Suiza Suiza 93 final.pdf · 3 REVISTA SUIZA DICIEMBRE 2016 Presidente Oliver Buhl Directora...

36
Suiza 93 Publicación Trimestral de la Cámara de Comercio Colombo Suiza Diciembre de 2016 ARTE,CULTURA Y TRADICIÓN

Transcript of Suiza Suiza 93 final.pdf · 3 REVISTA SUIZA DICIEMBRE 2016 Presidente Oliver Buhl Directora...

Suiza93

Publicación Trimestral de la Cámara de Comercio Colombo SuizaDiciembre de 2016

ARTE,CULTURA Y TRADICIÓN

3 REVISTA SUIZA DICIEMBRE 2016

PresidenteOliver Buhl

Directora EjecutivaSilvia Gutiérrez Díaz

Consejo EditorialHugo Göggel, Emilio Schär, CCCS

Colaboradores en esta ediciónEmbajada de Suiza, David Karasek, Emilio Schär, Punto Latino, Fundación Suizo Colombiana, Ingeso,

Holcim, Silvia Gutiérrez, Melba Villa y Fredy Aguilar, Holcim. Punto latino.

FotosEmbajada de Suiza, Fundación Suizo Colombiana,

Diseño y DiagramaciónGatos Gemelos Comunicación

www.gatosgemelos.com

ImpresiónIntergráficas Ltda.

Cámara de Comercio Colombo SuizaCalle 98 No. 15-17. Of. 402

PBX: (57) (1) 601 87 87Otros Tels: 601 76 81 / 601 76 84

[email protected]

ISSN: 2216-0663

La Revista Suiza se envía a todos los suizos en Colombia, a las empresas afiliadas a la Cámara de Comercio Colombo Suiza, a los

miembros del Club Suizo, al Colegio Helvetia, a la Embajada de Suiza y a todos sus suscriptores.

El contenido de esta revista es responsabilidad de los autores y no refleja necesariamente el punto de vista de la

Cámara de Comercio Colombo Suiza.

Publicada con licencia N0. 002189 del Ministerio de Gobierno

revistaSuizaPublicación Trimestral de la Cámara de Comercio Colombo Suiza

ISSN: 2216-0663 93

Contenido04

20

22

24

26

27

30

3234

09

11

13

15

18

08

07

05

Cultura, arte y tradición en Suiza y Colombia Vínculos cinematográficos colombo suizos

Noticámara

150 años innovando para el bienestar de los consumidores

Hugo Goeggel: Escalador de cimas

Acción cultural de Colombia en el exterior

La tecnología: Una mano amiga en los sistemas de gestión

EDGE Move, en igualdad de género, un sello que eleva el compromiso empresarial Holcim

Lecturas entre montañas y mar...

Su+arte y +Arte Urbano dos Proyectos con gran éxito

Colombia versus Suiza

Artistas suizos que han hecho historia

Cultura colombiana en la obra de algunos de sus artistas

Enriquecimiento intercultural

Aporte cultural suizo a Colombia

Emmanuel Siffert en El Gran Concierto de Año Nuevo

La cultura y el arte: las únicas certezasEn momentos en los que hay tantas incerti-

dumbres en la sociedad, cuando el escenario

político y económico de todo el planeta es

tan incierto, volátil e impredecible, son muy

pocos los temas que realmente mantienen

unida a la humanidad, independientemente

de sus creencias, filiaciones políticas, raza,

género o condición social.

Después del amor, el deporte, la cultura y

el arte son quizá los principales ejes que per-

miten una sincronía entre los seres humanos;

son tal vez, los aspectos más poderosos que logran trascender en el tiempo

y sobrevivir a las guerras.

La herencia que deja la cultura y el arte entre los hombres, es la estruc-

tura que cohesiona a sociedades de diferentes latitudes y da pie para que la

tradición sea una arraigada característica de cada región, pero que es fácil-

mente transmisible, compartible, disfrutable y apropiable; como casi nada

entre la especie.

Cuando existe algo que puede aflorar en cada persona, en su estado más

puro, lo realmente natural, intelectual, virtuoso y admirable, podemos decir

que es una actividad sublime, que raya con lo sagrado, que enaltece y resalta

aquello que habita en cada persona, englobando su entorno, las maneras de

relacionarse, su comportamiento y su mentalidad, por lo tanto su realidad.

Este es un homenaje que la Revista Suiza brinda a la cultura, al arte, a la

tradición y a los artistas más destacados de los dos países, porque en tiempos

tan revueltos, estas actividades tan loables son quizá la única certeza.

Colombia en Suiza Repaso de la vidacultural colombiana en Suiza en 2016

Silvia Gutiérrez Díaz, Directora Ejecutiva

4 REVISTA SUIZA DICIEMBRE 2016

EDIT

ORIA

L

Cultura, arte y tradiciónen Suiza y ColombiaRedacción Revista Suiza

E l mosaico cultural de Colombia es bas-tante amplio: Indígenas, mestizos, afrodescendientes, raizales, palenqueros,

gitanos, campesinos, inmigrantes europeos, ára-bes, entre otros, hacen parte de su población. Las variadas manifestaciones culturales, así como su diversidad de paisajes, muestran a sus visitantes las costumbres que forman su identidad.

Entre costas, montañas, llanos y selvas conver-gen 84 pueblos indígenas, 60 lenguas nativas y una población afrodescendiente que ronda el 10 %. El calendario está lleno de eventos, ferias y fiestas populares en las que los colombianos celebran su multidiversidad, a través de expresiones artísticas como la música, la danza y el teatro.

Al otro lado del mar, el encuentro de distin-tas tradiciones y culturas ha hecho de Suiza un crisol en el corazón de Europa. En la cosmopolita Confederación Helvética, la creación cultural tam-bién se caracteriza por su diversidad.

No puede hablarse de un arte típicamente suizo. Son constantes las referencias al entorno de los Alpes, pero, en general, la creación artística suiza es como el propio país, bastante heterogénea. Lo que sí es típico de Suiza es la enorme cantidad de lugares donde es posible admirar y comprar arte. Casi ningún otro país del mundo cuenta con tan-tos museos per cápita. Además de ellos, numerosas galerías, subastas y ferias internacionales y regio-nales constituyen una de las principales atracciones para los aficionados al arte de todo el mundo.

En conjunto, la población helvética es de des-cendencia alpina, nórdica, eslava o dinárica. La composición étnica está definida por las comuni-dades lingüísticas principales: alemanes, franceses, italianos y reto romanos, y menos del 10% de los habitantes pertenecen a otros grupos étnicos.

Con destacados artistas como Doris Salcedo, Juan Manuel Echavarría y Óscar Murillo, entre otros, la escena artística colombiana se potencia

Los dos países han construido históricamente gran cantidad de lazos, unos muy visibles y otros, no tanto. A pesar de ser tan “disimiles”, tienen mucho en común. La pluralidad es uno de ellos. A continuación, presen-tamos algunos aspectos de la cultura, arte y tradición de las dos naciones.

paulatinamente logrando visibilidad en el mundo y recibiendo títulos como el obtenido por Bogotá, en 2013, como una de las doce ciudades del futuro para ver buen arte contemporáneo. Curadores y expertos han sido también parte fundamental en la creación de espacios artísticos por todo el mundo, demostrando que en Colombia también se sabe de arte.

Por otro lado, al recorrer las calles del país se pueden observar diversas muestras alternas y crea-tivas que pasan por lo urbano, lo político, lo social y lo performático.

La música en Colombia, como la mayor parte de las manifestaciones culturales del país, está influenciada por elementos españoles, indígenas y africanos que formaron esta nación, aunque también ha recibido aportes de otras corrientes latinoamericanas, caribeñas y anglosajonas, prin-cipalmente.

La gran cantidad y diversidad de influencias han hecho de la música colombiana una de las más ricas de la región, lo que la ha llevado a exportar gran cantidad de artistas de talla mundial, entre ellos se destacan Shakira, Juanes, Herencia de Timbiquí, Carlos Vives, Andrés Cepeda, Fanny Lu, Fonseca, Silvestre Dangond, Bomba Estereo, Grupo Niche, entre otros.

Por su parte, Suiza respira música. Allí se cele-bra el mayor número de festivales de Europa y el mundo de la danza también goza de muy buena reputación. Jazz, ópera, hip-hop, música de ins-trumentos de viento, punk, rock en dialecto, música folk helvética, sonidos de los emigrantes de los Balcanes: todo ello convive en armonía en la escena musical helvética. Muchas ciudades cuentan con compañías de ballet profesionales, de las que el Heinz Spoerlis Zürcher Ballett y el Béjart Ballet de Lausanne son las de mayor fama internacional. En Suiza occidental se celebra el Premio de Lausana, un concurso internacional para bailarines.+

EMBA

JADA

Aporte cultural suizo a Colombia

S uiza no es un todo homogéneo, sino un conjunto de etnias, de orígenes, de lenguas y su cultura está estrechamente relacionada

con esta diversidad y pluralidad. Tiene cuatro orígenes: el germánico, francés e italiano que comparten con los países y el reto romano, muy pequeño y único autóctono.

La multiculturalidad y la pertenencia a diferen-tes espacios culturales, el plurilingüismo, la riqueza y los relacionados a esto, sus tradiciones y la aspi-ración a la innovación son determinantes que han caracterizado la vida/escena cultural de Suiza.

