Stylistics for Translation Students

58
1 Stylistics for Translation Students Prof. Reima AlJarf King Saud University

Transcript of Stylistics for Translation Students

Page 1: Stylistics for Translation Students

1

    

Stylistics  for  Translation  Students 

 Prof. Reima Al‐Jarf King Saud University     

Page 2: Stylistics for Translation Students

2

 

Table of Contents 

WHAT IS LANGUAGE? ....................................................................................................................... 5 

WHA IS COMMUNICATION? ............................................................................................................ 5 

FUNCTIONS OF LANGUAGE: ........................................................................................................... 6 

SPEECH ACTS ...................................................................................................................................... 7 

Speech Act Classification: ....................................................................................... 8 

SOME KINDS OF TEXTS: ................................................................................................................... 9 

BASIC DEFINITIONS ........................................................................................................................ 10 

LEVELS OF STYLE: .......................................................................................................................... 12 

A. Regional: ........................................................................................................... 13 

B. Formal vs. informal: ........................................................................................ 13 

C. Standard, Colloquial, Slang:............................................................................ 13 

D. Literary: ............................................................................................................ 13 

CONTEXT ............................................................................................................................................ 14 

Context of Situation ............................................................................................... 14 

APPROACHES TO THE STUDY OF STYLE ................................................................................. 15 

APPROACHES ACCORDING TO LINGUISTIC LEVELS: ......................................................... 15 

APPROACHES ACCORDING TO LANGUAGE FUNCTIONS: .................................................. 16 

DISCURSIVE VS EXPRESSIVE LANGUAGE ............................................................................... 16 

4. OTHER FACTORS AFFECTING STYLE ................................................................................... 17 

a. Region = dialect ................................................................................................. 17 

b. Education and Social Standing: ....................................................................... 17 

c. Subject-matter = register ................................................................................... 18 

f. Interference: ...................................................................................................... 18 

Style Marker: .......................................................................................................... 19 

EXAMPLES ........................................................................................................... 19 

5.  LEXICAL ASPECTS OF STYLE ............................................................................................. 20 

General: .................................................................................................................. 20 

Nouns: .................................................................................................................... 20 

Adjectives:............................................................................................................... 20 

Verbs: ...................................................................................................................... 20 

Adverbs: .................................................................................................................. 21 

EXAMPLES ........................................................................................................... 21 

Page 3: Stylistics for Translation Students

3

referential: .............................................................................................................. 21 

Denotation = conceptual = cognitive meaning ..................................................... 21 

Use of slang: ........................................................................................................... 25 

Use of Euphemisms: .............................................................................................. 26 

Use of cliches: ........................................................................................................ 26 

Use of Standard vs non-standard Words ............................................................... 26 

Use of rare words: .................................................................................................. 26 

Use of obsolete & archaic words: .......................................................................... 26 

Tautology ................................................................................................................ 26 

High, Middle and Low Styles: ............................................................................... 27 

Semantic features ................................................................................................... 27 

6.  GRAMMATICAL ASPECTS OF STYLE: .............................................................................. 29 

GRAMMATICAL ANALYSIS AND DESCRIPTION ..................................................................... 29 

Sentence types: ....................................................................................................... 29 

Sentence complexity: .............................................................................................. 29 

Clause types: ........................................................................................................... 29 

Clause structure: .................................................................................................... 29 

Noun phrases: ........................................................................................................ 29 

Verb phrases:.......................................................................................................... 30 

word classes: ........................................................................................................... 30 

General: .................................................................................................................. 30 

Parts of speech: ...................................................................................................... 30 

Sentence types: ....................................................................................................... 30 

Sentence complexity: .............................................................................................. 31 

anticipatory structures: .......................................................................................... 31 

Clause types: ........................................................................................................... 32 

Apposition ............................................................................................................... 34 

Ellipsis: ................................................................................................................... 34 

Focus, theme and emphasis ................................................................................... 34 

Sentence Variety: ................................................................................................... 35 

(3) SEMANTIC ASPECTS OF STYLE ............................................................................................. 36 

Figures of Speech = figurative language=imagery .............................................. 36 

(4) COHESION AND COHERENCE ................................................................................................. 38 

Page 4: Stylistics for Translation Students

4

Cohesion: ................................................................................................................ 38 

Cohesive ties: .......................................................................................................... 38 

Types of Cohesion: ................................................................................................. 38 

(5)  EMPHASIS .................................................................................................................................. 40 

Exercise: ................................................................................................................. 41 

STYLISTIC FEATURES OF ADVERTISEMENTS ........................................................................ 43 

STYLISTIC FEATURES OF NEWSPAPER ENGLISH ................................................................. 46 

STYLISTIC FEATURES OF TECHNICAL TEXTS ....................................................................... 48 

TECHNICAL TEXTS .......................................................................................................................... 48 

1. Time order: Process .......................................................................................... 48 

2.  Time Order: Process ........................................................................................ 49 

3.  Time Order: Chronology ................................................................................. 49 

4.  Space order: ..................................................................................................... 49 

7. Classification:.................................................................................................... 50 

8.  Definitions ........................................................................................................ 50 

9.  Description of properties: ................................................................................ 51 

10.Cause-effect: ...................................................................................................... 51 

11.Function: ........................................................................................................... 51 

12.Structure: ........................................................................................................... 51 

13. Measurement:................................................................................................... 52 

STYLISTIC FEATURES OF LEGAL DOCUMENTS .................................................................... 53 

Examples ................................................................................................................ 54 

STYLISTIC FEATURES OF COMMERCIAL TEXTS .................................................................. 56 

EXAMPLE ............................................................................................................. 56 

STYLISTIC FEATURES OF LITERARY TEXTS .......................................................................... 58 

  

 

Page 5: Stylistics for Translation Students

5

WHAT IS LANGUAGE? 

Language is a system.  Each language contains two systems rather than one system, a  system of  sounds and a  system of meanings  (language  is a device  for  conveying meaning  through  sounds).  Only  certain  sounds  are  used  by  the  speakers  of  any language  and only  certain  combinations of  these  sounds  are possible. There  is no connection  between  the  sounds  that  people  use  and  the  objects  to which  these sounds refer, for example:     ك ب ت س ف د و ي َك ِك ُك   باب ولد آتاب  p v g n m b r t d s   cat  book full eat run beautiful     Language is a symbolic system , a system in which words are associated with objects, ideas, and actions by convention.  Language is human.  It is a system that is possessed  only  by  human  beings  and  is  very  different  from  the  communication systems  that  other  forms  of  life  possess.    Language  is  used  for  communication. language allows people to say things to each other and express their communicative needs.  These needs are strong.  Language is the cement of society, allowing people to  live, work  ,  and  play  together,  to  tell  the  truth,  but  also  to  tell  a  lie  or  lies.  Sometimes  it  is used to keep the communication channels open so that  if any need arises  to  say  something  of  importance  a  suitable  channel  is  available.    This  last function is met through the conventions of greeting and leave‐taking, by small talk at parties, and in the chatter of secretaries in a large office.  Language also functions to communicate attitudes towards life and others.    The  communication  of  most  importance  to  us  is  the  communication  of meaning .(language is a system of arbitrary oral symbols by means of which a social group interacts).    

Wha is Communication? 

 Communication: it is the exchange of ideas , information, etc between two or more persons. In an act of communication there are 5 elements: 

• The sender = speaker or writer. 

• A message = What  is conveyed  in speech or writing from one person to one or more other people. The message may not always be stated in verbal form but can be conveyed by other means, e.g.: a wink, gestures. A distinction can be made between message  form and message content.  In spoken requests, for  example,  the message  form  is  how  the  request  is made  (e.g.:  type  or sentence structure, use or non‐use of courtesy words, type of intonation) and 

Page 6: Stylistics for Translation Students

6

the message  content  is what  is actually  requested  (e.g.:    the  loan of  some money). 

• The channels through which the message is transmitted. The channel may be verbal, visual, pictorial, aural. The verbal channel = the code, i.e., a system of symbols  involving  sounds,  letters, words,  or  other  oral  or  graphic  devices used in transmitting the message.   

•  The receiver = the person or persons for whom the message is intended.  

•  The  situation  =  the  physical  setting  and  social  context  in  which  the communication occurs.  The sender, receiver, message or code may be dominant in a text in order to fulfill the purpose of communication. Hence, texts can be classified into: 

(1) sender‐dominant texts = expressive function like lyric poems, personal letters, autobiographies, personal explanations 

(2) receiver‐dominant texts = conative function such as public speeches, advertisements,  sermons.  These  try  to  make  an  impact  on  the receiver. 

(3) message‐dominant  texts  =  cognitive  function  like  technical  reports, newspaper reports, textbooks, treatise, scientific discourse. 

(4) Code‐dominant  texts =  textual  function: They are  texts  in which  the organization of  ideas  is  coherent and  sentences and paragraphs are cohesive.  

FUNCTIONS OF LANGUAGE: 

Language has 5 functions: 1. Informational function:   2. Expressive function: it can be used to express its originator's feelings and 

attitudes‐swear words and exclamations are the most obvious instances of this. 3. Directive function: it can be used to influence the behavior and attitudes of 

others, such as commands and requests. 4. Aesthetic function: the use of language for the sake of the linguistic artifact itself. 5. Phatic function: keeping communication lines open and keeping social 

relationships in good repair. Here, the communicative work done by language is at its lightest: it is not so much what one says, but the fact that one says it at all, that matters. 

 Styles of Speech:   You also understand the contexts or situations in which styles of language may be used: 

• Pardon me, but would mind opening the window please?    

Page 7: Stylistics for Translation Students

7

• Open the window now. 

• Gee, its hot in here. The attitudes you have about and how and when different forms of speech are used and about the people who use them.  Text Components: A text consists of a theme, printed symbols, words, sentences, paragraphs and larger units of discourse, syntax, cohesion, anaphora,   Stylistic Meaning:  Stylistic meaning is that which a piece of language conveys about the social circumstances of  its use.   We recognize some words or pronunciations as being dialectical,  i.e., as telling us something of the geographical or social origin of the  speaker.  Other  features  of  the  language  tell  us  something  of  the  social relationship  between  the  speaker  and  hearer.   Variations  in  a  person's  speech  or writing usually varies  from casual  to  formal according  to  the  type of  situation,  the person or persons addressed, the location, the topic discussed, etc.  We have a scale of status usage that ranges from formal and literary English at one end to colloquial, familiar, and slang English at the other.   Message: What  is conveyed  in  speech or writing  from one person  to one or more other  people.  The message may  not  always  be  stated  in  verbal  form  but  can  be conveyed by other means, e.g.: a wink, gestures. A distinction can be made between message form and message content.  In spoken requests, for example, the message form is how the request is made (e.g.: type od sentence structure, use of non‐use of courtesy words,  type  of  intonation)  and  the message  content  is what  is  actually  requested (e.g.:  the loan of some money).  

Speech Acts 

A speech act is an utterance as a functional unit in communication. In speech act theory utterances have 2 kinds of meaning: 

• Propositional meaning = illocutionary meaning This is the basic literal meaning of the utterance which is conveyed by the particular words and structures which the utterance contains.  

