TECHNICAL CATALOGUE · 2005. 12. 20. · condo modalità operative defi-nite Sistema Qualità di...

24
TECHNICAL CATALOGUE MEZCLADOR PARA MORTERO CATÁLOGO TÉCNICO MÖRTELMISCHER TECHNISCHER KATALOG MORTAR MIXER TECHNICAL CATALOGUE MESCOLATORE PER MALTA CATALOGO TECNICO All rights reserved © WAMGROUP 1 WETMIX ® V05 CATALOGUE No. WA.02532 T. ISSUE A DATE OF LATEST UPDATE CREATION DATE 10 - 2005 CIRCULATION 100

Transcript of TECHNICAL CATALOGUE · 2005. 12. 20. · condo modalità operative defi-nite Sistema Qualità di...

Page 1: TECHNICAL CATALOGUE · 2005. 12. 20. · condo modalità operative defi-nite Sistema Qualità di WAM® S.p.A. Il Sistema Qualità aziendale, cer-tificato dal luglio 1994 in confor-mità

TE

CH

NIC

AL

CA

TA

LO

GU

E

• MEZCLADOR PARA MORTERO

CATÁLOGO TÉCNICO

• MÖRTELMISCHER

TECHNISCHER KATALOG

• MORTAR MIXER

TECHNICAL CATALOGUE

• MESCOLATORE PER MALTA

CATALOGO TECNICO

All

rights

rese

rved ©

WA

MG

RO

UP

1

WETMIX® V05

CATALOGUE No. WA.02532 T.

ISSUEA

DATE OF LATEST UPDATE

CREATION DATE

10 - 2005CIRCULATION100

Page 2: TECHNICAL CATALOGUE · 2005. 12. 20. · condo modalità operative defi-nite Sistema Qualità di WAM® S.p.A. Il Sistema Qualità aziendale, cer-tificato dal luglio 1994 in confor-mità

Ci riserviamo eventuali scosta-menti dovuti a modifiche e/o tol-leranze di lavorazione.

Tutti i prodotti descritti in questocatalogo sono stati realizzati se-condo modalità operative defi-nite Sistema Qualità di WAM®

S.p.A.Il Sistema Qualità aziendale, cer-tificato dal luglio 1994 in confor-mità alle Normative InternazionaliUNI EN ISO 9002-94 e succes-sivamente esteso alle Normati-ve Internazionali UNI EN ISO9001-2000 nell’ottobre 2002, èin grado di assicurare che l’in-tero processo produttivo, dallaformulazione dell’ordine fino al-l’assistenza tecnica successi-va alla consegna, venga effet-tuato in modo controllato ed ade-guato a garantire lo standardqualitativo del prodotto.

Todos os produtos descritosneste catálogo foram produzi-dos segundo à modalidade ope-rativa definida do Sistema deQualidade da WAM® S.P.A .O sistema de Qualidade empre-sarial certificado em julho de1994 conforme as normas in-ternacionais UNI EM ISO 9002-94 e sucessivamente estendi-do as normas internacionais UNIEM ISSO 9001-2000 em outu-bro de 2002, é capaz de asse-gurar que o inteiro processo deprodução, desde a ordem deentrega até a assistência técni-ca sucessiva à entrega, venhaefetuada de maneira controla-da e adequada para garantir aqualidade standart do produto

Reservamo-nos eventuais afas-tamentos devido à modificaçõese/ a tolerância de trabalho.

Todos los productos descriptosen este catálogo han sido reali-zados siguiendo normativasoperativas definidas en el Sis-tema de calidad WAM® S.p.A.El Sistema de Calidad de la em-presa, certificado desde julio de1994, de conformidad con lasNormativas Internacionales UNIEN ISO 9002-94,y sucesivamen-te extendido a las Normativas In-ternacionales UNI EN ISO 9001-2000 en octubre del 2002, es ca-paz de garantizar que todo elproceso productivo, desde laformulación del pedido hasta laasistencia técnica sucesiva a laentrega, se verifique en modocontrolado y adecuado, en modotal de garantizar el estándar cua-litativo del producto.

Pueden presentarse eventua-les diferencias con las carac-terísticas expuestas debidas amodificaciones y/o toleranciasde elaboración.

Possible deviations due to modi-fications and/or manufacturingtolerances are reserved.

All the products described inthis catalogue are manufacturedaccording to WAM® S.p.A.Quality System procedures.

The Company’s Quality System,certified in July 1994 accordingto International Standards UNIEN ISO 9002-94 and extendedto UNI EN ISO 9001-2000 in Oc-tober, 2002, ensures that the en-tire production process, start-ing from the processing of theorder to the technical service af-ter delivery, is carried out in acontrolled manner that guaran-tees the quality standard of theproduct.

Page 3: TECHNICAL CATALOGUE · 2005. 12. 20. · condo modalità operative defi-nite Sistema Qualità di WAM® S.p.A. Il Sistema Qualità aziendale, cer-tificato dal luglio 1994 in confor-mità

WA.02532. INDEX

10.05

WETMIX® V05

ÍNDICE

ÍNDICE

INDEX

INDICE

CATÓLOGO TÉCNICO

DESCRIPCIÓN - FUNCIÓN DE USO......................................................................................... LÍMITES DE EMPLEO.................................................................................................................. DESCRIPCIÓN - SUMINISTRO ESTÁNDAR............................................................................ DESCRIPCIÓN - ACCESORIOS.................................................................................................CÓDIGOS DE PEDIDO................................................................................................ ................ACABADO...................................................................................................................................... DIMENSIONES Y PESOS............................................................................................................ DIMENSIONES Y TIPO BOCA DE CARGA................................................................................ PASO HÉLICE............................................................................................................................... TIPO ÁRBOL................................................................................................................................. BOCA DE DESCARGA................................................................................................................. MOTORIZACIONES .................................................................................................................... TIPO GRUPO REDUCTOR-MOTOR......................................................................................... DIMENSIONES - REDUCTOR................................................................................................... ACCESORIOS...............................................................................................................................

TECHNICAL CATALOGUE

DESCRIPTION - USE...................................................................................................................LIMITS OF USE.............................................................................................................................DESCRIPTION - STANDARD SUPPLY .....................................................................................DESCRIPTION - ACCESSORIES................................................................................................ORDER CODES ...........................................................................................................................FINISHING ....................................................................................................................................DIMENSIONS AND WEIGHTS....................................................................................................DIMENSIONS AND TYPE OF INLET SPOUT.............................................................................SCREW PITCH..............................................................................................................................TYPE OF SHAFT............................................................................................................................OULET SPOUT...............................................................................................................................DRIVE UNITS................................................................................................................................TYPE OF GEAR REDUCER........................................................................................................DIMENSIONS - GEAR REDUCER..............................................................................................ACCESSORIES..............................................................................................................................

CATÁLOGO DE MANTENIMIENTO

DATOS DE FABRICACIÓN........................................................................................................... NORMAS GENERALES............................................................................................................... DESCRIPCIÓN FUNCIÓN DE USO........................................................................................... LÍMITES DE EMPLEO................................................................................................................... ADVERTENCIAS................................................................................ ......................................... CONDICIONES DE GARANTÍA.................................................................................................. TRANSPORTE - PESO Y EMBALAJE........................................................................................ ALMACENAJE DE LA MÁQUINA................................................................................................ INSTALACIÓN Y MONTAJE........................................................................................................ INSTALACIÓN Y MONTAJE PANEL DE CONTROL.................................................................. INSTALACIÓN - CONEXIONES ELÉCTRICAS.......................................................................... INSTALACIÓN……………………………………………………………………………................PUESTA EN SERVICIO................................................................................................................. MANTENIMIENTO MÁQUINA.................................................................................................... ADVERTENCIAS IMPORTANTES.............................................................................................. MANTENIMIENTO - CONTROLES PERIÓDICOS.................................................................... MANTENIMIENTO - MONTAJE, DESMONTAJE MÁQUINA.................................................... MANTENIMIENTO - DESMONTAJE ROTOR............................................................................ MANTENIMIENTO - DESMONTAJE Y MONTAJE ROTOR/HÉLICE...................................... MANTENIMIENTO - SUSTITUCIÓN DEL CIERRE EN EL GRUPO REDUCTOR-MOTOR.DESMONTAJE Y MONTAJE CÁMARA DE DOSIFICACIÓN Y MEZCLA…….........................MANTENIMIENTO - MONTAJE HOMOGENEIZADOR............................................................. MANTENIMIENTO - GRUPO REDUCTOR-MOTOR............................................................... RIESGOS RESIDUALES.............................................................................................................. INCONVENIENTES Y SOLUCIONES......................................................................................... CONTROL AVERÍAS....................................................................................................................

