TRANSSIBISKA PROZA

download TRANSSIBISKA PROZA

of 274

description

Sve do srca svijeta, poezija Blaisea Cendrarsa

Transcript of TRANSSIBISKA PROZA

  • 5/28/2018 TRANSSIBISKA PROZA

    1/274

    Sve do srca svijeta, poezija Blaisea Cendrarsa

    Transsibirska proza ili mala Jeanne od Francuske

    posvedeno sviraima

    U ono vrijeme bio sam jeak

    Jeva esnaest a ved sam izgubio sva sjedanja na jetinjstvo

    Bio sam 16 tisuda milja o mjesta gje sam se rodio

    Bio sam u Moskvi, grau o tisudu i tri zvonika i seam eljeznikih stanica

    I tisudu i tri zvonika i seam eljeznikih stanica nije mi

    bilo dosta

    Jer takav sam usijan i lud klinac bio

    a mi je srce gorjelo poput Efekog hrama ili poput Crvenogtrga u Moskvi

    Kada sunce zalazi.

    A moje su oi sjale kao farovi niz te stare ceste

    I ved sam bio tako lo pjesnik

  • 5/28/2018 TRANSSIBISKA PROZA

    2/274

    a nisam nita znao izgurati o kraja.

    Kremlj je bio kao golemi tatarski kola

    Hrskav od zlata

    S velikim baemima snjenobijelih katedrala

    I meom presvuenim zvonima,

    Jean stari reovnik itao mi je legenu o Novgorou

    Bio sam ean

    I odgonetavao sam klinasta slova

    Kada su iznenada golubovi Svetog Duha poletjeli preko trga

    I moje su ruke isto uzletjele utajem albatrosa

    I tako, to je posljenje ega se sjedam o tog posljenjeg ana

    Mog posljednjeg putovanja

  • 5/28/2018 TRANSSIBISKA PROZA

    3/274

    I od mora.

    Ipak, bio sam strano lo pjesnik.

    Nisam nikaa nita znao izgurati o kraja.

    Bio sam gladan

    I svi ti ani i sve te ene u barovima i sve te ae

    Htio sam ih popiti i razbiti

    I svi ti izlozi i i sve te ulice

    I sve te kude i svi ti ivoti

    I svi kotai koija koji se vrtloe na puknutim plonicima

    elio sam ih ugurati u plamtedu ped

    I elio sam smrviti sve njihove kosti

    I istrgnuti sve te jezike

    I istopiti sva ta unovata gola tijela u oorama koje

  • 5/28/2018 TRANSSIBISKA PROZA

    4/274

    me izluuju

    Predvidio sam dolazak velikog crvenog Krista ruske revolucije

    I sunce je bilo jedna gadna rana

    Koja se otvarala poput uarenog ugljena.

    U to vrijeme bio sam jo jeak

    Jeva esnaest goina a ved sam zaboravio gje sam se roio

    Bio sam u Moskvi gdje sam se mislio krijepiti plamenom

    I nije mi bilo osta tornjeva i kolovora koji su zvijezili u mojim oima

    U Sibiru su tutnjali topovi bio je rat

    Gla hlanoda kuga kolera

    I milijuni leeva noeni blatnim voama Amura.

    Na svakoj stanici gledao sam kako odlaze posljednji vlakovi

  • 5/28/2018 TRANSSIBISKA PROZA

    5/274

    To je bilo to: vie se nisu proavale karte,

    A i vojnici na odlasku puno bi radije da mogu ostati.

    Jedan stari redovnik pjevao mi je legendu o Novgorodu.

    Ja, lo pjesnik koji nije elio idi nigje, mogao sam bilo kua.

    Isto tako i trgovci koji su jo uvijek imali ovoljno novaca

    Da otputuju u potrazi za svojim bogatstvom.

    Njihov vlak je polazio svakog petka ujutro.

    Govorilo se da ima puno mrtvih.

    Jedanje sa sobom uzeo stotinu kutija builica i satova kukavica iz Crne ume

    rugi, kutije za eire, cilinre i cijeli asortiman vaiepa iz Sheffiela

    Jedan je nosio lijesove iz Malma pune konzerviranih delicija i sardina u ulju

    Bilo je i puno ena

    enas prostorom za iznajmljivanje meu nogama koje su isto tako mogle posluivati

  • 5/28/2018 TRANSSIBISKA PROZA

    6/274

    Lijesove.

    Radile su pod licencom

    Govorilo se da ima puno mrtvih tamo dolje

    Putovale su u pola cijene

    I sve su imale bankovne raune.

    Ona, jenog petka ujutro oao jered na mene

    Bilo je to u prosincu

    I ja sam isto otputovao, kao asistent trgovcu nakitom koji je iao za Harbin

    Imali smo dva kupea u ekspresu i 34 sanduka dragulja iz Pforzheima

    Petparaka roba Mae in Germany

    Kupio mi je novo oijelo i penjudi se u vlak ostao sam bez jednoga gumba

    Sjedam se, o sjedam se, esto sam o tome

  • 5/28/2018 TRANSSIBISKA PROZA

    7/274

    poslije mislio

    Spavao sam na sanucima i bio u semom nebu igrajudi se niklovanim Browningom koji mi je on ao

    Sretan bez ijedne brige na svijetu

    Bilo je to kao igra Pljakaa i policajca

    Ukrali smo blago Golconde

    I vozili ga Transsibirskom prugom da mu zametnemo trag na drugoj strani svijeta

    Morao sam ga sauvati o banita iz Urala koji su napali cirkuski karavan iz Julesa Vernea

    Od Kunkuza, boksera iz Kine

    I od pobjenjelih malih Mongola velikog Lame

    O Ali Babe i etreset lopova

    I o sljebenika stravinog Starca s planine

    I ponajvie, o najmoernijih hotelskih provalnika

    I od specijalista internacionalnih Ekspresa.

  • 5/28/2018 TRANSSIBISKA PROZA

    8/274

    Bilo kako bilo

    Bio sam tugaljiv kao dijete

    Ritmovi vlaka

    eljezniki stres kako to zovu ameriki psihijatri

    Lupanje vrata glasovi pa osovine koje kripe na zaleenim tranicama

    Zlatni zalog moje buudnosti

    Moj Browning klavir i psovke kartaa u susjenom kupeu

    Nevjerojatna prisutnost Jeanne

    ovjek s plavim naoalama koji nervozno koraa goredolje hodnikom i pogledava me

    utaj ena u prolazu

    Zvianje pare

    I vjeiti zvuk kotaa koji zamahujudi urezuju putanje na nebu

  • 5/28/2018 TRANSSIBISKA PROZA

    9/274

    Prozori zamrznuti

    Ne vidim prirodu!

    A iza nas, sibirske ravni nisko nebo i velike sjene Tihih vrhova koji se iu i sputaju

    Legao sam na ogrta

    Kariran

    Poput mog ivota

    I moj me ivot nita vie ne grije o ovog kotskog ala.

    I cijela Europa viena na mahove kroz prozor kupea ekspresnog vlaka u punoj brzini

    Nije nita bogatija o mog ivota

    Mog bijenog ivota

    Ovaj al

    Rasprostrt preko sanduka punih zlata

    S kojima moram putovati

  • 5/28/2018 TRANSSIBISKA PROZA

    10/274

    Koje sanjam

    Koje puim.

    I sm plamen svemira

    Nije vie nego jena uboga misao

    Iz dubine srca nadiru mi suze

    Kada pomislim, Ljubavi, na svoju dragu

    Ona je jo uvijek ijete, takvu sam je naao

    Blijeu, skroz bezgrenu, iza nekog borela.

    Jo je uvijek samo plavokosa jevojica, i vesela i tuna

    Nikaa se ne smije i nikaa ne plae;

    Ali u nu njezinih oiju, ako vam pusti iz njih piti,

    Drhti jedan blagi srebrni ljiljan, pjesnikov cvijet.

  • 5/28/2018 TRANSSIBISKA PROZA

    11/274

    Slatka je i tiha, nema prigovora,

    Uznemiri se na uan nain kaa joj se netko priblii;

    Ali kaa joj priem ja, o tamo ili o onamo,

    Ona napravi korak naprijed zatvori oipa zakorai jo jenom

    Jer ona je moja ljubav, i ruge su ene

    Samo haljine od zlata zaogrnute preko velikih plamenih tijela;

    Moja raga jevojica je tako osamljena,

    Ona je posve gola, nema tijela presiromana je.

    Ona nije vie nego cvijet, posve bistar i njean

    Pjesnikov cvijet, krhki ljiljan,

    Ozebla, usamljena i ved skoro usahla,

    Tako da mi suze poteku kad pomislim na njeno srce.

    A ova nod je ista poput rugih stotinu tisuda ka vlak juri kroz nod

  • 5/28/2018 TRANSSIBISKA PROZA

    12/274

    Padaju komete

    I mukarac i ena, bez obzira koliko mlai, uivaju voedi ljubav.

    Nebo je poput rascjepkane kupole petparakog cirkusa u malom ribarskom selu

    U Flandriji.

    Sunce je zadimljena lampa.

    Mjesec je ena koja se vrti na trapezu.

    Klarinet trombon prosvirala flauta i jedan slomljeni bubanj.

    I tu je moja kolijevka

    Moja kolijevka

    Uvijek blizu klavira kada bi moja majka, poput Madame Bovary, svirala Beethovenove sonate.

    Proveo sam jetinjstvo u visedim vrtovima Babilona

    Motao se po eljeznikim stanicama pratio vlakove u odlasku;

  • 5/28/2018 TRANSSIBISKA PROZA

    13/274

    A saa, svi vlakovi moraju brzati a bi orali korak sa mnom

    Bale Timbuktu

    Kladio sam se i na konjskim trkama, u Auteilu i Longchampu

    Pariz New York

    A saa, tjeram vlakove a voze linijom mog ivota

    Madrid Stockholm

    I izgubio sam sve oklade

    I samo je ostala Patagonija, Patagonija koja jedina pristaje mojoj prevelikojj tuzi, Patagonija i putovanje

    na Juna mora.

    Putujem

    Uvijek sam putovao

    Putujem s malom Jehanne od Francuske

    Vlak izvodi riskantni salto i prizemljuje na sve svoje kotae

    Vlak se uvijek prizemljuje na taj nain

  • 5/28/2018 TRANSSIBISKA PROZA

    14/274

    Vlak se uvijek prizemljuje na sve svoje kotae

    Blaise, reci mi, jesmo li stvarno jako aleko o Montmartrea?

    aleko smo, Jeanne, seam ana na tranicama

    Daleko si od Montmartrea, od Buttea koji te othranio, o SacreCoeura u koji si se znala uuljati

    Pariz je nestao zajedno sa svojim velikim vatrenim tragom na nebu

    Nema vie niega osim pahulja eravice koje frcaju unatrake

    Kie koja paa

    Tla koje buja

    Sibira koji se okrede

    Tekih plahti snijega koje se gomilaju jedna na drugu

    Zvonca na sanjkama koji titraju poput posljenje elje u poplavjelom zraku.

    Vlak tue u srcu olovnog horizonta

  • 5/28/2018 TRANSSIBISKA PROZA

    15/274

    A tvoj se oaj posmjehuje

    Blaise, reci mi, jesmo li stvarno jako aleko o Montmartrea?

    Nemiri

    Zaboravi nemire

    Sve pohabane stanice nagnute kraj puta

    Telegrafske ice s kojih vise

    Izvitoperene stupove koji gestukuliraju i gue ih

    Svijet se protee izuuje i sklapa poput harmonike u rukama manijaka saista

    U procjepima neba nestaju zahuktale lokomotive

    A u rupama,

    Vrtoglava rotacija kotaa usta glasovi

    I psi zle kobi koji nam laju za petama.

    emoni osloboeni okova

  • 5/28/2018 TRANSSIBISKA PROZA

    16/274

    Zveket eljeza

    Sve je u krivom akordu

    Klikklak kotaa

    Kvaenja trzaji

    Pripajanja vagona

    Mi smo oluja u lubanji gluhog ovjeka

    Blaise, reci mi, jesmo li stvarno jako aleko o Montmartrea?

    Izluuje me, obro zna a jesmo, jako smo aleko

    Pregrijana ludost tuli iz lokomotive

    Kuga kolera izbijaju poput gorudih ugaraka na naem putu

    Nestajemo ravno kroz tunel rata

    Gla, kurva, jai preko rasutih oblaka i obeaduje bojna polja gomilama zauarajudih leeva

  • 5/28/2018 TRANSSIBISKA PROZA

    17/274

    ini poput nje, ri se svog zanata

    Blaise, reci mi, jesmo li stvarno jako aleko o Montmartrea

    Jesmo, jesmo, sigurno da jesmo

    Svi rtveni jarci pocrkali su u ovoj pustinji

    Sluaj zvonide ove ugave trupe

    Tomsk Tcheliabinsk Kainsk Obi Taichet Verkne Oudinsk Kurgan Samara PensaTulun

    Smrt u Manuriji

    To je nae pristanite, nae posljenje pribjeite.