• Illocutionary meaning = illocutionary force This is the effect the utterance or written text has on the reader or hearer. 

e.g.: in I am thirsty the propositional meaning is what the utterance says about the speaker's physical state. The illocutionary force is the effect the speaker wants the utterance to have on the listener. It may be intended as a request for something to drink. A speech act is a sentence or utterance which has both propositional meaning and illocutionary force. There are many kinds of speech acts: requests, orders, 

Page 8: Stylistics for Translation Students

8

commands, complaints, promises.  A speech act which is performed indirectly is sometimes known as an indirect speech act, such as the speech acts of requesting above. Indirect speech acts are often felt to be more polite ways of performing certain kinds of speech act, such as requests and refusals.    

 

Speech Act Classification: 

 1. Commissive:  a speech act that commits the speaker or doing something in the 

future such as a promise or a threat.     If you don't stop fighting, I'll call the police.   (threat)     I'll take you to the movies.   (promise) 

 2. Declarative:  a speech act which changes the state of affairs in the world. e.g: 

during the wedding ceremony the act of marriage is performed when the phrase I now pronounce you man and wife is uttered.   

 3. Directive:  a speech act that has the function of getting the listener to do 

something, such as a suggestion, a request, or a command. E.g.:     Please sit down.     Why don't you close the window. 

 4. Expressive: a speech act in which the speaker expresses feelings and attitudes 

about something, such as an apology, a complaint, to thank someone, to congratulate someone. E.g.:     The meal was delicious. 

 Representative: a speech act which describes states or events in the world such as an assertion, a claim, a report. e.g.:     This is a German car.     Encoding:  The process of turning a message into a set of symbols as part of the act of communication. In encoding speech, the speaker must: 

• select a meaning to be communicated. 

• turn it into a linguistic form using semantic systems (e.g. concepts, propositions), grammatical systems (e.g.: words, phrases, clauses), and phonological systems (e.g. phonemes, syllables). Different systems of communication make use of different types of symbols to encode messages (e.g.: pictorial representation, morse code, drum beats). 

Page 9: Stylistics for Translation Students

9

 Decoding:  The process of trying to understand the meaning of a word, phrase, or sentence. When decoding a speech utterance, the listener must: 

• hold the utterance in short term memory. 

• analyze the utterance into segments and identify  clauses, phrases, and other linguistic units. 

identify the underlying propositions and illocutionary meaning . Decoding is also used to mean the interpretation of any set of symbols which carry a meaning, for example a secret code of a Morse signal.    Tenor:   refers to the participants who are taking part  in this exchange of meaning, who they are and what kind of relationship they have to one another.  Mode:  What part the language is playing in this particular situation, for example, in what way the language is organised to convey the meaning  Channel:  written or spoken language or both  

Some Kinds of Texts: 

• Literary  texts: novels, short stories,  tales, biographies, essays, diaries, plays, pomes, nursery rhymes,  

• Social letters (invitations, thank‐you notes) , postcards, telegrams. 

• Newspapers, magazines  (headlines, articles, editorials,  letters  to  the editor, classified ads, weather forecasts, radio/T.V./ theatre programs. 

• Specialized  articles,  reports,  reviews,  essays,  business  letters,  summaries, accounts, pamphlets, term papers, research papers, documentaries. 

• Handbooks, textbooks, guidebooks,  

• Advertisements, travel brochures, catalogues. 

• Recipes,  instructions  (warnings),  directions  (how  to  use),  notices,  rules  & regulations,  posters,  (road  signs),  forms  (application  forms,  landing  cards), menus, tickets. 

• Comic strips, jokes & riddles, cartoons & caricatures.  Text Types According to Purpose:  Narrative, descriptive, persuasive, informative.   Text  types  According  to  Register:    Journalese,  legal,  business,  military,  radio broadcasts,  technical,  literary,  telephone,  broadcasting,  games,  public  speaking, commercial, advertisement, recipe, personal letter, business letter.  

Page 10: Stylistics for Translation Students

10

Basic Definitions 

Stylistics (N): The study of styles of language. The study of that variation in language (style) which is dependent on the situation in which the language is used and also on the effect  the writer or speaker wishes  to create on  the reader or hearer.  It  is  the study of the grammatical, phonological and practical aspects of style in language. It is the  study or practice of  the art of using  linguistic devices  to make communication more  precise,  connotative  or  personal.  Although  stylistics  sometimes  includes investigations of spoken language, it usually refers to the study of written language, including literary texts. Stylistics is concerned with the choices that are available to a writer and  the  reasons why particular  forms and expressions are used  rather  than others.  Stylistician: One who makes a methodical study of the principles of style.  Style: 

• The particular  identifying characteristic of something, as writing style, acting style, baroque style. 

• A way of living or dressing, etc as living in style; one's lifestyle. 

• The  particular  way  in  which  a  person  uses  language  in  a  given  social environment; idiolect. 

• Style as applied  in writing and speaking  is an elusive and subtle concept.  In the  broadest  sense  it  refers  to  the  characteristic  way  in  which  a  person conceives and expresses ideas through language. 

• The  characteristic  of  a  work  which  reflect  its  author's  distinctive  way  of writing.  Style is to the work of a writer what personality is to an individual. 

• An  author's  use  of  language,  its  effects,  and  its  appropriateness  to  the author's intent and theme. Style is the dress of thoughts. 

• The  identifying  aspect  of  a  piece  of  writing  or  some  other  kind  of performance. 

• The manner in which something is said or done in   contrast to its message. 

• A linguistic Variation in a person's speech or writing . Style usually varies from casual  to  formal  according  to  the  type  of  situation,  the  person  or  persons addressed,  the  location,  the  topic  discussed,  etc.  A  particular  style,  e.g. formal style or colloquial style, is sometimes referred to as a stylistic variety. 

• Style can also refer to a particular person's use of   speech  or  writing  at  all times or to a way of speaking or writing at a particular period of time, e.g.: Dickens' style, the style of Shakespeare, an 18th century style of writing.  The element of style exists on the level of all meaningful linguistic units from word to text, and in all kinds of writing whether literary or non‐literary. 

Page 11: Stylistics for Translation Students

11

 Stylist: 

• A speaker or writer who cultivates an artful literary style. 

• A designer or consultant on styles in decorating, dress, or beauty.  Stylistic  variation:    Differences  in  the  speech  or writing  of  a  person  or  group  of people  according  to  the  situation,  the  topic,  the  addressee(s)  and  the  location. Stylistic variation can be observed  in  the use of different  speech  sounds, different words or expressions, or different sentence structures.  Genre:    A  particular  class  of  speech  events  (a  particular  instance  when  people exchange speech, eg an exchange of greetings, an enquiry, a conversation) which are considered by the speech community as being of the same type. Examples of genres are: prayers,  sermons,  conversations,  songs,  speeches, poems,  letters, and novels. They have particular  and distinctive  characteristics. A  group of  several  genres  are called a complex genre.  Text:  A piece of spoken or written language. It may be considered from the point of view of  its  structure and or  its  functions, e.g.: warning,  instructing,  carrying out  a transaction. A  full understanding of a text  is often  impossible without reference to the context in which it occurs. A text may consist of just one word, e.g.: DANGER on a warning  sign,  or  it may  be  of  considerable  length,  e.g.:  a  sermon,  a  novel  or  a debate.  Discourse:   A general term for examples of  language use,  language which has been produced as the result of an act of communication. Whereas grammar refers to the rules  a  language  uses  to  form  grammatical  units  such  as  clause,  phrase,  and sentence,  discourse  refers  to  larger  units  of  language  such  as  paragraphs, conversations, and  interviews.   The  study of both written and  spoken discourse  is known as discourse analysis.   Discourse analysis: The study of how sentences in spoken and written language form larger  meaningful  units  such  as  paragraphs,  conversations,  interviews,  etc.  for example, discourse analysis deals with: 

• how the choice of articles, pronouns, and tenses affects the structure of the discourse . 

• the relationship between utterances in a discourse  (adjacency pairs , coherence). 

• The moves made by speakers to  introduce a new topic, change the topic, or assert a higher role relationship to the other participants. 

Page 12: Stylistics for Translation Students

12

Levels of Style: 

• formal and informal style: 

• literary and non‐literary style 

• phonological aspects of style:   intonation 

• lexical aspects of style:   idioms   proverbs   figures of speech (similes & metaphors)   euphemisms   cliches   slang 

• grammatical aspects of style:   nominal and verbal style Sebeok   emphasis   active and passive   subjunctive   cleft   topicalisation   nominalization 

• semantic aspects of style   variant readings and misreadings (ambiguity) 

• organization  Styles of Speech:   You  also understand  the  contexts or  situations  in which  styles of  language may be used:   ‐Pardon me, but would mind opening the window   please?     ‐  Open the window now.   ‐Gee, its hot in here.   The attitudes you have about and how and when different  forms of speech are used and about the people who use them.    TRANSLATION:   The process of converting the meaning of phrases, sentences, etc., from one language to another.  Stylistic Meaning   Stylistic meaning  is that which a piece of  language conveys about the social circumstances  of  its  use.   We  recognize  some words  or  pronunciations  as  being dialectical,  i.e.,  as  telling  us  something  of  the  geographical  or  social  origin  of  the 

Page 13: Stylistics for Translation Students

13

speaker. Other features of the  language tell us something of the social relationship between the speaker and hearer.  Variations in a person's speech or writing usually varies from casual to formal according to the type of situation, the person or persons addressed,  the  location,  the  topic discussed, etc.   We have a scale of status usage that  ranges  from  formal and  literary English at one end  to colloquial,  familiar, and slang English at the other.  

A.  Regional: 

elevator  (Am Eng), lift  (Br Eng.)         ‐  rent a car  (Am Eng),  hire a car  (Br Eng.)         ‐  either, often , laboratory, car, military,  box, main,       ‐   آاسة ، آباية ، بيالة ، فنجان ، فنجال‐   رسالة ، خطاب ، جواب ، مكتوب‐   اجازة قيادة ، رخصة قيادةرسالة دآتوراه ، اطروحة دآتوراه -   رّجال ، راجل ، رّيال، زلمة -

B.  Formal vs. informal: 

• At a party where everyone is laughing and  chatting,    Peter  Reynolds  sees someone  he  thinks  he  recognizes.  "Hello!  You must  be  bill Merchant.  I'm Peter ".Peter Reynolds is giving a talk at his firm's annual   international  sales conference.  he  has  only  recently    joined  the  company  and  many  in theaudience do not know him. "May I introduce myself: Peter Reynolds, sales manager, Northern Europe". 

 عزيزتي فاطمة ، االخت العزيزة فاطمة • سعادة الدآتورة عميدة المرآز •

C.  Standard, Colloquial, Slang: 

• I take your point        (Standard) 

• I've got the message        (colloquial) 

• All right, the penny's dropped.    (slang) 

D.  Literary: 

• "I'll tell thee everything i can; 

• There's little to relate. 

• I saw an aged aged man, 

• A‐sitting on a gate. 

• 'Who are you, aged man?' I said. 

• 'And how is it you live? 

• And his answer trickled through my head 

• Like water through a sieve. 

• He said 'I look  for butterflies 

Page 14: Stylistics for Translation Students

14

• That sleep among the wheat; 

• I make them into mutton pies,  

• And sell them in the street. 

• I sell them unto men, 'he said,  

• 'Who sail on stormy seas; 

• And that's the way I get my bread‐ 

• A trifle, if you please.' 

