UCLA SLAVIC LANGUAGES AND LITERATURES DEPARTMENT AND THE UCLA RUSSIAN CLUB PRESENT:

80
UCLA SLAVIC LANGUAGES UCLA SLAVIC LANGUAGES AND LITERATURES AND LITERATURES DEPARTMENT DEPARTMENT AND AND THE UCLA RUSSIAN CLUB THE UCLA RUSSIAN CLUB PRESENT: PRESENT:

description

UCLA SLAVIC LANGUAGES AND LITERATURES DEPARTMENT AND THE UCLA RUSSIAN CLUB PRESENT:. 5 th Annual Poetry Night. My Favorite Poem. Valentin Serov. Фeдор Тютчев Поэзия. Fyodor Tiutchev Poetry. Среди громов, среди огней, Среди клокочущих страстей, В стихийном, пламенном раздоре, - PowerPoint PPT Presentation

Transcript of UCLA SLAVIC LANGUAGES AND LITERATURES DEPARTMENT AND THE UCLA RUSSIAN CLUB PRESENT:

Page 1: UCLA  SLAVIC LANGUAGES   AND LITERATURES DEPARTMENT AND THE UCLA RUSSIAN CLUB PRESENT:

UCLA SLAVIC LANGUAGES UCLA SLAVIC LANGUAGES AND LITERATURES AND LITERATURES

DEPARTMENTDEPARTMENTANDAND

THE UCLA RUSSIAN CLUBTHE UCLA RUSSIAN CLUBPRESENT:PRESENT:

Page 2: UCLA  SLAVIC LANGUAGES   AND LITERATURES DEPARTMENT AND THE UCLA RUSSIAN CLUB PRESENT:

55thth Annual Poetry Night Annual Poetry Night

My Favorite My Favorite PoemPoem

Valentin Serov

Page 3: UCLA  SLAVIC LANGUAGES   AND LITERATURES DEPARTMENT AND THE UCLA RUSSIAN CLUB PRESENT:

Фeдор ТютчевФeдор ТютчевПоэзияПоэзия

Среди громов, среди огней,Среди громов, среди огней,Среди клокочущих страстей,Среди клокочущих страстей,В стихийном, пламенном раздоре,В стихийном, пламенном раздоре,Она с небес слетает к нам –Она с небес слетает к нам –Небесная к земным сынам,Небесная к земным сынам,С лазурной ясностью во взоре –С лазурной ясностью во взоре –И на бунтующее мореИ на бунтующее мореЛьет примирительный елей.Льет примирительный елей.

Fyodor Fyodor TiutchevTiutchev

PoetryPoetry

Among storms, among fires,Among storms, among fires,Among burning passions,Among burning passions,In elemental, flaming strife,In elemental, flaming strife,It flies to us from the heavens It flies to us from the heavens ––A heavenly creature to earth's sonA heavenly creature to earth's sonWith gaze of clearest azure With gaze of clearest azure ––And on the rebellious seaAnd on the rebellious seaIt pours a soothing balm. It pours a soothing balm.

Constantin Somov

Page 4: UCLA  SLAVIC LANGUAGES   AND LITERATURES DEPARTMENT AND THE UCLA RUSSIAN CLUB PRESENT:

Александр Пушкин Александр Пушкин Alexander PushkinAlexander Pushkin

1799 - 18371799 - 1837

Vasiliy Tropinin, 1827

Page 5: UCLA  SLAVIC LANGUAGES   AND LITERATURES DEPARTMENT AND THE UCLA RUSSIAN CLUB PRESENT:

Александр Пушкин Alexander Александр Пушкин Alexander PushkinPushkinПеснь о Вещем ОлегеПеснь о Вещем Олеге Song of Prince Oleg Song of Prince Oleg Как ныне сбирается вещий ОлегКак ныне сбирается вещий ОлегОтмстить неразумным хозарам,Отмстить неразумным хозарам,Их селы и нивы за буйный набегИх селы и нивы за буйный набегОбрек он мечам и пожарам;Обрек он мечам и пожарам;С дружиной своей, в цареградской броне,С дружиной своей, в цареградской броне,Князь по полю едет на верном коне.Князь по полю едет на верном коне.

Из темного леса навстречу емуИз темного леса навстречу емуИдет вдохновенный кудесник,Идет вдохновенный кудесник,Покорный Перуну старик одному,Покорный Перуну старик одному,Заветов грядущего вестник,Заветов грядущего вестник,В мольбах и гаданьях проведший весь В мольбах и гаданьях проведший весь

век.век.И к мудрому старцу подъехал Олег.И к мудрому старцу подъехал Олег.

"Скажи мне, кудесник, любимец богов,"Скажи мне, кудесник, любимец богов,Что сбудется в жизни со мною?Что сбудется в жизни со мною?И скоро ль, на радость соседей-врагов,И скоро ль, на радость соседей-врагов,Могильной засыплюсь землею?Могильной засыплюсь землею?Открой мне всю правду, не бойся меня:Открой мне всю правду, не бойся меня:В награду любого возьмешь ты коня".В награду любого возьмешь ты коня".

Oleg, the wise Prince, roused to arm,Oleg, the wise Prince, roused to arm,Cried: "Vengeance on the ruthless hordeCried: "Vengeance on the ruthless hordeOf raiding Chosars! Field and farmOf raiding Chosars! Field and farmMy men shall put to fire and sword!"My men shall put to fire and sword!"And when his faithful horse was brought,And when his faithful horse was brought,He rode out with his knights and men,He rode out with his knights and men,In damascened, gold armor, wrought,In damascened, gold armor, wrought,By some deviceful Saracen.By some deviceful Saracen.

Before his men he rode in pride,Before his men he rode in pride,Their hero-prince, and nothing feared;Their hero-prince, and nothing feared;But, ere he reached the forest-side;But, ere he reached the forest-side;From out its darkling deeps appearedFrom out its darkling deeps appearedDread Perun's prophet, old and wise,Dread Perun's prophet, old and wise,Who studied in the secret shrineWho studied in the secret shrineThat he might in each man's own eyesThat he might in each man's own eyesHis destiny and doom divine.His destiny and doom divine.

The brave Prince rode towards him, and criedThe brave Prince rode towards him, and cried"O Wizard, favored of the gods,"O Wizard, favored of the gods,What woe or weal shall me betide?What woe or weal shall me betide?How soon shall I, beneath the sods,How soon shall I, beneath the sods,Lie buried, while my foes rejoice?Lie buried, while my foes rejoice?Fear naught; nor speak with faltering words.Fear naught; nor speak with faltering words.Whate'er my doom, be thine the choiceWhate'er my doom, be thine the choice

Of all the horses in my herds!"Of all the horses in my herds!"

Page 6: UCLA  SLAVIC LANGUAGES   AND LITERATURES DEPARTMENT AND THE UCLA RUSSIAN CLUB PRESENT:
Page 7: UCLA  SLAVIC LANGUAGES   AND LITERATURES DEPARTMENT AND THE UCLA RUSSIAN CLUB PRESENT:

"Волхвы не боятся могучих владык,"Волхвы не боятся могучих владык,А княжеский дар им не нужен:А княжеский дар им не нужен:Правдив и свободен их вещий языкПравдив и свободен их вещий языкИ с волей небесною дружен.И с волей небесною дружен.Грядущие годы таятся во мгле;Грядущие годы таятся во мгле;Но вижу твой жребий на светлом челе.Но вижу твой жребий на светлом челе.

Запомни же ныне ты слово мое:Запомни же ныне ты слово мое:Воителю слава - отрада;Воителю слава - отрада;Победой прославлено имя твое;Победой прославлено имя твое;Твой щит на вратах Цареграда:Твой щит на вратах Цареграда:И волны и суша покорны тебе;И волны и суша покорны тебе;Завидует недруг столь дивной судьбе.Завидует недруг столь дивной судьбе.

И синего моря обманчивый валИ синего моря обманчивый валВ часы роковой непогоды,В часы роковой непогоды,И пращ, и стрела, и лукавый кинжалИ пращ, и стрела, и лукавый кинжалЩадят победителя годы...Щадят победителя годы...Под грозной броней ты не ведаешь ран;Под грозной броней ты не ведаешь ран;

Незримый хранитель могущему дан.Незримый хранитель могущему дан.

Твой конь не боится опасных трудов:Твой конь не боится опасных трудов:Он, чуя господскую волю,Он, чуя господскую волю,То смирный стоит под стрелами врагов,То смирный стоит под стрелами врагов,

То мчится по бранному полю.То мчится по бранному полю.И холод и сеча ему ничего...И холод и сеча ему ничего...Но примешь ты смерть от коня своего".Но примешь ты смерть от коня своего".

"No wizard dreads an earthly lord!""No wizard dreads an earthly lord!"The old man scornful answer flung;The old man scornful answer flung;"And naught availeth bribe or sword"And naught availeth bribe or swordTo loose or bind the prophet s tongue.To loose or bind the prophet s tongue.Heaven's secrets are not bought and sold:Heaven's secrets are not bought and sold:The future's veiled in mist and gloom:The future's veiled in mist and gloom:Yet, as a tale already told,Yet, as a tale already told,On thy bright brows I read thy doom."On thy bright brows I read thy doom.""Mark well this day the words I speak,"Mark well this day the words I speak,For, ever, to the warrior fameFor, ever, to the warrior fameBrings solace, when he waxes weakBrings solace, when he waxes weakWith years and wounds. Know thou, thy nameWith years and wounds. Know thou, thy nameIs victory! The nations yieldIs victory! The nations yieldBefore thine army's dread advance:Before thine army's dread advance:Envied of all, thy golden shieldEnvied of all, thy golden shieldHangs o'er the gate of proud Byzance."Hangs o'er the gate of proud Byzance."The blue sea's treacherous waves to thee,The blue sea's treacherous waves to thee,Though lashed to storm, no scathe shall bring:Though lashed to storm, no scathe shall bring:They know thee. Lord of Victory!They know thee. Lord of Victory!Nor dread the arrow or the sling,Nor dread the arrow or the sling,Or traitorous dagger; for thy lifeOr traitorous dagger; for thy lifeTo all is sacred; and no blowTo all is sacred; and no blowShall pierce thine armour in the strifeShall pierce thine armour in the strifeWith thee an unseen guard doth go."With thee an unseen guard doth go.""Thy horse, that dreads no furious fray,"Thy horse, that dreads no furious fray,Hath borne thee well in many lands;Hath borne thee well in many lands;And like a rock amid the sprayAnd like a rock amid the sprayAmong the whistling shafts he stands,Among the whistling shafts he stands,Or bears thee through the brunt of spears,Or bears thee through the brunt of spears,Obedient to thy lightest breath:Obedient to thy lightest breath:Nor frost, nor fight, with thee he fears:Nor frost, nor fight, with thee he fears:Yet, even he shall be thy death."Yet, even he shall be thy death."

Page 8: UCLA  SLAVIC LANGUAGES   AND LITERATURES DEPARTMENT AND THE UCLA RUSSIAN CLUB PRESENT:
Page 9: UCLA  SLAVIC LANGUAGES   AND LITERATURES DEPARTMENT AND THE UCLA RUSSIAN CLUB PRESENT:

Александр Пушкин Alexander Александр Пушкин Alexander PushkinPushkin

Я помню чудное мгновенье: Я помню чудное мгновенье: Передо мной явилась ты, Передо мной явилась ты, Как мимолетное виденье, Как мимолетное виденье, Как гений чистой красоты. Как гений чистой красоты.

В томленьях грусти безнадежной, В томленьях грусти безнадежной, В тревогах шумной суеты, В тревогах шумной суеты, Звучал мне долго голос нежный, Звучал мне долго голос нежный, И снились милые черты. И снились милые черты.

Шли годы. Бурь порыв мятежный Шли годы. Бурь порыв мятежный Рассеял прежние мечты, Рассеял прежние мечты, И я забыл твой голос нежный, И я забыл твой голос нежный, Твои небесные черты. Твои небесные черты.

В глуши, во мраке заточенья В глуши, во мраке заточенья Тянулись тихо дни мои, Тянулись тихо дни мои, Без божества, без вдохновенья, Без божества, без вдохновенья, Без слез, без жизни, без любви. Без слез, без жизни, без любви.

Душе настало пробужденье, Душе настало пробужденье, И вот опять явилась ты, И вот опять явилась ты, Как мимолетное виденье, Как мимолетное виденье, Как гений чистой красоты. Как гений чистой красоты.

И сердце бьётся в упоенье, И сердце бьётся в упоенье, И для него воскресли вновь И для него воскресли вновь И божество, и вдохновенье, И божество, и вдохновенье, И жизнь, и слезы, и любовь.И жизнь, и слезы, и любовь.

I remember a wonderful moment I remember a wonderful moment As before my eyes you appeared, As before my eyes you appeared, Like a vision, fleeting, momentary, Like a vision, fleeting, momentary, Like a spirit of the purest beauty. Like a spirit of the purest beauty.

In the torture of hopeless melancholy, In the torture of hopeless melancholy, In the bustle of the world's noisy hours, In the bustle of the world's noisy hours, That voice rang out so tenderly, That voice rang out so tenderly, I dreamed of that lovely face of yours.I dreamed of that lovely face of yours.

The years flew quickly. The storm's blast The years flew quickly. The storm's blast Scattered the dreams of former times, Scattered the dreams of former times, And I forgot your tender voice, And I forgot your tender voice, And the features of your heavenly face. And the features of your heavenly face.

In remoteness, in gloomy isolation, In remoteness, in gloomy isolation, My days dragged quietly, nothing was new, My days dragged quietly, nothing was new, No godlike face, no inspiration, No godlike face, no inspiration, No tears, no life, no love, no you. No tears, no life, no love, no you.

Then to my soul an awakening came, Then to my soul an awakening came, And there again your face appeared, And there again your face appeared, Like a vision, fleeting, momentary, Like a vision, fleeting, momentary, Like a spirit of the purest beauty. Like a spirit of the purest beauty.

And my heart beats with a rapture new, And my heart beats with a rapture new, And for its sake arose again And for its sake arose again A godlike face, an inspiration, A godlike face, an inspiration, And life, and tears, and love, and you.And life, and tears, and love, and you.

