Groupe Monceau Fleurs - Documentation 3 franchises du Groupe
UNE SÉQUENCE POUR LATINISTES DÉBUTANTS … · autour de l’étymologie. Restitution orale pour...
-
Upload
hoangtuyen -
Category
Documents
-
view
217 -
download
0
Transcript of UNE SÉQUENCE POUR LATINISTES DÉBUTANTS … · autour de l’étymologie. Restitution orale pour...
U N E SÉ QU E N C E POU R L A T I N I ST E SD É BU T A NT S E T L A T I NI ST E S C ONF I R MÉ S
RIRE À ROME : HISTOIRES (DE) BÊTES
Gérer l’hétérogénéité
Objectifs généraux
Offrir un enseignement à deux vitesses dansl’apprentissage pour éviter ennui ouincompréhension.
Travailler par îlot afin d’offrir une pédagogiedifférenciée.
Stimuler le travail coopératif et l’entraide au seind’un même niveau ou en brassant les niveaux.
Créer des temps d’échanges autour du thèmecommun : donner de la cohérence.
Niveau débutantNiveau débutant Niveau confirméNiveau confirmé
Découvrir les faits de langue et le système flexionnelpar des vignettes et structures répétitives
S’approprier le système des trois premièresdéclinaisons en travaillant par cas et nombre enparallèle
S’approprier le présent et le parfait Découverte de la quatrième et cinquième déclinaison
/ le pronom is/ea/id
S’approprier Les compléments de lieu Créer Les liens entre langues à partir du vocabulaire
et de l’étymologie Manipuler l’oral en latin Découvrir Phèdre et la fable Découvrir L’âne dans le monde latin / la mythologie Ouvrir sur quelques animaux fabuleux célèbres Travail de recherches documentaires et restitution
Réviser le système flexionnel par un jeu entre Latinet Français
Réactiver les connaissances des temps verbaux etsystème de classement des verbes
La proposition infinitive Le subjonctif Travailler sur le plurilinguisme : découverte des liens
entre langues à partir d’un texte donné
S’approprier Les compléments de lieu Créer Les liens entre langues à partir du vocabulaire
et de l’étymologie Manipuler l’oral en latin Découvrir Phèdre et la fable Découvrir L’âne dans le monde latin / la mythologie Ouvrir sur quelques animaux fabuleux célèbres Travail de recherches documentaires et restitution
Objectifs d’apprentissage
D É C O U V E R T E E T R É A C T I V A T I O N D E SÉLÉMENTS DE LA MORPHOLOGIE
1ère étape: travail différencié pargroupe de niveau
Débutants: Découvrir lesystème flexionnelet verbal
Repérage des différentesdésinences. Le présent
Le système verbal: leclassement
Repérage des différentesdésinences
Définition d’une fonctiongrammaticale => un cas
Découverte des différentesdéclinaisons
Confirmés :Réactiver lesconnaissances surles particularités dela langue latine
Texte 1
- Révision du système flexionnelet mise en fiches outils desdéclinaisons 1/2/3.
- Repérage de certaines formesverbales : présent, parfait etplus-que-parfait en découverte.
- Révision du système declassement des verbes.
Texte 2
Activation des connaissances ettraduction
Texte 1 : Fable de Phèdre avec traduction
Vulpes ad personam tragidam Le renard et le masque
Personam tragicam forte vulpes viderat : Un renard par hasard avait vu un de masque de tragédie :
« O quanta species » inquit, « Oh quelle belle figure » dit-il,
« cerebrum non habet ! » « mais elle n’a pas de cervelle ! »
Hoc illis dictum est quibus L’on cite cela à des gens
Honorem et gloriam Fortuna tribuit, à qui la Fortune a accordé les honneurs et la gloire,
sensum communem abstulit. Mais refusé le sens commun.
Texte 2 : Fable de Phèdre aménagée (version simplifiée, tronquée et non conforme à la versification)
Fabula de Vulpecula et Ciconia
Ciconima vulpecula ad cenam invitatvit,
escamque in mensam effudit
et cum liquida esset lingua lingebat.
Ciconia frustra edere rostro tentavit.