 ضدان لما استجمعا حسنا والضد يظهر حسنه الضد •ادري عيون المها بين الرصافة والجسر جلبن الهوى من حيث ادري وال •  

Context 

That which occurs before and or after a word, a phrase or even a longer utterance or text.  The context often helps in understanding the particular meaning of the word, phrase, etc. E.g.:    the word  loud    in  loud music  is usually understood  as meaning "noisy"  whereas  in  a  tie  with  a  loud  pattern  it  is    understood  as  unpleasantly "colorful".  The context may also be the broader social situation in which a linguistic item is used. E.g.: in ordinary usage, spinster refers to "an older unmarried woman" but in legal context it refers to any unmarried woman. 

Context of Situation 

That which occurs before or after a word, a phrase or even a longer utterance or text.  The context often helps in understanding the particular meaning of the word, phrase, etc. e.g..: the word loud  in loud music is usually understood as meaning "noisy" whereas in a tie with a loud pattern  it is  understood as unpleasantly "colorful".  The context may also be the broader social situation in which a linguistic item is used. e.g: in ordinary usage, spinster   refers to "an older unmarried woman" but in legal context it refers to any  unmarried woman.  1.  Situational context: It is associated with the notion of style.  2.  Temporal context: Change in language in the dimension of time. Modern English shows some difference from Shakespearean or Victorian English (19th century) in form or meaning of a word obtained from a common source.   3.  Regional context: Refers to change in language on the dimension of geographical region, eg   4.  Social context: The environment in which meanings are exchanged. The social context of language can be analyzed in terms of three factors: 

• The field of discourse refers to what is happening, including what is being talked about. 

Page 15: Stylistics for Translation Students

15

• The tenor of discourse refers to the participants who are taking part in this exchange of meaning, who they are and what kind of relationship they have to one another. 

• The mode of discourse refers to what part the language is playing in this particular situation, for example, in what way the language is organized to convey the meaning and what channel is used ‐written or spoken or a combination of both. 

 Field: refers to what is happening , including what is being talked about  

Approaches To The Study Of Style 

 Style can be studied in different ways: 

• According to the subject‐field: literary, sociological social, psychological and linguistic study of style. 

• According to linguistic levels, i.e. linguistic units. 

• According to language functions.  

Approaches According to Linguistic Levels: 

 1.1 Microstylistics is the study of style features at the word, phrase, clause and  sentence levels. It is subdivided into: 

• phonostylistics: Study of style features at the phonological level.  

• morphostylistics:  Study of style features at the morphological level.  

• lexicostylistics: Study of style features at the lexical level, i.e., lexical items and patterns of vocabulary. 

 

• syntacticostylistics: Study of style features at the sentence level, i.e., study of sentence structures at the clause, phrase and word level (verbal style, nominal style). 

 1.2 Macrostylistics is the study of style features above the sentence level, i.e., paragraphs,  stanzas,  sections,  chapters,  and whole  book.  The  text may  be  of  any length and any form.   

Page 16: Stylistics for Translation Students

16

Approaches According to Language Functions:   

Function  is  the purpose  for which an utterance or  language unit  is used. Language functions have been classified  in different ways according to the approach and the purpose  of  the  investigation.  According  to  Buhler,  language  may  be  used  as  a symptom, a symbol or a signal. Symptom is self‐expression and is speaker‐centered. Symbol  is  information  and  is  text‐centered.  Signal  is  persuasion  and  is  hearer‐centered.   

• Expressive Stylistics:  It investigates texts in which symptom is dominant like lyric poetry, personal letters, diary writing and biographies. In such texts the focus is on the author or speaker's personality. 

 

• Cognitive  Stylistics:  It  is  appropriate  for  studying  texts  where  symbol  is dominant as in technical, technological, scientific, social, historical texts. Here the focus is on information. 

 

• Affective  Stylistics:  It  is  appropriate  for  studying  texts  in  which  signal  is dominant as  in public speeches, sermons, advertisements.  In such  texts  the hearer or speaker tries to persuade, affect, appeal to, or exhort the reader or hearer  into believing  in  a  certain  thing or  taking  some  kind of  action. One language function or more (symbol, symptom and signal) may be dominant in the same text. A text may be investigated for symbol, symptom and signal at the same time.  

DISCURSIVE VS EXPRESSIVE LANGUAGE 

 

• Discursive  Language: It  is  the  language  of  science.  It  is  used  to  transmit information,  and  knowledge.  It  is  code‐centered.  It  is  cognitive.  Texts  are concerned  with  the  real  world.  It  is  denotative,  mono‐dimensional,  and unambiguous. 

 

• Expressive Language: It is the language of literature. It is the language used to express  emotions,  feelings,  and  attitudes.  It  is  message‐centered.  It  is understood  through  the  components  of  the message.  Texts  are  concerned with  the author's  inner world  (his  feelings, emotions and experiences).  It  is connotative, multi‐dimensional, and ambiguous.  

 

Page 17: Stylistics for Translation Students

17

4. OTHER FACTORS AFFECTING STYLE 

 English is the common core or nucleus which is realized in the different forms of the language we actually hear of read. Through his use of language such as vocabulary, a person may reveal facts about his age, his sex, his educational level, his occupation, his  social  class,  and  his  geographical  and  cultural  origin.  The  following  are  some factors that affect style:   

a.  Region = dialect 

Geographical  dispersion  is  a  basis  for  linguistic  variation.  This  dispersion resulted in different dialects. Every one speaks a regional dialect. Regional variations (dialects)  are  realized  predominantly  in  phonology,  i.e,  we  tend  to  recognize  a different dialect from a speaker's pronunciation before we notice that his vocabulary is also distinctive. Grammatical variation tends to be less distinctive. But all types of linguistic organization can readily enough be involved.  

• l, r, often, matter, water, box, interstate, territory  

• flat/apartment; rent/hire; lift, elevator; post, mail. 

• I never saw; I’ve never seen.  

b.  Education and Social Standing: 

There  is an  important polarity of uneducated and educated speech  in which the former can be identified with the regional dialect most completely and the latter moves  away  from  dialectical  usage.  Educated  speech  tends  to  be  given  the additional  prestige  of  government  agencies,  the  learned  professions,  the  political parties,  the  press,  the  law‐court.  Educated  English  is  referred  to  as  "Standard English". Upper  class English has more  in  common with Standard English  than has lower‐class English.  Forms that are associated with uneducated use are often called "substandard". Here the speech or writing of the person or group does not conform to the standard variety of the language in pronunciation, grammar or vocabulary and is therefore thought to be undesirable.  A more neutral term that is used by linguists for forms that do not belong to the standard variety of a language is "non‐standard".   e.g.:  I don't know nothing             (substandard)     telly, chocs (chocolate),  

advert  (advertisement),            comfty (comfortable),  veggy (vegetables)  

 

Page 18: Stylistics for Translation Students

18

c.  Subject‐matter = register 

A  speech variety used by a particular group of people  , usually  sharing  the same occupation  (eg doctors,  lawyers) or  the  same  interests  (eg  stamp  collectors, baseball fans). A particular register often distinguishes  itself from other registers by having a number of distinctive words, by using words or phrases in a particular way (in  tennis:  deuce,  love,  tramlines,  van),  and  sometimes  by  special  grammatical constructions (eg :   legal language).    Most people have a repertoire of registers. The same speaker would switch to the appropriate register as the occasion arises. The switch involves nothing more than  turning  to  the particular  set of  lexical  items habitually used  for handling  the subject matter in question: law, cookery, engineering, football.   d.  Medium:   Refers to spoken vs written language. Most of the difference arise from 2 sources: one is situational  in which the use of a written medium normally presumes the absence of the person to whom the piece of language is addressed. This imposes the necessity of a careful and precise completion of a sentence rather than the odd word supported by gesture, and terminating when the speaker is assured by word or look that his hearer has understood.    The second source of difference is that many of the devices we use to transmit language by speech (stress, rhythm, intonation, and tempo) are impossible to represent in a written text.  e.  Attitude: 

The choice of a linguistic form may proceed from our attitude to the hearer or reader, to subject matter, or to the purpose of our communication. The essential aspect of the non‐linguistic component is the gradient between stiff, formal, cold, impersonal and relaxed, informal, warm, friendly styles. We can distinguish sentences containing features that are markedly formal   or informal.     Formal speech is a style of speaking used to inform an audience in impersonal terms, marked by careful attention to organization of content and to grammatical structure and pronunciation. Professional lectures are delivered in a formal style.  

f.  Interference: 

It is the trace left by someone's native language upon the foreign language he has acquired. Thus, the Frenchman who says: I am here since Thursday is imposing a French grammatical usage on English. But there are interference varieties that are so widespread in a community and of such long standing and are stable and adequate enough to be regarded as variants of English. In India and Pakistan and several 

Page 19: Stylistics for Translation Students

19

African countries, efficient and fairly stable varieties of English are prominent in educated use at the highest political and professional levels.  

Style Marker:   

It is a linguistic element in the text which signals a feature  of style. It is also called style feature or stylistic device. It can be of any size: a single‐word phrase, a multi‐word phrase, a clause, a sentence, a paragraph, a grammatical category, a particular transformation, a set of verbs, a semantic feature. It is recognized intuitively.   

EXAMPLES 

monosyllabic words: I, one, streets, staight, what, where.  disyllabic words: problems, classrooms, subjects, passage  trisyllabic words: proportion, beatiful,  frequently, separate.  imperative:   Come here!.   Open the window,  please!  finite verbs = Verbs behaving as verbs such as: run, open,   want, change, write.  noun adjunct: a noun that premodifies another noun in a   noun compound,e.g.:   window shade, police car, kitchen sink, kitchen table, water bottle,   true adjectives: can be rendered in the comparative degree and can be used   attributively and predicatively, e.g.:   tall , taller;   interesting, more interesting.   An interesting book   The book is interesting.    untrue adjectives = noun adjunct constructions. They cannot be rendered in the   comparative degree and cannot be used predicatively.   income tax, water bird, gold watch, silver spoon, home economics.  adjectives modified by adverbs:   very quickly, completely full, definitely right  subordinate clauses:  

Page 20: Stylistics for Translation Students

20

  The boy , who is playing in the garden , is my brother.   This is the book that I bought yesterday.  

5. LEXICAL ASPECTS OF STYLE 

General: 

• Is the vocabulary simple or complex?       

• Is the vocabulary formal or informal? 

• Is the vocabulary descriptive or evaluative? 

• Is the vocabulary general or specific? 

• How far does the author make use of emotive and other associations of words as opposed to their referential meaning? 

• Does the text contain idiomatic phrases? 

• With what kind of dialect or register are these idioms associated 

• Is there any use of rare or specialized vocabulary? 

• Are any particular morphological categories noteworthy (compound words, words with particular suffixes)? 

• To what semantic fields do words belong? 

Nouns: 

• Are the nouns abstract or concrete? 

• What kind of abstract nouns occur (nouns referring to events, perceptions, processes, moral qualities, social qualities)? 

• What use is made of proper names? 

• what use is made of collective nouns? 

Adjectives: 

• Are the adjectives frequent? 

• To what kind of attributes do adjectives refer (physical,psychological, visual, auditory, color, referential, emotive, evaluative)? 

• Are adjectives restrictive or non‐restrictive? 

• Are adjectives gradable or non‐gradable?  

• Are adjectives attributive or predicative? 

Verbs: 

• Do verbs carry an important part of the meaning? 