Sus artes populares se inspiran principalmente en las tradiciones, de los mitos y leyendas de la Suiza de las montañas y valles. Se destacan la música folclórica con instrumentos típicos como el Alphorn (cuerno de los Alpes), el Hackbrett (parecido a una citara que se toca con batidores), el Schwyzerörgeli (un tipo de armónica) y con el canto típico del Zäuerli o del Yodel.

En paralelo se desarrolló y sigue desarro-llándose en las zonas urbanas, una vida cultural variada e intensa y muchas veces vanguardista e innovadora, gracias a la multiculturalidad y la per-tenencia de Suiza a diferentes espacios culturales.

El arquitecto Mario Botta, por ejemplo hizo fu formación en Italia como muchos de sus predece-sores del Ticino, tal como el escultor Luigi Ramelli, quien se inmortalizó en Colombia con sus deco-

raciones de yeso en el teatro Colón. Le Corbusier por otro lado, hizo gran parte de su trabajo en Francia y dejó su impronta en Bogotá con el primer plan urbanístico. El movimiento del dadaísmo se creó en Zurich hace cien años. Paul Klee pasó gran parte de su carrera en Alemania y trabajó estrecha-mente con los íconos del expresionismo alemán y

5 REVISTA SUIZA DICIEMBRE 2016

Kurt KunzEmbajador de Suiza

6 REVISTA SUIZA DICIEMBRE 2016

EMBA

JADA

de la Bauhaus. Los grandes escritores alemanes Hermann Hesse y Thomas Mann vivieron mucho tiempo en Suiza y tuvieron influencia en su litera-tura. Los grandes actores suizos Jean-Luc Bideau y Bruno Ganz se hicieron famosos en Francia y Alemania respectivamente.

La cultura es tal vez la mejor manera para cons-truir puentes y estrechar lazos entre países y pueblos porque provoca emociones, curiosidad, sentimientos y toca lo profundo del ser humano. Varios artistas colombo suizos tuvieron y siguen teniendo méritos en el acercamiento de los países. El actor colombiano Omar Porras tiene una carrera exitosa e impactante en el teatro suizo, ganando el gran Premio del Teatro Suizo en 2014. Este año regresó al Festival de Teatro Iberoamericano con su obra clásica “La visita de la vieja dama”. El colombiano Carlos Federico Sepúlveda es un reconocido experto en música antigua en Suiza y mantiene sus lazos con Colombia, a través de la Universidad Central y del Festival de Música Antigua en Villa de Leyva. Artistas (colombo) suizos también han contribuido a la escena artística colombiana, como es el caso de Rolf y Heidi Abderhalden de Mapa Teatro; Baldur Brönimman, Director Titular de la Orquesta Filarmónica de Colombia del 2009 al 2014; Charles Vodoz de la compañía de danza Psoas Coreolab; Christine Specht del grupo de teatro Los Funámbulos y las pintoras Gabriele Siegrist y Ana González, quien expuso en la Art Basel en Miami.

La Embajada de Suiza quiere contribuir a forta-lecer los lazos entre Colombia y Suiza a través de la cultura. Queremos visibilizar un amplio abanico de expresiones artísticas y culturales suizas en Colombia (y no solo en Bogotá) y posicionar a artistas suizas

en los importantes festivales culturales colombia-nos. Este año el festival Eurocine y el Festival de cine documental Ambulante trajeron más de una docena de películas a Bogota, Cali, Medellín, Pereira y Barranquilla. Se organizaron lecturas de poesía del poeta Jochen Kelter en Bogotá, Cali, Cartagena y Medellín, donde participó, en el marco del Festival Internacional de Poesía. El autor Peter Stamm fue invitado en el contexto del Hay Festival a Medellín y a Cartagena. La música Eliana Burki maravilló con sus interpretaciones innovadoras del cuerno de los Alpes en sus conciertos con fusión de rock y jazz al público de Bogotá y de Medellín. La famosa Orquesta de cámara de Basilea dio un concierto espléndido en el Teatro Mayor Julio Mario Santo Domingo en Bogotá.

Y en las artes visuales, se entregó el Premio Nacional Colombo Suizo de Fotografía al joven fotógrafo bogotano Francisco Mojica. Su obra “La necesidad de las ruinas” se expuso en el Museo de Arte Moderno de Bogotá y está prevista su pre-sentación en Cali el próximo año. Y para concluir un año lleno de actividades culturales suizas, el direc-tor suizo Emmanuel Siffert dirigirá el Concierto del Año Nuevo de la Orquesta Sinfónica de Bogotá.

Todas estas actividades no serían posibles sin el generoso apoyo de las empresas suizas que forman parte del Fondo Cultural Suizo. Quisiera expresar mis agradecimientos afectuosos a los miembros del Fondo Cultural Suizo: ABB Ltda., Koyomad S.A., Nestlé de Colombia S.A., Novartis de Colombia S.A., Productos Roche S.A., Holcim Colombia S.A., Sika Colombia S.A., Glencore Colombia S.A., Andritz Hydro Ltda., Glauser, Firmenich S.A., UBS AG y Fundación MUV. +

7 REVISTA SUIZA DICIEMBRE 2016

Emmanuel Siffert en El Gran Concierto de Año Nuevo

E l Gran Concierto de Año Nuevo, a cargo de la Orquesta Sinfónica de Bogotá, es la última actividad del Fondo Cultural Suizo en 2016.

El Maestro suizo Emmanuel Siffert ha sido invitado para dirigir esta orquesta, que desde 2008 difunde diversas expresiones de la música sinfónica en Colombia.

Emmanuel Siffert es actualmente Director Titular de la Orquesta Sinfónica de San Juan en Argentina y acompaña a menudo al Teatro Colón de Buenos Aires. Se ha desempeñado como Director Titular de distintas orquestas en Suiza, Inglaterra, Italia Ecuador y ha sido invitado como Director Principal en Viena, Bucarest, Ciudad de México, Johannesburgo, St. Gallen, Lugano, Berna, Salzburgo, Constanza, Aguascalientes, Michoacán, Jalapa, Cairo, Lima, Caracas, Montevideo y ahora, en la Orquesta Sinfónica de Bogotá.

Su amplia discografía incluye grabaciones con orquestas como la Royal Philharmonic Orchestra, la Bulgarian Symphony Orchestra, la Volgograd Philharmonic Orchestra, la Swiss Chamber Orchestra, y la Aosta Symphony Orchestra. Sus grabaciones para la radio incluyen a la Rundfunksinfonieorchester

Saarbrücken, la Orchestra della Svizzera Italiana y la Swiss Chamber Orchestra. La Orquesta Sinfónica de Bogotá que hace parte de la Fundación para las Artes Sinfónicas de Bogotá, se creó en 2008 y comenzó con el desarrollo de proyectos didácticos para acercar al público a la agrupación, a sus integrantes y a las obras musicales. Desde entonces, reunió el tema de la ciencia con la música en “Con-Cierto Cerebro”; participó en el Festival de Música Religiosa de Popayán en 2009 y en 2013; fue invitada al Festival Caribe Sinfónico en 2012 y en 2013, hizo su debut en Bogotá en el Teatro Mayor Julio Mario Santo Domingo.

Este bello cierre de año tendrá lugar el 31 de diciembre a las 20h en el Teatro Cafam de Bellas Artes y será transmitido en diferido por el Canal City TV a nivel nacional y vía streaming. Es un concierto muy especial, en sintonía con las celebraciones y conciertos sinfónicos que se celebran a nivel mundial para dar la bienve-nida a un nuevo año, con reconocidos artistas, bajo la inspiración de grandes compositores de la historia mundial de la música. +

FON

DO C

ULT

URA

L SU

IZO

Mayor información: http://www.emmanuelsiffert.com/es/bio.php

8 REVISTA SUIZA DICIEMBRE 2016

CULT

URA

, ART

E Y

TRAD

ICIÓ

N

Enriquecimiento intercultural

L a cultura es la respuesta humana para un ambiente determinado. El encuentro de dos culturas de ambientes diferentes puede ser

una ampliación humana como quiero demostrar con los tres casos siguientes:

Si quisiera mostrar a un suizo lo típico colom-biano, lo llevo a un buen concierto de cualquier género musical, no solamente para escuchar la música, sino para percibir la reacción espontánea del auditorio, los aplausos entusiastas, repetidos, la riqueza del lenguaje corporal del público. Para nosotros es único.

Después del Festival Internacional de Beethoven, los directores extranjeros confirmaron la experiencia especial de los auditorios colom-bianos, su compasión positiva. Es una capacidad especial de inteligencia emocional (Goleman). El suizo tiene más bien una reacción reservada. El instrumento de expresión corporal es más rico, como observamos en el comportamiento de nuestros hijos nacidos y educados aquí. Para los inmigrantes de Suiza, la vida en Colombia puede ser un aprendizaje emocional.

Otro caso, es el manejo del tiempo. Para los suizos, el tiempo es un vector: corre, hay que estar detrás para no perderlo. Tiempo es dinero. El colombiano tiene más bien un concepto cir-cular del tiempo: siempre hay un mañana, ¿por qué tanta prisa? Lo que no es hoy será mañana. Los extremos son perniciosos.Hay que buscar un término medio entre ansie-dad y serenidad. Como en el actual proceso de paz. Las juventudes tienen toda la razón cuando exigen un pronto acuerdo de paz y manejo efi-caz del conflicto. Pero también tienen razón los que exigen una solución sostenible y durable. La solución salomónica está en las manos de los gerentes del conflicto.