    Ovo je putovanje strano

    Juer ujutro

    Ivan Ili je ojenom postao sije

    A Kolja, Nikolaj Ivanovi, grize nokte ved 14 ana

    ini to Smrt i Gla ine, ri se svog zanata

  • 5/28/2018 TRANSSIBISKA PROZA

    18/274

    Kota pet sua, na Transsibirskoj to je sto rubalja

    Plamen sjedalima i crveno stolovima

    avao je za klavijaturama

    Njegovi vornati prsti uzbuuju ene

    Priroda

    Kurve

    ri se svog zanata

    ok ne stignemo u Harbin

    Blaise, reci mi, jesmo li stvarno jako aleko o Montmartrea?

    Hej, ne vie aj mi mira pusti me sama

    Mogao bih objesiti eir na tvoja bera kako si mrava

    U trbuhu ti bjesni groznica

  • 5/28/2018 TRANSSIBISKA PROZA

    19/274

    I triper je otprilike sve to ti je Pariz spustio u krilo

    To i malo ue jer ti si nesretna

    ao mi je alim te oi prisloni se uz moje srce.

    Kotai su vjetrenjae u zemlji Cockaigne

    I vjetrenjae su take kojimavitla stari prosjak

    Mi smo bogalji svemira

    Vrtimo se na svojim osakadenim tijelima

    Potkresali su nam krila

    Krila naih seam grijehova;

    I svi su vlakovi avolje igrake

    Kokoinjac

    Moderni svijet

    Brzina ne pomae

  • 5/28/2018 TRANSSIBISKA PROZA

    20/274

    Moderni svijet

    aleko je jo uvijek predaleko

    I na kraju puta gano je biti mukarac bez ene

    Blaise, reci mi, jesmo li stvarno jako aleko o Montmartrea?

    ao mi je ao mi te je oi priat du ti priu

    oi u moj krevet

    Spusti glavu na moje srce

    Ispriat du ti priu

    Hajde! hajde!

    Na otocima Fiji vjeno je proljede

    Ljenari se uokolo,

    Ljubav omamljuje parove kroz visoku travu i topli sifilis lebi meu rvedem banana

  • 5/28/2018 TRANSSIBISKA PROZA

    21/274

    oi na iezle otoke Pacifika!

    Oni nose imena kao Feniks, Markiki otoci

    Borneo i Java;

    I Celebes u obliku poput make.

    Ne moemo u Japan

    oi u Meksiko!

    Na visoravnima cvjetaju tulipani

    Isprepletene lijane vise kao suneve lasi

    Sve izgleda poput palete i kistova slikara

    U bojama uesnim poput gongova.

    Rousseau je bio tamo

    Zauvijek ga je oamutilo

    To je zemlja ptica

  • 5/28/2018 TRANSSIBISKA PROZA

    22/274

    Rajskih ptica, ptica liraica

    Tukana i ptica rugalica

    I kolibridi se gnijeze u srcu crnog ljiljana

    Hajde!

    Voit demo ljubav u velianstvenim ruevinama astekog hrama

    Bit de moj iol

    Poarani jeji iol pomalo ruan i vrlo uan

    Hajde.

    Ako eli, idi demo avionom i preletjeti zemlju tisudu jezera

    Tamo gje su nodi nerazumno uge;

    Zvuk motora prestravit de nae prethistorijske pretke

    Vjeto du prizemljiti

  • 5/28/2018 TRANSSIBISKA PROZA

    23/274

    I za svoj avion izgraditi hangar od fosilnih kostiju mamuta

    Primitivna vatra pogrijavati de nau bijenu ljubav

    Samovar

    I voljet demo se poput vrlog graanskog para naomak Sjevernom polu

    Hajde!

    Jeanne Jeannete Ninette nini ninon

    Mala ljubavi mala mala ljubavi

    Drago srce moje sjajno sunce

    Mali zvonidu moj kolaidu

    Lijepa moja ptiica moja mala vjetica

    Mala kurvica

    Ding dong

    Zaspala je.

  • 5/28/2018 TRANSSIBISKA PROZA

    24/274

    Zaspala je;

    O svih stvari na svijetu nije upila ba ni jenu,

    Sva ta lica zahvadena na kolovorima

    Svi satovi

    Pariko vrijeme berlinsko vrijeme petrograsko vrijeme i vrijeme svih eljeznikih stanica;

    I u Ufi, krvavo lice topnika

    I apsurno svijetledi brojanik u Gronom

    I neprekidno odmicanje vlaka

    Svako jutro navijamo satove

    Vlak brza naprijed a sunce kasni;

    Nema svrhe, ved ujem zvona

    Golemo zvono NotreDamea

  • 5/28/2018 TRANSSIBISKA PROZA

    25/274

    Malo piskavo zvono Louvrea koje je zvonilo na Bartolomejsku nod

    Zahrale zvonide BrugesleMortea

    Elektrinu zvonjavu njujorke biblioteke

    Venecijanske kampane

    I moskovska velika zvona kako tuku, sat na crvenim vratima koji mi je odbrojavao vrijeme dok sam radio

    u uredu

    I moja sjedanja

    Vlak tutnji na okretnicama

    Vlak se kotura

    Na gramofonu kripi neka ciganska koranica

    A svijet se, poput kazaljki na satu u iovskoj etvrti u Pragu, ivlje vrti unaza.

    Smrvi ruu vjetrova

    Ovo je mjesto gdje cvjetaju sve oluje

    Uskovitlani vlakovi juriaju preko zapetljanih tranica

  • 5/28/2018 TRANSSIBISKA PROZA

    26/274

    Paklene igrake;

    Ima vlakova koji se nikaa ne susredu

    Neki se jednostavno izgube

    efovi stanica igraju ah

    Triktrak

    Biljar

    Karamboli

    Parabole

    eljeznika mrea je nova geometrija

    Sirakuza

    Arhimed

    I vojnici koji su ga ubili

  • 5/28/2018 TRANSSIBISKA PROZA

    27/274

    I galije

    I lae

    I uesni strojevi koje je izmislio

    Sve to ubijanje

    Drevna povijest;

    Suvremena povijest

    Kovitlanja

    Brodolomi

    ak i potonude Titanika o kojem sam itao u novinama,

    Toliko slika asocijacija koje ne mogu prikazati u svojim stihovima

    Jer jo sam uvijek vrlo lo pjesnik

    I svemir me potapa

    I propustio sam se osigurati protiv eljeznikih nesreda

  • 5/28/2018 TRANSSIBISKA PROZA

    28/274

    I jo uvijek ne znam kako izgurati o kraja

    I to me plai.

    Bojim se

    Ne znam izgurati stvari do kraja

    Poput mog prijatelja Chagalla mogao bih naslikati seriju luakih slika

    Ali nemam nikakvih putnih zabiljeki

    Oprostite mi na neznanju

    Oprostite mi to ne poznajem revnu vjetinu stihotvorstva

    Kako kae GuillaumeApollinaire.

    Ako elite znati o ratu proitajte Kropotkinove memoare

    Ili japanske novine s njihovim okrutnim ilustracijama

    Kakva je korist od dokumentacije?

  • 5/28/2018 TRANSSIBISKA PROZA

    29/274

    Predajem se

    Hazarnim pukotinama sjedanja

    Poslije Irkutska put iznenada usporava

    Postaje preugaak

    Bili smo prvi vlak koji je zavrnuo oko Bajkalskog jezera

    Ukrasili smo lokomotivu zastavama i lampionima

    I napustili stanicu ispradeni tugaljivim tonovima himne caru.

    a sam slikar prolio bih puno crvene i puno ute boje na kraj ovog putovanja

    Jer saa mi se ini a smo svi bili pomalo lui

    I da je golemi delirij krvlju preplavio upala lica mojih suputnika

    ok smo se pribliavali Mongoliji

    Koja je buktala poput lomae

    Vlak je usporio

  • 5/28/2018 TRANSSIBISKA PROZA

    30/274

    I uo sam u neprekinoj kripi kotaa

    Mahnite naglaske i jecaje

    Beskonane liturgije.

    Vidio sam

    Viio sam tihe vlakove crne vlakove kako se vradaju s alekog istoka i prolaze kraj nas poput fantomskihsjena

    I moje oi, poput majih oiju na stranjem vagonu, jo uvijek prate te vlakove

    U Talgi, 100 000 ranjenika umiru bez nae u pomod

    Obiao sam bolnice u Krasnojarsku

    A u Kiloku smo naili na ugi konvoj vojnika koji su polujeli

    Vidio sam poljske ambulante otvorene rane gejzire krvi

    Amputirani udovi poskakivali su uokolo ili odlijetali u zrak

    Poar je buktao na svim licima u svim srcima

  • 5/28/2018 TRANSSIBISKA PROZA

    31/274

    Idiotski prsti bubnjali su po svim staklima prozora

    I po pritiskom straha poglei su prskali poput ireva

    Na svim stanicama podmetali su vatru pod vagonima

    I vidio sam

    Vidio sam kompozicije od 60 lokomotiva kako jure progonjene zavijajudim horizontima i jatima oajnih

    gavrana

    I nestaju

    U smjeru Port Arthura.

    U iti smo stajali nekoliko ana

    Petodnevni zastoj zbog popravka pruge

    Osjeli smo ko gospoina Jankelevia koji je zaelio a oenim njegovu jeinu kder

    I ona je olo vrijeme za polazak.

    Sada sam ja zauzeo mjesto za klavirom i imao sam zubobolju

  • 5/28/2018 TRANSSIBISKA PROZA

    32/274

    Kaa poelim mogu to sve opet vijeti te tihe prostorije zamraeno sklaite i oi jevojke koja je nodu

    dolazila u moj krevet

    Mussorgski

    I napjevi Huga Wolfa

    I pijesak pustinje Gobi

    I karavani bijelih deva kod Khailara

    Izgleda da sam bio pijan punih 500 kilometara

    Ali bio sam za klavirom to je sve ega se sjedam.

    Kaa se putuje treba rati oi zatvorene

    Spavati

    Jako sam elio zaspati

    Mogu svaku zemlju raspoznati zatvorenih oiju po mirisu

    Mogu raspoznati sve vlakove po zvuku njihovih kotaa

    Europski su vlakovi etverotaktni, azijski peto ili semotaktni

  • 5/28/2018 TRANSSIBISKA PROZA

    33/274

    rugi samo prolaze umedi poput uspavanki

    A ima ih koji me monotonijom svojih kotaa posjedaju na teku Meterlinckovu prozu;

    Ogonetnuo sam sve zamrene tekstove kotaa i prikupio razbacane elemente ivlje ljepote

    Koja je samo moja

    I koja me gura dalje

    Tsitsihar i Harbin

    Dalje ne idem

    To je posljednja stanica

    Siao sam s vlaka u Harbinu minutu nakon to su pometnuli poar u sjeitu Crvenog kria.

    O Pariz

    Veliko toplo ognjite s tvojim ulicama kao rjeicama eravice koji se kriaju i starim kudama koje senaginju nad njima kako bi se ugrijali

    Poput bakica

  • 5/28/2018 TRANSSIBISKA PROZA

    34/274

    A ondje su plakati, crveni zeleni raznobojni poput moje kratkotrajne prolosti, i uto

    uto, ponosna boja francuskih romana u tuini.

    U velikim graovima volim okrznuti ramenom jurede autobuse

    Oni na liniji SaintGermainMontmartre odnose me u napad na Butte

    Motori riu poput zlatnih bikova

    Krave sumraka pasu SacreCoeur

    O Pariz

    Glavni kolovor, raskrija nemira pristup eljama

    Samo trgovci bojama imaju malo svjetla pod svojim vratima

    La Compagnie Internationale des WagonsLits et des Grands Express Europens poslala mi je svoje

    broure

    To je najljepa crkva na svijetu;

    Imam prijatelje koji se oko mene skupljaju u ogradu

    Plae se a du otidi i nikaa se ne vratiti

  • 5/28/2018 TRANSSIBISKA PROZA

    35/274

    Sve ene koje sam ikaa poznavao poiu se na horizontu

    Pruaju ruke poglea tunihpoput semafora na kii

    Bela, Agns, Catherine i majka mog sina u Italiji

    I ona, koja je majka moje ljubavi u Americi.

    Katka mi zviuk vlaka raspinje uu

    Tamo u Manuriji jean se trbuh jo propinje kao pri poroaju

    Volio bih

    Volio bih da nikada nisam nigdje putovao

    Veeras me jena velika ljubav ri na mukama

    I ne mogu prestati misliti na malu Jehanne od Francuske

    Kroz jenu tunu nod napisao sam ovu pjesmu u njenu ast

    Jeanne

  • 5/28/2018 TRANSSIBISKA PROZA

    36/274

    Mala prostitutka

    Tuan sam tuan

    Otidi du u Lapin Agile prisjedati se izgubljene mlaosti

    Popiti par pida

    I ona du se vratiti kudi sm.

    Pariz

    Gra jeinog Tornja velikih Vjeala i Kotaa.

    Pariz, 1913.

    Panama ili Pustolovine mojih Sedam Ujaka

    Edmondu Bertrandu

    barmenu u Matachinosu

    Knjige

    Ima knjiga o Panamskom kanalu

    Ne znam to kau katalozi knjinica

  • 5/28/2018 TRANSSIBISKA PROZA

    37/274

    I ne priajem puno panje financijskim urnalima

    Prema su burzovni izvjetaji naa nevna molitva.