MAINTENANCE CATALOGUE

CONSTRUCTIONS DATA.............................................................................................................GENERAL STANDARDS ..............................................................................................................DESCRIPTION - USE...................................................................................................................LIMITS OF USE.............................................................................................................................WARNING.......................................................................................................................................WARRANTY CONDITIONS..........................................................................................................TRANSPORT, WEIGHTS AND PACKING ..................................................................................STORAGE OF THE MACHINE....................................................................................................INSTALLATION AND ASSEMBLY.................................................................................................CONTROL PANEL -INSTALLATION AND ASSEMBLY................................................................INSTALLATION - ELECTRICAL CONNECTIONS.......................................................................INSTALLATION...............................................................................................................................START-UP .....................................................................................................................................MAINTENANCE OF THE MIXER.................................................................................................IMPORTANTS WARNING ...........................................................................................................MAINTENANCE - PERIODIC INSPECTIONS............................................................................MAINTENANCE - MACHINE ASSEMBLY, DISASSEMBLY .......................................................MAINTENANCE - REMOVING THE ROTOR.............................................................................MAINTENANCE - DISASSEMBLING AND REASSEMB. THE ROTOR AND SCREW...........MAINTENANCE - REPLACING THE SEAL ON THE GEAR REDUCER................................DISASSEMBLING AND REASSEMBLING BATCHING AND MIXING CHAMBER..................MAINTENANCE - ASSEMBLY THE LUMP BREAKER...............................................................MAINTENANCE - GEAR REDUCTION UNIT.............................................................................RESIDUAL RISKS .........................................................................................................................TROUBLE SHOTTING..................................................................................................................FAULT FINDING ..................................................................................................................................

TECHNISCHER KATALOG

BESCHREIBUNG - GEBRAUCHSFUNKTION...............................................................EINSATZGRENZEN.............................................................................................................BESCHREIBUNG - STANDARD - LIEFERUMFGANG .................................................BESCHREIBUNG - ZUBEHÖR .........................................................................................BESTELLCODES ................................................................................................................FINISH ..................................................................................................................................ABMESSUNGEN UND GEWICHTE..................................................................................ABMESSUNGEN UND TYP DES EINLAUFS...................................................................WENDELSTEIGUNG............................................................................................................WELLENTYP..........................................................................................................................AUSLAUF..............................................................................................................................MOTOREN...........................................................................................................................GETRIEBETYP.....................................................................................................................ABMESSUNGEN - GETRIEBEEINHEIT............................................................................ZUBEHÖR.............................................................................................................................

CATALOGO TECNICO

DESCRIZIONE - FUNZIONE D’USO................................................................................LIMITI DI IMPIEGO..............................................................................................................DESCRIZIONE - FORNITURA STANDARD...................................................................DESCRIZIONE - ACCESSORI...........................................................................................CODICI DI ORDINAZIONE.................................................................................................FINITURA .............................................................................................................................DIMENSIONI E PESI............................................................................................................DIMENSIONI E TIPO BOCCA DI CARICO......................................................................PASSO ELICA........................................................................................................................TIPO ALBERO......................................................................................................................BOCCA DI SCARICO...........................................................................................................MOTORIZZAZIONI...............................................................................................................TIPO TESTATA.......................................................................................................................DIMENSIONI - RIDUTTORE..............................................................................................ACCESSORI.........................................................................................................................

WARTUNGSKATALOG

HERSTELLERDATEN..........................................................................................................ALLGEMEINES ....................................................................................................................BESCHREIBUNG - GEBRAUCHSFUNKTION................................................................EINSATZGRENZEN.............................................................................................................HINWEISE.............................................................................................................................GARANTIEBEDINGUNGEN...............................................................................................TRANSPORT, VERPACKUNG UND GEWICHTE ..........................................................LAGERHALTUNG DER MASCHINE..................................................................................INSTALLATION UND MONTAGE.......................................................................................INSTALLATION UND MONTAGE DER SCHALTTAFEL...................................................INSTALLATION - ELEKTRISCHE ANSCHLUSSE............................................................INSTALLATION......................................................................................................................IMBETRIEBNAHME ............................................................................................................WARTUNG DES GERÄTES...............................................................................................WICHTIGE WARNHINWEISE.............................................................................................WARTUNG - REGELMÄSSIGE KONTROLLEN...............................................................WARTUNG - MONTAGE, DEMONTAGE DER MASCHINE..........................................WARTUNG- AUSBAU DES MISCHWERKS....................................................................WARTUNG - AUSBAU UND WIEDEREINBAU DES MISCHWERKS..........................WARTUNG - ERSETZEN DER ANTRIEBSSEITIGEN DICHTUNG..............................AUSBAU UND WIEDEREINBAU DER DOSIER- UND MISCHKAMMER...............WARTUNG - MONTAGE DES KLUMPENBRECHERS.............................................WARTUNG - GETRIEBEEINHEIT................................................................................RESTRISIKEN .....................................................................................................................STÖRUNGEN UND ABHILFE.....................................................................................FEHLERSUCHE ..................................................................................................................

CATALOGO DI MANUTENZIONE

DATI COSTRUZIONI...........................................................................................................NORME GENERALI.............................................................................................................DESCRIZIONE - FUNZIONE D’USO.................................................................................LIMITI DI IMPIEGO...............................................................................................................AVVERTENZE.......................................................................................................................CONDIZIONI DI GARANZIA...............................................................................................TRASPORTO-PESO E IMBALLO ......................................................................................IMMAGAZZINAGGIO DELLA MACCHINA.......................................................................INSTALLAZIONE E MONTAGGIO......................................................................................INSTALLAZIONE E MONTAGGIO PANNELLO DI CONTROLLO...................................INSTALLAZIONE - COLLEGAMENTI ELETTRICI...........................................................INSTALLAZIONE...................................................................................................................MESSA IN SERVIZIO ........................................................................................................MANUTENZIONE MACCHINA..........................................................................................AVVERTENZE IMPORTANTI .............................................................................................MANUTENZIONE - CONTROLLI PERIODICI..................................................................MANUTENZIONE - MONTAGGIO, SMONTAGGIO MACCHINA..................................MANUTENZIONE - RIMOZIONE ROTORE.....................................................................MANUTENZIONE - SMONTAGGIO E RIMONTAGGIO ROTORE/ELICA....................MANUTENZIONE - SOSTITUZIONE DELLA TENUTA SULLA TESTATA MOTRICE.SMONTAGGIO E RIMONTAGGIO CAMERA DI DOSAGGIO E MESCOLAZIONE.MANUTENZIONE - MONTAGGIO ROMPIGRUMI....................................................MANUTENZIONE - TESTATA MOTRICE.........................................................................RISCHI RESIDUI.................................................................................................................INCONVENIENTI E SOLUZIONI........................................................................................CONTROLLO GUASTI........................................................................................................

1

T. 4

T. 5

T. 6

T. 7

T. 8→9

T. 10

T. 11

T. 12

T. 13

T. 14

T. 15

T. 16

T. 17

T. 18

T. 19→22

T. 4

T. 5

T. 6

T. 7

T. 8→9

T. 10

T. 11

T. 12

T. 13

T. 14

T. 15

T. 16

T. 17

T. 18

T. 19→22

M. 4

M. 5

M. 6

M. 7

M. 8

M. 9

M. 10

M. 11

M. 12

M. 13

M. 14

M. 15

M. 16→17

M. 18

M. 19

M. 20

M. 21→23

M. 24

M. 25→27

M. 28

M. 29

M. 30→31

M. 32

M. 33→35

M. 36→39

M. 40→41

M. 4

M. 5

M. 6

M. 7

M. 8

M. 9

M. 10

M. 11

M. 12

M. 13

M. 14

M. 15

M. 16→17

M. 18

M. 19

M. 20

M. 21→23

M. 24

M. 25→27

M. 28

M. 29

M. 30→31

M. 32

M. 33→35

M. 36→39

M. 40→41

2

3CATÁLOGO REPUESTOS

REPUESTOS .................................................................................................................................

SPARE PARTS CATALOGUE

SPARE PARTS...............................................................................................................................

ERSATZTEILKATALOG

ERSATZTEILE.....................................................................................................................R.4→ R.18

CATALOGO RICAMBI

PEZZI DI RICAMBIO .................................................................................................. .....R.4→ R.18

Page 4: TECHNICAL CATALOGUE · 2005. 12. 20. · condo modalità operative defi-nite Sistema Qualità di WAM® S.p.A. Il Sistema Qualità aziendale, cer-tificato dal luglio 1994 in confor-mità

WETMIX® V05

10.05

1

WA.02532 T.4

-

-

-

-

DESCRIPCIÓN – FUNCIÓN DE USO

BESCHREIBUNG - GEBRAUCHSFUNKTION

DESCRIPTION - USE

DESCRIZIONE - FUNZIONE D’USO

Il WETMIX® V05 è un mescolato-re continuo orizzontale ad un al-bero con camera e albero di me-scolazione interamente rivestitIcon materiale sintetico antiusu-ra.Grazie alla sua modularità ilWETMIX® V05 risulta particolar-mente adatto ad essere traspor-tato da una sola persona.

La macchina è stata progettataper l’impiego nel settore edi-le esclusivamente per la pro-duzione di malte ottenute dal-l’impasto di prodotti premiscelatie prodotti di finitura tramite l’ali-mentazione diretta da silo/tra-moggia non pressurizzato (ca-duta gravitazionale del prodot-to).La granulometria max consenti-ta del prodotto è di 3 mm.