Page 10: UCLA  SLAVIC LANGUAGES   AND LITERATURES DEPARTMENT AND THE UCLA RUSSIAN CLUB PRESENT:

АлександрАлександр ПушкинПушкин

Зимнее утроЗимнее утроМороз и солнце; день чудесный!Мороз и солнце; день чудесный!Ещё ты дремлешь, друг прелестный-Ещё ты дремлешь, друг прелестный-Пора, красавица, проснись:Пора, красавица, проснись:Открой сомкнуты негой взорОткрой сомкнуты негой взорыыНавстречу северной АврорыНавстречу северной АврорыЗвездою севера явись! Звездою севера явись! Вечор, ты помнишь, вьюга злилась,Вечор, ты помнишь, вьюга злилась,На мутном небе мгла носилась;На мутном небе мгла носилась;Луна, как бледное пятно,Луна, как бледное пятно,Сквозь тучи мрачные желтела,Сквозь тучи мрачные желтела,И ты печальная сидела – И ты печальная сидела – А нынче... погляди в окно:А нынче... погляди в окно:  

Snow, frost and sunshine – lovely morning!Snow, frost and sunshine – lovely morning!Yet you, dear love, its magic scorning,Yet you, dear love, its magic scorning,Are still abed... Awake, my sweet!..Are still abed... Awake, my sweet!..Cast sleep away, I beg, and, rising,Cast sleep away, I beg, and, rising,Yourself a northern star, the blazingYourself a northern star, the blazingAurora, northern beauty, meetAurora, northern beauty, meet..Last night a snowstorm raged, remember;Last night a snowstorm raged, remember;A turbid haze swam in the sombre,A turbid haze swam in the sombre,Wind-ravaged sky, and through the greyWind-ravaged sky, and through the greyMurk of the clouds the moon shone dully,Murk of the clouds the moon shone dully,And you sat listless, melancholy:And you sat listless, melancholy:But now - look out the window, pray –But now - look out the window, pray –

Alexander Alexander PushkinPushkin

Winter MorningWinter Morning

Igor Grabar

Page 11: UCLA  SLAVIC LANGUAGES   AND LITERATURES DEPARTMENT AND THE UCLA RUSSIAN CLUB PRESENT:

Под голубыми небесамиПод голубыми небесамиВеликолепными коврами,Великолепными коврами,Блестя на солнце, снег лежит;Блестя на солнце, снег лежит;Прозрачный лес один чернеетПрозрачный лес один чернеет,,И ель сквозь иней зеленеет,И ель сквозь иней зеленеет,И речка подо льдом блестит.И речка подо льдом блестит.  Вся комната янтарным блескомВся комната янтарным блескомОзарена. Веселым трескомОзарена. Веселым трескомТрещит затопленная печь.Трещит затопленная печь.Приятно думать у лежанки.Приятно думать у лежанки.Но знаешь: не велеть ли в санкиНо знаешь: не велеть ли в санкиКобылку бурую запречь? Кобылку бурую запречь? Скользя по утреннему снегу,Скользя по утреннему снегу,Друг милый, предадимся бегуДруг милый, предадимся бегуНетерпеливого коняНетерпеливого коняИ навестим поля пустые,И навестим поля пустые,Леса, недавно столь густые,Леса, недавно столь густые,И берег, милый для меня.И берег, милый для меня.

'Neath lucid skies of clearest azure'Neath lucid skies of clearest azureThe winter's rich and dazzling treasure,The winter's rich and dazzling treasure,Her gorgeous rugs of snow are spread.Her gorgeous rugs of snow are spread.The wood is etched against them darkly,The wood is etched against them darkly,The furs, rime-starred, are green and sparklingThe furs, rime-starred, are green and sparklingIn shiny mail the stream is clad.In shiny mail the stream is clad.A mellow glow like that of amberA mellow glow like that of amberIllumes the room... 'Tis good to lingerIllumes the room... 'Tis good to lingerBeside the gaily crackling stove,Beside the gaily crackling stove,And think and dream... But let our honestAnd think and dream... But let our honestBrown mare without delay be harnessedBrown mare without delay be harnessedThat we may take a sledge ride, love.That we may take a sledge ride, love.We'll give free rein to her, and lightly,We'll give free rein to her, and lightly,The snow of morning gleaming brightly,The snow of morning gleaming brightly,Skim over it, and, full of glee,Skim over it, and, full of glee,Cross empty fields and empty meadows,Cross empty fields and empty meadows,A once thick wood with trees like shadows,A once thick wood with trees like shadows,A stream and shores long dear to me.A stream and shores long dear to me.

Page 12: UCLA  SLAVIC LANGUAGES   AND LITERATURES DEPARTMENT AND THE UCLA RUSSIAN CLUB PRESENT:

АлександрАлександр ПушкинПушкин

Буря мглою небо кроет,Буря мглою небо кроет,Вихри снежные крутя;Вихри снежные крутя;То, как зверь, она завоет,То, как зверь, она завоет,То заплачет, как дитя,То заплачет, как дитя,То по кровле обветшалойТо по кровле обветшалойВдруг соломой зашумит,Вдруг соломой зашумит,То, как путник запоздалый,То, как путник запоздалый,К нам в окошко застучит.К нам в окошко застучит.

Наша ветхая лачужкаНаша ветхая лачужкаИ печальна и темна.И печальна и темна.Что же ты, моя старушка,Что же ты, моя старушка,Приумолкла у окна?Приумолкла у окна?Или бури завываньемИли бури завываньемТы, мой друг, утомлена,Ты, мой друг, утомлена,Или дремлешь под жужжаньеИли дремлешь под жужжаньеСвоего веретена?Своего веретена?

The storm wind covers the sky The storm wind covers the sky Whirling the fleecy snow drifts, Whirling the fleecy snow drifts, Now it howls like a wolf, Now it howls like a wolf, Now it is crying, like a lost child, Now it is crying, like a lost child, Now rustling the decayed thatch Now rustling the decayed thatch On our tumbledown roof, On our tumbledown roof, Now, like a delayed traveler, Now, like a delayed traveler, Knocking on our window pane. Knocking on our window pane.

Our wretched little cottage Our wretched little cottage Is gloomy and dark. Is gloomy and dark. Why do you sit all silentWhy do you sit all silentHugging the window, old gran? Hugging the window, old gran? Has the howling of the storm Has the howling of the storm Wearied you, at last, dear friend? Wearied you, at last, dear friend? Or are you dozing fitfully Or are you dozing fitfully Under the spinning wheel's Under the spinning wheel's

humming?humming?

Alexander Alexander PushkinPushkin

Page 13: UCLA  SLAVIC LANGUAGES   AND LITERATURES DEPARTMENT AND THE UCLA RUSSIAN CLUB PRESENT:

Выпьем, добрая подружкаВыпьем, добрая подружкаБедной юности моей,Бедной юности моей,Выпьем с горя: где же кружка?Выпьем с горя: где же кружка?Сердцу будет веселей.Сердцу будет веселей.Спой Спой мнемне песню, как синица песню, как синицаТихо за морем жила;Тихо за морем жила;Спой мне песню, как девицаСпой мне песню, как девицаЗа водой поутру шла.За водой поутру шла.

Буря мглою небо кроет,Буря мглою небо кроет,Вихри снежные крутя;Вихри снежные крутя;То, как зверь, она завоет,То, как зверь, она завоет,То заплачет, как дитя.То заплачет, как дитя.Выпьем, добрая подружкаВыпьем, добрая подружкаБедной юности моей,Бедной юности моей,Выпьем с горя: где же кружка?Выпьем с горя: где же кружка?Сердцу будет веселей.Сердцу будет веселей.

Let us drink, dearest friend Let us drink, dearest friend To my poor wasted youth. To my poor wasted youth. Let us drink from grief - Where's the glass? Let us drink from grief - Where's the glass? Our hearts at least will be lightened. Our hearts at least will be lightened. Sing me a song of how the bluetit Sing me a song of how the bluetit Quietly lives across the sea. Quietly lives across the sea. Sing me a song of how the young girl Sing me a song of how the young girl Went to fetch water in the morning. Went to fetch water in the morning.

The storm wind covers the sky The storm wind covers the sky Whirling the fleecy snow drifts Whirling the fleecy snow drifts Now it howls like a wolf, Now it howls like a wolf, Now it is crying, like a lost child. Now it is crying, like a lost child. Let us drink, dearest friend Let us drink, dearest friend To my poor wasted youth. To my poor wasted youth. Let us drink from grief - Where's the glass? Let us drink from grief - Where's the glass? Our hearts at least will be lightened. Our hearts at least will be lightened.

Page 14: UCLA  SLAVIC LANGUAGES   AND LITERATURES DEPARTMENT AND THE UCLA RUSSIAN CLUB PRESENT:

Антон Дельвиг Anton Антон Дельвиг Anton DelvigDelvig Романс Романс RomanceRomance

Не говори: любовь пройдет,О том забыть твой друг желает;В ее он вечность уповает,Ей в жертву счастье отдает.

Зачем гасить душе моейЕдва блеснувшие желанья?Хоть миг позволь мне без роптаньяПредаться нежности твоей.

За что страдать? Что мне в любвиДосталось от небес жестокихБез горьких слез, без ран глубоких,Без утомительной тоски?

Любви дни краткие даны,Но мне не зреть ее остылой;Я с ней умру, как звук унылыйВнезапно порванной струны.

Don't say that love will come and go,Your friend suggests that you forget it,He thinks that it's eternal, soHis happiness, he says he'll bet it.

Why should my soul suppress the willThat flashed and seized me suddenly,Now let me give myself, and humbly,All to your tenderness and thrill.

Why should I suffer? What has loveDonated me from up above?Except for wounds and bitter tear,Except for sorrow, pain and fear?

Though love is not a lasting thingI'll never see it kiss the ground,I'll die with it like the sad soundOf an abruptly broken string.

1798-1831

Page 15: UCLA  SLAVIC LANGUAGES   AND LITERATURES DEPARTMENT AND THE UCLA RUSSIAN CLUB PRESENT:

Евгений БаратЕвгений Баратыынский Evgeny Baratynskyнский Evgeny Baratynsky Не искушай меня без нуждыНе искушай меня без нужды

Возвратом нежности твоей:Возвратом нежности твоей:Разочарованному чуждыРазочарованному чуждыВсе обольщенья прежних дней!Все обольщенья прежних дней!

Уж я не верю увереньям,Уж я не верю увереньям,Уж я не верую в любовьУж я не верую в любовьИ не могу предаться вновьИ не могу предаться вновьРаз изменившим сновиденьям.Раз изменившим сновиденьям.

Слепой тоски моей не множь,Слепой тоски моей не множь,Не заводи о прежнем слова,Не заводи о прежнем слова,И, друг заботливый, больногоИ, друг заботливый, больногоВ его дремоте не тревожь.В его дремоте не тревожь.

Я сплю, мне сладко усыпленье,Я сплю, мне сладко усыпленье,Забудь бывалые мечты:Забудь бывалые мечты:В душе моей одно волненье,В душе моей одно волненье, А не любовь пробудишь ты.А не любовь пробудишь ты.

Don’t tempt me with no needDon’t tempt me with no needBy bringing back your tenderness:By bringing back your tenderness:All temptations of the days gone byAll temptations of the days gone byAre stranger to a disappointed one!Are stranger to a disappointed one!

I don’t believe in assurances no more,I don’t believe in assurances no more,I don’t believe in love no more,I don’t believe in love no more,And I can’t indulge in to the dreamsAnd I can’t indulge in to the dreamsThat once betrayed me.That once betrayed me.

Don’t enhance my blind grief,Don’t enhance my blind grief,Say no words about the past Say no words about the past And, oh my caring friend,And, oh my caring friend,Don’t disturb the ill one in his dreams.Don’t disturb the ill one in his dreams.

I’m sleeping, I’m lulled to sleep so sweetly,I’m sleeping, I’m lulled to sleep so sweetly,Forget the dreams of past; Forget the dreams of past; You won’t awake any love in my soul,You won’t awake any love in my soul,Just emotions.Just emotions.

1800-1844

Page 16: UCLA  SLAVIC LANGUAGES   AND LITERATURES DEPARTMENT AND THE UCLA RUSSIAN CLUB PRESENT:

Фeдор Тютчев Fyodor TutchevФeдор Тютчев Fyodor Tutchev

1808-18731808-1873

Page 17: UCLA  SLAVIC LANGUAGES   AND LITERATURES DEPARTMENT AND THE UCLA RUSSIAN CLUB PRESENT:

Фeдор Фeдор ТютчевТютчевSilentiumSilentium!!

Молчи, скрывайся и таи Молчи, скрывайся и таи И чувства, и мечты свои – И чувства, и мечты свои – Пускай в душевной глубине Пускай в душевной глубине Встают и заходят оне Встают и заходят оне Безмолвно, как звезды в ночи, Безмолвно, как звезды в ночи, --Любуйся ими - и молчи. Любуйся ими - и молчи. Как сердцу высказать себя? Как сердцу высказать себя? Другому как понять тебя? Другому как понять тебя? Поймет ли он, чем ты живешь? Поймет ли он, чем ты живешь? Мысль изреченная есть ложь. Мысль изреченная есть ложь. Взрывая, возмутишь ключи, - Взрывая, возмутишь ключи, - Питайся ими - и молчи. Питайся ими - и молчи. Лишь жить в себе самом умей – Лишь жить в себе самом умей – Есть целый мир в душе твоей Есть целый мир в душе твоей Таинственно-волшебных дум; Таинственно-волшебных дум; Их оглушит наружный шум, Их оглушит наружный шум, Дневные разгонят лучи, - Дневные разгонят лучи, - Внимай их пенью - и молчи!.. Внимай их пенью - и молчи!..

Fyodor TutchevFyodor TutchevSilentiumSilentium!!

Be silent, hide yourself, concealBe silent, hide yourself, concealYour feelings and your dreams.Your feelings and your dreams.And let them rise and set And let them rise and set In your soul's depthsIn your soul's depthsAs soundless as the stars at night.As soundless as the stars at night.Admire them - and yet stay silent.Admire them - and yet stay silent.How can a heart reveal itself?How can a heart reveal itself?How can another fathom you?How can another fathom you?All that sustains you comprehend?All that sustains you comprehend?A thought once spoken is a lie.A thought once spoken is a lie.Digging disturbs the spring.Digging disturbs the spring.Partake of it - and yet stay silent.Partake of it - and yet stay silent.Learn how to live within yourself –Learn how to live within yourself –There is within your soul a world entire There is within your soul a world entire Of enigmatic, magic thoughts.Of enigmatic, magic thoughts.Ambient noise will muffle them,Ambient noise will muffle them,And daylight's rays will scatter them,- And daylight's rays will scatter them,- Heed their melody - and yet stay silent!..Heed their melody - and yet stay silent!..

