UMA EMOCIONANTE VIAGEM PELO MUNDO DO … BP_First Oil PSVM.pdfTratando-se do maior projecto em...
Transcript of UMA EMOCIONANTE VIAGEM PELO MUNDO DO … BP_First Oil PSVM.pdfTratando-se do maior projecto em...
CELEBRAÇÃO DO PRIMEIRO BARRIL / FIRST OIL CELEBRATION • 10 -16 Junho / July 2013
UMA EMOCIONANTE VIAGEM PELO MUNDO DO PETRÓLEO E DO GÁS
A FANTASTIC JOURNEY TO THE OIL AND GAS WORLD
BLOCO / BLOCK 31
INDEX
ÍNDICE
03 15 21 37
JAN
TAR
DE
GA
LA
INTR
OD
UÇ
ÃO
E F
ICH
A T
ÉC
NIC
A
EX
PO
SIÇ
ÃO
TE
CN
OLÓ
GIC
A N
O M
US
EU
DE
H
ISTÓ
RIA
NA
TUR
AL
INA
UG
UR
AÇ
ÃO
/ V
ISIT
A A
O F
PS
O P
SV
M
INTR
OD
UC
TIO
N A
ND
TE
CH
NIC
AL
FILE
INA
UG
UR
ATI
ON
/ V
ISIT
TO
FP
SO
PS
VM
TEC
HN
OLO
GY
EX
HIB
ITIO
N A
T TH
E N
ATU
RA
L H
ISTO
RY
MU
SE
UM
GA
LA D
INN
ER
04
O primeiro barril de petróleo do projecto PSVMno Bloco 31 foi, inquestionavelmente, um marcohistórico para Angola.
Para celebrar o início da produção do maior pro-jecto de águas profundas de África e a maior infra-estrutura submarina do mundo, a BP organizou uma visita de alto nível ao nosso navio produção – o FPSO PSVM – para proceder à sua inauguração oficial, um jantar de gala no Hotel Epic Sana, e uma exposição tecnológica especial no Museu de História Natural, em Luanda.
A vontade de aprender sobre todos os aspectosda grandiosa indústria petrolífera – especialmentesobre o PSVM e sobre a BP – foi evidente nas mi-lhares de pessoas, de todas as idades, que visita-ram a exposição tecnológica para terem uma ideia da imensa contribuição da indústria do petróleo e gás no desenvolvimento de Angola.
É assim com grande prazer que apresentamos este registo de um evento que mudou para sem-pre a percepção de como a BP e os seus parcei-ros – e de todos aqueles envolvidos na pesquisa e produção de hidrocarbonetos em Angola – irão contribuir para o desenvolvimento a todos os níveis deste belo país nas próximas décadas.
Gostaria de agradecer à Sonangol EP e aos parcei-ros do Bloco 31, Sonangol P&P, Statoil, Marathonand SSI, pela sua contribuição para este grande projecto que é o PSVM.
First Oil for the PSVM development project in Block 31 was unquestionably a landmark event for Angola.
To celebrate the production start-up of the biggest ultra deep water project in Africa and largest subsea infrastructure in the world, BP organized a high level delegation visit offshore to officially inaugurate the FPSO PSVM, a gala dinner at the Hotel Epic Sana, and a special technology exhibition in the Natural History Museum in Luanda.
The hunger for information on all aspects of our amazing industry – and especially the PSVM project and role of BP – was evident from the thousands of visitors of all ages who came to the technology exhibition to gain insight to the immense contribution being made by oil and gas in the development of modern Angola.
So I am pleased to present this record of an occasion that has changed forever the perception of how BP and its partners – and indeed all involved with exploration and production of hydrocarbons in Angola – will contribute to the development of this beautiful country on every level in decades to come.
I would like to thank Sonangol EP and our partners in Block 31, Sonangol P&P, Statoil, Marathon and SSI, for their contribution to this great project that is PSVM.
A exploração petrolífera em Angola começou em 1910. O primeiro poço foi perfurado em 1915, a norte de Luanda (Dande-1). A primeira descoberta comercial onshore (em terra) ocorreu em 1955 na Bacia do Kwanza próximo da capital. Mas só no final da década de 60 é que foram encontradas as reservas offshore (no alto mar). Em 1975, o petróleo ultrapassou o café, tornando-se no prin-cipal produto de exportação da nação. Nos anos 90 foram anunciadas mais descobertas em águas profundas e ultra profundas e a produção aumen-tou para cerca de dois milhões de barris/ dia ao longo da última década.
A produção petrolífera em Angola está concen-trada maioritariamente em offshore (alto mar): águas rasas, águas profundas e ultra profundas. No Bloco 31 estão localizados os campos Plutão, Saturno, Vénus e Marte (PSVM) em águas a pro-fundidades de 1.780 a 2.030 metros.
