Un conteur aux mille histoires - SBB · 2020. 6. 18. · Mai | 2019 Un conteur aux mille histoires...
Transcript of Un conteur aux mille histoires - SBB · 2020. 6. 18. · Mai | 2019 Un conteur aux mille histoires...
Mai | 2019
Un conteur aux mille histoires
Daniele Finzi Pasca est le génie créatif derrière la Fête des Vignerons 2019. Une conversation sur le vin,
les coups du destin et la recherche d’identité.
Cabanes du Club Alpin Suisse
Une architecture alpine résolument moderne.
À la redécouverte du Niederdorf
Le rendez-vous des flâneurs, des gourmets et des
amoureux de shopping.
Le trio gagnant:Sarre, Moselle et Rhinavec le luxueux MS Edelweissbbbbk
Dates de voyage 2019 Remise
07.06.–15.06. 200
17.07.–25.07. 300
09.09.–17.09. 200
08.10.–16.10. 300
Nos prestations
• Croisière dans la catégorie réservée
• Pension complète à bord
• Transfert en bus Bâle–Saarlouis
• Toutes les taxes d’écluses et portuaires
• Guide de voyage Thurgau Travel à bord
• Kit audio pour toutes les excursions
Non inclus: trajet jusqu’à Bâle et retour, assurances,
excursions, boissons, pourboires (recommandation
5 à 7 € par pers. / jour), sous réserve de suppléments
carburant, frais de dossier
Prix p.p. en CHF (avant déduction de la remise)
Cabine de 2 lits pont principal arrière 1390
Cabine de 2 lits pont principal 1490
Cabine de 2 lits pont intermédiaire arrière(5) 1790
Cabine de 2 lits pont intermédiaire(5) 1890
Cabine de 2 lits pont supérieur arrière(5) 2090
Cabine de 2 lits pont supérieur(5) 2190
Supplément pers. seule pont principal 190
Supplément pers. seule pont intermédiaire 790
Supplément personne seule pont supérieur 890
Forfait d’excursions (7 excursions) 170
Assurance annulation et assistance 54(5) Balcon à la française
1er jour : Bâle–Saarlouis Voyage en bus au départ de
Bâle CFF (dès 14.00 heures) en direction de Saarlouis.
Embarquement et apéritif de bienvenue.
2ème jour : Saarlouis–Merzig Tour(1) à travers la capi-
tale de la Sarre dans la matinée. À tout moment, vous
pourrez ressentir la joie de vivre à la française à
Sarrebruck. L'après-midi, visite intéressante(2) du
monument technique Völklinger Hütte (patrimoine
mondial de l'UNESCO). «Larguez les amarres!».
3ème jour : Merzig–Mettlach–Sarrebourg Une balade
à travers la boucle de la Sarre. Visite(1) du centre d'ex-
périence de l'usine céramique Villeroy & Boch. Excur-
sion(1) au point de vue de la boucle de la Sarre avec
promenade le long du sentier de la cime des arbres.
4ème jour : Sarrebourg–Trèves Excursion interes-
sante à Trèves avec circuit(1) à travers l’une des plus
anciennes villes d’Allemagne.
5ème jour : Trèves–Bernkastel–Zell Tour(1) à travers
la vieille ville de Bernkastel avec ses nombreuses
maisons à colombages et sa belle place du marché.
6ème jour : Zell–Cochem Tour(2) à travers la cité mé-
diévale de la plus grande commune viticole de la
Moselle avec dégustation de vins délicieux à bord.
Visite(1) à travers la « ville de 5000 âmes » d’une im-
portance historique, Cochem. Le château s’élève
majestueusement sur la colline au milieu de la ville.
7ème jour : Journée fluviale Promenade en bateau le
long du « Rhin romantique », probablement la partie
la plus pittoresque de la rivière avec la mythique
Lorelei, les châteaux imposants et les beaux palais.
8ème jour : Strasbourg Tour de ville(1).
9ème jour : Bâle Débarquement et retour individuel.
MS Edelweissbbbbk
Le luxueux bateau de la flotte de Scylla est entré en service
en 2013. Ses 90 cabines permettent de loger jusqu’à
180 personnes. Les cabines confortables et modernes
(env. 14 m²) sont équipées de douche / WC, sèche-che-
veux, minibar, coffre -fort, télévision, radio et climatiseur
réglable individuellement. Sur les ponts intermédiaire et
supérieur les cabines disposent de balcons à la française.
Les fenêtres des cabines du pont principal ne s’ouvrent
pas. Les hôtes du pont principal et du pont intermédiaire
prennent leurs repas au restaurant Jungfrau avec des
fenêtres hautes, les hôtes du pont supérieur prennent
leurs repas au restaurant Matterhorn avec des fenêtres
panoramiques. En alterna tive, il existe également la possi-
bilité de prendre une légère collation (buffet) dans le salon
panoramique à midi. Le bateau comporte également un
élégant salon panoramique avec bar, un confortable bar
Lido avec terrasse extérieure et une boutique. Le grand
pont solarium offre un putting green, une petite piscine,
une petite terrasse panoramique à la proue, ainsi que des
espaces ombragés avec des chaises longues et des en-
sembles de sièges. WLAN à Wi-Fi gratuit selon disponibili-
té. Ascenseur entre les ponts central et supérieur. Bateau non-fumeur (Il est permis de fumer sur le pont solarium).
Restaurant Jungfrau
Salon panoramique
Cabine 2 lits pont intermédiaire/sup. avec balcon à la française
(Sarrebruck–) Saarlouis–Trèves–Cochem–Bâle 9 jours à partir de CHF 1090* (Remise de CHF 300 déduite, selon les disponibilités et la saison)
(1) Incluse dans le forfait d'excursions, peut être réservée à l’avance | (2) Excursion facultative, ne peut être réservée qu’à bord | Sous réserve de modifications du programme
Boucle de la Sarre Porta Nigra, Trèves
Une luxueuse croisière sur le Rhin
avec MS Edelweissbbbbk
9 jours à partir de CHF 1090
Dates de départ 2019 Remise
02.08. 200 16.10. 400
Prix de départ, valable pour la première catégorie en
basse saison. Plus d’informations sur www.CruiseCenter.ch
ou demandez-nous une offre détaillée.
TOP
qualité
prix&
Utilisation réduite du pont soleil entre Saarlouis
et Trèves en raison de la faible hauteur des ponts.
Tour-opérateur
Réservez maintenantou demandez la brochure
Tél. 032 755 99 [email protected]
www.cruisecenter.ch
CruiseCenter SA
Rue de l’Hôpital 4, 2000 Neuchâtel
3
Sommaire
14 Redécouverte du NiederdorfÀ Zurich, le quartier du Niederdorf et ses
alentours se sont quelque peu assagis. Cette
partie de la vieille ville reste toutefois le
point de rendez-vous des flâneurs, des
amoureux de shopping et des gourmets.
06 Modernes et écologiquesEn Suisse, les cabanes CAS existent depuis
plus de 150 ans. Les anciennes bâtisses
rustiques en pierres ont fait place à des
constructions modernes et écologiques.
Tour d’horizon des cabanes CAS les plus
avant-gardistes.
26 Une perle de la cuisine «slow food»Les amateurs de cuisine à la fois régionale et
cosmopolite doivent à tout prix faire une
halte dans le Parc naturel régional Schaff-
house. Au restaurant Schützenstube, deux
femmes réinventent la cuisine d’auberge.
06
22 Génie créateurIl ne rentre dans aucune case! Daniele Finzi
Pasca est tout à la fois: clown, metteur en
scène, auteur et le génie créateur de la Fête
des Vignerons 2019. Une conversation sur le
vin, les coups du destin et la recherche de
son identité.
14
4L’étape inattendue
5 À ne pas manquer
12L’essentiel en bref
19
À table!
20
Top 10
28 L’art de voyager
30Jeux
Édité par les CFF, Communication, en collaboration avec l’Union des transports publics suisses (UTP). Paraît dix fois par an en français et en allemand. Conseil de rédaction CFF / UTP Roger Baumann, Gerry Flückiger, Oliver Schörlin, Rahel Meile, Sarah Stämpfli | Réalisation Infel SA, rédaction: Simona Marty (rédacteur en chef), Manuel Bühlmann, Christine Spirig; editorial design: Beni Spirig; couverture: Fred Merz; secrétariat / assistance de rédaction: Selina Engeli | Adresse de la rédaction Infel SA, Rédaction via, Löwenstrasse 30, 8001 Zurich, tél. 044 299 41 41, e-mail [email protected] | Traduction UGZ, Übersetzer Gruppe Zürich GmbH | Corrections Lektorama, Zurich | Abonnements via et changements d’adresse Service d’abon-nement via, case postale, 4600 Olten, tél. 041 329 23 51, e-mail [email protected] | Prix d’abonnements CHF 35.– / an (Suisse), CHF 68.– / 2 ans (Suisse); CHF 45.– / an (étranger), CHF 87.– / 2 ans (étranger) | Marketing des annonces / Régie des annonces Georg Baumgartner, Infel AG, Löwenstrasse 30, 8001 Zurich, tél. 044 299 41 41 | Impression Stark Druck GmbH + Co. KG, D-75181 Pforzheim | ISSN: 1422-6499
Mentions légales
26
22
Avec ses remparts pratiquement intacts et sa magnifique vieille ville, Morat fleure bon le Moyen-Âge. Au printemps, rien n’est plus agréable qu’une croisière sur le lac.
