The Voice · Sausalito - San Francisco WEEKEND SERVICE STARTS MARCH 10TH Visit goldengate.org or...

12
DOS IDIOMAS, DOS CULTURAS, UN ENTENDIMIENTO TWO LANGUAGES, TWO CULTURES, ONE UNDERSTANDING M A G A Z I N E B I LI NG UAL REVISTA © 2019 • La Voz Bilingual Newspaper WWW.LAVOZ.US.COM PO BOX 3688, SANTA ROSA, CA 95402 BILINGÜE 50% IN ENGLISH! BILINGUAL M A G A Z I N E The Voice ¡50% EN ESPAÑOL! VEA UNA GUÍA PARA ABRIR UN NEGOCIO EN LA PáG. 4 SEE GUIDE TO OPENING A BUSINESS ON PAGE 4 50% ENGLISH – 50% SPANISH locally owned and operated community magazine. febrero•february 2019 VOLUMEN / VOLUME XVIII, NÚMER0 / NUMBER 2 La Mejor Revista Bilingüe del Norte de California NORTHERN CALIFORNIA’S FOREMOST BILINGUAL MAGAZINE Ser Fuerte no solo se refiere a lo físico. Se fuerte y suida tu salud mental. Hay ayuda disponible: Serfuerte.org Being strong isn’t just physical. Be strong and take care of your mental health. Help is available: Serfuerte.org 50% INGLéS – 50% ESPAñOL, una revista comunitario produ- cido y operado en la región. UNA GUÍA PARA ABRIR UN NEGOCIO, Parte 1, Por Christopher A. Kerosky, Esq. La siguiente es una serie de artículos sobre el pro- ceso de como comenzar y manejar un negocio en el estado de California. Lea la Parte 1 en el número de enero de 2019 de La Voz en www.lavoz.us.com. SEGUNDO PASO: REGISTRAR LA RAZÓN SOCIAL DE SU COMPAÑÍA O “NOMBRE DE NEGOCIO FICTICIO” Una vez que haya establecido un negocio y lo haya nombrado, va a querer abrir una cuenta bancaria y comenzar a hacer dinero. Abrir una cuenta bancaria en sí es un proceso simple en California, básicamente usted va al banco, pasa una hora o menos con un empleado de cuentas del banco y completa algunos formularios requeridos y en pocos días recibirá su primera libreta de cheques por correo. Sin embargo, hay varios pasos requeridos antes de que el banco le permita abrir una cuenta. ¿QUÉ NOMBRE? Uno de ellos es que debe informar al gobierno qué nombre está usando. Es decir, si no está usando su propio nombre en el negocio, sino un nombre comercial A GUIDE TO OPENING A BUSINESS, Part 2, Por Christopher A. Kerosky, Esq. The following is a series of articles on the process of starting and managing a business in California. It is designed for the small business owner who may not be familiar with California law or procedures. I will attempt to provide the reader with a step-by step guide through the primary tasks necessary to legally register your business and start operations in this state. Read Part 1 in the January 2019 issue of La Voz at www.lavoz.us.com second step: registering your TRADE NAME OR “FICTITIOUS BUSINESS NAME” Once you’ve set up a business and named it, you may wish to open a bank account and start making money. Opening a bank account itself is a simple process ¡Galería de fotos de La Voz ! ¿Aparece ahí? La Voz photo gallery! Are you there? www.lavoz.us.com Roberto Cervantes, ayudando a Carmen a pintar casas de muñecas. Robert Cervantes helping his daughter, Carmen, paint doll houses. Foto de/Photo by Jeff Kan Lee Person of the Month, Robert Cervantes, is one of the best Disc Jockeys in Sonoma County, a creative individual, a graphic artist, a builder of dollhouses, and most importantly, a great stay-home father. Robert Cervantes declares: “Life is not about finding yourself but creating yourself. Life has given me both.“ Roberto’s message to the community, “Always challenge yourself. You never know what you’re capable of doing, until you try new ventures.” Read Robert Cervantes by Yolanda Vera Martinez on page 6. La persona del mes, Roberto Cervantes, es uno de los mejores sonideros en el Condado de Sonoma, un individuo creativo, artista gráfico, constructor de casas de muñeca y, lo más importante, es un gran padre que se queda en casa. Roberto Cervantes explica: “La vida no se trata de encontrarse uno mismo sino de crearse uno mismo. La vida me ha dado ambas oportunidades”. Mensaje a la comunidad: “Acepta los retos. Nunca sabrás lo que eres capaz de hacer sino emprendes nuevos riesgos.” Lea Roberto Cervantes por Yolanda Vera Martinez en la página 6. are you looking for a job? or, a recruiter seeking bilingual/ bicultural/biliterate employees? Whether you are an employer or seeking employment, La Voz is now posting new job opportunities on the La Voz Bilingual Newspaper Facebook page. La Voz is partnering with counties, companies and agencies to post recruitments for bilingual and regular employment. Each post receives at least 5,500- 6,500+ hits and can be targeted to different areas in the North Bay. In addition to a boosted Facebook post, your message will be on the front page of the La Voz website, www.lavoz.us.com. More info, contact [email protected] or call 707 538-1812.

Transcript of The Voice · Sausalito - San Francisco WEEKEND SERVICE STARTS MARCH 10TH Visit goldengate.org or...

Page 1: The Voice · Sausalito - San Francisco WEEKEND SERVICE STARTS MARCH 10TH Visit goldengate.org or call 511 for schedule information GOLDEN GATE TRANSIT Ruta 2 Sausalito – San Francisco

dos idiomas, dos culturas, un entendimiento

two languages, two cultures, one understanding

M A G A Z I N EB I l I N G u A l

r e v i s t a

© 2019 • La Voz Bilingual Newspaper

w w w . l A V O Z . u S . c O MPO bOx 3688, santa rOsa, ca 95402

b i l i n g ü e

50% in englisH! B I L I N G U A L

M A G A Z I N E The Voice

¡50% en esPaÑol!

VEA Una gUía Para abrir Un negOciO En lA pág. 4

sEE gUide tO OPening a bUsiness on pAgE 4

50% English – 50% spanish locally owned and operated

community magazine.

f e b r e r o • f e b r u a r y • 2 0 1 9vOlUmen / vOlUme xviii, númer0 / nUmber 2

La Mejor Revista Bilingüe del Norte de California nOrthern califOrnia’s fOremOst bilingUal magazine

Ser Fuerte no solo se refiere a lo físico. Se fuerte y suida tu salud mental.

Hay ayuda disponible: Serfuerte.org Being strong isn’t just physical.

Be strong and take care of your mental health. Help is available: Serfuerte.org

50% inglés – 50% Español, una revista comunitario produ-

cido y operado en la región.

una guía Para abrir un negocio,Parte 1, Por Christopher a. Kerosky, Esq.

la siguiente es una serie de artículos sobre el pro-ceso de como comenzar y manejar un negocio en el estado de California. lea la parte 1 en el número de enero de 2019 de la Voz en www.lavoz.us.com.

segundo Paso: registrar la razón social de su comPaÑía o “nombre de negocio ficticio”

Una vez que haya establecido un negocio y lo haya nombrado, va a querer abrir una cuenta bancaria y comenzar a hacer dinero. Abrir una cuenta bancaria en sí es un proceso simple en California, básicamente usted va al banco, pasa una hora o menos con un empleado de cuentas del banco y completa algunos formularios requeridos y en pocos días recibirá su primera libreta de cheques por correo. Sin embargo, hay varios pasos requeridos antes de que el banco le permita abrir una cuenta.

¿Qué nombre?Uno de ellos es que debe informar al

gobierno qué nombre está usando. Es decir, si no está usando su propio nombre en el negocio, sino un nombre comercial

a guide to oPening a business,Part 2, Por Christopher a. Kerosky, Esq.

The following is a series of articles on the process of starting and managing a business in California. it is designed for the small business owner who may not be familiar with California law or procedures. i will attempt to provide the reader with a step-by step guide through the primary tasks necessary to legally register your business and start operations in this state. Read part 1 in the January 2019 issue of la Voz at www.lavoz.us.com

second step: registering your trade name or “fictitious business name”

Once you’ve set up a business and named it, you may wish to open a bank account and start making money. Opening a bank account itself is a simple process

¡galería de fotos de la Voz ! ¿aparece ahí?la Voz photo gallery!are you there?www.lavoz.us.com

Roberto Cervantes, ayudando a Carmen a pintar casas de muñecas. Robert Cervantes helping his daughter, Carmen, paint doll houses. Foto de/Photo by Jeff Kan lee

person of the Month, Robert Cervantes, is one of the best Disc Jockeys in Sonoma County, a creative individual, a graphic artist, a builder of dollhouses, and most importantly, a great stay-home father. Robert Cervantes declares: “Life is not about finding yourself but creating yourself. Life has given me both.“ Roberto’s message to the community, “Always challenge yourself. You never know what you’re capable of doing, until you try new ventures.” Read Robert Cervantes by Yolanda Vera Martinez on page 6.

la persona del mes, Roberto Cervantes, es uno de los mejores sonideros en el Condado de Sonoma, un individuo creativo, artista gráfico, constructor de casas de muñeca y, lo más importante, es un gran padre que se queda en casa. Roberto Cervantes explica: “La vida no se trata de encontrarse uno mismo sino de crearse uno mismo. La vida me ha dado ambas oportunidades”. Mensaje a la comunidad: “Acepta los retos. Nunca sabrás lo que eres capaz de hacer sino emprendes nuevos riesgos.” Lea Roberto Cervantes por Yolanda Vera Martinez en la página 6.

are you looking for a job? or, a recruiter seeking bilingual/ bicultural/biliterate employees?Whether you are an employer or seeking employment, La Voz is now posting new job opportunities on the la Voz Bilingual newspaper Facebook page. La Voz is partnering with counties, companies and agencies to post recruitments for bilingual and regular employment. Each post receives at least 5,500-6,500+ hits and can be targeted to different areas in the north Bay. In addition to a boosted Facebook post, your message will be on the front page of the La Voz website, www.lavoz.us.com. More info, contact [email protected] or call 707 538-1812.

Page 2: The Voice · Sausalito - San Francisco WEEKEND SERVICE STARTS MARCH 10TH Visit goldengate.org or call 511 for schedule information GOLDEN GATE TRANSIT Ruta 2 Sausalito – San Francisco

2   •   R E V I S T A   B I L I N G ü E   L A   V O Z                               W W W. L A V O Z . U S . C O M   •   f E B R E R O 2 0 1 9

www.lavoz.us.comla vOz bilingUal magazine PO Box 3688 Santa Rosa, CA 95402 • 707.538.1812 www.lavoz.us.com • [email protected]

febrUary 2019: publisher / Editor-in-Chief / Art Director: Analee (Ani) Weaver, MA, MFT, [email protected]

advertising: please call Ani Weaver, La Voz, 707.538.1812 or email [email protected].

circUlatiOn: call la Voz at 707.538.1812.

cOmmUnity relatiOns: gerardo sánchez, [email protected].

editOrial: Editor-in-Chief: Ani Weaver; Features Editor: Jeff Kan lee; Assistant Editor: Radha C. Weaver;

translatOrs: oscar Cano, odacir Bolaño, Marisol Muñoz-Kiehne, Bryan Chávez Castro, Rafael Quintanar, Yolanda Vera Martinez

art: Design, layout, Typesetting: Ani Weaver.

