Tenuta Roletto EN/IT

15

description

Terra dell'Erbaluce Land of Erbaluce

Transcript of Tenuta Roletto EN/IT

Page 1: Tenuta Roletto EN/IT
Page 2: Tenuta Roletto EN/IT

In the early 1920s Giovanni Tinetti, began growing crops

beginning with hemp in the region of the Guie (in the local

dialect, this word Guie means water springs for natural

irrigation), he became very passionate about this area.

Giovanni‘s daughter Caterina and her husband Enrico

Roletto also acquired his passion. In the early 1980s, Enrico

decided to diversify his production and plant vineyards of

different varieties, predominalty the Erbaluce which is the

most valued vine in the Canavese and the premium

wine in the Tenuta Roletto Collection.

Recently, Antonino and Domenica nee Roletto

have transformed a small family run vineyard,

formally used for local consumption, into a

winery with a sympathetic approach to the

region and its traditional growing methods, yet

also bringing the winery up to date with modern

wine making methods.

Ambition, Passion

and Tradition: these are our believes,

yesterday as today.

La nostra Tradizione,la nostra Passione,

la nostra Ambizione,questo è il nostro pensiero,

la nostra strada, ieri come oggi.

Tinetti Giovanni iniziò a coltivare la zona delle guie

(sorgenti utlizzate in antichità per la coltivazione

della canapa) nei primi anni del novecento. Fu

la sua passione e quella della figlia Caterina ad

infondersi anche nel genero Enrico Roletto. Proprio

lui con ambizione, nei primi anni ‘80, portò avanti

il progetto di diversificare ed espandere i vigneti

che a tutt’oggi sono le “fondamenta” della tenuta,

inserendo anche la coltivazione

dell’Erbaluce.

In ultimo Antonino, ha dato inizio

alla trasformazione dell’azienda,

da famigliare a imprenditoriale, pur

mantenendo il punto di forza di questa

realtà: la tradizione.

Page 3: Tenuta Roletto EN/IT

È così che nasce Tenuta Roletto in questo angolo del comune di Cuceglio, località situata tra le verdi colline moreniche del

Canavese, nel nord Piemonte. Queste terre han-no dato vita alla nostra storia, ai nostri vigneti, ai nostri vini: l’Erbaluce, antico e autoctono vitigno che, grazie alla sua duttilità, si esprime al meglio, oltre che come vino fermo, anche nelle varianti Passito e Metodo classico.Non tralasciamo i grandi rossi del territorio: Cana-vese Rosso, Rosato, Barbera e Canavese Nebbiolo, che grazie ad una sempre più accurata selezione delle uve, vengono riproposti in una nuova versio-

ne dal grande equilibrio e struttura.La tenuta si estende per circa 30 ettari di proprietà raccolti in un unico ap-pezzamento.La produzione si basa inoltre sull’ac-quisto di uve dei soci conferitori, ac-curatamente controllate e certificate dal nostro staff, per raggiungere tra-guardi ambiziosi nello scenario vitivi-nicolo canavesano. “Tenuta Roletto” è anche sede di stu-di e ricerca intrapresi da alcuni anni, che vede la collaborazione con Poli-tecnico ed università degli studi di Torino, finalizzato alla valorizzazione del vitigno erbaluce.ficate dal nostro staff, per raggiungere traguardi ambiziosi nello scenario vi-tivinicolo canavesano. “Tenuta Roletto” è anche sede di stu-di e ricerca intrapresi da alcuni anni, che vede la collaborazione con Poli-tecnico ed università degli studi di Torino, finalizzato alla valorizzazione del vitigno erbaluce.