Ph
oto
s: R
egio
n M
urt
ense
e; G
ina
Reh
le
6000 ans d’histoire
Même si sa roue tourne encore,
il y a bien longtemps que
l’ancien moulin municipal n’a
plus moulu de grains. Au-
jourd’hui, la bâtisse historique
abrite le musée de Morat et sa
collection permanente, qui
retrace 6000 ans d’histoire de la
ville. Découvrez des informa-
tions passionnantes sur les
Celtes et les Romains, la vie au
Moyen-Âge ou la célèbre
bataille de Morat. Envie d’en
savoir plus? Partez à la
recherche des traces du passé
en fl ânant dans la vieille ville
historique.museummurten.ch
Comme à la maison
Au «Chesery», il n’y a pas que
l’aménagement intérieur qui soit
unique: la carte des menus l’est
aussi. Outre une fondue
crémeuse à souhait et des
meringues faites maison, le
restaurant est réputé pour son
copieux brunch dominical. Au
milieu de canapés confortables,
de tables en bois et de bibelots
divers et variés, on se sent ici
comme à la maison. Et cerise
sur le gâteau, tout ce qui se
trouve à l’intérieur est à vendre.
chesery-murten.ch
CE N’EST PAS TOUT
Pour faire le tour du lac, vous
n’êtes pas obligé d’enfourcher
un vélo. Vous pouvez aussi
opter pour une solution plus
confortable: prenez le bateau à
Morat et faites un circuit qui
vous permettra de découvrir
Praz, Môtier, Vallamand et
Faoug avant de vous ramener
dans la charmante petite cité
zähringienne. Prenez le temps
d’y siroter un verre de vin ou
une tasse de café.
navig.ch
L’étape inattendue
Une cité aux mille et un charmes
Morat
4
Ça roule!
En partant de la ville, vous
pouvez faire le tour du lac de
Morat à vélo en deux heures et
demi environ. Vous longez tout
d’abord l’une des plus longues
plages de sable du pays, puis
traversez moult vignobles sur
les coteaux du mont Vully. Des
hauteurs surplombant le lac de
Morat au nord, vous avez une
vue imprenable sur les Alpes et
sur le Jura. En outre, le circuit
permet de découvrir le plus
grand potager de Suisse. Aussi
bucolique que varié!
regionmurtensee.ch
Frontières en tous genresLes frontières sont partout: aussi bien aux toilettes entre les hommes et
les femmes qu’entre les pays. Le cloisonnement spatial et social répartit
les individus en différents groupes. L’identité serait-elle construite par
les frontières? Cette question est abordée à la salle d’exposition de
l’Université de Genève à travers des images, des vidéos et des cartes
présentées jusqu’au 18 mai.
Jusqu’au 18 mai 2019 à l’Université de Genève
unige.ch
FloodÀ l’occasion des Journées photogra-
phiques de Bienne, les travaux de 25 ar-
tistes suisses et internationaux sur le
thème du «flood» («inondation, débor-
dement») pourront être admirés partout
dans la ville. Quelles formes prend le
débordement réel et virtuel dans notre
société? Les photos présentées ques-
tionnent notamment la frénésie techno-
logique et l’exploitation massive des ressources vitales. Des ateliers et
conférences complètent le festival.
Du 10 mai au 2 juin 2019 à Bienne
bielerfototage.ch
Ph
oto
s: Jo
hn
Wil
son
Wh
ite;
SB
B C
FF
FF
S; A
ugu
st M
acke
(18
87–
1914
), M
ann
mit
Ese
l (T
un
is),
19
14, A
quar
ell a
uf
Pap
ier,
26
,6 ×
20
,8 c
m, K
un
stm
use
um
Ber
n; F
orm
ed W
ater
s/F
abia
n H
ugo
À ne pas manquer
Klee & FriendsPour la première fois, une vaste exposition de pièces de la collection du
Zentrum Paul Klee et du Kunstmuseum Bern présente Paul Klee avec
son illustre cercle d’amis, donnant à voir des œuvres de l’artiste mais
aussi de ses plus éminents collègues tels que Vassily Kandinsky, Franz
Marc, Marianne von Werefkin, Alexej von Jawlensky, Sonia et Robert
Delaunay, Pablo Picasso, Hans Arp et Sophie Taeuber-Arp, August
Macke, Louis Moilliet et André Masson. Leurs chemins ont croisé celui
de Paul Klee et leur amitié s’est tissée au gré de leurs destins respectifs
et des bouleversements politiques.
Jusqu’au 1er septembre 2019 au Zentrum Paul Klee à Berne
cff.ch/zpk
Il l’a dit.
«Le bon voyageur n’a pas d’itinéraire et n’a pas l’intention d’arriver.»
Lao Tseu
Vivre le mythe du Saint-GothardCette année encore, le Gotthard Panorama Express fait revivre le mythe
du Saint-Gothard. Jusqu’au 20 octobre 2019 inclus, du mardi au
dimanche, le bateau à vapeur ou à moteur vous achemine de Lucerne à
Flüelen, où le train panoramique vous emmène sur le parcours
historique du Saint-Gothard jusque dans le Tessin. Le trajet peut aussi
être effectué en sens inverse. En route, des mises en scène et des
informations sur l’histoire et l’importance de ce tronçon vous sont
proposées. Plongez dans le passé et découvrez d’une manière unique
tout ce qu’il y a à savoir sur le mythe du Saint-Gothard.
cff.ch/gotthard-panorama-express
5Mai | 2019
Panorama: les cabanes CAS
66666
Construire en montagne
Les cabanes du Club Alpin Suisse existent depuis plus de 150 ans. Aux anciennes bâtisses rustiques en pierres ont succédé des constructions
modernes et écologiques. Petit florilège d’architecture alpine.Texte: Simona Marty Photos: Martin Zettel; Marco Volken; Remo Kundert; Caroline Fink; Savioz Fabrizzi Architectes
Panorama: les cabanes CAS
Mai | 2019
7
Cabane de Tracuit
3256 m | VS | CAS Chaussy
La nouvelle cabane a vu le jour en 2012, près
de 80 ans après la première construction, en
1929. Ce refuge spacieux et moderne est
placé sur l’arête qui relie le val de Zinal au
glacier de Tourtemagne. Un point de départ
idéal pour l’ascension du Bishorn et du
Weisshorn.
Cabane du Mont Rose
2883 m | VS |
CAS/SAC Monte Rosa
Sans doute l’une des plus
célèbres représentantes
de l’architecture moderne
de montagne: la cabane
du Mont Rose, au-dessus
de Zermatt, date de 2010.
Cette construction expéri-
mentale, située à 100 mètres
au-dessus de l’ancien
emplacement, surplombe
les glaciers de Grenz et
du Gorner, au milieu des
4000 valaisans.
2883 m
3256 m
À lire
Les cabanes
du Club Alpin Suisse
Marco Volken et Remo
Kundert, les auteurs,
retracent 150 ans d’histoire
du Club Alpin Suisse.
Résultat: un ouvrage
richement illustré qui
présente les 152 cabanes
CAS. Impressionnant et
instructif.
Les cabanes du Club Alpin Suisse, 2013.
En quatre langues. AS Verlag. 68 francs.
Les lecteurs de via peuvent se procurer
l’ouvrage pour 55 francs sur as-verlag.ch.
Code du bon: via-spezial
Panorama: les cabanes CAS
8
Spitzmeilenhütte
2087 m | SG | SAC Piz Sol
C’est l’une des premières
cabanes CAS axées sur
l’exploitation hivernale. Située
dans la zone circonscrite par
Flumserberg, la vallée de
Weisstannen et la Sernftal,
elle a été construite en 1903,
puis elle a connu plusieurs
rénovations, dont la dernière
a eu lieu en 2007. Grâce à
des Super Puma de l’armée,
les travaux ont été achevés
en six mois.
