THE MONCAYO: TARAZONA AND BORJA MONCAYO: TARAZONA … · THE MONCAYO: TARAZONA AND BORJA MONCAYO:...

18
THE MONCAYO: TARAZONA AND BORJA MONCAYO: TARAZONA UND BORJA

Transcript of THE MONCAYO: TARAZONA AND BORJA MONCAYO: TARAZONA … · THE MONCAYO: TARAZONA AND BORJA MONCAYO:...

Page 1: THE MONCAYO: TARAZONA AND BORJA MONCAYO: TARAZONA … · THE MONCAYO: TARAZONA AND BORJA MONCAYO: TARAZONA UND BORJA The Moncayo is “the mountain” par excellence of the Zaragoza

THE MONCAYO: TARAZONA AND BORJAMONCAYO: TARAZONA UND BORJA

Page 2: THE MONCAYO: TARAZONA AND BORJA MONCAYO: TARAZONA … · THE MONCAYO: TARAZONA AND BORJA MONCAYO: TARAZONA UND BORJA The Moncayo is “the mountain” par excellence of the Zaragoza
Page 3: THE MONCAYO: TARAZONA AND BORJA MONCAYO: TARAZONA … · THE MONCAYO: TARAZONA AND BORJA MONCAYO: TARAZONA UND BORJA The Moncayo is “the mountain” par excellence of the Zaragoza

THE MONCAYO: TARAZONA AND BORJAMONCAYO: TARAZONA UND BORJA

The Moncayo is “the mountain” par excellenceof the Zaragoza landscape. Everyone tries to seeits summits from anywhere in the province anddistinguish its magnificent silhouette.

From time immemorial, the inhabitants of thearea have frequented its slopes to look for wildfruit, game or fish, and they have learnt how tomake the most of its forest and mining wealth.But they also believe that it is the home of magicalbeings and the stage of legendary episodesinvolving even the mythical Hercules.

Der Moncayo ist “der eigentliche Berg” in derLandschaft Zaragozas. Alle Leute suchen ihn mitihrem Blick von allen Orten der Provinz aus undversuchen, seine herrliche Silhouette zu erkennen.

Seit ewigen Zeiten haben die Einwohner dieser Regionan seinen Hängen wilde Früchte gesucht, gejagt undgeangelt, sowie sein Forst- und Mineralreichtum zunutzen gewusst. Er wurde aber auch als Heimatzauberhafter Wesen und Szenarium legendärerGeschichten, in denen sogar der mythische Herkulesmitgespielt haben soll, angesehen.

The Veruela monastery at the foot of the MoncayoKloster in Veruela, an den Moncayo - Hängen

Page 4: THE MONCAYO: TARAZONA AND BORJA MONCAYO: TARAZONA … · THE MONCAYO: TARAZONA AND BORJA MONCAYO: TARAZONA UND BORJA The Moncayo is “the mountain” par excellence of the Zaragoza

TARAZONA

Town HallRathaus

CathedralKathedrale

The city of the three cultures

The capital of the region is Tarazona, a treasure onthe banks of the Queiles river. It was a Celtiberianfortified town and it experienced moments of splendourin Roman times. However, its zenith came during theMiddle Ages when Christians, Jews and Moslems alllived together in harmony. Narrow streets, withspectacular hanging houses and an extensive Jewishquarter evoke a period of fertile miscegenation. Asdo the reborn Translator's House, earlier in origin tothat of Toledo, several Mudejar convents and thecathedral, where Gothic and Classicist constructionsgo hand in hand with Andalusi style elements.

Page 5: THE MONCAYO: TARAZONA AND BORJA MONCAYO: TARAZONA … · THE MONCAYO: TARAZONA AND BORJA MONCAYO: TARAZONA UND BORJA The Moncayo is “the mountain” par excellence of the Zaragoza

Die Bezirkshauptstadt ist Tarazona, ein Schatz am Queiles-

Flussufer. Sie war eine Festung der Keltiberen und auch in römischen

Zeiten sehr bedeutend. Ihre Blütezeit lag jedoch im Mittelalter,

als Christen, Hebräer und Muselmanen dort zusammenlebten.

