Sommartidningen 2014 Kesälehti

40
Sommaren 2014 Kesä 2014 Grundad 1890 - Perustettu 1890 www.hangotidningen.fi www.hangonlehti.fi HANGON LEHTI HANGÖ TIDNINGEN SOMMAR SOMMAR KESÄ KESÄ 2014 2014 • Kasmir • Regatta Spa • Cheerleading • Kasmir • Regatta Spa • Cheerleading • HSF • et cetera • HSF • et cetera Foto: Johnny Karlsson

description

Hangötidningens sommartidning 22.5.2014 Hangonlehden kesälehti 22.5.2014

Transcript of Sommartidningen 2014 Kesälehti

Page 1: Sommartidningen 2014 Kesälehti

Sommaren 2014 Kesä 2014Grundad 1890 - Perustettu 1890www.hangotidningen.fi www.hangonlehti.fi

HANGONLEHTI

HANGÖTIDNINGEN

SOMMARSOMMARKESÄKESÄ20142014

• Kasmir • Regatta Spa • Cheerleading • Kasmir • Regatta Spa • Cheerleading • HSF • et cetera• HSF • et cetera

Foto: Johnny Karlsson

Page 2: Sommartidningen 2014 Kesälehti

S O M M A R E N 2 0 1 4 22 K E S Ä 2 0 1 4 H A N G Ö T I D N I N G E N H A N G O N L E H T I

Tilläggsuppgifter: www.hanko.fi

[email protected]

Kulturbyrån, Rådhustorget 5, 10900 HangöTfn 040 1350 567 och 040 1391 070

JUNI

JULI

AUGUSTI

Foto: Janna Nousiainen, Kristiina Merilahti

9.5–5.10 Rilax – Riilahti – Gangut – 300 år sedan

slaget vid Rilax Hangö museum

26.5–14.6 Kameran med, fotoutställning

Jukka Partanen och Merja-Sisko MuukariStadshusgalleriet

1.6 kl. 10–16 Sommarmarknad i Östra hamnen

4.6 kl. 16–20 Kvällstorg i Östra hamnen

5.6 kl. 18 Riilahden taistelu 27.7.1714- uusia

näkemyksiä? Ilkka Linnakko föreläser på restau-rang Origos vind. Föredraget är på fi nska.

5.6 kl.18 Lekfullt vattenkrig på Regattastranden

Arr. Hangö stadsbibliotek

5–8.6 Hangö Teaterträff

Finlands största svenskspråkiga teaterfestivalwww.hangoteatertraff .org

6–8.6 Audi Lättbåtsregatta

Seglingstävling på FM-nivå. Arr. HSF

7.6 Gågatans sommaröppning Berggatan

7.6 kl. 13–16 Lappvikdagen

Program för hela familjen, Skolgränd 4

7.6 kl. 9.30–13.30 Guidad utfl ykt till Uddska-

tans naturskyddsområde

Förhandsanmälan: Hangö turistbyrå, tfn, 019 2203 411, tourist.offi [email protected]

7.6 och 14.6 kl. 12.30–16 Kryssningar till Russarö

Förhandsanmälan: Hangö turistbyrå, tfn, 019 2203 411, tourist.offi [email protected]

9–19.6 Skapande veckan- utställning, barnens

arbeten Bibliotekets galleri

11.6 kl. 16-20 Kvällstorg i Östra hamnen

Kl. 18 Hangö Damkör uppträder

13–14.6 Nordisk Visfest

www.visansvannerihango.net

16.6–6.7 Hangö Bildkonstnärers sommar-

utställning Stadshusgalleriet

18.6 kl. 8–12 Midsommarstången pryds

Casinoparken

18.6 kl. 16–20 Kvällstorg i Östra hamnen

Kl. 18 Baletti- ja Liikuntakoulu Hannele

Soulasmaa uppträder

20.6 kl. 17 Hangon Teatteri: Huiputtaja,

premiär. Regi Terhi Perälä

Folkparken. Föreställningar i juni: 22.6 kl. 17, 24.6 och 26.6 kl. 19, 28.6 och 29.6 kl. 17.