Page 18: UCLA  SLAVIC LANGUAGES   AND LITERATURES DEPARTMENT AND THE UCLA RUSSIAN CLUB PRESENT:

Фeдор Фeдор ТютчевТютчев

Люблю грозу в начале мая,Люблю грозу в начале мая,Когда весенний, первый гром,Когда весенний, первый гром,Как бы резвяся и играя,Как бы резвяся и играя,Грохочет в небе голубом.Грохочет в небе голубом.Гремят раскаты молодые,Гремят раскаты молодые,Вот дождик брызнул, пыль летит,Вот дождик брызнул, пыль летит,Повисли перлы дождевые,Повисли перлы дождевые,И солнце нити золотит.И солнце нити золотит.С горы бежит поток проворный,С горы бежит поток проворный,В лесу не молкнет птичий гам,В лесу не молкнет птичий гам,И гам лесной и шум нагорный -И гам лесной и шум нагорный -Все вторит весело громам.Все вторит весело громам.Ты скажешь: ветреная Геба,Ты скажешь: ветреная Геба,Кормя Зевесова орла,Кормя Зевесова орла,Громокипящий кубок с неба,Громокипящий кубок с неба,Смеясь, на землю пролила.Смеясь, на землю пролила.

Fyodor Fyodor TutchevTutchev

I love the storm in the beginning of MayI love the storm in the beginning of MayWhen the first spring thunderWhen the first spring thunderPlayfully roars in the blue sky.Playfully roars in the blue sky.Young peals growl,Young peals growl,The rain sprinkles, there is dust in the air.The rain sprinkles, there is dust in the air.And the sun shines on the rainy threads.And the sun shines on the rainy threads.A forceful stream runs down the mountain.A forceful stream runs down the mountain.Bird screams do not stop in the forest.Bird screams do not stop in the forest.Forest rumpus, mountain noise – Forest rumpus, mountain noise – All resonates joyfully to thunders.All resonates joyfully to thunders.You will say: “Careless Thebe,You will say: “Careless Thebe,Feeding Zeus’ eagle,Feeding Zeus’ eagle,Has laughingly spilledHas laughingly spilledThe loudly-boiling potion from the sky.”The loudly-boiling potion from the sky.”

Page 19: UCLA  SLAVIC LANGUAGES   AND LITERATURES DEPARTMENT AND THE UCLA RUSSIAN CLUB PRESENT:

Фeдор Тютчев Fyodor Фeдор Тютчев Fyodor TutchevTutchev

Я встретил вас - и все былоеЯ встретил вас - и все былоеВ отжившем сердце ожило;В отжившем сердце ожило;Я вспомнил время золотое -Я вспомнил время золотое -И сердцу стало так тепло...И сердцу стало так тепло...

Как поздней осени пороюКак поздней осени пороюБывают дни, бывает час,Бывают дни, бывает час,Когда повеет вдруг весноюКогда повеет вдруг весноюИ что-то встрепенется в нас,-И что-то встрепенется в нас,-

Так, весь обвеян духовеньемТак, весь обвеян духовеньемТех лет душевной полноты,Тех лет душевной полноты,С давно забытым упоеньемС давно забытым упоеньемСмотрю на милые черты...Смотрю на милые черты...

Как после вековой разлуки,Как после вековой разлуки,Гляжу на вас, как бы во сне,-Гляжу на вас, как бы во сне,-И вот - слышнее стали звуки,И вот - слышнее стали звуки,Не умолкавшие во мне...Не умолкавшие во мне...

Тут не одно воспоминанье,Тут не одно воспоминанье,Тут жизнь заговорила вновь,-Тут жизнь заговорила вновь,-И то же в нас очарованье,И то же в нас очарованье,И та ж в душе моей любовь!..И та ж в душе моей любовь!..

I met you and the pastI met you and the pastCame back to life in my dead heart.Came back to life in my dead heart.Remembering a golden time,Remembering a golden time,My heart became so warm.My heart became so warm.

Just as in late autumnJust as in late autumnThere are days, the transient hour,There are days, the transient hour,When suddenly spring wafts againWhen suddenly spring wafts againAnd something stirs within us,And something stirs within us,

So, winnowed within by the breathSo, winnowed within by the breathOf fullness my soul knew in those Of fullness my soul knew in those years,years,With a rapture I thought I'd forgotten,With a rapture I thought I'd forgotten,I stare into your dear face.I stare into your dear face.

As if we'd been apart for agesAs if we'd been apart for agesI stare at you and think I'm dreaming,I stare at you and think I'm dreaming,And suddenly sounds unsilenced in meAnd suddenly sounds unsilenced in meCould be heard within me, but louder!Could be heard within me, but louder!That was more than reminiscence:That was more than reminiscence:My life began to talk once more,My life began to talk once more,As did in you that very same charm,As did in you that very same charm,As did in my soul that very same love!As did in my soul that very same love!

Page 20: UCLA  SLAVIC LANGUAGES   AND LITERATURES DEPARTMENT AND THE UCLA RUSSIAN CLUB PRESENT:

Фeдор Тютчев Fyodor Фeдор Тютчев Fyodor TutchevTutchev

Она сидела на полуОна сидела на полуИ груду писем разбирала,И груду писем разбирала,И, как остывшую золу,И, как остывшую золу,Брала их в руки и бросала.Брала их в руки и бросала.

Брала знакомые листыБрала знакомые листыИ чудно так на них глядела,И чудно так на них глядела,Как души смотрят с высотыКак души смотрят с высотыНа ими брошенное тело...На ими брошенное тело...

О, сколько жизни было тут,О, сколько жизни было тут,Невозвратимо пережитой!Невозвратимо пережитой!О, сколько горестных минут,О, сколько горестных минут,Любви и радости убитой!..Любви и радости убитой!..

Стоял я молча в сторонеСтоял я молча в сторонеИ пасть готов был на колени,-И пасть готов был на колени,-И страшно грустно стало мне,И страшно грустно стало мне,Как от присущей милой тени.Как от присущей милой тени.

She sat upon the floorShe sat upon the floorLooking through a pile of letters,Looking through a pile of letters,She took them up and tossed themShe took them up and tossed themLike so many cold ashes.Like so many cold ashes.

She took the familiar pagesShe took the familiar pagesAnd gazed at them strangely,And gazed at them strangely,The way souls look from aboveThe way souls look from aboveAt their discarded bodies . . .At their discarded bodies . . .

O, how much life was in them,O, how much life was in them,Life irrevocably lived!Life irrevocably lived!O, how many bitter moments,O, how many bitter moments,How much love and joy now dead! . . .How much love and joy now dead! . . .

I stood silently asideI stood silently asideReady to fall on my knees,Ready to fall on my knees,And I grew terribly sad,And I grew terribly sad,As if in the presence of a dear ghost.As if in the presence of a dear ghost.

Page 21: UCLA  SLAVIC LANGUAGES   AND LITERATURES DEPARTMENT AND THE UCLA RUSSIAN CLUB PRESENT:

Михаил Лермонтов Mikhail Михаил Лермонтов Mikhail LermontovLermontov

1814-1841

Page 22: UCLA  SLAVIC LANGUAGES   AND LITERATURES DEPARTMENT AND THE UCLA RUSSIAN CLUB PRESENT:

Михаил Михаил ЛермонтовЛермонтов

ПарусПарус

Белеет парус одинокий Белеет парус одинокий В тумане моря голубом!.. В тумане моря голубом!.. Что ищет он в стране далекой? Что ищет он в стране далекой? Что кинул он в краю родном?... Что кинул он в краю родном?...

Играют волны — ветер свищет, Играют волны — ветер свищет, И мачта гнется и скрыпит... И мачта гнется и скрыпит... Увы! Он счастия не ищет Увы! Он счастия не ищет И не от счастия бежит! И не от счастия бежит!

Под ним струя светлей лазури, Под ним струя светлей лазури, Над ним луч солнца золотой... Над ним луч солнца золотой... А он, мятежный, просит бури, А он, мятежный, просит бури, Как будто в бурях есть покой!Как будто в бурях есть покой!

The sail is whitening alone The sail is whitening alone In blue obscurity of sea: In blue obscurity of sea: What did it leave in country own? What did it leave in country own? What does it want so far to see?.. What does it want so far to see?..

The wind is strong, the mast is creaking, The wind is strong, the mast is creaking, The wave is playing with the wave ... The wave is playing with the wave ... But not a fortune is it seeking, But not a fortune is it seeking, Nor from this fortune is its way. Nor from this fortune is its way.

By it a stream is bright as azure, By it a stream is bright as azure, By beams of sun it's warmed and blessed By beams of sun it's warmed and blessed But it is seeking gales as treasure, But it is seeking gales as treasure, As if the tempests give a rest. As if the tempests give a rest.

Mikhail Mikhail LermontovLermontov

The SailThe Sail

Page 23: UCLA  SLAVIC LANGUAGES   AND LITERATURES DEPARTMENT AND THE UCLA RUSSIAN CLUB PRESENT:

Ivan Aivazovsky

Page 24: UCLA  SLAVIC LANGUAGES   AND LITERATURES DEPARTMENT AND THE UCLA RUSSIAN CLUB PRESENT:

Михаил Лермонтов Mikhail Михаил Лермонтов Mikhail LermontovLermontov

Выхожу один я на дорогу; Выхожу один я на дорогу; Сквозь туман кремнистый путь блестит.Сквозь туман кремнистый путь блестит.Ночь тиха. Пустыня внемлет богу,Ночь тиха. Пустыня внемлет богу,И звезда с звездою говорит. И звезда с звездою говорит.

В небесах торжественно и чудно!В небесах торжественно и чудно!Спит земля в сиянье голубом...Спит земля в сиянье голубом...Что же мне так больно и так трудно?Что же мне так больно и так трудно?Жду ль чего? Жалею ли о чем? Жду ль чего? Жалею ли о чем?

Уж не жду от жизни ничего я,Уж не жду от жизни ничего я,И не жаль мне прошлого ничуть.И не жаль мне прошлого ничуть.Я ищу свободы и покоя!Я ищу свободы и покоя!Я б хотел забыться и заснуть! Я б хотел забыться и заснуть!

Но не тем холодным сном могилы...Но не тем холодным сном могилы...Я б желал навеки так заснуть, Я б желал навеки так заснуть, Чтоб в груди дремали жизни силы,Чтоб в груди дремали жизни силы,Чтоб, дыша, вздымалась тихо грудь, Чтоб, дыша, вздымалась тихо грудь,

Чтоб, всю ночь, весь день мой слух лелея,Чтоб, всю ночь, весь день мой слух лелея,Про любовь мне сладкий голос пел,Про любовь мне сладкий голос пел,Надо мной чтоб, вечно зеленея,Надо мной чтоб, вечно зеленея,Темный дуб склонялся и шумел. Темный дуб склонялся и шумел.

I I come to the road alone; come to the road alone; The stony path is glistening in the fog. The stony path is glistening in the fog. The night is quiet. The desert is listening to God, The night is quiet. The desert is listening to God, And the stars talks among themselves. And the stars talks among themselves.

The heavens how glorious and marvelous! The heavens how glorious and marvelous! The earth is sleeping in its blue glow… The earth is sleeping in its blue glow… Why do I feel so much pain and heaviness? Why do I feel so much pain and heaviness? What do I wait for? What do I regret? What do I wait for? What do I regret?

Nothing I expect from life nowadays, Nothing I expect from life nowadays, And do not regret my past at all. And do not regret my past at all. I seek peace and freedom! I seek peace and freedom! I wish I could forget myself and fall asleep!I wish I could forget myself and fall asleep!

But not that cold grave sleep I wish…But not that cold grave sleep I wish…I want to fall asleep in such a way I want to fall asleep in such a way That the life forces would doze in my chest, That the life forces would doze in my chest,

And my chest would raise breathing.And my chest would raise breathing.

And all day and night my hearing soothing,And all day and night my hearing soothing,About love a sweet voice would sing, About love a sweet voice would sing, Above me forever blooming green,Above me forever blooming green,A dark oak A dark oak wouldwould bow over me and rustle.bow over me and rustle.

Page 25: UCLA  SLAVIC LANGUAGES   AND LITERATURES DEPARTMENT AND THE UCLA RUSSIAN CLUB PRESENT:

Vasily Surikov

Page 26: UCLA  SLAVIC LANGUAGES   AND LITERATURES DEPARTMENT AND THE UCLA RUSSIAN CLUB PRESENT:

Михаил Лермонтов Mikhail Михаил Лермонтов Mikhail LermontovLermontov

И скучно и грустно, и некому руку податьИ скучно и грустно, и некому руку подать В минуту душевной невзгоды...В минуту душевной невзгоды...Желанья!.. что пользы напрасно и вечно желать?..Желанья!.. что пользы напрасно и вечно желать?..А годы проходят - все лучшие годы!А годы проходят - все лучшие годы! Любить... но кого же?.. на время - не стоит труда,Любить... но кого же?.. на время - не стоит труда,А вечно любить невозможно.А вечно любить невозможно.В себя ли заглянешь? - там прошлого нет и следа:В себя ли заглянешь? - там прошлого нет и следа:И радость, и муки, и всё там ничтожно...И радость, и муки, и всё там ничтожно... Что страсти? - ведь рано иль поздно их сладкий Что страсти? - ведь рано иль поздно их сладкий

недугнедугИсчезнет при слове рассудка;Исчезнет при слове рассудка;И жизнь, как посмотришь с холодным вниманьем И жизнь, как посмотришь с холодным вниманьем

вокруг -вокруг -Такая пустая и глупая шутка...Такая пустая и глупая шутка...

It's boring and sad, and there's no one aroundIt's boring and sad, and there's no one aroundIn times of my spirit's travail...In times of my spirit's travail...Desires!...What use is our vain and eternal Desires!...What use is our vain and eternal

desire?..desire?..While years pass on by - all the best years!While years pass on by - all the best years!

To love...but love whom?.. a short love is vexing,To love...but love whom?.. a short love is vexing,And permanent love's just a myth.And permanent love's just a myth.Perhaps look within? - The past's left no trace:Perhaps look within? - The past's left no trace:All trivial, joys and distress...All trivial, joys and distress...

What good are the passions? For sooner or later What good are the passions? For sooner or later Their sweet sickness ends when reason speaks Their sweet sickness ends when reason speaks

up;up;And life, if surveyed with cold-blooded regard,-And life, if surveyed with cold-blooded regard,-Is stupid and empty - a joke...Is stupid and empty - a joke...

Page 27: UCLA  SLAVIC LANGUAGES   AND LITERATURES DEPARTMENT AND THE UCLA RUSSIAN CLUB PRESENT:

Алексей Толстой Aleksey Алексей Толстой Aleksey TolstoyTolstoy

Средь шумного бала, случайно, Средь шумного бала, случайно,

В тревоге мирской суеты, В тревоге мирской суеты,

Тебя я увидел, но тайна Тебя я увидел, но тайна

Твои покрывала черты. Твои покрывала черты.