2087 m
9Mai | 2019
Leglerhütte
2273 m | GL | SAC Tödi
C’est l’une des cabanes CAS les
plus confortables et modernes
de Suisse orientale. La Legler-
hütte, au pied du Gross Chärpf,
se trouve dans la plus ancienne
réserve naturelle d’Europe.
En 2008, un siècle après sa con-
struction, elle a été refaite.
L’architecture des cabanes CAS
L’architecte Martin Zettel pré-
sente 24 cabanes du Club Alpin
Suisse en mots et en images.
Dans ce livre, il documente
l’évolution de cette architecture
au cours de ses 150 ans d’exis-
tence, des refuges spartiates
des origines aux constructions
ultra-modernes.
SAC-Hüttenarchitektur, 2e édition révisée, mai 2019. Werd & Weber AG.
49 francs.
Les lecteurs de via peuvent se procurer
l’ouvrage pour 44 francs sur weberverlag.ch.
Code du bon: via-spezial
2273 m
CONNEX
Zürich I Luzern I Genf I Andermatt I Brunnen
SHOP ONLINE AT VICTORINOX.COM
ESTABLISHED 1884
10
Panorama: les cabanes CAS
Cabane du Vélan
2642 m | VS | CAS Genevoise
Elle n’a décidément rien d’une
cabane habituelle: cette
structure en bois recouverte de
métal, dont la forme en amande
rappelle la proue d’un navire,
attire tous les regards. La
cabane du Vélan occupe une
position privilégiée au-dessus
de la route du col du Grand
Saint-Bernard.
Keschhütte
2630 m | GR | SAC Davos
À la Keschhütte, à l’est de
Bergün au pied du Piz Kesch, le
développement durable est
l’idée maîtresse. Suite à
sa reconstruction, la cabane
a obtenu en 2001 le Prix
Solaire Suisse. L’énergie
solaire est utilisée pour le
chauffage, l’éclairage, la
préparation d’eau chaude, et
en partie pour la cuisine.
2642 m
2630 m
Panorama: les cabanes CAS
Mai | 2019
11
Capanna Corno Gries
2338 m | TI |
CAS Bellinzona e Valli
La cabane Corno Gries, dans
le val Bedretto, réussit la fusion
de l’ancien et du moderne.
Le bâtiment traditionnel en
pierre de 1919 a vu son étage
supérieur rasé et remplacé
par une spectaculaire
construction de bois.
2338 m
En 2008, l’avenir du cervelas est devenu incertain: l’importation de boyaux naturels de bovin brésiliens, destinés à envelop-per la chair, a été arrêtée pendant près de quatre ans pour diverses raisons.
C’est à Zurich que se trouve le stand de
saucisses à rôtir de Saint-Gall le plus célèbre de Suisse: au
comptoir du Sternen Grill, à Bellevue, on sert des
saucisses accompagnées de moutarde forte
depuis 1963.
IL EST EN RÉALITÉ PLUS SAIN DE MANGER LE CERVELAS CRU CAR, À HAUTE TEMPÉRATURE, LA SAUMURE PEUT SE TRANS-FORMER EN NITROSAMINE ET ÊTRE NOCIVE.
LE CERVELAS CONTIENT
362 CALORIES, LA SAUCISSE
À RÔTIR «SEULEMENT»
297.
Le mot «cervelas» vient du latin cerbellum, diminutif de cerebrum, qui signifie «cervelle» en français.
En effet, cette charcuterie était à l’origine composée
de cervelle de porc.
En déclarant la charcuterie cancérogène en 2015, l’Organisation
mondiale de la Santé (OMS) a déclenché une vague
d’indignation.
AVEC SA SAUCISSE À RÔTIR DE 1293 MÈTRES DE LONG, SAINT-GALL EST ENTRÉE DANS LE LIVRE GUINNESS
DES RECORDS EN 1985.
Chaque année, les Suisses mangent environ 50 millions de saucisses à rôtir, soit près de 6 pièces par tête. Cela vous étonne? Le chiffre s’élève à 160 millions pour le cervelas, soit 19 par tête!
Si suisse, cette saucisse!
Qui dit arrivée des beaux jours, dit envie de saucisses à rôtir et autres cervelas. Avant que vous n’allumiez le
gril, voici quelques informations sur ce produit de charcuterie adoré des Suisses.
Illustration: Martin Burgdorff Texte: Selina Engeli
LE CERVELAS A ÉTÉ ÉVOQUÉ POUR LA PREMIÈRE FOIS EN LIEN AVEC LA FÊTE NATIONALE SUISSE EN 1891.
LA PREMIÈRE RECETTE
DE CERVELAS FUT
PUBLIÉE EN 1553 PAR
SABINA WELSERIN,
ORIGINAIRE D’AUGS-
BOURG, DANS SON
LIVRE DE CUISINE.
12
L’essentiel en bref
Les plus beaux voyages en mer
Laissez-vous surprendre par un voyage avec la compagnie Hurtigruten. Que ce soit le long de la côte norvégienne ou en expédition dans l‘Arctique, installez-vous confortablement à bord et profi tez des paysages qui défi lent sous vos yeux.
Hurtigruten Croisières polaires
Tél. 022 389 70 80 [email protected] www.kontiki.ch/fr
Séjours exclusifs francophones
Lorsque, plus jeunes, nous avions l’occasion de sortir
de notre petite province pour nous rendre à Zurich,
c’était au Niederdorf que nous voulions aller. C’est ain-
si que les Zurichois désignent toute la zone qui va de
Central au Nord à Bellevue au Sud. Pleins d’attentes,
nous déambulions dans les allées de la vieille ville, ex-
plorions les friperies et mangions des kebabs en
lorgnant timidement sur les bars malfamés, avant
d’oser entrer dans les lieux qui accueillaient principa-
lement les touristes: la Spaghetti Factory, par exemple,
ou encore le Zic Zac ou la Rockfabrik, qui ont disparu
depuis longtemps.
Plus de 20 ans se sont écoulés et la ville a beaucoup
changé. Ce sont désormais d’autres quartiers, plus ré-
cents et plus à la mode, qui sont au centre de la vie noc-
turne zurichoise: le quartier de la Langstrasse ou Züri
West, par exemple. L’heure de gloire du Niederdorf ap-
partient-elle défi nitivement au passé?
Que le temps passe
«En aucun cas», répond Peter Rothenhäusler, président
de l’association de quartier. Le Niederdorf a depuis
longtemps perdu l’image d’un quartier sulfureux qu’il
tirait de la comédie musicale Die kleine Niederdorfoper.
«Les choses changent et les quartiers aussi, le nouveau
remplace l’ancien», explique-t-il. Mais le Niederdorf
reste un lieu préservé, où il est agréable de sortir et de
faire du shopping.
Un peu intrigués, nous voulons nous en convaincre. Ac-
compagnés de quelques souvenirs de jeunesse, nous
commençons par Central, la porte d’entrée dans le Nie-
derdorf. Plusieurs boutiques de vêtements et de chaus-
sures – dont certaines très réputées – ont récemment
ouvert dans la rue principale. L’ancien saute aux yeux
tout autant que le nouveau et, dans certains cas, nous
n’en revenons pas: la Rheinfelder Bierhalle, le Johanni-
14
Le Niederdorf était autrefois le plus vivant des quartiers de Zurich. S’il reste le cœur de la vieille ville, il s’est quelque peu assagi. Mais il n’a rien perdu
de son charme, qui continue d’agir sur les flâneurs et les bons vivants. via s’est rendu dans le «Dörfli», comme l’appellent les habitants, pour redécouvrir ce «petit village».
Texte: Christine Spirig Photos: Hans Schürmann
À la redécouverte du Niederdorf
Quand le design devient équitableLa mode équitable est tendance. Et, chez rrrevolve, dans la
Niederdorfstrasse, elle est aussi fun. Cette boutique gérée par son
propriétaire est l’anti-modèle de la fast fashion. Vêtements,
chaussures ou accessoires pour femmes et hommes: tout est
produit de manière durable, mais sans concessions en matière de
design. Les trois R de rrrevolve rappellent les principes du
développement durable: reduce, reuse et recycle. Quant à revolve,
cela pourrait se traduire par «se renouveler». La première
boutique a été ouverte en 2013 et, depuis, rrrevolve a déjà
déménagé à deux reprises, toujours au sein du Niederdorf. «C’est
formidable d’être ainsi lié à l’histoire de cette ville et de tenir un
commerce là où des échanges ont lieu depuis 700 ans», explique
Sebastian Lanz, le propriétaire. Sa clientèle se compose
d’habitués qui vivent à Zurich ou dans les environs, ainsi que de
touristes qui sont sensibles aux principes de la mode équitable ou
souhaitent simplement rapporter chez eux une paire de chaus-
settes bigarrées. «Tout le monde est bienvenu chez nous, précise
Sebastian Lanz, même ceux qui ne font que regarder, ou qui
veulent en apprendre plus sur la mode durable.»