A 321 quilómetros de Luanda, o Bloco 31 ocupa uma área de 5.349 quilómetros quadrados– uma superfície aproximadamente com o tamanho de Brunei. Em Maio de 1999, o governo de Angola, por intermédio da Sonangol, concedeu permis-são à BP para exploração e produção do Bloco 31. A primeira descoberta ocorreu em 2002 e a produção iniciou em Dezembro de 2012.
Oil exploration started in Angola in 1910 with the first exploration well being drilled in 1915, just north of Luanda (Dande-1). The first onshore com-mercial discovery took place in 1955 on land in the Kwanza Basin near the capital Luanda. But it was not until the late 1960s that the offshore reserves were found and, by 1975, oil had overtaken cof-fee as the nation’s leading export. In the 1990s, major discoveries were reported in deeper waters and over the last decade production has risen to around two million barrels a day.
Oil production in Angola is concentrated in three offshore sectors: shallow water, deepwater and ultra-deepwater. Block 31, where the Plutão, Saturno, Venus and Marte (PSVM) fields are located, is in ultra-deepwater at depths of 1,780 to 2,030 meters.
Some 321kms from Luanda, Block 31, measures 5,349 sq.kms – an area approximately the size of Brunei. In May 1999 the government of Angola, through Sonangol, granted permission to BP for exploration and production of Block 31. The first discovery took place in 2002 and the production started in December 2012.
INTR
OD
UC
TIO
N
INTR
OD
UÇ
ÃO
Martyn MorrisBP Angola Regional President
Martyn MorrisDirector-geral da BP Angola
05
A LANDMARK
UM MARCO HISTÓRICO
06
Tratando-se do maior projecto em águas ultra profundas em África e do maior projecto de de-senvolvimento submarino no mundo, o PSVM do Bloco 31 é muito importante para a carteira da BP, para a indústria petrolífera nacional e para Angola em si. Por conseguinte, a sua produção inicial foi um marco que contou com uma celebração com os principais accionistas, bem como com o públi-co geral.
O conceito da exposição pública, com duração de uma semana, nos dois andares do Museu de História Natural, em Luanda, foi concebido após muita planificação – impulsionado pela sua relevân-cia em termos educacionais e pela necessidade de estimular o surgimento de mais quadros no sector petrolífero.
No rés-do-chão do edifício, a exposição mostrou o desenvolvimento do projecto PSVM, desde a ex-ploração à produção, num percurso em que o visi-tante teve também a oportunidade de vislumbrar a fascinante tecnologia envolvida no empreendi-mento.
No primeiro andar, a atenção esteve virada para a história do petróleo, tanto a nível mundial, como em Angola, bem como na informação sobre as operações da BP no País. Incluiu assim infor-mação sobre a responsabilidade social corporativa da BP, oportunidades de carreira na companhia, parceria com o Comité Paralímpico Angolano e a importância que a BP atribuiu à saúde e à segu-rança no trabalho.
Durante a semana em que esteve aberta, a ex-posição recebeu mais de 10.000 visitantes, entre os quais responsáveis governamentais, profes-sores, estudantes, engenheiros, público em geral, bem como os trabalhadores da BP e as suas respectivas famílias.
Being the biggest ultra-deepwater project in Africa and the largest subsea development project in the world, the Block 31 PSVM project is very important to BP, to the industry and to Angola. Therefore, its first oil was a milestone that had to be celebrated with key stakeholders as well as the general public.
The concept of a week-long public exhibition on two floors of Luanda’s Natural History Museum was born after considerable planning – driven by the importance of education and the need for more professionals in the oil and gas sector.
On the ground floor of the Natural History Museum, the exhibition showed the development of the PSVM project from exploration through development to production – with glimpses to the fascinating technology involved.
On the first floor, the focus was on the history of oil, both worldwide and in Angola as well as information about BP’s operations in Angola. This included information about BP’s corporate social responsibility (CSR), career opportunities with the company, the partnership with the Angolan Paralympic Committee and the importance BP attaches to health and safety.
During the week it was open, the exhibition received more than 10,000 visitors, among them government officials, scholars, students, engineers, general public, as well as BP staff and their families.