El tercer caso, es el margen entre escasez y riqueza. Colombia es uno de los países más ricos en recursos naturales. 44 veces más grande que Suiza con fertilidad durante todo el año, sin las limitaciones de las estaciones. Grandes extensiones aún no explotadas. Podría ser en un futuro una de las expensas alimentarias del planeta. La percepción de dicha plenitud seduce fácilmente a un desgaste de los recursos natu-rales. En los senderos del campo se encuentra basura de empaques plásticos de toda índole. La pérdida de alimentos en los mercados es escandalosa, mientras parte de la población carece de lo necesario. Las estaciones en Suiza han sido las educadoras para un manejo más jui-cioso de los recursos naturales, lo que creó a veces cierta avaricia y falta de generosidad.

La complementación cultural es una oportu-nidad de ampliar la capacidad humana. Goethe dijo que con cada idioma aprendido se es más persona. Lo mismo acontece con la comple-mentación cultural. +

Emilio Schär

9 REVISTA SUIZA DICIEMBRE 2016

CULT

URA

, ART

E Y

TRAD

ICIÓ

N

Colombia versus Suiza

V oy a empezar con la comparación de la naturaleza aunque debo resaltar que Suiza no tiene ninguna posibilidad en este punto.

Allí hay montañas, ríos, lagos y, por supuesto, unos hermosos prados.

Pero en Colombia hay todo. Todo!Selvas y montañas, playas caribeñas y paisajes

mágicos, metrópolis que vibran y hermosas ciu-dades coloniales. Podemos explorar el Amazonas o escalar la Sierra Nevada. Hay ríos coloreados y ballenas saltando. Además, Colombia da a sus habi-tantes y turistas acceso a dos mares, el Atlántico y el Pacífico. ¿Qué país tiene acceso a dos mares diferentes?. Suiza tiene sólo unos pocos lagos.

Por naturaleza, Colombia y Suiza son muy dife-rentes, Colombia es claramente más diversa. Pero, ¿qué pasa con las diferencias culturales? Empece-mos por la mañana:

A los colombianos les encanta el desayuno. Mien-tras que en Suiza es usual comer un croissant en el metro, en el carro o comprar un café en la estación del tranvia. Los colombianos tienen tiempo, tiempo para un caldo de costilla, huevos revueltos con cebo-lla y tomate, chocolate caliente con queso, arepa rellena de queso, tamales, almojábanas, changua, pan y frutas. Todo esto no es una selección. Hay todo a la vez. Repito. En Suiza hay como máximo un croissant.

Mientras los suizos trabajan hasta el almuerzo, los colombianos se encuentran a las 11 am para unas onces. ¿Qué es eso? Casi todos los días se reunen entre el desayuno y el almuerzo para tomar chocolate, café o té. Además comen un pan y queso.

Y después de eso, el almuerzo está listo. En Suiza: Un sándwich de queso entre dos reunio-nes en el carro. En Colombia: En el restaurante. Con amigos. Después de la entrada va el plato principal y despues el postre. No puede faltar un cafecito al final del almuerzo. Ahora dos horas pasaron y cuando los suizos estarían durmiendo, los colombianos van a trabajar de nuevo.

Desayuno, onces, cena, Ajiaco, Sancocho, Bandeja Paisa, Mojarra -esta parece ser la ver-dadera razón por la que existe la Ciclovia en Colombia-. ¡El fin de semana los colombianos tie-nen que moverse para digerir toda esta comida!

Desde 1974, las grandes ciudades han cerrado sus caminos principales para ciclistas, corredores o patinadores. La séptima de Bogotá se convierte en un patio de recreación ¡qué bonito!. En Suiza tenemos una ciclovía a lo sumo una vez al año. Sin embargo, quiero resaltar, que siempre esta-mos a tiempo. Los suizos nunca llegan demasiado

¿Cuáles son las diferencias entre los dos paises?El periodista suizo David Karasek vive hace un año en Bogotá y se ha dado cuenta de las grandes diferencias entre las dos culturas.

10 REVISTA SUIZA DICIEMBRE 2016

CULT

URA

, ART

E Y

TRAD

ICIÓ

N

tarde y si lo hacen, es embarazoso. En Colombia cuando tienes una cita, casi nadie llega a la hora exacta. Pero si los colombianos están allí después de la demora, con buena disposición, toda su ener-gía y quieren abrazarte con todo su corazón.

Rara vez he experimentado un país con gente tan alegre, y amorosa. Los colombianos están contentos y lo demuestran. Según el barómetro mundial “WIN-Gallup Internacional de esperanza y felicidad“, los colombianos son las personas más felices del mundo. Suiza ocupa el puesto número

nueve en esta encuesta. Y eso es asombroso. Suiza es un país más rico, tiene un mejor sistema educa-tivo y allí no hay una diferencia tan grande entre ricos y pobres.

Una de las causas más importantes del con-flicto en Colombia, es la gran diferencia social y la distribución extremadamente desigual de la pro-piedad de la tierra. Es uno de los países con mayor desigualdad social a nivel mundial.

En Suiza existe un sistema social que pro-tege a los más pobres. En Colombia no existe. El sistema educativo en Suiza es más justo. Es casi gratis para todos. La buena educación en Colombia cuesta. Muchos colombianos están por lo tanto mal capacitados.

Sin embargo, vuelvo a mencionar la encuesta, los colombianos son más felices que los suizos. Están más satisfechos. Tienen paz interior. ¿Cómo es eso posible? En su mayoría piensan positiva-mente, tienen buenas relaciones con la familia y aman el fútbol. Y todo está bien. Siento que los suizos necesitan mucho más para ser felices. Codi-ciamos la felicidad.

Volviendo al tema del fútbol, los colombianos están unidos en su amor por este deporte. Los sui-zos también aman a su equipo nacional. Pero no van ha trabajar con la camiseta del seleccionado nacional el día del juego. Los colombianos están listos desde las 8 de la mañana con su camiseta y el juego en la noche es un evento social en el que participa todo el país.

Pero el verdadero tesoro de Colombia, además de las preciosas esmeraldas, son las bellas muje-res. Hay personas que dicen que las mujeres más bellas del mundo son colombianas. Y hay hechos: Colombia tiene una hermosa Miss Universo, noso-tros en Suiza como máximo tenemos una Miss Suiza, pero esta elección ha sido abolida.

A pesar de las muchas diferencias, me siento muy cómodo como un suizo en Colombia y sobre todo muy bienvenido. Me gusta recordar mi pri-mera semana en Bogotá. Recien llegado de Suiza En un café de Usaquén conocí a Fabian, un ingeniero civil colombiano. Un día después, la televisión suiza quería un reporte realizado por mi sobre el proceso de paz . Fabian estaba en mi apartamento a las 8 de la mañana y me ayudó con el español. Nos habíamos conocido menos de 24 horas antes. El no tuvo ningún incoveniente en ayudarme. No estoy seguro de que un suizo haría lo mismo. +

11 REVISTA SUIZA DICIEMBRE 2016

CULT

URA

, ART

E Y

TRAD

ICIÓ

N

que han hecho historiaArtistas suizos Redacción Revista Suiza

L as contribuciones de Suiza a la literatura, el arte y la música han sido más que notorias. Un gran número de creadores helvéticos han

obtenido reconocimiento con el paso de los años. El país ha dado una cantidad relevante de artistas plásticos y pintores.

A continuación, presentamos tres de los muchos artistas notables que Suiza ha visto nacer.

Obtuvo gran éxito a principios de los años 60, tras exponer su “Homenaje a Nueva York” en el Museo de Arte Moderno (MoMa). Perteneció al movimiento de avantgarde (vanguardia) parisino de mediados del siglo XX y fue uno de los artis-tas que firmó el manifiesto Neorrealista (Nouveau réalisme). Sus “happening´s” fueron muy exitosos, uno de ellos es la legendaria autodestrucción de un falo frente a la Catedral de Milán para celebrar precisamente, el fin de los Nouveaux Réalistes,

La autodestrucción es un tema recurrente en la obra de Tinguely, lo que refleja su obsesión por la muerte. Sus obras más conocidas fueron los ensam-blados de materiales reciclados, que le llevaron a crear entre 1961 y 1963 las esculturas en movi-miento —las célebres Baluba, que al ser activadas por el espectador ejecutan escandalosas danzas.

Su obra más famosa es una escultura que se autodestruye, llamada Homenaje a Nueva York (1960), se autodestruyó en forma parcial en el Museum of Modern Art, de Nueva York, aunque su obra posterior, Estudio No.2 para un fin del mundo (1962), detonó de forma exitosa en frente del público reunido en el desierto cerca de Las Vegas.

Tinguely falleció en agosto de 1991, pero su legado ha influenciado a una gran cantidad de artistas.

Jean Tinguely

Tinguely nació en Friburgo en 1925, creció en Basilea, pero se mudó a Francia en su juventud para desarrollar su carrera artística, sus primeras obras fueron pinturas abstractas y modelados construidos con alambres, piezas de metal y otros materiales.

En los años 50, surgió la escultura en hierro, una disciplina considerada hasta hoy, típica de su país de origen. En esa época, creó sus “máqui-nas de dibujar”, precursoras de lo que él llamaría “meta-máticas”, arte cinético, entroncado en la tradición Dada; conocido oficialmente como meta-mecánica. A través de su arte, Tinguely satirizó la sobreproducción sin sentido de bienes materiales por parte de la sociedad industrial avanzada.

12 REVISTA SUIZA DICIEMBRE 2016

CULT

URA

, ART

E Y

TRAD

ICIÓ

N Escultor y pintor suizo nacido en Borgonovo, cerca de la frontera italiana, creció en un ambiente artís-tico, ya que su padre era un pintor impresionista. Realizó sus estudios en la Escuela de Artes y Oficios de Ginebra, antes de trasladarse a París para conti-nuar con sus estudios de escultura.