PhOtOgraPhy: Jeff Kan lee.

cOntribUtOrs: Craig Davis; Radha C. Weaver; Marisol Muñoz-Kiehne, phD; Katherine Mejía, BA, Bs; Christopher Kerosky, Esq; Bryan Chávez Castro; Yolanda Vera Martinez. ¡gracias!

sUbscriPtiOns: One year, please send $35 check or money order made out to “La Voz” and your name and ad-dress to: la Voz, po Box 3688, santa Rosa, Ca 95402

la Voz is published on the first Tuesday of the month. Submit articles by the tenth of the month prior to publication.

la Voz se publica el primer martes de cada mes. Por favor envíe sus artículos antes del día 10 del mes de la publicación.

© periódico Bilingüe la Voz 2019. Se reserva todos los derechos. Se prohibe la reproducción total, parcial o electrónica del contenido de esta publicación sin previa autorización, por escrito, de la Dirección.

© la Voz Bilingual newspaper 2019. All Rights Reserved. No portion of this publication may be reproduced by any means electronic or otherwise without publisher's written permission.

griselda Madrigal lara

Visit www.lavoz.us.com to see the complete la VoZ phoTo gallERY! la Voz has posted 16,055

photos since March 2010 and received 837,328 views? You or a family member might appear

here! see community events, celebrations, people!

Current jobs with the

cOUnty Of sOnOma are now posted on www.lavoz.us.com and on the

la Voz social media network: la Voz Bilingual Newspaper Facebook page and the la Voz Bilingual

Newspaper Fans Facebook group. or visit http://www.yourpath2sonomacounty.org/

and search “Explore your career possiblities” for details and expiration dates.

Drop-in Clinic hours: 9:30–11:30 am, 5:30 –7:30 pm, Lunes/Monday: Pri-

mary Care/Family Practice.

3–4:30 pm Martes para niños/ Tuesday for Children and Primary

Care/Family Practice

Miércoles/Wednesday & Viernes/Friday by appointment for Women’s Health, School/Work physicals, and

enrollment in CalFresh, Medi-cal and Covered California.

5:30–7:30 pm Jueves/Thursdays: Primary Care/Family Practice

50 Montgomery Drive DriveSanta Rosa, CA 95404

707 585-7780

jewishfreeclinic.org

¡Servicios totalmente gratis para clientes sin seguro médico!

¡ACOMPAÑENOS!diversión para toda

la familia en sus parquesNUESTROS PARQUES (EN ESPAÑOL) CLOVERDALE RIVER PARK - FEBRERO 2

CHARLAS EN EL ESTANQUE DE LA MAREA (INGLÉS) DORAN REGIONAL PARK - FEBRERO 2

LA P ES DE PARQUES: ¡NATURALEZA Y LIBROS: UNANSE! (BILINGÜE) CLOVERDALE LIBRARY - FEBRERO 9

CAMINATAS FAMILIARES (INGLÉS) SPRING LAKE REGIONAL PARK - ENVIRONMENTAL DISCOVERY CENTER - FEBRERO 16

DIA FAMILIAR DE BICICLETAS (INGLÉS) JOE RODOTA TRAIL - FEBRERO 23

MUCHA MÁS DIVERSIÓN EN SONOMACOUNTYPARKS.ORG (707) 565-2041

GOLDEN GATE TRANSIT

Route 2

Sausalito - San Francisco

WEEKEND SERVICE STARTS MARCH 10TH

Visit goldengate.org or call 511 for schedule information

GOLDEN GATETRANSIT

Ruta 2Sausalito – San Francisco

SERVICIO LOS FINES DE SEMANAINICIA EL 10 DE MARZO

Para información sobre los horariosvisite goldengate.org o llame al 511

Page 3: The Voice · Sausalito - San Francisco WEEKEND SERVICE STARTS MARCH 10TH Visit goldengate.org or call 511 for schedule information GOLDEN GATE TRANSIT Ruta 2 Sausalito – San Francisco

f E B R U A R y   2 0 1 9   •   W W W. L A V O Z . U S . C O M                       L A   V O Z   B I L I N G U A L   M A G A Z I N E   •   3 

Por / by Craig Davis © la Voz Bilingual newspaper 2019

La conexión de la compasión • Compassion Connection • Humane Society of Sonoma County

pho

to ©

The

La

bs

& C

o.

ABRIMOS EL 11 DE FEBRERO

pho

to ©

The

La

bs

& C

o.,

take

n a

t HSS

C S

tana

Ro

sa

DONALD TRUMP“NO PUEDO DEJAR DE

DECIR MENTIRAS”

ClíniCa Veterinaria Comunitaria del HSSCEn la Humane Society of Sonoma County (Sociedad Humana del Condado de Sonoma),

creemos que el mejor lugar para las mascotas es con las familias que las aman. El objetivo de nuestra clínica Veterinaria comunitaria (cVc) es brindar atención veterinaria compasiva en

un ambiente acogedor y sin prejuicios para mascotas de residentes de bajos ingresos del Condado de Sonoma.

Nuestro CVC estará abierto un día a la semana a partir del 11 de febrero en nuestro campus de Highway 12 west en santa rosa. Los servicios se ofrecerán en una escala móvil para los clientes que puedan proporcionar pruebas de su participación en programas de asistencia

tales como “calfresh” / cupones alimentarios, “Wic” o “medical”, o al verificar que el ingreso de su hogar no exceda los límites de “muy bajos ingresos” por tamaño del hogar,

según lo establecido por el departamento de Vivienda y desarrollo comunitario de california para el condado de sonoma.

Los servicios incluyen exámenes veterinarios y atención básica, como vacunas, tratamiento de pulgas, desparasitación y microchips, así como diagnósticos, eutanasia

humana, atención de urgencias y procedimientos anestésicos, incluidas dentales y cirugías. Actualmente no podemos ofrecer atención durante la noche.

Horas de la clínica lunes 11am – 7 pm. se recomienda pedir cita al 707.284.1198. atención sin cita después de 3pm. Haremos crecer nuestro programa a medida que lo

permita la financiación, según la evolución de las necesidades de la comunidad. Para obtener más información, visite www.humanesocietysoco.org/cvc

Humane society of sonoma county community Veterinary clinicAt the Humane Society of Sonoma County, we believe the best place for pets is with

the families who love them. The goal of our Community Veterinary Clinic (CVC) is to provide compassionate veterinary care in a welcoming, nonjudgmental environment for pets

of low-income residents of Sonoma County. Our CVC will be open one day a week starting on February 11th at our Highway 12

West campus in Santa Rosa. Services will be offered on a sliding scale for clients who can provide proof of participation in assistance programs such as CalFresh/Food Stamp, WIC or

Medical, or by verifying that their household income does not exceed “very low income” limitations by household size, as established by the California Department of

Housing and Community Development for Sonoma County. Services include veterinary exams and basic care such as vaccines, flea treatment,

deworming and microchips, as well as diagnostics, humane euthanasia, urgent care and anesthetic procedures, including dentistry and surgeries.

We are currently unable to offer overnight care. Clinic hours Monday 11am – 7pm. Appointments recommended 707.284.1198. Walk-Ins welcome after 3PM. We will grow our program as funding allows, based on evolving community need. For more information, please visit www.humanesocietysoco.org/cvc

!AUNqUE USTED NO LO CREA!

!DE ACUERDO CON ELWASHINGTON POST—

DONALD TRUMP DIJO EN PROMEDIO 15 MENTIRAS AL DIA DURANTE 2018!

GEO. WASHINGTON“NO PUEDO DECIR

MENTIRAS”

Page 4: The Voice · Sausalito - San Francisco WEEKEND SERVICE STARTS MARCH 10TH Visit goldengate.org or call 511 for schedule information GOLDEN GATE TRANSIT Ruta 2 Sausalito – San Francisco

4   •   R E V I S T A   B I L I N G ü E   L A   V O Z                               W W W. L A V O Z . U S . C O M   •   f E B R E R O 2 0 1 9

Una guía para abrir un negocio, parte 2 • A guide to opening a business, part 2 • Por/By Christopher Kerosky, Viene de la pág. 1 / from page 1

ABOGADOSDE INMIGRACIÓN

HABLAMOS SU IDIOMA

/ Kerosky Purves & Bogue LLP

San Jose(408) 963-0355

San Francisco(415) 777 4445

Santa Rosa(707) 433-2060

Napa(707) 224-2722

Sacramento(916) 349 2900

Walnut Creek(925) 222-5074

Los Angeles(323) 782-3877

Ukiah(707) 376-1010

w w w. k p b l aw ye r s . c o m

o “nombre ficticio”, puede ser necesario registrar ese nombre en el Condado en el que opera. Los propietarios únicos y las asociaciones generales no están registrados con el estado, por lo que es necesario que presenten “declaraciones de negocios ficticias” con el Condado para informar al público de los propietarios o “directores” de la compañía. Si las corporaciones y las corporaciones de responsabilidad limitada solo están usando su nombre registrado real, entonces no necesitan presentar declaraciones de negocios ficticias, pero las que usen un nombre diferente en el curso de su negocio también deben presentar una solicitud.

declaración de negocio ficticioPor ejemplo, si su nombre es Bill Gates

y abre un negocio como propietario único conocido como “Software de Bill” en San Francisco, tiene que presentar una declaración de negocio ficticio en la Alcaldia de San Franciso, lo cual informa al gobierno y al público en general, que usted es el dueño del negocio “Software de Bill”. Asi mismo, si hay una compañía que es una Sociedad Anónima, llamada “Microsoft”, pero quiere entrar en negocio usando el nombre “Software de Bill”, tiene que presentar una declaración de negocio ficticio informandole al publico que esta corporación esta usando esa razón social.

Se refiere a este nombre entonces como la frase “haciendo negocio como”; por ejemplo, Bill Gates conduciendo negocios como Software de Bill, o en el caso de una sociedad anónimca, “Microsoft haciendo negocios con el Software de Bill”.

reglas Para Presentar una declaración

Existen reglas muy específicas sobre cuando tiene que presentar una declaración de nombre ficticio y cuando no lo tiene que hacer. Si esta usando su nombre y apellido completo, como “Software de Bill Gates”, entonces no tiene que presentar una declaración. Si solamente utiliza su primer nombre o iniciales, como “Software de B.G.”, entonces si tiene que presentar una declaración. Si tiene una sociedad utilizando los apellidos de los socios, digamos “Equipo de Computadoras de Gates y Jobs”, no es necesario presentar una declaración. Sin embargo, si es cualquier otro nombre de sociedad, aún uno utilizando los primeros nombres – tal como “Computadoras de Bill y Steve” – entonces si tiene que presentar una declaración.