MA
KIN
G O
FM
AK
ING
OF
Tal como nos livros, tudo começa como uma página em branco…Neste caso, as paredes do rés-do-chão e do 1º andar do Museu de História Natural, local onde se realizou a Exposição, antes de receberem os conteúdos impressos em painéis gráficos e os plasmas
Just like in the books, it all starts with a blank page… In this case the walls in the ground floor and first floor of the Natural History Museum of Luanda, institu-tion that held the exhibition were blank before the placement of graphic panels and plasmas and printed content on them
09
MA
KIN
G O
FM
AK
ING
OF
A implementação do projecto de Exposição exigiu uma planificação muito cuidada que envolveu uma equipa de criativos a nível conceptual, de conteúdos, fotogra-fia, vídeo, design gráfico, para além de informáticos, electricistas, montadores e instaladores
The implementation of the exhibiting project required significant and careful planning that involved a broad range of creativity at different levels, conceptual, content, photography, video, graphic design, information technology, electrician, assembling and installing
A placa comemorativa da inauguração oficial do FPSO PSVM, ainda em Luanda, nas vésperas de ser transportada e aplicada no FPSO PSVM, no Bloco 31, onde, poucos dias depois, foi descerrada pelo Ministro dos Petróleos
The FPSO PSVM official opening celebrative plate/board, still in Luanda, was transported and set on the FPSO PSVM in Block 31 where it was inaugurated a few days after by the Ministry of Petroleum
A preparação dos conteúdos da exposição exigiu um amplo trabalho prévio de recolha, análise, selecção e tratamento da informação. De seguida, a equipe de designers encontrou soluções gráficas para comunicar assuntos complexos de uma forma simples e apelativa
The preparation of the exhibiting material required significant previous work to gather, analyse and handling information. Following, the team of designers found graphic solutions to inform complex matters in a simple and appealing manner
1110
LOCAL E DATA DE REALIZAÇÃO
Visita inaugural ao FPSO PSVM: offshore Bloco 31 - 9 de Junho de 2013
Jantar de gala: Hotel Epic Sana, Luanda - 10 de Junho de 2013
Exposição tecnológica: Museu de História Natural, Luanda - 10 a 16 de Junho de 2013 (09H00 – 18H00)
EXPOSIÇÃO TECNOLÓGICA
Conceito:O desafio era o de conceber e realizar uma exposição que, a par de celebrar o início da produção do maior projecto petrolífero de águas profundas em África, fosse capaz de descodificar o jargão técnico, a com-plexidade do projecto, e transmitir ao público visi-tante – cidadãos de um país cuja principal riqueza é, de longe, o petróleo – uma ideia clara e precisa sobre a tecnologia utilizada e as soluções encontradas para a exploração e produção a grande profundidade, no contexto de uma estrutura geológica complexa, de destacar a verdadeira importância do petróleo para o desenvolvimento económico-social e o compromisso da BP em Angola.
Para este desiderato, pensámos que seria importante dar também a conhecer, com recurso a suportes grá-ficos, vídeo, multimédia e workshops: a história do petróleo, o trabalho dos geólogos e geofísicos, a tecnologia utilizada na descoberta, perfuração, pro-tecção do ambiente, segurança, como se localizam e desenvolvem fontes de energia essenciais e se trans-formam essas fontes em produtos que as pessoas em todo o mundo precisam, e, ainda, os projectos de responsabilidade social, nomeadamente no ambiente, empreendedorismo, educação e saúde das comuni-dades, apoiados com receitas da exploração e expor-tação do crude, com vista ao desenvolvimento susten-tável do país.
Uma campanha promocional activa junto a segmen-tos-alvo de potenciais visitantes – de estudantes a engenheiros nas petrolíferas, passando por outros stakeholders como dirigentes e responsáveis governa-mentais, banqueiros, quadros empresariais, líderes de comunidades,… – revelou-se uma decisão acertada, no quadro da estratégia de comunicação de marke-ting, ao garantir a presença de mais de 7.500 visitantes durante os sete dias de realização.
Área bruta: 1.600 m2
Áreas temáticas:
PSVM FPSO Exploração – Sísmica, Logs e Core
Desenvolvimento - Infra-estrutura submarina (participação da Cameron, Hereema e Subsea 7); Reconversão e baptismo do FPSO
Produção – 1º barril
A BP NO MUNDO E EM ANGOLAHistória do petróleo; Tecnologia de upstream; Primeiro poço em Angola; Pré-sal; Saúde, Se-gurança e Protecção do Ambiente; Desenvolvi-mento Sustentável/ Responsabilidade Social; Recursos Humanos
Nº de workshops e palestras (non-stop): 56 Incluiu uma ligação directa, ao vivo, por satélite, do PSVM FPSO ao Museu.
Nº de vídeos técnico-científicos/ educativos: 17
Tipologia dos visitantes: dirigentes e responsáveis governamentais; funcionários públicos; engenheiros e técnicos de petrolíferas; quadros de bancos e das principais empresas públicas e privadas; alunos e pro-fessores de escolas primárias, secundárias, institutos técnicos e Universidades; público em geral interes-sado; comunicação social.