Queste macchine sono realizza-te con materiali NON idonei al tra-sporto di prodotti alimentari.E’ inoltre vietato metterle in fun-zione prima che il silo/impiantonel quale devono essere instal-late sia dichiarato conforme alledisposizioni della Direttiva 98/37/CE, e alle disposizioni nazionalida attuazione.In quest’ambito è cura dell’impian-tista / installatore predisporre edinstallare tutti gli accorgimenti /protezioni al fine di evitare dannia cose o persone in caso di rot-ture e conseguente caduta dipezzi della macchina (ad es.:rottura del motore).

The WETMIX® V05 is a continu-ous single-shaft horizontal mix-er with the mixer chamber andshaft completely l ined withwear-resistant synthetic mate-rial.Thanks to its modularity, theWETMIX® V05 is found to be par-ticularly suitable for handling bya single person.

The machine is designed for usein the building sector exclu-sively for the production ofmortars obtained frompremixed products and finishingproducts by direct feed fromsilo/non-pressurized hopper(product falls due to gravity).The maximum permitted productgrain size is 3 mm.

These machines are NOT SUIT-ABLE for handling food prod-ucts.It is also forbidden to start upthe appliance before the silo/plant it is going to be installed inhave been declared as conform-ing to the European Directive 98/37/CE, and provisions for nation-al implementation standards.It is the plant designer’s / plantfitter’s responsability to designand install all necessary protec-tion in order to avoid that break-ing and / or yielding of the equip-ment or of parts of it might dam-age people and / or parts of theplant (e.g. adequate protectionagainst falling down of the mo-tor etc.).

WETMIX® V05 ist ein kontinuierli-cher waagerechter Einwellenmi-scher mit Mischkammer undMischwelle, die komplett mit ei-nem verschleißbeständigen,synthetischen Werkstoff verklei-detet sind.Dank der Modulbauweise eignetsich WETMIX® V05 besonders fürdas Handling durch nur eine Per-son.

Das Gerät ist zum Einsatz imBaugewerbe bestimmt, undzwar ausschließlich zur Vor-Ort-Produktion von Mörtel,hergestellt in Anlagen zur Auf-bereitung von vorgemisch-tenTrockenbaustoffen, die fertig ab-gefüllt in transportablen Silosoder Druckbehältern auf die Bau-stelle geliefert und dort durchden WETMIX®-Mörtel-mischer zuNassmörtel verar-beitet werden.Die höchst-zulässige Korngrößedes Pro-dukts beträgt 3 mm.

Diese Geräte sind aus Werkstof-fen gefertigt, die sie für dasHandling von NahrungsmittelnUNGEEIGNET machen.Es ist außerdem nicht zulässig,das Gerät vor dem Silo/der Anla-ge in Betrieb zu nehmen, anwelches es angebaut wird, mitden Vorschriften der Richtlinie98/37/CE sowie den betreffen-den nationalen Richtlinien erklärtwurde.Es liegt in der Verantwortungdes Anlagenplaners bzw. -auf-stellers, alle notwendigenSchutzvorrichtungen vorzuse-hen, welche es verhindern, daßdurch einen Geräte- oder Teile-defekt Personen- und/oderSachschäden verursacht wer-den (z.B. geeigneter Schutz ge-gen das Herunterfallen des Mo-tors etc.).

WETMIX® V05 es un mezcladorcontinuo de árbol horizontal concámara de mezcla y árbol total-mente recubiertos con materialsintético antidesgaste.Gracias a la composición modu-lar WETMIX ® V05 resulta espe-cialmente idóneo para ser trans-portado por una sola persona.

La máquina ha sido diseñadapara su empleo en el sectorde la construcción exclusi-vamente para la producciónde morteros, obtenidos porempaste de productos premez-clados y productos de acabado,mediante la alimentación directadesde silo/tolva no presurizada(caída por gravedad del produc-to).La granulometría máx. permitidadel producto es de 3 mm.

Estas máquinas están realizadascon materiales NO idóneos paratransportar productos alimenti-cios.Está prohibido, además, poner-las en función antes que el silo/instalación en la cual se instala-rán se declaren conformes conlas disposiciones de la Directiva98/37/ CE, y las disposicionesnacionales en vigor.En este ámbito el instalador tienela obligación de prever e instalartodos los dispositivos/proteccio-nes para evitar daños a las co-sas y/o a las personas en casode roturas y las consiguientescaídas de piezas de la máquina(por ejemplo rotura del motor).

Page 5: TECHNICAL CATALOGUE · 2005. 12. 20. · condo modalità operative defi-nite Sistema Qualità di WAM® S.p.A. Il Sistema Qualità aziendale, cer-tificato dal luglio 1994 in confor-mità

WETMIX® V05

-

-

-

-

10.05

1

WA.02532 T.5

Il mescolatore WETMIX®V05 eser-cita la propria funzione d’ usonel rispetto dei seguenti limiti:

Prodotti utilizzati- Acqua- Prodotti premiscelati

Temperature di utilizzoMASSIMA:80° / MINIMA: 1° C

Pressione acqua di alimen-tazione mixer

2.5 bar

- Il WETMIX®V05 è stato proget-tato e realizzato esclusivamen-te per la destinazione d’uso ri-portata nel presente manuale.

E’ ASSOLUTAMENTE VIETATOL’IMPIEGO DI PRODOTTI DI-VERSI DA QUELLI INDICATI NELPRESENTE MANUALE.

- E’ vietato ogni altro tipo di im-piego e utilizzo per garantirel’efficienza della macchina e lasicurezza dell’operatore addet-to .

- E’ vietato l’impiego e utilizzo delWETMIX®V05 per usi improprie diversi da quelli previsti nelpresente manuale.

- E’ vietata la messa in serviziodel WETMIX®V05 se scollegatodal silo di alimentazione del pro-dotto.

- Il WETMIX®V05 deve essereutilizzato esclusivamente da unoperatore incaricato, profes-sionalmente idoneo nel rispet-to della legislazione vigente.

Per prodotti pericolosi, nocivi alcontatto e/o all’inalzione, infiam-mabili, esplosivi e pericolosi dalpunto di vista batteriologico e/ovirale, l’impiantista e/o l’installa-tore, dovranno prevedere idoneidispositivi di sicurezza.

Se non specificato altrimen-ti tutte le dimensioni sonoin millimetri.

LÍMITES DE EMPLEO

EINSATZGRENZEN

LIMITS OF USE

LIMITI DI IMPIEGO

The WETMIX®V05 mixer oper-ates within the following limits:

Products used- Water- Premixed products

Operating temperatureMAX.: 80° / MIN.: 1° C

Mixer water pressure2.5 bar

- The WETMIX®V05 is designedand constructed exclusivelyfor the purposes indicated inthis Manual.

IT IS ABSOLUTELY FORBIDDENTO USE PRODUCTS OTHERTHAN THOSE INDICATED INTHIS MANUAL.

- Avoid all other types of use toensure machine efficiency andoperator safety.

- The WETMIX®V05 must not beemployed for purposes otherthan those indicated in thismanual.

- Do not use the WETMIX®V05unless it is connected to theproduct supply silo.

- Only a qualified professionallyskilled operator must be al-lowed to operate theWETMIX®V05 in compliancewith the applicable legislation.

The plant technician/fitter mustadopt suitable safety measureswhen handling harmful productswhich are hazardous on con-tact and/or when inhaled, explo-sive or harmful from the bacteri-ological/viral point of view.

Unless otherwise specified,all dimensions are in mm.

Der Mischer WETMIX®V05 übtseine Gebrauchsfunktion im Rah-men der folgenden Grenzen aus:

Benutzte Produkte- Wasser- Vorgemischte Produkte

EinsatztemperaturenMAX.:80° / MIN.: 1° C

Wasserdruck für Mischer-beaufschlagung

2.5 bar

- WETMIX®V05 ist nur für den indiesem Handbuch genanntenEinsatz entwickelt und konstru-iert worden.

ES IST STRIKT VERBOTEN,ANDERE PRODUKTE ZU BENUT-ZEN, ALS DIE IN DIESEM HAND-BUCH ANGEGEBENEN.

- Jede andere Art von Einsatzoder Gebrauch als die in diesemHandbuch beschriebene istverboten, um die Effizienz derMaschine und die Sicherheitihres Bedieners zu gewähr-leisten.

- Der Einsatz und Gebrauch vonWETMIX®V05 für bestim-mungswidrige oder von denenin diesem Handbuch vorgese-henen Gebräuchen ist verbo-ten.

- Die Inbetriebnahme vonWETMIX®V05 ist verboten,wenn die Maschine nicht anden Silo zur Produktbeschi-ckung angeschlossen ist.

- WETMIX®V05 darf ausschließ-lich durch von dem beauf-tragten Bediener benutzt wer-den, der fachlich dazu geeignetist und die geltenden gesetzli-chen Bestimmungen beachtet.

Für gefährliche, beim Berührenund/oder Einatmen schädliche,brennbare, explosive oder unterbakteriologischen und/odervirologischen Gesichtspunktengefährliche Produkte müssen derAnlagenbauer bzw. Installateurgeeignete Sicherheitsvorrichtun-gen vorsehen.

Wenn nicht anders angege-ben, verstehen sich alle Ab-messungen in Millimetern.

El agitador WETMIX®V05 cumplecon su función de uso en el res-peto de los siguientes límites:

Productos utilizados- Agua- Productos premezclados

Temperaturas de utilizaciónMÁXIMA: 80° / MÍNIMA: 1° C

Presión agua de alimenta-ción mixer2.5 bar

- El WETMIX®V05 ha sido dise-ñado y realizado exclusiva-mente para la destinación deuso expuesta en el presentemanual.