Claro es que cada dueño de un negocio cree que el nombre de su negocio es original y único. Sin embargo, si no lo es, cuando alguien trata de presentar una declaración de un negocio ficticio al condado, este no permitirá el uso de ese nombre. Pero si el dueño puede registrar un nombre ficticio del negocio, se conducirá una búsqueda en un base de datos de nombres registrados para asegurar que el nombre no ha sido usado. Si su nombre es Bill Gates y tiene la idea de conducir negocio en California como “Computadoras Apple”, puede estar seguro de que no será permitido hacerlo.

Publicando su declaración de nego-cio ficticio

Después de presentar la declaración con el condado, necesitará publicar su declaración de negocio ficticio en un “periódico de circulación general”. La oficina del condado le dará una lista de los periódicos aprobados. Hay ciertos periódicos legales o especialistas que ofrecen este servicio más barato que los periódicos más grandes. El propósito es presentar una noticia formal al público, o por lo menos a los suscriptores de ese periódico, que usted ha comenzado su negocio utilizando

in California; essentially, you go to the bank, spend an hour or less with an account officer of the bank, and fill out some forms required, and in a few days, your first set of checks come in the mail. However, there are several steps required before the bank will allow you to open an account.

wHat name?One is you need to let the government

know what name you are using. That is, if you are not using your own name in the business, but rather a trade name or “fictitious name”, it may be necessary to register that name with the County in which you do business. Sole proprietors and general partnerships are not registered with the state, and so it is necessary for them to file “fictitious business statements” with the County to inform the public of the owners or “principals” of the company. If corporations and limited liability corporations are only using their actual registered name, then they do not need to file fictitious business statements but those using a different name in the course of their business also must file.

fictitious business statementSo, for example, if your name is Bill

Gates and you open a sole proprietorship known as “Bill’s Software” in San Francisco, you need to file a fictitious business statement in City Hall, San Francisco, which lets the government

and the public know that Bill’s Software belongs to you. Likewise, if one is a corporation named, say, “Microsoft”, but it wants to do business using the name “Bill’s Software,” then it must file a fictitious business statement telling the world that this corporation is using that trade name.

This name is then referred to by the phrase “doing business as” for example, Bill Gates doing business as Bill’s Software, or in the case of a corporation, “Microsoft dba Bill’s Software”.

rules for filingThere are very specific rules for when you

need to file a fictitious business statement and when you do not. If you use your entire first and last name, “Bill Gates’ Software”, then you do not need to file. If you use only your first name or initials, like “B.G. Software”, then you have to file. If you have a partnership using the last names of the partners, let’s say “Gates and Jobs Computer Equipment”, there’s no need to file. However, if it’s any other partnership name, even one using the first names – such as “Bill and Steve’s Computers” — then it will be required to file.

Of course, every business owner believes

VEA la gUia En lA páginA 11

sEE gUide on pAgE 11

F E B R U A R Y   2 0 1 9  •   W W W . L A V O Z . U S . C O M   L A   V O Z   B I L I N G U A L   M A G A Z I N E   •   5 a p r i l 2 0 1 5 • W W W . l a V O Z . U S . C O M l a V O Z B i l i N G U a l N E W S p a p E r • 9A P R I L 2 0 1 3 • W W W . L A V O Z . U S . C O M L A V O Z B I L I N G U A L N E W S P A P E R • 7

I’M AFRAID THE END IS NEAR, MY FRIEND. I-PODS AND VIDEOGAMES GO ON SALE AT WAL-MART TOMORROW!

ME TEMO QUE EL FINAL ESTÁ MUY CERCA, AMIGO.LOS I-PODS Y LOS JUEGOS DE VIDEO ESTARÁN

EN OFERTA EN WAL-MART MAÑANA.

Painting by Hal Weber

EL CERDITO SENSIBLEPor Radha Weaver, Periódico Bilingüe La Voz

Traducción de Odacir Bolaño

Eso es lo que soy, un pobre e incomprendido cochinitoLos chicos piensan que soy sucio y prefieren un perritoPero yo no soy un haragán, ni un tonto, ni sudorosoY si deseas saber más sobre mí, yo te contaré gustoso

Sé muy bien que soy inteligente, además de limpio y serenoQuién diría que un cerdo no puede ser un poeta de los buenosSi entre las estrella del cine, también ha habido cerdosY aunque Wilbur era tímido, Babe llegó bastante lejos

Durante 45 millones de años el hocico de los cerdos, en el remoto pasado,Ya antes de la era de Moisés, junto al hombre prehistórico había respiradoDe España partimos y con sus exploradores los mares cruzamosY alrededor de los años 1500 a los Callos de la Florida llegamos

Desde aquellos Cerdos del Río Rojo de África al occidenteHasta los grandes Cerdos Barbados, de Borneo procedentes Nuestros pies de cerdos han cruzado todos los continentesCazamos, halamos carretas y todavía estamos presentes

Mi primo Pierre vive en Francia y gracias a su olfatoTodas las trufas que crecen en el bosque ha encontrado Mi tío lejano Stanley también cumplió con su obligaciónAhora una dama de Montana usa una válvula de su corazón

Se que la amiga de un amigo mío habita en una morada lujosísima Vive en Bel Air, aún siendo una marrana con una panza grandísimaY aunque es vietnamita, vino para ser parte del zoológico Ahora es una gran mascota, siendo un cerdo eso era lógico

¿Qué como? Bueno, como unas raíces que llaman champiñonesCaracoles, huevos, algún roedor o frutas, aunque no en montones En tierras silvestres muchos tubérculos, o una rata, yo comeré Pero en la granja comiendo todas las sobras muchísimo engordaré

El Cerdito Sensible The Poetic Pig

AND I’M THEFOURTH LITTLE PIGMR. BIG BAD WOLF.

IF YOU WANT TO CALLTHIS PIGSTY A HOME

YOU CAN HUFF ANDPUFF ALL YOU WANT,

BIG GUY!

Y YO SOY EL CUARTO CERDITO. SR. LOBOMALO. SI USTED QUIERE LLAMAR A ESTEDESORDEN COMOS “CASA” ¡PUEDE SOPLAR YSOPLAR TODO LO QUE QUIERA, MI AMIGO!

©1996 Thomas Baker

THE POETIC PIGBy Radha Weaver, La Voz Bilingual Newspaper

I’m misunderstood this poor little hogKids think I’m dirty, they want a dogBut I’m not a slob, not dumb or sweatyI’ll tell you more if you will let me

I’m clean, serene and keen I know itWho says a pig can’t be a poetA pig has been a movie starWilbur was shy but Babe went far

For 45 million years pig nosesHave snorted with prehistoric man then MosesWe traveled with explorers from Spain across seasIn the 1500s to the Florida Keys

From the Red River Hogs found in Africa, westTo those great Bearded Pigs, some of Borneo’s bestOur little pig feet every continent have crossedWe hunt, we pull carts and we never get lost

My cousin Pierre lives in France and his noseCan find a single truffle in the forest where it growsMy late uncle Stanley sure played his partNow a Montana woman has the valve from his heart

A friend of a friend has a real posh lair She’s a potbellied pig and she lives in Bel AirShe’s Vietnamese and she came for the zoosNow she’s a pet, with a pig you can’t lose

What do I eat? Well some mushrooms, a rootSnails, eggs, a rodent, maybe some fruitIn the wild I’ll eat tubers, even a ratOn the farm I’m fed slop so I’ll grow plump and fat

Page 5: The Voice · Sausalito - San Francisco WEEKEND SERVICE STARTS MARCH 10TH Visit goldengate.org or call 511 for schedule information GOLDEN GATE TRANSIT Ruta 2 Sausalito – San Francisco

F E B R U A R Y   2 0 1 9  •   W W W . L A V O Z . U S . C O M   L A   V O Z   B I L I N G U A L   M A G A Z I N E   •   5 a p r i l 2 0 1 5 • W W W . l a V O Z . U S . C O M l a V O Z B i l i N G U a l N E W S p a p E r • 9A P R I L 2 0 1 3 • W W W . L A V O Z . U S . C O M L A V O Z B I L I N G U A L N E W S P A P E R • 7

I’M AFRAID THE END IS NEAR, MY FRIEND. I-PODS AND VIDEOGAMES GO ON SALE AT WAL-MART TOMORROW!

ME TEMO QUE EL FINAL ESTÁ MUY CERCA, AMIGO.LOS I-PODS Y LOS JUEGOS DE VIDEO ESTARÁN

EN OFERTA EN WAL-MART MAÑANA.

Painting by Hal Weber

EL CERDITO SENSIBLEPor Radha Weaver, Periódico Bilingüe La Voz

Traducción de Odacir Bolaño

Eso es lo que soy, un pobre e incomprendido cochinitoLos chicos piensan que soy sucio y prefieren un perritoPero yo no soy un haragán, ni un tonto, ni sudorosoY si deseas saber más sobre mí, yo te contaré gustoso

Sé muy bien que soy inteligente, además de limpio y serenoQuién diría que un cerdo no puede ser un poeta de los buenosSi entre las estrella del cine, también ha habido cerdosY aunque Wilbur era tímido, Babe llegó bastante lejos

Durante 45 millones de años el hocico de los cerdos, en el remoto pasado,Ya antes de la era de Moisés, junto al hombre prehistórico había respiradoDe España partimos y con sus exploradores los mares cruzamosY alrededor de los años 1500 a los Callos de la Florida llegamos

Desde aquellos Cerdos del Río Rojo de África al occidenteHasta los grandes Cerdos Barbados, de Borneo procedentes Nuestros pies de cerdos han cruzado todos los continentesCazamos, halamos carretas y todavía estamos presentes

Mi primo Pierre vive en Francia y gracias a su olfatoTodas las trufas que crecen en el bosque ha encontrado Mi tío lejano Stanley también cumplió con su obligaciónAhora una dama de Montana usa una válvula de su corazón

Se que la amiga de un amigo mío habita en una morada lujosísima Vive en Bel Air, aún siendo una marrana con una panza grandísimaY aunque es vietnamita, vino para ser parte del zoológico Ahora es una gran mascota, siendo un cerdo eso era lógico

¿Qué como? Bueno, como unas raíces que llaman champiñonesCaracoles, huevos, algún roedor o frutas, aunque no en montones En tierras silvestres muchos tubérculos, o una rata, yo comeré Pero en la granja comiendo todas las sobras muchísimo engordaré

El Cerdito Sensible The Poetic Pig

AND I’M THEFOURTH LITTLE PIGMR. BIG BAD WOLF.

IF YOU WANT TO CALLTHIS PIGSTY A HOME

YOU CAN HUFF ANDPUFF ALL YOU WANT,

BIG GUY!

Y YO SOY EL CUARTO CERDITO. SR. LOBOMALO. SI USTED QUIERE LLAMAR A ESTEDESORDEN COMOS “CASA” ¡PUEDE SOPLAR YSOPLAR TODO LO QUE QUIERA, MI AMIGO!