• Are they stative or dynamic? 

• Do they refer to movements, physical acts, speech acts, psychological states or activities, perceptions? 

• Are they transitive, intransitive, linking  

• Are they factive or non‐factive? 

Page 21: Stylistics for Translation Students

21

 

Adverbs: 

• Are adverbs frequent? 

• What semantic functions do they perform (manner  place, direction, time, degree? 

• Is there any significant use of sentence adverbs (conjuncts such as so, therefore, however, disjuncts such as certainly, obviously, frankly)? 

 

EXAMPLES 

• simple  vs  complex = number of morphemes  in  the word, e.g.: un‐friend‐li‐ness, sleep‐less, un‐pro‐duct‐ive 

• formal:  pray (please);  beget (produce) ; behind hand  (late) 

• informal:  get (receive) ; beggar (fellow);  

• descriptive & evaluative: thin, slim, skinny, slender, round, boring. 

• general:  animal, food, sports, vehicles, country. 

• specific: mammal, fast food, water sports, lorry, Egypt. 

• very specific:   cow, hamburger, French fries, swimming.  

referential:  

The relationship between words and the things , actions, events and qualities they  stand  for. Reference  in  its wider  sense would be  the  relationship between  a word or phrase and an entity in the external world. for eample, the word tree  refers to the object "tree" (the referent). Reference in its narrower sense is the relationship between a word or phrase and a specific object, eg. a particular tree or a particular animal. eg, Peter's horse   would refer  to a horse which  is owned, ridden by  , or  in some way associated with Peter.  

Denotation = conceptual = cognitive meaning  

It is the part of the meaning of the word that relates it to phenomena in the real world or in a fictional or possible world, e.g.: the denotation of the English word bird    is a two‐legged , winged, egg‐laying, warm‐blooded creature with a beak.  In a meaning  system, denotative meaning may be regarded as the "central" meaning or 'core" meaning of a lexical item.  

• dog  chair  tree  car  train 

 آلب ، قطار ، الغول ، الشيطان •emotive = affective meaning = connotation The additional meanings  that a word or a phrase has beyond  its  central meaning.  These meanings  show people's emotions and attitudes  towards what  the word or 

Page 22: Stylistics for Translation Students

22

phrase refers to.   e.g.: child could be defined as a young being   but there are many other characteristics which different people associate with child  , e.g., affectionate, amusing,  lovable, sweet, mischievous, noisy,  irritating.   Some connotations may be shared by a group of people of the same cultural or social background, sex, or age; others may be restricted to one or several individuals and depend on their personal experience,  i.e.,  connotations  vary  from  age  to  age,  from  society  to  society,  from individual  to  individual  within  the  same  speech  community.  For  example:  candy swing dress football money  English  رام سيف   ة مسجد عرضة األه ر لعب ة خنزي اهر بوم نجس ط  idiomatic = an expression which functions as a single unit جمل and  whose meaning cannot be worked out from its separate parts. She washed her hands of the matter.  (means She refused to  have anything more to do with the matter) make up one's mind    dialectical:    lift (elevator), hire (rent),   register:   lambent   (lit ... having soft light)   scapula   (med ...shoulder blade)   larceny   (law... stealing)   quark   (tech... the smallest possible piece of material)    specialized:   river bed,     base    (math, architecture, tech, chem, pol, geometry)    system   (medicine, astronomy, education)   wing   (bio, politics, hotel, house, air force, aircraft, sport)  compound: two words used as one unit.   separate:  United Stated, Post office, Atlantic Ocean   hyphenated:  swimming‐pool, self‐confidence.   agglutinated:   flashback, manpower,  sunflower  Concrete N = refers to something that you can see & touch, & which has a position in   time  and  space.  They  refer  to  things,  animals,  places,  gases,  liquids,   substances, e.g.: house, car, table, garden, man, Spain, Henry, water, sugar,   oxygen, iron, crowd.  abstract N = stands for general feelings, ideas or concepts. 

Page 23: Stylistics for Translation Students

23

happiness,  beauty,  health,  honesty, whiteness,  unity,  education, manhood, childhood, difference, weakness.  

events (actions): act, answer, change, fight, laugh,  shout,victory, start, examination.  perception:  smell,  taste,  vision,  touch,  process:  changes  of  state  that  happen  to   people  or  things,  such  as:  change,  aging,  growing,  deterioration,   weakening,  dehydration,  recovery, moral  quality:  honesty,  truth,  goodness,   social quality: helpfulness, friendliness, sociable, loneliness, selfishness,   proper names: Names of specific people, places, countries, lakes, mountains, rivers,   universities,  months,  days,  holidays,  magazines,  festivals  such  as:   Shakespeare,  Chicago,  Australia,  Ontario,  Amazon,  University  of  London,   January, Sunday, Christmas, Time, Thanksgiving.     Collective nouns = group nouns   team, crowd, peple, committee, staff, class,  Adjectives referring to attributes:   physical attributes: tall, short, slim, round, blonde,    psychological: excited, aggressive, depressed, upset   visual attribute: rough sea, windy,    auditory attribute:  noisy, loud, soft.   color:   red, brown, greenish , dark.   referential:  thin, fat, big   emotive : sad, excited, aggressive, depressed, angry.   evaluative: difficult, careless, interesting, bad, beautiful.  restrictive:      non‐restrictive:  gradable  adjectives:  can  be modified  by  an  adverb   which  convey  the  degree  of   intensity of the adjectives.    very tall; so young, extremely interesting     taller,  younger, more interesting  non‐gradable adj:  Technical adjs are not gradable. 

atomic,  hydrochloric,  enormous,  American,  annual, mental,  physical,  final, various, electric, unemployed, particular. 

 

Page 24: Stylistics for Translation Students

24

attributive adj:   An interesting book   The tall boy  predicative adj:   The book is interesting.   The boy is tall.  stative V= V of inert perception and cognition. 

adore, believe, desire, dislike, doubt, feel, forgive,   guess,  like,  hate,  hear,   imagine,  impress,  intend,  know,  love, mean, mind, perceive, please, prefer, realize,  recall,  recognize,  regard,  remember,  satisfy,  see,  smell,  suppose, taste, think, understand, want, wish. 

 dynamic V: can form the progressive. 

ask, beg, call, drink, eat, help, learn, listen, look at , play,   rain,  say,  throw, work, write, change, grow, mature, slow down, widen,  ache, feel, hurt,  itch, arrive, die, fall, land, lose, hit, jump, kick, knock, nod, tap. 

 movement:   walk, run, enter, leave, fly, land, move, go.  physical act:   cut, dig,  eat, drink, wrap, bend, stand, sit, work.  speech act:   say, state, announce, report, declare,  request, refuse,   psychological state: 

annoy,  amuse,  astonish,  calm,  concern,  disgust,  excite,  frighten,  horrify, humiliate, hurt,  impress, grieve  ,impress, satisfy, offend, relax, scare, satisfy, sadden,   

perception: feel, hear, notice, observe, see, smell, watch. 

 transitive V =  takes a direct object and  sometimes an    indirect object, e.g.: write,   play, give, show, take,   intransitive V= does not take an object:   walk, come, run,  sleep, stand, sit,  

Page 25: Stylistics for Translation Students

25

 linking Verbs  =  expresses  condition  or  status.  It  takes  no  object.  E.g.:    be,  seem,   become, appear, feel.  factive  Verbs:    believe,  admit,  agree,  answer,  declare,  deny,  expect,  hope,  insist,   know, report, say, see, suggest, suppose, think, understand, ascertain,    discover, realize, regret.  Semantic function of Adverbs: 

Manner: actively, calmly, carefully, gladly, quickly,   sincerely,  late,  anyhow,   together, still, how. 

 Direction: towards, out, inside, up, along, across, by.  Time: always, never, often, seldom, sometimes, already, before, immediately, lately,  once,  presently,  shortly,  soon,  still,  today,  tomorrow,  tonight, when, yet.  Degree: absolutely, thoroughly, extremely, greatly,  deeply, completely, much, entirely.  Sentence adverbs:   Adjuncts = part of the clause   They are waiting outside.   I can now understand it.   He spoke to me about it briefly.    disjuncts:  certainly,  obviously,  frankly.  Fortunately,  I  remembered  in   time who he was.  Indeed, I won't do it.     conjuncts: so, therefore, however, yet, though.   We have complained several  times about  the noise, and yet he does   nothing about it. 

 

Use of slang:  

Casual,  very  informal  speech,  using  expressive  but  informal  words  and expressions.  for  some  people,  slang  is  equivalent  to  "colloquial  speech"  but  for others, it means "undesirable speech". Usually, 'colloquial speech' refers to a speech variety used in informal situations with colleagues, friends or relatives, and 'slang' is used for a very informal speech variety which often serves as an 'in‐group' language 

Page 26: Stylistics for Translation Students

26

for a particular group of people  such as  teenagers, army  recruits, pop‐groups etc. Most slang is rather unstable as its words and expressions can change quite rapidly, e.g.:    Beat it!  Scram! Rack off!        (for leave)   fag              (cigarette)   fed up            (bored with) 

Use of Euphemisms:  

The use of a word that  is thought to be  less offensive or pleasant than another word. e.g.:    indisposed   instead of  sick   to pass away   instead of to die   senior citizen   instead of old. person   laid to rest instead of buried   sanitary engineer for janitor 

Use of cliches:  

A word or expression that has  lost  its originality or offensiveness because  it has been used too often. Soon they become trite and lose their force. e.g.: impacted on; viable, upbeat, be into (I'm into dieting)  

Use of Standard vs non‐standard Words 

nohow    (nonstandard)   don't    (nonstandard) 

Use of rare words: 

wireless      (means of sending messages in sound) 

Use of obsolete & archaic words: 

 They are words that are no longer used such as: verily         (bibl, old use ....truly) 

  thine           (bibl, old use & poetic ....yours)   thou  art            (bibl, old use ....you are)   to thee              (bibl, old use .... to you)   beget            (bibl, old use ....become the father of)   behold            (lit & old use ... to have in sight)   ort             (fragment of food)   yestreen            (last evening) 

 

Tautology  

Tautology  is  wordiness  =  use  of  different  words  to  say  the  same  thing Commuters going back and forth to work or school  formed car pools. (wordy)  

Page 27: Stylistics for Translation Students

27

 Commuters formed carpools. (concise)  Each  writer  has  a  distinctive  style,  and  he  or  she  uses  this  in  his  or  her  own works.(wordy)  Each writer has his own style. (concise) 

 Needless repetition: This interesting instructor knows how to make a uninteresting subject interesting. 

 Using unnecessary words: In the event that the grading system is changed, expect complaints on the part of the students. The  reason why we  honor  Lincoln  in  these  various ways  is  because  he  saved  the Union. 

High, Middle and Low Styles: 

High style aims at loftiness and grandeur. It was used more freely in the past, but nowadays it is considered too ornate and ceremonious. It is characterized by its solemnity,  its  resounding  rhythms  and  its  elaborate  sentence  structures.  It  uses unfamiliar words and is thus difficult for the general reader. 

 Middle style aims at clarity and simplicity. It sounds like conversation. It relies 

on  familiar wording.  It  is  the  style  in which most of  the world's writing gets done. Sometimes it is characterized by use of foreign expressions or vogue words (one that becomes popular that it is used too freely and with too little regard for its meaning), use of  jargon which  specialists use  to write  for other  specialists more  clearly  and concisely. However, the writer must keep the jargon to a minimum, replacing it with everyday English. If he must use a jargon term he should define it.   