ESTÁ TERMINANTEMENTEPROHIBIDO EMPLEAR PRO-DUCTOS DIVERSOS DE LOSINDICADOS EN EL PRESENTEMANUAL.

- Está prohibido todo otro tipode empleo y utilización paragarantizar la eficiencia de la má-quina y la seguridad del opera-dor.

- Está prohibido el empleo y lautilización del WETMIX®V05para usos indebidos y diferen-tes de los previstos en el pre-sente manual.

- Está prohibido poner en ser-vicio WETMIX® si está desco-nectado del silo de alimentacióndel producto.

- El WETMIX®V05 debe ser em-pleado exclusivamente por unoperador encargado, profesio-nalmente idóneo y que operede conformidad con la legisla-ción vigente.

Para productos peligrosos, no-civos por contacto y/o inhala-ción, inflamables, explosivos ypeligrosos desde el punto de vis-ta bacteriológico y/o viral, el téc-nico y/o el instalador, deberánprever dispositivos de seguri-dad.

Si no se indica lo contrariotodas las dimensiones sonen milímetros.

Page 6: TECHNICAL CATALOGUE · 2005. 12. 20. · condo modalità operative defi-nite Sistema Qualità di WAM® S.p.A. Il Sistema Qualità aziendale, cer-tificato dal luglio 1994 in confor-mità

WETMIX® V05

10.05

1

WA.02532 T.6

-

-

-

-

DESCRIPCIÓN – SUMINISTRO BÁSICO

BESCHREIBUNG - STANDARD-LIEFERUMFGANG

DESCRIPTION - STANDARD SUPPLY

DESCRIZIONE - FORNITURA BASE

8

1

2

10

8

9

11

12

3

7

4

5

6

1GRUPO REDUCTOR-MOTOR

GETRIEBEEINHEIT GEAR REDUCER TESTATA MOTRICE L17

2 BOCA CARGA EINLAUF INLET SPOUT BOCCA CARICO XBC

3 CUERPO EXTRACCIÓN AUSSENROHR TUBULAR HOUSING CORPO ESTRAZIONE /

4 BOCA DESCARGA AUSLAUF OUTLET SPOUT BOCCA SCARICO /

5-6 HÉLICE Y ROTOR MISCHWERKSCREW AND MIXER

SHAFTSPIRA E ROTORE /

7 CÁMARA DE MEZCLA MISCHKAMMER MIXING CHAMBERCAMERA DI

MESCOLAZIONE/

8 ANILLO KRANÖSE LIFTING EYE GOLFARO /

9 NÚMERO MATRÍCULA PRODUKTIONSNUMMER SERIAL NUMBER NUMERO MATRICOLA /

10 BRIDA CONEXIÓN SILOSILOANSCHLUSSFLANS-

CH

SILO CONNECTION

FLANGEFLANGIA ATTACCO SILO XKF

11 RACOR ENTRADA AGUA WASSERANSCHLUSS WATER SUPPLY POINTRACCORDO INGRESSO

ACQUA/

12 FONDO ABRIBLE ABKLAPPBARER BODEN OPENABLE BOTTOM FONDO APRIBILE XKA

13CABLE ELÉCTRICO CONENCHUFE 3P+T

STROMKABEL MITSTECKER 3P+E

POWER CABLE WITH3P+T PLUG

CAVO ELETTRICO CONSPINA 3P+T

Page 7: TECHNICAL CATALOGUE · 2005. 12. 20. · condo modalità operative defi-nite Sistema Qualità di WAM® S.p.A. Il Sistema Qualità aziendale, cer-tificato dal luglio 1994 in confor-mità

WETMIX® V05

-

-

-

-

10.05

1

WA.02532 T.7

DESCRIPCIÓN - ACCESORIOS

BESCHREIBUNG- ZUBEHÖR

DESCRIPTION - ACCESSORIES

DESCRIZIONE - ACCESSORI

1

2•

3

1 HOMOGENIZADOR BRÜCKENBRECHER BRIDGE-BREAKER ROMPIPONTE

2 VÁLVULA DE MARIPOSA ABSPERRKLAPP BUTTERFLY VALVE VALVOLA A FARFALLA

3VÁLVULA DE MARIPOSA

CON BRIDA GIRATORIA

ABSPERRKLAPPE

MIT DREHFLANSCH

ERHALTLICH

BUTTERFLY VALVE

WITH ADJUATABLE FLANGE

VALVOLA A FARFALLA

CON FLANGIA GIREVOLE

4 MANDO MANUAL HANDHEBEL-DREHANTRIEB MANUAL ACTUATOR COMANDO MANUALE

5JUNTA PARA BRIDA

CONEXIÓN SILO

DICHTUNG FÜR

SILOANSCHLUSSFLANSCH

GASKET FOR SILO

CONNECTION FLANGE

GUARNIZIONE PER FLANGIA

ATTACCO SILO

6PROLONGACIÓN ELÉCTRICA ELEKTRISCHES

VERLÄNGERUNGSKABELELECTRICAL EXTENSION PROLUNGA ELETTRICA

7PROLONGACIÓN TUBO DE

AGUA

VERLÄNGERUNG DES

WASSERROHRSWATER PIPE EXTENSION PROLUNGA TUBO ACQUA

Page 8: TECHNICAL CATALOGUE · 2005. 12. 20. · condo modalità operative defi-nite Sistema Qualità di WAM® S.p.A. Il Sistema Qualità aziendale, cer-tificato dal luglio 1994 in confor-mità

WETMIX® V05

10.05

1

WA.02532 T.8

-

-

-

-

CÓDIGO DE PEDIDO

BESTELLCODES

ORDER CODE

CODICE DI ORDINAZIONE

1 2 3 4 5 6 7 8

Tipo eje - Tipo alberoType of shaft - Tipo alberoDA = corto - kurz - short - corto WML

DB = largo - lang - long - lungo WML

EA = base corto WML - Basis kurz WML - STD short WML - Base corto WML

EB = base largo WML - Basis lang WML - STD long WML - Base lungo WML

Paso hélice - Wendelsteigung - Screw pitch - Passo elica1 = 1/12 = 2/33 = 1/2

Sector / Tipo máquina - Sektor/MaschinentypSector / Type of machine - Settore/ Tipo macchinaL = Mortar V05

Eisen / V05

_ ____ _ ____WML

Material - WerkstoffMaterial - Materiale

1= Hierro - Eisen - Iron - Ferro

Longitud - LängeLenght - LunghezzaS = STD

L = Larga - lang - Long - lunga

Tipo boca carga - Typ des EinlaufsType of inlet spout - Tipo bocca carico

A = STD

Dimensión boca carga - Abmessungen des EinlaufsInlet spout dimension - Dimensione bocca carico

273

Page 9: TECHNICAL CATALOGUE · 2005. 12. 20. · condo modalità operative defi-nite Sistema Qualità di WAM® S.p.A. Il Sistema Qualità aziendale, cer-tificato dal luglio 1994 in confor-mità

WETMIX® V05

-

-

-

-

10.05

1

WA.02532 T.9

9 10 11 12 13 14 15 16

Tipo grupo motor-reductor - Typ GetriebeeinheitType of gear reducer - Tipo testata

L17M17+ + + sin reductor - ohne Getriebe

without gear reducer - Senza riduttore

Cable eléctrico motorStromkabel MotorMotor electric cableCavo elettrico motore

+ = sin - Ohne - Whitout - Senza

A = Con enchufe 3P + T (std) - Mit Stecker 3P + T (std)With 3P plug + T (std) - Con spina 3P + T (std)

B = Con enchufe3P + T + N - Mit Stecker 3P + T + N

With 3P plug + T + N - Con spina 3P + T + N

Frecuencia - FrequenzFrequency - Frequenza + + = Sin - Ohne - Whitout - Senza

5060

Tensión - SpannungVoltage - Tensione

+ + = Sin motor - Ohne motor - Whitout motor - Senza motore

230400

N° polos - N° poleNo. of poles - N° poli Sin motor - Ohne motor - Whitout motor - Senza motore

04 = 4 poles - polig - pôles - poli

Potencia - LeistungPower - Potenza (de-da-from-da W)

Sin motor - Ohne motor - Whitout motor - Senza motore

030004000550

Relación reducción - GetriebeuntersetzungGear ratio - Rapporto riduzione

05 = 1/5

Tipo boca descarga - Typ des AuslaufsType of outlet spout - Tipo bocca scarico X = 1/1 Casquillo externo - Außenbuchse - Outer bushing - Boccola esterna

Y = 2/3 Casquillo externo - Außenbuchse - Outer bushing - Boccola esterna

_ _ ___ __ _ __ __ _ _ __ __

CÓDIGO DE PEDIDO

BESTELLCODES

ORDER CODE

CODICE DI ORDINAZIONE

Page 10: TECHNICAL CATALOGUE · 2005. 12. 20. · condo modalità operative defi-nite Sistema Qualità di WAM® S.p.A. Il Sistema Qualità aziendale, cer-tificato dal luglio 1994 in confor-mità