The winery is located in Cuceglio, a small town situated along the green Morainic hills of Canavese, in the Northen part of Piedmonte.The history of our vineyards and wines are strongly attached to these lands: Erbaluce is an ancient and autochthonous vine variety, thanks to its ductile properties its wine can be found as firm wine, Passito dessert wine, Traditional Method Brut and Charmat variant.Not to mention the well-known local red wines: Canavese Red, Rosè, Barbera and Canavese Nebbiolo, which are produced with always more balance and more structure

thanks to the increasing accurate selection of grapes. In fact, there are almost 30 hectares of unique land owned by the Roletto Family which are nourished to achieve ambitious results of high quality.Tenuta Roletto is also a place of study and research carried out for some years by the University of Science and Technology of Turin: a partnership aimed at enhancing the value of the Erbaluce vine.Ambition, passion and tradition: these are our believes, yesterday as today.

Oggi | Today

Ieri | Yesterday

L’Azienda

The Winery

Page 4: Tenuta Roletto EN/IT

Il Canavesela culla del nostro vino

It is a necessity to take a walk around to enjoy and understand the complex landscape of Canavese.The local terroir is the result of the various natural cycles. In fact, beside the numerous folk tales, it is now a well known fact that in ancient times the morainic hills embraced a huge lake which covered the land up to 250 mt. Today, the effects of a corrosive ice age can still be found in the acid soil. Climbing up the village of Cuceglio, what we see is a lovely beautiful made up of a combination of small houses, vineyards, hills and plains. The numerous villages of Canavese blend together with the woodland, gentle hills, various lakes, ancient castles and large natural parks creating a breath taking display in this unique area of Italy.

Anche solo una breve passeggiata tra le nostre colline consente di ammirare lo splendido paesaggio che offre il nostro

Canavese.Al di là delle numerose credenze leggendarie, è or-mai storicamente stabilita la presenza di un gran-de lago circondato dalle colline moreniche che un tempo antico ricopriva il territorio fino a livello di 250 metri circa. Ne deriva quindi un paesaggio scolpito prima dall’azione glaciale e modificato in seguito dall’azione erosiva delle acque.Salendo sulle colline di Cuceglio e in particola-re raggiungendo il bellissimo Santuario, ciò che si presenta oggi ai nostri occhi è uno stupendo paesaggio: a partire dai tetti dell’abitato che si mescolano ai vigneti, la pianura, i vari paesi del Canavese alternati a campi e boschi e, sullo sfon-do, la maestosa cerchia alpina. In sintesi ecco la nostra zona: dolci colline, numerosi laghi, antichi castelli, alte vette e parchi naturali.

The Canavese

Page 5: Tenuta Roletto EN/IT

I Vigneti L ’autoctono DOCG Erbaluce regna supremo nei nostri vi-gneti circostanti la Tenuta. Un

meraviglioso territorio dove le nostre uve, grazie al clima favorevole riescono ad offrire un meraviglioso frutto

Non dimentichiamo i grandi vini del Piemonte di cui Tenuta Roletto è grande promotrice in

Italia e nel mondo.

With this is mind, do not forget that Piedmonte’s top wines, which originate here,

are promoted by Tenuta Roletto with such devotion within Italy and worldwide.

The autochthonous Erbaluce DOCG vine dominates the vineyards nearby the winery. A superb land where this vine finds its perfect habitat to offer exquisite grapes.

Our Wineyards

Page 6: Tenuta Roletto EN/IT

Leggenda vuole che, nel tempo dei tempi, Ninfe e Dei della natura aves-

sero trovato dimora sulle colli-ne moreniche, allora sponde di un grande lago. Ben oltre i colli giungeva la fama di Albaluce, ninfa nata dall’amore tra la Dea Alba ed il Sole, la cui straordi-naria bellezza richiamava ogni anno contadini, pastori, pescato-ri desiderosi di omaggiarla con i

prodotti della terra e del lago.Un giorno l’arrivo improvviso di tribù nomadi guidate dalla regina Yppa mise fine al gioioso clima di festa. Necessitando di terreni da coltivare, Yppa si adoperò affin-ché le acque del lago defluissero per lasciare posto a nuovi campi da semina, trasformando così le verdi rive in distese di arbusti rinsecchiti. Di fronte all’amato paesaggio ormai distrutto, Alba-

luce non riuscì a trattenere un triste pianto. Ma le sue lacrime, cadute a terra, divennero nuova fonte di vita: dalla stessa terra si innalzarono viti dai lunghi tralci e dolci grappoli dorati di succosa uva bianca.Come dono della Dea ai suoi fe-deli, nacque così sui colli canave-sani il vitigno Erbaluce.