Low style  is plain and ordinary  like the wording of casual conversation.  It  is appropriate for notes to the milkman or babysitter, letters to friends, and letters or articles for a campus newspaper. It sounds like casual talk. The characteristics of low style are: use of colloquial or  informal diction, use of slang words, use of  first and second‐person pronouns, use of contractions.  

 

Semantic features 

 They  are  also  called  semantic  fields;  semantic  components;  or  semantic properties.  Semantic  features  refer  to  the  basic  unit  of meaning  in  a word.    The meanings of words may be described as a  combination of  semantic  features. e.g.: the semantic feature <+male> is part of the meaning of father,  and so is the feature 

Page 28: Stylistics for Translation Students

28

,<+adult>,  but  other  features  are  needed  to  give  the whole  concept  or  sense  of father.   The same  feature may be part of the meaning of a number of words, e.g.: <+movement>  is part of the meaning of a whole group of verbs and nouns such as run,  jump, walk, gallop. Sometimes, semantic  features are established by contrasts and can be stated in terms of <+> or <‐>, e.g.:   child    <+human>  <‐adult>   man    <+human>  <+adult>  <+male>   boy    <+human>  <‐adult>  <+male>  Nouns,  verbs,  adverbs, adjectives and prepositions have  semantic properties.   Each word has at  least one semantic  property.  The  meaning  of  nouns,  verbs,  adjectives,  adverbs  and prepositions can be defined by such properties, e.g.:   Nouns   Abstract:  idea, truth, thought, action, flight, attachment.   Action:  movement, vibration, battle, fusion, flight,  attachment.   Chemical‐compound:  sodium chloride, vitamin C,   benzene, laughing gas.   Concrete:  water, air, child, attachment, Plato, galaxy, motor, molecule.   Form:  circle, sphere, square, ellipse, cylinder, cone.   Human:  man, child, sister, Plato, chairman.   Male: man, Plato, uncle, rooster, king.   Measure‐unit:  centimeter, mile, kilogram, liter, second, degree C , light year.   Physical‐object: flower, motor, Plato, galaxy, molecule, attachment.   Vertebrate:  man, fish, salmon, bird, Plato.  Verbs:   Causative: (blow up, break, kill, open, put,...)   Factive: (ascertain, discover, know, realize, regret...)   Inchoative: (break, grow, mature, rise, stop,...)   Defect: (crack, deteriorate, rot, rust, scar,...)  Adjectives:     Degree: (bright, happy, large, useful, young)   Defect: (bad, corrosive, defective, rusty, sick)   form: (angular, circular, oblong, polygon, round,... )   Adverbs:   Locative: (afar, centrally, here, nearby, there,...)   Time: (now, soon, today, tomorrow, yesterday, ...)   Degree: (extremely, quite, rather, too, very, ...)   Defect: (badly, excessively, harmfully, poorly, ...)  

Page 29: Stylistics for Translation Students

29

Prepositions:      Locative: (a, in, in front of, on, under)   Movement: (by way of, into, onto, toward, via ..)   Time: (after, at, before, during, prior to)  

6. GRAMMATICAL ASPECTS OF STYLE: 

Grammatical Analysis and Description 

 

Sentence types: 

• Does the author use statements, questions, commands, exclamations?  

Sentence complexity: 

• Are sentences simple or complex? 

• What is the average sentence length? 

• Ratio of independent to dependent clauses? 

• Are there any anticipatory structures (subjects preceding verbs, dependent clauses preceding subject of main clause)? 

 

Clause types: 

• What type of dependent clauses are used (relative clauses, adverbial clauses, nominal clauses) 

• Are reduced or non‐finite clauses commonly used?  

Clause structure: 

• Frequency of objects, complements, adverbials.      

• Frequency of transitive and intransitive verbs. 

• Are there any initial adverbials, fronting of object or complement? 

• Use of preparatory it or there ?  

Noun phrases: 

• Are they simple or complex? 

• Is premodification by adjective or postmodification  by prepositional phrases complex? 

• Are there any listings (sequences of adjectives), coordination, or apposition.  

Page 30: Stylistics for Translation Students

30

Verb phrases: 

• Are there any special uses of the progressive aspect, perfective aspect, modal auxiliaries. 

 other phrase types: 

• Is there any special uses of prepositional phrases, adverb phrases, adjective phrases. 

 

word classes: 

• Which function words like prepositions, conjunctions, pronouns, determiners, auxiliaries, interjections are used? 

• Are any function words used for particular effect ?  

General: 

• Are any general types of grammatical constructions used to special effect (comparative or superlative, coordinative or listing, appended or interpolated structures (putting in additional words). 

 

Parts of speech: 

• nouns:  London, Peter, sugar, people, team, tree. 

• verbs: go, come, give, stay, seem,  like. be, can, will, shall, may, might, have, do, ought . 

• adjectives: small, beautiful, circular, polite. 

• adverbs:  quickly, slowly, definitely. 

• pronouns: I, we, you, he, she, it, they. 

• prepositions: in, on, to, up, into. 

• articles: the (definite), a, an (indefinite). 

• conjunctions: and, but, or, although, yet, however,  

• interjections: Oh! Oh dear! Oops, Hooray! Wow!  

Sentence types: 

• statements: o  I bought a grammar book at the book store. 

 

• questions: o What did  I buy? o Where did I buy the book? 

Page 31: Stylistics for Translation Students

31

o Who bought the book? o Did I buy a book? 

• commands  o Close the window, please! 

 

• exclamatory: o What an exciting movie! o How interesting the trip was! o She is such a good friend! 

Sentence complexity: 

o simple:   I spent my summer holiday in  Alaska. o compound:   

I went to Alaska and visited an Eskimo village. When I went to Alaska, I visited an Eskimos village. I went to Alaska, but I could not swim. I bought eggs, bananas, oranges and apples. I met Sara, Mary and David but not Steve.  I cam, I saw, I conquered.        I'll have, coffee, eggs , cheesecake. I know it, you know it, she knows it, but does anybody care? 

 o complex:       

This is the book that I bought yesterday. The boy who won the prize is my younger brother Australia, a country of great distances and widely   separated centers of population, has a very important network of internal air lines. 

anticipatory structures:   

o The form it used to displace the real or original subject of a sentence. (subjects  preceding  verbs,  dependent  clauses  preceding  subject  of main clause)? 

o Running a railroad can be troublesome. o it can be troublesome running a railroad. o Having a day off from work is nice.  o It is nice having a day off from work. o  Mary saved the baby's life. o It   was Mary who saved the baby's life. 

 

Page 32: Stylistics for Translation Students

32

Clause types:  

(a)  relative: a dependent clause introduce by a relative pronoun and   modifying some element in the main clause.  

o The man whom we all met last week lost all his money in   the stock market crash. 

o keeping up a house that you really love is no real problem.  (b)  adverbial:  a dependent clause the functions as an adverb, modifying a

     verb, adjective, or another adverb. o Although he is alone, he's never lonely. o I will buy your ticket, unless you want to use it.  

 (c)  nominal:   

o We know how he did it. o That Fred kept pigeons  is well‐known. 

 (d) reduced clauses:   

o The bus we were waiting for never arrived. o The bus (which) we were waiting for never arrived. o Do you remember the day we first met. o Do you remember the day (when) we first met. o When angry, she blushed. o When  (she is ) angry, she blushed. o Although horribly embarrassed,  he somehow got   through  the 

speech. o Although  (she was) horribly embarrassed,   he somehow got  through 

the speech.  

Clause structure: clause = any group of words that have a subject and a verb.   objects:    I read a book.        (direct obj)   I gave her a present.      (indirect obj)   Don't chop down that old tree!  (clause)   I want to feed the dog.    (obj of infinitive)   I gave the book to Sally.    (obj of prep)   I heard of the story.      (obj of prep)    

Page 33: Stylistics for Translation Students

33

complements:  The girl is happy. 

  She is a teacher.   The cat appears confused.   We are pleased that you could come.   They elected him president. 

 initial adverbials= adjuncts, disjuncts and conjuncts.   fronting of object = thematic fronting 

  His name is Joe.    Joe, his name is.        I like coffee   Coffee, I like it      I was born  in London and I'll die in London.   In London I was born and in London I'll die.      Ten further items of importance may be added to this list.   To this list may be added ten further items of importance     Sam can solve most of these problems in a second.   Most of these problems Sam can solve in a second.  preparatory it  or there = (as a dummy or filler subject )   There is nothing left for us to do.   There  were twenty of them all together.   It looks as if it will rain today.   It is going to rain. 

 Sentence constituents:  

noun phrase (NP),verb phrase (VP), prepositional phrase (PP). The Hausas wear flowing white garments  . Iron is the most important industrial metal. Many large cities depend on lakes for their water supply. In the less dense forest the people combine primitive agriculture with their hunting activities. Most of the capital cities of Europe have become the centers of networks that connect them with other key towns. 

 Simple & complex NP  

Page 34: Stylistics for Translation Students

34

 ‐  John bought the house. ‐  An old man bought the house ‐  The boy on the bicycle is my brother. ‐  The thin, tall , blonde boy is my brother. ‐  an old man, a woman  and their son bought the house. ‐  That the French revolted in 1789 was news to Eric. ‐  We want everything you can possibly get. ‐  The belief that volcanoes have their origin in a hot liquid    ‐  interior of the earth is now considered to be wrong. 

Apposition 

o The guests angry at their hosts' rude behavior,  left without saying good‐bye. 

o Too ill to get out of bed, he asked his wife to call a doctor. o The man, aware that he made a mistake, tried to correct     it. 

Ellipsis: 

We do not know whether to go (or not).   We desire the work (to be) done immediately.   I bought some books and a computer.   Although (she was) in a hurry, she stopped to help the old lady.    Most people don't work hard but a person who does gets ahead. 

Focus, theme and emphasis 

He did walk, I tell you.           (emph.  aux)   He really did sell his house.          (emph.  aux)   Do please sit down.            (emph.  aux)   I myself will see that it is done on time.      (emph.  appos.)    You yourself are responsible.          (emph.  appos.)   What a time we've had today!         (exclamation)    a certain winner            (intensifier)   a great mistake            (intensifier)   She is so pretty.            (intensifier)   She is highly intelligent.           (intensifier)   Red was my face as I explained the embarrassing situation (extraposition)   To keep good time is what I expect from my clocks.  It  is  the  girl  that  I  was   complaining about.   It was because he was ill that we decided to return.   What you need most is a good rest.   Who was it who interviewed you?   A good rest is what you need most.   It is a good rest what you need most. 

Page 35: Stylistics for Translation Students

35

   intensifiers:    actually,  definitely,  indeed,  certainly,  clearly,  obviously,  really,   surely, honestly certain, complete, extreme, entire, great.  