WETMIX® V05

10.05

1

WA.02532 T.10

-

-

-

-

ACABADO

FINISH

FINISHING

FINITURA

Tonalidad Farbton Anstrich Paint colour Tonalità

N RAL 9010 blanco puro Reinweiß pure white bianco puro

3 T N T N

Acabado Finish Finishing Finituraarenado externo außen Stahlstrahlen external grit granigliatura

SA 2.5 SA 2,5 blasting SA 2.5 esterna SA 2,53

Barnizado Anstrich Paint Verniciatura

T

Tonalidad Farbton Anstrich Paint colour Tonalità

blanco puro Reinweiß pure white bianco puroN

Barnizado Anstrich Paint Verniciatura

80 µmT

INTERNO - INNEN - INTERNAL - INTERNO

EXTERNO - AUSSEN - EXTERNAL - ESTERNO

80 µm = SA 2.5 +

verniciatura a polvere

(poliestere)

SA 2.5 +

powder(polyester)

SA 2.5 +

Pulverbeschichtung

(Polyester)

SA 2.5 +

barnizado en polvo(poliéster)

RAL 9010

SA 2.5 +

verniciatura a polvere

(poliestere)

SA 2.5 +

powder(polyester)

SA 2.5 +

Pulverbeschichtung

(Polyester)

SA 2.5 +

barnizado en polvo(poliéster)

NOTE1) Le testate motrici sono verni-

ciate con vernice ALTO SO-LIDO RAL 5010 (blu genzia-na)

NOTE1) The gear reducers are paint-

ed with HS RAL 5010 (gen-tian blue) paint

ANMERKUNGEN1) Die Getriebe haben einen An-

strich mit HOHEM FESTS-TOFFGEHALT RAL in 5010(Enzianblau)

NOTAS:1) Los grupos motor-reductor

están barnizados con barnizALTO SÓLIDO RAL 5010 (azulgenciana)

Page 11: TECHNICAL CATALOGUE · 2005. 12. 20. · condo modalità operative defi-nite Sistema Qualità di WAM® S.p.A. Il Sistema Qualità aziendale, cer-tificato dal luglio 1994 in confor-mità

WETMIX® V05

-

-

-

-

10.05

1

WA.02532 T.11

DIMENSIONES Y PESOS

ABMESSUNGEN UND GEWICHTE

DIMENSIONS AND WEIGHTS

DIMENSIONI E PESI

Dimensions in mm

Code A ø B C ø D E G H I ø L M kg

WML1S_ _ _ _

(4.0 kW)1880 273 700 273 355 226 650 442 219 186 130

WML1S_ _ _ _

(5.5 kW)2115 273 700 273 590 226 650 442 219 186 146

WML1L_ _ _ _

(4.0 kW)2030 273 700 273 355 226 800 587 219 186 135

WML1L_ _ _ _

(5.5 kW)2265 273 700 273 590 226 800 587 219 186 151

4

Page 12: TECHNICAL CATALOGUE · 2005. 12. 20. · condo modalità operative defi-nite Sistema Qualità di WAM® S.p.A. Il Sistema Qualità aziendale, cer-tificato dal luglio 1994 in confor-mità

WETMIX® V05

10.05

1

WA.02532 T.12

-

-

-

-

5

DIMENSIONES Y TIPO DE BOCA DE CARGA

ABMESSUNGEN UND TYP DES EINLAUF

DIMENSIONS AND TYPE OF INLET SPOUT

DIMENSIONI E TIPO DI BOCCA DI CARICO

6

Nel campo 5 e 6 del codice diordinazione è possibile sceglie-re la tipologia della bocca di cari-co tra le dimensioni:-273

In order codes boxes 5 and 6,the type of inlet spout can beselected from among dimen-sions: -273

Im Feld 5 und 6 des Bestellcodeskann man den Typ des Einlaufsunter den Dimensionen wählen:-273

En el campo 5 y 6 del código depedido es posible elegir la tipolo-gía de la boca de carga entre lasdimensiones:-273

Page 13: TECHNICAL CATALOGUE · 2005. 12. 20. · condo modalità operative defi-nite Sistema Qualità di WAM® S.p.A. Il Sistema Qualità aziendale, cer-tificato dal luglio 1994 in confor-mità

WETMIX® V05

-

-

-

-

10.05

1

WA.02532 T.13

PASO HÉLICE

WENDELSTEIGUNG

SCREW PITCH

PASSO ELICA

Nel campo 7 del codice di ordi-nazione è possibile scegliere ilpasso dell’elica della spira di do-saggio in funzione delle proprieesigenze; i passi disponibilisono:1= 1/12= 2/33= 1/2 (base)Per la determinazione della por-tata nominale fare riferimento airispettivi dati in tabella.

A

ø B ø C

PASO HÉLICE

SCHNECKENSTEIGUNG

SCREW PITCH

PASSO ELICA

mm

RELACIÓN REDUCTOR

GETRIEBEUNTERSETZUNG

GEAR RATION

RAPPORTO RIDUTTORE

CAPACIDAD TEÓRICA

THEORETISCHE LEISTUNG

THEORETICAL CAPACITY

PORTATA TEORICA

l/ min

1/2

2/3

1/1

1/5

1/5

1/5

40

60

100

1/2

2/3

1/1

1/7

1/7

1/7

28

43

72

Ref. código de pedido

Bez. Bestellcode

Order code Ref.e

Rif. codice di ordinazione

A ø B ø C kg

1 100 60 100 2.5

2 62.5 60 100 2.8

3 50 60 100 3

Dimension in mm

7

In order code box 7, the batch-ing screw pitch can be selectedas required; the pitches availa-ble are1= 1/12= 2/33= 1/2 (Std.)To determine the rated through-put, refer to the respective datain the Table.

Im Feld 7 des Bestellcodes kannman die Steigung der Dosier-wendel je nach den eigenen Er-fordernissen wählen; folgendeSteigungen stehen zur Verfü-gung:1= 1/12= 2/33= 1/2 (Standard)Für die Festlegung der Nennför-dermenge ist Bezug auf die ent-sprechenden Daten der Tabellezu nehmen.

En el campo 7 del código de pe-dido es posible elegir el paso dela hélice del espiral de dosifica-ción en función de las propiasexigencias; los pasos disponi-bles son:1= 1/12= 2/33= 1/2 (base)Para la determinación de la ca-pacidad nominal consultar losdatos relativos en la tabla.

Page 14: TECHNICAL CATALOGUE · 2005. 12. 20. · condo modalità operative defi-nite Sistema Qualità di WAM® S.p.A. Il Sistema Qualità aziendale, cer-tificato dal luglio 1994 in confor-mità

WETMIX® V05

10.05

1

WA.02532 T.14

-

-

-

-

TIPO ÁRBOL

WELLENTYP

TYPE OF SHAFT

TIPO ALBERO

8

Nel campo 8 del codice di ordi-nazione è possibile scegliere traquattro differenti configurazionidell’albero di miscelazione:

DA: Std corto WMLDB: Std lungo WMLEA: Base corto WMLEB: Base lungo WML

Le configurazioni DB e DA sonoindicate per malte normali men-tre le configurazioni EA ed EBsono indicate per malte difficili.In questo modo è possibile otte-nere un grado di miscelazioneottimale in funzione delle carat-teristiche del prodotto.

NOTAGrazie alla modularità dell’alberodi miscelazione è inoltre possibi-le personalizzare la configura-zione dello stesso scegliendo ilnumero e la tipologia degli uten-sili.Per ulteriori informazioni contat-tare il nostro Ufficio Tecnico-com-merciale.

DB

DA

EB

EA

In order code box 8, it is possi-ble to select from among four dif-ferent mixer shaft configura-tions:

DA: STD short WMLDB: STD long WMLEA: STD short WMLEB: STD long WML

Configurations DB and DA aresuitable for normal mortars whileconfigurations EA and EB aresuitable for difficult mortars.Maximum mixing can thus be ob-tained, depending on the prod-uct features.

NOTEThanks to the modularity of themixer shaft, its configuration canbe customized by selecting thenumber and type of tools.For more information, pleasecontact our Engineering-Com-mercial Dept.

Im Feld 8 des Bestellcodes kannman vier unterschiedliche Kon-figurationen der Mischerwellewählen:

DA: Stadard kurz WMLDB: Standard lang WMLEA: Basis kurz WMLEB: Basis lang WML

Die Konfigurationen DB und DAeignen sich für normalen Mörtel,während die Konfigurationen EAund EB sich für schwierigenMörtel eignen.Auf diese Weise ist es möglich,je nach den Eigenschaften desProdukts einen optimalen Vermi-schungsgrad zu erzielen.

ANMERKUNGDank der Modulbauweise derMischerwelle ist es außerdemmöglich, die Konfiguration der-selben den eigenen Erfordernis-sen anzupassen und die Zahlund den Typ der Mischwerk-zeuge zu wählen.Für weitere Informationen miteinem WAM-Verkaufsbüro Kon-takt aufnehmen.

En el campo 8 del código de pe-dido es posible elegir cuatro con-figuraciones diferentes del ejede mezclado:

DA: Std corto WMLDB: Std largoWMLEA: Base corto WMLEB: Base largo WML

Las configuraciones DB y DAestán indicadas para morterosnormales y las configuracionesEA y EB son más específicaspara morteros difíciles.De esta manera es posible obte-ner un grado de mezclado opti-mal en función de las caracte-rísticas del producto.