Abit avis injuria offensa. Postero die ciconia vulpeculam invitat ad cenam...
AU PRÉALABLE TRAVAIL DIFFÉRENCIÉ DERECHERCHE ET DÉCOUVERTE A UT OUR DE
L ’ É T Y M O L O G I E C A P R A , P A S T O R E T L U P U S POUR LES
D É B U T A N T S D E V U L P E S À RENARD EN PASSANT PAR
GO UP I L P O UR L E S C O NFI RMÉ S
2ème étape : Echange de connaissancesautour de l’étymologie.
Restitution orale pour l’ensemble dugroupe classe
2ème étape bis : Travail à visée culturelle Groupe classe
Recherches sur Phèdre et ses fables. La mise enperspective avec Esope et La Fontaine.
Mise en commun collective du groupe classe Travail d’analyse de textes complémentaires. La réécriture des fables jusqu’à nos jours (exemples): Tristan Corbière, « le poète et la cigale » Pierre Perret, « la cigale et la fourmi» Jean Anouilh, « La cigale » L'album Sacré Raoul de M.A Guillaume et F. Roca
3ème étape : découverte linguistique commune à partir de supportsdifférents :
l’ablatif et ses fonctions/ les compléments de lieu
Vulpes et Ciconia (Phèdre)
Nulli nocendum, si quis vero laeserit,
Multandum simili jure fabella admonet.
Ad cenam vulpes dicitur ciconiam
Prior invitasse, et liquidam in patulo marmore
Posuisse sorbitionem, quam nullo modo
Gustare esuriens potuerit ciconia.
Quae, vulpem cum revocasset, intrito cibo
Plenam lagonam posuit; huic rostrum inserens
Satiatur ipsa et torquet conviviam fame.
Quae cum lagonae collum frustra lamberet,
Peregrinam sic locutam volucrem accepimus:
Sua quisque exempla debet aequo animo pati.
Manipulation commune avec travail oralisé : les compléments de lieu ( méthode Orberg)
4ème étape:Mutualisation dutravail d’analyse detextes Support : la fableVulpes et Ciconia
En amont travail de comparaisonentre la fable simplifiée etauthentique par les élèvesconfirmés :
Relever des éléments nouveaux
Proposer des hypothèses de sens
PLURILINGUISME
Création de groupes mêlantdébutants et confirmés :
Travail de comparaison avecd’autres langues vivantes (Italienet Anglais)
Infirmer ou confirmer leshypothèses de sens
Proposer des éléments nouveauxéventuels
The Fox and the Stork
One should do injury to none;
But he that has th’assult begun,
Ought, says the fabulist, to find
The dread of being served in kind,
A fox, to sup within his cave
The Stork an invitation gave,
Where, in a shallow dish, was pour’d
Some broth, which he himself devoudered;
While the poor hungry Stork was fain
Inevitably to abstain,
The Stork, in turn, the Fox invites,
And brings her liver and her lights
In a tall flagon, finely minced,
And thrusting in her beak, convinced
The Fox that he grief must fast,
While she enjoy’d the rich repast.Then, as in vain he lick’d the neck,
The Stork was heard her guest to check,
« That every one the fruits should bear
Of their example, is but fair ».
Non si deve fare del male a nessuno;
Se qualcuno pero ci ha fatto del male,
Questa favoletta insegna che deve
Essere punito con la stessa legge.
Una volpe invito a cena una cigogna e
Le offri in piatto un brodino molto
Liquido, che quella non poté assagniare
In nessum modo a causa del becco
Appuntito, per cui dovetto tornarsene a
Casa digiuna. Quella, avendo il giorno
Dopo invitato la volpe, pose in
Un’anfora davanti a lei, affamata, molte
Inserendovi il becco lungo e snello, la
Convitata è tormentata dalle fame.
Siccome questa leccava invano il collo
Uccello dicesse cosi: « Dobbiamo
Sopportare con rassegnazione le cose
Di cui noi stessi fummo la causa ».
5ème étape : Travailcoopératifautour de la fablesimplifiée Asinus et Lyra
Les débutants et confirméstravaillent ensemble
( groupes mixtes)
Objectifs:
ÞRéinvestir les notions à sonrythme.