Sentence Variety: 

Too many sentences of the same size and structure can lead to boring prose, even  when  the message  is  far  from  boring.  The  power  of  style  comes  from  its emphatic  variations.    Good  style  is  characterized  by  uses  a  variety  of    sentence structure,  sentence  types,  sentence  length,  sentence  beginnings,  avoids  loose sentences,  (1)  Varying  sentence  length  =  avoiding  choppy  sentences  (a  series  of  short   sentences): 

o Douglas wrote  a  quick  note.  It was  to  Nora.  She  is  his  former  employer. (choppy) 

o Douglas wrote a quick note to Nora, his former employer.    (better) o Two days passed. Then helicopters headed for the  mountaintop. The 

blizzard had stranded several climbers. (choppy) o After two days , helicopters headed for the mountaintop,   because the 

blizzard had stranded several climbers.   (better)  

(b)  Varying the beginning of the sentences:  (c)   Avoiding loose stringy sentences: (d)  Varying subject‐verb sequences: (e)  Using questions, commands and exclamatory sentences instead of statements.          

Page 36: Stylistics for Translation Students

36

(3) Semantic Aspects of Style 

Figures of Speech = figurative language=imagery 

A figure of speech is a word or words in an imaginative rather than literal sense. The two chief figures of speech are the simile and metaphor. A simile is an explicit comparison between two things of a different kind or quality, usually introduced by like  or as.  A metaphor is an implied comparison of dissimilar things. In a metaphor, words of comparison, such as like  or as,  are not used. Single words are often used metaphorically. Similes and metaphors are specially valuable when they are concrete and tend to point up essential relationships that cannot otherwise be communicated. Sometimes writers extend a metaphor beyond a sentence.  

o The first thing that people remember about failing at math is that it felt like sudden death.   (a simile) 

o The Bowie knife is as American as a half‐ton pickup  truck.     (a simile) o Successful living is a journey toward simplicity and a triumph over confusion.     

(a metaphor) o The wolf pups make a frothy ribbon of sound like fat bubbling.     (a metaphor 

& a simile) o A man's feet must be planted in his country, but his eyes should survey the 

world.    (a single word metaphor) o Some women have managed to shape up and ship out into the mainstream 

of life, handling the currents and the rapids and the quiet pools with gracious, confident ease. Others are trapped in one eddy after another, going nowhere at all, hung up in swirling pockets of confusion.  

Hyperbole is a deliberate overstatement or exaggeration.  Personification is the attribution to the nonhuman (objects, animals, ideas) of characteristics possessed only by humans. 

o I, for one, don't expect till I die to be so good a man as I am at this minute, for just now I'm fifty thousand feet high‐a tower with all the trumpets.           (hyperbole) 

o Time talks. It speaks more plainly than words...  It can shout the truth where words lie.     ( personification) 

 Cliches:  A word or expression that has lost its originality or effectiveness because it has been used too often. e.g.:  

o It' s a crying shame. o I'm here to tell you... o In this day and age... 

Page 37: Stylistics for Translation Students

37

o from the frying pan into the fire o to the bitter end o get it all together o clean as a hound's tooth   

Exercise: Lieutenant Blueberry Adventure 

(1)  BLUEBERRY:  So I have to see the General commanding operations against   the Indians and tell him the truth about the Stanton Ranch, sir...  (2)  COLONEL:  Hm... I reckon you're over optimistic, Blueberry.    We're too far in to stop the killing now! (3)  BLUEBERRY:  We must try,   sir. (4)  COLONEL:  There's a lot of people in favor of this war ... and  the Indians   themselves won't negotiate with anyone. (5)  BLUEBERRY:  Let me try. (6)  COLONEL:  Obstinate, eh? Well. General Cook is in command. He's at Camp   Bowie. (7)  BLUEBERRY:  And you're in luck!   I have to provide an escort for an   ammunition train going there from Dallas. (8)   COLONEL:  I'm short of officers ... so I'll give you command of the escort.  You   take charge of the convoy from Pecos onward. (9)  BLUEBERRY:  Thanks, sir! (10)   COLONEL:  Don't thank me ... this'll be no picnic! It's a long dangerous way   from Pecos to Camp Bowie , and I can't give you many men.  You leave for   Pecos in two days' time.  May be you don't know the area, but you'll have an   Apache guide .  Now, get some rest. (11)  BLUEBERRY:   Thanks again, sir...          

Page 38: Stylistics for Translation Students

38

(4) COHESION AND COHERENCE 

Cohesion:   

is the relationship between meanings.  It refers to the ties between sentences. it is independent of sentence or grammatical boundaries. it is achieved through relationships in which the interpretation of one idea in the text depends on successful interpretation of another.  

Cohesive ties:  

links that establish cohesion.  

Types of Cohesion: 

1.  Cohesion by conjunction: it supplies the logical connection between parts of   the text.  It marks the way one sentence follows the other and how the text   as a whole is moving forward.  2.  Lexical cohesion: an individual word that refers back to another word in the   development of the text.    Lexical set:  words of similar meaning that form a stitch work through the   text and can be set out as a set.     general commanding operations, Indians killing ,war, Indians,      negotiate, General Cook, command, escort, ammunition train,      command, escort, dangerous, Camp Bowie      3.  Reference = anaphora = The way in which speakers refer back to another 

  part of  the text. It is achieved through pronouns & demonstratives.  

4.  Ellipsis = part of the utterance is left unsaid.     Coherence = Factors which help us see the text as a whole. It relates to general knowledge as to what goes with what, e.g.: knowledge of historical events in which the events are taking place, the relationship between Indians and whites, how armies worked then, what a "wagon train" is, what "operations" stand for. 

o cohesion is a text related phenomenon, coherence is a text and a reader related phenomenon. 

o cohesion is one component of coherence. o to be coherent, a text should have organization.   o Parallel structure is an aid to coherence. 

Page 39: Stylistics for Translation Students

39

o Parallel sentence elements appear in lists, series, and compound structures. Connectives like and, or, but, yet link and relate balanced sentence elements. 

o Parallel words and phrases: o People began to feel bad, faceless and  insignificant. o She had no time to be human, no time to be happy. o The two most powerful words in the world are not guns and money, but   

wheat and oil. o The reward rests not in the task but   in the pay. o We judge our friends both by their words and   by their actions. o It's easier to love humanity  as a whole than   to love one's neighbour. o It is the things that we think we know ‐ because they are so elementary or  

because they surround us that often present the greatest difficulties.  

Parallel clauses: o What to say and what to do seem out of joint. o Top soil, once blown away, can never be returned;  virgin prairie, once 

ploughed , can never be reclaimed.  

Parallel sentences: o The danger of the past was that men became slaves.      o The danger of the future is that men may become robots. 

       

Page 40: Stylistics for Translation Students

40

(5) EMPHASIS 

Some ideas vary in importance, expression of them should vary in emphasis. Ideas may be emphasized through the following: 1.  By placing important words at the beginning or at the end of the sentence. 

o Total deafness however is, in many ways, worse than total blindness. o An underground blast rocked the whole area. 

 The colon and the dash often precede an emphatic  ending. o We have developed something new in politics: the professional amateur. o Most commercial television stations talk about helping  their 

communities, but it is in the main just like that ‐ talk. o Since the semicolon, sometimes called a weak period, is a strong 

punctuation mark when used between main clauses, words placed before and after a semicolon have an important position. 

o A penny saved used to be a penny earned; now, after five years, it is only half a penny. 

 1. By changing loose sentences to periodic ones. In loose sentences, the main idea 

comes first; less important ideas or details follow. In a periodic sentence,  the main idea comes last, just before the period. 

o Such sticky labels do not accurately describe any generation ‐ for example, labels like lost, beat, now, silent, unlucky, or found.         Loose 

o Such sticky labels  as  lost, beat, now, silent, unlucky, or found  do not accurately describe any generation .         periodic  

2. By arranging ideas in the order of climax (order of importance with the strongest idea last) 

o Summing up for the defense of the small diesel, one can say that it offers excellent fuel consumption, it is long‐lasting, it has no ignition system to cause trouble, and its level of pollution is low. 

 Anticlimax ‐ an unexpected shift from the dignified to the trivial or from the serious to the comic ‐ is sometimes used for special effect.  But I still fear it will all end badly, this Protective Syndrome. I see a future in which the government has stripped us of all worldly goods worth having; clothes hangers, toothpaste, Alka‐Seltzer, toasters, pencil sharpeners, and maybe even thumb tacks. 

 3.  By using active voice instead of passive voice. 

Page 41: Stylistics for Translation Students

41

o Little attention is being paid to cheap, nutritious foods      by the average shopper  

o The average shopper is paying little attention to cheap, nutritious foods.  4. By repeating important words: 

o It  is  impossible to be simultaneously blasted by a revolution  in energy, a revolution  in technology, a revolution  in family  life, a revolution  in sexual roles, and a worldwide revolution in recommendations without also facing ‐sooner or later‐ a potentially explosive political revolution. 

o It  is  impossible to be simultaneously blasted by a revolution  in energy,  in technology,  in  family  life,  in sexual roles, and  in world recommendations without  also  facing  ‐sooner  or  later‐  a  potentially  explosive  political insurrection. 

 5.  By putting a word or phrase out of its usual order. 

o Only recently has this human deficiency been turned into law. o Basic to all achievement was freedom. 

 6. By using balanced sentence structure. 

A sentence is balanced when grammatically equal structures  are  used  to express  contrasted  or  similar  ideas.  It  emphasizes  the  contrast  or  similarity between parts of equal length and movement. 

o To be French is to be like no one else; to be American is to be like everyone else. 

o Love  is  positive;  tolerance  negative.  Love  involves  passion;  tolerance  is humdrum and dull. 

 7. By abruptly changing sentence length. 

• In the last two decades there has occurred a series of changes in American life,  the  extent,  durability,  and  significance  of  which  no  one  has  yet measured. No one can. 

  

Exercise:  

Success We  can  learn  by  doing  ‐  by  doing  anything.  Even  if  we  fail  ‐repeatedly‐  there's something  to  be  learned  from  the  failures. Of  course,  one  of  the  lessons we  can learn  is, "I want  to  learn some new ways of doing  things so  I don't have  to  fail  so much".  Perhaps you already are a successful doer and, like all successful doers, you know  there  is  always  more  to  learn  about  successfully  doing.  You  will  notice, 

Page 42: Stylistics for Translation Students

42

however,  that most  tools can be used  for either  inner or outer  learning. The same commitment  that  allows  you  to make  a million  dollars  can  be  used  for  achieving happiness. The same discipline that allows you to focus on your self‐worth can also be used to master scuba diving. The  inner mirrors the outer. The outer mirrors the inner.  

Health Health is more than just the lack of illness ‐ health is aliveness, energy, joy. By always focusing on eliminating illness, few of us learn how to enhance health ‐ or even that enhancing health is possible. It is. You don't have to be sick to get better.  Health is not just for the body. Health includes the mind, the emotions, the whole person. Health is the amount of vibrant, peaceful, loving energy flowing through your being. The more energy, the greater the health.   Let that energy flow in you, through you.   health is not heavy. Health is light work.  

Wealth Unlike money, wealth is not just what you have. Wealth is what you can do without. who is wealthier, the person who is addicted to something and has plenty of money to buy it, or the person who doesnصt desire the addictive substance at all? Wealthy people  carry  their  riches  within.  The  less  they  need  of  this  physical  world,  the wealthier they are. They may or may not have large sums of money. It matters not. Whatever  they  have  is  fine. Wealth  is  health,  happiness,  loving,  caring,  sharing, learning, knowing what we want, opportunity, enjoying, and balance.   Wealth is enjoying one's own company.     Wealth is being able to love oneself fully.  