NOTAGracias a la modularidad del ejede mezclado es posible ademáspersonalizar la configuración delmismo eligiendo el número y latipología de los útiles.Para ulteriores informacionescontacte nuestra Oficina Técni-ca-comercial.

Page 15: TECHNICAL CATALOGUE · 2005. 12. 20. · condo modalità operative defi-nite Sistema Qualità di WAM® S.p.A. Il Sistema Qualità aziendale, cer-tificato dal luglio 1994 in confor-mità

WETMIX® V05

-

-

-

-

10.05

1

WA.02532 T.15

BOCA DE DESCARGA

AUSLAUF

OUTLET SPOUT

BOCCA DI SCARICO

8

Nel campo 9 del codice di ordi-nazione è possibile scegliere tra

X: bocca di scarico 1/1Y: bocca di scarico 2/3

La boccola è esterna alla came-ra di miscelazione e ciò ne in-crementa la durata nel tempo.

L’unità di scarico realizzata in ma-teriale SINT®ER è montata sul-l’anello terminale della camera dimiscelazione.La bocca di scarico è costru-ita in conformità ai requisitidi sicurezza della norma prEN 12151

L’unité de déchargement réa-li-sée en SINT®ER est montée surla bride d’extrémité du tube.

La bouche de déchargementest construite conformé-ment aux conditions de sé-curité de la norme pr EN12151

Die Auslaufeinheit aus SINT®ERist durch Schrauben am End-flansch der Mischkammer befe-stigt.Der Auslauf ist in Überein-stimmung mit den Sicher-heitsanforderungen derNorm pr EN 12151 konstru-iert.

La unidad de descarga realiza-da con material SINT®ER estámontada en el anillo terminal dela cámara de mezcla.La boca de descarga estárealizada de conformidadcon los requisitos de segu-ridad de la norma pr EN 12151

Dimensions in mm

NOTA: La boca de descarga representa un riesgo residualN.B.: Der Auslauf ist als Restrisiko zu betrachtenN.B.: Outlet has to be considered a residual riskN.B.: La bocca di scarico rappresenta un rischio residuo

12

1/1 2/3

In order code box 9, it is possi-ble to choose from among

X: outlet spout 1/1Y: outlet spout 2/3

The bushing is on the outside themixing chamber and thereforeincreases its durability.

Im Feld 9 des Bestellcodes kannman folgende Wahl treffen

X: Auslauf 1/1Y: Auslauf 2/3

Die Buchse befindet sich außer-halb von der Mischkammer,wodurch wird ihre Haltbarkeiterhöht wird.

En el campo 9 del código de pe-dido es posible elegir

X: boca de descarga 1/1Y: boca de descarga 2/3

El casquillo está afuera de lacámara de mezcla y esto haceque su durabilidad sea mayor.

ø A B C D ESección descarga - Auslaufquerschnitt

Outlet section - Sezione scaricokg

205 267 222.5 120 120 2 / 3 4.6

205 267 222.5 120 120 1 / 1 4.5

Item

Pos.

Descripción - Benennung

Description - Descrizione

Material - Werkstoff

Material - Materiale

1Porta-casquillo - Buchsenhalter

Bushing support - Portaboccola

Aleación de aluminio - Aluminiumlegierung

Aluminium alloy- Lega di alluminio

2 Casquillo - Buchse - Bushing - Boccola PTFE

Page 16: TECHNICAL CATALOGUE · 2005. 12. 20. · condo modalità operative defi-nite Sistema Qualità di WAM® S.p.A. Il Sistema Qualità aziendale, cer-tificato dal luglio 1994 in confor-mità

WETMIX® V05

10.05

1

WA.02532 T.16

-

-

-

-

MOTORIZACIONES

MOTOREN

DRIVE UNITS

MOTORIZZAZIONI

11 12 13 14

Nel campo 11 del codice di ordi-nazione è possibile scegliere lapotenza del motore tra le se-guenti:0300: 3 kW0400: 4 kW (base)0550: 5.5 kW

I motori utilizzati sono di marcaWAM® trifase (ad eccezione del3 kW che è un motore monofasecommerciale con condensatoredi spunto e marcia). Tutti questimotori sono conformi alle normeeuropee IEC nonchè alle normeDIN per quanto riguarda gli attac-chi (pressacavi) nella morsettie-ra. Ciò significa che l’utilizzatoreha la possibilità di impiego di mo-tori di qualsiasi marca, purchè si-ano a norme, senza dover cam-biare testata motrice.Qualora dovesse essere neces-sario l’impiego di un motore concaratteristiche diverse (voltaggio,frequenza, polarità, ecc.) sietepregati di contattare uno degli Uff.Tecnico-Commerciali WAM®.

Caratteristiche tecniche:- forma costruttiva B5 a flangia- voltaggio 230 V (3 kW)- voltaggio 230/400 V (4.0 e 5.5

kW)- frequenza 50/60 Hz (4.0 e 5.5

kW); 50 Hz (3 kW)- 4 poli per una velocità di rota-

zione di 1450 min-1 ca.- classe isolamento F- protezione motore IP 55, prote-

zione morsettiera IP 55.I pressacavi sono in plastica.La morsettiera si trova sul latosinistro del motore (visto dal car-ter).

* CON MARCHE DIVERSE SONOPOSSIBILI TOLLERANZE DI±50 mm.

N.B.: montato sulla macchina èverniciato in blu genziana RAL5010, come ricambio è verni-ciato in antiruggine.

Per le parti di ricambio consulta-re l’apposita sezione.

CAVO ELETTRICO MOTORENel campo 15 del codice di ordi-nazione è possibile scegliere latipologia della spina e del cavo dialimentazione motore:+: senza cavo elettricoA: con spina 3P+T

(16A, 380-415V, IP 67)B: con spina 3P+T+N

(16A, 380-415V, IP 67)

In order code box 1, it is possi-ble to select the motor powerfrom among:0300: 3 kW0400: 4 kW (STD)0550: 5.5 kW

Three-phase WAM® motors areused (with the exception of 3 kWwhich is a single-phase commer-cial motor with pickup and runcondenser).All these motors have manufac-tured according to IEC as wellas DIN standards as far as junc-tion box connections are con-cerned.This means, other electric mo-tor makes can be used providingthey conform to the above-men-tioned standards without needof changing the gear reducer.If motors with special technicalcharacteristics are required(voltage, cycles etc.) pleasecontact a WAM® sales office.

Standard features:- B5 flange mounting- voltage 230 V (3 kW)- voltage 230/400 V (4.0 and 5.5

kW)- frequency 50/60 Hz (4.0 and

5.5 kW); 50 Hz (3 kW)- 4 poles for shaft speed of 1450

r.p.m. approx.- Insulation class F- Motor protection IP 55, junc-

tion box protection IP 55Cable glands made of plastic.Junction box on left side of mo-tor when standing behind fan.Cable glands below.

* ALLOW FOR ± 50 mm TOLER-ANCE WITH DIFFERENTMAKES.

N.B.: When mounted on machinemotor painted Gentian Blue RAL5010. As spare part only prim-er painted.

For spare parts, consult the sec-tion concerned.

MOTOR ELECTRIC CABLEIn order code box 15, select thetype of motor power cable andplug:+: no electric cableA: with 3P+T plug (16A, 380-

415V, IP 67)B: with 3P+T+N plug

(16A, 380-415V, IP 67)

Im Feld 11 des Bestellcodes kannman die Motorleistung unter denfolgenden Werten wählen:0300: 3,0 kW0400: 4,0 kW (Basis)0550: 5,5 kW

Die verwendeten Motoren sinddreiphasige WAM® Motoren (mitAusnahme des 3,0 kW-Motors,bei dem es sich um einen han-delsüblicher Einphasenmotor mitKondensator für Anlauf undBetrieb handelt).Alle diese Motoren entsprechender europäischen IEC-Norm so-wie der DIN, was die Klemmen-verbindungen betrifft. Dies er-möglicht es, wahlweise Norm-motoren eines anderen Fabrikatseinzusetzen, ohne dabei die Ge-triebeeinheit austauschen zumüssen. Sollte eine Sonderaus-führung in Bezug auf Betriebs-spannung, Frequenz etc. erfor-derlich sein, bitte mit dem zu-ständigen WAM® VerkaufsbüroVerbindung auf-nehmen.Die Dreiphasen-Asynchronmo-toren sind in der Serienversionwie folgt ausgeführt:

Standardcharakteristiken:- Bauform B5 gemäß IEC-Norm- Spannung 230/400 V (4,0 und

5,5 kW)- Frequenz 50/60 Hz (4.0 und

5,5 kW); 50 Hz (3,0 kW)- 4-polig bzw. ca. 1450 min-1

- Isolationsklasse F- Schutzart (Motorgehäuse und

Klemmenkasten) IP 55PG-Verschraubungen ausKunststoff. Klemmenkasten aufder linken Seite von Lüfterhau-be aus gesehen. Kabeleintrittean der Unterseite des Klemmen-kastens.