Enge Gassen mit spektakulären Häusern am Hang und ein großes

Judenviertel erinnern an eine Zeit fruchtbarer Kulturvermischung.

Das ist auch der Fall des wieder ins Leben gerufenen

Übersetzerhauses, das noch älter als das in Toledo ist, wie auch

mehrerer Mudejar-Kloster und der Kathedrale,

in der gotische und klassizistische Elemente mit Andalusí-

anmutenden Elemente zusammentreffen.

Die Stadt der drei Kulturen

Page 6: THE MONCAYO: TARAZONA AND BORJA MONCAYO: TARAZONA … · THE MONCAYO: TARAZONA AND BORJA MONCAYO: TARAZONA UND BORJA The Moncayo is “the mountain” par excellence of the Zaragoza

TARAZONA

Old bullringEhemalige Stierkampfarena

“Cipotegato” Festival"Cipotegato"-Fest

Hanging housesHäuser im Hang

Cathedral CloisterKreuzgang der Kathedrale

Other points of interest in the townare the Town Hall, with Renaissancereliefs that reproduce Hercules' heroicdeeds and the entrance of Charles Iinto Bologna, as well as a surprisingoctagonal bullring built at the end ofthe 18th century, with houses on theinside. All of this and more willsurprise visitors to the town, who,seduced by the festivities of San

Atilano, will see how a characterdressed in a bright-coloured suit,the “Cipotegato”, runsthrough the streetspursued by a ferociousshower of tomatoes.Not very far away, thereare also town withmarks of old mosques,templar castles andinteresting museumsdevoted to artisan work.

The city of the three cultures

Page 7: THE MONCAYO: TARAZONA AND BORJA MONCAYO: TARAZONA … · THE MONCAYO: TARAZONA AND BORJA MONCAYO: TARAZONA UND BORJA The Moncayo is “the mountain” par excellence of the Zaragoza

Weitere Sehenswürdigkeiten in der Stadt sind das

Rathaus mit Renaissance-Reliefs, die Herkules

Heldentaten und den Einzug Karl I in Bologna

darstellen, wie auch die überraschende achteckige

Stierkampfarena aus dem Ende des 18. Jhds., mit

ihren innenliegenden Wohnungen.

Das alles begeistert die Besucher dieser Stadt, wie auch

das San Atilano Fest, bei dem man eine buntbekleidete Figur,

den "Cipotegato", unter einem Tomatenhagel durch die Straßen

laufen sehen kann. Nicht weit entfernt liegen Dörfer mit

Spuren alter Moscheen, Burgen des Tempelbrüderordens und

interessanten Museen, die dem Kunsthandwerk gewidmet sind.

La Ciezma geological formationGeologische Formation "La Ciezma"

Popular potteryVölkische Töpferei

HutHütte

Die Stadt der drei Kulturen

Page 8: THE MONCAYO: TARAZONA AND BORJA MONCAYO: TARAZONA … · THE MONCAYO: TARAZONA AND BORJA MONCAYO: TARAZONA UND BORJA The Moncayo is “the mountain” par excellence of the Zaragoza

The Nature Reserve ofDehesa del Moncayo

Dehesa delMoncayo Naturpark

Page 9: THE MONCAYO: TARAZONA AND BORJA MONCAYO: TARAZONA … · THE MONCAYO: TARAZONA AND BORJA MONCAYO: TARAZONA UND BORJA The Moncayo is “the mountain” par excellence of the Zaragoza

MONCAYO

The great mountain whose virtues have been extolledby poets for generations dominates the NatureReserve of Dehesa del Moncayo. Protected by lawsince 1927, this luxuriant park offers hospitality tovaried flora and fauna, distributed in differentenvironments and at different heights. Thus we canfind typical oak or beech groves of Central Europeas well as plants used to resisting the extreme conditionsof glacier summits and cirques, together withimpenetrable pine woods.A Park Interpretation Centre has been created inAgramonte¸ which is the starting point for routesthat set off to ascend the highest summits of theIberian System. And in Añon del Moncayo a secondcentre recreates traditional activities related to theexploitation of natural resources.