Voyager en Suisse: le quartier zurichois du Niederdorf
Un pionnier de la
mode équitable:
Sebastian Lanz,
propriétaire de
rrrevolve.
15
Voyager en Suisse: le quartier zurichois du Niederdorf
Le Niederdorf est un
quartier de Zurich qui a
toujours su attirer les
fl âneurs et les touristes.
15
16
Voyager en Suisse: le quartier zurichois du Niederdorf
Des objets superbes,
que l’on désirait sans le
savoir: c’est ce que
propose Ulrich Zickler,
l’un des deux proprié-
taires de Limited Stock.
16
1
2
3
41
Vue du Niederdorf
avec les deux tours du
Grossmünster depuis le
Gemüsebrücke («Pont
aux légumes»).
2
Un lieu où l’on peut
flâner, découvrir les
boutiques, prendre
du temps.
3
Un coin idyllique de
la Frankengasse.
4
Les trésors des
ruelles du quartier.
17
95% des commerces – des boutiques d’objets artisa-
naux, d’art et de design, ainsi que des magasins d’ali-
mentation – sont tenus avec dévotion par leurs pro-
priétaires. «Ici, on peut bouquiner ou voir de nouvelles
choses.»
En tant que président de l’association de quartier, Pe-
ter Rothenhäusler ne se plaint pas que le lieu – où vivent
tout de même quelque 3000 personnes, dont plusieurs
familles avec enfants – soit désormais un peu plus
calme. Bien qu’il ne soit pas lui-même du genre à traî-
ner dans les boutiques, il se réjouit de leur attractivité
et de leur diversité. Il aimerait voir plus de cafés dans
certains endroits: les gens profiteraient davantage du
charme de ces rues s’ils prenaient le temps de s’asseoir,
d’après lui. Il fait remarquer les maisons bien conser-
vées, les belles façades, les encorbellements ainsi que
les lampadaires, les pavés et les puits.
Les restaurants sont nombreux et variés: les établisse-
ments traditionnels et chics voisinent désormais avec
de nouveaux lieux créatifs qui ont ouvert peu à peu. Le
vénérable Öpfelchammer, par exemple, régale toujours
ses hôtes de spécialités zurichoises délicates, réinter-
prétées de manière audacieuse. Le Öpfelchammer est
de plus lié au Oeli, le plus ancien bar à vin de Zurich,
Un bazar de luxe C’est dans la Spiegelgasse, près du Neumarkt, que sont installés
le sculpteur Hubert Spörri et l’architecte d’intérieur Ulrich
Zickler. Ces deux amis et associés ont créé il y a 14 ans leur
boutique Limited Stock pour proposer des objets rares et
étonnants venus du monde entier. Verres en cristal, céramique ou
porcelaine: tous les produits qu’ils vendent sont utiles, mais
possèdent également une élégance intemporelle. «Limited Stock
est une sorte de bazar de luxe», explique Ulrich Zickler. Est-il
possible de marchander, comme dans un vrai bazar? «On peut
toujours essayer», répond-il en riant. Le magasin vaut en
tout cas le détour, ne serait-ce que pour les locaux vieux de
200 ans. L’esprit de la serrurerie qui s’y trouvait autrefois
est par ailleurs toujours présent.
ter, le Kon-Tiki, la Bodega, le Gräbli-Bar, le Splendid et
même le Saftladen, tous sont encore là. Le temps
semble n’avoir aucune prise sur certains commerces,
comme celui de Beat Hickel (luminaires et accessoires),
Massimo Biondi et ses meubles anciens, la boucherie
Zgraggen et – surprise! – la Condomeria.
Flâner dans le 1er arrondissement
Le Niederdorf regorge de trésors cachés, d’après Bar-
bara Wick, présidente de l’association de commerçants
«Quartier im 1»: «Il ne faut pas hésiter à arpenter les
ruelles adjacentes.» C’est là que l’on peut retrouver tout
le charme de cette partie de la ville. Barbara Wick tient
elle-même depuis plus de 22 ans une boutique de dé-
coration d’intérieur qui se trouve près du Neumarkt. Ce
secteur, qui englobe les rues Neumarkt, Rindermarkt,
Froschaugasse, Spiegelgasse, Predigergasse et Brunn-
gasse jusqu’à la Predigerplatz est, selon elle, l’un des
plus beaux et des plus authentiques du Niederdorf. Et
Mai | 2019
18
Reisen Schweiz: Zürcher Niederdorf
Les cultures du marché Rosenhof
Dans le cœur pittoresque de la vieille ville de
Zurich, le marché Rosenhof regorge d’objets
mystérieux venus de pays lointains, mais
également de vrais ouvrages suisses faits
main. On y trouvera des habits, des bijoux,
des pierres précieuses, des articles de
maroquinerie, des poteries, des délices
culinaires et des objets anciens.
De mars à octobre,
Jeudi 10–20 h, samedi 10–17 h
La Dörflifäscht: la fête du lion
Et si tout le Niederdorf devenait le théâtre
d’une fête géante? C’est ce que propose la
Dörflifäscht, au mois d’août, avec plus
de 50 stands, bars et scènes. Six lieux
différents permettront de danser en plein
air sur de la musique live et plusieurs
milliers de visiteurs sont attendus.
Du 23 au 25 août 2019
Une fête et des lumières
Les plus belles installations lumineuses de la
ville sont réparties dans plusieurs ruelles
pittoresques: la Rindermarkt, la Neumarkt, la
Spiegelgasse, la Predigergasse, la Prediger-
platz, la Froschaugasse et la Brunngasse.
Depuis des années, elles sont toutes allumées
lors de la fête des lumières, le troisième jeudi
de novembre. Venez assister à cet événement
pour déguster un verre de vin chaud et goûter
cette atmosphère unique.
Jeudi 21 novembre 2019
À ne pas manquer
Entre tradition et modernitéSitué dans la Rindermarkt, le Bauernschänke était déjà l’un des
hauts lieux de Zurich depuis plus de 100 ans. Mais, depuis que
le restaurant a réouvert sous la direction de la star de la cuisine
Nenad Mlinarevic, ainsi que de ses deux partenaires Valentin
Diem et Patrick Schindler, on s’y bouscule: pas moins de
1300 réservations avaient déjà été enregistrées lors de
l’inauguration, au printemps 2018. «En cherchant à repenser la
tradition tout en créant du nouveau, on génère une forme de
tension qui est source d’inspiration», explique Sue Dervichian
qui, à 29 ans, est la nouvelle gérante. «Nous sommes dans le
plus beau quartier de Zurich», ajoute-t-elle. Sur le plan
culinaire aussi, le Bauernschänke a des arguments. La devise de
Nenad Mlinarevic, que le chef de cuisine Thomas Brandner a
fait sienne, est simple: le plat doit être bon. Au menu: poitrine
de porc, champagne, vins naturels et boissons non alcoolisées.
«Nous laissons beaucoup de liberté à nos clients», précise Sue
Dervichian. «Chacun peut composer son propre petit menu,
pour le partager ou non.»
dont le nom provient d’une association de chant d’étu-
diants, lesquels, au cours des deux derniers siècles, ve-
naient y boire du vin pour «huiler» (ölen) leurs cordes
vocales. Rien que le mobilier ancien vaut le détour.
Quant aux établissements récents, mentionnons le Bal-
tho, dans la Marktgasse, un bar-restaurant où l’on peut
déguster de la viande durable d’origine suisse, ou le
Bauernschänke, le nouveau restaurant du célèbre chef
Nenad Mlinarevic.
Force est de constater: le Niederdorf reste un quartier
très attractif où l’on trouve une offre unique de com-
merces, de bars et de restaurants divers et variés, qui
mélangent tradition et créativité. Le Niederdorf est bien
vivant – même s’il s’est un peu assagi. Nous avons hâte
de suivre son évolution. Et nous entendons bien y re-
tourner.
Voyager en Suisse: le quartier zurichois du Niederdorf
Le chef de cuisine
Thomas Brandner et la
gérante Sue Dervichian
devant le nouveau
restaurant Bauernschänke.
XXX | 2019
RubrikL
a re
cett
e: B
eni S
pir
ig –
Ph
oto
s: H
ans
Sch
ürm
ann
; Ben
i Sp
irig
Viande hachée à la zurichoise
Les ingrédients
Recette pour 4 personnes
600 g de viande de bœuf hachée
Beurre ou crème à rôtir
1 oignon coupé menu
1 gousse d’ail écrasée
3 brins de marjolaine
5 brins de thym
1 cs de concentré de tomate
1½ cs de farine
3 dl de bouillon (ou 2 dl de bouillon
et 1 dl de vin rouge)
Sel
Poivre du moulin
Paprika
400 g de cornettes
La recette
• Faire revenir la viande dans la matière grasse
chaude. Baisser le feu et ajouter l’oignon, l’ail, les
herbes et le concentré de tomate. Saupoudrer de
farine, mélanger. Mouiller avec le vin rouge et/ou le
bouillon, assaisonner. Couvrir et laisser mijoter à feu
doux durant 15 à 20 minutes. Retirer les herbes.