The local folk tale tells us that in ancient times Gods and Nymphs of Mother Na-ture used to live upon these morainic hil-ls which at the time surrounded a lake. Albaluce, born from the impossible love between the Goddess Alba and the Sun, was very popular among the mortal com-munity that each year used to celebrate her gifting the fruits of their land.One day, the queen Yppa and her tribe invaded this land ruining the joyful atmosphere that used to reign over the area. Due to their need of land for cultivation, Yppa modified the lake water flow to create new lands. Seeing the hurt landscape, the heart broken Albaluce

started crying. Her tears drops became nourishment for the land which gave life to strong grapevines and the juicy golden grape. As a gift to her loyal people of the Canavese area, the Goddess gave them the grapevine Erbaluce.

Un Grappolo Divino

The Fruit of the Gods

Page 7: Tenuta Roletto EN/IT

Considerando l’estensione cultu-rale ed il valore commerciale dei vini prodotti, l’Erbaluce rap-

presenta sicuramente il vitigno autoctono principale del Canavese.Si tratta di un grande vitigno che trova le origini del proprio nome nei caratteristi-ci colori dei suoi frutti i cui acini, in au-tunno, assumono intensi riflessi ambrati nelle parti esposte al sole.A più di 40anni di DOC, l’Erbaluce si conferma come un vino che rappresenta la nostra civiltà canavesana, un’eredità di storia , tradizioni e di vicende socio-economiche.La necessità di definire i caratteri gene-rali di un Terroir specifico dell’Erbaluce, nasce dalla consapevolezza di lavorare si con un vitigno molto vigoroso, ma allo stesso tempo molto esigente, tanto da non risultare idoneo alla coltivazione al

di fuori del proprio habitat naturale.

Il terreno delle nostre colline trova ori-

gine da formazioni moreniche che giu-

stificano la ricchezza di elementi diversi

per la grande varietà delle rocce dal cui

disfacimento derivano.

Ci troviamo in presenza di un terreno

acido, carente in calcare e ricco di fo-

sforo e potassio, tutti elementi chimici

riscontrabili nei mosti e nei vini.

Sulla base di una temperatura annua che

si aggira intorno ai 13°C, la coltivazione

su terreni collinari consente un deflusso

ottimale delle acque e garantisce il mag-

gior assorbimento di luce solare.

Non dimentichiamo come l’influsso della

presenza di una ricca macchia boschiva,

consente un equilibrato sviluppo dell’am-

biente preservandolo, in modo naturale e

biologico, da attacchi parassitari.

Considering the sympathetic vineyard extension and the commercial value of the wines produced, the Erbaluce grape is definitely the most important native grape of Canavese.The name Erbaluce mirrors the strong amber colour and fresh perfume that characterise its fruits before the harvest. It has been 40 years since the D.O.C. was established, the Erbaluce still confirms itself to be a powerful representative because of the Canavese culture, of its history, traditions and socioeconomic events.The greatness of the Erbaluce grapevine is given by the fact that it is able to offer its precious fruits only in its specific territory/terroir and nowhere else, it is very vigorous but also very demanding. In fact, the marainic origins have given the soil high acidity, little limestone but plenty of phosphorous and potassium, all chemical elements that are easily recognisable in our musts and wines. The average annual temperature is around 13°C. The cultivation on hilly soils allows an optimal drain of the water and ensures an optimal exposition to sun light.Not to be forgotten is the influence of a rich woody patch that allows an equilibrated development of pests’ natural predators in a completely natural an organic manner.