Der Dehesa del Moncayo Naturparkwird von dem großen, von Dichtern besungenen

Berg überragt. Dabei handelt es sich um ein

seit 1927 gesetzlich festgelegtes Schutzgebiet,

das als fruchtbares Land die Heimat einer

vielseitigen, den unterschiedlichen Höhe-

nabstufungen entsprechenden Fauna und Flora

darstellt. So ist es zum Beispiel möglich, in

Mitteleuropa heimische Eichen- und Buchen-

wälder, wie auch Pflanzen, die extremen

Bedingungen widerstehen, Gletscherkessel und

dichte Kiefernwälder zu finden.

In Agramonte wurde ein Interpreta-

tionszentrum des Parks erbaut. Von dort aus

führen Routen bis auf die höchsten Gipfel des

iberischen Hochlands. In Añón del Moncayowerden in einem zweiten Zentrum traditionelle

Tätigkeiten im Zusammenhang mit der Nutzung

der natürlichen Ressourcen gezeigt.

Page 10: THE MONCAYO: TARAZONA AND BORJA MONCAYO: TARAZONA … · THE MONCAYO: TARAZONA AND BORJA MONCAYO: TARAZONA UND BORJA The Moncayo is “the mountain” par excellence of the Zaragoza

The Monastery of Veruelaand its surroundings

Page 11: THE MONCAYO: TARAZONA AND BORJA MONCAYO: TARAZONA … · THE MONCAYO: TARAZONA AND BORJA MONCAYO: TARAZONA UND BORJA The Moncayo is “the mountain” par excellence of the Zaragoza

VERUELA

The walled monastery of Santa Maria de Veruela is one of the three large Cisterciancomplexes in the province and the first founded in Aragon. Construction work wasbegun in the middle of the 12th century by monks originating from France and todayit combines monumental monastic buildings from different time periods. Duringthe summer months, when it becomes a venue for concerts and exhibitions, it receivesmany visitors. These peoplecomplete their stay with a visitto the exhibition dedicatedto the Romanesque writer,Gustavo Adolfo Bécquer, whocomposed some of his mostfamous works in the monastery,as well as to the Wine Museuminstalled therein.

Church. TorrellasKirche. Torrellas

Das von einer Mauer umgebene Santa María deVeruela Kloster ist eines der drei größten

Zisterzienserklöster der Provinz, wie auch das erste,

das in Aragonien gegründet wurde. Mönche aus

Frankreich begannen Mitte des 12. Jahrhunderts mit

seinem Bau, von dem man heute beeindruckende

Räumlichkeiten aus verschiedenen Epochen bewundern

kann. In den Sommermonaten verwandelt es sich in

Veranstaltungsort für Konzerte und Ausstellungen,

die von zahlreichen Gästen besucht werden. Diese schließen ihren Besuch mit einer Besichtigung

der dem Schriftsteller der Romantik, Gustavo Adolfo Bécquer, gewidmeten Ausstellung ab. Dieser

hatte im Kloster einige seiner wichtigsten Werke geschrieben. Auch das dort installierte Weinmuseum

gehört zu dem Besuch.

Kloster in Veruelaund Umgebung

Page 12: THE MONCAYO: TARAZONA AND BORJA MONCAYO: TARAZONA … · THE MONCAYO: TARAZONA AND BORJA MONCAYO: TARAZONA UND BORJA The Moncayo is “the mountain” par excellence of the Zaragoza

VERUELA

The Monastery of Veruela and its surroundings

Page 13: THE MONCAYO: TARAZONA AND BORJA MONCAYO: TARAZONA … · THE MONCAYO: TARAZONA AND BORJA MONCAYO: TARAZONA UND BORJA The Moncayo is “the mountain” par excellence of the Zaragoza

Towns full of history and legend can be found in theenvirons of Veruela. They all have a commondenominator, the existence of solid fortresses in aborder area between three kingdoms at war: Aragon,Castile and Navarre. Vera del Moncayo, Tramoz, aplace of mysterious witchcraft stories, and Lituenigoare among the best preserved. An ancestral rite is stillalive in the latter town, where, on the last Sunday inSeptember, the children born during the year areweighed in public and their weight in wheat is offeredto the archangel, St. Michael.