©1996 Thomas Baker

THE POETIC PIGBy Radha Weaver, La Voz Bilingual Newspaper

I’m misunderstood this poor little hogKids think I’m dirty, they want a dogBut I’m not a slob, not dumb or sweatyI’ll tell you more if you will let me

I’m clean, serene and keen I know itWho says a pig can’t be a poetA pig has been a movie starWilbur was shy but Babe went far

For 45 million years pig nosesHave snorted with prehistoric man then MosesWe traveled with explorers from Spain across seasIn the 1500s to the Florida Keys

From the Red River Hogs found in Africa, westTo those great Bearded Pigs, some of Borneo’s bestOur little pig feet every continent have crossedWe hunt, we pull carts and we never get lost

My cousin Pierre lives in France and his noseCan find a single truffle in the forest where it growsMy late uncle Stanley sure played his partNow a Montana woman has the valve from his heart

A friend of a friend has a real posh lair She’s a potbellied pig and she lives in Bel AirShe’s Vietnamese and she came for the zoosNow she’s a pet, with a pig you can’t lose

What do I eat? Well some mushrooms, a rootSnails, eggs, a rodent, maybe some fruitIn the wild I’ll eat tubers, even a ratOn the farm I’m fed slop so I’ll grow plump and fat

Page 6: The Voice · Sausalito - San Francisco WEEKEND SERVICE STARTS MARCH 10TH Visit goldengate.org or call 511 for schedule information GOLDEN GATE TRANSIT Ruta 2 Sausalito – San Francisco

6   •   R E V I S T A   B I L I N G ü E   L A   V O Z                               W W W. L A V O Z . U S . C O M   •   f E B R E R O 2 0 1 9

...Vea la página 7

la persona del mes, Roberto Cervantes, es uno de los mejores sonideros en el Con-dado de sonoma, un individuo creativo, artista gráfico, constructor de casas de muñeca y, lo más importante, es un gran padre que se queda en casa.sonidero

Quizá el mejor de los atributos de Cervantes es ser sonidero. Cuando le pregunté como sucedió éso, contó: “Cuando era niño, cada miembro de mi familia estaba interesado en un diferente tipo de música, pero a mi me gustaba la variedad de ritmos: Tejana, oldies, country, disco, rock, nueva ola, funk y baladas. Mi trabajo era coleccionar la música de la familia y tocársela. Con el tiempo, grabé sus canciones en cintas y luego las pasé a CDs, y me empezaron a llamar Sonidero. Me gustó tanto el título que lo tomé en serio. Me dediqué tanto al sonido que mi primer trabajo pagado fue a la edad de 16 años”.

“Ese primer trabajo fue en una boda en en salón Grange de Sebastopol”, dijo. “Tenía platos que se manejaban con bandas, una mezcladora barata y el amplificador de guitarra de mi papa”, dijo riéndose. Agregó: “Estaba algo nervioso al principio, pero con mi familia allí, el evento salió bien. Camino a casa, pensé que si iba a seguir la carrera de sonidero, necesitaba buen equipo y una buena selección de música.

Además de necesitar equipo, Cervantes necesitaba tarjetas de presentación. Relató con risa lo que pasó al obtener sus tarjetas: “Las había mandado hacer en una imprenta al otro lado de la calle de la Escuela Preparatoria Santa Rosa, donde estudiaba. Teníamos prohibido salir, pero estaba yo tan ancioso de recogerlas que salí durante el recreo de la mañana. ¿Quién me vió al regresar? El Sr. Eugenio Mijares, Oficial de Asistencia”. Sacudió la cabeza, sonrió y continuó su relato de lo que dijo el oficial Mijares cuando miró las tarjetas: “Muy bien, Cervantes. Ahora, aquí está tu pase para quedarte en detención después de clases, por haber cruzado la calle en horas indebidas”.

Las presentaciones públicas de Roberto siguieron en desarrollo y se volvió un “Sonidero de formato abierto”, lo que quería decir que no se comprometía a hacer trabajo para un grupo o una estación de radio. Trabajaba haciendo una variedad de anuncios comerciales para eventos en los que el trabajaba. Su voz en

los años 1990 y a principios del 2000 se oía en varias estaciones locales de radio. A veces, Cervantes anunciaba en la Estación Bilingúe KBBF.

¿Dónde encuentra uno a Cervantes y su sonido? Para empezar, es el principal proveedor de música en en verano, en el centro de Santa Rosa, Mercado al aire libre. Todo el año pone el sonido los jueves en Spancky’s, para universitarios. También está a cargo de un foro en la celebración del Cinco de Mayo en Roseland, donde recibe y presenta a cantantes individuales.

Otros lugares donde Cervantes pone sonido son Sally Tomatoes, D’Argenzio y la Taberna del Valle del Rincón. Orgullosamente, comparte: “Sigo haciendo presentaciones en varios lugares, pero también trabajo en bodas y otras ocasiones. Por eso en el Año 2010, Roberto Cervantes recibió los premios de Mejor Sonidero Bohemio y del Norte de la Bahía.

Además de ser sonidero, Cervantes es feliz siendo miembro de un grupo que organiza

programas del buen humor en el Norte de la Bahía. El está a cargo de poner el sonido para los participantes.

Acerca de proveer música y foro para comediantes, Roberto afirma: “Disfruto de trabajar con unos de los más intrigantes, creativos e incondicionales miembros de nuestra comunidad”.

creatiVidadMi primer encuentro con la creatividad

de Roberto fue en la Escuela Preparatria Santa Rosa, donde el era un miembro y yo la consejera de la Organización de Estudiantes Mexico-Americanos (OEMA). El gobierno estudiantil estaba patrocinando un concurso de carros alegóricos para la fiesta de “Bienvenida”. Con imaginación y paciencia, bajo su dirección, cambiaron un automóvil a pantera. Primero hizo la cabeza, la pinto y la puso sobre el cofre del Escort negro de Cheli; luego agregó las piernas y patas a las llantas; por ultimo, OEMA hizo la cola larga. Claro, la pantera ganó el primer lugar aquel día. Como resultado, el supervisor del Gobierno

Estudiantil, Sr. Aubrey Gray, invitó a Cervantes a que participara en ese grupo y hasta le obsequió un suéter con las siglas del grupo. Después, el Sr. Gray, viendo que Roberto tenía interés en el arte, lo llevó al Instituto de Arte en Oakland, con la posibilidad de inscribirse, aunque la idea no se llevó a cabo.

Otra expresión de creatividad se aprecia en las camisetas del Cinco de Mayo. Cervantes trabaja con los organizadores del festival para dibujar el logo y poner la información en anuncios. Explicó como aprendió a hacerlos: “De 1993 al año 2000, trabajé para una imprenta llamada Lifeforms. Esa experiencia me permitió descubrir mi interés en el arte gráfico”.

person of the Month, Robert Cervantes, is one of the best Disc Jockeys in sonoma County, a creative individual, a graphic artist, a builder of dollhouses, and most importantly, a great stay-at-home father.disc jockey

Perhaps Cervantes’ greatest attribute is being a disc jockey. When asked how did that come about, he related: “When I was a child, each member of my family liked a different type of music, but I enjoyed the variety of rhythms: ‘Tejano’ (from Texas), oldies, country, disco, rock, new wave, funk and ballads. My job was to collect the family’s music and play it for them. Eventually, I recorded their songs in tapes and later changed the music to CD’s, and they started calling me DJ. I liked the title so much that I took it seriously, and became a DJ. Such was my dedication, my first paid job was at the age of 16.”

“That first paid job was at a wedding in the Sebastopol Grange Hall,” he said. “I had belt-driving turntables, a cheap mixer and my dad’s guitar amp as my speaker,” he laughed. Then, he added: “I was a little nervous at first, but with my family around, it turned out to be a fun event. On my way home, I thought that if I was going to pursue disc jockeying as a career, I needed good equipment and to have an up-to-date music selection.

In addition to needing equipment, Cervantes needed business cards. He related with laughter the outcome of obtaining his business cards: “I had them made in a printing company across from Santa Rosa High School, where I was a student. We had closed campus, but I was so excited about picking them up that I crossed the street during a morning recess. Who would see me upon return? Mr. Eugene Mijares, Truant Officer.” He shook his head, smiled and continued to share what Mr. Mijares said when he saw the business cards: “Great, Cervantes! Here’s your slip for detention after school, for crossing the street during school hours.”

Rob’s public appearances began to develop, and he became an “open format DJ,” which meant that he did not commit to do work for one group or radio station only, but he did commercials for them or for the events in which he would be working. His voice-overs or ads in the 1990’s and early 2000’s were played in several local radio stations. At times, Cervantes did announcements in the local Bilingual Radio Station, KBBF, as well.

Where does one find Rob Disc jockeying? To start, he is the main music provider, during the summer, in downtown Santa Rosa Wednesday Night Market. Throughout the year, Cervantes is the DJ for Spancky’s Thursday College Night. He is also in charge of a stage during the Cinco de Mayo celebrations in Roseland, where he welcomes and presents individual singers.

Other places where he often supplies music and sound equipment are Sally Tomatoes, D’Argenzio and Rincon Valley Taproom. Proudly, he shares: “I continue to create shows for many venues today, while I still DJ in weddings and other special occasions. No wonder in the Year 2010, Robert Cervantes received the Bohemian and North Bay Best DJ Music Awards.

In addition to disc jockeying, Cervantes takes joy in being part of a group who organizes stand-up comedy throughout the North Bay. Rob is in charge of setting

Izquierda / Left: Rob instalando bocinas para la Noche de Comedia en el Double Decker Lanes. Rob putting up speakers at Double Decker Lanes Comedy Night.

persona del Mes, Roberto Cervantes / Person of the Month, Robert Cervantes • Por / by Yolanda Vera Martinez, Fotos/Potos: Jeff Kan Lee

Rob operando el panel del sonido para la Noche de Comedia en el Double Decker. Rob operates the sound board for Comedy Night at Double Decker.

Page 7: The Voice · Sausalito - San Francisco WEEKEND SERVICE STARTS MARCH 10TH Visit goldengate.org or call 511 for schedule information GOLDEN GATE TRANSIT Ruta 2 Sausalito – San Francisco

f E B R U A R y   2 0 1 9   •   W W W. L A V O Z . U S . C O M                       L A   V O Z   B I L I N G U A L   M A G A Z I N E   •   7 

up the required sound for participants in comedy programs.

About providing music and a stage for comedians, Rob affirms: “I enjoy working with some of the most intriguing, creative and upmost whole-hearted members of our community.”

creatiVityMy first encounter with Robert’s creativity

was at Santa Rosa High School, where he was a member and I was advisor for the Mexican-American Youth Organization (MAYO). Student Government was sponsor-ing a competition for the best float of the homecoming events. Under the leadership of Cervantes, a car was turned into a panther. With imagination and patience, he made and painted the head out of cardboard and placed it on the hood; then he came up with the feet and paws and attached them to the wheels of Cheli’s black Escort; lastly, MAYO students invented the long tail. Of course, the panther won first place that day. As a result, Cervantes was invited to take part in student government, and he received a “Letterman sweater.” Later, Mr. Aubrey Gray, Student Government Supervisor, seeing the art potential in Rob, took him to the Oakland Art Institute, with the possibility of enrolling there, although the idea did not materialize.