    Panamski kanal je intimno vezan uz moje jetinjstvo

    Igrao bih se pod stolom

    Secirajudi muhe

    A majka bi mi priala o pustolovinama svoje semero brade

    Mojih sedam ujaka

    A kada bi stigla pisma

    Pomutnja!

    Ta pisma s uesnim egzotinim markama ispisanih s Rimbauovim stihovima

    Toga ana ne bi mi priala prie

    I ja bih ostajao tuan po stolom.

  • 5/28/2018 TRANSSIBISKA PROZA

    38/274

    Nekako sam u to vrijeme proitao priu o potresu u Lisabonu

    Ali ini mi se a je

    Slom Paname imao vie univerzalno znaenje

    Jer mi je izvrnuo jetinjstvo naopake.

    Imao sam lijepu slikovnicu

    I prvi sam put vidio

    Kita

    Veliki oblak

    Mora

    Sunce

    Velikog mora

    Mevjea lava impanzu zmiju zvearku i muhu

    Muhu

  • 5/28/2018 TRANSSIBISKA PROZA

    39/274

    Tu grozovitu muhu

    Mama, muhe! Muhe! I ebla rveda

    Spavaj, spavaj sada, dijete.

    Ahasveruz je idiot.

    Imao sam lijepu slikovnicu

    Velikog hrta zvanog Durak

    Jednu englesku dadilju

    Bankara

    Moj otac je izgubio tri etvrtine bogatstva

    Kao i dobar broj gospode koji su izgubili svoj novac u tom slomu

    Moj otac

    Ne tako glup

  • 5/28/2018 TRANSSIBISKA PROZA

    40/274

    Izgubio je tui,

    Revolverski hici.

    Majka je plakala.

    Te su me veeri poslali na spavanje s engleskom ailjom.

    I ona poslije velikog broja ana

    Morali smo seliti

    I nekoliko soba naeg novog stana bilo je zatrpano namjetajem

    Vie nismo ivjeli u naoj vili na obali

    Ostajao bih sm po cijele dane

    Meu nakrcanim pokudstvom

    Mogao sam ak i razbijati posue

    Buiti rupe u naslonjaima

    emolirati klavir

  • 5/28/2018 TRANSSIBISKA PROZA

    41/274

    I onda poslije velikog broja dana

    Stiglo je pismo jednog od mojih ujaka.

    To je bio slom u Panami koji me uinio pjesnikom!

    Divno

    Cijela moja generacija je takva

    Mladi ljudi

    rtve nevjerojatnih obrata

    Ne igramo se s namjetajem vie

    Ne igramo se s antikvitetima vie

    Svugje i uvijek razbijamo posue

    Plovimo

    Lovimo kitove

  • 5/28/2018 TRANSSIBISKA PROZA

    42/274

    Ubijamo moreve

    Uvijek smo u strahu od ce-ce muhe

    Zato to ne volimo spavati.

    Mevje lav impanza zmija zvearka svi oni sume nauili itati

    O, to prvo pismo koje sam ogonetnuo potpuno sm privlanije o sveg stvaranja

    Moj ujak je govorio:

    Ja sam mesar u Galvestonu

    Klaonice su 6 milja udaljene od grada

    Ja sam onaj koji ovozi okrvavljeno blago, uveer, uzu morskog ala

    I kada prolazim hobotnice ustaju na svojim pipcima

    U zalasku sunca

    A bilo je tu i jo neega

    Tuge

  • 5/28/2018 TRANSSIBISKA PROZA

    43/274

    enje za omom.

    Ujae, nestao si u ciklonu 1895.

    Otaa sam viio kako se gra obnovio i etao obalom kojom si ovozio okrvavljene ivotinje

    Orkestar Vojske spasa svirao je u vitiastom paviljonu

    Ponuena mi je alica aja

    Nikaa nisu pronali tvoje tijelo

    I u vaesetoj goini naslijeio sam 400 olara koje si priteio.

    Posjeujem i jenu kutiju o keksa koja ti je sluila kao relikvijar

    Od metala je

    Sve to je ostalo o tvoje tune religije

    Gumb s uniforme

    Lula Kabyla

  • 5/28/2018 TRANSSIBISKA PROZA

    44/274

    Neto sjemenki kakaa

    Desetak akvarela koje si naslikao

    I fotografija izlobenih primjeraka, ivovskih bikova koje ri za voice

    Ti si u koulji s bijelom pregaom

    I ja isto volim ivotinje

    Ispod stola

    Sm

    Ved se igram sa stolicama

    Ormarima Vratima

    Prozorima

    Art nouveau namjetajem

    Koncipiranim ivotinjama

    Koje sjee ustoliene u kudama

  • 5/28/2018 TRANSSIBISKA PROZA

    45/274

    Poput rekonstrukcija pretpovijesnih zvijeri u muzejima

    Ta prva drvena klupica je izumrli auroch!

    Ponekad razbijam prozore

    I sve to bacam van

    Gra, kao panjak mome psu

    Slike

    Knjige

    Dadilja

    Posjete

    Kakav smijeh!

    Kako moete o mene oekivati a se pripremim za ispite?

    Slali ste me u sve internate u Europi

  • 5/28/2018 TRANSSIBISKA PROZA

    46/274

    Gimnazije

    Vjebaonice

    Sveuilite

    Kako moete o mene oekivati a se pripremim za ispite

    Kada je uvijek neko pismo ispod vrata?

    Vidio sam

    Tu lijepu pedagogiju!

    Viio sam u kinu put kojim je prola

    Trebalo je ezeset ana ok stigne o mene

    Krcata pravopisnim grekama

    Moj drugi ujak:

    Oenio sam enu koja rai najbolji kruh u ovom kraju

    ivim na tri ana puta o najblieg susjea

  • 5/28/2018 TRANSSIBISKA PROZA

    47/274

    Saa sam traga za zlatom na Aljasci

    Nikaa nisam izvukao vie o 500 franaka vrijenosti zlata svojom lopatom

    Ni sam ivot ovje nema nikakvu cijenu

    Tri su mi se prsta ved smrznula

    Ovje gore je hlano

    A bilo bilo je tu i jo neega

    Tuge

    enje za omom.

    O moj ujae, majka mi je rekla sve

    Ukrao si par konja a pobjegne s bradom

    Zaposlio si se kao mali od palube na tegljau

    Slomio si nogu iskaudi iz juredeg vlaka

  • 5/28/2018 TRANSSIBISKA PROZA

    48/274

    im si iziao iz bolnice uao si u zatvor zbog pljake potanske koije

    I pisao si stihove po uzoru na Musseta.

    San Francisco

    Tamo si proitao unovatu pripovijest o generalu Sutteru koji jeosvojio Kaliforniju za Sjeinjene rave

    I koji je, ved milijarer, bio upropaten otkridem zlata na svom posjeu.

    ugo vremena lovio si u olini Sacramenta gje sam i ja raio na krenju zemlje

    Ali to se ogoilo?

    Mogu razumjeti tvoj ponos

    Jeo si najbolji kruh u kraju i tu je zavist susjea samo 12 ena u 1000 kvaratnih kilometara

    Nali su te

    Lubanje probuene metkom iz karabina

    Nigje tvoje ene

    Preudala se za magnata marmelada

  • 5/28/2018 TRANSSIBISKA PROZA

    49/274

    ean sam

    obri Boe

    Za ime Boje

    Isuse Kriste!

    Volio bih itati Neuchatelske interesantne vijesti ili barem Glasnik Pamplone

    U sre Atlantika nije ti ugonije nego u urenitvu novina

    Okredem se poput vjeverice u krletci meriijana

    Evo ima tu jean Rus koji se oima simpatinim

    Kamo krenuti?

    Ni on ne zna bolje o mene gje bi spustio svoj koveg

    U Leopolvilleu ili u Sejerahu kraj Nazareta, ko g. Junota ili u kudi moga starog prijatelja Pearla

    U Kongu u Besarabiji ili na Samoi

  • 5/28/2018 TRANSSIBISKA PROZA

    50/274

    Poznajem sve putne rasporede

    Sve vlakove i presjedanja

    Vrijeme u koje dolaze i vrijeme u koje odlaze

    Sve parobrode sve cijene karata i sve pristojbe

    Sve mi je jednako

    Imam neke adrese

    Provlaim se nekako

    Vradam se iz Amerike, na palubi sam Volturna, 35 franaka o New Yorka o Rotterama

    To je krtenje linije

    Beskonani klikklak strojeva

    Boys

    Prskanje

    Lavori puni vode

  • 5/28/2018 TRANSSIBISKA PROZA

    51/274

    Jedan Amerikanac s prstima umrljanim tintom udara ritam

    Beini telegraf

    Plee se o koljena u korama o narani i praznim limenkama

    Neka delegacija je kod kapetana

    Ruski revolucionar i njegovi erotski oivljaji

    Gaoupa

    Najeda maarska psovka.

    Pratitelj sam napolitanske grofice u osmom mjesecu trunode

    Ja sam onaj koji voi emigrante iz Kinjeva za Hamburg.

    Bilo je to 1901. kada sam vidio prvi automobil,

    U kvaru,

    Na uglu ulice

  • 5/28/2018 TRANSSIBISKA PROZA

    52/274

    Taj mali vlak koji stanovnici Soleurea zovu eljezna para

    Telefonirat du svom konzulu

    ostavite mi smjesta jenu kartu tredeg razrea

    Uranium Steamship Co.

    elim kvalitetu za svoj novac

    Brod je ukotvljen

    Zaputen

    Rampe dignute

    Naputam palubu kao a naputam prljavu kurvu

    Polazak!

    Ponestalo mi je toaletnog papira

    Traim po epovima

    I poput boga Tangaloe koji je ribario u dubokim vodama i izvukao zemlju van

  • 5/28/2018 TRANSSIBISKA PROZA

    53/274

    Posljenje pismo mog tredeg ujaka:

    Papeete, 1. rujna 1887.

    Moja raga, najraa sestro

    Postao sam buist, pripanik jene politike sekte

    Ovdje sam da bih kupio dinamit

    Na proaju je u ovanjim udanima kao to vi ko kude kupujete cikoriju

    Zapakiran u paketide

    Ona se vradam naza u Bombay ignuti Engleze u zrak

    Stvari postaju vrude

    Nikaa se vie nedemo vijeti

    A bilo bilo je tu i jo neega

    Tuge

  • 5/28/2018 TRANSSIBISKA PROZA

    54/274

    enje za omom.

    Skitnja

    Zaglavio sam u zatvoru u Marseilleu i silom su me vratili u kolu

    Svi glasovi viu zajeno

    ivotinje i kamenje

    Nijemi su ti koji poznaju puno znaenje rijei

    inio sam to mi se htjelo i opustio sam sebi svu rzovitost spram svijeta

    Vi koji ste vjerovali zato niste stigli na vrijeme?

    U tvojim godinama

    Moj ujae

    Bio si zgoan jeak i stvarno ti je ilo sviranje trombona

    Ta ljubav te je i gurnula u propast kako kae poslovica

    Toliko si volio glazbu a ti je topot bombi bio rai o simfonija veernjih oijela

  • 5/28/2018 TRANSSIBISKA PROZA

    55/274

    Raio si s veselim Talijanima na izgranji eljeznice nealeko Baghavapura

    Jenom u tranicama

    Prirono si zauzeo mjesto voe

    Tvoj smisao za humor i pjevajuda privlanost tvog glasa

    Bio si prvak damama u kampu

    Poput Mojsija nokautirao si predradnika

    I pobjegao.

    12 godina nije bilo vijesti od tebe.

    Kao i Lutera nebeska munja uinila te je vjernikom.

    U svojoj samodi

    Prouavao si bengali i urlu a bi nauio izraivati bombe

    Dopisivao si se s tajnim odborima u Londonu

  • 5/28/2018 TRANSSIBISKA PROZA

    56/274

    Naletio sam na tvoje tragove u Whitechapelu;

    Saa si kanjenik

    Tvoj ivot je opisao puni krug.

    I onda

    oe mi a ukalupim nekoga u prah i tako uhvatim priliku ate vidim

    Jer nikada te nisam vidio

    Zamiljam te s ugakim oiljkom preko ela.

    to se tie mog etvrtog ujaka, bio je sobar generala Robertsona koji se borio u Burskom ratu

    Rijetko je pisao pisma, uglavnom ovako:

    Njegova ekscelencija se udostojila povisiti mi pladu za 50 funti

    Ili

    Njegova ekscelencija nosi sa sobom u rat 48 pari cipela

    Ili

  • 5/28/2018 TRANSSIBISKA PROZA

    57/274

    Manikiram nokte Njegove ekscelencije svako jutro

    Ali znam

    Bilo je tu i jo neega

    Tuge

    enje za omom.

    Moj ujae Jean, ti si jeini o mojih seam ujaka kojeg sam ikada vidio

    Vratio si se kudi zbog bolesti

    Imao si velik sanuk o koe nilskog konja i uvijek si ga rao zakljuanim

    Povlaio si se u osamu svoje sobe a uzme lijek

    Kada sam te vidio prvi put, ti si spavao

    Lice ti je oavalo strane patnje

    Tvoja duga brada

  • 5/28/2018 TRANSSIBISKA PROZA

    58/274

    Spavao si punih 15 dana

    I dok sam se naginjao nad tobom

    Probudio si se

    Lud.