* JE NACH FABRIKAT SIND TO-LERANZEN VON ± 50 mmMÖGLICH.

N.B.: Wenn Getriebe am Gerätmontiert, Lackierung = enzian-blau RAL 5010. Als Ersatzteilnur mit Grundanstrich.

Für die Ersatzteile im entspre-chenden Teil nachschlagen.

STROMKABEL DES MOTORSIm Feld 15 des Bestellcodes kannman den Typ des Steckers unddes Stromkabels für den Motorwählen:+: ohne StromkabelA: mit Stecker 3P+E (16A, 380-

415 V, IP 67)B: mit Stecker 3P+E+N

(16 A, 380-415 V, IP 67)

15

15

11 12 13 14

15

11 12 13 14 11 12 13 14 11 12 13 14

1515

En el campo 11 del código depedido es posible elegir las si-guientes potencias del motor:0300: 3 kW0400: 4 kW (base)0550: 5.5 kW

Los motores utilizados son demarca WAM® trifásicos (excep-to el de 3 kW que es un motormonofásico comercial con con-densador de arranque y mar-cha).Todos estos motores respetanlas normas europeas IEC y lasnormas DIN en lo que respectalas conexiones (sujeta-cables)en la caja de bornes.Esto quiere decir que el usuariopuede emplear motores de cual-quier marca, siempre que res-peten las normativas, sin tenerque cambiar el grupo reductor-motor.Si se hace necesario el empleode un motor con diversas ca-racterísticas (voltaje, frecuen-cia, polaridad, etc) debe Ustedcontactar nuestra oficina técni-co-comercial WAM®.

Características técnicas:- forma constructiva B5 de bri-

da- voltaje 230 V (3 kW)- voltaje 230/400 V (4.0 y 5.5

kW)- frecuencia 50/60 Hz (4.0 y 5.5

kW); 50 Hz (3 kW)- 4 polos para una velocidad de

rotación de 1450 rpm aprox.- aislamiento clase F- protección motor IP 55, protec-

ción caja de bornes IP 55.Los sujeta-cables son de plásti-co.La caja de bornes está del ladoizquierdo del motor (vista desdeel cárter).* CON MARCAS DIVERSAS SONPOSIBLES TOLERANCIAS DE±50 mm.

NOTA: montado en la máquina ybarnizado con Azul GencianaRAL 5010, como repuesto estábarnizado con antióxido.Para los repuestos consultar lasección correspondiente.

CABLE ELÉCTRICO MOTOREn el campo 15 del código depedido es posible elegir la tipolo-gía del enchufe y del cable dealimentación motor:+: sin cable eléctricoA: con enchufe 3P+T (16A, 380-

415V, IP 67)B: con enchufe 3P+T+N (16A,

380-415V, IP 67)

Page 17: TECHNICAL CATALOGUE · 2005. 12. 20. · condo modalità operative defi-nite Sistema Qualità di WAM® S.p.A. Il Sistema Qualità aziendale, cer-tificato dal luglio 1994 in confor-mità

WETMIX® V05

-

-

-

-

10.05

1

WA.02532 T.17

FrameSize

RatedPower

(kW)

Freq. (Hz)

Voltage(V)

Current (A)(400 V)

PolesSpeed(rpm)

Cos

Cs/CnLocked rotor

torque/ rated

torque

Startcapacitor

(µF)

Workcapacitor

(µF)

Is/InLocked rotor

current / rated

current

Cmax/ CnBreackdown

torque / rated

torque

Weight( kg )

112M 4.00 60 220/380 8.2 4 1720 0.83 2.0 - - 7.0 2.1 47

132S 5.50 60 220/380 11.2 4 1730 0.82 2.0 - - 7.0 2.1 68

TIPO GRUPPO REDUCTOR-MOTOR

GETRIEBETYP

TYPE OF GEAR REDUCER

TIPO TESTATA

G

Ø L

G1

A

E Y

V

U

N

H

BC

T

ZD

LmL

E

D O

F

C

N

Ø R

Ø M

Ø P

Motores estándar 50 Hz - 4 polos - 4 poles / Standardmotoren 50 Hz - 4-poligStandard Motors 50 Hz - 4 poles / Motori standard 50 Hz - 4 poli

Type kW Code

Salida

Auslauf

Outlet

Uscita

A B C D E G G1 X

L

N T U V Y Z kg PG

Ø N°

L 17 4 L1705CM1112M61 CM1 302.5 90 82.5 50 39 250 220 2 M10 8 62.5 162 157 200 315 14 59 21

16

Motores estándar 60 Hz - 4 polos / Standardmotoren 60 Hz - 4-poligStandard Motors 60 Hz - 4 poles / Motori standard 60 Hz - 4 poli

Los valores presentes en la tabla se refieren al servicio continuo S1- Tabellenwerte beziehen sich auf Dauerbetrieb S1

Table data refer to continuous service S1 - I valori riportati in tabella si riferiscono al servizio in continuo S1

Nel campo 16 del codice di ordi-nazione è possibile scegliere iltipo di testata motrice:- L17 (base)- M17Entrambe le testate motrici (soloper 4.0 e 5.5 kW) sono state pro-gettate e realizzate da WAM®.Per gli ingombri fare riferimentoai seguenti disegni:

L17

M17

kW Mot. Code C D E F L Lm* M N O n° P Q R kg PG

3 100 LH 5751EA0565 142 28 8 31 60 306 250 215 15 4 180 4 218 24 21

4 112 M MT1120M04145 142 28 8 31 60 334 250 215 15 4 180 4 218 44 21

5.5 132 S MT1320S04145 172 38 10 41 80 371 300 265 15 4 230 4 258 65 21

Frame

Size

Rated

Power

(kW)

Freq.

(Hz)

Voltage

(V)Current (A) Poles

Speed

(rpm)Cos

Cs/Cn

Locked rotor

torque/ rated

torque

Start

capacitor

(µF)

Work

capacitor

(µF)

Is/In

Locked rotor

current / rated

current

Cmax/ Cn

Breackdown

torque / rated

torque

Weight

(kg)

100LH 3.0 50 230 17.7 4 1400 0.95 1.8 80 315÷400 4.0 1.6 24

112M 4.0 50 230/400 9.0 (400V) 4 1425 0.83 2.2 - - 7.0 2.3 47

132S 5.5 50 230/400 11.0 (400V) 4 1425 0.83 2.2 - - 7.0 2.3 68

ϕ

ϕ

In order code box 16, select thetype of gear reducer:- L17 (STD)- M17Both gear reducers (for 4.0 and5.5 kW only) are designed andconstructed by WAM®.For the overall dimensions, referto the following drawings:

Im Feld 16 des Bestellcodes kannman den Getriebetyp wählen:- L17 (Basis)- M17Beide Getriebe (nur für 4,0 und5,5 kW) wurden von WAM®

entwickelt und konstruiert.Für den Platzbedarf ist Bezugauf die folgenden Zeichnungenzu nehmen:

En el campo 16 del código depedido es posible elegir el tipode grupo reductor-motor.- L17 (base)- M17Ambos grupos reductor-motor(solo para 4.0 y 5.5 kW) han sidodiseñados y realizados porWAM®.Para las dimensiones generalesvéanse las siguientes ilustracio-nes:

Page 18: TECHNICAL CATALOGUE · 2005. 12. 20. · condo modalità operative defi-nite Sistema Qualità di WAM® S.p.A. Il Sistema Qualità aziendale, cer-tificato dal luglio 1994 in confor-mità

WETMIX® V05

10.05

1

WA.02532 T.18

-

-

-

-

DIMENSIONES - REDUCTOR

ABMESSUNGEN - GETRIEBEEINHEIT

DIMENSIONS - GEAR REDUCER

DIMENSIONI - RIDUTTORE

N.B.: montato sulla macchina èverniciato in BLU GENZIANARAL 5010, come ricambio è ver-niciato in antiruggine.

Wenn auf Maschine montiert,Lackierung = ezianblau RAL5010. Als Ersatzteil nur mitGrundanstrich.

N.B.: When mounted on the ma-chine painted Gentian Blue RAL5010. As spare part only primerpainted.

M 1 7 MCode

112 = medida mot. / Motorgr./ tmotor size / gr. mot. 112 = 4 kW (4 polos / polig / poles / poli)132 = medida mot. / Motorgr./ motor size/ gr. mot. 132 = 5.5 kW (4 polos / polig / poles / poli)

C0 5 1

05 = relación / Untersetzung / ratio / rapporto 1:5

GEAR REDUCER SEALING XUH - GETRIEBEABDICHTUNG XUH - GEAR REDUCER SEALING XUH - TENUTA TESTATA MOTRICE XUH

Dimensions in mm

Dimensions in mm

Mot. Ø G Ø H Ø L P R S V W kg

112 250 215 180 28 8 31 164 14 24.0

132 300 265 230 38 10 41 199 14 27.5

Type Ø A Ø B Ø C Ø D F J ZE

n° Ø

M1705..CM1 250 220 162 50 62.5 39 14 8 M10

Code ø C ø D E ø F1F2

ø G H L kg Para - Für - Four - Perø N°

XUH050J4 50 90 57 134 9 5 155 2.5 118 0.5 L17 - M17 (ES 1-2-3) M12 - M 11

16

CM1= salida - uscitauscita - uscita

TypeCM1

NOTA: montado en la máquina ybarnizado con Azul GencianaRAL 5010, como repuesto estábarnizado con antióxido.