Лишь очи печально глядели, Лишь очи печально глядели,

А голос так дивно звучал, А голос так дивно звучал,

Как звон отдаленной свирели, Как звон отдаленной свирели,

Как моря играющий вал.Как моря играющий вал.

Amid the din of the ball, Amid the din of the ball, In the tumult of everyday bustle, In the tumult of everyday bustle,

I chanced to see you, but a secret I chanced to see you, but a secret Veiled your features; Veiled your features;

Only your eyes looked on sadly, Only your eyes looked on sadly, But your voice sounded so divine, But your voice sounded so divine, Like the sound of a distant pipe, Like the sound of a distant pipe, Like the sea’s playful wave.Like the sea’s playful wave.

1817-1875

K. Brulov

Page 28: UCLA  SLAVIC LANGUAGES   AND LITERATURES DEPARTMENT AND THE UCLA RUSSIAN CLUB PRESENT:

Мне стан твой понравился тонкий Мне стан твой понравился тонкий И весь твой задумчивый вид, И весь твой задумчивый вид, А смех твой, и грустный и звонкий, А смех твой, и грустный и звонкий,

С тех пор в моем сердце звучит.С тех пор в моем сердце звучит.

В часы одинокие ночи В часы одинокие ночи Люблю я, усталый, прилечь - Люблю я, усталый, прилечь - Я вижу печальные очи, Я вижу печальные очи, Я слышу веселую речь; Я слышу веселую речь; И грустно я так засыпаю, И грустно я так засыпаю, И в грезах неведомых сплю... И в грезах неведомых сплю... Люблю ли тебя - я не знаю, Люблю ли тебя - я не знаю, Но кажется мне, что люблю!Но кажется мне, что люблю!

I loved your slender figure, I loved your slender figure, And your pensive look, And your pensive look, And your laughter, at once sad and vibrant, And your laughter, at once sad and vibrant,

Has been ringing in my heart since then.Has been ringing in my heart since then.

When, in the lonely hours of the night, When, in the lonely hours of the night, I am weary and would lie down to rest, I am weary and would lie down to rest, I see your sad eyes, I see your sad eyes, And hear your happy voice.And hear your happy voice.

Then sadly, so sadly, I sink into sleep, Then sadly, so sadly, I sink into sleep, A sleep of dreams beyond recall. A sleep of dreams beyond recall. I do not know whether I love you I do not know whether I love you But I believe that I do. But I believe that I do.

Page 29: UCLA  SLAVIC LANGUAGES   AND LITERATURES DEPARTMENT AND THE UCLA RUSSIAN CLUB PRESENT:

Иван ТургеневИван Тургенев Ivan Ivan TurgenevTurgenev

ЦветокЦветок

Тебе случалось — в роще темной,Тебе случалось — в роще темной,В траве весенней, молодой,В траве весенней, молодой,Найти цветок простой и скромный?Найти цветок простой и скромный?(Ты был один — в стране чужой.)(Ты был один — в стране чужой.) Он ждал тебя — в траве росистойОн ждал тебя — в траве росистойОн одиноко расцветал...Он одиноко расцветал...И для тебя свой запах чистый,И для тебя свой запах чистый,Свой первый запах сберегал.Свой первый запах сберегал. И ты срываешь стебель зыбкой.И ты срываешь стебель зыбкой.В петлицу бережной рукойВ петлицу бережной рукойВдеваешь, с медленной улыбкой,Вдеваешь, с медленной улыбкой,Цветок, погубленный тобой.Цветок, погубленный тобой.

The Flower The Flower

Have you ever happened upon a Have you ever happened upon a simple and modest flower in a dark simple and modest flower in a dark grove, in the young spring grass? grove, in the young spring grass? (you were alone in a foreign land). It (you were alone in a foreign land). It awaited your arrival, in the dewy awaited your arrival, in the dewy grass it blossomed alone, and saved grass it blossomed alone, and saved its pure scent, its first scent, just for its pure scent, its first scent, just for you. And you pluck it by its you. And you pluck it by its trembling stalk and with a slow smile trembling stalk and with a slow smile it carefully into your lapel, this flower it carefully into your lapel, this flower that you have destroyed. that you have destroyed.

Page 30: UCLA  SLAVIC LANGUAGES   AND LITERATURES DEPARTMENT AND THE UCLA RUSSIAN CLUB PRESENT:

И вот, идешь дорогой пыльной;И вот, идешь дорогой пыльной;Кругом — всё поле сожжено,Кругом — всё поле сожжено,Струится с неба жар обильный,Струится с неба жар обильный,А твой цветок завял давно.А твой цветок завял давно. Он вырастал в тени спокойной,Он вырастал в тени спокойной,Питался утренним дождемПитался утренним дождемИ был заеден пылью знойной,И был заеден пылью знойной,Спален полуденным лучом.Спален полуденным лучом. Так что ж? напрасно сожаленье!Так что ж? напрасно сожаленье!Знать, он был создан для того,Знать, он был создан для того,Чтобы побыть одно мгновеньеЧтобы побыть одно мгновеньеВ соседстве сердца твоего.В соседстве сердца твоего.

And so you walk along a dusty And so you walk along a dusty road; around you the entire field road; around you the entire field has been scorched, heat streams has been scorched, heat streams down from the heavens, and your down from the heavens, and your flower has long since wilted. It flower has long since wilted. It grew in the quiet shade, imbibed grew in the quiet shade, imbibed the morning rain and was the morning rain and was consumed by the hot dust, singed consumed by the hot dust, singed by the rays of noonday. Well, no by the rays of noonday. Well, no use feeling sorry about it. It was use feeling sorry about it. It was created to spend just a moment created to spend just a moment lying close to your heart.lying close to your heart.

Page 31: UCLA  SLAVIC LANGUAGES   AND LITERATURES DEPARTMENT AND THE UCLA RUSSIAN CLUB PRESENT:

Афанасий Фет Афанасий Фет Afanasy Fet Afanasy FetЯ пришёл к тебе с приветом, Я пришёл к тебе с приветом, Рассказать, что солнце встало,Рассказать, что солнце встало,Что оно горячим светомЧто оно горячим светомПо листам затрепетало;По листам затрепетало;  Рассказать, что лес проснулся,Рассказать, что лес проснулся,Весь проснулся, веткой каждой,Весь проснулся, веткой каждой,Каждой птицей встрепенулсяКаждой птицей встрепенулсяИ весенней полон жаждой;И весенней полон жаждой;  

I have come to you with salutationI have come to you with salutationTo tell you that the Sun has risenTo tell you that the Sun has risenThat it has shined its warm lightThat it has shined its warm lightOn foliage.On foliage.To tell you that the forest has awakenedTo tell you that the forest has awakenedThat each branch of it has woken upThat each branch of it has woken upEvery bird has woken upEvery bird has woken upAnd the forest is full of spring thirst.And the forest is full of spring thirst. 1820-1892

Page 32: UCLA  SLAVIC LANGUAGES   AND LITERATURES DEPARTMENT AND THE UCLA RUSSIAN CLUB PRESENT:

Рассказать, что с той же страстью,Рассказать, что с той же страстью,Как вчера, пришел я снова,Как вчера, пришел я снова,Что душа всё так же счастьюЧто душа всё так же счастьюИ тебе служить готова;И тебе служить готова;  Рассказать, что отовсюдуРассказать, что отовсюдуНа меня весельем веет,На меня весельем веет,Что не знаю сам, что будуЧто не знаю сам, что будуПеть - но только песня зреет.Петь - но только песня зреет.

To tell you that with similar passion as yesterdayTo tell you that with similar passion as yesterdayI have come to you againI have come to you againThat my soul is still ready to serveThat my soul is still ready to serveHappiness and you.Happiness and you.To tell you that everything reminds meTo tell you that everything reminds meOf happinessOf happinessThat I do not know myself, that I will singThat I do not know myself, that I will singBut the song is being born.But the song is being born. Arkhip Kuinji

Page 33: UCLA  SLAVIC LANGUAGES   AND LITERATURES DEPARTMENT AND THE UCLA RUSSIAN CLUB PRESENT:

Яков Полонский Yakov PolonskyЯков Полонский Yakov PolonskyМой костёр в тумане светит,Мой костёр в тумане светит,Искры гаснут на лету…Искры гаснут на лету…Ночью нас никто не встретит,Ночью нас никто не встретит,Мы простимся на мосту.Мы простимся на мосту.

Ночь пройдёт, и спозаранокНочь пройдёт, и спозаранокВ степь далеко, милый мой,В степь далеко, милый мой,Я уйду с толпой цыганокЯ уйду с толпой цыганокЗа кибиткой кочевой.За кибиткой кочевой.

На прощанье шаль с каймоюНа прощанье шаль с каймоюТы на мне узлом стяни!Ты на мне узлом стяни!Как концы её, с тобоюКак концы её, с тобоюМы сходились в эти дни.Мы сходились в эти дни.

My fire glistens in the fog, My fire glistens in the fog, The sparks die out, in flight… The sparks die out, in flight… Nobody will met us at night, Nobody will met us at night, We will part on the bridge.We will part on the bridge.

When the night is over, at the dusk, When the night is over, at the dusk, My darling, I will leave for the prairie With a My darling, I will leave for the prairie With a crowd of gypsies After the crowd of gypsies After the wandering carriage. wandering carriage.

As a farewell, tie my fringed shawl In a As a farewell, tie my fringed shawl In a knot on my neck! Like its ends, knot on my neck! Like its ends, you and me Were close these you and me Were close these days.days.

1820-1898

Page 34: UCLA  SLAVIC LANGUAGES   AND LITERATURES DEPARTMENT AND THE UCLA RUSSIAN CLUB PRESENT:

Кто-то мне судьбу предскажет?Кто-то мне судьбу предскажет?Кто-то завтра, сокол мой,Кто-то завтра, сокол мой,На груди моей развяжетНа груди моей развяжетУзел, стянутый тобой?Узел, стянутый тобой?

Вспоминай, коли другая,Вспоминай, коли другая,Друга милого любя,Друга милого любя,Будет песни петь, играяБудет песни петь, играяНа коленях у тебя!На коленях у тебя!

Мой костёр в тумане светит,Мой костёр в тумане светит,Искры гаснут на лету…Искры гаснут на лету…Ночью нас никто не встретит,Ночью нас никто не встретит,Мы простимся на мосту. Мы простимся на мосту.

Who will tell me what’s to be? Who will tell me what’s to be? Who will tomorrow, Who will tomorrow, my darling, my darling, Untie on my neck Untie on my neck The knot you’ve tied? The knot you’ve tied?

Do remember if another, Do remember if another, Loving the dear friend, Loving the dear friend, Will sing songs and Will sing songs and play On your play On your laps!laps!

My fire glistens in the fog, My fire glistens in the fog, The sparks die out, in The sparks die out, in flight… flight… Nobody will met us at night, Nobody will met us at night, We will part on the bridge. We will part on the bridge.

Ilya Repin

Page 35: UCLA  SLAVIC LANGUAGES   AND LITERATURES DEPARTMENT AND THE UCLA RUSSIAN CLUB PRESENT:

Владимир Соловьев Владимир Соловьев Vladimir Vladimir SolovevSolovev Око вечности Око вечности The Eye of Eternity The Eye of EternityОдна, одна над белою землею Одна, одна над белою землею Горит звездаГорит звездаИ тянет вдаль эфирною стезею И тянет вдаль эфирною стезею К себе - туда. К себе - туда.

О нет, зачем? В одном недвижном взоре О нет, зачем? В одном недвижном взоре Все чудеса,Все чудеса,И жизни всей таинственное море, И жизни всей таинственное море, И небеса. И небеса.

Above white earth a single, single Above white earth a single, single Star burnsStar burnsAnd draws one along a path of etherAnd draws one along a path of etherTo itself - there. To itself - there.

Oh, why is it so? In one steady gaze Oh, why is it so? In one steady gaze All wonders dwell,All wonders dwell,The mysterious sea of all life, The mysterious sea of all life, And the heavens. And the heavens.

1853-1900

Page 36: UCLA  SLAVIC LANGUAGES   AND LITERATURES DEPARTMENT AND THE UCLA RUSSIAN CLUB PRESENT:

That gaze is so close and so clear - That gaze is so close and so clear - Behold it,Behold it,You, too, will be measureless and sublime - You, too, will be measureless and sublime - Master of all. Master of all.

И этот взор так близок и так ясен,- И этот взор так близок и так ясен,- Глядись в него,Глядись в него,Ты станешь сам - безбрежен и прекрасен - Ты станешь сам - безбрежен и прекрасен - Царем всего.Царем всего.

Arkhip Kuinji

Page 37: UCLA  SLAVIC LANGUAGES   AND LITERATURES DEPARTMENT AND THE UCLA RUSSIAN CLUB PRESENT:

Иннокентий Анненский Иннокентий Анненский Innokenty Innokenty AnnenskyAnnensky

Среди миров, в мерцании светилСреди миров, в мерцании светилОдной Звезды я повторяю имя...Одной Звезды я повторяю имя...Не потому, чтоб я Ее любил,Не потому, чтоб я Ее любил,А потому, что я томлюсь с другими.А потому, что я томлюсь с другими.

И если мне сомненье тяжело,И если мне сомненье тяжело,Я у Нее одной молю ответа,Я у Нее одной молю ответа,Не потому, что от Нее светло,Не потому, что от Нее светло, А потому, что с Ней не надо светаА потому, что с Ней не надо света..

Among the worlds, the sparkling spheres,Among the worlds, the sparkling spheres,The name of One Star only I repeat...The name of One Star only I repeat...It's not because I love Her dearlyIt's not because I love Her dearlyBut just because I pine with others.But just because I pine with others.

And when by doubt I'm troubled And when by doubt I'm troubled I pray to Her alone for answers.I pray to Her alone for answers.It's not because She gives off light,It's not because She gives off light,But just because with Her I don't need light. But just because with Her I don't need light.

1856-1909

Page 38: UCLA  SLAVIC LANGUAGES   AND LITERATURES DEPARTMENT AND THE UCLA RUSSIAN CLUB PRESENT:
Page 39: UCLA  SLAVIC LANGUAGES   AND LITERATURES DEPARTMENT AND THE UCLA RUSSIAN CLUB PRESENT:

Вячеслав Иванов Вячеслав Иванов Viacheslav Viacheslav IvanovIvanov ЛюбовьЛюбовь Love LoveМы - два грозой зажженные ствола,Мы - два грозой зажженные ствола,Два пламени полуночного бора;Два пламени полуночного бора;Мы - два в ночи летящих метеора,Мы - два в ночи летящих метеора,Одной судьбы двужалая стрела!Одной судьбы двужалая стрела!