Al principio de su carrera entró en contacto con el ambiente cubista, para más tarde unirse al grupo surrealista. Su obra más sobresaliente es “Palacio a las 4 de la madrugada”, un esqueleto arquitectónico que sostiene objetos suspendidos.

Giacometti concentró su escultura en la cabeza humana, centrándose principalmente en la mirada. También tuvo exclusiva fase artística en la que sus estatuas comenzaron a estirarse, alargando sus extre-midades. Desarrolló un estilo de figuras frágiles con gran efusividad. Fue aclamado en el siglo XX como uno de los más grandes escultores. También sobresalió en pintura, con obras caracterizadas por figuras rígidas y frontales, simbólicamente aisladas en el espacio.

En esas creaciones que representan el aisla-miento y la soledad del hombre, se logra percibir una transcripción de la filosofía existencialista de su amigo, Jean Paul Sartre, el más grande representante de ese movimiento. A lo largo de su vida realizó más de 350 lienzos, entre sus pinturas se destacan “La Madre Del Artista” (1950) y “Retrato de Mujer” (1965). Giacometti falleció en Suiza en 1966.

Johannes Itten

Pintor, diseñador, escritor y profesor suizo, fue uno de los fundadores de la escuela alemana conocida como “Bauhaus”.

Nació en Südern-Linden (Suiza). Comenzó sus estudios en 1904, para después ingresar en un semi-nario sobre profesorado en Berna. Posteriormente se matriculó en estudios sobre matemáticas y ciencias naturales, los cuales fueron gran influencia cuando fue encargado de dirigir el Vorkus, curso preparatorio de los estudios en la “Bauhaus”.

Alberto Giacometti

En 1919, abrió una escuela de arte en Austria, en la que conjugo las enseñanzas plásticas con una filosofía influida por lo oriental.

El curso conocido como Vorkus, introducía al alumno en la experimentación con diversos materiales, hasta entonces extraños en las artes plásticas: acero, madera, cristal, textiles, cuerdas e incluso fotografías. Aparte de este curso, Itten impartió diversos talleres hasta 1923, en algunos colaboró con Georg Muche.

Un aspecto significativo en la obra del artista suizo es su interés por el misticismo y la cultura oriental. También se caracteriza por su riqueza cromática y su gusto por la abstracción, aunque aborda también otros temas como paisajes.

Sus obras, de coloridos brillantes y contrastes son resultado de sus investigaciones sobre los valores psi-cológicos que él asociaba a cada color.

Itten estudió detenidamente la obra de diversos artistas alemanes, elaborando estudios geométricos sobre la composición de los mismos, para luego tra-ducirlos en versiones más simples. Itten murió en 1967 en Suiza. +

13 REVISTA SUIZA DICIEMBRE 2016

CULT

URA

, ART

E Y

TRAD

ICIÓ

N

en la obra de algunos de sus artistasCultura colombiana Redacción Revista Suiza

C olombia es poseedor de un gran capital de artistas, los colombianos son referentes des-tacados en diferentes expresiones culturales.

Fernando Botero, el pintor universal que redefi-nió el concepto del volumen es uno de los mejores ejemplos. Además del artista de Medellín, Gabriel García Márquez, escritor y periodista oriundo de Aracataca, Magdalena, es infaltable en la lista. Sus obras lo inmortalizaron en la literatura mundial.

Contrastando con el realismo mágico de Gabo, tenemos a Juan Gabriel Vásquez, uno de los escri-tores más premiados y elogiados por la crítica en la actualidad, quien muy joven partió a Europa, donde cultivó su literatura, ha escrito obras tan colom-bianas como su talento. Es doctor en literatura latinoamericana de la Universidad de la Sorbona. Recibió el Premio Alfaguara de Novela por “El ruido de las cosas al caer”, y el Premio Qwerty al mejor libro de narrativa en castellano por “Historia secreta de Costaguana”. Además, fue galardonado con el premio Roger Callois por el conjunto de su obra.

Ángela Becerra, es otra de las escritoras contempo-ráneas más importantes. Vive en Barcelona desde 1988, a donde llegó como vicepresidenta creativa de una de las agencias de publicidad más relevantes de España. Allí siguió su pasión y escribió “El penúl-timo sueño”, que obtuvo los premios Azorín, Latino Literary Award y el Premio al Mejor Libro Colombiano de Ficción, y “Ella, que todo lo tuvo”, galardonado con el Premio Planeta-Casa de América 2009.

En el ámbito cultural, se destaca la periodista e historiadora manizaleña Ángela María Arbeláez, quien vive en Grecia hace casi una década. Allí trabaja en pro del diálogo interreligioso entre las comunidades sefardita y cristiana. Arbeláez es maestra en Teoría y Crítica del Arte en la Universi-dad Lomonosov de Moscú y ha curado exposiciones sobre el arte de Irán, Egipto, China y Holanda.

Miguel Böhmer es un artista caleño radicado en París, cuya carrera ha transcurrido entre el arte y la moda. Es maestro de Artes Plásticas de la Uni-versidad de los Andes con opción en moda. Sus obras han recorrido los más prestigiosos salones y exposiciones del mundo, cosechando distinciones, premios y menciones de honor.

Sobresale también en el mundo de la moda, ya que ha trabajado en las casas de moda Chloé, Yves Saint Laurent, Givenchy y Céline.

Al otro lado del Atlántico, la escultora Margarita Hernández obtuvo la gran oportunidad de mostrarle al mundo su talento al exponer su obra, en el evento anual del Royal Academy of Art en Londres, en 2003. Esta guajira, quien realizó sus estudios en Roma y Florencia, fue luego elegida por el Ministerio de Defensa del Reino Unido para hacer un busto en bronce de Winston Churchill, el cual permanece en el Royal School of Defense y otro de Margaret Tatcher que se exhibe en la sede del Partido Conservador. La obra de Margarita ha sido elogiada en toda Europa y hace parte de coleccio-nes privadas de la alta sociedad inglesa.

El Pacífico colombiano es cuna de grandes artistas, entre ellos el reconocido bailarín Fernando

14 REVISTA SUIZA DICIEMBRE 2016

CULT

URA

, ART

E Y

TRAD

ICIÓ

N

Montaño, quien inició su formación en Incolballet en Cali a temprana edad, para luego viajar a Cuba a estudiar en la Escuela Nacional y participar en la Compañía Nacional de Ballet. En 2005 ingresó al Teatro Nuevo de Torino en Italia y en 2006, al Ballet de Londres donde sus buenas interpretaciones le valieron el apelativo de “Billy Elliot colombiano”. Desde 2010, fue promovido a primer artista en el Ballet Londinense.

Carlos Jaramillo Vega es otro de los colombianos que ha deslumbrado al mundo con su movimiento en el exterior. Considerado el padre de la danza contemporánea en Colombia y una eminencia en Europa, desarrolló su propio estilo en una mezcla de elementos étnicos y culturales colombianos con una puesta interactiva y universal. Este literato de la Universidad Javeriana es fundador de Triknia Dance Academy, en Hamburgo, donde se encarga de todas las presentaciones y dicta clases de danza moderna, contemporánea y latin jazz.Cerramos la lista de algunos de los grandes artistas colombianos con René Gamboa, un cantante lírico

que nació frente al río Magdalena. Inició sus estudios en el Conservatorio de Ibagué y tras un destacado desempeño, fue becado en Canto Lírico y Música en la Escuela Nacional de Música de París. Luego de termi-nar sus estudios en la capital francesa, entró a formar parte de la Ópera Nacional de París. Es además funda-dor de la Asociación Musical de Colombia.

La literatura, la pintura, la música, la danza y la escultura también hacen parte de las expresiones artís-ticas colombianas que le han dado la vuelta al orbe. +

Juan Gabriel Vasquez

Angela María Arbelaez Margarita Hernández

15 REVISTA SUIZA DICIEMBRE 2016

CULT

URA

, ART

E Y

TRAD

ICIÓ

N

Colombia en Suiza Repaso de la vida cultural colombiana en Suiza en 2016

por Luis Vélez Serrano (coordinador de PuntoLatino, Zúrich, Suiza)

La vida cultural colombiana en Suiza es activa e interesante, como la de otros países latinoamericanos. Veamos por sectores limitándonos, por razones de espacio, a este año.

CINE En noviembre, del 8 al 13, tendrá lugar el festival de cortometrajes (Filmkurztage Winterthur) y Colombia es el país-foco del fes-tival con tres secciones: Caliwood, O Colombia, My Colombia y Juventud divino tesoro. Catorce filmes colombianos se presentarán, y los cineas-tas Manuela Montoya, Simón Vélez López, Camilo Restrepo y Laura Huertas Millán estarán presentes. PuntoLatino publicará entrevistas y reseñas a cargo de Claudia Gafner-Rojas y Pilar Ramírez-Gröbli.

El Festival «Pantalla Latina» de San Gallen pre-sentará en su edición de este año (16 al 20.11), «La Ciénaga» de Carlos del Castillo y Manolo Cruz. La versión 2015 de este festival de cine, se inauguró con la proyección de «El abrazo de la ser-piente» de Ciro Guerra y además se pasó «La tierra y la sombra» de César Augusto Acevedo y «Algún día es mañana» de Ricardo Torres.

El Festival «Filmar en América Latina» se desarro-llará en Ginebra (13 al 19.11.) proyectará nueve filmes colombianos: «El abrazo de la serpiente», «Alias María», «Eso que llaman amor», «Gabo, la magia de lo real», «Mateo», «Oscuro animal», «Paciente» y Zipacón».