Velouter éventuellement la sauce avec un trait de
crème.
• Cuire les cornettes al dente dans une grande
casserole d’eau salée. Égoutter.
• Parsemer de fromage râpé.
• Servir accompagné de compote de pommes.
Un classique
de la cuisine
suissePassé la barrière de rösti, la
viande hachée change de nom au gré des dialectes: Ghackts,
Ghickis-Ghackis, Gnypete…À Zurich, c’est le Chatzegschrei,
«miaulement du chat», que l’on imagine alléché par
l’odeur du hachis rissolé.
À table: Zurich
19
Top 10
2020
Hôtels typiquement suissesQue vous optiez pour un hôtel luxueux
en ville, une auberge rustique ou un
chalet d’été en haute montagne, les
hôtels suisses, fiers de leur architec-
ture traditionnelle, cultivent le plus pur
esprit helvétique et illustrent toutes
les facettes de notre pays.
Mürren: Hôtel Alpenruh***
Cet hôtel rustique, construit dans le
style chalet, se trouve à proximité
directe de la station Schilthornbahn
sur la terrasse ensoleillée de Mürren
dans la vallée de Lauterbrunnen.
Le cadre idéal pour des moments
inoubliables en pleine nature.
alpenruh-muerren.ch
Amden: Hôtel Arvenbüel***
Proche des chemins de randonnée et
des pistes de ski, cet hôtel aux allures
de chalet est géré par la même famille
depuis trois générations. Vous pourrez
profiter de sa grande terrasse ensoleil-
lée et de son restaurant qui offre une
sélection de spécialités régionales.
arvenbuel.ch
Plus d’hôtels sur
MySwitzerland.com/typique
Majestueuses, vertigineuses, assourdissantesChacune de ces dix randonnées printanières vous mènera au pied
d’une chute d’eau parmi les plus spectaculaires.
1 Chutes du Trümmelbach,
Lauterbrunnen BE
Le chemin au départ de
Stechelberg vous guidera aux
chutes de Trümmelbach, les
plus grandes cascades
souterraines d’Europe.
Bus de Lauterbrunnen à Stechelberg
MySwitzerland.com/
cascades-du-truemmelbach
2 Chutes du Rhin,
Schaffhouse
La quatrième étape de la
Via-Rhenana conduit à un véri-
table bijou de la nature: les
chutes du Rhin, les plus grandes
chutes d’Europe.
Train jusqu’à la gare de Schaffhouse
MySwitzerland.com/rheinfall
3 Chutes d’eau du Seeren-
bach à Amden SG
Du village de Betlis, rendez-vous
jusqu’aux chutes d’eau de
Seerenbach. Cette cascade de
taille moyenne est l’une des
chutes d’eau les plus hautes
de Suisse.
Train et bus de Zurich à Betlis via
Ziegelbrücke
MySwitzerland.com/chutes-d-eau-
du-seerenbach
8 Cascade du Mürrenbach,
Lauterbrunnen BE
L’étroite vallée de Lauterbrunnen
est connue pour ses nombreuses
cascades. Celle du Mürrenbach
est la plus haute de Suisse
(417 mètres).
Train de Berne à Lauterbrunnen
MySwitzerland.com/
cascade-du-muerrenbach
9 Cascade de Foroglio,
Val Bavona TI
Le sentier didactique «Inalpe et
désalpe dans le Val Bavona»
vous mènera jusqu’à la cascade
de Foroglio, haute de
110 mètres.
Bus de Locarno à Bignasco
MySwitzerland.com/cascade-de-
foroglio
10 Cascade d’Iffig, Lenk BE
Passez devant la réserve
naturelle de Lenkerseeli et
empruntez le chemin pour vous
rendre au pied de la cascade
d’Iffig. Pour finir, rejoignez
l’alpage d’Iffig.
Train de Berne à la Lenk
MySwitzerland.com/cascade-d-iffig
4 Cascade de Jaun, Jaun FR
Une randonnée de Charmey à
Jaun vous mènera à la cascade
de Jaun, située au cœur d’un
puissant champ de force.
Train et bus de Fribourg à Charmey
MySwitzerland.com/cascade-de-jaun
5 Chutes du Reichenbach,
Meiringen BE
À pied, gagnez les chutes de
Reichenbach, dans lesquelles
Sherlock Holmes est précipité
lors de son combat final contre
son ennemi juré.
Train et bus jusqu’à Willigen, puis
funiculaire
MySwitzerland.com/chutes-de-
reichenbach
6 Berglistüber, Linthal GL
Partez de Braunwald pour re-
joindre la cascade Berglistüber,
l’une des plus belles chutes
d’eau de Suisse.
Train et téléphérique de Glaris à
Braunwald
MySwitzerland.com/berglistueber
7 Le Saut du Doubs,
Les Brenets NE
Pour vous rendre jusqu’à la cas-
cade du Saut du Doubs, haute de
27 mètres, deux options s’offrent
à vous: le chemin de randonnée
et le bateau.
Train de Neuchâtel à Les Brenets
MySwitzerland.com/saut-du-doubs Ph
oto
: Su
isse
To
uri
sme
– L
es id
ées
d’e
xcu
rsio
ns
pré
sen
tées
su
r ce
tte
pag
e o
nt
été
séle
ctio
nn
ées
par
Su
isse
To
uri
sme.
Leu
r o
rdre
est
arb
itra
ire.
Neuhausen,
chutes du Rhin
109
7
2
4
3
8
6
5
1
Retrouvez de nombreuses
autres idées d’excursions sur
MySwitzerland.com/via
VISITES GRATUITES EN INDIVIDUEL
Vous pouvez visiter gratuitement Electrobroc tous les mardis, mercredis et jeudis durant les vacances scolaires ainsi que deux samedis par mois sans faire partie d’un groupe organisé.
Seul ou en famille, venez découvrir l’univers passionnant de l’énergie dans notre centre d’information, au coeur d’une centrale hydroé-lectrique en activité.
Toutes les visites ont lieu à 14h00, une réserva-tion est obligatoire.
Information et réservation : 0840 40 40 30www.electrobroc.ch
ELECTROBROC
Vacances
de Pâques
Vacances d'été
Avril Mai
Juin
Juillet
Août
Septembre
samedi 6
mardi 16
mercredi 17
jeudi 18
samedi 20
mardi 23
mercredi 24
jeudi 25
samedi 4
samedi 18
samedi 1
samedi 15
samedi 29
Tous les mardis, mercredis, jeudis et samedis (sauf jours fériés)
samedi 7
samedi 21
www.visilab.ch
DEUX*pour le prix
d’UNE*2 paires de lunettes
à votre vue
*à l’achat d’une paire de lunettes optiques (monture + verres simple vision, valeur min. Fr. 300.– ou monture + verres progressifs, valeur min. Fr. 640.–), recevez en cadeau une 2ème paire correctrice solaire, de même
correction (monture + verres solaires corrigés « Basic », indice 1.5 teinte unie sans traitement, montage inclus). Cette dernière peut être choisie dans l’assortiment indiqué en magasin ou sur www.visilab.ch.
Si vous choisissez votre 2ème équipement en dehors de l’assortiment indiqué, un rabais équivalent à la valeur de la 2ème paire offerte sera déduit de celui-ci (avec verres simple vision : Fr. 300.– ou verres progressifs :
Fr. 640.–). Le montant du rabais ne peut pas être supérieur à la valeur de la 2ème paire choisie. Offre valable jusqu’au 14.07.2019 lors d’un achat simultané. Non cumulable avec d’autres avantages.
Interview: Daniele Finzi Pasca
Daniele Finzi Pasca
à Vevey, où pour
l’instant, seule
cette structure
métallique annonce
la grande fête de
cet été.
Interview: Daniele Finzi Pasca
Clown, metteur en scène, écrivain: l’identité de Daniele Finzi Pasca (54 ans), le créatif aux manettes du spectacle de la Fête des Vignerons 2019, n’est pas facile à appréhender.
via l’a rencontré pendant les préparatifs de la grande fête à Vevey.
«Qui part en voyage doit toujours emporter une histoire»
Mai | 2019 23
Texte: Simona Marty Photos: Fred Merz
Voilà six ans que vous avez entamé les préparatifs
de la Fête des Vignerons, et nous ne sommes plus
qu’à quelques semaines des festivités. À quoi les
spectateurs peuvent-ils s’attendre?