ÞApport mutuel
Temps de recherchepersonnelle
Les confirmés apportent leuraide : tutorat
Repérage par les débutantsd’éléments nouveaux.Explication par les pairsconfirmés
Mise en commun collectiveavec élucidation des pointsrelevés
Travail de langueParfait : exercices de manipulation
Traduction
Travail de langueParfait : exercices de manipulation
Traduction
Travail de langueL’infinitif, découverte de « quod, cui »
Traduction
Travail de langueL’infinitif, découverte de « quod, cui »
Traduction
6ème étape : Travail différencié par groupe de niveaux
7ème étape : Travaux à visée culturelleexercices mutualisés et communs au groupe classe
Travail mutualisé : Ecriture à plusieurs mainsRédiger un petit récit anecdotique mettant en scène unâne avec obligation d’intégrer 5 phrases simples enLatin.
Travail commun: Lecture cursive d’extraits de L’âned’or d’ApuléeDéfinir les principes et fonctions de la métamorphose.Evaluation de synthèse écrite individuelle.
8ème étape : Travail de liaison entre les deuxgroupes
Support : 2 textes différents pour chacunUn étrange animal
In silva illa ingenti sunt ferae quae uriappelantur. Hi sunt magnitudine paulo infraelephantos, specie et colore tauri. Magna viseorum est et magna velocitas; neque hominineque ferae quam viderunt parcunt. HosGermani foveis capiunt atque interficiunt; hoclabore corpus exercent adulescentes et ei quimultos ex his interfecerunt, relatis cornibus,magnam ferunt laudem. Amplitudo cornuum etspecies a nostrorum boum cornibus differt. Haecargento Germani ornant et pro poculis habent.
Caesar, De bello gallico
Les Athéniens et l’ombre de l’âne
Demosthenes, cum Athenienses in contionemvocati essent cumque ipse orationem degravissimis rebus incepisset, cives suos judicavitparum adtentos. Itaque orationis argumentumsubito mutavit : « Homo quidam, inquit, quiMegaram i te r fa ce re vo lebat , a s inumasinariumque conduxerat. Quamquam mane exurbe exierant, mox sol fevere incepit. Viatorigitur asinarium consistere jussit, ut ipse in asiniumbra sederet. At ille clamavit asinum locatumesse, non asini umbram ; viator autem iratusumbram cum asino locatam esse dicebat… »Haec narrante Demosthene, Athenienses adtentiaudiebant. Sed subito orator tacuit. Omnibusmagna voce rogantibus ut finem narraret :« Quid !, ait; cum de umbra asini verba facio,jurgii finem cognoscere cupitis; cum de pace acbello orationem habeo, aliud agitis ! Utinamutrumque adtente audiatis ! »
Objectif : faire comprendre à l’autre groupe sontexte via « l’oralisation » de phrases latines
Travail de langue et traduction en amont sur chaquetexte
ÞChoix de 5 phrases clés simples par les débutants.Les confirmés doivent saisir qui est cet animal
ÞTransformation en 5 phrases simples de passages dutexte par les confirmés. Les débutants doivent saisirla portée morale de cet apologue
9ème étape : Travail à visée culturelle Groupe classe
« A propos de l’âne »
Dans la vie quotidienne Dans la mythologie
10ème étape :challengeinter-groupede niveaux
Objectif :
Tester la rapidité decompréhension desgroupes de niveaux.
Débutants moinsrapides ?
Donner un handicap dedépart aux confirmés ?
Offrir plus de temps auxdébutants ?
Sources
Cousteix, Invitation au Latin 5ème, éditions Scodel:diapositives 5 / 9 / 13
Cousteix , Latin 2ème année, éditions Scodel : diapositives13 / 15
Gason, Invitation au Latin 4ème, éditions Magnard :diapositive 18
Hélios (séquence Latin/Grec sur les fables): diapositives 6/ 12
Ko, Lire le Latin 4ème, Hachette éducation : diapositive 6 Orberg, Lingua latina, pars I Familia romana, éditions
focus pulishng : diapositive 10