Page 43: Stylistics for Translation Students

43

STYLISTIC FEATURES OF ADVERTISEMENTS 

 

• The aim of advertisements is to persuade. • The overall effect of press advertisements depends as  much on the design 

layout, including graphics, different printing fonts, as on the text. • The ad will be fitted with the practical texts which identify a subject and with 

which the viewer identified as a matter of everyday life. • The ad is not realistic. The context is imaginary. The voice of the narrator, the 

faces and the gestures, the choice f the names for the characters are all caricatures. 

• The narrator speaks in the third person, i.e., from the position of an observer. • T.V. commercials have greatly increased the use of the spoken word in 

advertising. • Minor actors in a commercial overact in order to make  their point in the very 

short space of time. The chief results of this overacting are that changes in intonation are too sudden and facial expressions are too predictable. There is always a "feed"  who has the task of expressing astonishment at the low price of the product or who registers instant conviction of being assured of its virtues. Speakers are liable to extol their product with emotion dripping from every syllable . Affectation in pronunciation is very common. 

• The names of the characters are partial descriptions of  their work and personalities. 

• Practical setting of the viewer: the viewer's house, class, party, kitchen. • Advertisements use inflated language to make commonplace products seem 

glamorous.  rich golden‐brown sea‐food with superfine French fried potatoes as a side dish. a dwelling house of character. 

 • Advertisements seek to impress the reader by the use of long words whose 

meaning he is not likely understood. They give an air of glamour by using long words to describe properties of the product that are either commonplace or disadvantageous.   A farmer bought a field on being assured that "it was      richly megalithic is no doubt untrue". 

• We should distinguish between what is actually said and what is merely suggested. 

 • Words are often misused in advertisements.  But the motive for their misuse is 

not necessarily an attempt to deceive. More often a word that has become a glamor‐word is adopted without any clear idea of its meaning:  An advertisement described a car polish  by saying:   

"comes in genuine simulated alligator grain case for compact storage".  

Page 44: Stylistics for Translation Students

44

• Advertisers choose a name that is easy to pronounce in many languages like:   nylon, Kodak, Canon. 

 • Reduction in price for quantities is a generally accepted commercial principle 

which the advertiser uses to persuade customers to buy larger packets of the goods offered.   "buy one, get one free! buy one get one 50% off.   "large economy size" 

 • The words of an advertisement need to be chosen with care if a ludicrous effect 

is to be avoided.   no dissatisfied customer is ever allowed to leave these premises. 

 • Love of euphemism is an advertisement feature. 

The fuller figure is no longer a problem.  

• There is an appeal to the English love of animals in advertisements (pets seeking new homes):   Dear  little  Jack  Russell  dog,  3.5,  having  lost  devoted  lady  owner,  seeks   another. 

• Use of vogue words. One of the vogue words in  advertisements for secretaries seems is "top": 

top secretary      top typist / top shorthand     top flight secretary     top people 

 

• The  text  as  a  whole  is  one  clause  complex  or  one  long  written  sentence. Grammar and cohesion are coextensive.   

• Free structures are composed  in such a way as to avoid this kind of complexity.  They are economically worded. The ad as a whole is limited in length. Economy is achieved through ellipsis, which allows the writer to avoid repetition.  Ellipsis is a form of cohesion.  

• The text is divided into written sentences marked with  capitals  and  full  stops, but some sentences do not contain a full complement of elements which make up a "complete sentence". They can be corrected by changing the punctuation or by  adding  some  deleted  words.  There  are  several  paragraphs  marked  by indentation, but  some of  them  contain only  two or  three words.    The  stylistic   effect   of this deviant method of punctuating and paragraphing  is to convey the impression of spoken rather than written language, because the sentences in fact correspond to the tone units of a spoken reading of the text. 

 • You will notice parallelism in the text. 

Page 45: Stylistics for Translation Students

45

 • The vocabulary belongs to the ordinary informal talk of car enthusiasts.  

One thing Europe seems to agree about From  Strasbourg  to  Brussels,  London  to  Paris, Madrid  to  Rome,  it was  all  smiles, hand‐shakes, pleasantries all round.   The reason for this communal chuminess?   Our new golf.   Fifty‐nine  top motoring writers  from  eighteen  European  countries  had  just voted  it Car of  the Year. a welcome win,  for  sure.  though  to be  frank, not entirely unexpected.   It just goes to show that everything comes to he who improves. and improves.   And anticipates.   Already, our new Golf  is designed to meet ever‐tougher safety standards set for 1994.   Already, over 80% of its parts are re‐cyclable. all good stuff. But what about performance? any torquier? Mais oui.   The drag factor. Any lower? Naturlich.   The handling. Any sharper? Certo.   And the fuel consumption. Still generous? What, more generous? Claro que si.   As many a European knows, such things are common currency with every new Volkswagon.  

Page 46: Stylistics for Translation Students

46

STYLISTIC FEATURES OF NEWSPAPER ENGLISH 

• The chief characteristic of newspaper English is that it is both written and read by people who are in a hurry. 

• The wording of a headline is affected by: the ideas to be expressed, the technology of printing and the kind of reader associated with a particular reader. 

• There are 3 criteria for good headline writing: simplicity, informality and impact. It should be a clear signal, swiftly readable, economical in reading in time and space. 

• Newspaper headlines have a familiar and conventional  linguistic structure like telegrams in their brevity. 

• All good headlines follow certain rules in what they say and how they say it. • Sometimes there is a combination of main headline and overline (strapline): • Police at Longbridge as anger mounts over 500 layoffs 

Trouble flares as BL workers demonstrate • Headlines use nouns not verbs for actions. 

  Edwardes tells BL unions that strike would bring closure  • Two linguistic conventions that have grown up in headlines are: the use of the 

infinitive in place of the future and the use of the comma when there is no room for the conjunction "and":     film star to wed .     Netanyahu, Arafat to meet in Washington.  

• Use of surname only  is usual in headlines:  

• Newspaper headlines use block language i.e., a language of their own: bid = attempt         

trek = journey ban = to forbid      rap = to rebuke probe = investigation pact = treaty Tory  =  Conservative   

 • Headlines can be ambiguous, having two possible meanings. A word can have 

more than one meaning and can function as more than one part of speech.      Students Plan Grants Cuts Protest March.      $1,900,000 paid to attack victims.      Blind man expected to leave goal.  

• Initials are used in headlines to describe companies:     U.M.B. =  United Builders Merchants.     M.E.P.C. =  Metropolitan Estate and Property Co.  

• Use of passive clauses with no agent: Imports influx feared as Post Office profits are creamed off 

Page 47: Stylistics for Translation Students

47

 • Use of words with emotive associations (connotations of important lexical 

items):     mounting anger at silence.     tight‐lipped     a bespectacled figure       (if a man on trial wears spectacles 

• Much of the subject matter of newspapers is repetitive material in which the journalist takes little interest. He has described similar events a hundred times before, and he therefore uses the phrases he has used a hundred times.  

• Journalists often have to be vague because they are not free to specify the exact source of information or because they have very little real news with which to fill up the space.     a spokesman says .....     well‐informed sources in Paris ... 

 • Journalist are fond of irrelevant detail, such as the ages of minor participants in 

an incident or the tonnage of large steamships.     said 50‐year old ex‐army captain     

• The most excessive features of journalese are: excessive use of cliches, fondness for short paragraphs, inversion of normal word‐order, fondness of irrelevant detail, sometimes expressed by the piling‐up of adjectives and adjectival phrases, and occasional bad grammar.  

• The article is usually deleted in openings:     Newsagent John Smith ... 

 • Certain parts of the newspaper such as the Sports page use a special language: 

    bulls       bears     stags  • The idiomatic use of words and phrases: 

    the stock went firmly ex‐growth the same year.  

• There is a certain monotony about the events described in sport journalism which the journalist is tempted to disguise by finding new synonyms for such words:     football  =  the leather     cricket‐bat  =  the willow     goal‐posts  =  uprights    

Page 48: Stylistics for Translation Students

48

STYLISTIC FEATURES OF TECHNICAL TEXTS 

• Some types of technical texts are: scientific papers, reports, instruction sheets, advertisement, patents. 

 • Technical language is used to describe objects, qualities of materials, 

appearance, apparatus, phenomena, processes, experiment; to classify; to give instructions; to give cause and reason; to report actions, observations and results;  to state conclusions.    

 • Scientific terms have associations with other scientific roots, and the use of 

Greek and Latin roots has the advantage that they are internationally understood. 

 • Scientific terms are often long. A long scientific word is made up of familiar 

elements which compress into one word facts that might have been expressed in several sentences:     fibrosis   leukemia  electrocardiogram    tonsillitis 

 • Names of sciences tend to end in ‐ology,  ‐ics: 

    biology,  technology,  pediatrics, aeronautics ,  genetics  

• The main distinguishing feature of technical language is its vocabulary. The vocabulary is characterized by use of: nominal phrases, compounds, derivatives, new application of words   (bed, mouth, force, word, current).  

 • Technical texts are characterized by a rigorously defined use of words and a high 

frequency of passive forms with no by‐phrase to specify the actor.  

• Technical language tends to be more logical and lucid than everyday language. The style is formal and impersonal. Technical prose is written in terse sentences. 

  TECHNICAL TEXTS 

1.  Time order: Process  

The  first man  to  produce  a  practical  steam  engine  as  Thomas  Savery,  an  English engineer  (1650‐1715), who  obtained  a  patent  in  1698  for  a machine  designed  to drain  water  from  mines.  The  machine  contained  no  moving  parts  except  hand‐operated  steam  valves  and  automatic  check  valves,  and  in  principle  it worked  as follows: Steam was generated in a spherical boiler and then admitted to a separated vessel where  it expelled much of the air. The steam valve was then closed and cold water  allowed  to  flow  over  the  vessel,  causing  the  steam  to  condense  and  thus creating a partial vacuum. This vacuum pulled water from the area to be drained into 

Page 49: Stylistics for Translation Students

49

the vessel. Then by a  further operation of  the valves, steam was  readmitted  to  the vessel to force water through a vertical pipe to the discharge elevation. 

2. Time Order: Process  

Carriage and Assembly Removal:  1.  Remove the snap rings from the chain anchors and pull the chain anchors out of the carriage. 2.  Secure the carriage with an overhead crane. Remove the carriage by pulling it out the bottom of the mast channels. 3.  Remove the two middle and two lower assemblies. 4.    Remove  the  two  upper  roller  assemblies  by  removing  the  cap‐screws  that connect  the  retaining plats  to  the  stubshafts.   Pull  the  roller assemblies off  the stub shafts. 

3. Time Order: Chronology  

Since  the Middle ages  the output and consumption of pit coal had been greater  in English  than  in  any  other  country  of  Europe.  Already  during  the  13th  century, domestic coal consumption in London is said to have been so great that restrictive by‐laws  became  necessary  to  check  the  increasing  smoke  nuisance.  During  the  17th century, English coal was already shipped to the continent in considerable quantities. The actual 'coal age', however, set in during the second half of the 18th century when it became possible to use steam power for the drainage of collieries, thus permitting the working of deeper galleries under conditions of greater safety.      