La película «El abrazo de la serpiente» fue exhibida con éxito en las salas suizas a principios de este año. El Embajador de Colombia en Suiza, Julián Jaramillo Escobar, escribió un artículo en PuntoLatino sobre este filme: «El abrazo de la ser-

piente, un regreso al origen». También sobre esta película, hemos publicado en francés «Dernier contact?» del director de Trigon-Film Romandie, Martial Knaebel y, en alemán una nota de Walter Ruggle: «Apocalypse Now am Amazonas».En el Festival de Cine de Friburgo (11 al 19.03) se proyectó «Alias María» de José Luis Rugeles, sobre la guerrilla colombiana.

En el prestigioso Festival Internacional de Cine de Locarno (10.08.) estuvo la cinta «Mañana a esta hora» de la colombiana Lina Rodriguez. En el Festival de Cine de Zúrich, Colombia también estuvo presente con «Santa y Andrés» de Carlos Lechuga, reseñada en PuntoLatino.

Para seguir en cine, la película «La buena vida» sobre los indigenas Wayúu, de Jens Schanz se exhibió a principios de año,. El director fue entrevistado por la redactora colombiana de PL, Claudia Gafner-Rojas. Esta película también fue pasada en el Festival de Cine sobre DD.HH., en Ginebra, en marzo.

Para terminar lo relativo al cine: un ciclo de cine colombiano, con cuatro películas, se pasa entre octubre y noviembre, en el cine Toni de Zúrich.

MÚSICAEn febrero actuó el tenor colombiano Hum-berto Ayerbe Pino en La Chaux-de-Fonds. Ayerbe

16 REVISTA SUIZA DICIEMBRE 2016

CULT

URA

, ART

E Y

TRAD

ICIÓ

N

ARTE

GASTRONOMÍA

INSTITUCIONES

CIENCIA

Sobre este tema, habría mucho que decir, todo muy positivo, pero esta rúbrica junto a la de la vida comu-nitaria nos ocuparía mucho espacio. Sin embargo, no podemos dejar de mencionar al chef repostero Santiago Tamayo quien ha presentado sus tortas y pasteles en exposiciones internacionales ganando premios importantes. A fin de octubre y principios de noviembre, se presentó en la Herbs Warenmesse de Basilea y su sección Sweet and Cake Messe. Tamayo tiene motivos suizos y colombianos en sus tortas.

El 21.03., el Embajador de Colombia en Suiza, Julián Jaramillo dio una conferencia en la Fundación «Edu-cación» en Zúrich: «Con educación, Suiza también contribuye a la transformación de Colombia».

El 11.02., la Asociación de Investigadores Colombianos en Suiza (ACIS) recibió el premio «Diaspora et Déve-loppement» en Lausana, de manos de la Fédération vaudoise de Coopération.

En junio, estudiantes colombianos de derecho, de la Universidad Javeriana, ganaron en la OMC (Ginebra) el concurso de simulación de un procedi-miento de solución de diferencias.

En octubre, la Asociación Colombiana de Investiga-dores en Suiza (ACIS) participó junto a investigadores de Argentina, Chile, México, Perú en el III Pódium «Pun-toLatino» - Ciencia, Tecnología e Innovación: Suiza/América Latina en la EPFL de Lausana. Este tema seguirá siendo tratado en PuntoLatino hasta finales de 2017.Mayor información sobre estos temas en: www.puntolatino.ch +

LITERATURAEn junio, el escritor colombiano Héctor Abad Faciolince ofreció una lectura literaria (con traduc-ción al alemán) de «La Oculta» en la Literaturhaus de Zúrich. Juan F. Palacio, redactor colombiano de PL, entrevistó en exclusiva a Héctor Abad.

El 17 de junio, en Berna, el historiador colombiano Pedro Felipe Hoyos dio una conferencia «El Bahareque, una arquitectura tradicional y sostenible». Juan F. Palacio de PuntoLatino, entrevistó al historiador Hoyos. PL publicó también una nota del redactor colombiano Alan Zedi sobre esta conferencia.

FOLKLOREEn agosto, en los Encuentros Internacionales de Folklore de Friburgo, se presentó el Ballet folclórico Estada, junto a otros países latinoamericanos.

también cantó en la recepción diplomática colom-biana en ocasión de la Fiesta Nacional en Berna, junto a otros prestigiosos artistas colombianos.

En marzo se presentó la colombiana Elisa Arciniegas en el grupo «Drei Mal Drei», en el Moods de Zúrich.

En abril se presentó en Zúrich y en Berna la banda colombiana de jazz y soul «Fats0».

El 1 de noviembre el grupo colombiano «Meridian Brothers», tocará en Basilea. Y el 13, la banda colombiana «Pixvae» lo hará en Berna. Ambas serán entrevistadas por PuntoLatino.

El 03.03., en la Kunsthalle de Zúrich, el joven artista colombiano Gabriel Sierra ofreció un una discusión pública junto a Daniel Baumann, director de la Kuns-thalle. En junio, hubo una exposición de 9 artistas plásticos colombianos y 9 suizos en Ginebra.Entre mayo y agosto «La mémoire du future» pre-sentó la obra del artista colombiano Oscar Muñoz, en el Musée de l’Elysée en Lausana.

El 2 de junio, Colombia, a través de su Embajador, participó en el Homenaje al Idioma español en la sede del parlamento suizo en Berna.

17 REVISTA SUIZA DICIEMBRE 2016

18 REVISTA SUIZA DICIEMBRE 2016

CULT

URA

, ART

E Y

TRAD

ICIÓ

N

Redacción Revista Suiza

La primera gran muestra de cine suizo en Colom-bia se realizó hace 22 años, en el marco de la primera edición de Eurocine. Se trató de una

exhibición de 10 largometrajes y una serie, organi-zada por las fundaciones Pro Helvetia y Patrimonio Fílmico Colombiano, con el propósito de traer a Lati-noamérica una visión “renovada” del cine suizo.

“Renovada”, porque en las últimas décadas los directores se negaron a seguir mostrando el país como aquel edén intocado, perfecto y neutral, país maravilloso que escapaba milagrosamente a las contradicciones y vicisitudes de la historia.

Posteriormente, los festivales de cine suizos, sirvieron como vitrina para películas colombia-nas. En noviembre de 2003, treinta documentales y producciones de ficción colombianas participa-ron en el Quinto Festival Filmar América Latina, que se llevó a cabo en Ginebra y otras ciudades suizas. La película Bolívar soy yo, de Jorge Alí Triana, fue la encargada de abrir el ciclo de lar-gometrajes colombianos.

En 2010, Colombia hizo parte del Festival de Cine de Ginebra. Participaron, entre otras, Los viajes del viento de Ciro Guerra, La pasión de Gabriel, de Luis Alberto Restrepo, Sumas y Restas de Víctor Gaviria y La estrategia del caracol de Sergio Cabrera.

A partir de allí, el cine colombiano tomó fuerza en Suiza. Los colores de la montaña de Carlos César Álvarez se llevó el premio del público y el que otorga la Asociación Católica Mundial para la Comunicación, en el marco del Festival Interna-cional de Friburgo. En 2014, Los Hongos, de Óscar Ruiz Navia, ganó el premio especial del jurado y de cineastas del Festival Internacional de Cine de Locarno; y en 2015, Ángela Osorio y Santiago Lozano se alzaron con el Premio de la Crítica Independiente “Boccalino”, con su filme “Siembra”, único largometraje colombiano que participaba en el mismo festival.

Más de dos décadas después, Colombia volvió a ser anfitrión de Suiza, invitado de honor a la edición número 22 del Festival de cine Euro-peo - Eurocine. Bogotá, Medellín, Cali, Barranquilla y Pereira pudieron disfrutar de 50 películas de 18 países de Europa. La música fue el tema central, y el representante helvético, el director lausanés Lionel Baier, quien presentó una retrospectiva de su trabajo, a través de tres películas: Garçon stupide (2004), Les grandes ondes (à l’ouest) (2013), y La Vanité (2015). La actriz española Carmen Maura, protagonista de esta última, acompañó a Baier durante el festival. +

cinematográficos colombo suizos Vínculos

19 REVISTA SUIZA DICIEMBRE 2016

20 REVISTA SUIZA DICIEMBRE 2016

ANIV

ERSA

RIO

para el bienestar de los consumidores150 años innovando • En el año de celebración de los 150 años de Nestlé, la compañía presentó diversas innovaciones en Colombia como JUGOSO AL SARTÉN de MAGGI®, MILO® Nutrifit, KLIM® FORTIGROW®, FITNESS® Chocolate, Granola FITNESS®, Granola Avena y Más, entre otros.

• Nutrición, salud y bienestar son los pilares de Nestlé para evolucionar de acuerdo con las necesidades del mercado y de los consumidores.

• Nestlé ha lanzado innovadores productos que han permanecido en los hogares de millones de familias en el mundo, como LA LECHERA®, MILO® NESCAFÉ® y NESPRESSO®, entre otros.

N estlé celebra 150 años con el compromiso de ofrecer nutrición, salud y bienestar, un concepto que se fundamenta en el compo-

nente de innovación que hay detrás de todos sus productos y procesos.

Hoy Nestlé está presente en 8 de cada 10 hoga-res en el mundo, y para celebrar sus 150 años, ha seguido con su tradición de innovar con productos que, además de nutritivos, respondan a las nece-sidades de sus consumidores en todas las etapas

de su vida. En Colombia, durante este año de celebración, se presentaron innovaciones como JUGOSO AL SARTÉN® de MAGGI®, MILO® Nutrifit, KLIM® FORTIGROW®, FITNESS® Chocolate, Granola FITNESS®, Granola Avena y Más, entre otros.