Мы - два коня, чьи держит удилаМы - два коня, чьи держит удилаОдна рука, - одна язвит их шпора;Одна рука, - одна язвит их шпора;Два ока мы единственного взора,Два ока мы единственного взора,Мечты одной два трепетных крыла.Мечты одной два трепетных крыла.

We are two trunks ignited by lightningWe are two trunks ignited by lightningTwo flames in the midnight forest;Two flames in the midnight forest;We are two meteors flying in the night,We are two meteors flying in the night,The double-stinging arrow of a single The double-stinging arrow of a single

fate!fate!

We are two horses whose reins are heldWe are two horses whose reins are heldBy the same hand, - bitten by one spur;By the same hand, - bitten by one spur;We are two eyes of a single gaze,We are two eyes of a single gaze,Two trembling wings of one dream.Two trembling wings of one dream. 1866-1949

Page 40: UCLA  SLAVIC LANGUAGES   AND LITERATURES DEPARTMENT AND THE UCLA RUSSIAN CLUB PRESENT:

Мы - двух теней скорбящая четаМы - двух теней скорбящая четаНад мрамором божественного гроба,Над мрамором божественного гроба,Где древняя почиет Красота.Где древняя почиет Красота.Единых тайн двугласные уста,Единых тайн двугласные уста,

Себе самим мы - Сфинкс единый оба.Себе самим мы - Сфинкс единый оба.Мы - две руки единого креста.Мы - две руки единого креста.

We are a pair of shadows grievingWe are a pair of shadows grievingOver the holy marble grave,Over the holy marble grave,Where ancient Beauty slumbers.Where ancient Beauty slumbers.The two-voiced mouth of secrets shared,The two-voiced mouth of secrets shared,

We two make a single Sphinx.We two make a single Sphinx.The two arms of a single cross.The two arms of a single cross.

Page 41: UCLA  SLAVIC LANGUAGES   AND LITERATURES DEPARTMENT AND THE UCLA RUSSIAN CLUB PRESENT:

Вячеслав Иванов Вячеслав Иванов Viacheslav Viacheslav IvanovIvanov Русский ум Русский ум The Russian mind The Russian mind

Своеначальный, жадный ум,Своеначальный, жадный ум,Как пламень, русский ум опасен:Как пламень, русский ум опасен:Так он неудержим, так ясен,Так он неудержим, так ясен,Так весел он - и так угрюм.Так весел он - и так угрюм.

Подобный стрелке неуклонной,Подобный стрелке неуклонной,Он видит полюс в зыбь и муть,Он видит полюс в зыбь и муть,Он в жизнь от грезы отвлеченной Он в жизнь от грезы отвлеченной Пугливой воле кажет путь.Пугливой воле кажет путь.

Как чрез туманы взор орлиныйКак чрез туманы взор орлиныйОбслеживает прах долины, Обслеживает прах долины, Он здраво мыслит о земле, Он здраво мыслит о земле, В мистической купаясь мгле.В мистической купаясь мгле.

WillfulWillful andand avidavid mindmind,-,-The Russian mind is dangerous as flame:The Russian mind is dangerous as flame:So unrestrainable, so clear,So unrestrainable, so clear,A happy and a gloomy mind.A happy and a gloomy mind.

Like the steady hand of a compassLike the steady hand of a compassIt sees the pole through swells and fog;It sees the pole through swells and fog;It leads the timid willIt leads the timid willFrom distracted dreams to life.From distracted dreams to life.

Like an eagle gazing through the mistLike an eagle gazing through the mistTo survey the valley's dustTo survey the valley's dustIt soberly contemplates the earth,It soberly contemplates the earth,Floating in a mystic night.Floating in a mystic night.

Page 42: UCLA  SLAVIC LANGUAGES   AND LITERATURES DEPARTMENT AND THE UCLA RUSSIAN CLUB PRESENT:

Константин Бальмонт Константин Бальмонт Konstantin Konstantin BalmontBalmont

1867- 1942

Page 43: UCLA  SLAVIC LANGUAGES   AND LITERATURES DEPARTMENT AND THE UCLA RUSSIAN CLUB PRESENT:

Константин Бальмонт Константин Бальмонт Konstantin Konstantin BalmontBalmont

Я мечтою ловил уходящие тени, Я мечтою ловил уходящие тени, Уходящие тени погасавшего дня, Уходящие тени погасавшего дня, Я на башню всходил, и дрожали ступени, Я на башню всходил, и дрожали ступени, И дрожали ступени под ногой у меня.И дрожали ступени под ногой у меня.

И чем выше я шел, тем ясней рисовались, И чем выше я шел, тем ясней рисовались, Тем ясней рисовались очертанья вдали, Тем ясней рисовались очертанья вдали, И какие-то звуки вдали раздавались, И какие-то звуки вдали раздавались, Вкруг меня раздавались от Небес и Земли.Вкруг меня раздавались от Небес и Земли.

Чем я выше всходил, тем светлее сверкали, Чем я выше всходил, тем светлее сверкали, Тем светлее сверкали выси дремлющих гор, Тем светлее сверкали выси дремлющих гор, И сияньем прощальным как будто ласкали, И сияньем прощальным как будто ласкали, Словно нежно ласкали отуманенный взор.Словно нежно ласкали отуманенный взор.

И внизу подо мною уже ночь наступила, И внизу подо мною уже ночь наступила, Уже ночь наступила для уснувшей земли, Уже ночь наступила для уснувшей земли, Для меня же блистало дневное светило, Для меня же блистало дневное светило, Огневое светило догорало вдали.Огневое светило догорало вдали.

Я узнал, как ловить уходящие тени, Я узнал, как ловить уходящие тени, Уходящие тени потускневшего дня, Уходящие тени потускневшего дня, И все выше я шел, и дрожали ступени, И все выше я шел, и дрожали ступени, И дрожали ступени под ногой у меня.И дрожали ступени под ногой у меня.

In my dream, I was capturing the escaping shadows,In my dream, I was capturing the escaping shadows,The escaping shadows of the fading day;The escaping shadows of the fading day;I was ascending the tower, and the stairs were trembling,I was ascending the tower, and the stairs were trembling,And the stairs were trembling under my feet.And the stairs were trembling under my feet.

And the higher I was rising, the more vivid they were,And the higher I was rising, the more vivid they were,The more vivid they were, the shapes in the distance,The more vivid they were, the shapes in the distance,And some sounds were heard in the distanceAnd some sounds were heard in the distanceThey were heard around me as if coming from Sky and Earth.They were heard around me as if coming from Sky and Earth.

And the higher I was rising, the brighter was the blazing,And the higher I was rising, the brighter was the blazing,The brighter was the blazing of the mountain peaksThe brighter was the blazing of the mountain peaksAnd with this blazing they were caressing,And with this blazing they were caressing,They were gently caressing the foggy glance.They were gently caressing the foggy glance.

And below me, the night has already descended,And below me, the night has already descended,The night has descended upon the dreamy earth,The night has descended upon the dreamy earth,But for me, the sun was still shiningBut for me, the sun was still shiningThe fiery sun was still shining in the distance.The fiery sun was still shining in the distance.

I have learned to capture the escaping shadows,I have learned to capture the escaping shadows,The escaping shadows of the fading day,The escaping shadows of the fading day,And higher and higher I was rising, and the stairs were And higher and higher I was rising, and the stairs were

trembling,trembling,And the stairs were trembling under my feet.And the stairs were trembling under my feet.

Page 44: UCLA  SLAVIC LANGUAGES   AND LITERATURES DEPARTMENT AND THE UCLA RUSSIAN CLUB PRESENT:
Page 45: UCLA  SLAVIC LANGUAGES   AND LITERATURES DEPARTMENT AND THE UCLA RUSSIAN CLUB PRESENT:

Константин Бальмонт Константин Бальмонт Konstantin Konstantin BalmontBalmont

Я - изысканность русской медлительной речи,Я - изысканность русской медлительной речи,Предо мною другие поэты - предтечи,Предо мною другие поэты - предтечи,Я впервые открыл в этой речи уклоны,Я впервые открыл в этой речи уклоны,Перепевные, гневные, нежные звоны.Перепевные, гневные, нежные звоны.

Я - внезапный излом,Я - внезапный излом,Я - играющий гром,Я - играющий гром,Я - прозрачный ручей,Я - прозрачный ручей,Я - для всех и ничей.Я - для всех и ничей.

Переплеск многопенный, разорванно-слитный,Переплеск многопенный, разорванно-слитный,Самоцветные камни земли самобытной,Самоцветные камни земли самобытной,Переклички лесные зеленого мая –Переклички лесные зеленого мая –Все пойму, все возьму, у других отнимая.Все пойму, все возьму, у других отнимая.

Вечно юный, как сон,Вечно юный, как сон,Сильный тем, что влюбленСильный тем, что влюбленИ в себя и в других,И в себя и в других,Я - изысканный стих. Я - изысканный стих.

I am the refinement of sluggish Russian speech,I am the refinement of sluggish Russian speech,Next to me other poets are primeval,Next to me other poets are primeval,I was the first to divert these wordsI was the first to divert these wordsInto ringing, angry, tender sounds.Into ringing, angry, tender sounds.

I am a sudden shift,I am a sudden shift,I am playful thunder,I am playful thunder,I am a clear brook,I am a clear brook,I belong to all and no one.I belong to all and no one.

The foamy splash, discrete and coherent,The foamy splash, discrete and coherent,Semi-precious stones of a unique land,Semi-precious stones of a unique land,The woodland calls of a green May – The woodland calls of a green May – I'll grasp it all, claim it from others.I'll grasp it all, claim it from others.

Eternally young, like a dream,Eternally young, like a dream,Strong with loveStrong with loveFor myself and others,For myself and others,I am refined verse. I am refined verse.

Page 46: UCLA  SLAVIC LANGUAGES   AND LITERATURES DEPARTMENT AND THE UCLA RUSSIAN CLUB PRESENT:

Константин Бальмонт Константин Бальмонт Konstantin Konstantin BalmontBalmont

Я не знаю мудрости, годной для других,Я не знаю мудрости, годной для других,Только мимолетности я влагаю в стих.Только мимолетности я влагаю в стих.В каждой мимолетности вижу я миры,В каждой мимолетности вижу я миры,Полные изменчивой радужной игры.Полные изменчивой радужной игры.

Не кляните, мудрые. Что вам до меня?Не кляните, мудрые. Что вам до меня?Я ведь только облачко, полное огня.Я ведь только облачко, полное огня.Я ведь только облачко. Видите: плыву.Я ведь только облачко. Видите: плыву.И зову мечтателей... Вас я не зову!И зову мечтателей... Вас я не зову!

Mine is not a wisdom that would suit others,Mine is not a wisdom that would suit others,I only put the fleeting into verse.I only put the fleeting into verse.In every fleeting thing I see worldsIn every fleeting thing I see worldsFull of fickle, colorful play.Full of fickle, colorful play.

Sages, curse me not. Why bother?Sages, curse me not. Why bother?I am a mere cloud, full of fire.I am a mere cloud, full of fire.I am a mere cloud. See me float.I am a mere cloud. See me float.I call to dreamers...Not to you!I call to dreamers...Not to you! Feodor Vasilyev

Page 47: UCLA  SLAVIC LANGUAGES   AND LITERATURES DEPARTMENT AND THE UCLA RUSSIAN CLUB PRESENT:

Константин Бальмонт Константин Бальмонт Konstantin Konstantin BalmontBalmont

Я в этот мир пришел, чтоб видеть Солнце Я в этот мир пришел, чтоб видеть Солнце И синий кругозор.И синий кругозор.Я в этот мир пришел, чтоб видеть Солнце Я в этот мир пришел, чтоб видеть Солнце И выси гор. И выси гор.

Я в этот мир пришел, чтоб видеть мореЯ в этот мир пришел, чтоб видеть мореИ пышный цвет долин.И пышный цвет долин.Я заключил миры в едином взоре. Я заключил миры в едином взоре. Я властелин. Я властелин.

Я победил холодное забвенье, Я победил холодное забвенье, Создав мечту мою.Создав мечту мою.Я каждый миг исполнен откровенья, Я каждый миг исполнен откровенья, Всегда пою. Всегда пою.

Мою мечту страданья пробудили, Мою мечту страданья пробудили, Но я любим за то.Но я любим за то.Кто равен мне в моей певучей силе? Кто равен мне в моей певучей силе? Никто, никто. Никто, никто.

Я в этот мир пришел, чтоб видеть Солнце, Я в этот мир пришел, чтоб видеть Солнце, А если день погас,А если день погас,Я буду петь... Я буду петь о СолнцеЯ буду петь... Я буду петь о Солнце В предсмертный час!В предсмертный час!

I entered this world to see the sun I entered this world to see the sun And the blue horizon.And the blue horizon.I entered this world to see the sun I entered this world to see the sun And the towering mountains. And the towering mountains.

I entered this world to see the ocean I entered this world to see the ocean And the bright array of vales.And the bright array of vales.I encompassed worlds in a single glance I encompassed worlds in a single glance I am master of all I survey. I am master of all I survey.

I triumphed over cold oblivion I triumphed over cold oblivion To create my dream.To create my dream.In each moment I stream with revelation, In each moment I stream with revelation, And I always sing. And I always sing.

My dream was born through suffering, My dream was born through suffering, But I am loved for that.But I am loved for that.Who can rival the strength of my song? Who can rival the strength of my song? No one, no one. No one, no one.

I entered this world to see the sun. I entered this world to see the sun. And if the day should dim,And if the day should dim,I will sing...I will sing of the sun I will sing...I will sing of the sun Until my dying hour! Until my dying hour!

Page 48: UCLA  SLAVIC LANGUAGES   AND LITERATURES DEPARTMENT AND THE UCLA RUSSIAN CLUB PRESENT:

Feodor Vasilyev

Page 49: UCLA  SLAVIC LANGUAGES   AND LITERATURES DEPARTMENT AND THE UCLA RUSSIAN CLUB PRESENT:

Александр Блок Александр Блок Alexander Alexander BlokBlok

1880-1922

Page 50: UCLA  SLAVIC LANGUAGES   AND LITERATURES DEPARTMENT AND THE UCLA RUSSIAN CLUB PRESENT:

Александр Блок Александр Блок Alexander Alexander BlokBlok

Девушка пела в церковном хоре Девушка пела в церковном хоре О всех усталых в чужом краю, О всех усталых в чужом краю, О всех кораблях, ушедших в море, О всех кораблях, ушедших в море, О всех, забывших радость свою.О всех, забывших радость свою.

Так пел ее голос, летящий в купол, Так пел ее голос, летящий в купол, И луч сиял на белом плече, И луч сиял на белом плече, И каждый из мрака смотрел и слушал, И каждый из мрака смотрел и слушал, Как белое платье пело в луче. Как белое платье пело в луче.