Nº de escolas e Universidades com visitas guiadas: 35
Nº de alunos visitantes: 7.735
Nº total de visitantes: 10.059
TEC
HN
ICA
L FI
LE
FIC
HA
TÈ
CN
ICA
PLACE AND DATE
Inauguration visit to the FPSO PSVM: Block 31 offshore – 9 June 2013
Gala dinner: Hotel Epic Sana, Luanda – 10 June 2013
Technological Exhibition: Natural History Museum, Luanda – 10 to 16 June 2013 (09H00 – 18H00)
TECHNOLOGICAL EXHBITION
The ConceptThe challenge was to design an exhibition that would not only celebrate the First Oil of the biggest oil project in ultra-deep waters in Africa, but would also bring the science and the sophisticated technology to the grass root level for everyone to understand. Angolan’s wealth lies in oil, but the nation does not have a clear understanding what it really means, where is it, how do we find it, extract it from deep depth and what do we do with it. BP Angola showed it’s commitment to Angola and how important this all is for the social and economic growth and development of the country.
With this goal in mind, we thought it would be important to display the history of oil, geology and technology used in discovering and drilling the oil, the environment protection, safety technics, how to locate and develop essential energy sources and how to transform these into everyday products that people need everywhere in the world, through graphic support, videos, multimedia and workshops. We also wanted to highlight our social responsibility projects in the fields of environment, entrepreneurship, education and health.
Our campaign targeted students, engineers, government officials, bankers, business men, companies, NGOs and community leaders. This proved to be fruitful as the exhibition was visited by over 10 000 people during the seven days the exhibition was open.
Area: 1.600 sq
Thematic areas:
PSVM FPSO Exploration – Seismic, Logs and Core
Development – Subsea Infrastructure (participation of Cameron, Hereema and Subsea 7; FPSO conversion and naming ceremony
Production – First Oil
BP IN THE WORLD AND ANGOLAHistory of oil; Upstream; First well in Angola; Pre-salt, Health, Safety and Environment Protection; Sustainable Development/Social Responsibility; Human Resources.
Number of Workshops (non stop): 56Included a direct live link by satellite from the FPSO PSVM to the Museum.
Number of technical and scientific videos/educative: 17
Breakdown of visitors: government officials; employees of the public sector, technicians and engineers from oil companies; employees from the main public and private companies, such as banks; students and teachers from primary and secondary schools, technical institutes and Universities; general public interested; media.
Number of schools and Universities with guided tours: 35
Number of students visiting: 7.735
Total number of visitants: 10.059
12 13
O que é e onde se localiza o Bloco 31Where and what is Block 31
ExploraçãoExploration• Sísmica• Logs • Core
Desenvolvimento Development• Infra-estrutura submarina (participação da Cameron, Hereema e Subsea 7)
• Cronograma de trabalhos
Produção e 1º barril Production and first oil
• Do desenvolvimento à produção
• 1º barril
Reconversão do fpsoFPSO PSVM conversion
Baptismo
Protecção do ambienteEnvironment
BP no mundoBP in the world
Tecnologia de upstreamUpstream Technology Activity
O primeiro poço em AngolaFirst Well in Angola
Pré salPre-salt
AngolaHistória do petróleo
History of oil
Apoio aos ParalímpicosParalympics
Saúde, Segurança e AmbienteHSSE
Produtos fabricados com base no petróelo e derivadosWhat is oil and how do we use it
SaúdeHealth
Recursos HumanosHR and BP People
Perfil de AngolaAngola Corner
Melhoria da segurança rodoviáriaRoad Safety
Desenvolvimento Sustentável / Responsabilidade SocialCSR projects
BEM-VINDO AO MUNDO BP
TEC
HN
ICA
L FI
LE
FIC
HA
TÈ
CN
ICA
• Submarine infrastructure (par-ticipation of Cameron, Hereema and Subsea 7 companies)
• Timeline
• From development to production
• First oil
• Logs • Core
• Seismic
Naming ceremony
A produção do PSVM é efectuada a partir de um FPSO – um navio de produção, armazenamento e descarga – convertido a partir de um super petr-oleiro, no Bloco 31
The Block 31 production goes into to the FPSO PSVM – a production vessel with a storing and offloading capacity – originally converted from a super tanker.