4. Space order:  

The test section was constructed of a pure copper cylinder 2 ft 6 in long, 6 in id and 6.25 in od.  Both ends of the cylinder were closed with removable Pyrex‐glass plates 1/4 in. thick. A fluid port was located at each end of the cylinder.  5. Comparison contrast 

 Many types of mathematical problems are similar in one way or another as are their methods of  solution.   However,  there are also distinct differences  in both  types of problems and their methods of solution.  For example, many interesting problems in maxima and minima can be solved by elementary methods: that  is, by the methods of  algebra  and  plane  geometry.  But  there  are  many  more  maxima  and  minima problems  that  require  the  techniques  of  differential  calculus  for  their  solutions.  Finally,  there  are  many  other  problems  of  a  more  complicated  nature  in  which 

Page 50: Stylistics for Translation Students

50

quantities are to be maximized or minimized that cannot be handled by the methods of  the differential  calculus: These  require  treatment by methods of  the  calculus of variation.  Analogy 

 Sound  waves  are  created  by  the  compression  of  the  molecules  of  air,  this compression  generated  by  the  origin  of  the  sound.  The  resulting wave motion  is analogous to that created in water when a rock is thrown in a pond. By studying the properties exhibited by water waves, we can become familiar with the properties of all wave motion.    First, we note  that  the waves produced on  the water by a  rock striking  it  move  away  at  a  constant  speed:  This  speed  is  called  the  velocity  of propagation.  Second, we note that the waves have crests and troughs. The distance between successive crests or troughs is called wave length. Third, as the waves move past a given point, they cause up and down motion of the water at this point.   This motion is the frequency of the wave. 

7.  Classification:     

 All crystalline solids can be classified as members of one of fourteen crystal systems. The number of ways in which atomic arrangements can be repeated to form a solid is limited  to  fourteen  by  the  geometries  of  space  division.  Any  one  of  these arrangements, when repeated in space, forms the lattice structure characteristic of a crystalline material. These  fourteen  systems are  ... For example, cadmium  sulphide has a lattice formed of hexagonal units...  We  can  classify  the  planets  of  our  solar  system  by  one  or more  of  the  following characteristics: average distance  from  the  sun, Earth = 1;  solar  radiation  received, Earth = 1; orbital period; eccentricity; equatorial diameter  in miles; mass, Earth = 1' gravity, Earth = 1; escape velocity  in mi/sec.; rotation period;  inclination  in degrees; and albedo. 

8. Definitions 

 An arachnid  is an  invertebrate animal having eight  legs extending at equal  intervals from a central body.    An anamometer  is a meteorological  instrument that registers the speed of the wind on a dial or gage.    An arachnid has eight legs extending at equal intervals from a central body.  

Page 51: Stylistics for Translation Students

51

An anamometer is used to measure the speed of the wind.   Agronomy is a science which seeks improved methods of soil management and crop production. By crop production we mean new techniques that will increase the yield of  field  crops.  By  improved  soil management we men  the  use  of  fertilizers which contain the necessary nutrients needed for the crops.  

9. Description of properties:  

When  substances are mixed without a chemical  reaction,  they do not change  their properties. Thus a mixture of sand and salt is yellowish‐white in color. It tastes both salty and gritty.  If we put  the mixture  in water,  the  salt will dissolve, because  it  is soluble. But the sand will not dissolve.  

10.Cause‐effect: 

 Heat  causes  substance  to  expand.  This  is  because  heat  causes  the  atoms  and molecules  in  the  substance  to move more quickly. As a  consequence,  they  take up more  space.  than  liquids, and  liquids much more  than  solids. When a  substance  is cooled, the molecules slow down and as a result the substance contract. 

 

11.Function: 

 The  endocrine  system  consists  of  various  glands  such  as  the  thyroid  and  adrenal glands. The function of these glands is to secrete chemicals, known as hormones, into the blood. These hormones  control  various processes  in  the body,  such as growth, and digestion.  The nervous  system  controls  the other  systems and  enables human beings to think.  

12.Structure:  

Matter consists of organic substances and inorganic substances. Organic substances include  coal  and  oil.  Inorganic  substances  include  iron  and  sulphur.  Organic substances contain carbon. Inorganic substances do not contain carbon.  

Page 52: Stylistics for Translation Students

52

13. Measurement: 

In  Calcutta  in  January  the  temperature  ranges  from  27  C  to  13C;  that  is,  the maximum temperature  is 27C and the minimum temperature  is 13 C. These are the two extremes  of temperature. 

Page 53: Stylistics for Translation Students

53

 

STYLISTIC FEATURES OF LEGAL DOCUMENTS 

 

• Some  kinds  of  legal  documents  are:  insurance  policies,  wills,  drawing  up  of statutes,  contracting  of  agreements  between  individuals,  leases,  petitions, investigations...etc.   

• Lawyers have been doing the same thing for a long time, and for each species of transaction there has developed a  linguistic formula (established formula). They rely on forms which were established in the past.   

 • Pronoun reference is extremely scarce. 

 • Legal English contains complete major sentences. Most of them are statements, 

with  no  questions  and  only  occasional  command.  Statements  are  of  a characteristic type which is reflected in equally characteristic sentence structure. 

 • Legal sentences are long and complex. They use conditional clauses. 

 • Legal sentences have an underlying logical structure which says: 'if X, then Z shall 

be Y'. Every action or requirement, from a legal point of view, is hedged around with, and even depends upon, a set of conditions which must be satisfied before anything at all can happen. 

 • Adverbials tend to cluster at the beginning of the sentence. They are used as a 

means  of  clarifying meaning  and  avoiding  ambiguity.  Adverbial  elements  are often coordinated:     on the expiration ... or   on the previous death     subject to any authorized endorsement ... and  to the production...     on credit or  without such payment 

 • Adverbials are put in positions which seem unusual by normal standards: 

    a proposal to effect  with the Society  an assurance..  

• Legal English is highly nominal (it uses long complicated nominal groups).  

• Adjectives like splendid, wise, disgusting, and happy  are much less frequent and intensifying adverbs like very  and rather   are completely absent. 

 

Page 54: Stylistics for Translation Students

54

• The use of the modal auxiliary shall + be + past participle. Shall   is not used as a marker  of  future  tense;  it  is  used  to  express  what  is  to  be  the  obligatory consequence of a legal decision. 

 • Verbs are selected from a small number of lexical sets:  

deem, accept, require, agree, issue, state, specify,   constitute, perform,   observe, exercise. 

 • Legal English  is studded with archaic words and phrases of a kind that could be 

used by no one but lawyers:     witnesseth  

• The prefixing and suffixing of prepositions is  a common feature of legal English:     hereby  hereof   hereunder   hereinafter   aforesaid  

• A  legal  characteristic  is  the  coordination  of  a  number  of  synonyms  or  near‐synonyms:     altered  & modified       transformed & altered     able and willing    made an signed     terms and conditions   

• A good deal of legal language is of French and Latin origin: Law French:   puisine   judge   puis ne  estoppel fee  simple  laches  quash Law Latin:  alias  amicus curiae  nolle peosequi   res judicata Their French origin has affected the word‐order of a number of legal phrases:     malice prepense       malice  aforethought        court martial       heir apparent     secretary general      

• The most obvious feature of legal documents is their prolixity. They are prolix because its author is trying to secure complete coverage of a given area of meaning. 

 

Examples 

Whereas  a  proposal  to  effect with  the  Society  an  assurance  on  the  Life  Insured named  in  the  Schedule hereto has been duly made  and  signed  as  a basis of  such assurance and a declaration has been made agreeing that this policy shall be subject to the Society's Registered Rules (which shall be deemed to form part of this policy) to the Table of Insurance printed hereon and to the terms and conditions of the said Table and that the date of entrance stated hereon shall be deemed to be the date of 

Page 55: Stylistics for Translation Students

55

this contract AND such proposal has been accepted by the society on the conditions as set forth in the proposal.  NOW this policy issued by the Society on payment of the first premium stated in the Schedule hereto subject to the Registered Rules of the Society.  WITNESSETH that if the Life Insured shall pay or cause to be paid to the Society or to the duly authorized agent or Collector thereof every subsequent premium at the due date  thereof  the  funds of  the Society  shall on  the expiration of  the  term of years specified in the Schedule hereto....  IF  UPON  THE  DEATH  OF  THE  LIFE  INSURED  there  shall  be  no  duly  constituted personal representative or nominee or assignee of the Life  Insured able and willing to  give  valid  receipt  for  the  sum  payable  such  sum may  in  the  discretion  of  the Committee  of Management  be  paid  to  one  or more  of  the  next‐of‐kin  of  the  life insured whose receipt shall effectually discharge the Society from all  liability under this policy.  IN WITNESS WHEREOF we the Secretary and two of the Committee of Management of the Society have hereunto attached or signatures.  

Page 56: Stylistics for Translation Students

56

  STYLISTIC FEATURES OF COMMERCIAL TEXTS 

 • Business letters may be fully‐blocked (all lines begin at the same point) or semi‐

blocked (paragraphs are indented).  

• Parts of a business letter are : the letterhead, the reference (the sender of the letter), the date, the name and address of the addressee, the attention line (when all correspondences must be addressed to the firm and not individuals), the salutation or greeting (dear..), the subject heading (indicated what the letter is about, the body (it is made of several paragraphs, the complimentary close (yours faithfully), the name of the company sending the letter, the signatory, the designation or the position held by the signatory. 

 • Use of many conventional phrases: 

• your esteemed favor =    a letter • your esteemed favor to hand and contents noted =   he has not only received 

the letter but also read its contents and wishes to make it clear that he is not only courteous but also brisk and efficient.     best attention at all times    = used to conclude a letter assuring his correspondence. 

• enclosed please find    = I enclose • ult.  = the last month • instant     =  the current month • prox.    =   the next month • replace  "you"  by  "your goodself"  

• some words and phrases that were once in general use have survived as features of commercial English after becoming obsolete elsewhere:    

• Some words serve a useful purpose in that they are technical terms to describe commercial practices,  but they are liable to be misused: 

Pro forma  = done for form's sake  =  used with courteous difference in commercial English to describe an invoice which the sender expects to be paid before the goods are sent. 

 

EXAMPLE 

Dear Sir   Messrs Willing and Co., of Market Place, Norwich, have given your bank as reference and we should consider it great favor, if you would kindly state what you know about the standing and financial position of this firm, especially in regard to the amount of credit which might safely be extended to them.     thanking you in anticipation.       we are,           Yours Faithfully  

Page 57: Stylistics for Translation Students

57

 Dear Sirs  Further to my telephone conversation with Mr Simpson this morning I enclose the copy of Invoice NO 4635 sent to me for checking and the Credit Note received from Crossley Ltd.  I confirm that the original delivery was returned to Crossley Ltd and that replacements for the damaged goods were listed on Invoice No 47869.  Yours Faithfully  Robert Tibbitts Buying Officer   ENCS  

Page 58: Stylistics for Translation Students

رميا اجلرف. د.أ لألطفال قبل سن السادسة اإلجنليزيةهل نعلم اللغة

58

STYLISTIC FEATURES OF LITERARY TEXTS 

• One defining feature of literature is its special use of language. I foregrounded, or made  strange.  Its  style  is different  from  that of other everyday uses.  It deviates from ordinary language.  

• Use of figurative language.  

• words have a connotative meaning.  

• A number of cliches tend to occur: lofty flights of imagination heights of majesty organic unity 

 • Use of vague adjectives of approval: 

fascinating   profound  exciting  stimulating  lively  impressive