    Htio si ubiti baku

    I zatvorili su te u sanatorij

    Tamo sam te vidio po drugi put

    Stegnutog

    Luakom kouljom

    Ne aju ti a se iskrca s broa!

    Gestikulirao si bespomodno rukama

    Kao a vesla.

    Transvaal:

  • 5/28/2018 TRANSSIBISKA PROZA

    59/274

    Bili ste u karanteni i konjanika gara vjebala je topom po vaem brou

    Pretoria:

    Neki Kinez te je skoro zadavio

    Tugayla:

    Umire lord Robertson

    Povratak u London:

    Garderoba Njegove ekscelencije pada preko palube i propada ravno kroz tvoje srce.

    Umro si u umobolnici u St. Aubainu u vicarskoj

    Tvoj razum

    Tvoj ukop

    Tu sam te viio po tredi put

    Padao je snijeg

  • 5/28/2018 TRANSSIBISKA PROZA

    60/274

    Ja, hoajudi za tvojim lijesom, svaao sam se s pogrebnicima oko iznosa napojnice.

    Volio si samo dvije stvari na ovom svijetu

    Jednog kakadua,

    I ruiaste nokte Njegove ekscelencije.

    Nema nade

    I treba se raditi

    Ograeni ivoti najgude rastu

    Biljke u stakleniku

    Remy e Gourmont ivi na broju 71 u ulici Saints Pres

    Sporogoredi fitilj ili penjaica?

    Razvojeni ljui mogu se opet susresti, ali planina nikaa ne susrede rugu planinu

    Govori iovska poslovica.

    Ponori se kriaju.

  • 5/28/2018 TRANSSIBISKA PROZA

    61/274

    Bio sam u Napulju

    Godine 1896.

    Kada sam primio ilustrirano izdanje Malog zabavnika

    Kapetan reyfus lien inova pre vojskom

    Moj peti ujak:

    Ja sam ef kuhinje u Club hotelu u Chicagu

    400 kuhara asistenata radi poda mnom

    Ali Yankee kuhinju ba ne volim

    Molim zabiljeite moju novu aresu

    Tunis itd.

    Puno pozdrava od tete Adele

    Molim zabiljeite moju novu aresu

  • 5/28/2018 TRANSSIBISKA PROZA

    62/274

    Biarritz itd.

    O ujae, ti jeini nikaa nisi osjetio nostalgiju za omom

    Nica Lonon Buimpeta Bermui Sankt Petersburg Tokio Memphis

    Svi veliki hoteli otimali su se za tobom

    Ti si majstor

    Izumio si brojne slastice poznate pod tvojim imenom

    Tvoja umjetnost

    Ti sebe cijelog aje proaje se jeu te

    Nikada se ne zna gdje si

    Ne voli se previe zaravati na jenom mjestu

    ini se kao a posjeuje Povijest kulinarstva kroz sva stoljeda i ko svih naroa

    U 12 svezaka sloenih u oktavi

    S portretima najslavnijih kuhara svih vremena

  • 5/28/2018 TRANSSIBISKA PROZA

    63/274

    Znao si sve o svemu

    Uvijek si tamo gje se neto zbiva

    Moa si u Parizu ovog trena

    Tvoji jelovnici

    Nova su poezija.

    Dosta mi je svega

    ekam

    Giljotina je remekjelo plastine umjetnosti

    Njezin sjek

    Beskrajno gibanje

    Krv bandita

    Pjevajude svjetlo potresa tornjeve

  • 5/28/2018 TRANSSIBISKA PROZA

    64/274

    Boje se mrve iznad grada

    Plakat vedi i o tebe i o mene

    Krii otvorenih usta

    U kojima mi izgaramo

    Tri momka plamena

    Hananie Mizal Azarie

    Aams Express Co.

    Iza Opere

    Igramo se gumigumi

    Tri zalutale ovice

    ena trambulina

    Lijepa igraka s reklame

    Ukrcavanje!

  • 5/28/2018 TRANSSIBISKA PROZA

    65/274

    Simon, Simon

    Pariz zbogom.

    Smijeno

    Postoje satovi koji zvone

    Quai Orsay Saint Nazaire!

    Prolazimo ispod Eiffelova tornja okret iz okreta a se oekamo na rugoj strani svijeta

    I onda dalje

    Sunevi katapulti opsjeaju razraljive trope

    Bogati peruanski vlasnik guano resursa u Angamosu

    Lansira acaraguanske banane

    Iz sjene.

    Gostoljubive mulatkinje

  • 5/28/2018 TRANSSIBISKA PROZA

    66/274

    Proveo sam vie o jene zime na ovim blagoslovljenim otocima

    Afrika ptica grabljivica je hit

    Lijepe ame iz plantaerskih obitelji

    Pijuckaju se leena pida na terasi

    Torpeni amac izgara poput cigara

    Partija pola u polju ananasa

    A rvo mangrova osvjeava raine jevojke.

    Moja puka

    Pucanj

    Opservatorij na padinama vulkana

    Velike zmije u koritu presuene rijeke

    ivica o kaktusa

    Magarac rie, rep u zraku

  • 5/28/2018 TRANSSIBISKA PROZA

    67/274

    Mala mirkava Inijanka trai nain a se proa u Buenos Airesu

    Njemaki glazbenik posuuje moj jahadi bi srebrnerke i par antilop rukavica

    Debeli Nizozemac je geograf;

    Ljui kartaju ekajudi vlak

    Ovoj Maleanki je roenan

    Primio sam poiljku na moje ime, 200 000 peseta i pismo o mog estog ujaka:

    ekaj me u trgovakoj postaji o sljeedeg proljeda

    Provodi se obro pij vrsto i ne tei ene

    Najbolji elektuarij

    Moj nedae

    A bilo je tu i jo neega

    Tuge

  • 5/28/2018 TRANSSIBISKA PROZA

    68/274

    enje za omom.

    O ujae, ekao sam te punu goinu ana i nisi oao

    Otiao si s nekom astronomskom ekspeicijom u misiji istraivanja neba na zapadnom obalom

    Patagonije

    Nastupio si u misiji tumaa i voia

    Tvoji savjeti

    Tvoje iskustvo

    Nitko nije mogao sekstantom izvijeti horizont preciznodu koja se moe mjeriti s tvojom

    Instrumenti lebe u savrenoj ravnotei

    Elektromagnetskoj

    Po fjordovima Ognjene zemlje

    Na rubovima svijeta

    Voedi se svjetlucavim tragovima elektrinih riba prikupljali ste protozoinu mahovinu nasukanu izmeu

    dva oceana

  • 5/28/2018 TRANSSIBISKA PROZA

    69/274

    Skupljali ste meteorite o eljeznog peroksia

    Jedne nedjelje ujutro:

    Vidio si biskupa u opravi kako se ie iz voa

    Imao je rep poput ribe i oznaio te znakom kria

    Pobjegao si u planine zavijajudi kao ranjeni majmun s Maagaskara

    Te iste nodi

    Orkan je sravnio kamp sa zemljom.

    Tvoji pratitelji izgubili su nau a de te pronadi ivog

    Paljivo su odnijeli znanstvenu dokumentaciju

    I poslije puna tri mjeseca,

    Ti nesretni intelektualci,

    omogli su se jene nodi logorske vatre nekih gaua ka se upravo voio razgovor o tebi

    A oao sam te upoznati

  • 5/28/2018 TRANSSIBISKA PROZA

    70/274

    Tupa,

    Prelijepa priroda

    Pastusi zajahuju jedni druge

    200 crnih bikova intonira

    Argentinski tango.

    I to

    Nema vie obrih pria?

    ivoti svetaca

    Das Nachtbuechlein von Schuman

    Cymbalum Mundi

    La Tariffa delle Puttane di Venegia

    Navigation de Jean Struys, Amsterdam, 1528

  • 5/28/2018 TRANSSIBISKA PROZA

    71/274

    Shalom Aleicham

    Le Crocodile de SaintMartin

    Strindberg je pokazao da Zemlja nije okrugla

    Ved prije Gavarni je ukinuo geometriju

    Pampas

    Fonografski zapis

    Irokeskinje ene vjetra

    Pikantni umaci

    Spirala dragulja

    Maggi

    Byrrh

    Daily Chronicle

    Valovi su kamenolom za kojim stie stvoriteljska oluja i otkia koma graevnog kamena

  • 5/28/2018 TRANSSIBISKA PROZA

    72/274

    Brze koije etveroprezi o pjene s komaidima plijena u zubima

    Vjeno

    O poetka svijeta

    Zviim

    Prsnu krhotine

    Moj sedmi ujak

    Nikaa nismo saznali to se s njim ogoilo

    Kau a sliim na tebe.

    Posvedujem vam ovu pjesmu

    Monsieur Bertrand

    Priuili ste me estokim pidima kao preventivi protiv groznica koje tresu zonom kanala

    Pretplatili ste se na Argus Press kako bi skupljali novinske izreske koji me spominju.

  • 5/28/2018 TRANSSIBISKA PROZA

    73/274

    Posljednji Francuz Paname (nije ih ostalo ni 20)

    Posvedujem vam ovu pjesmu,

    Barmenu u Matachinosu

    eseci tisuda Kineza umrli su tu gje saa stoji blistavi bar

    Vi ste destiler po vokaciji

    Obogatili ste se pokapajudi rtve kolere.

    Poaljite mi fotografiju ume hrastova koja raste preko 400 lokomotiva naputenih o francuskih

    koncesionara

    Zombija

    Palminih stabala presaenih u viljuke bagera obraslih orhiejama

    Pumpi savakanih o Tukana

    Povonih crpki koje ophoe kornjae

    Puma koje se gnijezde u ulupini rezervoara plina

    Brana izbuenih o sabljarki

  • 5/28/2018 TRANSSIBISKA PROZA

    74/274

    Cijevi zaepljenih kolonijom iguana

    Vlakova zaustavljenih najezdom gusjenica

    I ivovskog sira s grbom Louisa XV ije mi postojanje u ungli niste nikako znali objasniti.

    Svake godine pohranjujete vrata svog bara iarana potpisima

    Svih ivih koji su tua proli

    Tih 32 primjerka vrata kojeg li svjeoanstva

    ivi jezici tog prokletog kanala o kojeg vam toliko rite.

    Ovo je jutro prvi dan na Zemlji

    Itmus

    Odakle se istodobno vide sva nebeska tijela na nebu i svi oblici vegetacije

    Superiornost ekvatorijalnih planina,

    Jedinstvena zona

  • 5/28/2018 TRANSSIBISKA PROZA

    75/274

    Parobro kompanije Paterson jo uvijek je tu

    areni inicijali Atlantic & Pacific Tea Trust

    Los Angeles limite koji polazi u 10:02 a bi stigao tredi an i to je jeini vlak nasvijetu koji ima

    brijanicu

    Transkontinentalna pruga pomrine i mali auti igrake

    Ui se A B C ivota po ravnalom olazedih zviuka.

    Toyo Kisen Kaisha

    Imam neto kruha i sira

    isti okovratnik

    I poezija se rauna o anas.

    S Mlijenim putem oko vrata

    I vije hemisfere u oima

    Punom parom naprijed

    Nema vie zastajanja

  • 5/28/2018 TRANSSIBISKA PROZA

    76/274

    a sam imao vremena pritejeti neto novca priruio bih se Zranom cirkusu

    Rezervirao sam mjesto u prvom vlaku koji de prodi tunelom ispo La Manchea

    Ja sam prvi avijatiar koji prelazi Atlantik u jednosjedu

    900 milijuna

    Zemlja Zemlja Mora Oceani Neba

    eznem za omom

    Ja sam sva lica i bojim se potanskih sanuida

    Gradovi su slivnici

    Ne mogu vie pratiti ceste

    Rute

    Kablove

    Kanale

  • 5/28/2018 TRANSSIBISKA PROZA

    77/274

    Ni visede mostove!

    Sunca mjeseci zvijezde

    Apokaliptini svjetovi

    Jo uvijek obra uloga eka na sve vas

    Sifon prti

    Jo uvijek pleu isti stari literarni kan-kan

    Vrlo nisko

    U Rotondi

    Kao na samom nu ae.

    Ja ekam

    elio bih biti peti kota

    Nevrijeme

    Podne u 2 popodne

  • 5/28/2018 TRANSSIBISKA PROZA

    78/274

    Nita i svugdje.

    Pariz i pregraa: SaintCloud, Svres, Montmorency, Courbevoie, Bougival, Rueil, Montrouge, SaintDenis, Vincennes, Etampes, Melun, SaintMartin, Mrville, Barbizon, ForgesenBire.

    lipanj 1913 lipanj 1914

    iz evetnaest elastinih pjesama

    Ona ima tijelo na svojoj haljini

    ensko je tijelo ispupeno kao i moja lubanja

    Uznosito

    Ako se utjelovljuje u uhu.