O PSVM FPSO tem uma dimensão de 355 metros de comprimento, 57 metros de largura, 20 mil toneladas de peso e 22.2 metros de calado, capaz de armaze-nar 1.8 milhões de barris de petróleo e processar 245 milhões de metros cúbicos de gás
The FPSO PSVM has a dimension of 355 meters of length, 57 meters of width, 20 tonnes of weight and 22, 2 meters of draught with a storing capacity of 1,8 million barrels of oil and processing of 245 million cubic meters of gas
O Ministro dos Petróleos de Angola, José Maria Botelho de Vasconcelos, a bordo do FPSO PSVM, no momento em que descerrava a placa comemorativa da inau-guração oficial, no dia 9 de Junho de 2013
O simbolismo do forte aperto de mão entre o Ministro dos Petróleos, José Maria Botelho de Vasconcelos, e o Director-Geral da BP Angola, Martyn Morris, reflecte bem a determinação e o compromisso a longo prazo da companhia no País
OP
PE
NIN
G a
nd V
ISIT
to
FPS
OIN
AU
GU
RA
ÇÃ
O e
VIS
ITA
FP
SO
Vice Presidente do Grupo BP para Projectos Globais, Gery McGurk (a esquerda), e o Vice-Presidente das Operações da BP Angola, Fernando Guitart, no aperto de mão com os membros da tripulação do FPSO
VP of BP Global Projects, Gerry McGurk (left), and VP Operations of BP Angola, Fernando Guitart, shake hands with FPSO crew
FPSO PSVM descarregando para o petroleiro
FPSO PSVM offloading to tanker FPSO PSVM descarregando para o petroleiro
FPSO PSVM offloading to tanker
The Minister of Petroleum of Angola, José Maria Botelho de Vasconcelos on board of the FPSO PSVM, unveiling the plaque that honours the official inauguration on 9 June 2013
A handshake between the Minister of Petroleum, José Maria Botelho de Vasconcelos and BP Angola Regional President, Martyn Morris reflects on the determination and the long term commitment between BP and Angola 16
Director de Instalação Offshore do PSVM, Graeme Pirie com a Presidente da Comissão de Operações do Bloco 31, Joana Benge
Ministro dos Petróleos Angolano, José Maria Botelho de Vasconcelos, falando com os técnicos Angolanos a bordo do FPSO PSVM
Offshore Installation Manager of PSVM, Graeme Pirie, with Block 31 Chair-woman, Joana Benge
Angolan Minister of Petroleum, José Maria Botelho de Vasconcelos, speaking with Angolan technicians on board FPSO PSVM
Foto de grupo do Ministério dos Petróleos Angolano, José Maria Botelho Vas-concelos, e o Presidente Regional da BP Angola, Martyn Morris, no meio dos técnicos
Group photo of Angolan Minister of Petroleum, José Maria Botelho deVasconcelos, and BP Angola Regional President, Martyn Morris, in the middle with technicians 18
A “fotografia de família” da comitiva oficial que visitou o FPSO PSVM, por ocasião da sua inauguração oficial, no dia 9 de Junho de 2013
A group photo of the official committee visiting the FPSO PSVM on the official inauguration ceremony on 9 June 2013
OP
PE
NIN
G a
nd V
ISIT
to
FPS
OIN
AU
GU
RA
ÇÃ
O e
VIS
ITA
FP
SO
Ministro dos Petróleos de Angola, José Maria Botelho de Vasconcelos com os visitantes a bordo do FPSO PSVM
Angolan Minister of Petroleum, José Maria Botelho de Vasconcelos, with visitors touring the FPSO PSVM
A Chairwoman do Bloco 31, Joana Benge, e o Director-geral da BP Angola, Martyn Morris, trocam impressões durante a visita
Block 31 Chairwoman, Joana Benge, and BP Angola Regional President, Martyn Morris
Ministro dos Petróleos Angolano, José Maria Botelho de Vasconcelos, rece-bendo uma explicação do Helder Teles, um técnico a bordo do FPSO PSVM
Angolan Minister of Petroleum, José Maria Botelho de Vasconcelos, receiving a briefing from Helder Teles, technician on PSVM
EXPOSIÇÃO TECNOLÓGICA NO MUSEU DE HISTÓRIA NATURAL
21
TECHNOLOGY EXHIBITION AT THE NATURAL HISTORY MUSEUM
20
O Director-geral da BP Angola, Martyn Morris, e o vice-presidente de projectos globais da BP, Gerry McGurk, posam para a fotografia junto à imagem da torre do FPSO PSVM
O secretário de Estado dos Petróleos, Aníbal Silva, ladeado pelo administrador da Sonangol, Mateus de Brito, em representação do PCA da empresa, Francisco de Lemos José Maria, e o Director-geral da BP Angola, Martyn Morris
General Manager of BP Angola Martyn Morris VP of BP Global Projects Gerry McGurk pose for a photo next to the image of FPSO PSVM tower
The Secretary State of Petroleum, Aníbal Silva, Sonangol Board Member, Mateus de Brito, representing the company CEO, Francisco de Lemos José Maria and General Manager of BP Angola, Martyn Morris
CEO do Group BP, Bob Dudley não pode comparecer a actividade entretanto apresentou o seu discurso virtualmente
BP Group Chief Executive, Bob Dudley could not be present, but delivered his speech virtually instead
A inauguração oficial da Exposição Tecnológica no Museu de História Natural contou com mais de cem participantes
Nova legenda
The official opening of the Technological Exhibition in the Natural History Museum had more than a hundred guests
Regulatory, Complience and Environment Director of BP Angola Maria Mar-tins with Sonangol Board member Mateus de brito and The Secretary State of Petroleum, Aníbal Silva
Uma réplica miniatura do FPSO PSVM esteve no centro da Exposição no rés-do-chão do edifício
Director-Geral da BP Angola falando para os media