Nestlé nace hace 150 años de la mano de Henri Nestlé cuando desarrolló la “Harina Lacteada” para los bebés, para que la consumieran bebés que no podrían tomar del pecho de sus madres. Luego del conocimiento adquirido sobre las propiedades de la

De izquierda a derecha, Irma Aristizabal; Javier Texidó, Presidente de Nestlé Colombia; la presentadora Andrea Serna y Martha Arbeláez, Directora de Marketing y Comunicaciones de Nestlé Colombia

21 REVISTA SUIZA DICIEMBRE 2016

ANIV

ERSA

RIO

leche, Nestlé empezó a innovar y comercializar más productos ligados a la nutrición.

“Durante quince décadas hemos conservado fielmente nuestros atributos, siempre enfocados en hábitos de vida saludable, y a la vez conscientes de la importancia de evolucionar e innovar para satis-facer los gustos y las necesidades cambiantes de nutrición de todos nuestros consumidores” expresó Javier Texido, presidente de Nestlé.

En 150 años de historia, la innovación en Nestlé se ve reflejada en productos como la leche condensada, que durante la Primera Guerra Mun-dial se hizo muy popular entre las fuerzas armadas por ser duradera y fácil de transportar; NESCAFÉ® al inventar la categoría de café soluble hace 75 años y es quien hoy lidera este segmento tanto a nivel mundial como en Colombia; NESPRESSO® que nace con una idea sencilla: lograr que cualquier persona sea capaz de preparar la taza de café perfecta.

Entre las innovaciones más recientes se des-tacan NESCAFÉ® DOLCE GUSTO®, un concepto de

máquina multibebidas que funciona a través de cápsulas inteligentes, y MILO® para la lonchera, entrando a competir en el mercado de bebidas lác-teas, en la categoría de leches saborizadas.

“La innovación será nuestra hoja de ruta para seguir llevando Nutrición, Salud y Bienestar a todos los hogares en el mundo y la Creación de Valor Compartido será el medio que nos permitirá seguir presentes en las comunidades donde operamos con-tribuyendo a su desarrollo sostenible”, afirmó Texido.

Acerca de Nestlé. Nestlé es la compañía de alimentos y bebidas más grande del mundo, con operación en 197 países y 436 fábricas. En el mer-cado colombiano, Nestlé ha Creado Valor Compartido por más de 70 años. Hoy en día está presente en 8 de cada 10 hogares colombianos con un porta-folio de productos que incluye Lácteos, Culinarios, Galletas, Confites, Café, Bebidas, Cereales y alimen-tos infantiles. Entre sus marcas más reconocidas se destacan: KLIM®, NESCAFÉ®, MILO®, NESTEA®, LA LECHERA®, FITNESS® y MAGGI®. +

De izquierda a derecha, Javier Texidó, Presidente de Nestlé Colombia; Lina Luna Martelo, Jefe de Comunicaciones Externas de NestléKurt Kunz, Embajador deSuiza ante Colombia y Marco Llinás, Asuntos Corporativos de Nestlé

De izquierda a derecha, Irma Aristizabal; Javier Texidó, Presidente de NestléColombia; la presentadora Andrea Serna y Marco Llinás Asuntos Corporativos de Nestlé

El Embajador de Suiza ante Colombia, Kurt Kunz y su esposa Mónica Kunz

22 REVISTA SUIZA DICIEMBRE 2016

NOT

ICÁM

ARA

Rosario Cordoba Garcés y Rafael Pardo Rueda en los eventos gremiales de la CCCS

Networking Eurocámaras

Coctel fin de año

El papel del sector privado en la agenda de competitividad y el postconflicto fueron los temas tratados por estas dos personalidades, en el marco de los eventos gremiales de la Cámara de Comercio Colombo Suiza, el 8 y 28 de septiembre pasados.

El Metropolitan Club y la Cámara de Comercio Hispano Colombiana fueron los escenarios de estos cer-támenes, los cuales contaron con la participación de altos ejecutivos de las empresas afiliadas a la CCCS y a las Cámaras que conforman Eurocámaras.

El pasado 27 de octubre, el Hotel NH Royal Pavillon recibió a un nutrido grupo de empresarios afiliados a las diferentes Cámaras binacionales pertenecientes a Eurocámaras, en el marco de un evento cuyo objeto era ampliar la red de contactos y compartir experiencias empresariales.

Los altos ejecutivos de las empresas afiliadas a Eurocámaras se anticiparon a celebrar el fin de año, sabo-reando las delicias de las regiones de Colombia, en un cóctel temático, el pasado 17 de noviembre en el Hotel NH Collection Royal Andino.

23 REVISTA SUIZA DICIEMBRE 2016

Almuerzo suizos mayores de 65 años

Cena de navidad

Nueva sede de la Embajada de Colombia en Berna

Fusión de ACE y Chubb da origen a Chubb Seguros Colombia S.A

Nuevamente el Club Suizo recibió a los suizos jubi-lados, para un encuentro emotivo y amistoso, se trata del almuerzo anual organizado por la Cámara de Comercio Colombo Suiza en cooperación con la Embajada de Suiza y el Colegio Helvetia, el cual se ha convertido en la mejor excusa para encontrarse con viejos amigos para pasar una agradable tarde, rodeados de un ambiente navideño, al mejor estilo suizo.

Infinitas gracias a todos los que hacen posible la realización de este hermoso evento.

El restaurante Chateau Bistrot recibió, el pasado 24 de noviembre, a un selecto grupo de afiliados a la Cámara de Comercio Colombo Suiza para disfru-tar de una deliciosa cena de navidad y despedir de esta manera el año.

A partir del pasado 14 de noviembre, la Embajada colombiana cambió de sede, los siguientes son los nuevos datos de contacto:

Zieglerstrasse 29 3007, Berna. Piso 4Teléfono local: +41 (0)31 350 1400Fax: +41 (0)31 350 1409E-mail: [email protected]

La fusión entre la firma suiza ACE Seguros S.A. y Chubb de Colombia Compañía de Seguros S.A. dio nacimiento el pasado 1 de noviembre aChubb Segu-ros Colombia S.A. La fusión une dos compañías que se complemen-tan en productos y servicios para ofrecer una gran variedad de beneficios a sus clientes.

24 REVISTA SUIZA DICIEMBRE 2016

HOM

ENAJ

E

Escalador de cimasHugo Goeggel: Emilio Schär

En un conversatorio sobre la situación de los suizos en Colombia opinaba el Dr. Roland Groebli, entonces director de la Cámara de

Comercio Colombo Suiza, que el señor Hugo Goeggel era una de los helvéticos más “ricos” en Colombia.

No sólo en bienes materiales si no también en talentos humanos. Hasta hace poco fue un mal ven-dedor de sí mismo, prefirió quedarse más bien en la sombra.

¿Por la virtud cristiana de la humildad? No creo, seguro era más importante vender otra cosa que a sí mismo.

Si comparamos la vida de Hugo con el juego de cartas suizo Jass, que es un espejo de la vida, porque cada jugador recibe sus cartas (talentos), el recibió tres triunfos (truempfe).

El primero ha sido su Hofmeister. Los padres, quienes llegaron en 1936 a la ciudad de Quito no quisieron mandar al despierto niño a una escuela popular, prefirieron conseguir a un maestro que le dictaba clase en su hogar, lo que en esa época se denominaba un “Hofmeister“. Era un privilegio que en aquella época solo tenían pocos. En la interacción directa entre profesor y alumno se creó un ambiente fértil para el pequeño niño bri-llante, como el Magister Ludi

lo soñó en el Glasperlenspiel de Hermann Hesse. Hugo hizo tantos progresos en el proceso de aprendizaje, que sus padres lo enviaron a Suiza cuando tenía 12 años. El segundo, fue la convivencia con su padrastro Hans Brodbeck, un humanista con horizontes inte-lectuales amplios en Lucerna. Allá se encontró con un ambiente de perspectivas más anchas. Luego de su bachillerato con Matura, estudió tecnología

25 REVISTA SUIZA DICIEMBRE 2016

HOM

ENAJ

E

de alimentos en la Escuela (ETH) de Zurich. Allí se visualizó su esencia, no le bastaba ser bueno, como escalador quiso llegar a la cima. Terminó sus estudios en ETH en Suiza y fue el primer suizo en Colombia con un doctorado. Por lo tanto, adquirió los requisitos para su futura actuación en juntas directivas de diversas empresas, entre ellas Alpina. Además, siguió después su formación empresarial en cursos como INALDE.

Paralelamente a su formación académica y cien-tífica siempre estuvo muy activo en los deportes.

Se hizo miembro del Club de Remos de Lucerna, con el cual obtuvo el octavo puesto en la final, en los juegos olímpicos de Roma 1960, en representa-ción de Suiza.

El tercero, ha sido el más alto, y fue el que lo llevó a la cima planetaria. La filatelia. Su padrastro, Hans Brodbeck fue un filatelista memorable. Logró encender un fuego en el joven Goeggel que jamás se apagó. Este aprendizaje ha sido el más efectivo,

lo dejó como heredero de su colección que fue su plataforma para desarrollar su afición a la cima mundial. Hoy, a sus ochenta años, es globalmente conocido y una de las referencias más importantes en este campo.