Il y a six ans, une poignée de personnes se sont assises
autour d’une table, à Vevey, et ont lancé des idées. Des
centaines d’heures et de réunions créatives plus tard,
je peux dire que nous avons créé quelque chose d’im-
mense. La Fête des Vignerons a ceci de très spécial
qu’elle n’a lieu que tous les 20 ans. Ce n’est pas comme
le carnaval qui revient année après année. Pendant ces
25 jours d’été, c’est un spectacle extraordinaire qu’on
pourra voir à Vevey. Toute la ville sera littéralement en
ébullition.
La population du canton est fortement impliquée,
des milliers d’habitants vont jouer, chanter, et faire
partie du spectacle. Vous qui n’êtes pas d’ici, avez-
vous été bien accepté à Vevey?
C’est incroyable de voir à quel point ce projet déchaîne
l’enthousiasme. C’est vraiment un plaisir de travailler
avec ces gens. Par rapport à la cérémonie de clôture
des Jeux olympiques de Sotchi, que j’avais mise en
scène, j’ai plus de facilité à me mettre à la place des
gens, parce que je me sens plus proche de leur culture.
Je préfère le vin à la vodka, et je comprends mieux le
français que le russe. Mon père avait fait ses études à
l’école de photographie de Vevey, et me parlait toujours
de la beauté du lieu. Et aujourd’hui, j’habite moi-même
ici. J’ai été très bien accueilli!
Avez-vous été surpris qu’on vous demande d’être
le directeur artistique de la Fête des Vignerons?
Moins qu’en 2014 pour les Jeux olympiques d’hiver!
J’étais en tournée avec le Cirque du Soleil à Montréal
quand j’ai reçu cette proposition pour la cérémonie de
clôture à Sotchi. Ma première réaction a été de me dire
que mes amis me faisaient une blague. Je n’y ai cru
qu’un mois plus tard, quand ils ont réitéré leur de-
mande. Ces grandes mises en scène m’ont aidé pour
la Fête des Vignerons, c’est évident.
Votre spectacle, qui est au cœur de la Fête des Vi-
gnerons, retrace une année de la vie d’un vignoble.
D’où l’idée vous est-elle venue?
Cette fête est un hommage à la culture viticole que
toute la région vit et transmet de génération en géné-
ration, depuis des siècles. J’ai voulu comprendre la
signification de cette fête, et la faire connaître au-
dehors. Dans le canton, la vigne est un art ancestral,
fortement marqué par les saisons. Aujourd’hui, les
gens n’ont plus vraiment conscience de cette réalité.
À travers cette représentation, nous revenons aux ra-
cines de la viticulture, et nous montrons le lien très
fort qui existe encore aujourd’hui entre l’homme, la
nature – et le vin.
Le spectacle raconte l’histoire d’une petite fille qui
aide son grand-père pour les vendanges. Des ob-
jets et des éléments prennent vie devant elle…
J’aime l’idée de jouer avec l’imaginaire. Au quotidien,
quand quelque chose ne se passe pas comme prévu, ça
nous énerve. Mais en rêve, tout est possible. C’est une
partie de notre vie, un dialogue qui jaillit des profon-
deurs de notre être, et qui peut faire déclencher quelque
chose en nous. C’est ce facteur de surprise que je vou-
lais porter à la scène pour toucher les visiteurs et sus-
citer l’émotion. Je voudrais m’adresser en particulier
aux jeunes générations. Dans 20 ans, ce sont elles qui
créeront la Fête des Vignerons.
La Fête des Vignerons a lieu une seule fois par gé-
nération. La dernière édition était celle de 1999.
Qu’est-ce qui sera vraiment différent?
La technologie a fait d’immenses progrès. La percep-
tion des sons, de la musique, l’utilisation des lumières
n’a plus rien à voir avec ce qu’elles étaient il y a 20 ans.
Nous utilisons par exemple un immense plancher à
LED capable à lui seul de créer un univers entier, rien
qu’avec de la lumière. Ce qui est étonnant, c’est de se
dire que les gens se posaient sans doute les mêmes
questions il y a 20 ans: comment créer, avec les moyens
Portrait
Daniele Finzi Pasca, né en
1964 à Lugano, est
directeur artistique, auteur
principal et metteur en
scène de la Fête des
Vignerons 2019. Il est
metteur en scène, auteur,
chorégraphe et acteur. Il a
déjà conçu des spectacles
monumentaux comme les
cérémonies de clôture des
Jeux olympiques de Turin en
2006 et de Sotchi en 2014,
ou encore la cérémonie
d’ouverture des Jeux
paralympiques de 2014,
toujours à Sotchi. Daniele
Finzi Pasca a travaillé pour
le Cirque du Soleil, le Cirque
Éloize et des opéras
renommés.
finzipasca.com
existants, une représentation aussi
impressionnante que possible? Un
jour, on a inventé le micro, la lumière
a permis de jouer des spectacles dans
l’obscurité – à ce rythme, les grandes
évolutions technologiques sont bien
plus visibles d’une fête à l’autre. Ce ne
serait pas le cas si l’événement avait
lieu tous les ans.
Comment faites-vous pour rester à
la pointe de la technologie?
Comme dans n’importe quel métier, il
faut continuer à se former en perma-
nence. D’un côté, j’aime bien les
grandes mises en scène comme celle
de la Fête des Vignerons. Mais j’aime
aussi la sobriété et la simplicité. Dans
un de mes spectacles, je suis seul en
scène et je joue pour un seul specta-
teur. Difficile d’aller plus loin dans la
réduction. J’essaie de jouer avec toutes
les ressources du théâtre.
Vous avez créé le spectacle pour la
Fête des Vignerons avec votre
femme, décédée il y a presque trois
ans. Avez-vous songé à abandon-
ner ce projet?
Ma femme Julie a d’emblée été fortement impliquée
dans ce projet, comme toute ma communauté théâ-
trale de Lugano. Le théâtre est toujours une œuvre
collective. Je ne suis pas un peintre qui travaille seul
dans son coin. Julie était très malade depuis long-
temps, mais nous avons quand même voulu aborder
ce projet ensemble. Malheureusement, je dois l’ache-
ver seul. Il n’a jamais été question d’arrêter, au
contraire. Je me demandais toujours comment elle
aurait fait telle ou telle chose. Ce spectacle est aussi
mon hommage à Julie.
Vous évoquez votre communauté théâtrale de Lu-
gano. Êtes-vous encore très lié à votre lieu de nais-
sance?
J’habite actuellement à Vevey, et avant, j’ai passé des
années à voyager, mais Lugano, ce sera toujours chez
moi. Je ne me qualifie jamais de Suisse, seulement de
citoyen de Molino Nuovo, un quartier de Lugano. Là-
bas, on me voit comme une personne et on me com-
prend, avec tous mes défauts, sans que j’aie besoin de
m’expliquer. Ce que je ressens pour cet endroit s’ap-
parente à de l’amour, c’est difficile à expliquer. Com-
ment décrire l’odeur, l’ambiance d’un endroit qui vous
fait simplement vous sentir chez vous?
Vous êtes metteur en scène, pro-
ducteur de cirque, auteur et clown.
Votre identité aussi est difficile à
cerner…
Ce n’est pas si complexe que ça. Je
viens du théâtre et j’ai évolué, en com-
pagnie de mes amis de Lugano. Ces
dernières années, de nombreux pro-
jets ont vu le jour. Mais ce qui est res-
té, au fil de ces 36 années, c’est notre
rêve commun: nous essayons toujours
de revenir aux racines du théâtre et à
l’idée que le théâtre peut guérir.
Guérir?
Le théâtre peut aider à se confronter à
des émotions refoulées. En Éthiopie,
par exemple, j’ai participé à un projet
avec des enfants qui avaient perdu
leurs parents à la guerre. Au milieu de
la solitude, le théâtre crée du lien. Ra-
conter des histoires permet d’exprimer
des émotions, de travailler sur elles.
D’une manière générale, raconter des
histoires est d’une importance capi-
tale dans la vie.
Donnez-nous un exemple.
Prenons le voyage. Quelqu’un qui part
en voyage devrait toujours emporter une histoire dans
ses bagages. Une histoire qui compte à ses yeux, et qui
révèle quelque chose de lui. Les histoires nous per-
mettent de partager un moment de notre vie avec
quelqu’un, quelles que soient les différences cultu-
relles.
Vos activités professionnelles vous ont conduit à
parcourir le monde pendant des années. Aimez-
vous vraiment voyager?