A miniature replica of the FPSO PSVM was the centre piece of the Exhibition on the ground floor
BP Angola Regional president talking to media
22
EX
PO
SIÇ
ÃO
TE
CN
OLÓ
GIC
ATE
CH
NO
LOG
Y E
XH
IBIT
ION
Um engenheiro da BP Angola mostra um core, explica como foi extraído e qual o seu interesse técnico
An engineer from BP Angola presenting the core and explaining how it was extracted and what information does it give us
Junto a cada painel e vídeo na Exposição estava presente um especialista da respectiva área que prestava esclarecimentos complementares aos visitantes
At the exhibition each panel and video had an engineer explaining in greater detail their area of expertise
24
Cerca de mais de cem convidados compareceram a cerimônia; desde mem-bros do governo, parceiros a membros do Grupo BP
Vice-Presidente para a Comunicação e Assuntos Governamentais da BP Angola, Paulo Pizarro e o Secretário de Estado dos Petróleos, Aníbal Silva
The opening ceremony was attended by over a hundred guests; from government officials to partner companies and BP Group members
BP Angola VP C&EA, Paulo Pizarro and Secretary of State of Petroleum, Anibal Silva
A sessão de abertura decorreu no auditório, onde os presentes tiveram oportunidade de assistir a uma ligação em directo e interagir com os téc-nicos a bordo no FPSO PSVM via satélite
The inauguration kicked off in the auditorium where there was a live satellite link to the FPSO PSVM and technicians were answering questions
EX
PO
SIÇ
ÃO
TE
CN
OLÓ
GIC
ATE
CH
NO
LOG
Y E
XH
IBIT
ION
O secretário de Estado dos Petróleos, Aníbal Silva, acompanhado pelo Vice-Presidente para a Comunicação e Assuntos Governamentais da BP Angola, Paulo Pizarro, ladeado de outros visitantes tais como membros do Conselho de Administração da Sonangol e o Director Geral da BP Angola
Secretary of State of Petroleum, Anibal Silva, touring the exhibition, led by BP Angola VP C&EA, Paulo Pizarro, with, among others, Sonangol Board members and BP Angola Regional President
Vice-Presidente para Projectos Globais do Grupo BP Gerry McGurk, Director de Gestão da MODEC, Inc. (Japão) Kensuke Taniguchi e Director Geral da Modec Angola Lda, Anil Mewara
VP of BP Global Projects Gerry McGurk, Managing Director of MODEC, Inc. (Japan) Kensuke Taniguchi and General Manager of Modec Angola, Lda, Anil Mewara
A Presidente da Comissão de Operações do Bloco 18, Francisca de Lemos, acompanhada do seu filho, seguindo explicações de uma técnica da BP Angola
José Patrício do Grupo Genius (ex Presidente da BP Angola) visitando a exposição com a Directora de Relações Governamentais da Total, Henda Ducados, em companhia de funcionários da BP Angola.
The Chairwoman of Block 18, Francisca de Lemos with her son listening to the PSVM technician
Group Genius (ex BP Angola President), Jose Patrício, touring with Total GPA Manager, Henda Ducados, with BP employees
Vice-Presidente para Projectos Globais do Grupo BP, Gerry McGurk e Vice-Presidente para as Operações da BP Angola, Fernando Guitart
VP of BP Global Projects, Gerry McGurk, and VP Operations BP Angola, Fernando Guitart
26
EX
PO
SIÇ
ÃO
TE
CN
OLÓ
GIC
ATE
CH
NO
LOG
Y E
XH
IBIT
ION
Convidados acompanhando discursos
Guests listening to speeches
O Vice-presidente de Blocos não operados pela BP, Helder Silva, com colegas da petrolífera
VP of Operated by Others of BP Angola, Helder Silva with BP colleagues
27
Estudantes entrando na exposição
Students entering the exhibition
EX
PO
SIÇ
ÃO
TE
CN
OLÓ
GIC
ATE
CH
NO
LOG
Y E
XH
IBIT
ION
Estudantes tomando notas
Students taking notes
Apresentações sobre a segurança rodoviária (projectos CSR)
Presentations regarding road safety (CSR projects)Estudantes visitando a exposição
Students touring the exhibition
28 29
Os alunos entrando para a sala da exposição do Museu de História Natural. No auditório assistiram a vídeos sobre a pesquisa e produção de petróleo e ainda dos projectos de responsabilidade social apoiados pela BP Angola
Director de Marketing e Mídia da BP Angola, Amilcar Costa, respondendo per-guntas dos estudantes
Students entering the exhibition room in the Natural History Museum. In the auditorium they viewed videos about exploration and production and also social responsibility projects supported by BP Angola
BP Angola Media and Marketing Manager, Amilcar Costa, answering questions from the students
30
EX
PO
SIÇ
ÃO
TE
CN
OLÓ
GIC
ATE
CH
NO
LOG
Y E
XH
IBIT
ION
Técnico exibe um “core” e explica a um grupo de engenheiros os métodos utilizados pela pesquisa sísmica em águas ultra-profundas
Technician showing the core and explaining to engineers the methods used in ultra-deep seismic research
Uma turma terminando a visita
A class finishing their tour
Técnico do FPSO PSVM apresentando o modelo
Technician from FPSO PSVM presenting the model
Estudantes colocando questões aos técnicos
Students asking questions from technician
31
32
Uma equipa de engenheiros da Total em visita à Exposição
Uma equipa de engenheiros da Modec, juntamente com colegas da BP, em visita à Exposição
A group of engineers from Total visiting the exhibition
A group of engineers from Modec visiting the exhibition with BP colleagues.