    Modni kreatori imaju glup posao

    Glup poput frenologije

    Moje oi su utezi koji vau senzualnost ene

    Sve to se povlai, izvire i omie u ubinu

  • 5/28/2018 TRANSSIBISKA PROZA

    79/274

    Zvijezde produbljuju nebo

    Boje razodijevaju

    Ona ima tijelo na svojoj haljini

    Po njezinim rukama vrijesak lanovi polumjeseci i tuci kaa se voe izliju na njezina lea plavozelenih

    pleda

    Trbuh joj je pomini isk

    Arka duplog dna njezinih grudi prolazi ispod mosta duge

    Trbuh

    Disk

    Sunce

    Uspravni krici boja koje se lome o njezinim bedrima

    MA SVETOG MIHAELA

    Postoje ruke koje se pruaju aleko

    I u tom ugom skutu zvijer sve oi sve fanfare svi reovni posjetioci bala Bullier

  • 5/28/2018 TRANSSIBISKA PROZA

    80/274

    A na njezinom boku

    Pjesnikov potpis

    veljaa, 1914.

    Posljednja vijest

    OKLAHOMA, 20. sijenja 1914.

    Tri kanjenika oepala se revolvera

    Ubijaju uvara i otimaju kljueve zatvora

    Istravaju iz delija i ubijaju jo etiri uvara u voritu

    Potom otimaju mladu zatvorsku tajnicu kao taoca

    I uskau u koiju koja ih eka na kapiji

    Nestaju punom brzinom

    ok uvari pucaju u pravcu bjegunaca

    Nekoliko uvara zajae konje i kredu u potjeru

  • 5/28/2018 TRANSSIBISKA PROZA

    81/274

    Obje strane izmjenjuju vatru

    Djevojka je ranjena metkom koji je ispalio jean o uvara

    Metak obara konja koji je vukao koiju

    uvari se mogu pribliiti

    Nalaze bjegunce mrtve njihova tijela izreetana mecima

    Mr. Thomas, nekaanji lan Kongresa u obilasku zatvora,

    estita jevojci

    Kopirani brzojavpoema u Paris-Midiju

    sijeanj, 1914

    Fantmas

    Prouavao si oba Louisa XIV u Povijesti Francuske mornarice Eugnea

    Sua

    Pariz, Arhiv Biblioteke, 1835,

  • 5/28/2018 TRANSSIBISKA PROZA

    82/274

    4 toma u slogu 16 jsus

    Fini cvijet proidenog katolicizma

    Moralist

    Plutarh

    Simultanizam je lanjski snijeg

    Odveo si me do rta Dobre nade kod oca Mochea u Meksiko

    I natrag u Sankt Petersburg gje sam ved ionako bio

    To je tu dolje

    Skrene esno na uglu i popne se u tramvaj

    Tvoj sleng ivi ba kao i sentimentalne luorije tvog razmetljivog srca

    Alma Mater ovjeanstvo Sveta Krava

    Ali sve to se tie mainerije uprizorenja izmjene scenografije it. it.

  • 5/28/2018 TRANSSIBISKA PROZA

    83/274

    Izravno je plagirano iz Homera, njegovih opereta

    Ima isto jedna lijepa stranica

    zar ste zamiljali, gospoine Barzum, a du vam mirne ue prepustiti a unitite moje planove, a

    priveete moju kder pravi, to ste mislili? Stvarno! Unato tome to se volite prikazivati kao

    inteligentan ovjek, vi ste obian imbecil

    Mogao bih i gore nego citirati Kralja lopova

    Svezak 21, Izgubljeni vlak, str. 367.

    Slini smo u jo mnogim stvarima

    Bio sam u zatvoru

    Troio sam sumnjivo steene imetke

    Poznajem vie o 120 000 razliitih potanskih maraka i one mi priinjavaju vie zaovoljstva nego br. taj

    i taj u Louvreu

    I

    Poput tebe

    Inustrijskog heraliara

  • 5/28/2018 TRANSSIBISKA PROZA

    84/274

    Prouavao sam trgovake logotipe registrirane u

    Meunaronom ureu za meunarone patente

    Jo ima obrih stvari

    Svako jutro od 9 do 11

    rujan, 1914.

    Rat u Luksemburkom parku

    Ovaj jeji koma posveden je mojim prijateljima u Legiji stranaca: Mieczyslawu KOHNU, Poljaku,

    poginulom u Friziji; Victoru CHAPMANU, Amerikancu, poginulom kod Verduna; Xavieru de CARVALHU,

    Portugalcu, poginulom na Navarinskoj farmi; dobrovoljcima koji su pali za Francusku.

    BLAISE CENDRARS

    MCMXVI

    Rat u Luksemburkom parku

    Jeandva, jedan dva

    I sve de biti ba obro

    Pjevali su

    Ranjeni vojnik rao je ritam svojom takom

  • 5/28/2018 TRANSSIBISKA PROZA

    85/274

    Ispod zavoja njegovo oko

    Osmijeh Luksemburkog parka

    I dim iz tvornica municije

    Izna zlatnih kroanja rveda

    Blijea jesen zavretak ljeta

    Ne moe nita zaboraviti

    Samo se mala djeca igraju rata

    Somme Verdun

    Moj veliki brat je u Dardanelima

    Kako je lijepo

    Puka JA!

    Krici poput melodije flaute

  • 5/28/2018 TRANSSIBISKA PROZA

    86/274

    Krici JA!

    Ispruene ruke

    Izgledam kao moj tata

    Ima i topova

    jevojica koja se pretvara a je glasnik na biciklu

    rveni konjid obilazi vrtuljkom

    Papirnate flote sudaraju se u bazenu

    Pariki meriijan je u vooskoku

    Sprema se napa na garista koji jeini ima autentinu sablju

    I on umire smijudi se

    Sunce visi na posaenim palmama

    Vojno olije

    Pljede se cepelinu koji prolazi pokraj Eiffelova tornja

  • 5/28/2018 TRANSSIBISKA PROZA

    87/274

    I ona poiu mrtve

    Svatko eli biti mrtav

    Ili barem ranjen CRVENO

    Sijeci sijeci

    Odsijeci ruku odsijeci glavu BIJELO

    Sve se daje

    Crveni kri PLAVO

    Meicinske sestre su estogoinjakinje

    Njihova srca duboko su ganuta

    Lutkama vae oi a poprave slijepe

    Vidim! Vidim!

    Oni koji su bili Turci saa su nosai nosila

  • 5/28/2018 TRANSSIBISKA PROZA

    88/274

    A oni koji su bili mrtvi oive a bi sujelovali u toj uesnoj operaciji

    Upravo prelistavaju ilustrirane asopise

    Fotografije

    Sjedaju se stvari koje su vijeli u filmovima

    Postaje sve ozbiljnije

    Krie i lupaju se bolje o Guignola

    Na vrhuncu napetosti

    Primaj se ok je vrude

    Svi bjee tamo gje se peku kolai

    Gotovi su. S

    Pet je sati. A

    Kapije se zatvaraju. NJ

    Vrijeme za olazak kudama. A

  • 5/28/2018 TRANSSIBISKA PROZA

    89/274

    Veer je.

    eka se na cepelin koji ne olazi I

    Umorni

    Pogleima ispradaju paajude zvijeze

    ok vas ailja vue za ruku

    A mame se spotiu na velike automobile sjenke

    Sutradan ili neki drugi dan

    Pojavljuje se rov u pjeanom brijegu

    Pojavljuje se malo ume u pjeanom brijegu

    Gradovi

    Kuda

    Cijela zemlja MORE

  • 5/28/2018 TRANSSIBISKA PROZA

    90/274

    A moa i more

    Improvizirana artiljerija pomie se uz zamiljenu boljikavu icu

    jeji zmaj brz poput aviona lovca

    rvede se povlai i cvjetovi otpaaju vrtedi se poput paobrana

    Tri vene nacionalne zastave naimaju se na svaki nalet bacaa vjetra

    Nede te onijeti ti mala pjeana arko

    uesna jeca inventivnija o inenjera

    Smiju se i igraju tenkova otrovnog plina podmornice-pred-New-Yorkom-koja-se-ne-moe-probiti

    Ja sam Australac, ti si crnac, on se pere kako bi oarao ivot-engleskih-vojnika-u-Belgiji

    Ruski ljem

    1 okolana Legija asti vrijei 3 gumba s oore

    Evo prolazi general

    Jena jevojica kae:

  • 5/28/2018 TRANSSIBISKA PROZA

    91/274

    Ja jako puno volim svoju novu ameriku mamu

    A jeak: ne Julesa Vernea, kupite mi opet lijepo nejeljno izanje vijesti sa bojinice

    U PARIZU

    Na an pobjee kaa se vojnici buu vradali

    Svi de IH eljeti vijeti

    Sunce de se otvoriti rano ujutro poput proavaonice slatkia na Valentinovo

    Bit de proljede u Bulonjskoj umi i sve tamo prema Meudonu

    Svi de auti biti namirisani a izglanjeli konji brstiti de cvijede

    Na prozorima sve jevojice koje su u ratu izgubile oeve bit de ojevene u prelijepe patriotske haljinice

    Reporteri izvjeeni po kronjama kestena u rvoreima ciljati de objektivima svojih aparata

    Znatieljnici de se okupiti oko kino operatera koji de progutati povijesnu povorku vjetinom gutaamaeva

    Poslije podne

  • 5/28/2018 TRANSSIBISKA PROZA

    92/274

    Ranjenici de izvjesiti svoja olija na Arc-de-Triomphe i vratiti se kudi bez epanja

    I poslije

    Te veeri

    La Place e ltoile uzidi de se u nebo

    Le me es Invalies raspjevati de se Parizom poput golemog zlatnog zvona

    I glasovi iz tisudu novina klicat de Marseljezu

    Djevu Francuske

    Paris, listopada 1916.

    rapneli

    I

    U magli pucketanje puaka i glastopova dopire ravno do nas

    Ameriki bizon nije straniji

    Ni ljepi

  • 5/28/2018 TRANSSIBISKA PROZA

    93/274

    Propinjanje topa

    Nalik labudu iz Kameruna

    II

    Porezao sam ti krila, o moje eksplozivno elo

    I ne treba ti kpi

    Na nacionalnoj cesti 400 tisuda nogu tutnji uz zveckanje vojnikih zdjelica

    Ja mislim

    Ja prolazim

    Drzak i glup

    ugavi ovan

    III

    Svi su moji ljudi zalegli pod akacijama iskrzanim granatama

    O plavo nebo Marne

  • 5/28/2018 TRANSSIBISKA PROZA

    94/274

    Ti djevojko

    Koja ima osmijeh zrakoplova

    Zaboravljeni smo

    Kodak (dokumentarci)

    Na Hudsonu

    Elektrini amactiho klizi izmeu brojnih broova koji su usireni u ogromnom zaljevu i plove pozastavama svih nacija

    Veliki kliperi natovareni drvom iz Kanade skupljali su svoja divovska jedra

    eljezni parobroi izbacivali su bujice crnog ima

    Na dokovima radnici svih rasa svijeta uurbani u buci sirena za maglu i zviuka tvornica i vlakova

    Elegantno pristanite u cijelosti je o tikovine

    Na sreini uzie se neka vrsta kabine neto nalik onoj na venecijanskim gonolama

    Amfitrion

    Nakon to je u zimskom vrtu meulimunovim rvedem i busenima jasmina i orhieja servirana veera

    Na osvijetljenom travnjaku zapoeo je ples

  • 5/28/2018 TRANSSIBISKA PROZA

    95/274

    Ali glavna atrakcija su arovi poslani gici Isaori

    Posebno je primijeden rubin golublje krvi ija su veliina i sjaj neusporeivi

    Nijedna od prisutnih mlaih ama ne posjeuje nita tako ragocjeno

    Elegantno odjeveni

    Spretni etektivi pomijeani s gostima neprimjetno nagleaju taj ragi kamen i brinu za njegovusigurnost

    Kancelarija

    Raijatori i ventilatori na tekudi zrak

    Dvanaest telefona i pet raio oailjaa

    Najnoviji elektrini pretinci sare bezbroj inustrijskih i znanstvenih osjea o najrazliitijim poslovima

    Jeino mjesto gje se milijarer istinski osjeda ko kude

    Kroz veliku staklenu stijenku prua se pogle na park i na gra

    Svjetiljke na ivinu paru uveer aju blago plavkasto svjetlo

  • 5/28/2018 TRANSSIBISKA PROZA

    96/274

    Ovo je mjesto oakle kredu nalozi za kupovinu i proaju koji poneka izazivaju slomove na burzama u

    cijelome svijetu

    Djevojka

    Lagana haljina od kineske svile

    Djevojka

    Elegancija i bogatstvo

    Plava kosa bronanih osjaja u niski bisera

    Mirne i pravilne crte lica koje oraavaju iskrenost i obrotu

    Njezine su velike morozelene oi bistre i neustraive

    Ima onu svjeu i barunastu put specifino roza koja je izglea povlastica sjevernoamerikih jevojaka