Ha ganado medallas de oro por sus colecciones de filatelia de Colombia: Pre-adhesivo, Brasil Clá-sico –Primera Edición de 1843, Ecuador Clásico: Primera Edición 1865/72, y la Historia Postal Colonial de Colombia. Otras exhibiciones incluyen Colombia Clásica- Primera Edición 1859-1862 y, Colombia – Desarrollo de Correo Aéreo (1919-1928). Ha escrito sobre las características de la lámina y documentos de los primeros sellos de Colombia. Por su colección Brasil, los Ojos del Toro, fue premiado con la distin-ción de Clase Mundial.

Hugo Goeggel a lo largo de su sobresaliente trayectoria ha ocupado cargos honoríficos muy importantes entre los que se destacan: Presidente de la FIAF (Federación Interamericana de Filatelia) de 1997 a 2008, miembro del concilio de filatelis-tas del Museo Nacional Postal de EEUU y Presidente Honorario del Club Filatélico de Bogotá, puesto que ocupa en la actualidad.

En 2010, fue invitado a firmar el “Roll of Distinguished Philateslists”, hecho que se cons-tituye en el mayor honor de un coleccionista de estampillas. El escalador llegó a la cima de los filatelistas del mundo.+

CULT

URA

, ART

E Y

TRAD

ICIÓ

N

A través de conciertos, obras de teatro, pre-sentaciones de danza, exposiciones, ciclos de cine y actividades académicas, la Direc-

ción de Asuntos Culturales, en coordinación con las misiones diplomáticas de Colombia muestra la riqueza cultural y artística del país y diversifica su imagen ante la comunidad internacional.

Para variar los actores y la agenda temática de la política exterior colombiana,el proyecto Promoción de Colombia en el Exterior desarrolla accionesde diplo-macia deportiva y cultural con los socios existentes.

De esta manera, se abren espacios a través de la cultura que permiten avanzar en la gestión de lapolítica exterior, se realizan actividades con la presentación de las expresiones culturalesy aca-démicas más representativas del país, así como actividades de alto impacto para el público obje-tivo extranjero conformado por funcionarios del gobierno, organismos internacionales, empresarios, inversionistas,académicos, estudiantes, medios de comunicación y población engeneral del país sede.

La participación en eventos internacionales de alto nivel, con el fin de promover elintercambio de

de Colombia en el exteriorAcción cultural

experiencias exitosas entre países que permitan mostrar losdesarrollos culturales actuales del país en los ámbitos de la música, la danza y artes escé-nicas, el teatro, las artes plásticas, la literatura, el cine, entre otros,y la realización de una agenda cultural diversa que contenga manifestaciones cul-turales, son otros de los objetivos de la Dirección.

Cada año, se realizan más de un centenar de actividades en los 61 países con los que Colombia tiene o está interesado en iniciar relaciones diplo-máticas.Por ejemplo, durante el año 2015, el Plan de Promoción de Colombia en el Exterior desarrolló 199 actividades la gran mayoría en artes escénicas, gastronomía, música, cine, multidisciplinaria, artes visuales, académicas y literatura, fortaleciendo especialmente las relaciones con países catalo-gados como socios tradicionales, Asia y Pacifico y África Medio Oriente y Eurasia. Adicionalmente, algunas de Educación,consistentes en cursos de español y de diplomacia deportiva y otras, a través de la consolidación de la diplomacia cultural y edu-cativa como herramienta de promoción del diálogo de Colombia con el mundo.+

Redacción Revista Suiza

26 REVISTA SUIZA DICIEMBRE 2016

27 REVISTA SUIZA DICIEMBRE 2016

COM

PROM

ISO

EMPR

ESAR

IAL

EDGE Move,en igualdad de género, un sello que eleva el compromiso empresarial HolcimLa igualdad de género es un principio que hoy es reconocido en Holcim, con la certificación internacional EDGE Move, que destaca los avances significativos que la compañía ha alcanzado en este tema crucial para un ejercicio empresarial responsable.

C onseguir la equidad de género es un pro-pósito global que, gracias a sus esfuerzos y trabajo en el tema, le ha permitido a Holcim

(Colombia) S.A convertirse en la primera empresa del sector colombiano en obtener la Certifica-ción EDGE Move de segundo nivel en equidad de género en el entorno laboral; un reconocimiento internacional premium que eleva el compromiso empresarial que la caracteriza.

Los expertos de EDGE reconocen el trabajo de la compañía al lograr hitos significativos en igual-dad de género y remuneración, flujo de talento, un marco sólido de políticas y prácticas de equidad, así como una cultura de trabajo inclusivo refle-jado en niveles muy altos de participación de los empleados tanto masculinos como femeninos.

“Esta certificación es el resultado de un trabajo intenso que se inició con nuestra unión a la comunidad global de organizaciones comprometidas en brindar igualdad de oportunidades a hombres y mujeres en sus lugares de trabajo, y se ha nutrido con acciones reales de igualdad e inclusión, que se ven reflejadas en mejores condiciones para todos nuestros colabora-

dores. A mediano y largo plazo, nos permitirá diseñar acciones claras y contundentes para seguir mejorando en ese sentido” – asegura Eunice Herrera, directora de Asuntos Corporativos y Recursos Humanos. Uno de los aspectos más valiosos de la certificación es que no solo se midieron aspectos claves en el tra-bajo de Holcim en pro de la igualdad, sino que los mismos colaboradores fueron encuestados por una entidad externa independiente, lo que garantiza un alto nivel de imparcialidad en los resultados, que hoy retan a la compañía a seguir trabajando sobre el tema, que constituye un diferenciador impor-tante a nivel empresarial y social en Colombia.

Una certificación que habla de derechos y trabajo empresarial

La Certificación EDGE, lanzada durante el Foro Eco-nómico Mundial del 2011, ha sido diseñada para ayudar a las empresas a crear un espacio de trabajo óptimo para mujeres y hombres, y ha recibido al respaldo de líderes empresariales, gubernamentales y referentes académicos alrededor del mundo.

28 REVISTA SUIZA DICIEMBRE 2016

COM

PROM

ISO

EMPR

ESAR

IAL

Es reconocida como un valioso termómetro de lo que pasa al interior de las empresas en este tema de equidad de género, y se constituye en un refe-rente para aquellas compañías que como Holcim, están empeñadas en vivir el desarrollo sostenible, también desde este tópico.

Además, Holcim (Colombia) S.A., siendo miem-bro del Grupo LafargeHolcim se compromete con los lineamientos internacionales en los que trabaja desde los cinco continentes el gigante mundial, para que las brechas se acorten y los miembros de ambos géneros tengan las mismas oportunidades para trabajar, crecer y desarrollarse.

La Certificación EDGE Move para Holcim (Colombia) S.A., es un paso adelante en este empeño ya que le permitirá aumentar el rendi-

miento financiero a través de una mejor utilización de los recursos humanos; tener una ventaja compe-titiva en términos de gestión del talento, haciendo así más fácil de atraer, desarrollar, motivar y rete-ner a los mejores talentos femeninos y masculinos y seguir cimentando una marca corporativa moderna, dinámica asociada a la igualdad de oportunidades, la flexibilidad y la sostenibilidad, un principio vital en el Grupo LafargeHolcim.

Según Aniela Unguresan, cofundadora de la Fun-dación EDGE, “esta certificación sirve como una lente interpretativa para transformar las métricas cuantita-tivas y cualitativas en planes de acción impactantes. Holcim confirma tener un flujo de talento equilibrado en el género y lograr hitos importantes en la creación de una cultura de trabajo inclusiva”+

Acerca de Holcim (Colombia) S.A.Holcim (Colombia) S.A. es una empresa perteneciente al grupo LafargeHolcim, líder mundial en la industria de los materiales de construcción, con una equilibrada presencia en 90 países y 115.000 empleados.En Colombia, el trabajo de la compañía se concentra en la producción y comercialización de cementos y concretos de máxima calidad, y en la extracción de calizas, puzolana y yeso; servicios especializados de transporte de materiales y productos, a través de Transcem S.A.S. y servicio de disposición final ecológica de residuos industriales, con Eco Procesamiento Ltda.Sitio web: www.holcim.com.co. Twitter @holcimcolombia Acerca de EDGEEDGE es la metodología líder de evaluación y estándar de certificación empresarial para la igualdad de género a nivel global. EDGE es el acrónimo en inglés de Dividendos Económicos para la Igualdad de Género (Economic Dividens for Gender Equality) y se distingue por su rigor y su énfasis en el impacto empresarial.Esta metodología de evaluación fue desarrollada por la fundación EDGE Certified, que continúa actuando como responsable de la metodología y del estándar de certificación de EDGE. Su rama comercial, EDGE Strategy, trabaja directamente con las empresas con el fin de prepararlas. La Certificación EDGE ha recibido el respaldo de líderes empresariales, gubernamentales y referentes académicos alrededor del mundo.Lanzada durante el Foro Económico Mundial del 2011, ha sido diseñada para ayudar a las empresas a crear un espacio de trabajo óptimo para mujeres y hombres, y asimismo poder aprovechar los beneficios que la certificación reporta.Para más información, visite http://www.edge-cert.org/ o síganos en Twitter @EDGE_CERT

30 REVISTA SUIZA DICIEMBRE 2016

TECN

OLOG

ÍA

E n Colombia se viene adelantando un cambio a nivel de normatividad en seguridad y salud para el trabajo, a partir del año 2014 con el

decreto 1443.Este dio un giro de 360° a la norma anterior lla-

mada salud ocupacional, generando una mejora en la calidad de vida de los trabajadores en las organizacio-nes, obligando la participación de todos los sectores, con beneficios notables como la identificación y prevención de enfermedades laborales, ambientes acordes y sanos en los sitios de trabajo y por ende, disminuyendo los costos por accidentes laborales para de esta forma, generar una cultura de seguridad integrada con la productividad y mejora continua en el desarrollo del talento humano, calidad, procesos y condiciones adecuadas en cada uno de los puestos de trabajo de las organizaciones colombianas e interna-cionales con presencia o sede en el país.