И всем казалось, что радость будет, И всем казалось, что радость будет, Что в тихой заводи все корабли, Что в тихой заводи все корабли, Что на чужбине усталые люди Что на чужбине усталые люди Светлую жизнь себе обрели.Светлую жизнь себе обрели.

И голос был сладок, и луч был тонок, И голос был сладок, и луч был тонок, И только высоко, у Царских Врат, И только высоко, у Царских Врат, Причастный Тайнам,- плакал ребенок Причастный Тайнам,- плакал ребенок О том, что никто не придет назад.О том, что никто не придет назад.

A girl sang in the church choirA girl sang in the church choirOf all who are weary in foreign lands,Of all who are weary in foreign lands,Of all the ships gone out to sea,Of all the ships gone out to sea,Of all who have forgotten their joy.Of all who have forgotten their joy.

Thus her voice sang, flying up to the dome,Thus her voice sang, flying up to the dome,And a ray of sun shone on her white shoulder,And a ray of sun shone on her white shoulder,And from the darkness all watched and listenedAnd from the darkness all watched and listenedAs the white dress sang in the ray.As the white dress sang in the ray.

And it seemed to all that joy would come,And it seemed to all that joy would come,That all ships had reached shelter in peaceful That all ships had reached shelter in peaceful harbors,harbors,That all weary people in foreign landsThat all weary people in foreign landsHad found themselves a serene life.Had found themselves a serene life.

And the voice was sweet, and the ray was thin,And the voice was sweet, and the ray was thin,And only above, at the altar gates,And only above, at the altar gates,In touch with Mystery, - a child weptIn touch with Mystery, - a child weptBecause no one will ever return...Because no one will ever return...

Page 51: UCLA  SLAVIC LANGUAGES   AND LITERATURES DEPARTMENT AND THE UCLA RUSSIAN CLUB PRESENT:
Page 52: UCLA  SLAVIC LANGUAGES   AND LITERATURES DEPARTMENT AND THE UCLA RUSSIAN CLUB PRESENT:

Александр Блок Александр Блок Alexander Alexander BlokBlok

О доблестях, о подвигах, о славеО доблестях, о подвигах, о славеЯ забывал на горестной земле,Я забывал на горестной земле,Когда твое лицо в простой оправеКогда твое лицо в простой оправеПеред мной сияло на столе.Перед мной сияло на столе.

Но час настал, и ты ушла из дому.Но час настал, и ты ушла из дому.Я бросил в ночь заветное кольцо.Я бросил в ночь заветное кольцо.Ты отдала свою судьбу другому,Ты отдала свою судьбу другому,И я забыл прекрасное лицо.И я забыл прекрасное лицо.

Летели дни, крутясь проклятым роем...Летели дни, крутясь проклятым роем...Вино и страсть терзали жизнь мою...Вино и страсть терзали жизнь мою...И вспомнил я тебя пред аналоем,И вспомнил я тебя пред аналоем,И звал тебя, как молодость свою...И звал тебя, как молодость свою...

Я звал тебя, но ты не оглянулась,Я звал тебя, но ты не оглянулась,Я слезы лил, но ты не снизошла.Я слезы лил, но ты не снизошла.Ты в синий плащ печально завернулась,Ты в синий плащ печально завернулась,В сырую ночь ты из дому ушла.В сырую ночь ты из дому ушла.

Не знаю, где приют твоей гордынеНе знаю, где приют твоей гордынеТы, милая, ты, нежная, нашла...Ты, милая, ты, нежная, нашла...Я крепко сплю, мне снится плащ твой синий,Я крепко сплю, мне снится плащ твой синий,В котором ты в сырую ночь ушла...В котором ты в сырую ночь ушла...

Уж не мечтать о нежности, о славе,Уж не мечтать о нежности, о славе,Все миновалось, молодость прошла!Все миновалось, молодость прошла!Твое лицо в его простой оправеТвое лицо в его простой оправеСвоей рукой убрал я со стола.Своей рукой убрал я со стола.

All valor I forgot and noble deedsAll valor I forgot and noble deedsAnd glory on this grief-filled earth,And glory on this grief-filled earth,While in a simple frame your faceWhile in a simple frame your faceGlowed before me on the desk.Glowed before me on the desk.

The hour arrived, you left the house.The hour arrived, you left the house.I flung the cherished ring into the night.I flung the cherished ring into the night.You pledged yourself to someone else,You pledged yourself to someone else,And I forgot your lovely face.And I forgot your lovely face.

The days flew by, a cursed swirling swarm...The days flew by, a cursed swirling swarm...Liquor and passion tortured my existence...Liquor and passion tortured my existence...I recollected you inside the church,I recollected you inside the church,Called out to you as I would to my youth...Called out to you as I would to my youth...

I called. You would not look around,I called. You would not look around,I wept, but you were pitiless.I wept, but you were pitiless.Sadly you wrapped yourself in a sky blue cloakSadly you wrapped yourself in a sky blue cloakWent out the door into the damp night.Went out the door into the damp night.

I do not know, my sweet and tender oneI do not know, my sweet and tender oneWhere you found shelter for your pride...Where you found shelter for your pride...I sleep quite soundly, and I dream about the cloakI sleep quite soundly, and I dream about the cloakYou wore, as you went out into the night...You wore, as you went out into the night...

I dream no more of tenderness or glory,I dream no more of tenderness or glory,They all have passed, my youth is gone!They all have passed, my youth is gone!With my own hand I've taken off my deskWith my own hand I've taken off my deskYour face, inside its simple frame.Your face, inside its simple frame.

Page 53: UCLA  SLAVIC LANGUAGES   AND LITERATURES DEPARTMENT AND THE UCLA RUSSIAN CLUB PRESENT:

Александр Блок Александр Блок Alexander Alexander BlokBlok

О, я хочу безумно жить:О, я хочу безумно жить:Всё сущее - увековечить,Всё сущее - увековечить,Безличное - вочеловечить,Безличное - вочеловечить,Несбывшееся - воплотить!Несбывшееся - воплотить!

Пусть душит жизни сон тяжелый,Пусть душит жизни сон тяжелый,Пусть задыхаюсь в этом сне, -Пусть задыхаюсь в этом сне, -Быть может, юноша веселыйБыть может, юноша веселыйВ грядущем скажет обо мне:В грядущем скажет обо мне:

Простим угрюмство - разве этоПростим угрюмство - разве этоСокрытый двигатель его?Сокрытый двигатель его?Он весь - дитя добра и света,Он весь - дитя добра и света,Он весь – свободы торжество!Он весь – свободы торжество!

Oh, how desperately I want to live:Oh, how desperately I want to live:Immortalize the real,Immortalize the real,Personify thefaceless,Personify thefaceless,Give flesh to the nonexistent!Give flesh to the nonexistent!

Life's crushing dream may smother meLife's crushing dream may smother meI may suffocate as I dream, - I may suffocate as I dream, - And yet a lighthearted youth, perhapsAnd yet a lighthearted youth, perhapsWill say of me in times to come:Will say of me in times to come:

Let us forgive his gloom - could it beLet us forgive his gloom - could it beThat it was really his secret drive?That it was really his secret drive?He's but a child of goodness and light,He's but a child of goodness and light,He's but freedom's triumph! He's but freedom's triumph!

Page 54: UCLA  SLAVIC LANGUAGES   AND LITERATURES DEPARTMENT AND THE UCLA RUSSIAN CLUB PRESENT:

Николай Гумилев Николай Гумилев Nikolay Nikolay GumilevGumilev Шестое чувство Шестое чувство The sixth sense The sixth sense

Прекрасно в нас влюбленное виноПрекрасно в нас влюбленное виноИ добрый хлеб, что в печь для нас садится,И добрый хлеб, что в печь для нас садится,И женщина, которою дано,И женщина, которою дано,Сперва измучившись, нам насладиться.Сперва измучившись, нам насладиться.

Но что нам делать с розовой зарейНо что нам делать с розовой зарейНад холодеющими небесами,Над холодеющими небесами,Где тишина и неземной покой,Где тишина и неземной покой,Что делать нам с бессмертными стихами?Что делать нам с бессмертными стихами?

Fine is the wine that is in love with us,Fine is the wine that is in love with us,The goodly bread we wait for from the oven,The goodly bread we wait for from the oven,And woman whom we have possessed, at last,And woman whom we have possessed, at last,After we've suffered under yoke her own.After we've suffered under yoke her own.

But what to do if a red sunset freezesBut what to do if a red sunset freezesAbove a sky that's drowning in cold,Above a sky that's drowning in cold,Where there is silence and unearthly peace,Where there is silence and unearthly peace,What can one do with the immortal ode?What can one do with the immortal ode?

1886-1921

Page 55: UCLA  SLAVIC LANGUAGES   AND LITERATURES DEPARTMENT AND THE UCLA RUSSIAN CLUB PRESENT:

Ни съесть, ни выпить, ни поцеловать.Ни съесть, ни выпить, ни поцеловать.Мгновение бежит неудержимо,Мгновение бежит неудержимо,И мы ломаем руки, но опятьИ мы ломаем руки, но опятьОсуждены идти всё мимо, мимо.Осуждены идти всё мимо, мимо.

Как мальчик, игры позабыв свои,Как мальчик, игры позабыв свои,Следит порой за девичьим купаньемСледит порой за девичьим купаньемИ, ничего не зная о любви,И, ничего не зная о любви,Все ж мучится таинственным желаньем;Все ж мучится таинственным желаньем;

Как некогда в разросшихся хвощахКак некогда в разросшихся хвощахРевела от сознания бессильяРевела от сознания бессильяТварь скользкая, почуя на плечахТварь скользкая, почуя на плечахЕще не появившиеся крылья;Еще не появившиеся крылья;

Так век за веком - скоро ли, Господь? -Так век за веком - скоро ли, Господь? -Под скальпелем природы и искусстваПод скальпелем природы и искусстваКричит наш дух, изнемогает плоть,Кричит наш дух, изнемогает плоть,Рождая орган для шестого чувства.Рождая орган для шестого чувства.

You can't eat it, or drink, or even kiss ...You can't eat it, or drink, or even kiss ...The moment fled, and next one now hovers,The moment fled, and next one now hovers,And we wring hands, but yet once more miss –And we wring hands, but yet once more miss –We are condemned to miss and miss it over.We are condemned to miss and miss it over.

Just as a boy, forgetting games and friends,Just as a boy, forgetting games and friends,Sometimes beholds the girls bath in a riverSometimes beholds the girls bath in a riverAnd, knowing nothing of the loving trends,And, knowing nothing of the loving trends,Is yet tormented by a hidden fever;Is yet tormented by a hidden fever;

As once in time on overgrowing banksAs once in time on overgrowing banksThe moisten creature holed in despairThe moisten creature holed in despairOf self impotence, feeling on its backOf self impotence, feeling on its backWings - still unformed and very feeble pair, -Wings - still unformed and very feeble pair, -

So century after century - when, O Christ?So century after century - when, O Christ?Under the knife of liberal arts and natureUnder the knife of liberal arts and natureThe flesh breaks down and the spirit criesThe flesh breaks down and the spirit criesAs they bear organs of the sixth sensation. As they bear organs of the sixth sensation.

Page 56: UCLA  SLAVIC LANGUAGES   AND LITERATURES DEPARTMENT AND THE UCLA RUSSIAN CLUB PRESENT:

Борис ПастернакБорис Пастернак Boris PasternakBoris Pasternak

1890 -1960

Page 57: UCLA  SLAVIC LANGUAGES   AND LITERATURES DEPARTMENT AND THE UCLA RUSSIAN CLUB PRESENT:

Борис Пастернак Борис Пастернак Boris Boris PasternakPasternak

Мело, мело по всей землеМело, мело по всей земле   Во все пределы.Во все пределы.   Свеча горела на столе,Свеча горела на столе,   Свеча горела.Свеча горела.  

Как летом роем мошкараКак летом роем мошкара  

Летит на пламя,Летит на пламя,   Слетались хлопья со двораСлетались хлопья со двора   К оконной раме.К оконной раме.  

Метель лепила на стеклеМетель лепила на стекле  

Кружки и стрелы.Кружки и стрелы.   Свеча горела на столе,Свеча горела на столе,   Свеча горела.Свеча горела.  

На озаренный потолокНа озаренный потолок  

Ложились тени,Ложились тени,   Скрещенья рук, скрещенья ног,Скрещенья рук, скрещенья ног,   Судьбы скрещенья.Судьбы скрещенья.  

Blizzards were blowing everywhere Blizzards were blowing everywhere Throughout the land. Throughout the land. A candle burned upon the table, A candle burned upon the table, A candle burned. A candle burned.

As midgets in the summer fly As midgets in the summer fly

Towards a flame, Towards a flame, The snowflakes from the yard swarmed to The snowflakes from the yard swarmed to The window pane. The window pane.

And, on the glass, bright snowy rings And, on the glass, bright snowy rings

And arrows formed. And arrows formed. A candle burned upon the table, A candle burned upon the table, A candle burned. A candle burned.

And on the white illumined ceiling And on the white illumined ceiling

Shadow were cast, Shadow were cast, As arms and legs and destinies As arms and legs and destinies Fatefully crossed.Fatefully crossed.

Page 58: UCLA  SLAVIC LANGUAGES   AND LITERATURES DEPARTMENT AND THE UCLA RUSSIAN CLUB PRESENT:

И падали два башмачкаИ падали два башмачка   Со стуком на пол,Со стуком на пол,   И воск слезами с ночникаИ воск слезами с ночника   На платье капал.На платье капал.  

И все терялось в снежной мглеИ все терялось в снежной мгле  

Седой и белой.Седой и белой.   Свеча горела на столе,Свеча горела на столе,   Свеча горела.Свеча горела.  

На свечку дуло из угла,На свечку дуло из угла,  

И жар соблазнаИ жар соблазна   Вздымал, как ангел, два крылаВздымал, как ангел, два крыла   Крестообразно.Крестообразно.  

Мело весь месяц в феврале,Мело весь месяц в феврале,  

И то и делоИ то и дело   Свеча горела на столе,Свеча горела на столе,   Свеча горела. Свеча горела.

Two slippers fell on to the floor Two slippers fell on to the floor With a light sound, With a light sound, And waxen tears dripped from the candle  And waxen tears dripped from the candle  Onto a gown. Onto a gown.

No object in the misty whiteness No object in the misty whiteness

Could be discerned. Could be discerned. A candle burned upon the table, A candle burned upon the table, A candle burned. A candle burned.