    Posao

    Neki lupei upravo su igli eljezniki most u zrak

    Vagoni su buknuli pri padu na dno doline

    Preivjeli plivaju u voi kipudoj o raskomaane lokomotive

    ivude baklje tre izmeu krhotina i gejzira pare

  • 5/28/2018 TRANSSIBISKA PROZA

    97/274

    Preostali vagoni ostaju visjeti u zraku na 60 metara visine

    Ljudi s lampama i acetilenskim bakljama silaze strmom stazom

    I spaavanje se organizira hitro bez rijei

    Voene ptice ugono ukaju skrivene po ibljem vrbika

    Svitanje je sporo u dolasku

    Ali ved grupa ostotinu stolara pozvanih brzojavima i dovezenih specijalnim vlakom radi na

    rekonstrukciji mosta

    Bang bangbang

    oaj mi avle

    Tisudu otoka

    Ovje je krajolik jean o najljepih u cijeloj sjevernoj Americi

    Golema ploa jezera je moro gotovo bijelo

    Stotine i stotine zelenkastih otoida pluta na mirnoj povrini bistrih voa

    Prekrasne kudice izgraene ciglama jarkih boja aju ovom krajoliku izgle zaarane kraljevine

  • 5/28/2018 TRANSSIBISKA PROZA

    98/274

    Luksuzni amci o javora mahagonija elegantnih paluba pokrivenih arenim tenama plove od otoka do

    otoka

    Cjelokupna ieja umora raa siromatva osutna je u ovom gracioznom ekoru za milijarere

    Sunce nestaje na horizontu jezera Ontario

    Oblaci uranjaju u rezervoare ljubiaste grimizne skarletne i naranaste

    Kakva lijepa veer apudu Anrea i Freerika sjeedi na terasi srenjovjekovnog zamka

    I eset tisuda motornih amaca uzvrada njihovoj ekstazi

    Dorypha

    U praznine ane

    Kada se Indijanci i vakerosi opijaju viskija i tekile

    orypha plee

    Po zvuku meksike gitare

    Tako uzbudljive habanere

    Da ljudi dolaze iz velikih daljina samo zbog nje

  • 5/28/2018 TRANSSIBISKA PROZA

    99/274

    Nijena ena ne zna kao ona

    Zamotati svileni ogrta

    I uvrstiti svoju plavu kosu

    Vrpcom

    Ukosnicom

    Cvijetom

    Ptica rugalica

    Omamljujuda vrudina

    Balkon u sjeni jasmina i grimizne kozje krvi

    U velikoj tiini uspavanog krajolika

    Moe uti

    ubor potoka

    Ualjeno mukanje velikih kra govea na pai

  • 5/28/2018 TRANSSIBISKA PROZA

    100/274

    Pjesmu slavuja

    Kristalno isti kreket aba

    Huk nodnih grabeljivica

    I zov ptice rugalice iz kaktusa

    Gradgljiva

    Krajem 1911. godine grupa jenki investitora oluuje osnovati gra aleko na zapau u ponoju

    Stjenovitih planina

    Nije proao ni mjesec ana a ved je novi gra povezan s tri Union eljeznike pruge iako jo nema kuda

    Odsvakud naviru radnici

    Ved rugog mjeseca sagraene su tri crkve i pet se kazalita poie punom brzinom

    Uokolo trga na kojem jo uvijek stoji nekoliko lijepih stabala uarci ekida ojekuju anju i nodu umom

    eljeznih grea

    ekrci

    Brujanje strojeva

  • 5/28/2018 TRANSSIBISKA PROZA

    101/274

    Poinju se nizati eljezni kosturi zgraa visokih trieset katova

    Ziovi o opeke esto jenostavne aluminijske ploe zatvaraju meuprostor metalne konstrukcije

    U nekoliko sati ulije se armirani beton Edisonovom metodom

    Zbog neke vrste praznovjerja nitko ne eli krstiti gra i oglaen je natjeaj s tombolom i nagraom

    najvedih graskih novina koje sujeluju u potrazi za imenom

    Klub

    Iako se nalazi na slubenoj mapi graa ova se ulica jo uvijek sastoji samo o zagraenih parcela i hrpa

    kra

    Jeino preskakivanjem izmeu lokvi i naslaga blata moe se prijedi preko nje

    Na vrhu neovrene avenije u jakoj svjetlosti fenjera stoji Black Bean klub koji je istovremeno i

    enibena agencija

    Po kaubojskim eirima i vunenim kapama s pokrivaima za ui

    Lica tvrda poput kremena

    Mukarci izlaze iz svojih tek obijenih auta o 60-konjskih snaga upisuju se na listu prelistavaju albume sfotografijama

    Izabiru nevjeste koje de potom biti telegrafski obavijetene ukrcane na Kaiser Wilhelm u Cherbourgu i

    ekspeditirane punom parom preko oceana

  • 5/28/2018 TRANSSIBISKA PROZA

    102/274

    Skoro sve su Nijemice

    talski momak u crnom i cipelama o flanela otvara vrata leenom namodi i omjerava novo priologsumnjiavim pogleom

    Pijem koktel s viskijem pa jo jean i ona jo jean

    I onda koktel od mente pa mlijeko-majino pa prerijsku-kamenicu pa jo jean za laku nod

    Indijankin wigwam

    Kaa proe kroz crvotona vrata sastavljena o otkinutih letvica sanuka i objeenih na arke o

    komaida koe

    Nae se u niskoj sobi

    Zadimljenoj

    Miris pokvarene ribe

    Pretjerani zadah pregorjele masti

    Barbarski rekviziti

    Ratnike perjanice o orlova perja ogrlice o puminih zuba ili mevjeih pani

  • 5/28/2018 TRANSSIBISKA PROZA

    103/274

    Lukovi strijele tomahavci

    Mokasinke

    Narukvice od zrnja i stakalaca

    Moe jo vijeti

    Neto noeva za skalpiranje jenu ili vije staromone karabinke kremenjau rogove jelena i losacijelu

    kolekciju izvezenih torbica za duhan

    I jo tri vrlo stare lule mira uobliene o mekog kamena s rkama o trstike

    Vjeito nagnuta na ognjitem

    Stoljetna gazarica ovog kudanstva ouvana je poput unke imljena suena i otvrnula poput njene

    stogoinje lule i ona crno njezinih usta i crna rupa njezina oka

    Grad Frisco

    To je stara olupina izjeena hrom

    vaeset puta popravljan taj stroj ne aje vie o 78 vorova

    A i ekonomiziranja rai koriste samo ved izgorenu eravicu i kartirani ugljen

    Raspinju nekakva improvizirana jedra svaki put kad je vjetar povoljan

  • 5/28/2018 TRANSSIBISKA PROZA

    104/274

    Sa svojim skarletnim licem gustim obrvama i izboranim nosom kapetan Hopkins pravi je morski vuk

    Male srebrne rinice probijaju mu ui

    Ovaj je bro natovaren iskljuivo lijesovima Kineza umrlih u Americi koji su eljeli biti pokopani u

    domovini

    Duguljasti sanduci obojeni crveno ili svjetloplavo ili prekriveni zlatnim kineskim natpisima

    Nesumnjivo je to vrsta robe kakvu je ilegalno transportirati

    Vancouver

    U gustoj magli koja obavija broove i okove jeva se razabiru zvona koja otkucavaju eset naveer

    Pristanita su pusta i gra je utonuo u san

    Hoam uz nisku i pjeanu obalu gje se lome ugi pacifiki valovi i pue leeni vjetar

    Ova je blijea toka u tmurnim sjenama stanicaVelike sjevernokanaske eljeznice

    I te plavkaste aureole na vjetru parobrodi su koji putuju za Klondike Japan i veliku Indiju

    Toliko je mrano a jeva raspoznajem imena ulica ok teglim koveg uokolo u potrazi za jeftinim

    hotelom

  • 5/28/2018 TRANSSIBISKA PROZA

    105/274

    Svi ukrcani

    Veslai nagnuti na veslima i teki se amac natovaren o vrha probija kroz visoke valove

    Mali grbavac za rudom s vremena na vrijeme promijeni smjer

    Kormilaredi kroz maglu voen zvucima trublje

    otie se tamne mase broa i sibirski haskiji penju se preko prove

    Isprani u sivobijeloutoj boji

    Ba kao a su utovarivali maglu

    Aleutski otoci

    I

    Strme litice suprotstavljene ledenim polarnim vjetrovima

    A iza na plodnim ravnima

    Jeleni sobovi bivoli

    Arktika lisica abar

  • 5/28/2018 TRANSSIBISKA PROZA

    106/274

    Potone ribe

    Niski al koristi se za eksploataciju tuljana

    Na vrhu litice prikupljaju se gnijeza polarnih pataka ije perje vrijei pravo bogatstvo

    II

    Prostrane i vrst nastambe gje ivi velik broj trgovaca

    Svu oko malog vrta u kojem je sjeinjena sva vegetacija koja moe izrati strogost klime

    Planinski pepeljasti bor arktika vrba

    Rubovi od vrijeska i alpskog bilja

    III

    Mali kameniti otoci razbacani zaljevom

    U skupinama od pet-est tuljani se griju na suncu

    Ili se razvlae po pijesku

    ok se igraju isputaju grleni zov nalik laveu

  • 5/28/2018 TRANSSIBISKA PROZA

    107/274

    Pokraj eskimske kolibe nastrenica gje se pripremaju koe

    Mississippi

    Na ovom mjestu rijeka je iroka skoro kao jezero

    udkaste blatne voe valjaju se izmeu vije movarne obale

    Voeno bilje koje prouuje polja pamuka

    Tu i tamo pojavljuju se graovi i sela izvirujudi pri nu nekog malog zaljeva sa svojim tvornicama i

    visokim crnim imnjacima i ugakim na stupove oslonjenim rvenim molovima izbaenim aleko van u

    vodu

    Neponoljiva vrudina

    Brosko zvono zove na ruak

    Putnici skockani u laganim kariranim oijelima zasljepljujudim kravatama i puloverima crvenim poput

    zalaska sunca gorudih koktela ili pikantnih Louisiana umaka

    Vidi se puno krokodila

    Mlai ivahni i okretni

    Veliki samo plutaju u struji njihova lea prekrivena mahovinom

  • 5/28/2018 TRANSSIBISKA PROZA

    108/274

    Bujna vegetacija najavljuje dolazak tropske zone

    Golemi bambusi palme liriodendroni lovori cedrovi

    Sama rijeka uvostruila se u irini

    Proarana plutajudim otocima s kojih izlijedu oblaci voenih ptica preplaenih olaskom broa

    Parobrodi jedrenjaci tegljai amci svih vrsta i ivovske splavi

    uta para ustaje s pregrijane rijeke

    Saa ved stotine krokoila larma uokolo broa

    uje se suho kljocanje njihovih ralja i jasno vie njihove malene ivljake oi

    Putnici se zabavljaju gaajudi ih lovakim pukama

    Kaa se iskusnom strijelcu posredi a ubije ili smrtno rani jenu o zvijeri

    Druge pojure raskomadati plijen

    ivljaki

    Urlicima poprilino nalik kmeanju novoroene bebe

  • 5/28/2018 TRANSSIBISKA PROZA

    109/274

    Tampa

    Vlak se upravo zaustavio

    Samo va putnika silaze u ovom kipudem jutru kasna ljeta

    Obojica imaju kaki oijela i ljemove o pluta

    Obojicu prati crni sluga zauen a im nosi prtljagu

    Obojica osutno pogleavaju u aleke kude koje su suvie bijele na nebu koje je suvie plavo

    Vjetar vrtloi prainu i muhe gnjave vije mazge opasane za jeinu koiju u blizini

    Koija je zaspao usta irom otvorenih

    Bungalov

    Malen je ali udoban

    Verana se ri na postolju o bambusovih tapova

    Vanilijine stabljike penju se svud okolo

    Angolski graak

  • 5/28/2018 TRANSSIBISKA PROZA

    110/274

    Jasmin

    Iznad kojeg kuljaju magnolije i cvjetovi poincijane

    Blagovaonica je namjetena s osobitom raskoi svojstvenoj kreolima Caroline

    Gromae lea u utim mramornim vazama oravaju sobu primamljivo svjeom

    Tanjuri i kristal blistaju

    A iza svakog gosta stoji crni sluga

    Uzvanici nikuda ne brzaju

    Izvaljeni u stolice za ljuljanje preputaju se remljivoj klimi

    Na signal svog gospodara stari Jupiter iznosi mala lakirana kolica

    Boca erija

    Posuda s ledom

    Limuni

    I kutija havanskih cigara

  • 5/28/2018 TRANSSIBISKA PROZA

    111/274

    Nitko vie nije govorio

    Znoj je curio niz sva lica

    Nije vie bilo ni aka vjetra

    U aljini glasni kreketavi smijeh ivovskih aba kojih ova poruja imaju u izobilju

    panjolska ruevina

    Crkvena laa sagraena je u panjolskom stilu iz XVIII. stoljeda

    Svud je popucala

    Vlani svo izbijeljen o soli jo uvijek nosi neke tragove pozlate

    Svjetlost lanterne pada na sliku u kutu punu plijesni

    To je crna Madona

    Gusta mahovina i otrovne prugaste gljive osute tokama poput bisera prekrivaju kameni po svetita

    Ima jo i jeno zvono s latinskim natpisima

    Golden Gate

  • 5/28/2018 TRANSSIBISKA PROZA

    112/274

    revna reetka zasluna je za ime ove ustanove

    eljezne ipke iroke poput zglavaka koje razvajaju goste o anka na kojem su poreani likeri i

    alkoholni opijati svih vrsta

    U staro vrijeme kad je zlatna groznica bila u zenitu

    Kada su trgovci robovima na sve strane proavali ene iz Meksika i ilea

    Svi su barovi imali reetke poput ovih

    I barmeni su posluivali s pidem u jenoj i revolverom u rugoj ruci

    Nije bilo neobino vijeti ovjeka ubijenog zbog jenog pida

    Istina je da reetka anas stoji samo za ukras

    No Kinezi su i dalje tu i piju

    Nijemci i Meksikanci

    I nekoliko Kanaka s malih parobroa koji prevoze bisere kokosovu sr kornjaine oklope