In der Umgebung Veruelas liegen Ortschaften mit reichem geschichtlichem

Hintergrund und Legenden. Alle haben etwas gemeinsam, und zwar die

soliden Festungen in diesem Grenzgebiet zwischen drei feindlichen

Königreichen: Aragonien, Kastilien und Navarra. Zu den am besten

erhaltenen gehören die in Vera del Moncayo, Trasmoz - einem Ort

mysteriöser Hexengeschichten - und Lituénigo. In diesem letztgenannten

Ort besteht noch ein Gebrauch aus dem Altertum. Am letzten Sonntag im

September werden die in diesem Jahr geborenen Kinder öffentlich gewogen

und ihr Gewicht dem Erzengel Michael in Weizen überreicht.Trasmoz

Detail of capitalsKapitellausschnitt

Kloster in Veruela und Umgebung

Añón de Moncayo

Page 14: THE MONCAYO: TARAZONA AND BORJA MONCAYO: TARAZONA … · THE MONCAYO: TARAZONA AND BORJA MONCAYO: TARAZONA UND BORJA The Moncayo is “the mountain” par excellence of the Zaragoza

BORJA

Present-day Borja, a descendent from the CeltiberianBursau, is well-known for the quality of its wine andoil, and also its international jazz festival. But it hashidden gems. Its narrow streets and squares withporches, together with a suggestive Jewish quarterhouse seductive 15th and 16th century religiousbuildings and palaces.

Towers of the Santa Maria Collegiate churchTürme der Santa María Stiftskirche

Panel from the Santa Maria altarpieceTafel aus dem Santa María Retabel

The Campo de Borja

Der heutige Ort Borja, der vom

keltiberischen Bursau abstammt,

ist aufgrund seiner herragenden

Weine und Öle, wie auch seines

internationalen Jazz-Festivals

bekannt. Aber er birgt aber auch

verborgene Schätze. In seinen

engen Gassen und auf den mit

Portalen umgebenen Plätzen

liegen neben dem beeindru-

ckenden Judenviertel, herrliche

religiöse Gebäude und Paläste

aus dem 15. und 16. Jhd.Apse of Nuestra Señora de la Huerta"Nuestra Señora de la Huerta" Apsis

Page 15: THE MONCAYO: TARAZONA AND BORJA MONCAYO: TARAZONA … · THE MONCAYO: TARAZONA AND BORJA MONCAYO: TARAZONA UND BORJA The Moncayo is “the mountain” par excellence of the Zaragoza

Vineyards. Campo de Borja Denomination of OriginWeinberge. "Campo de Borja" Herkunftsbezeichnung

Magallón

Campo de Borja

The stamp left by the military orders is still visible in the whole region.Mallén was the head of the land of the order of St. John of Jerusalem, whichinherited the possessions of the Templars and extended their controlthroughout the territory. In turn, the dynamic presence of the Moorishpopulation can be seen in the Mudejar buildings of Magallon, Ambel andother nearby places.

We cannot leave this area without having tried the cavas and sweet winesof Ainzón, or without having seen the dances. For many centuries, duringthe patron saint's festivities of many towns, young people dressed in colourfulattire stage ceremonies that mix music, dancing and theatre, in a symboliccombat between the forces of good and evil.

Im ganzen Bezirk ist auch noch der Eindruck der Militärorden sichtbar. Mallénführte den Sankt Johann von Jerusalem Ritterorden an, der die Besitztümer desTemplerordens erbte und seine Herrschaft in diesem Gebiet ausbreitete. An den Mudejar-

Gebäuden in Magallón und Ambel, wie auchin nahegelegenen Ortschaften, kann man diedynamische Anwesenheit der maurischenBevölkerung erkennen.