Another instance of creativity has to do with Cinco de Mayo T-shirts. Cervantes works with organizers to come up with the logo and information for such celebration every year. He also does the posters. He explains how he gained his knowledge about logos and posters: “From 1993 to year 2000, I worked for a printing company called Lifeforms. That experience allowed me to discover my interest in graphic art.”

doll HousesThe most beautiful dollhouse sat in the

2018 Sonoma County Fair, displaying a First Prize ribbon. How did that come about? Cervantes relates with a sense of emotion: “It was a shell with plywood walls, that my grandfather built with the idea that, some day, it would be for a granddaughter or a great-granddaughter, but he didn’t finished it.” He took a deep breath and continued: “It ended up in storage for many years. It was about to be thrown away, and I decided to finish it instead.” He sighed and went on: “Taking over the project was a challenge, but it was also an exciting and fascinating type of art. I figured my daughter and I could work on it together. We finished it, and I entered it in the Sonoma County Fair for others to see and enjoy. Surprisingly, it won First Place.” He looked into space as he added: “Its completion was a dedication and closure to my grandfather’s vision. It ended up being for my daughter.”

Cervantes tells about the small town around his house: “Motivated by the first dollhouse, I built a second one from scratch. It’s a beautiful yellow Victorian style. The third one was a request to finish what a friend had started. The next one needed an interior job, and I finished it for another friend. And there are others being built or renovated. Except for the first one, the others will go to their original owners or to my nieces. Meantime, my daughter loves having them to herself.”

Who is the young lady mentioned con- tinuously in Cervantes life? It’s his four-year old daughter named Carmen Liliana. He said about her, “She is my legacy. Fatherhood is my latest adventure. She is my joy, someone whom I can teach good manners, kindness, selflessness and the good ways of life.” With much pride, he emphasized: “On weekdays, I’m a single, stay-home father, my favorite time of the week.”

community actiVitiesDJ Cervantes is a member of the follow-

ing organizations, for which he mainly provides logos, posters and is the sound technician: Peggy Sue Classic Car Show and Santa Rosa Women’s March. In the year 2000, he joined a team of producers to create the California Junior Miss Pageant, which takes place in Rohnert Park.

What do you get out of your involvement in community activities? Cervantes was asked, and he replied: “Experience…I gain experience.” Then he continued: “The way I see it, my community has helped me find and develop my skills, my worth, the ability to be social with everyone and everywhere. Being active is a way to give back and help others gain the same experience that they can use in the future.”

Indeed, Robert has passed on his passion for Disc Jockeying and his knowledge in graphic arts to younger generations, such as those attending the Young Men’s Christian Association and Chops—a community center for youth, places where he has held paid positions.

background and educationRobert Cervantes comes from migrant

parents—Rufino Cervantes and Gloria Jean Lemay Puentes—who came from Texas to work in the fields in Healdsburg. They picked apples, figs and grapes.

His parents encouraged the children to speak English only because of the discrimination they experienced when they spoke Spanish. Then, it happened that in Sonoma County, those who could speak English and Spanish had better opportunities in obtaining jobs away from the fields. Mrs. Puentes, for example, was hired by the Healdsburg School District as an assistant to the hygienist. Things were working out well, so the family moved to Santa Rosa.

As mentioned, Rob attended Santa Rosa High School, and he wanted to share an unforgettable experience about the day of his graduation: “I was working for Acapulco Restaurant, I had notified the personnel manager of my graduation, and she still scheduled me to work that day. I called that morning to explain how important graduation was for me, and her answer was: ‘Oh, well!’ So, I went to the ceremony, and with my cap and gown on, I showed up to bus tables and wash dishes afterwards.” That shows how Cervantes takes his commitments and responsibilities, personal and professional, seriously.

pHilosopHyRobert Cervantes declares: “Life is not

about finding yourself but creating yourself. Life has given me both.”

message to tHe communityAlways challenge yourself. You never know

what you’re capable of doing, until you try new ventures.

casas de muÑecasLa más hermosa casa de muñeca estuvo

en exhibición en la Feria 2018 del Condado de Sonoma, luciendo un listón de Primer Lugar. ¿Cómo sucedió éso? Roberto nos ex-plicó con algo de emoción: “Era una cáscara de madera que mi abuelito construyó, con la idea de que algún día, sería una casita para una de sus nietas o bisnietas, pero no la ter- minó”. Respiró profundamente y continuó: “Estuvo guardada entre otras cosas viejas por muchos años. Ya la iban a tirar y yo de- cidí terminarla”. Suspiró y prosiguió: “Encar-garme del proyecto fue un reto, al mismo tiempo que era un tipo de arte emocionante y fascinante. Pensé que mi hija y yo podríamos trabajar juntos. La terminamos y la llevé a la feria regional para que otros la vieran y la disfrutaran. Para mi sorpresa, ganó un Primer Lugar”. Miró como al espacio y concluyó: “Haber terminado la casita fue un proyecto dedicado a la memoria de mi abuelito, y su sueño se cumplió. La casita es ahora de mi hija”.

Cervantes cuenta acerca del mini-pueblo en su casa: “Motivado por la primera casita, construí otra desde el principio. Es una her- mosa casa amarilla estilo Victoria. Para la tercera, solamente terminé lo que una ami- ga había empezado. La siguiente necesitaba el trabajo interior, y la terminé para otra amiga. Y tengo otras esperando ser constru-ídas o renovadas. Excepto por la primera, las otras son para sus dueños originales o para mis sobrinas. Mientras, mi hija está encantada de tenerlas todas para ella.

¿Quién es la damita que continuamente se menciona en la vida de Roberto Cervantes? Es su hija de cuatro años, llamada Carmen Liliana. Dijo de ella: “Es mi legado. La paternidad es mi última aventura. Es mi júbilo, alguien a quien puedo enseñar buenos modales, bondad, desinterés y las cosas buenas de la vida”. Con mucho orgullo, enfatizó: “De lunes a viernes, soy papá sin pareja, en casa—mi tiempo favorito de la semana”.

Rob y su hija Carmen con sus diseños artísticos, que se usan para playeras. Rob and daughter Carmen with his art, used for T-shirts.

Rob: Con lagunas casas de muñecas que él ha construido / with dollhouses he has built.

VEA rObertO cervantes En lA páginA 11

Page 8: The Voice · Sausalito - San Francisco WEEKEND SERVICE STARTS MARCH 10TH Visit goldengate.org or call 511 for schedule information GOLDEN GATE TRANSIT Ruta 2 Sausalito – San Francisco

8   •   R E V I S T A   B I L I N G ü E   L A   V O Z                               W W W. L A V O Z . U S . C O M   •   f E B R E R O 2 0 1 9

Eduardo José Cabra Martinez, also known as Visitante of Calle 13 fame, has been deliver-ing consistent, critically-acclaimed albums as a producer. With Trending Tropics he does this same labor: melding genres and ideas from latin music, with the help of singer Vicente garcía. The self-titled album by Trending Tropics is a condensed, eclectic compilation of classic latin-american sounds mixed with contempo-rary sounds and the voices of many interesting figures in today’s latin music landscape. The focus moves away from the artist to the song: a refreshing approach in today’s image-based pop music landscape.

The first song is an ominous, enchanting, bare composition in collaboration with Canalón de Timbiqui, an Afro-Colombian group that plays rhythms from Colombia’s pacific coast. This exploration of an overlooked music style is indicative of the rediscoveries of forgotten genres that are being introduced, with the help of pop structures and contemporary songwriting.

“Elintelné,” a cut that features Wiso G, is one of the most successful songs at blending genres in interesting ways. This track is, in its merengue splendor with a Mexican cumbia tinge, an absolute banger. It is fast-paced, upbeat, and deals with life with the internet in our society; a very

forward-looking concept. There’s a nod to reggae in “Reasons to Fight.” A salsa-inspired beat opens up “On Fire.” The album goes from a reggaetón track with a prominent dembow to a relaxed, night-at-the-beach song.

Because of the lush sonic landscape and the variety of styles and ideas, this album was destined to feel eclectic,

non-cohesive and even confused. In that sense, while most albums aim to be a defined color palette with tones and hues that compliment each other, “Trending Tropics” aims to represent the entire array of colors possible. It should be enjoyed as an expansive rainbow. It is a catalog of ideas from artists that are bringing the classic Latin-American musical traditions to present day.

Eduardo José Cabra Martínez, también conocido como Visitante de Calle 13, ha estado entregando discos consistentes y aclamados por la crítica como productor. Con Trending Tropics hace este mismo trabajo: fusionar géneros e ideas de la música latina, con la ayuda del cantante Vicente garcía. El álbum homónimo de Trending Tropics es una compilación ecléctica condensada de sonidos clásicos latinoamericanos mezclados con sonidos contemporáneos y las voces de muchas figuras interesantes en el panorama musical latinoamericano actual. El enfoque se mueve del artista a la canción: una acercamiento refrescante en un paisaje de música pop basado en imagen personal.

La primera canción es una composición ominosa, encantadora y desnuda en colaboración con Canalón de Timbiqui, un grupo afrocolombiano que toca ritmos de la costa pacífica de Colombia. Esta exploración de un estilo musical pasado por alto es un indicio de los redescubrimientos de los géneros olvidados que se están introduciendo, con la ayuda de las estructuras pop y la composición de canciones contemporáneas.

“Elintelné”, un corte que presenta a Wiso G, es una de las canciones más exitosas en mezclar géneros de maneras interesantes. Esta pista es, en su esplendor de merengue con un tinte de cumbia mexicana, un “banger” absoluto. Es acelerada, optimista y se relaciona con la vida de Internet en nuestra sociedad; Un concepto muy progresista. También hay un guiño al reggae en “Razones para luchar”. Un ritmo inspirado en la salsa abre “On Fire”. El álbum va desde una pista de reggaetón con un dembow prominente a una canción relajada, de noche en la playa.

Debido al exuberante paisaje sonoro y la variedad de estilos e ideas, este álbum estaba destinado a sentirse ecléctico, no cohesivo e incluso confuso. En ese sentido, mientras que la mayoría de los álbumes pretenden ser una paleta de colores definida con tonos y tonalidades que se complementan entre sí, “Trending Tropics” pretende representar toda la gama de colores posibles. Debe ser disfrutado como un arco iris expansivo. Es un catálogo de ideas de artistas que están trayendo las tradiciones musicales latinoamericanas clásicas a nuestros días.

¡eXPloren la Posibilidad de ser Padres adoPtiVos!

25 de febrero de 2019 de 6 a 7 p.m.(Una junta al mes durante 2019)

25 de marzo; 22 de abril; 20 de mayo; 24 de junio; 22 de julio; 26 de agosto;

23 de septiembre; 28 de octubre; 25 de noviembre; y 16 de diciembre.

2255 Challenger Way, Suite 100, Santa Rosa, CA 95407

Están invitados a escuchar a padres adoptivos experimentados y a agencias de cuidados adoptivos locales durante esta presentación de una hora acerca

de la paternidad adoptiva. Charlen con nosotros y obtengan

respuestas a sus preguntas.Por favor reserven su lugar llamando,

por lo menos tres días antes de la reunión a la que les gustaría asistir, al

(707) 565-4274. Son bienvenidos los jóvenes y los adultos, pero no podemos

proporcionar cuidados para los niños pequeños.

Las pláticas para explorar la posibilidad de ser padres adoptivos se presentan en

inglés. Si quieren hablar con nosotros en español, por favor llámenos al (707)

565-4274. También puede obtener mayor información en nuestra página de

internet: SonomaFosterCare.org.