33
Os 200 lugares do auditório estiveram ocupados em permanência por alunos das mais variadas instituições de ensino que puderam assistir a workshops sobre a indústria do petróleo, bem como sobre alguns dos projectos sociais apoiados pela BP Angola
The auditorium that sits 200 was occupied by students from various institutions and schools to take part in the workshops about the oil industry as well as social pro-jects supported by BP Angola
Fotografia aérea do andar de exposição do PSVM
Na zona dedicada aos projectos de responsabilidade social da BP Angola, a prevenção rodoviária esteve em destaque. Na imagem, crianças experimentam um jogo-teste habitualmente aplicado aos condutores
Aerial picture of PSVM exhibition floor
In the area dedicated to the social responsibility projects from BP Angola, the road safety was highlighted. In the image children are trying out the test nor-mally given to drivers
Um estudante a mostrar a rota que o FPSO PSVM seguiu da Singapura para Angola
Estudantes conversando com os colegas do RH enteirando-se sobre oportuni-dades de trabalho na BP AngolaA Student showing the route the FPSO PSVM took from Singapore to Angola
Students talking to BP HR to find out about opportunities
34
EX
PO
SIÇ
ÃO
TE
CN
OLÓ
GIC
ATE
CH
NO
LOG
Y E
XH
IBIT
ION
Técnico da BP mostrando o petróleo bruto aos estudantes
BP Technician showing students crude oil
35
Cocktail de recepção no Jantar de Gala
Vista do salão onde se realizou o jantar para 300 convidados
The gala dinner was hosted for 300 guests
Bloco 31, da esquerda: Vice-Presidente da SSI Angola, Chen Guangjun; Vice-Presidente da SSI, Duan Zhibin; Vice-Presidente para Projectos Globais do Grupo BP, Gerry McGurk; Líder da Marathon Reservoir, Simon Richardson; O Director-geral da BP Angola, Martyn Morris; Presidente da Comissão de Operações do Bloco 31, Joana Benge; Vice-Presidente da Statoil e Presidente Interno em Angola, Steinar Pollen; Director do Projecto da Marathon, Mike Higgins; Engenheiro Líder da Statoil, Jon Darre e Director de Recursos da Statoil para o Bloco 31, Atle Nordgaard.
Funcionários da BP durante o Jantar de Gala
Block 31 from left: SSI Angola VP Chen Guangjun, SSI Vice Chairman Duan Zhibin, BP VP of Global Projects Gerry McGurk, Marathon Reservoir Lead Simon Rich-ardson, BP Angola Regional President Martyn Morris, Sonangol Block 31 Chairwoman Joana Benge, Statoil VP and Angola Country President Steinar Pollen, Marathon Project Manager, Mike Higgins, Statoil Leading Engineer Jon Darre and Statoil Block 31 asset manager Atle Nordgaard
BP Employees at the Gala Dinner Vice-Presidente para Projectos Globais do Grupo BP, Gerry McGurk e Direc-tor de Execucao de Contratos da BP, PSCM, Tim Desmond
BP VP of Global Projects Gerry McGurk and BP Contracts Execution Manager, PSCM, Tim Desmond
38
JAN
TAR
de
GA
LAG
ALA
DIN
NE
R
Funcionários da BP durante o Jantar de Gala
BP Employees at the Gala Dinner
Welcome cocktail at the Gala Dinner
39
Legendas legendas legendas legendas legendas legendas
Legendas legendas legendas legendas legendas legendas
Captions captions captions captions captions captions
Captions captions captions captions captions captions
Convidados apreciando o entretenimento durante o Jantar de Gala
O Director-geral da BP Angola, Martyn Morris, José Patrício (ex Presidente da BP Angola) do Grupo Geniua e Francisca Lemos, Presidente da Comissão de Operações do Bloco 18
People enjoying the entertainment at the Gala Dinner
BP Angola Regional President Martyn Morris, Group Genius (ex BP Angola President) Jose Patricio and Sonangol Block 18 Chairwoman Francisca Lemos
Mesa VIP
VIP table
41
Convidados apreciando o jantar
Guests enjoying dinner
Waldemar Bastos durante sua actuação.