A partir del 26 de mayo de 2015, se estableció un único decreto en el que se recopilaron y unifica-ron todos los decretos anteriores en una norma que se llamó SISTEMA DE GESTION Y SEGURIDAD PARA EL TRABAJO. El Ministerio de Trabajo entabló plazos para la implementación y ejecución del sistema a las empresas y con el decreto 171 de 2016 se dio el ultimátum final asignando el 31 de enero de 2017 como fecha límite para la implementación total del sistema y su debida ejecución.

Una mano amiga en los sistemas de gestión

La tecnología:

Muchas empresas aún desconocen la norma o han hecho caso omiso a su implementación, sin dimen-sionar los perjuicios que puede acarrear en multas y sanciones el no cumplimiento; o los beneficios a los que se harán acreedoras las organizaciones que implementen de manera adecuada y responsable el sistema de gestión.

Stone Colombia se ha preocupado por el cumplimiento de la norma y ha diseñado una herra-mienta tecnológica: STEEL SG-SST; A través de la cual, los empresarios podrán administrar, ejecutar, gestionar, controlar y dar seguimiento al sistema de gestión y seguridad para el trabajo, logrando una mejora continua en los procesos, a través de módulos funcionales compatibles con otros proce-sos de las organizaciones y dando la seguridad del cumplimiento total de la norma; una herramienta fácil y sencilla de usar que se convierte en la mano derecha para el responsable de seguridad y salud para el trabajo, y el mejor aliado para la compañía.

STEEL SG-SST se puede adquirir en dos moda-lidades (arrendamiento e in House) adaptable, personalizable y flexible a todas las necesidades de la compañía, Stone Colombia cuenta con capital humano idóneo y aliados especializados en el tema de consultoría e implementación, lo que garantiza un servicio completo, calidad, cumplimiento y el mejor servicio a todos los clientes.+

32 REVISTA SUIZA DICIEMBRE 2016

EDU

CACI

ÓN

E l camino de tierra es tortuoso, pero la moto agarra el terreno polvoriento ayudado por el peso de la caja que tiene en la parrilla y que

está llena de libros. Marcela llega a la escuela de la vereda Paramito después de cincuenta minutos de viaje desde Barichara, un municipio de Santander, acompañada de Jaime, el mototaxista. Los niños y niñas alertados por el motor salen corriendo del salón de su clase para hacerle fiesta a Marcela y su precioso paquete. “Profe, profe, ¿Qué historias nos ha traído hoy?”. Ese día Marcela deja 50 libros en la escuela rural. Se quedarán un mes y podrán ser llevados por los alumnos a sus casas.

La odisea de Marcela y su cartón rebosante de libros es parte de un programa de promoción de lectura de la Fundación Lecturas Compartidas para siete escuelas rurales de la región de Barichara, que beneficia a 165 alumnos y sus profesores.

Desde hace más de 15 años, la Fundación ha desarrollado alrededor de 12 proyectos para niños y jóvenes en zonas rurales y urbanas vul-nerables en toda Colombia. Lecturas Compartidas trabaja actualmente en Rincón del Mar y veredas de

LECTURAS ENTRE MONTAÑAS Y MAR…

LA FUNDACIÓN LECTURAS COMPARTIDAS

San Onofre (Sucre), en Cazucá al sur-oriente de Bogotá, en Belén y El Guavio al centro-oriente de la capital, y en el barrio Altos de Bolívar en Santa Marta (Magdalena). Estos proyectos benefician un total de aproximadamente 850 niñas y niños entre los 2 y los 13 años, profesores, gestores culturales y madres comunitarias (ver: www.lecturascompartidas.org).

“Estos proyectos de construcción de biblio-tecas y ludotecas y programas de promoción de lectura buscan facilitar el acceso a la información, al conocimiento y a la cultura. Formar ciudadanos autónomos e informados, garantiza su participa-ción cívica dentro de los procesos de decisión y desarrollo. La lectura, la escritura, el arte y el juego ofrecen las mejores oportunidades de desarrollo personal y creativo y fomentan la socialización y la convivencia pacífica desde la primera infancia”, explica Sophie Jaccard, directora de la fundación.

La pasión del equipo de Lecturas Compartidas por la niñez de Colombia empezó en el colegio Helvetia a raíz del terremoto que golpeó el Eje Cafetero en 1999. Además de los más de 2.000 muertos que dejó la catástrofe, buena parte de la infraestructura quedó

33 REVISTA SUIZA DICIEMBRE 2016

EDU

CACI

ÓN

reducida a escombros. El Colegio Helvetia, apoyando a un grupo de docentes, lideró el primer proyecto de Bibliotecas Compartidas y creó varias bibliotecas en las escuelas reconstruidas después del terremoto en el municipio de Córdoba (Quindío). En 2009, para ampliar las actividades y llegar a más niños, se creó legalmente la Fundación Lecturas Comparti-das Colombia. El Colegio Helvetia sigue siendo un socio valioso para la Fundación como también lo son muchos padres de alumnos de la institución, que donan en eventos anuales como el Día del libro y en la Noche Navideña. Además, en estos eventos las alumnas y alumnos son actores de primera línea, lo que crea en ellos una sensibilización para compartir, una responsabilidad social con los demás.

La Fundación Lecturas Compartidas también tiene un pie en Suiza. En Ginebra, en 2010 un grupo de personas constituyó la Asociación “Lire Ensemble Genève-Colombie” para buscar fondos y apoyar los

proyectos en Colombia. La Fundación ha contado con el apoyo de municipios como el de Thônex, de Plan les Ouates, de Lancy y de decenas de ciudada-nos suizos, que cada año reciben los informes del trabajo adelantado en terreno.

Para Sophie Jaccard “es claro que en el contexto colombiano actual, la educación y la cultura cobran una especial relevancia. Una nueva biblioteca con sus diversas actividades, es una apuesta a largo plazo en la formación de seres humanos en crecimiento: los niños. Es un lugar para gozar, reír y experimentar. Es un laboratorio de ciudadanía, donde los usuarios aprenden a manejar el bien común, las normas de respeto y de solidaridad. Es un sitio que propicia encuentros e intercambios abiertos”.

En Barichara, Marcela se prepara para llevar más libros a las veredas de la región. Recuerda que “cada nueva biblioteca es una semilla para un futuro en paz. ¡Apostémosle!”.+

34 REVISTA SUIZA DICIEMBRE 2016

CON

TRIB

UCI

ÓN S

OCIA

L Su+arte y +Arte Urbano dos Proyectos con gran éxito

Como todos ustedes se enteraron por los medios de comunicación, la Fundación Suizo Colombiana ( FSC ) organizó una Subasta Silen-

ciosa de arte joven la cual tuvo lugar el 1 y 2 de octubre en la casa Patrimonial “El Muro Antiguo”. El sitio es una casa inglesa estilo Tudor, que se prestó de manera excelente para la exhibición de las obras.

La Fundación ofreció un brunch sencillo pero deli-cioso en el jardín. Gracias al trabajo de la curadora Valentina Gutiérrez y de la gestora cultural Inés Elvira Morales, quienes escogieron a los artistas menores de 35 años y organizaron la subasta, todo fue exitoso.

Pasamos dos días muy agradables e interesan-tes, conociendo y compartiendo con algunos de los artistas y de los asistentes. Aprendimos y trabajamos mucho. Se vendieron 24 de las 70 obras, lo cual nos tiene muy contentos, aunque no significaganancias.

Seguimos trabajando con entusiasmo para con-seguir los fondos para el nuevo proyecto de otro Centro Comunitario de artes y oficios en Suba. Nuestros agradecimientos muy especiales a todos los que nos colaboraron e hicieron que este evento fuera todo un éxito.

Por otra parte, finalizando el mes de septiem-bre tuvimos la fortuna de realizar nuestro proyecto

Su+Arte +Arte Urbano, en el cual participaron 10 jóvenes grafiteros de la localidad de Suba con sus respectivos colectivos o grupos de apoyo. Algunos de ellos contaban con experiencia y conocimientos de arte, mientras que los demás realizaron su mues-tra empíricamente. En este proceso, la Fundación organizó para los dos conversatorios: Uno de Daniela Camero, propietaria de la Galería Beta, quién les comentó sobre el mercado del arte urbano; y el otro, de Mauricio Ávila, Gestor Cultural. Los temas centra-les de su charla fueron ¿para qué hacer un grafiti?, la historia del grafiti, los tipos de grafitis y grandes exponentes de este arte.

De las 10 muestras de grafitis, 2 fueron esco-gidas como ganadoras, las cuales se subastaron exitosamente en Su+Arte.

Este proyecto permitió realizar un acercamiento a los jóvenes de la localidad, conocer más de su cul-tura, sus necesidades y saber qué los motiva a ser artistas urbanos y cómo se puede contribuir a forta-lecer sus proyectos de vida.

Para finalizar, creemos que a través de la edu-cación, el arte, la cultura y el deporte se pueden promover cambios sociales que sean visibilizados en la transformación de nuestro país.+

35 REVISTA SUIZA DICIEMBRE 2016

36 REVISTA SUIZA DICIEMBRE 2016