Would you make a great foster Parent?

find tHe answer at eXPlore foster parenting talksEvery day, 50-75 Sonoma County

children and teens need a safe place to live in our community. There’s an

URGENT NEED for foster parents and adoptive families to open their homes to

local foster children and give them a place they can feel safe, wanted and loved.

Learn about whether foster parenting is right for you at Explore Foster Parenting, a one-hour discussion held monthly, 6 - 7 p.m., at 2255 Challenger Way, Suite 100,

Santa Rosa. Dates for 2019 talks are: Feb. 25, March 25, April 22, May 20, June 24, July 22, Aug. 26, Sept. 23,

Oct. 28, Nov. 25 and Dec. 16. For information and to reserve a seat,

call (707) 565-4274.

Hear from experienced foster parents and local foster care agencies, including

the Sonoma County Human Services Department Family, Youth and Children’s

Division, TLC Child & Family Services, Alternative Family Services, Lilliput

Families and Seneca.Learn about different types of foster

parents. Choose what fits your family: • Provide a temporary home as an

emergency foster parent or foster parent, • Foster parent a child with the potential

of adoption, or • Rent out a room and act as a mentor to an older foster youth going to school or

working.For more about becoming a

Sonoma County foster parent, visit SonomaFosterCare.org.

¡Qué Sabor! Trending Tropics: Eduardo José Cabra Martinez y Vicente García • Por/by Bryan Chávez Castro

Problemas con drogas?

narcoticos anonimos en esPaÑol PUEDE AYUDAR REUNIONES SON GRATIS

Website: www.norcana.org Linea de ayuda 855-667-2262

Page 9: The Voice · Sausalito - San Francisco WEEKEND SERVICE STARTS MARCH 10TH Visit goldengate.org or call 511 for schedule information GOLDEN GATE TRANSIT Ruta 2 Sausalito – San Francisco

f E B R U A R y   2 0 1 9   •   W W W. L A V O Z . U S . C O M                       L A   V O Z   B I L I N G U A L   M A G A Z I N E   •   9 

Cuerpo Corazón Comunidad: ¡a su salud! Marisol Muñoz-Kiehne, phDEl Perdón • Forgiveness • Por/by Katherine Mejía, BA, BS

¿NECESITA COMIDA?

707-523-79039:00 am - 5:30 pmOpen Monday - Friday Abierto Lunes - Viernes

NEED FOOD?

FOOD CONNECTIONS

Call Food Connections at the Redwood Empire Food Bank.Connecting our community

to healthy food.

Llame a Food Connections delBanco de Comida Redwood Empire.

Conectando nuestra comunidad a alimentos saludables.

wHat is forgiVeness?To forgive or to be forgiven, that is the question. Forgiveness has been defined as an intentional and voluntary decision to change one’s feelings and attitude towards an offender. at times we are the person offended, and other times we are the ones committing the offense. Regardless of what position we are in, it is an experience that does not discriminate based on age, gender, income, race, ethnicity, creed or language. as humans we are fallible and at times our behaviors and our actions may cause hurt and distress to others and to ourselves. other times we are those that have been impacted negatively by a loved one’s words or behaviors.

WHy is forgiVeness important?When we find ourselves in a position of needing to be forgiven or forgiving another

for their transgressions, it is not always an easy journey to reach forgiveness. We often are faced with challenges of overcoming our pride, hurt feelings and even at times years of holding on to resentment.

When we continue to focus on the negative feelings that arise from hurt and anger, we may find ourselves consumed by the negative emotions and feelings. When we allow those emotions to consume us, they begin to significantly impact our daily living, from the way we sleep, to how we feel about ourselves and the relationships we have with others. Being able to forgive not only helps heal those involved in the matter but, it also helps us heal from the negative emotions that have been present for so long.

How to forgiVe?Forgiving is not an easy task, particularly forgiving someone who has hurt us

greatly. Working towards forgiveness is exactly that, it’s work. It is challenging and sometimes requires us to look deep within and examine ourselves in a capacity that may be uncomfortable. However, as the old adage goes, from discomfort comes growth.

At times we internalize the emotions and blame ourselves for what has occurred. In order to forgive others, we must be able to first and foremost forgive ourselves.

Although forgiving is an important process for healing it is just as important to recognize that not every offense is forgivable. Our pain and hurt are valid and if forgiving someone does not feel right, we can honor ourselves and those emotions. Perhaps now is not the time, perhaps we may not be ready, perhaps we may never be ready.

The most important thing to remember is that each of us determines whom we want to forgive and when we are ready to do so. Participating in psychotherapy may help.

For more information and inspiration, listen to Cuerpo Corazón Comunidad on Wednesdays at 11am on KBBF 89.1FM, www.KWMR.org, www.cuerpocorazoncomunidad.org and via Facebook. Contact Doctora Marisol at [email protected].

Doctora MarisolKatherine Mejía

¿Qué es el Perdón?perdonar o pedir perdón, esa es la pregunta. El perdón ha sido definido como el acto intencional y voluntario de cambiar los sentimientos y la actitud hacia alguien quien nos ha ofendido. a veces nosotros mismos somos la persona que ofende, y otras veces somos la persona ofendida. De cualquier manera, la experiencia del perdón no discrimina basada en la edad, género, ingreso, raza, etnicidad, religión ni idioma. Como humanos

somos capaces de fallar, y a veces nuestro comportamiento y acciones pueden lastimar a otros y a nosotros mismos. otras veces nosotros somos quienes han sido lastimados por las palabras y ac-ciones de seres queridos.

¿Por Qué es imPortante el Perdón?Cuando nos encontramos en una posición donde necesitamos perdonar o pedir perdón

por nuestras acciones, la jornada de recibir o dar el perdón no siempre es fácil. A veces nos encontramos con el reto de superar nuestro orgullo, sentimientos heridos y hasta a veces años de resentimiento.

Cuando continuamos enfocándonos en los sentimientos negativos y dejamos que nos consuman, puede llegar al punto de impactar nuestra vida diaria, desde cómo dormimos, a cómo nos sentimos hacia nosotros mismos y hacia las relaciones que tenemos con otros. La habilidad de perdonar no simplemente ayuda a sanar a las personas involucradas en la situación, sino que también nos ayuda a sanar las emociones negativas que han estado presente por tanto tiempo.

¿cómo Perdonar?Perdonar no es una tarea fácil, especialmente perdonar a alguien quien nos ha causado

daño significativo. El trabajo de perdonar, es eso mismo, trabajo. Es un reto que a veces requiere que nos miremos en lo profundo y nos examinemos de maneras que pueden ser incómodas. Pero como dice el dicho, de la incomodidad viene el crecimiento.

A veces internalizamos nuestras emociones y empezamos a culparnos por lo que ocurrió. Para poder perdonar a otros tenemos que primero perdonarnos a nosotros mismos.

Aunque el perdonar es un proceso importante para poder empezar a sanar, es aún más importante reconocer que no todas las ofensas pueden ser perdonadas. Nuestro dolor es válido, y si perdonar a alguien quien nos ha lastimado no se siente como la decisión correcta, nosotros tenemos el derecho de honrarnos a nosotros mismos y a nuestras emociones. Quizás ahora mismo no es el momento adecuado, quizás no estamos listos, quizás nunca estaremos listos para perdonar.

Lo más importante de recordar es que cada uno de nosotros determina a quién y qué ofensa perdonar, y cuándo estamos listos para perdonar. El participar en psicoterapia puede ayudar.

Para más información e inspiración, escuche Cuerpo Corazón Comunidad los miércoles a las 11am por KBBF 89.1FM, www.KWMR.org, www.cuerpocorazoncomunidad.org, y por Facebook. Escriba a la Doctora Marisol a [email protected].

lgbtQ resources in sonoma countyyoutH groups in santa rosa & sonoma Valley Queer cafe & QueerisHYouth ages 14-24 create a safe and fun space to get to know LGBTQ youth in their area and support each other. Great for young people looking to get involved & find a loving community. Santa Rosa hosts their youth group on the 1st & 3rd Wednesday of the month, while Sonoma Valley hosts their youth group on the 2nd & 4th Wednesday of the month. Drop-Ins welcome. www.lgbtqconnection.org/youtH leadersHip team launcHYouth ages 14-24 on a 6 month intensive team to create an advocacy project they decide that creates a more wel-coming community. This is great for young people who want to be on a team, learn leadership skills, & want to take leadership roles. Without giving too much away, YLT is a beautiful and transformative experience where youth do a lot of self-digging and self-discoveries in community. Community is the essence of all of this. Youth interested can fill out the interest form and attend the info session, also listed here: inyurl.com/YLTinterest. Groups meet weekly & attendance is required. february 24 oscar nigHt party benefits napa/sonoma lgbtQ connection preVention WorkIn addition to purchasing tickets, you can support LGBTQ Connection by volunteering for the event or setup or donating silent auction items (especially wine country food, wine, hotel stays and tourism packages)! Event at-tendees of the event must be 21+. For more information, contact Ian Stanley Posadas [email protected] or 707-251-9432.

la Oficina del sheriff del cOndadO de sOnOma la academia cOmUnitaria (CoMMuNiTy ACADEMy)www.sonomasheriff.org/community-academy-spanish/nuestra próxima Academia de Español se llevará a cabo de Febrero a Marzo de 2019. 6 sesiones, Miercoles por la tarde 6:00 pm a 9:00 pm el 13, 20, 27 de Febrero 2019 y 06, 13 y 20 de Marzo 2019.

our next spanish Academy will be held February through March of 2019. 6 sessions, Wednesday evenings 6:00 pm to 9:00 pm, February 13, 20, 27 & March 6, 13, 20.

La clase será completamente en español incluy-endo todo material y presentación.

la Academia Comunitaria les dará un entendimiento más a fondo de lo que es la autoridad local. la aca-demia de cuatro sesiones está diseñada para darle al miembro de la comunidad de habla hispana un resumen de nuestras oficinas, pólices y procedimientos.

Durante la Academia, los estudiantes aprenderán acerca de las éticas, comunicaciones, leyes criminales, el sistema correccional, todas nuestras unidades de inves-tigación incluyendo: investigación de Escenas de Crimen (Csi), Crímenes Violentos, Violencia Domestica y Acoso sexual, narcóticos, Unidad de inteligencia y mucho más. También incluye un paseo por nuestra cárcel. las clases serán dadas por personal bilingüe de la oficina del sheriff. se les pide a los estudiantes que expresen sus intereses y hagan preguntas.

la oficina del sheriff del Condado de sonoma espera que la Academia Comunitaria pueda crear un entendimiento más al fondo sobre el papel que desenrolla la autoridad local en nuestra comunidad.

ofreceremos una sesión cada año durante el otoño. La duración de la Academia es de 4 clases. Las clases son los miércoles por la tarde de 6:00 de la tarde a 9:00 de la noche en la oficina principal del Sheriff, localizada en el 2796 Ventura Ave, Santa Rosa.

From the Sonoma County Sheriff’s Office — “I’d like to invite you and your fellow Spanish-speaking community members to attend our Spanish Community Academy.