L’autoctono DOCl’alfiere del territorio

The authoctonous DOC

Page 8: Tenuta Roletto EN/IT

Èsfruttando la sapienza della tra-dizione e la conoscenza di oggi che realizziamo il nostro Passito, frutto

prezioso di lunghissimi procedimenti; il primo di questi è la PASSITURA da cui, non a caso, questo vino eccezionale prende il nome.Ed è proprio qui, nella PASSITAIA, che è pos-sibile respirare tutta la passione e l’impegno che richiede la produzione di un vino unico nel suo genere. Lo spettacolo che si presenta entrando nella nostra Passitaia è davvero ina-spettato: ogni anno appendiamo con cura ma-nualmente circa 40.000 grappoli e altrettanti vengono disposti in piccole cassette e coricati, come si faceva una volta, sulle stuoie.Solo dopo un lungo periodo di attesa, previsto intorno ai 6 mesi, otteniamo una passitura per-fetta e rigorosamente naturale.Dopo la fase di pressatura, impegnativa data

la durezza degli acini, e la successiva fermen-tazione, molto lunga per l’altissima densità del mosto, avviene l’affinamento: il vino passito viene lasciato evolvere in botte per al meno 4 anni e questo per garantire l’acquisizione di tutte quelle proprietà e caratteristiche che ne fanno un vino di altissima complessità organo-lettica.Il nostro Passito richiede almeno cinque anni per essere creato.E sono dunque l’estrema cura e la paziente attesa dei tempi di lavorazione, sempre nel ri-spetto delle tradizioni, che ci permettono di eleggere il Passito di Caluso come fiore all’oc-chiello della nostra produzione vinicola.

Our Passito sweet wine is still made following the family’s great grandfather’s recipe. It is the result of a long drawn out process, starting with the “Passitura” (drying process) where each year around 40 thousand bunches of grapes are carefully hanged by hand on ranks, placed in small boxes or mats exactly as it was traditionally done in the past to let dry them out, naturally. In fact the name PASSITO stands for “Dried and Dessicated”.The “Passitaia” (Drying area) is certainly the place where you can actually smell the passion and devotion in the making of this wine: a marvellous show that leaves you breathless. Once dried, the grapes face a very long fermentation process due to the high density of the must, then 4 years aging in wood barrels to make sure that the wine enhances all its complex organoleptic features. Overall, it takes 5 years to produce our Passito and we are very proud of the result: a wine that fully mirrors our attachment to traditions and attention to quality.

Passito

The Passito sweet wine

Page 9: Tenuta Roletto EN/IT

Grazie alle sue meravigliose proprietà l’Erbaluce si presta al meglio anche ad essere gustato nella versione Spumante

Metodo Classico.Il pregio di questo vino inizia già dalla selezione della parte centrale del mosto che fermenterà in vasca per dare un vino base di altissima qualità; ma le bollicine che daranno brio a questo prodot-to prenderanno vita direttamente in bottiglia dove il vino rimarrà in contatto con i lieviti per almeno 36 mesi durante i quali questi avranno modo di la-vorare a pieno ritmo per creare una spuma soffice e un perlage sottile e ricercato.Solo alla fine della loro vita questi verranno fat-ti depositare verso il tappo attraverso un lungo e laborioso remuage accuratamente svolto a mano come dice la tradizione; a questo punto lo spu-mante subirà il degorgement seguito dal rabbocco che gli conferirà la caratteristica di essere Brut.Finalmente, dopo circa sei mesi di affinamento in bottiglia, lo Spumante è pronto per essere gustato con la sua freschezza unica e la sua piacevole nota fruttata.Siamo orgogliosi di offrire questo prodotto di qua-lità eccellente adatto a rendere indimenticabili i vostri momenti speciali.

Due to its fantastic organoleptic properties, the Erbaluce grape is perfect for the Spumante traditional method variant. The prestige of this sparkling wine starts with the primary fermentation where the more suitable grapes (less ripe) are used to make spumante. However, the fine perlage or simply “bubble” obtained during the secondary fermentation happening in the bottle. Here, the wine is left aging on lees for at least 36 months at a constant temperature of 15°C. Once the lees have lost their fermentative power, the bottles are places top down on special racks (poupitres) and are

gradually turned (90°/day) to push them to the neck of the bottle prior to their removal. The Lees are then frozen and taken off during the “disgorging” process and the bottles are topped with a liqueur d’expedition (a mixture of sugar and the secret ingredients) and finally left aging for 6 months. The traditional method is a very long process to obtain a product of admirable quality to be proud of; perfect for those special occasions to be remembered.