Pendant sept ans, je n’ai pas eu de domicile fixe, j’étais
au Mexique, en Argentine, en Uruguay, au Japon, et en-
core ailleurs. Je n’avais pas vraiment l’impression de
voyager. Je me trouve un endroit où boire mon café le
matin, un restaurant où aller manger le soir après une
dure journée. Quel que soit l’endroit où je suis sur la
planète, je me crée partout un petit chez-moi.
Et après Vevey, quelle sera la suite du voyage?
J’ai plusieurs projets sur le feu. Des choses en Russie,
en Chine, en Suisse aussi. Pour l’instant, je ne peux
pas en dire plus. J’essaie de faire le plus de choses pos-
sible. La vie est trop courte pour renoncer.
«Quel que soit l’endroit où je suis
sur la planète, je me crée partout un
petit chez-moi.»
Interview: Daniele Finzi Pasca
2424
La fête sera colorée: les
Veveysans participants au
spectacle nous montrent leurs
costumes hauts en couleur.
En 2016, la Fête des
Vignerons a été inscrite au
patrimoine culturel
immatériel de l’humanité.
C’est la première tradition
vivante de Suisse à être
ainsi reconnue par
l’UNESCO.La Fête des Vignerons
a lieu une fois par
génération, soit tous
les 20 à 25 ans.
La prochaine Fête
des Vignerons
aura lieu du
18 juillet au
11 août 2019.
La dernière Fête
des Vignerons a
eu lieu en 1999.
5000 figurants y
avaient participé.
La fête dure 25
jours et rend
hommage aux
travailleurs
de la vigne.
La compagnie Swiss a orné un
avion de sa flotte genevoise d’un
décor spécial «Fête des Vigne-
rons 2019». En neuf mois, il trans-
portera environ 150 000 passagers.
La première Fête
des Vignerons a
eu lieu en 1797.
1 000 000de visiteurs
sont attendus.
20 000personnes vivent à Vevey.
Tous les habitants pourraient
prendre place en
même temps dans l’arène.
40 000visiteurs sont
attendus chaque jour.
2000bénévoles prêtent main-forte.
5500figurants et choristes
participeront au spec-
tacle d’environ deux
heures et demie.
La Fête des Vignerons en chiffres
La Fête des Vignerons est
organisée par la Confrérie des
Vignerons de Vevey.
25
Réalités: Fête des Vignerons
Mai | 2019
Il s’agit cette
année de
la douzième
édition.
Un an avant le début de la fête,
une horloge Tissot a été dévoilée
à Vevey. Elle indique le nombre de
jours, d’heures, de minutes et de
secondes qui s’écouleront encore
avant le coup d’envoi de la fête.
On estime que les trois quarts des
visiteurs et des participants se rendront
à la Fête des Vignerons en transports
publics. Un millier de trains supplémen-
taires avec environ 500 000 places
assises et une intensification des trains
réguliers permettront aux voyageurs de
faire les trajets aller et retour avec les
TP, leur évitant du stress et la recherche
d’une place de stationnement.
cff.ch/fetedesvignerons
À vos papilles
26
Au nord, un pôle de la «slow food»
Dans l’écrin du Parc naturel régional Schaffhouse, le restaurant Schützenstube est une perle pour les amateurs d’une cuisine
«slow food» à la fois régionale et cosmopolite.Texte: Dominik Flammer Photos: Samuel Trümpy
À vos papilles
Les mirabelles vertes fermentées enchantent le palais de leur dé-
licate saveur d’amande. Et les chips de betterave fondent littéra-
lement sur la langue. Quand elle ouvre son garde-manger à ses
visiteurs, Annegreth Eggenberg est visiblement dans son élément.
Le plaisir qu’elle prend à tester de nouvelles recettes et sa cuisine
d’auberge fourmillante d’idées valent au duo qu’elle forme avec sa
partenaire Anita Schwegler une solide clientèle d’habitués. La
Schützenstube à Schaffhouse, premier restaurant certifié du Parc
naturel régional Schaffhouse, est un petit bijou. Dans la salle à
manger, le bar en bois ancien, la scène de théâtre et le papier peint
peuplé de créatures fabuleuses distillent une ambiance unique.
Une raison supplémentaire d’y faire étape, même si la carte vaut
à elle seule le voyage. Celle-ci témoigne d’un soin particulier et
d’une vraie préoccupation écologique. Des abats à la queue, le
bœuf passe ici intégralement à la casserole, et provient d’élevages
allaitants de la région. La Schützenstube est aussi réputée pour
Annegreth Eggenberg (à d.) et sa partenaire
Anita Schwegler ont créé à Schaffhouse une perle
de la cuisine «slow food».
27Mai | 2019
Randonnée douce dans le Reiat
Le Parc naturel régional Schaff-
house, ce ne sont pas seule-
ment les collines boisées du
Randen, le vignoble et le Rhin,
c’est aussi la boucle de ran-
donnée la plus septentrionale
de Suisse. Le chemin du Reiat
s’élance à Thayngen, où vous
longez la Biber, affluent du Rhin.
Avec un peu de chance, vous
y croiserez un castor, animal
locale qui a donné son nom
allemand au cours d’eau. Du
hameau de Bibern, une courte
ascension vous conduit à tra-
vers les champs du Hofemer
Feld et sur les hauteurs du
Chuttler, d’où s’offre une vue
magnifique sur les volcans
éteints du Hegau. Dirigez-vous
vers la partie habitée la plus
au nord du pays, l’Egghof à
Sottenegg près d’Altdorf, et
admirez le biotope Hegi. De ce
site aquatique, l’itinéraire mène
à Opfertshofen et sa jolie petite
église, emblème du Bas-Reiat.
Quittez la vallée de la Biber
et rentrez à Thayngen par Hofen
ou Bibern.
naturpark-schaffhausen.ch
natourpark.ch
www.joyauxapartager.ch
ses salades variées de légumes marinés individuellement. Car les
mets sans viande sont loin d’être cantonnés aux seconds rôles.
Annegreth Eggenberg a eu tout le loisir d’approfondir sa maîtrise
du sujet, puisqu’elle gérait il y a 22 ans le premier restaurant vé-
gétarien de Schaffhouse. Elle égaie ainsi ses spätzli aux châtaignes
de radis «red meat», d’un rose exotique, qu’un paysan de la région
lui livre avec la totalité de sa gamme de légumes. Un ancrage «slow
food» local qui n’empêche pas l’ouverture sur le monde, matéria-
lisée sur la carte par l’incontournable burger-frites. Élaboré bien
sûr à partir d’ingrédients maison.
SE RENDRE À SCHAFFHOUSE
De Martigny 3 h 30
De Genève 3 h 28
De Porrentruy 2 h 32
L’auteur, scénariste et food scout Dominik Flammer (52 ans)
s’intéresse depuis 30 ans à l’histoire de l’alimentation.
L’héritage culinaire de l’espace alpin est au cœur de son travail.
publichistory.ch
L’art de voyager
28
Amsterdam est célèbre pour ses canaux, son excellent réseau de pistes cyclables, ses musées et ses «petites herbes». Nulle part ailleurs, le multiculturalisme n’est plus assumé que
dans la cité néerlandaise. Bienvenue dans l’une des villes les plus tolérantes d’Europe!
LES FRITES AUTREMENT
Impossible d’aller à Amsterdam
sans déguster un cornet des
traditionnelles frites hollandaises.
Faites un tour au Vlaams friteshuis,
tout près du célèbre marché aux
fleurs, et testez la sauce «Joppie»!
vleminckxdesausmeester.nl
RELAXATION AU
FIL DE L’EAU
Le café de Jaren est
un véritable petit coin
de paradis au bord de
l’Amstel. Relaxez -
vous le temps d’un
déjeuner en regardant
passer les péniches.
cafedejaren.nl
TRÉSOR CACHÉ
Abritant d’impressionnants monuments
historiques, le béguinage (Begijnhof
en néerlandais) est la plus ancienne cour
intérieure de la ville. Véritable perle
cachée d’Amsterdam, c’est l’endroit idéal
pour fuir l’effervescence des rues
commerçantes alentours.
begijnhofamsterdam.nl
Senior Marketing Manager aux CFF,
Doro Engels est responsable de la
commercialisation des offres
Interrail pour le trafic voyageurs
international. Elle explique
qu’Amsterdam est actuellement
l’une des destinations Interrail les plus
prisées, toutes catégories d’âge
confondues, déclarant que la ville a de quoi satisfaire les
aspirations les plus diverses. Elle ajoute que si les pass sont
toujours majoritairement achetés par des jeunes, des offres
spéciales pour les seniors ont été créées en 2016. Doro
Engels a elle-même voyagé longuement avec Interrail en
2014: partie de Suisse, elle a visité l’Autriche, puis la Hongrie,
la Bulgarie, la Grèce et l’Italie. cff.ch/interrail
Goede dag Amsterdam!