This is an incredible opportunity to see how the Sheriff’s Office works behind the scenes. Participants get to meet members of the Sheriff’s Office while learning about topics like the jail, patrol, and the Coroner’s office.”

The classes are taught entirely in Spanish and it’s FREE.

The Academy is six sessions on Wednesdays 6pm – 9pm, February 13 through March 20.

Here’s a short video from Sheriff Mark: https://www.facebook.com/sonoma.sheriff/videos/232820650960192/.

Applications are available on our website: https://www.sonomasheriff.org/community-academy-spanish/.

Page 10: The Voice · Sausalito - San Francisco WEEKEND SERVICE STARTS MARCH 10TH Visit goldengate.org or call 511 for schedule information GOLDEN GATE TRANSIT Ruta 2 Sausalito – San Francisco

1 0   •   R E V I S T A   B I L I N G ü E   L A   V O Z                               W W W. L A V O Z . U S . C O M   •   f E B R E R O 2 0 1 9

César Chávez • por / by Craig Davis • Ilustración por Emilio Rodríguez Jiménez

next month is the birthday of César Chávez and is celebrated as a state holiday. Chávez led the struggle for the rights of farm workers here in California and in other western states.

César Chávez was born in Yuma, Arizona in 1937. He was raising a family and doing farm work in the San Joaquin Valley in the 1950’s when he met Fred Ross, founder of the Community Services Organization. He and Dolores Huerta became community organizers with Ross’s organization. After they later formed the National Farm Workers Association they were asked to collaborate in the 1965 Delano grape strike which was being started by veteran Filipino farm worker union leaders Larry Itleong and Phillip Vera Cruz. The two groups merged to create the United Farm Workers Union with Chavez at the head.

Chávez proved to be a charismatic leader. Thorough the union’s national grape and lettuce boycotts, the UFW won contracts with grape growers throughout the San Joaquin Valley and the Salinas Valley lettuce fields. Thanks to César Chávez, the Agriculture Labor Board was created. In its heyday, the UFW had 60,000 members.

Chávez’ Ghandi-like non-violent tactics and fasts made has given him a superhero status to many. History has largely chosen to follow the iconic myth around him rather than remember his contradictions. In truth, he was as much a caudillo as saint. Chávez’ iconoclasts will point out that the union marginalized its Filipino members. His first fast that succeeded in bringing publicity to the cause of the grape strike was actually done out of frustration over the thug tactics being used by his organizers on the picket line. He collaborated in the deportations of illegal immigrant scab workers with his “wet line” policy.

Chávez’ union left little control in the hands of its locals. It’s top down command structure contributed to its decline. Around 1977, the union at its headquarters in Keene started patterning itself after Synanon, a cult-like drug treatment program in Marin. People who had given the best years of their lives to la causa were purged and the union lost its brilliant legal staff as well. Today, the UFW has less than 5,000 members and has long since left the labor organizing business.

César Chávez died in 1993 at the age of 66. He is buried at La Paz, the union’s headquarters at Keene in the foothills of the Tehachapi Mountains. It can’t necessarily be said that he leaves as a legacy better lives for farm workers. Considering inflation and other factors, farm workers earn less today than before. Control of the labor market is now mainly in the hands of the union’s nemesis, the labor contractors. No, we celebrate César Chávez because he gave people dignity. To someone sweating in the fields, that might be something as simple as clean water to drink or having the privacy of using a port-o-potty when nature calls. And like Mohammed Ali, we will always admire him for the fights he won, not the one’s he lost. He will always be remembered for his success in winning union recognition for farm workers. Dozens of schools, streets and parks are named after him. His face even adorns a postage stamp. March 31st is his birthday. Feliz Cumpleanos César Chávez!

Mexico’s renowned cartoonist, Emilio Rodríguez Jiménez, created this feature exclusively for La Voz Bilingual Newspaper. Rodríguez Jiménez’s goal is to promote hemispheric artistic and literary

culture through the bilingual print media.

El próximo mes es el aniversario del nacimiento de César Chávez y es celebrado como un día festivo en el estado. Chávez lideró la lucha por los derechos de los trabajadores del campo aquí en Califor-nia y otros estados del oeste.

Chávez nació en Yuma, Arizona en 1937. Fue criado en una familia de trabajadores del campo que trabajaba en el Valle de San Joaquín en la década de 1950, cuando conoció a Fred Ross, el fundador de la Organización de Servicios Comunitarios. Chávez y Dolores Huerta se convirtieron en organizadores comunitarios en la organización de Ross. Después que formaran la Asociación Nacional de Trabajadores del Campo se les pidió que colaboraran con la huega de la uva en Delano, en 1965, la cual fue iniciada por los líderes veteranos del Sindicato de Trabajadores del Campo Filipino Larry Itleong y Phillip Vera Cruz. Los dos grupos se unieron para crear el Sindicato de Trabajadores del Campo Unidos (UFW, por sus siglas en inglés), teniendo a César Chávez como líder.

Chávez demostró ser un líder carismático. A través de los boicots nacionales de la uva y la lechuga que el sindicato realizara. El UFW ganó los contratos con los trabajadores de la uva en todo el Valle de San Joaquín y los campos de lechuga del Valle de Salinas. Gracias a César Chávez, el Consejo para la Labor Agrícola fue creado. En esos días, el UFW llegó a tener 60,000 miembros.

Las tácticas de no violencia de Gandhi y los ayunos que Chávez realizó le han dado el estatus de un superhéroe por parte de muchas personas. La historia ha elegido ampliamen-mente el seguir el mito icónico que lo rodea en vez de recordar sus contradicciones. La realidad es que Chávez fue más un caudillo que un santo. Las ideas radicales de Chávez indicarían que la unión marginalizó a los miembros filipinos. Su primer ayuno, el cual obtuvo un gran éxito al atraer una gran publicidad por la causa de la huelga de la uva fue realmente realizado por la frustración de las prácticas brutales que estaban siendo utilizadas por sus organizadores para crear barreras humanas que impedían la entrada a los centros de trabajo. Chávez colaboró con las deportaciones de los inmigrantes ilegales a través de su política “wet line”.

El sindicato de Chávez dejó muy poco control en las manos de las personas locales. Su estructura de mando contribuyó a su debilitación. Alrededor de 1977, la unión y sus directores en Keene iniciaron la copia de sistemas de Synanon, un programa para el tratamiento de drogas que era llevado como una religión en Marin. Las personas que habían dado los mejores años de sus vidas por la causa fueron removidas y el sindicato perdió su brillante personal legal también. Actualmente, el UFW tiene menos de 5,000 miembros y desde entonces dejó la actividad de la organización laboral.

César Chávez murió en 1963 a la edad de 66 años. Está sepultado en La Paz, la oficina corporativa de la unión en Keene, en las faldas de las Montañas Tehachapi. No puede necesariamente decirse que Chávez deja como legado mejores vidas para los trabajadores del campo. Considerando la inflación y otros factores, los trabajadores del campo ganan menos dinero ahora que antes. El control de los mercados laborales está ahora principalmente en las manos de los enemigos de la unión, los contratistas laborales. No, mejor celebremos a César Chávez porqué le dio a las personas dignidad. Para alguien que suda el trabajo en los campos esto pudiera ser algo tan simple como agua limpia para beber o tener la privacidad usar un baño cuando la necesidad llega. Y tal como Mohammed Ali, siempre lo admiraremos por las batallas que ganó, no por las que perdió. Chávez siempre será recordado por su éxito en el reconocimiento que ganó la unión para los trabajadores del campo. Docenas de escuelas, calles y parques llevan su nombre. Su cara adorna una estampilla postal. El 31 de marzo es la fecha de su nacimiento. Feliz Cumpleaños César Chávez.

El conocido caricaturista mexicano, Emilio Rodríguez Jiménez, creó esta ilustración en exclusiva para La Voz Bilingual Newspaper. Rodríguez Jiménez’ pretende promover la cultura artística y literaria

entre hemisferios a través de los medios impresos bilingües.

DEPARTAMENToS CoTToNWooD CREEk, una comunidad de 94 departamentos de precio accesible en suisun City, ¡abre su lista de espera por un tiempo

limitado! Esta propiedad está a menos de una milla de escuelas, centros comerciales, un parque y rutas de transporte público y ofrece departamentos de 1, 2 y 3 recamaras. El conjunto incluye instalaciones de lavandería, una alberca, área de juegos para niños y

estacionamientos asignados. Las pre solicitudes para la lista de espera se aceptarán a partir de las 9 AM

del 4 de febrero y hasta las 5 PM del 1º de marzo de 2019.

la oficina de rentas se encuentra en el 202 de la Railroad Ave en Suisun City, CA. los

horarios de oficina son de lun a Vie de 9 AM a 5 pM. para mayor información llame al 707- 436-9660.

Aplican restricciones sobre ingreso y de otro tipo. Bienvenidas sección 8. EHo.

CoTToNWooD CREEk APARTMENTS, a 94-unit affordable apartment community in suisun

City, is opening its waitlist for a limited time! This property is within one mile of schools,

shopping centers, a park, and public transit routes and offers 1, 2, and 3-bdr

apartments. The community includes laundry facilities, a swimming pool, children’s play area,

and assigned parking. Pre-applications for the waitlist will be accepted from 9AM on

Feb 4 through 5PM on Mar 1, 2019.The leasing office is located at 202 Railroad

Ave in Suisun City, CA. office hours are Mon-Fri 9AM-5pM. For more info, call

707-436-9660. income and other restrictions apply.

section 8 welcome. EHo.

Get your taxes prepared for free with Earn It! Keep It! Save It! (EKS). Trained tax preparers are helping thousands of local residents.

Come visit us at more than 200 Bay Area locations. Your 2018 income must be $55,000 or less.

To find a site near you, call 211 or visit www.earnitkeepitsaveit.org.