Spumante metodo classico

Italian Spumante, traditional method

Page 10: Tenuta Roletto EN/IT

Con la recente ristrutturazione, la Famiglia Roletto ha investito notevolmente su impianti di

produzione all’avanguardia in modo da ottenere standard di qualità molto elevati che soddisfino il disciplinare di produzione DOC e DOCG.

The Roletto family has invested heavily in the winery renovations. They have introduced the latest technologies for production to ensure a top quality products and to be up to DOC and DOCG standards.

La cantina

The winery

Page 11: Tenuta Roletto EN/IT

L’ospitalità rispecchia il forte legame dell’azienda al territorio.Tenuta Roletto enfatizza la grandez-

za della regione Piemonte, ricca di storia, luoghi culturali, profumi, sapori e tradizioni, offrendo un’esperienza a tutto tondo, dalle degustazioni di vino, alle passeggiate nei vigneti, alle nozze o even-ti in ambientazioni suggestive. La tenuta è anche un luogo di ritrovo di molte asso-ciazioni per condividere le passioni sempre all’in-segna del buon vino e della tradizione.

The hospitality reflects the strong attachment of the winery to its region.Tenuta Roletto emphasises the greatness of Piedmonte, a territory full of history, cultural places, traditions and flavours. We offer a 360° panorama and experience made of wine tasting, walks, rides around the vineyards, weddings and events in a unique and charming setting. Furthermore, the winery is also an excellent place to meet for many types of associations and groups to share their passions together with good wines, local traditions and wonderful surroundings.

Vino e non solo

Wine and much more…

Hospitality

Page 12: Tenuta Roletto EN/IT

Area camperCaravans powered sites

DegustazioniWine tasting

Sala eventiEvents

OSPITALITÀ

Wine shopPasseggiateWalking Routes

Bed & BreakfastHospitality

Page 13: Tenuta Roletto EN/IT

Bed & Breakfast

È possibile acquistare tutti i vini di Tenuta Roletto e gli altri pro-dotti tipici della regione presso il wine shop presente in cantina.

You can buy the full Tenuta Roletto’s wine range and other regional products at the Winery Cellar.

La cantina dispone di ben 12 stanze ed una suite sposi.

The winery has 12 rooms and one bridal suite.

Wine shop

Page 14: Tenuta Roletto EN/IT

È proprio il desiderio di diffondere i profumi del territorio che porta Tenuta Roletto ad aprirsi al mercato globale.

Driven by the desire to spread the word of our regional flavours,

Tenuta Roletto has opened up to the global market.

Con coraggiosa e ambiziosa spinta imprenditoriale volta ad esplorare i nuovi e promettenti mercati asiatici, nel 2011 nasce Tenuta Roletto Cina con sede a Shanghai. Quest’ultima servirà i consumatori locali

e dei paesi limitrofi, amanti del vino Piemontese di alta qualità.

Based on drive and entrepreneurial skills, in 2011 Tenuta Roletto has turned to the up and coming Asian market opening a branch in Shanghai, China.

The latter will serve local consumers in this area and the nearby countries, all of them top quality wine lovers.

AustraliaBrazil

ChinaEU

USA

Russia

Tenuta Roletto nel mondo

Tenuta Roletto China

Tenuta Roletto in the world

Page 15: Tenuta Roletto EN/IT

TENUTA ROLETTO s.c.a.Via Porta Pia, 69/71

10090 Cuceglio (To) • Italy T +39 +124 492293

F +39 +124 32113

[email protected]

CAMPAGNA FINANZIATA AI SENSI DEL REGOLAMENTO CE N. 1234/07