Ph
oto
s: I
van
An
dre
jic
; Eu
rail
Gro
up
; iS
tock
ph
oto
/ S
tace
y N
ewm
an
À la découverte du monde, sans aucune obligation ni aucune limite, avec Interrail.
29
Create your own story.
Ces 47 dernières années, Interrail est
devenu le symbole de voyages en
train illimités à travers toute l’Europe. Le
pass Interrail donne la possibilité de
voyager sur un réseau de plus de
25 000 kilomètres. Offrant la liberté de se
rendre où on veut quand on le veut, il
permet de faire des rencontres passion-
nantes, de nouer de nouvelles amitiés
et de vivre des expériences inoubliables
au cours de trajets en train très variés.
Plus d’informations sur:
cff.ch/interrail
Interrail Global Pass et Interrail One Country Pass.Avec l’Interrail Global Pass, vous pourrez
voyager librement à travers 31 pays
européens, de la Scandinavie à la Turquie.
L’Interrail One Country Pass s’adresse
L’art de voyager
Ph
oto
s: S
BB
CF
F F
FS
Mai | 2019
FÊTE FÉDÉRALE DE GYMNASTIQUE
AARAU 2019.Du 13 au 23 juin 2019, Aarau
Réputée plus grand événement multisports de
Suisse, la Fête fédérale de gymnastique aura
lieu pour la 7e fois à Aarau. Les CFF ainsi que
les partenaires régionaux Busbetrieb Aarau AG,
Aargau Verkehr AG, CarPostal SA et la com-
munauté tarifaire A-Welle vous permettront de
vous y rendre confortablement et en toute facili-
té. Le voyage à destination d’Aarau se fera avec
les billets habituels. Plus d’informations sur
cff.ch/etf
ZÜRI FÄSCHT 2019.Du 5 au 7 juillet 2019, Zurich
Tous les trois ans, la Züri Fäscht, savant
mélange de fête foraine, de foire et de
festival, enchante petits et grands, jeunes
et moins jeunes, familles et groupes
d’amis. Vous trouverez des billets spéciaux
et de plus amples informations sur
cff.ch/zürifäscht
ÎLES DE BRISSAGO.Du 7 avril au 20 octobre 2019
Les îles de Brissago et leur jardin botanique
réunissant 1700 plantes du monde entier vous
feront oublier le bruit et le stress du quotidien.
Une visite à ne pas manquer!
cff.ch/iles-brissago
* En cas de voyage aller-retour avec les transports publics, vousbénéficiez de 20% de réduction sur le billet d’entrée.
20%*JUSQU’À
DE RÉDUCTION
pour sa part à ceux qui souhaitent
découvrir un pays en profondeur.
Particularités 2019.L’Interrail Global Pass comprend le
voyage aller-retour du domicile jusqu’à la
frontière ou à l’aéroport. Le tarif jeune
est valable jusqu’à 27 ans inclus. Des
suppléments et/ou des frais de réservation
non compris dans le pass s’appliquent
pour certains trains. Les enfants de moins
de 12 ans accompagnés d’un adulte
voyagent gratuitement.
Interrail pour les seniors.Beaucoup ignorent que les personnes de
plus de 60 ans peuvent bénéficier d’un tarif
senior intéressant, y compris pour le One
Country Pass.
30
1 2 3 4 5 6 7 8 9
décrypte
bosse gênante
assem- bléealco- olisés
globe en orbite
des- sinateur
une direction
petit poids
archives de la télé
pétrole d’avionplats
indiens
préféré encore une fois
axe borné
de bonne foi
cérium au labo
ragoût mexicainmorceau de veau
préfixe qui donne des ailes
tournait la vis
déci- mètre
voitures militaires
pas très grand
sorti de quelque
parthardie
une gamine
qui débute
est donc en état
de marche
dessus de table
fleur bleue
qui tranche
dans le vif
chaîne de radio
sensuel
unité d’angle
caféier
déesse de
la Terrerongeur
animal plutôt
crétin...
or de chimiste
bol
mal fait
vieux cabriolet
ancienne note de musique
rayon
là où je suiscolère
d’antan
expulse des gazbavard coloré
qui démangebois pour la marine
entre trois
et quatre
mit à la uneinsecte sauteur
montrer sa joie
symbole du
platine
poisson rouge
du même côté de la
barrière
variété de sushi
1
7
2
8
3
9
4
5
6
Jeux
Moment de détente au lac de Zurich
Ph
oto
s: z
Vg
Le prochain numéro de via paraîtra le 7 juin 2019
BinoxxoComplétez la grille en plaçant X et O comme suit: pas plus de deux X et O de suite sur la ligne ou sur la colonne. Autant de X que de O sur la ligne ou sur la colonne. Aucune ligne ou colonne n’est identique.
SudokuLe but est de remplir les cellules vides avec un chiffre de 1 à 9, de façon à ce que chaque chiffre n’appa-raisse qu’une seule fois dans chaque rangée, chaque colonne et chaque région.
Participez au tirage au sort ! En ligne sur via.ch/jeux
Composez le 0901 800 777 (0.90 francs par appel),
attendez le signal sonore, puis indiquez
la solution ainsi que votre nom et adresse.
Envoyez une carte postale à Infel SA, Rédaction
via, Jeux, Löwenstrasse 30, 8001 Zurich.
Envoyez un SMS au 3113 (0.90 francs par SMS), en
mentionnant via (espace) solution et votre adresse.
Par e-mail à [email protected]
Date limite de participation: 31 mai 2019
Les gagnants seront informés par écrit. Tout recours
juridique est exclu. Le tirage au sort ne fera l’objet
d’aucune correspondance. Les prix ne peuvent être
convertis en espèces. Le personnel des CFF, de l’UTP
et d’Infel n’est pas autorisé à participer au concours.
MoyenDébutant
Vous trouverez les solutions des deux sudokus et du binoxxo en image sur via.ch.
1er prix: deux nuitées au Romantik Seehotel Sonne, à Küsnacht au bord du lac de Zurich, d’une valeur de 1500 francsGagnez deux nuitées dans une suite Junior
romantique, avec vue sur le lac de Zurich.
Sont compris une place de parking,
un cocktail de bienvenue et des fruits
en chambre. Un souper 5 plats raffiné
vous est également offert au restaurant
Sonnengalerie ainsi qu’un buffet
petit-déjeuner équilibré.
sonne.ch
Gagnez deux nuitées dans une suite Junior avec vue sur le lac de Zurich, avec un dîner 5 plats.
Du 2e au 6e prix: une serviette microfibre L’idéal pour le sport,
le lac ou les loisirs!
Cette serviette éponge en
microfibre de haute qualité est extrême-
ment absorbante et sèche rapidement.
À vous l’été!
Valeur: 26 francs.
cffshop.ch
Les chaussures de confort HELVESKO, LadySko et dansko sont fabriquées exclusivement pour HELVESKO SA en SUISSE et en EUROPE. Elles exigent de nombreuses heures de travail manuel pour une qualité optimale.
Commandez par correspondanceNous vous envoyons volontiers notre catalogue gratuit Printemps/Eté 2019 de 122 pages: HELVESKO SA / Kreuzmatte 10 / 6260 Reiden LU Tél. 061 816 98 88 / Fax 061 816 98 80 / Retrouvez aussi tout notre assortiment sur: www.helvesko.ch
Découvrez nos magasins spécialisésGenève (GE), La Chaux-de-Fonds (NE), Lausanne (VD), Sion (VS), Yverdon (VD). Autres magasins spécialisés à: Arisdorf, Bâle, Chur, Gossau, Ittigen, Losone, Luzern, NOUVEAU à Reiden (LU): maison principale, Schlatt, Urdorf.
ATHOSbleu Réf. 4.735.08noir Réf. 4.735.00
P. 40–46 249.–
p. ex. pour LUI
OLYMPbleu Réf. 4.712.08noir Réf. 4.712.00gris pink Réf. 4.712.25
P. 35–43 239.–
p. ex. pour ELLE
Jusqu’au 30.06.19Code: F19-viaF
Pour tout achat dès CHF 100.–, sur toute la collection
(pas sur le service cordonnier, orthopédie pour pied ainsi
que la podologie).
Non cumulable, pas de paiement
en espèces!
CHF 20.– Bon d’achat
HELVESKO
www.helvesko.ch
Printemps/Eté 2019
SNEAK AIRvoir page 23
Disponible sur : www.swissmintshop.ch ou par téléphone au 058 4 800 800
Un must pour les amateurs de chemins de fer Idéal comme pièce de collection ou idée de cadeau Alliage or 0,900 Tirage limité Un moyen de paiement légal