Page 11: The Voice · Sausalito - San Francisco WEEKEND SERVICE STARTS MARCH 10TH Visit goldengate.org or call 511 for schedule information GOLDEN GATE TRANSIT Ruta 2 Sausalito – San Francisco

f E B R U A R y   2 0 1 9   •   W W W. L A V O Z . U S . C O M                       L A   V O Z   B I L I N G U A L   M A G A Z I N E   •   1 1 

Tenemos una nueva página de internet: www.srcschools.org

Para noticias de SRCS, encuéntrenos en @SRCSchools

Facebook • Twitter • Instagram

¿su niÑo o niÑa estan aPrendiendo ingles?Esta primavera, todos nuestros estudiantes de inglés van a presentar la Evaluación Sumativa de Aptitudes en el Idioma Inglés (ELPAC), este examen se utiliza para saber que tan bien los estudiantes usan y entienden el inglés en el ambiente académico o durante las clases, cuando el inglés no es el idioma que hablan en casa. La evaluación es una medida que demuestra cuando los estudiantes están listos para ser reclasificados como competentes en el inglés. Hable con el maestro de su hijo o hija acerca de sus habilidades para entender, hablar, leer, y escribir en inglés, para ayudarlos en sus avances.

inscripciones para el jardin de niÑos y solicitudes cHarterEs hora de inscribirse para el jardín de niños para el año escolar 2019-20. Este año, los padres pueden inscribirlos en línea. Nuestras escuelas chárter estarán aceptando solicitudes en línea para el sorteo hasta el 15 de febrero de 2019. Para mayor información vaya a: www.srcschools.org o llame al 707-890-3800 ext. 80301. Nuestras escuelas también pueden aceptar familias que necesitan ayuda.

nueVos caminos de la ciencia en PreParatoriaPara conocer más acerca de los nuevos estándares estatales en ciencias, también conocidos como “NGSS,” y qué tanto van a cambiar las clases de ciencia en la preparatoria, para los estudiantes de 9o grado a partir del año 2019-20, visite nuestra página web: www.srcschools.org/science

is your cHild an englisH language learner?This spring, all of our English language learners will take the Summative English Language Proficiency Test for California (ELPAC), the test used to measure how well students use and understand English in an academic setting or in classes, when it is not the language they speak at home. The test is one measure that shows when students are ready to be reclassified as English proficient. Talk with your child’s teacher about your child’s listening, speaking, reading and writing skills to help support their progress.

kindergarten registration and cHarter aPPlicationsIt’s time to register for kindergarten for the 2019-20 school year. This year, parents can register online. Our charter schools will be accepting online lottery applications until February 15, 2019. For more info: www.srcschools.org or call 707-890-3800 x80301. Our schools can also help families who need assistance.

neW science patHWays in HigH scHoolTo learn more about the state’s new science standards, also known as “NGSS,” and how high school science classes will be changing for 9th graders starting in 2019-20, visit our website: www.srcschools.org/science

SRCS District Office: 211 Ridgway Ave. Santa Rosa, CA 95401 (707) 890-3800

el nombre escogido.Estos registros comerciales ficticios del condado son importantes para muchos

propósitos. Brindan a los consumidores una forma de presentar quejas sobre los dueños de negocios que no pueden ser identificadas de otra manera. Ciertamente, si se debe presentar una demanda contra un negocio, especialmente si ese negocio no es una corporación y no usa el nombre del propietario, se necesita saber quién es el propietario y dónde debe entregarle los documentos legales. Por último, sirve para garantizar que dos o más empresas no usen el mismo nombre en el mismo condado para sus negocios.

proteja su nombreEs necesario que los propietarios de pequeñas empresas pasen por esta formalidad. Por

un lado, los dueños de negocios violan la ley al no registrar sus nombres comerciales y en teoría, corren el riesgo de ser cerrados por el Condado (al menos temporalmente). Pero también existe el riesgo de que después de que uno haya invertido tiempo, dinero y arduo trabajo en la construcción de la reputación de un nombre, si no está registrado, el nombre puede ser tomado y usado por otra persona que pueda beneficiarse de todo su trabajo y esfuerzo.

their business name is original and unique. However, if it is not, when one attempts to file the fictitious business statement, the county will not allow use of the name. Before a business owner can register a fictitious business name, a search of the county database of registered names will be done to make sure the name is not already taken. If your name is Bill Gates and you get the idea to do business in California as “Apple Computers”, you can be pretty sure that you won’t be allowed to do so.

publisHing your fictitious business statementAfter filing it with the County, you need to publish your fictitious business statement

in a “newspaper of general circulation”. The County office gives you an approved list. There are certain legal or specialty newspapers who do this more cheaply than the big newspapers. The purpose of this is to give formal notice to the world, or at least the subscribers of that newspaper, that you have started your business using the name chosen.

These county fictitious business records are important for many purposes. They give consumers a way of making complaints about business owners that may not be otherwise identified. Certainly if a lawsuit against a business needs to be filed, especially if that business is not a corporation and does not use the owner’s name, one needs to know who the owner is and where to serve him the legal papers. Lastly it serves to ensure that two or more businesses are not using the same name in the same county for their business.

protect your business nameIt is necessary for small business owners to go through this formality. For one, business owners break the law by not registering their trade names, and theoretically risk being closed down by the County (at least temporarily). But there is also the risk that after one has invested time, money and hard work in building up the reputation of a name, if it is not registered, the name may be taken and used by someone else who may benefit from all of your hard work and effort.

bUsiness gUide: Part 2 ConTinUED FRoM pAgE 4

la gUia: Parte 2 ViEnE DE lA páginA 4

actiVidades comunitariasSonidero Cervantes es miembro de las

siguientes organizaciones, para las cuales provee logotipos, cartelones y es el técnico de sonido: Exhibición de autos clásicos Peggy Sue y Marcha de Mujeres en Santa Rosa. En el año 2000, se unió a un grupo de productores para empezar el concurso de belleza de jovencitas de California, que se lleva a cabo en Rohnert Park.

Le pregunté: ¿Qué ganas con envolverte en estas actividades? Y Cervantes contestó: “Experiencia…gano la experiencia”. Luego expresó: “En mi modo de pensar, la comunidad me ha ayudado a encontrar y desarrollar mis habilidades, lo que valgo, aprender a ser sociable con todos y en cualquier parte. Ser activo es una forma de regresar lo que he recibido, para que otros adquieran la misma experiencia para su futuro”.

En verdad, Roberto ha pasado a otros la pasión que siente en ser sonidero y su cono- cimiento en arte gráfico a otros jóvenes, como aquellos que asistían a la Asociación de Jóvenes Cristianos y al Centro Juvenil Chops, cuando trabajaba allí.

su origen y educaciónRoberto Cervantes viene de padres

migrantes—Rufino y Gloria Jean Leéay Puentes—quienes vinieron de Texas a trabajar en los campos del area de Healdsburg. Piscaron manzanas, higos y uvas.

Sus padres inculcaron a los niños a hablar solamente inglés por la discriminación que habían sentido cuando hablaban español. Luego, sucedió que en el Condado de Sonoma, los que hablaban inglés y español tenían mejores oportunidades de obtener empleo que no fuera en los campos. La Sra. Puentes, por ejemplo, fue contratada por el Distrito Escolar de Healdsburg, como asistente a la higienista. Las cosas iban muy bien y se mudó la familia a Santa Rosa.

Roberto quiso compartir una experiencia del día de su graduación de la Escuela Preparatoria Santta Rosa. Dijo: “Trabajaba para el Restaurante Acapulco, avisé a la encargada del personal acerca de mi graduación y todavía esa mañana llamé para explicar que la graduación era muy importante para mi. Solamente me contestó: ‘Ni modo’. Así que de todos modos fui a la ceremonia y después, con mi vestimenta de graduación, me presenté a limpiar mesas y lavar platos”. Eso muestra como Cervantes toma muy en serio sus compromisos y responsabilidades, personales y profesionales.

filosofíaRoberto Cervantes explica: “La vida no

se trata de encontrarse uno mismo sino de crearse uno mismo. La vida me ha dado ambas oportunidades”.

mensaje a la comunidadAcepta los retos. Nunca sabrás lo que

eres capaz de hacer sino emprendes nuevos riesgos.

rObertO cervantes ViEnE DE lA pág. 7

To advertise: 707 538.1812 or [email protected] • La Voz posts jobs on Facebook and www.lavoz.us.com!

Seattle (SEA)

Portland (PDX)

Phoenix (PHX)

Las Vegas (LAS)

Minneapolis (MSP)

Los Angeles (LAX)Orange County (SNA)

San Diego (SAN)

San Francisco (SFO)

STS

Denver (DEN)

Dallas (DFW)

(estacional)

(estacional)

©PN

TS

Vuela local!www.flySTS.com

Charles M. Schulz -Aeropuerto del Condado de Sonoma

¡Vuele en su aeropuerto local y disfrute de vuelos sin escalas a 11 destinos y conectividad mundial!

Fly your local Airport and enjoy nonstop flights to 11 destinations and worldwide connectivity!

Santa Rosa Junior College Celebrates Community with One Love Diversity FestivalWednesday, Feb. 13, 10:30 am to 2:30 pm in the Lawrence Bertolini Student Center quad

on the Santa Rosa Campus. FREE and open to the public. Unite the SRJC community, celebrate diversity, provide resources and support, and promote student engagement. Intercultural arts, entertainment and global cuisine, resource fair: wide range of programs and student services.

Page 12: The Voice · Sausalito - San Francisco WEEKEND SERVICE STARTS MARCH 10TH Visit goldengate.org or call 511 for schedule information GOLDEN GATE TRANSIT Ruta 2 Sausalito – San Francisco

1 2   •   R E V I S T A   B I L I N G ü E   L A   V O Z                               W W W. L A V O Z . U S . C O M   •   f E B R E R O 2 0 1 9

JOB #:GRT-158528JOB TITLE: KITCHEN SINK PROMOTIONSPUBLICATION: LA VOZINSERTION DATE: FEB 2019 COLOR INFO: 4/C SIZE: 9.75” X 13.5”

Regístrese para una tarjeta Graton Rewards y obtenga hasta $500 para Juegos Gratis en las maquinitas − ¡Garantizado!Regístrese para una tarjeta Graton Rewards y obtenga hasta $500 para Juegos Gratis en las maquinitas − ¡Garantizado!

Grandes Días De Juegos¡Este mes de febrero estamos regalando un Lexus,

dinero en efectivo y juegos gratis en las maquinitas!

7XHASTA

PUNTOS PARA SLOT PLAY8 A.M. - MEDIANOCHE Convierta los puntos en juegos en las maquinitas. 1,000 puntos = $1 en juegos en las maquinitas.

TORNEO DE JUEGOS EN LAS MAQUINITAS5 P.M. - 10 P.M. | DESDE AHORA - 28 DE MARZO Hasta $30,000 en premios en cada torneo. ¡Gane hasta $10,000 en efectivo!

DÍAS DE MULTIPLICADORES DE PUNTOS¡GANE HASTA 7X DE PUNTOS!

Preferencial = 2X puntos • Premier = 3X puntos Platino = 5X puntos • Élite = 7X puntos

LOS JUEVES

LOS MIÉRCOLES

GANE UN LEXUSADEMÁS DE 50 GANADORES DE $500 EN EFECTIVO. Sorteos de dinero en efectivo y del auto a las 10 P.M.Gane boletos durante todo el mes al jugar en las maquinitas y en los juegos de mesa.

VIERNES, 22 DE FEBRERO

288 Golf Course Drive West | Rohnert Park, CA Tel. 707.588.7100

DE LA BAHIA A LA ALEGRIA EN 43 MINUTOS

ROHNERT PARK EN LA SALIDA 484 DE LA US 101

LOS MIÉRCOLES ACTIVE LAS OFERTAS DE MULTIPLICADORES DE PUNTOS EN UN QUIOSCO REWARDS. PARA PARTICIPAR EN LAS PROMOCIONES Y EVENTOS SE REQUIERE LA TARJETA GRATON REWARDS. EL REGLAMENTO COMPLETO SE ENCUENTRA EN EL REWARDS CENTER. DEBE TENER 21 AÑOS O MÁS. JUEGUE DENTRO DE SUS LÍMITES. SI PIENSA QUE TIENE UN PROBLEMA CON EL JUEGO COMPULSIVO, LLAME 1-800-GAMBLER PARA AYUDA. ROHNERT PARK, CA. ©2019 GRATON RESORT & CASINO