    Pjevaice

    Groteskno naminkane bankovni slubenici ometnici mornari velikih ruku

  • 5/28/2018 TRANSSIBISKA PROZA

    113/274

    OysterBay

    Platneni atori i stolice o bambusa

    Tu i tamo na opustjelom alu vii se koliba s krovom o palmina lida ili amac ronioca crnih bisera

    Sada se krajolik iz temelja promijenio

    Svukud gdje dopire oko

    Plae su prekrivene blistavim pijeskom

    va ili tri morska psa skakudu tragom koji ostaje za jahtom

    Florida nestaje na horizontu

    Sa stola od ebanovine uzima se zlatna Regalia

    Noktom joj se lomi vrh

    Pouno se pripaljuje

    Dim dimiti dim se razdimljuje u spirali

    etva

  • 5/28/2018 TRANSSIBISKA PROZA

    114/274

    estocilinarski kamionet i dva Forda u polju

    Gjego poglea sve o horizonta blago ukoeni plastovi sijena iscrtavaju plou lelujavih romboia

    Niti jednog drveta

    Sa sjevera olazi klopot vrilice i buka motora

    A s juga vanaest praznih vagona stie na ukrcavanje ita

    Hatuara

    Ona ne zna nita o europskoj moi

    Njezina plavkasto crna kosa poignuta je na japanski i privrdena koraljnim ukosnicama

    Ona je gola ispod svog svilenog kimona

    Gola sve do lakata

    vrste usnice

    Snene oi

    Ravni nos

  • 5/28/2018 TRANSSIBISKA PROZA

    115/274

    Koa svjetlo bakrenasta

    Malene cice

    Raskona bera

    Nain kojim se krede ivahan je i izravan

    Mlaenaki izgle privlane ivotinje

    Njezina specijalnost: gramatika hodanja

    Pliva onako kako se pie roman o 400 stranica

    Neumorno

    Ponosno

    Teno

    Lijepa ustrajna proza

    Ona hvata male ribice i zarava ih u svojim ustima

    I onda zaranja ravno dolje

  • 5/28/2018 TRANSSIBISKA PROZA

    116/274

    Lebi izmeu koralja i raznobojnih morskih trava

    I opet se pojavljuje

    Uz osmijeh

    redi u ruci vije velike lovrate srebrnih trbuha

    Ponosna na svoju novu haljinu od plave svile svoje papue izvezene zlatnim nitima i prekrasnu koraljnuogrlicu koju je obila na ar ba ovog jutra

    onosi mi koaru punu unovatih rakovica i onih velikih rakova iz tropskih mora poznatih kao karake

    uskih i ugakih poput ruke

    Lov na slonove

    I

    Pakleni teren

    Visoka movarna uma s voritima lijana na nizom palmi i raslinja golemog raspona

    Uspravnih bodlji

    Oko 12:30 prvi glas velikih ivotinja kojima smo na tragu

  • 5/28/2018 TRANSSIBISKA PROZA

    117/274

    Svaki korak izbacuje me iz ravnotee

    Pribliavanje ie sporo

    Jedan brz pogle i ved su pobjegli

    II

    Nod

    Na plantaama ima slonova

    Piskutavao pucketanje i lomljenje grana izmjenjuje se s tupim zvukom velikih stabala banana koja se

    savijaju pod laganim pritiskom

    Izbijamo ravno na njih

    Popevi se uzviicom stojim lice u lice s najbliom zvijeri

    Po mjeseinom koja ga izravno obasjava ini se lijep je to slon

    Surla mu je dignuta u zrak vrha usmjerenog prema meni

    Hvata me po mirisu ne smijem izgubiti ni pola sekunde

    Pucanj

  • 5/28/2018 TRANSSIBISKA PROZA

    118/274

    Omah novi metak ie u cijev Winchester puke

    A zatim palim lulu

    Golema zvijer izglea kao zaspala u plavetnilu istine

    III

    Stiemo na teren o ilovae

    Poslije blatne kupke ivotinje su krenule kroz teko prohonu ikaru

    Na petnaest metara ne vii se nita osim mutnih masa tako a ne moe ni otprilikeoreiti veliinu

    trupa ili kljova

    Rijetko sam imao priliku tako jasno uti mrmor u trbusima slonova njihovo hroptanje zvuk pucanja grana

    Sve to olazi nakon razoblja ugih tiina koje svaku pomisao a su bili tako blizu ine nevjerojatnom

    IV

    U kampu ujemo slonove koji su u umi

    Sa sobom voim jenog ovjeka a mi nosi moj veliki Koak

  • 5/28/2018 TRANSSIBISKA PROZA

    119/274

    Na dvanaest metara jedva razabirem veliku zvijer

    ini mi se a sa strane viim jo jenog malog

    Stoje u mutnoj bari

    oslovno ih ujem kako grgljaju

    Sunce obasjava glavu i prsa velike enke saa razjarene

    Kakvu je zanimljivu fotografiju mogao snimiti hlanokrvni ovjek pokraj mene

    V

    Teren je nemogud

    Prohoan samo ako slijei staze utabane o samih slonova

    Puteljci presijecani zaprekama palim deblima

    Lijanama koje ove modne ivotinje prekorae ili jenostavno gurnu surlom

    A a ih nikaa ne slome ili zgnjee kako im vie ne bi presijecali put

    U tome su poput omoroaca koji isto ne razmiu zapreke ni na najuhoanijim stazama

  • 5/28/2018 TRANSSIBISKA PROZA

    120/274

    VI

    Nailazimo opet na trag velikog mujaka

    ivotinja nas voi ravno na zapa cijelim putem preko velike ravnice

    Prolazi petsto metara kroz umu

    Krui neko vrijeme nama jo nepoznatom istinom

    I ona se vrada u umu

    Saa je zvijer potpuno nepomina jeino je rika oaje s vremenana vrijeme

    S deset metara nejasno razabirem sjene

    Je li to stvarno zvijer?

    Da vidi se velika bijela kljova

    U tom trenutku kina se bujica rui zajeno s neprozirnom tamom

    Film je uniten

  • 5/28/2018 TRANSSIBISKA PROZA

    121/274

    VII

    Gjeka staze slonova vijugaju i ispreplidu se

    Stisnute zidovima trnovitog grmlja

    Vegetacija je neprobojna van vida

    osee tri o est metara u visinu

    Uzu staza lijane se sputaju sve o malo izna tla

    I ona se opet iu u najunijim oblicima

    Stabla su sva golema ogrta njihova zranih korijena je etiri do pet metara iznad tla

    VIII

    ujemo kro

    Na istini je

    Trava i ipraje izrastaju ovje o pet est metara

    Tu i tamo pojavljuju se i prosjeke

  • 5/28/2018 TRANSSIBISKA PROZA

    122/274

    Ostavljam tri svoja ovjeka u pripravnosti s Bell & Howell karabinima

    Sm omiem s mojim malim Koakom uz tlo uljajudi se u tiini

    Nita nije smijenije nego gleati kako se iu sputaju poiu

    Okredu na sve strane

    Slonovske surle

    Dok im velike glave i cijela golema tijela ostaju skriveni

    IX

    Pribliavam se u polukrugu

    Poiudi svoju golemu glavu ukraenu velikim kljovama

    Kovitlajudi zrak svojim velikim uima

    Njegova surla okrenuta prema meni

    Njui vjetar

  • 5/28/2018 TRANSSIBISKA PROZA

    123/274

    Jean snimak i puka okia

    Slon prima udar bez krzmanja

    inim to ponovo brzo

    Preokrede se naglavake na zemlju uz gromovit smrtan hropac

    Onda ispaljujem jednom prema srcu i dvaput u glavu

    Monumentalni se hropac nastavlja no napokon ivot ga naputa

    Zabiljeio sam poziciju srca i pripaajude mjere koje iznose 55 sa 40 centimetara

    X

    Viim prelijepu ivotinju samo jean tren

    Saa ga ujemkako se po staroj navici teko kotrlja po blatu

    Putem mrvi granje

    To je grandiozna glazba

    On je meni blizu a ja ne viim nita apsolutno nita

  • 5/28/2018 TRANSSIBISKA PROZA

    124/274

    Iznenada njegova velika glava prodire kroz grmlje

    Licem u lice

    Na est metara

    Ravno iznad mene

    Slon se naglo povlai i grane se zatvaraju

    U tom trenutku kia poinje paati tako glasno a priguuje um njegovih koraka

    XI

    Na velikoj ravnici na sjeveru

    Uz rub ume velika enka muko mlaune i tri mlaa slona razliitih veliina

    Visina trave ne oputa mifotografiranje

    S vrha mravinjaka dugo ih promatram kroz svoj poljski dalekozor marke Zeiss

    ini se a slonovi uivaju u svom esertu sa zabavnom rafiniranodu osjeta

  • 5/28/2018 TRANSSIBISKA PROZA

    125/274

    Kaa osjete na miris raspruju se

    uma se otvara a ih propusti i zatvara se poput zastora na njihovim ivovskim oblijima

    Oceanska Pisma

    Ova je biljenica posvedena

    mojim dobrim prijateljima iz So Paula:

    PAUL PRADO

    MARIO ANDRADE, SERGE MILLIET, TASTO DI ALMEIDA

    COUTO DE BARROS, RUBENS DE MORAES, LUIZ ARANHA

    OSWALDO DE ANDRADE, YAN

    i prijateljima iz Rio de Janeira:

    GRACIA DE ARANHA

    SERGIO BUARQUE DE HOLLANDA, PRUDENTE DE MORAES,

    GUILERMO DE ALMEIDA, RONALD DE CARVALHO, AMERICO FACO

  • 5/28/2018 TRANSSIBISKA PROZA

    126/274

    ne zaboravljajudi

    jedinstvenog i dragog

    LEOPOLDA DE FREITASA

    iz Rio Grande do Sula

    Ti si puno ljepa i o neba i o mora

    Kaa voli treba otidi

    Ostaviti enu ostaviti ijete

    Ostaviti prijatelja ostaviti prijateljicu

    Ostaviti ljubavnicu ostaviti ljubavnika

    Kaa voli treba otidi

    Svijet je pun crnaca i crnkinja

    ena i mukaraca mukaraca iena

    Pogleaj sve te fine udane

  • 5/28/2018 TRANSSIBISKA PROZA

    127/274

    Ovaj fijaker tog ovjeka tu enu taj fijaker

    I svu tu prekrasnu robu koja se prodaje

    Postoji zrak postoji vjetar

    Planine voda nebo zemlja

    jeca ivotinje

    Biljke i kameni ugljen

    Naui proati kupiti i preproati

    Davati uzimati davati uzimati

    Kaa voli treba znati

    Kako pjevati trati jesti i piti

    Fudkati

    I treba znati raditi

    Kaa voli treba otidi

  • 5/28/2018 TRANSSIBISKA PROZA

    128/274

    Nemoj se smijati kroz suze

    Nemoj traiti zaklon u njenim njerima

    Uahni hoaj izii ii

    Dok se kupam gledam

    Vidim usta koja poznajem

    Ruku i nogu i to oko

    Dok se kupam gledam

    Cijeli svijet je uvijek tu

    ivot pun ua

    Izlazim iz ljekarne

    Ba sam siao s vage

    Teim uobiajenih 80 kilograma

  • 5/28/2018 TRANSSIBISKA PROZA

    129/274

    Volim te

    Pismo

    Rekla si mi ako mi pie

    Nemoj otipkati cijelo pismo

    Dodaj jedan redak svojom rukom

    Jenu rije neku sitnicu o bilo to

    Daj daj daj daj daj daj

    Ali moj Remington je prekrasan stroj

    Jako ga volim i obro mi slui

    Pisanje mi ispaa isto i precizno

    Lako je vidjeti da sam ja taj koji je to napisao

    Postoje bijele praznine koje samo ja znam umetnuti

    Pogledaj kako je fino izvedena ova stranica

  • 5/28/2018 TRANSSIBISKA PROZA

    130/274

    Ipak a te razveselim oat du perom

    vije tri rijei

    I veliku mrlju tinte

    a ih ne moe proitati

    Mjeseina

    Brod se ljulja u ritmu tanga

    I mjesec i mjesec radi krugove na vodi

    Na nebu je jarbol taj koji krui

    I broji sve zvijezde po redu

    Mlada Argentinka stoji naslonjena na ogradu

    Sanja o Parizu gleajudi u svjetionike koji ocrtavaju obalu Francuske

    Sanja o Parizu koji jedva poznaje i za kojim ved ali

    Ta rotirajuda svjetla uvrdena vobojna svjetla koja se pale i gase posjedaju je na svjetla koja je gleala

    sa svog hotelskog prozora redi je u nai a de se uskoro vratiti

  • 5/28/2018 TRANSSIBISKA PROZA

    131/274

    Sanja o skorom povratku u Francusku i ivotu u Parizu

    Kucanje mog pisadeg stroja ometa je a se o kraja unese u svoj san

    Moj prelijepi pisadi stroj koji zvoni na kraju svakog retka i koji je brz poput jazza

    Moj prelijepi pisadi stroj koji mi ne a sanjati ni o lijevoj ni o esnoj strani broa

    Koji me tjera da pratim jednu ideju do kraja

    Moju ideju

    Villa Garcia

    Tri krstarice jean bolniki bro

    Engleski barjak

    Vidni svjetlosni signali

    va karabinjera spavaju u naslonjaima na palubi

    Napokon isplovljavamo

    Ravno u ederne vjetrove

  • 5/28/2018 TRANSSIBISKA PROZA

    132/274

    Porto Leixes

    Uplovljavamo kasno i nedjelja je

    Luka je neobuzdana rijeka

    Siromani emigranti obro su prormani ok ekaju oputenje za ukrcavanje u tronim barkama koje

    se penju jedna preko druge a da se ne potope

    Ova luka ima jedno oko bolesno i drugo slijepo

    I jedna se golema dizalica naginje poput dalekometnog topa

    En route za Dakar

    Zrak je hladan

    More je eljezo

    Nebo je hladno

    Moje tijelo je eljezo

    Zbogom Europo koju naputam po prvi put o 1914.