Page 19: TECHNICAL CATALOGUE · 2005. 12. 20. · condo modalità operative defi-nite Sistema Qualità di WAM® S.p.A. Il Sistema Qualità aziendale, cer-tificato dal luglio 1994 in confor-mità

WETMIX® V05

-

-

-

-

10.05

1

WA.02532 T.19

dimensions in mm

ACCESORIOS

ZUBEHÖR

ACCESSORIES

ACCESSORI

CODE 2099AJ0CB

A B kg

221 240 0.6

ROMPEPUENTE - BRÜCKENBRECHER - BRIDGE BREAKER - ROMPIPONTE

VÁLVULA DE MARIPOSA DE DOS BRIDAS CIRCULARES Y BRIDA GIRATORIAABSPERRKLAPPE MIT ZWEI RUNDEN FLANSCHEN MIT DREHFLANSCH

BUTTERFLY VALVE WITH TWO CIRCULAR FLANGES, ADJUSTABLE FLANGEVALVOLA A FARFALLA A DUE FLANGE CIRCOLARI A FLANGIA GIREVOLE

Type ø a ø A ø B ø C ø D F GØ HDIN

5482

NOrif. - Bohrungen

Holes - Fori P Q R α T U V kg

Ø N°

V2FF250F34N001 240 265 300 328 400 100 50 22x9 13.5 8 50 50 6 45° 214 M12 50 8.6

V2FF250F34N003(con brida orientable)

(mit Drehflansch)

(with adjustable flange)

(con flangia orientabile)

240 265 300 328 400 100 50 22x9 13.5 8 50 50 6 45° 214 M12 50 8.6

Dimensions in mmDisponible también con brida orientable - Auch mit Drehflansch erhältlich

Supplied with adjuatable flange on request - Disponibile anche con flangia orientabile

CODE V2FF 250 G34N

Page 20: TECHNICAL CATALOGUE · 2005. 12. 20. · condo modalità operative defi-nite Sistema Qualità di WAM® S.p.A. Il Sistema Qualità aziendale, cer-tificato dal luglio 1994 in confor-mità

WETMIX® V05

10.05

1

WA.02532 T.20

-

-

-

-

VÁLVULA DE MARIPOSA DE DOS BRIDAS CIRCULARES - ABSPERRKLAPPE MIT RUNDEN FLANSCHEN

BUTTERFLY VALVE WITH ROUN FLANGE - VALVOLA A FARFALLA A DUE FLANGE CIRCOLARI

Dimensions in mmDisponible también con brida orientable - Auch mit Drehflansch erhältlich

Supplied with adjuatable flange on request - Disponibile anche con flangia orientabile

CODE V2FF 250 F34N001

ACTUADOR MANUAL - HANDHEBEL- DREHANTRIEB - MANUAL ACTUATOR - ATTUATORE MANUALE

CODE CM4

ACCESORIOS

ZUBEHÖR

ACCESSORIES

ACCESSORI

Type ø a ø A ø B ø C ø D F GØ HDIN

5482

NOrif. - Bohrungen

Holes - Fori P Q R α T U V kg

Ø N°

V2FF250F34N001 240 265 300 328 400 100 50 22x9 13.5 8 50 50 6 45° 214 M12 50 8.6

V2FF250F34N003(con brida orientable)

(mit Drehflansch)

(with adjustable flange)

(con flangia orientabile)

240 265 300 328 400 100 50 22x9 13.5 8 50 50 6 45° 214 M12 50 8.6

Page 21: TECHNICAL CATALOGUE · 2005. 12. 20. · condo modalità operative defi-nite Sistema Qualità di WAM® S.p.A. Il Sistema Qualità aziendale, cer-tificato dal luglio 1994 in confor-mità

WETMIX® V05

-

-

-

-

10.05

1

WA.02532 T.21

TABLERO DE CONTROL - STEUERUNG - PANNEAU DE COMMANDE - PANNELLO DI CONTROLLO

Il pannello di controllo è una ap-parecchiatura elettro-idraulicadedicata alla gestione del mesco-latore WETMIX® V05.E‘ inoltre strumento indispensabi-le per il corretto uso della mac-china.Può eventualmente gestire ulte-riori accessori quali, ad esempio,VIBRATORE SILO, POMPA AC-QUA, ECC....Può essere installato a bordomacchina o predisposto per l‘at-tacco alla crociera del silo.

Per qualsiasi ulteriore informazio-ne relativa al pannello di controlloWMPC consultare gli appositi ca-taloghi disponibili su internet al sitowww.wamgroup.com.

Die Schalttafel ist ein elektro-hydraulisches Gerät, das für dieSteuerung des Mischers WET-MIX® V05 bestimmt ist.Es ist außerdem ein Instrument,das für die korrekte Benutzungder Maschine gebraucht wird.Um etwaige weitere Zubehör-teile steuern zu können wiebeispielsweise RÜTTLER SILO,WASSERPUMPE ETC....Sie kann auf der Maschine in-stalliert werden oder für denAnschluss am Kreuz des Silosvorgerüstet sein.

Für jede weitere Information zurSteuerung WMPC in den ent-sprechenden Katalogen nach-lesen, die im Web unter derAdresse www.wamgroup.comzur Verfügung stehen.

The control panel is the hydro-electric apparatus meant for han-dling working of the WETMIX®

V05 mixer.It is also indispensable for cor-rect use of the machine.It can also handle other acces-sories, such as, for example,VIBRATOR SILO, WATER PUMP,ETC....It can be installed on board themachine or set up for attachmentto the silo cross.

For more information concern-ing the WMPC control panel, con-sult the relevant catalogues avail-able on our websitewww.wamgroup.com.

CODE WMPC

ACCESORIOS

ZUBEHÖR

ACCESSORIES

ACCESSORI

El tablero de control es un equi-po electrohidráulico dedicado ala gestión del mezclador WET-MIX® V05.Es además el instrumento indis-pensable para el uso correctodel mezclador.Puede eventualmente funcionarcon accesorios como, por ejem-plo, VIBRADOR SILO, BOMBAAGUA, ETC....Se puede instalar a bordo de lamáquina o predisponer para co-nectar en la cruceta del silo.

Para más informaciones relati-vas al tablero de control WMPCconsultar los correspondientescatálogos disponibles en Inter-net en el sit iowww.wamgroup.com.

Page 22: TECHNICAL CATALOGUE · 2005. 12. 20. · condo modalità operative defi-nite Sistema Qualità di WAM® S.p.A. Il Sistema Qualità aziendale, cer-tificato dal luglio 1994 in confor-mità

WETMIX® V05

10.05

1

WA.02532 T.22

-

-

-

-

PROLONGACIÓN ELÉCTRICA - ELEKTRISCHES VERLÄNGERUNGSKABEL - ELECTRICAL EXTENSION - PROLUNGA ELETTRICA

CODE 3848001215

Cable - Kabel - Cable - CavoH07RNF 4x 2.5 cmEnchufe y tomat - Stecker und SteckdosePlug and socket - Spina e presaCE 3P + T 16A 380-415IP 67L= 50 m

TUBO DE AGUA - WASSERLEITUNG - WATER PIPE - TUBO ACQUA

CODE 4536020025

Di= 19De= 27PN20Acoplamientos Quick Release - Quick Release Kupplungen

Quick Release couplings - Attacchi Quick Release

L=20 m

JUNTA PARA BRIDA XKF34 - DICHTUNG FÜR FLANSCH XKF34

FLANGE GASKET XKF341 - GUARNIZIONE PER FLANGIA XKF34

CODE 2099AE7TA

Material - WerkstoffeMaterial - MaterialeEPDM negro Espesor 5 mm con adhesivo en un ladoEPDM schwarz Stärke 5 mm mit einseitigem Kleber

black EPDM 5 mm thick with adhesive on one sideEPDM nero Spessore 5 mm con adesivo da un lato

ACCESORIOS

ZUBEHÖR

ACCESSORIES

ACCESSORI

Page 23: TECHNICAL CATALOGUE · 2005. 12. 20. · condo modalità operative defi-nite Sistema Qualità di WAM® S.p.A. Il Sistema Qualità aziendale, cer-tificato dal luglio 1994 in confor-mità
Page 24: TECHNICAL CATALOGUE · 2005. 12. 20. · condo modalità operative defi-nite Sistema Qualità di WAM® S.p.A. Il Sistema Qualità aziendale, cer-tificato dal luglio 1994 in confor-mità

WAM S.p.A.Via Cavour, 338I - 41030 Ponte MottaCavezzo (MO) - ITALY

faxe-mail

internetvideoconferenze

+39 / 0535 / 618111+39 / 0535 / [email protected]+ 39 / 0535 / 49032

NOTA: Los datos presentes en este catálogo no son vinculantes y pueden sufrir variaciones en cualquier momento.N.B. Angaben ohne Gewähr. Änderungen können ohne Vorankündigung vorgenommen werden.N.B. Rights reserved to modify technical specificationsN.B. Tutti i dati riportati nel presente catalogo non sono impegnativi e possono subire variazioni in qualsiasi momento.