A mild draught coming from the corner A mild draught coming from the corner

Blew on the candle, Blew on the candle, Seduction's heat raised two wings Seduction's heat raised two wings crosswise crosswise As might an angel. As might an angel.

It snowed and snowed that February It snowed and snowed that February All through the land. All through the land. A candle burned upon the table, A candle burned upon the table, A candle burned.A candle burned.

Page 59: UCLA  SLAVIC LANGUAGES   AND LITERATURES DEPARTMENT AND THE UCLA RUSSIAN CLUB PRESENT:

Борис Пастернак Борис Пастернак Boris Boris PasternakPasternak Гамлет Гамлет Hamlet Hamlet

Гул затихГул затих. . Я вышел на Я вышел на подмостки.подмостки.

Прислонясь к дверному косяку,Прислонясь к дверному косяку,Я ловлю в далеком отголоске,Я ловлю в далеком отголоске,Что случится на моем веку.Что случится на моем веку.

На меня наставлен сумрак ночиНа меня наставлен сумрак ночиТысячью биноклей на оси.Тысячью биноклей на оси.Если только можно, Если только можно, AAвва вва OOтче,тче,Чашу эту мимо пронеси.Чашу эту мимо пронеси.

Я люблю твой замысел упрямыйЯ люблю твой замысел упрямыйИ играть согласен эту роль.И играть согласен эту роль.Но сейчас идет другая драма,Но сейчас идет другая драма,И на этот раз меня уволь.И на этот раз меня уволь.

Но продуман распорядок Но продуман распорядок действий,действий,

И неотвратим конец пути.И неотвратим конец пути.Я один, все тонет в фарисействе.Я один, все тонет в фарисействе.Жизнь прожить - не поле Жизнь прожить - не поле

перейти.перейти.

The noise subsides. I walk onto the stage.The noise subsides. I walk onto the stage.I listen closely to the echo of the humI listen closely to the echo of the humAnd, leaning on the doorway, try to gaugeAnd, leaning on the doorway, try to gaugeJust what will happen in the age to come. Just what will happen in the age to come.

The twilight of the night has gatheredThe twilight of the night has gatheredA thousand opera-glasses pointing at me. A thousand opera-glasses pointing at me. If only you are willing, Abba Father, If only you are willing, Abba Father, I pray to you, please take this cup from me. I pray to you, please take this cup from me.

I love your plan, so fixed and stubbornI love your plan, so fixed and stubbornAnd I agree to play this role.And I agree to play this role.But, as of now, there is a different drama,But, as of now, there is a different drama,This time, dismiss me, I implore.This time, dismiss me, I implore.

The plot is predetermined to proceed,The plot is predetermined to proceed,The outcome of my destiny is sealed.The outcome of my destiny is sealed.There's Pharisees, hypocricy and greed. There's Pharisees, hypocricy and greed. And life is not a walk across a field. And life is not a walk across a field.

Page 60: UCLA  SLAVIC LANGUAGES   AND LITERATURES DEPARTMENT AND THE UCLA RUSSIAN CLUB PRESENT:

Isaac LevitanIsaac Levitan

Page 61: UCLA  SLAVIC LANGUAGES   AND LITERATURES DEPARTMENT AND THE UCLA RUSSIAN CLUB PRESENT:

Осип МОсип Маандельштамндельштам Osip Osip Mandelshtam Mandelshtam Ленинград Ленинград Leningrad Leningrad

Я вернулся в мой город, знакомый до слез, Я вернулся в мой город, знакомый до слез,

До прожилок, до детских припухлых желез. До прожилок, до детских припухлых желез.

Ты вернулся сюда, так глотай же скорей Ты вернулся сюда, так глотай же скорей Рыбий жир ленинградских речных фонарей, Рыбий жир ленинградских речных фонарей,

Узнавай же скорее декабрьский денек, Узнавай же скорее декабрьский денек, Где к зловещему дегтю подмешан желток. Где к зловещему дегтю подмешан желток. Петербург! я еще не хочу умирать! Петербург! я еще не хочу умирать! У тебя телефонов моих номера. У тебя телефонов моих номера.

Петербург! У меня еще есть адреса, Петербург! У меня еще есть адреса, По которым найду мертвецов голоса. По которым найду мертвецов голоса.

Я на лестнице черной живу, и в висок Я на лестнице черной живу, и в висок Ударяет мне вырванный с мясом звонок, Ударяет мне вырванный с мясом звонок,

И всю ночь напролет жду гостей дорогих, И всю ночь напролет жду гостей дорогих, Шевеля кандалами цепочек дверных. Шевеля кандалами цепочек дверных.

I have come back to my city, familiar to the point of tears,I have come back to my city, familiar to the point of tears,To the blood in my veins, to my childhood’s swollen tonsils.To the blood in my veins, to my childhood’s swollen tonsils.You have come back here — so swallow up quicklyYou have come back here — so swallow up quicklyThe cod-liver-oil of the Leningrad river-lamps:The cod-liver-oil of the Leningrad river-lamps:

Quickly make up your mind to the short December dayQuickly make up your mind to the short December dayWhen the air is a mess of egg-yolk and evil tar.When the air is a mess of egg-yolk and evil tar.Petersburg! I do not wish to die yet:Petersburg! I do not wish to die yet:All my telephone numbers are with you.All my telephone numbers are with you.

Petersburg! I still have addressesPetersburg! I still have addressesBy which I shall find the voices of the dead.By which I shall find the voices of the dead.I live on a back-staircase. — Wrenched out with the fleshI live on a back-staircase. — Wrenched out with the fleshThe noise of a bell strikes in my temple,The noise of a bell strikes in my temple,

And all night long I wait for welcome guestsAnd all night long I wait for welcome guestsStirring at the fetters of door-chains.Stirring at the fetters of door-chains.

Page 62: UCLA  SLAVIC LANGUAGES   AND LITERATURES DEPARTMENT AND THE UCLA RUSSIAN CLUB PRESENT:

1891-1938

Page 63: UCLA  SLAVIC LANGUAGES   AND LITERATURES DEPARTMENT AND THE UCLA RUSSIAN CLUB PRESENT:

Владимир Маяковский Владимир Маяковский Vladimir Vladimir MayakovskyMayakovsky Послушайте! Послушайте! Listen! Listen!

Послушайте!Послушайте!Ведь, если звезды зажигают -Ведь, если звезды зажигают -значит - это кому-нибудь нужно?значит - это кому-нибудь нужно?Значит - кто-то хочет, чтобы они были?Значит - кто-то хочет, чтобы они были?Значит - кто-то называет эти плевочкиЗначит - кто-то называет эти плевочкижемчужиной?жемчужиной?

И, надрываясьИ, надрываясьв метелях полуденной пыли,в метелях полуденной пыли,врывается к богу,врывается к богу,боится, что опоздал,боится, что опоздал,плачет,плачет,целует ему жилистую руку,целует ему жилистую руку,просит -просит -чтоб обязательно была звезда! -чтоб обязательно была звезда! -клянется -клянется -не перенесет эту беззвездную муку!не перенесет эту беззвездную муку!А послеА послеходит тревожный,ходит тревожный,но спокойный наружно.но спокойный наружно.Говорит кому-то:Говорит кому-то:"Ведь теперь тебе ничего?"Ведь теперь тебе ничего?Не страшно?Не страшно?Да?!"Да?!"Послушайте!Послушайте!Ведь, если звездыВедь, если звездызажигают -зажигают -значит - это кому-нибудь нужно?значит - это кому-нибудь нужно?Значит - это необходимо,Значит - это необходимо,чтобы каждый вечерчтобы каждый вечернад крышаминад крышамизагоралась хоть одна звезда?!загоралась хоть одна звезда?!

Listen!Listen!if the stars are lit,if the stars are lit,then someone needs it, of course?then someone needs it, of course?then someone wants them there,then someone wants them there,calling those droplets of spittle calling those droplets of spittle pearls? pearls?

And wheezing,And wheezing,in the blizzards of midday dust,in the blizzards of midday dust,he rushes to God,he rushes to God,fearing he’s out of time,fearing he’s out of time,and sobbing,and sobbing,he kisses God’s sinewy hands,he kisses God’s sinewy hands,tells Him that it’s important,tells Him that it’s important,pleads to Him that the star must shine!pleads to Him that the star must shine!vowingvowingthat he won’t survive a starless torment!that he won’t survive a starless torment!And later,And later,he wanders, worried,he wanders, worried,though seemingly calm and fit,though seemingly calm and fit,and tells somebody:and tells somebody:“Now?“Now?Nothing frightens you?Nothing frightens you?Right?!”Right?!”Listen!Listen!if the stars if the stars are lit,are lit,then someone must really need them?then someone must really need them?then it is essentialthen it is essentialthat at least one starthat at least one starlights uplights upover the rooftops each night?!over the rooftops each night?!

1891- 1937

Page 64: UCLA  SLAVIC LANGUAGES   AND LITERATURES DEPARTMENT AND THE UCLA RUSSIAN CLUB PRESENT:

Марина ЦветаеваМарина Цветаева Marina Marina TsvetaevaTsvetaeva

1892 – 1939

Page 65: UCLA  SLAVIC LANGUAGES   AND LITERATURES DEPARTMENT AND THE UCLA RUSSIAN CLUB PRESENT:

Марина ЦветаеваМарина Цветаева Marina Marina TsvetaevaTsvetaeva

Молитва Молитва Prayer Prayer Христос и Бог! Я жажду чудаХристос и Бог! Я жажду чуда

Теперь, сейчас, в начале дня!Теперь, сейчас, в начале дня!О, дай мне умереть, покудаО, дай мне умереть, покудаВся жизнь как книга для меня.Вся жизнь как книга для меня.

Ты мудрый, ты не скажешь строго:Ты мудрый, ты не скажешь строго:-"Терпи, еще не кончен срок".-"Терпи, еще не кончен срок".Ты сам мне подал -- слишком много!Ты сам мне подал -- слишком много!Я жажду сразу -- всех дорог!Я жажду сразу -- всех дорог!

Всего хочу: с душой цыганаВсего хочу: с душой цыганаИдти под песни на разбой,Идти под песни на разбой,За всех страдать под звук органаЗа всех страдать под звук органаИ амазонкой мчаться в бой;И амазонкой мчаться в бой;

Гадать по звездам в черной башне,Гадать по звездам в черной башне,Вести детей вперед, сквозь тень...Вести детей вперед, сквозь тень...Чтоб был легендой - день вчерашний,Чтоб был легендой - день вчерашний,Чтоб был безумьем - каждый день!Чтоб был безумьем - каждый день!

Люблю и крест и шелк, и каски,Люблю и крест и шелк, и каски,Моя душа мгновений след...Моя душа мгновений след...Ты дал мне детство - лучше сказкиТы дал мне детство - лучше сказкиИ дай мне смерть - в семнадцать лет!И дай мне смерть - в семнадцать лет!

I need a miracle, Christ, My Lord! I need a miracle, Christ, My Lord! Here, now, before the sun can rise!Here, now, before the sun can rise!O, let me pass on, while the worldO, let me pass on, while the worldIs like a book before my eyes. Is like a book before my eyes.

No, You are fair and will not judge:No, You are fair and will not judge:“It’s not your time, and so live on.”“It’s not your time, and so live on.”For You have given me too much!For You have given me too much!I long to take all roads - in one!I long to take all roads - in one!

I crave it all: With a gypsy’s passion,I crave it all: With a gypsy’s passion,To raid and loot, singing a song, To raid and loot, singing a song, And hearing organs, feel compassion,And hearing organs, feel compassion,And rush to war, - an Amazon;And rush to war, - an Amazon;

Wish on the stars, up in a dungeon, Wish on the stars, up in a dungeon, Lead kids through shadows on the way,Lead kids through shadows on the way,Turn yesterday into a legend,Turn yesterday into a legend,And suffer madness every day!And suffer madness every day!

I love the helmet, cross and veil,I love the helmet, cross and veil,My soul is but a moment’s gleam... My soul is but a moment’s gleam... You’ve made my youth a fairytale, -You’ve made my youth a fairytale, -Now, let me die - at seventeen!Now, let me die - at seventeen!

Page 66: UCLA  SLAVIC LANGUAGES   AND LITERATURES DEPARTMENT AND THE UCLA RUSSIAN CLUB PRESENT:

Марина Цветаева Marina Марина Цветаева Marina TsvetaevaTsvetaeva

Под лаской плюшевого пледаПод лаской плюшевого пледаВчерашний вызываю сон.Вчерашний вызываю сон.Что это было? — Чья победа? —Что это было? — Чья победа? —Кто побежден?Кто побежден?

Всё передумываю снова,Всё передумываю снова,Всем перемучиваюсь вновь.Всем перемучиваюсь вновь.В том, для чего не знаю слова,В том, для чего не знаю слова,Была ль любовь?Была ль любовь?

Кто был охотник? — Кто — добыча?Кто был охотник? — Кто — добыча?Всё дьявольски-наоборот!Всё дьявольски-наоборот!Что понял, длительно мурлыча,Что понял, длительно мурлыча,Сибирский кот?Сибирский кот?

В том поединке своеволийВ том поединке своеволийКто, в чьей руке был только мяч?Кто, в чьей руке был только мяч?Чье сердце — Ваше ли, мое лиЧье сердце — Ваше ли, мое лиЛетело вскачь?Летело вскачь?

И все-таки — что ж это было?И все-таки — что ж это было?Чего так хочется и жаль?Чего так хочется и жаль?Так и не знаю: победила ль?Так и не знаю: победила ль?Побеждена ль?Побеждена ль?

Under caresses of an ivy plaidUnder caresses of an ivy plaidI recall yesterday's dream.I recall yesterday's dream.What was it? Who's been defeated?What was it? Who's been defeated?Whose victory?Whose victory?

Rethinking everything once more,Rethinking everything once more,Torturing myself once again.Torturing myself once again.In this, for which no word I know,In this, for which no word I know,Did love exist?Did love exist?

Who was the hunter? – Who - the prey?Who was the hunter? – Who - the prey?Everything devilishly upside down.Everything devilishly upside down.What with its lengthy purring understoodWhat with its lengthy purring understoodThe Siberian cat?The Siberian cat?

In this self-willing one anotherIn this self-willing one anotherWho in whose hand was but a ball?Who in whose hand was but a ball?Whose heart flew - yours or mine,Whose heart flew - yours or mine,Do you recall?Do you recall?

And still again - what has it been too?And still again - what has it been too?What do I want, what do I pity?What do I want, what do I pity?And I don't know: Did I win? Did somebodyAnd I don't know: Did I win? Did somebodyConquer me?Conquer me?