    Nita mi ne znai vie niti me zanimaju emigranti u potpalublju iovi Rusi Baski

    panjolci Portugalci i njemaki akrobati nostalgini za Parizom

  • 5/28/2018 TRANSSIBISKA PROZA

    133/274

    elim sve zaboraviti ne govoriti vie tvojim jezicima spavati s crncima i crnkinjama inijancima i

    inijankama i ivotinjama i biljkama

    Okupati se i ivjeti u voi

    I okupati se i ivjeti na suncu u rutvu ivovskog stabla banane

    I voljeti veliki pupoljak te biljke

    Razdijeliti se

    Otvrnuti poput ljunka

    Strmoglaviti se

    Potonuti na dno

    3557 irine sjeverno 1516 uine zapano

    Dogodilo se danas

    ekao sam na to o trenutka kada smo zaplovili

    More je bilo divno zaljuljano valovima bez vjetra

    Nebo zakriveno od jutra

  • 5/28/2018 TRANSSIBISKA PROZA

    134/274

    Bilo je etiri popone

    Igrao sam partiju domina

    Odjednom sam poviknuo i izjurio na palubu

    To je to to je to

    Ultramarin plava

    Papagajski plavo nebo

    Topli zrak

    Nije jasno kako se to dogodilo i kako to opisati

    Ali sve se poiglo za ton vie

    Te veeri obio sam etverostruki okaz

    Nebo je u tom trenutku potpuno bistro

    Zapaajude sunce poput kotaa

  • 5/28/2018 TRANSSIBISKA PROZA

    135/274

    Puni mjesec kao rugi kota

    I zvijeze vede i vede

    Ta se toka nalazi izmeu Maeire esno i Casablance lijevo

    Ved

    Nadomak otoka Fuerteventura

    Sve je jo vie poraslo o juer

    Voa nebo istoda zraka

    Kanarski otoci izgledaju poput obala jezera Como

    Nakupine oblaka posjedaju na gleere

    Postaje vrude

    Na palubi Formose

    Nebo je mrano proarano leproznim prugama

    Voda je crna

    Zvijeze i alje rastu i tope se poput suznih votanica

  • 5/28/2018 TRANSSIBISKA PROZA

    136/274

    A evo to se ogaa na brou:

    Na krmenoj palubi etiri su Rusa zasjela u hrpu uai i kartaju po svjetlom venecijanske lanterne

    Na prenjoj glavnoj palubi iovi koji su u manjini kao ko kude u Poljskoj okupljaju se i ustupaju prolaz

    panjolcima koji sviraju manolinu pjevajudi i pleudi jotu

    Na mostu portugalski emigranti pleu u krugu tamnoputi ovjek lupka vjema ugakim kastanjetama

    o kostiju parovi izlaze iz kruga okredu se vradaju i uaraju petama ok jean enski glas pjeva visoko

    Gotovo svi putnici prve klase gledaju i zavide tim narodnim igrama

    U salonu jedna pretenciozna Njemica svira violinu prenemaudi se i isto tako jena pretenciozna mlaa

    Francuskinja prenemae se pratedi je na klaviru

    Na promenai misteriozni Rus hoa gore olje garijski asnik veliki vojvoa inkognito lik izDostojevskog kojeg sam prozvao Dobro Veer melankolini je lutak veeras zahvaden izvjesnim

    unutarnjim nemirom odjenuo je lakirane cipele frak i ogromni polucilindar kakav nosi moj otac na

    portretu iz 1895.

    U sobi za puenje igramo omino mlai lijenik koji izglea kao Jules Romains i koji ie u gornji Suan

    belgijski proizvoa oruja koji silazi u Pernambucu Nizozemac s ubokim oiljkom koji mu sijee elo u

    dvije hemisfere on je direktor gradske zalagaonice u Santiago de Chileu i jedna mlada artistica iz

    Mnilmontanta ulina jevojka s puno obrih kombinacija uautomobilskoj inustriji nui mi ak i runik

    olova u Brazilu ili nalazite nafte u Bakuu

    U krmenoj kudici njemaki emigranti svi vrlo ureni paljivo oeljani pjevaju sa svojim enama i jecom

    grlene napjeve i sentimentalne balade

  • 5/28/2018 TRANSSIBISKA PROZA

    137/274

    Na stranjoj palubi glasno se iskutira i brblja na svim jezicima istone Europe

    U potpalublju momci iz Boreauxa igraju manilju a u raio sobi telegrafist se estoko prepire sa

    Santanderom i Mogadorom

    Oceansko pismo

    Oceansko pismo nije novi poetski anr

    To je praktina poruka s regresivnom pristojbom i puno je jeftinija od radiograma

    esto se koristi na brou kaa treba zakljuiti neki posao koji nisi stigao zavriti prije polaska ili za

    oailjanje posljenjih naputaka

    Isto je i sentimentalni glasnik kojim vam aljem pozrave izmeu vije luke ualjene jena o ruge kao

    to su Porto i akar tako a znajudi a sam na puini est ana ne oekujete o mene vijesti

    Upotrijebit du ga ponovo na Junom Atlantiku izmeu akara i Rio e Janeira a se javim kudi jer to jejedini pravac u kojem se moe slati

    Oceansko pismo nije izmiljeno za pisanje poezije

    Ali kaa putuje kaa si u poslu kaa plovi preko oceana kaa alje oceanska pisma

    Onda je to poezija

    Na puinu o Rio e Ora

    Kormorani nas prate

  • 5/28/2018 TRANSSIBISKA PROZA

    138/274

    Imaju elegantniji nainletenja o galebova puno su vede ptice imaju ljepe bijelo perje obrubljeno

    smee crnim ili posve crnim poput morskih vrana

    Nailazimo na est malih jerenjaka natovarenih solju koji putuju izmeu akara i Velikih Kanara

    Na vidiku Cap Blanc

    Toplo je ali ne prevrude

    Suneve zrake probijaju se kroz vlanu i oblanu atmosferu

    Ujenaena temperatura je ipak poviena

    Bit de a je to zbog pozicije Venere ba u ovo vrijeme

    Najbolji uvjeti za ljenarenje

    Dakar

    Napokon zaobilazimo obalom oko dva brda koja su se pojavila ujutro i rasla na horizontu

    Ostavljamo ih za sobom i ulazimo u luku Dakar

    Gleajudi natrag

    Moe vijeti rub gje se lome crveni valovi plavo nebo i plau tako bijelu a ti oko zatrepti

  • 5/28/2018 TRANSSIBISKA PROZA

    139/274

    Gore

    Pravi mediteranski zamak

    I ona mali ploni otok portugalske ruevine i bungalovi obojeni u moernoj utoj boji Jesenjeg salona

    U ovoj revnoj jazbini lovaca na robove saa ive samo kolonijalni unosnici koji ne mogu nadi smjetaj

    u Dakaru gdje isto postoji stambena kriza

    Posjetio sam stare tamnice ukopane u crvenom bazaltu gje jo uvijek moe vijeti lance i okove koje

    su stavljali oko vrata crncima da ne pobjegnu

    Gramofonska glazba proirala je ak i o tih ubina

    Toge

    Ove crnkinje koje srede uokolo crnakog sela ko trgovaca koji mjere i reu pamune tkanine

    Nijena ena u svijetu ne posjeuje takvu otmjenost tu plemenitost ranje takav korak tu privlanost tu

    eleganciju tu jenostavnost takvu nesvjesnu finodu tu istodu zravi izgle taj optimizam tu mlaost

    takav ukus

    Ni engleska aristokratkinja jutrima u Hyde parku

    Ni panjolka koja ede u nejeljnu veer

    Ni lijepa Rimljanka iz Pincioa

    Ni najljepe seljanice Maarske ili Armenije

  • 5/28/2018 TRANSSIBISKA PROZA

    140/274

    Ni prekrasna ruska princeza koja je nekod znala prolaziti obalom Neve u sanjkama koje su vukli konji

    Ni kineska jevojka u amcu o cvijeda

    Ni najzgodnije daktilografkinje New Yorka

    Pa ni najparikija o svih Parianki

    aj boe a tih nekoliko figura vienih u prolazu ostanu zauvijek efilirati mojom glavom

    Svaki uvojak njihove kose je mala pletenica iste uine nauljena obojena i glazirana

    Na vrhu glave nose mali ornament o koe ili bjelokosti privrden arenim svilenim nitima ili lanidima

    perlica

    Ta frizura prestavlja mjesece raa i one provoe cijele ivote u prikupljanju i rasputanju kose

    Njihove une koljke probijene su reovima zlatnih novida

    Neke o njih imaju arene incizije na obrazima ispo oka i na vratu i njihova vjetina nanoenja minke

    prava je umjetnost

    Ruke su im prekrivene prstenima i narukvicama i sve imaju obojene nokte a i dlanove

    Teki srebrni ringovi zveckaju im oko glenjeva i nose prstenje na nogama

  • 5/28/2018 TRANSSIBISKA PROZA

    141/274

    Peta je obojena u plavo

    Oblae se u tunike razliitih uina koje nose jenu preko ruge otisnute ili izvezene u razliitimuzorcima i bojama i izvrsnim ih ukusom slau u uesne kombinacije gje naranasta plava zlatna ili

    bijela prevladava

    Nose i pojaseve i teke amulete

    I neke od njih imaju nebeski plave turbane

    Njihova najveda ragocjenost su savreni zubi koje poliraju kao to se oravaju mjeeni sklopovi na

    luksuznoj jahti

    Njihovo ranje ima neto zajeniko s finom jerilicom

    Ali nita ne moe opisati suptilne proporcije njihovih tijela ili izraziti bezbrinost kojom zrai njihov ho

    Bijoukoncert

    O ne

    Nikaa vie

    Nedu nogom stupiti u jenu o ovih kolonijalnih rupa

    elio bih a sam taj siromani crnac elio bih a sam taj siromani crnac koji ostaje na vratima

  • 5/28/2018 TRANSSIBISKA PROZA

    142/274

    Onda bi prelijepe crnkinje bile moje sestre

    A ne

    A ne

    Ove prljave krave Francuskinje panjolke Srbijanke Njemice koje ubiru zlovolju mualjivih kolonijalnih

    unosnika nostalginih za parikim ivotom garnizona i koji ne znaju kako ubiti vrijeme

    elio bih a sam ovaj siromani crnac i a otprhnem svoje vrijeme

    Leinari

    Ovo je crnako selo manje prljavo o tvornike zone Saint Ouena

    Leinari koji krue izna sela katka se spuste i poiste ga

    Zvjezane nodi

    Provoim vedi io nodi na palubi

    Uobiajene zvijeze naih irina lelujaju lelujaju preko neba

    Sjevernjaa ponire sve ublje i ublje na sjevernom horizontu

    Orionmoje zvijeeje u zenitu

    Mlijeni put poput svjetlosne napukline raste svake nodi

  • 5/28/2018 TRANSSIBISKA PROZA

    143/274

    Veliki medvjed je mrlja magle

    Juno nebo postaje sve mranije i mranije ispre nas

    Jeva ekam a se Juni kri pojavi na istoku

    a mi pomogne ekati Venera se vostruko uvedala i peterostruko pojaala sjaj tako a poput mjeseca

    ostavlja tragove na vodi

    Ove nodi sam viio paajudu zvijezu

    Bijelo odijelo

    edem palubom u bijelom oijelu koje sam kupio u akaru

    Na nogama imam espadrile kupljene u Villa Garcii

    U ruci nosim baskijsku beretku oneenu iz Biarritza

    epovi su mi puni Caporal Orinairea

    S vremena na vrijeme pomiriem svoju tabakeru o ruskog rva

    Zveckam u epu s nekoliko novida i jenom zlatnom funtom sterlinga

    Imam svoj veliki kalabrijski rupid i votane ibice posebne vrstine kakve se mogu nadi samo u Lononu

  • 5/28/2018 TRANSSIBISKA PROZA

    144/274

    Svjee okupan izribaniji o palube

    Sretan poput kralja

    Bogat poput milijardera

    Sl