Man sollte dieses Gebiet aber nicht verlassen,ohne den Sekt und die süßen Weine aus Ainzónprobiert oder einen traditionellen Tanz gesehenzu haben. Seit Jahrhunderten stellen junge, mitfarbenfrohen Trachten bekleidete Leute währendder Patronatsfeste in zahlreichen OrtschaftenZeremonien dar, bei denen sich Musik, Tanzund Theater in einem symbolischen Kampfzwischen Gut und Böse mischen.

Page 16: THE MONCAYO: TARAZONA AND BORJA MONCAYO: TARAZONA … · THE MONCAYO: TARAZONA AND BORJA MONCAYO: TARAZONA UND BORJA The Moncayo is “the mountain” par excellence of the Zaragoza

TOURIST OFFICE / FREMDENVERKEHRSBÜRO

Oficina de Turismo de TarazonaPza. San Francisco, 1Tfno.: 976 199 076 / 976 640 074

Oficina de Turismo de BorjaPlaza de España, 1Tfno.: 976 852 001

Oficina de Turismo. Monasterio de VeruelaPaseo de Veruela, s/nTfno.: 976 649 025

Oficina de Turismo de Vera del MoncayoCtra. Vera - Veruela.Tfno.: 976 649 000

MUSEUMS / MUSEEN

Museo Arqueológico de TarazonaRúa Alta de Bécquer s/n (Bajos del PalacioEpiscopal)Tfno.: 976 642 861

Antiguo Convento de la MercedPlaza de la Merced, s/n - TarazonaTfno.: 976 644 664 (Oficina Municipal de Cultura)

Fundación MaturénSan Atilano, 7 - TarazonaTfno.: 976 644 664

Museo Paco Martínez SoriaAvenida de Navarra, 10 - TarazonaTfno.: 976 640 074

Museo Raquel MellerAvenida de Navarra, 10 - TarazonaTfno.: 976 640 074

Centro de Interpretación de laCultura Judía Moshé PortellaRúa Alta de Bécquer s/n - TarazonaTfno.:976 640 074

Castillo de GriselCastillo de Grisel, 8 - GriselTfno.: 976 239 628

Museo del LabradorPlaza de la Iglesia s/n - LituénigoTfno.: 658 676 866

Museo del AguaPlaza del Castillo s/n - MalónTfno.: 976 198 046

Museo Arqueológico de Novallas -La Casa de NovallasIglesias, 7 - NovallasTfno.: 976 198 292 / 610 242 528

Museo de la AlfareríaCalle Alta s/n - Santa Cruz del MoncayoTfno.: 976 640 050 / 659 666 367

Museo de Fotografía AntiguaEscuelas s/n - Santa Cruz del MoncayoTfno.: Visita individual: 659 666 367

Torrellas. La Huella del IslamPlaza Mayor, 6 - TorrellasTfno.: 976 199 210 (Ayto.)

Museo de Brujería y Supersticiones del MoncayoSagrado Corazón de Jesús s/n - TrasmozTfno.: 976 198 819

Museo de la Torre y el CaballeroCastillo de Trasmoz, s/n - TrasmozTfno.: 619 753 008

Museo de la ColegiataPza. de la Virgen de la Peana - BorjaTfno.: 976 852 947 / Visita grupos: 976 852 001

Real Monasterio Cisterciense deSanta María de VeruelaPaseo de Veruela, s/nTfno.: 976 649 025

Museo del Vino Campo de BorjaMonasterio de VeruelaTfno.: 976 649 025

Castillo-Convento de AmbelPicota, 2 - AmbelTfno.: 976 860 562

Museo del LabradorCamino de Mallén, 19 - NovillasTfno.: 976 861 084

Page 17: THE MONCAYO: TARAZONA AND BORJA MONCAYO: TARAZONA … · THE MONCAYO: TARAZONA AND BORJA MONCAYO: TARAZONA UND BORJA The Moncayo is “the mountain” par excellence of the Zaragoza

Monasterio de Veruela

Page 18: THE MONCAYO: TARAZONA AND BORJA MONCAYO: TARAZONA … · THE MONCAYO: TARAZONA AND BORJA MONCAYO: TARAZONA UND BORJA The Moncayo is “the mountain” par excellence of the Zaragoza