Page 67: UCLA  SLAVIC LANGUAGES   AND LITERATURES DEPARTMENT AND THE UCLA RUSSIAN CLUB PRESENT:

Konstantin Korovin

Page 68: UCLA  SLAVIC LANGUAGES   AND LITERATURES DEPARTMENT AND THE UCLA RUSSIAN CLUB PRESENT:

Марина Цветаева Marina Марина Цветаева Marina TsvetaevaTsvetaeva Кто создан из камня, кто создан из глины, -Кто создан из камня, кто создан из глины, -

А я серебрюсь и сверкаю!А я серебрюсь и сверкаю!Мне дело - измена, мне имя - Марина,Мне дело - измена, мне имя - Марина,Я - бренная пена морская. Я - бренная пена морская.

Кто создан из глины, кто создан из плоти -Кто создан из глины, кто создан из плоти -Тем гроб и надгробные плиты...Тем гроб и надгробные плиты...- В купели морской крещена - и в полете- В купели морской крещена - и в полетеСвоем - непрестанно разбита! Своем - непрестанно разбита!

Сквозь каждое сердце, сквозь каждые сетиСквозь каждое сердце, сквозь каждые сетиПробьется мое своеволье.Пробьется мое своеволье.Меня - видишь кудри беспутные эти? -Меня - видишь кудри беспутные эти? -Земною не сделаешь солью. Земною не сделаешь солью.

Дробясь о гранитные ваши колена,Дробясь о гранитные ваши колена,Я с каждой волной - воскресаю!Я с каждой волной - воскресаю!Да здравствует пенаДа здравствует пена - - веселая пенавеселая пена - -Высокая пена морскаяВысокая пена морская!!

Who's made of stone, who's made of mud,Who's made of stone, who's made of mud,And I'm made from silver and shine.And I'm made from silver and shine.My act is betrayal, my name is Marina,My act is betrayal, my name is Marina,The fragile sea foam am I. The fragile sea foam am I.

Who is made from mud, who is made from flesh -Who is made from mud, who is made from flesh -There's coffin and coffin plates..There's coffin and coffin plates..Baptized in a sea font and unceasinglyBaptized in a sea font and unceasinglyBroken in my flight! Broken in my flight!

Through every heart, through every netThrough every heart, through every netWill poke its head my will.Will poke its head my will.You will not make me the salt of the earthYou will not make me the salt of the earthCan you see these my loose curls? Can you see these my loose curls?

I resurrect with each wave, poundingI resurrect with each wave, poundingAgainst your granite knees!Against your granite knees!May be well the foam - the high foam -May be well the foam - the high foam -The high foam of the seas!The high foam of the seas!

Page 69: UCLA  SLAVIC LANGUAGES   AND LITERATURES DEPARTMENT AND THE UCLA RUSSIAN CLUB PRESENT:

Ivan Aivazovsky

Page 70: UCLA  SLAVIC LANGUAGES   AND LITERATURES DEPARTMENT AND THE UCLA RUSSIAN CLUB PRESENT:

Марина Цветаева Marina Марина Цветаева Marina TsvetaevaTsvetaeva

Ты, меня любивший фальшьюТы, меня любивший фальшьюИстины - и правдой лжи,Истины - и правдой лжи,Ты, меня любивший – дальшеТы, меня любивший – дальшеНекуда! - За рубежи!Некуда! - За рубежи!Ты, меня любивший дольшеТы, меня любивший дольшеВремени. - Десницы взмах!Времени. - Десницы взмах!Ты меня не любишь больше:Ты меня не любишь больше:Истина в пяти словах.Истина в пяти словах.

You who loved me with the falseness You who loved me with the falseness Of truth - and the truth of lies.Of truth - and the truth of lies.You who loved me-beyondYou who loved me-beyondAnything!-Over the edge!Anything!-Over the edge!You who loved me beyondYou who loved me beyondTime-Right hand, wave!Time-Right hand, wave!You love me no more:You love me no more:The truth in five words. The truth in five words.

Victor Borisov-Musatov

Page 71: UCLA  SLAVIC LANGUAGES   AND LITERATURES DEPARTMENT AND THE UCLA RUSSIAN CLUB PRESENT:

Сергей Есенин Сергей Есенин Sergey Sergey EseninEsenin

1895 -1925

Page 72: UCLA  SLAVIC LANGUAGES   AND LITERATURES DEPARTMENT AND THE UCLA RUSSIAN CLUB PRESENT:

Сергей ЕсСергей Есеенин Sergey Eseninнин Sergey Esenin Не жалею, не зову, не плачу. Не жалею, не зову, не плачу.

Все пройдет, как с белых яблонь дым. Все пройдет, как с белых яблонь дым. Увяданья золотом охваченный, Увяданья золотом охваченный, Я не буду больше молодым. Я не буду больше молодым.

Ты теперь не так уж будешь биться, Ты теперь не так уж будешь биться, Сердце, тронутое холодком Сердце, тронутое холодком

И страна березового ситца, И страна березового ситца, Не заманит шляться босиком. Не заманит шляться босиком.

Дух бродяжий! ты все реже, реже Дух бродяжий! ты все реже, реже Расшевеливаешь пламень уст. Расшевеливаешь пламень уст. О, моя утраченная свежесть, О, моя утраченная свежесть, Буйство глаз и половодье чувств! Буйство глаз и половодье чувств!

Я теперь скупее стал в желаньях, Я теперь скупее стал в желаньях, Жизнь моя, иль ты приснилась мне? Жизнь моя, иль ты приснилась мне? Словно я весенней гулкой ранью Словно я весенней гулкой ранью Проскакал на розовом коне. Проскакал на розовом коне.

Все мы, все мы в этом мире тленны, Все мы, все мы в этом мире тленны, Тихо льется с кленов листьев медь… Тихо льется с кленов листьев медь…

Будь же ты вовек благословенно, Будь же ты вовек благословенно, Что пришло процвесть и умереть.Что пришло процвесть и умереть.

I do not regret, and I do not shed tears, I do not regret, and I do not shed tears, All, like haze off apple-trees, must pass. All, like haze off apple-trees, must pass. Turning gold, I'm fading, it appears, Turning gold, I'm fading, it appears, I will not be young again, alas. I will not be young again, alas.

Having got to know the touch of coolness Having got to know the touch of coolness I will not feel, as before, so good. I will not feel, as before, so good. And the land of birch trees, - oh my goodness!- And the land of birch trees, - oh my goodness!- Cannot make me wander barefoot. Cannot make me wander barefoot.

Vagrant's spirit! You do not so often Vagrant's spirit! You do not so often Stir the fire of my lips these days. Stir the fire of my lips these days. Oh my freshness, that begins to soften! Oh my freshness, that begins to soften! Oh my lost emotions, vehement gaze! Oh my lost emotions, vehement gaze!

Presently I do not feel a yearning, Presently I do not feel a yearning, Oh, my life! Have I been sleeping fast? Oh, my life! Have I been sleeping fast? Well, it feels like early in the morning Well, it feels like early in the morning On a rosy horse I've galloped past. On a rosy horse I've galloped past.

We are all to perish, hoping for some favor, We are all to perish, hoping for some favor, Copper leaves flow slowly down and sway... Copper leaves flow slowly down and sway... May you be redeemed and blessed for ever, May you be redeemed and blessed for ever, You who came to bloom and pass away.You who came to bloom and pass away.

Page 73: UCLA  SLAVIC LANGUAGES   AND LITERATURES DEPARTMENT AND THE UCLA RUSSIAN CLUB PRESENT:

Анна Ахматова Анна Ахматова Anna AkhmatovaAnna Akhmatova

1899 – 1966

Page 74: UCLA  SLAVIC LANGUAGES   AND LITERATURES DEPARTMENT AND THE UCLA RUSSIAN CLUB PRESENT:

Анна Ахматова Анна Ахматова Anna Anna AkhmatovaAkhmatova ВечеромВечером In the Evening In the Evening

Звенела музыка в саду Звенела музыка в саду Таким невыразимым горем. Таким невыразимым горем. Свежо и остро пахли морем Свежо и остро пахли морем На блюде устрицы во льду.На блюде устрицы во льду.

Он мне сказал: "Я верный друг!" Он мне сказал: "Я верный друг!" И моего коснулся платья. И моего коснулся платья. Как не похожи на объятья Как не похожи на объятья Прикосновенья этих рук.Прикосновенья этих рук.

Так гладят кошек или птиц, Так гладят кошек или птиц, Так на наездниц смотрят стройных... Так на наездниц смотрят стройных... Лишь смех в глазах его спокойных Лишь смех в глазах его спокойных Под легким золотом ресниц.Под легким золотом ресниц.

А скорбных скрипок голоса А скорбных скрипок голоса Поют за стелющимся дымом: Поют за стелющимся дымом: "Благослови же небеса – "Благослови же небеса – Ты первый раз одна с любимым".Ты первый раз одна с любимым".

The garden rang with musicThe garden rang with musicOf inexpressible despair.Of inexpressible despair.A dish of oysters spread on iceA dish of oysters spread on iceSmelled like the ocean, fresh and sharp.Smelled like the ocean, fresh and sharp.

He told me: "I'm a faithful friend!"-He told me: "I'm a faithful friend!"-And lightly touched my dress.And lightly touched my dress.How different from embracesHow different from embracesThe touch of those two hands.The touch of those two hands.

That's how one strokes a cat or birdThat's how one strokes a cat or birdOr looks at slender lady riders...Or looks at slender lady riders...Just laughter in his quiet eyes,Just laughter in his quiet eyes,Beneath his light gold lashes.Beneath his light gold lashes.

And the despondent voices of the violinsAnd the despondent voices of the violinsSing out beyond the hanging smoke:Sing out beyond the hanging smoke:"Give blessings to heaven above"Give blessings to heaven aboveAt last you're alone with your beloved." At last you're alone with your beloved."

Page 75: UCLA  SLAVIC LANGUAGES   AND LITERATURES DEPARTMENT AND THE UCLA RUSSIAN CLUB PRESENT:

Victor Borisov-Musatov

Page 76: UCLA  SLAVIC LANGUAGES   AND LITERATURES DEPARTMENT AND THE UCLA RUSSIAN CLUB PRESENT:

Анна Ахматова Анна Ахматова Anna Anna AkhmatovaAkhmatova

Песня последней встречи Song of the Final Песня последней встречи Song of the Final

MeetingMeeting Так беспомощно грудь холодела, Так беспомощно грудь холодела, Но шаги мои были легки. Но шаги мои были легки. Я на правую руку надела Я на правую руку надела Перчатку с левой руки. Перчатку с левой руки.

Показалось, что много ступеней, Показалось, что много ступеней, А я знала - их только три! А я знала - их только три! Между кленов шепот осенний Между кленов шепот осенний Попросил: "Со мною умри! Попросил: "Со мною умри!

Я обманут моей унылой, Я обманут моей унылой, Переменчивой, злой судьбой". Переменчивой, злой судьбой". Я ответила: "Милый, милый! Я ответила: "Милый, милый! И я тоже. Умру с тобой..." И я тоже. Умру с тобой..."

Эта песня последней встречи. Эта песня последней встречи. Я взглянула на темный дом. Я взглянула на темный дом. Только в спальне горели свечи Только в спальне горели свечи Равнодушно-желтым огнем. Равнодушно-желтым огнем.

My breast grew helplessly cold,My breast grew helplessly cold,But my steps were light.But my steps were light.I pulled the glove from my left handI pulled the glove from my left handMistakenly onto my right.Mistakenly onto my right.

It seemed there were so many steps,It seemed there were so many steps,But I knew there were only three!But I knew there were only three!Amidst the maples an autumn whisperAmidst the maples an autumn whisperPleaded: "Die with me!Pleaded: "Die with me!

I'm led astray by evilI'm led astray by evilFate, so black and so untrue.”Fate, so black and so untrue.”I answered: “I, too, dear one!I answered: “I, too, dear one!I, too, will die with you...”I, too, will die with you...”

This is a song of the final meeting.This is a song of the final meeting.I glanced at the house's dark frame.I glanced at the house's dark frame.Only bedroom candles burningOnly bedroom candles burningWith an indifferent yellow flame.With an indifferent yellow flame.

Page 77: UCLA  SLAVIC LANGUAGES   AND LITERATURES DEPARTMENT AND THE UCLA RUSSIAN CLUB PRESENT:

Ivan Kramskoy

Page 78: UCLA  SLAVIC LANGUAGES   AND LITERATURES DEPARTMENT AND THE UCLA RUSSIAN CLUB PRESENT:

Анна Ахматова Анна Ахматова Anna Anna AkhmatovaAkhmatova Сжаты руки под темной вуальюСжаты руки под темной вуалью... ...

"Отчего ты сегодня бледна?" "Отчего ты сегодня бледна?" - Оттого, что я терпкой печалью - Оттого, что я терпкой печалью Напоила его допьяна. Напоила его допьяна.

Как забуду? Он вышел, шатаясь, Как забуду? Он вышел, шатаясь, Искривился мучительно рот... Искривился мучительно рот... Я сбежала, перил не касаясь, Я сбежала, перил не касаясь, Я бежала за ним до ворот. Я бежала за ним до ворот.

Задыхаясь, я крикнула: "Шутка Задыхаясь, я крикнула: "Шутка Все что было. Уйдешь, я умру". Все что было. Уйдешь, я умру". Улыбнулся спокойно и жутко Улыбнулся спокойно и жутко И сказал мне: "Не стой на ветру".И сказал мне: "Не стой на ветру".

Dark my veil. Hands clenched painfully, tightly. Dark my veil. Hands clenched painfully, tightly.

"Why so white-faced?" "To think, just to think! "Why so white-faced?" "To think, just to think! It was I made him to drink; of the biting It was I made him to drink; of the biting Wine of sorrow I forced him to drink. Wine of sorrow I forced him to drink.

How forget? Out he staggered with failing How forget? Out he staggered with failing Strength, and face oddly twisted and grim. Strength, and face oddly twisted and grim. I ran down without touching the handrail, I ran down without touching the handrail, To the gateway I ran after him. To the gateway I ran after him.

"Please don't go!' I gasped out. 'I was only "Please don't go!' I gasped out. 'I was only Jesting... Please!.. Or I'll die...' With a blind, Jesting... Please!.. Or I'll die...' With a blind, With a terrible smile, almost tonelessly, With a terrible smile, almost tonelessly, He brought out 'Do not stand in the wind'"He brought out 'Do not stand in the wind'"

Page 79: UCLA  SLAVIC LANGUAGES   AND LITERATURES DEPARTMENT AND THE UCLA RUSSIAN CLUB PRESENT:

Valentin Serov

Page 80: UCLA  SLAVIC LANGUAGES   AND LITERATURES DEPARTMENT AND THE UCLA RUSSIAN CLUB PRESENT:

The End