Waldemar Bastos performing
Guests enjoying dinner
Antonio Vueba, Director de Comunicaçção Corporativa da BP Angola na qualidade de mestre de cerimónia da noite
BP Angola Corporate Communications Manager Antonio Vueba as master of ceremony for the night
42
Waldermar Bastos Músico Angolano vencedor de galardão Internacional
Waldemar Bastos, world award winner Angolan musician
JAN
TAR
de
GA
LA
Hossi; músico Angolano
Hossi; Angolan musician from Huambo Convidados conversando durante o jantar
GA
LA D
INN
ER
Convidados à mesa do jantar.
Guests at the dinner
43
JAN
TAR
de
GA
LAG
ALA
DIN
NE
R
Recepcionistas simpáticas e atentas
Hostesses of that night
Fonte de chocolate First Oil
First Oil Chocolat fountain
Ilona Koivunalho Conselheira Sénior da Equipa de Comunicação e Assuntos Governamentais da BP Angola com o Vice-Presidente da mesma área Paulo Pizarro e sua esposa
BP Angola C&EA Senior Adviser Ilona Koivunalho with BP Angola VP C&EA Paulo Pizarro and his wife
45
PERFIL BP
48
A BP é uma das maiores empresas de energia do mundo. Tem operações bem estabelecidas no Reino Unido bem como no restante da Europa, Norte e Sul de América, Ásia, Australá-sia, África e Rússia. As principais activi-dades da BP são exploração e produção de petróleo e gás natural;refinar, com-ercialização, fornecimento e transpor-tação ; fabricação e comercialização de derivados petroquímicos . A BP emprega cerca de 90.000 pessoas em 100 países no mundo inteiro.
Em Angola nos fins dos anos noventa a BP ganhou uma grande carteira de interesses no offshore em águas pro-fundas, tornado-se deste modo um dos centros mais lucrativo da BP, es-tratégico para o sucesso bem coomo execução da estratégia global de exploração e produção da BP. Actualmente a empresa opera quatro blocos de águas profundas e ultra profundas em offshore, detém interesses noutros cinco blocos, é parceira no projecto Angola LNG que iniciou a produção de gás em meados do corrente ano.
A BP compromete-se em edificar em Angola uma empresa segura, confiável e de operação sustentável, contribuindo para a formação de quadros locais bem como contribuindo para o desenvolvimento socio-económico do país.
Para mais informações sobre a BP Angola, queiram por fa-vor visitar os seguintes endereços www.bp.com ou www.bp.com/angnola.
O Director-geral da BP AngolaBP Angola Regional president Martyn Morris [email protected] (+244) 222 637722 (+244) 917 900299
Vice-Presidente para Comunicação e Assuntos Governamentais da BP AngolaBP Angola VP C&EA Paulo Pizarro [email protected] (+244) 222 637366 (+244) 925 236014
BP is one of the world’s largest energy companies. It has well-established operations in the UK and the rest of Europe, North and South America, Asia, Australasia, Africa and Russia. BP’s main activities are the exploration and production of crude oil and natural gas; refining, marketing, supply and transportation; and manufacture and marketing of petrochemicals. Some 90,000 people work together in 100
countries across six continents.
In Angola, BP gained substantial deep-water offshore interests in late nineties, becoming one of BP’s new profit centres, critical to the success and delivery of BP’s global exploration and production strategy. Currently BP operates four offshore deep and ultra deep-water blocks, has interests in another five, and is a partner in the Angola LNG project, which started gas production earlier this year.
BP is committed to build safe, reliable and sustainable operating company in Angola, building local capability and contributing to the social and economic development of the country.
For more information about BP or BP Angola, please visit the following sites: www.bp.com or www.bp.com/angola.
BP Angola Regional president: Martyn Morris [email protected] (+244) 222 637722 (+244) 917 900299
BP Angola VP C&EA: Paulo Pizarro [email protected] (+244) 222 637366 (+244) 925 236014
BP PROFILE
Block 31
KwanzaBasin
BenguelaBasin
Block 24
BP Operated
BP InterestDiscoveriesProducing
Block 25
Block 26
2,000m
1,000m200m
ANGOLA
DEMOCRATIC REPUBLICOF THE CONGO
SOUTHATLANTIC
OCEAN
200km 50
Block 15
Block 17
Block 18
Block 19
Block 20
LowerCongoBasin
Block 24
Luanda
AREAENLARGED