20.6 kl. 21 Midsommarbrasa

Casinoparkens strand

23.6-8.8 Mitt Hangö: Kapellhamnen och

Hangöby, fotografi er

Bibliotekets galleri. Arr. Hangö museum

25.6 kl. 16-20 Kvällstorg i Östra hamnen

Kl. 18 Saadia uppträder med österländska danser

28–29.6 Hanko Beach 2014, beachvolleyboll-

turnering www.hankobeach.com

9.5–5.10 Rilax – Riilahti – Gangut – 300 år sedan

slaget vid Rilax Hangö museum

1.7, 8.7, 15.7, 22.7 och 29.7 kl. 12.30–16 Kryss-

ningar till Russarö Förhandsanmälan: Hangö turistbyrå, tfn, 019 2203 411, tourist.offi [email protected]

1.7 kl. 19 Hangon Teatteri: Huiputtaja

Folkparken. Föreställningar i juli: 3.7 kl. 19, 5.7 och 6.7 kl. 17

2.7 kl. 16-20 Kvällstorg i Östra hamnen

Kl. 18 Riikka & The Band

4–6.7 EVLI Hangö Regatta, Traditionell seglingstäv-ling, www.hangoregattan.fi Arr. HSF, HUS och ESS

5.7 kl. 9 SBS Invitational 2014

Strandfotbollsturnering på Plagen

7–16.7 Sanoma Hanko Tennis 2014 Tennisstadion

7–24.7 Egyptiska vävnader och fotografi er

Stadshusgalleriet

9.7 kl. 16-20 Kvällstorg i Östra hamnen

Kl. 18 Julia Salmela uppträder

12.7 kl. 10–19 BJJ Summerfi ght

Brazilian jiu-jitsu tävling i Östra hamnen. Arr. Hangon Hyrskyt

12–13.7 Yoga veckoslut i Casino www.merijooga.fi

13–18.7 Hangö Musikdagar

Hangö Musikdagar ordnas för femte gången med en konsertserie i Hangö kyrka och stadshuset. www.hangonmusiikkijuhlat.fi

16.7 kl. 12-17 Hanko Summer Picnic 2014

Ta med picnickorgen till Casinoparken och njut av en gratis konsert, där bland andra Vesa Aaltonen band, Jiri Nikkinen och Riki Sorsa underhåller.

16.7 kl. 16-20 Kvällstorg i Östra hamnen

Kl.18 Info om Rilaxevenemangen

18–27.7 Hangö Bridgevecka Smörmagasinet

22.7–15.8 Finska viken- utställning i bibliote-

kets nedre våning

23.7 kl. 16-20 Kvällstorg i Östra hamnen

Kl. 18 Katujen Elävöittäjät ”Sång till staden”

23–27.7 SeaHorse Week

www.hunr.org/seahorse-week

25.7–10.8 Från tidevarv till tidevarv

Göran Levins målningar i Stadshusgalleriet

25–27.7 Slaget vid Rilax 171425–27.7 Slaget vid Rilax 1714

Soldatläger i 1700-tals stil i centrum av Hangö, Soldatläger i 1700-tals stil i centrum av Hangö, musik och dans i Östra hamnen och Casinoparken.musik och dans i Östra hamnen och Casinoparken.www.riilahti1714.fi www.riilahti1714.fi

26.7 kl. 13 Sjöslagsförevisning till havs utanför 26.7 kl. 13 Sjöslagsförevisning till havs utanför

hotell Regattahotell Regatta

26–27.7 The Gangut Regatta26–27.7 The Gangut Regatta

Beundra The Gangut Regattas fartyg i Östra Ham-Beundra The Gangut Regattas fartyg i Östra Ham-nen, vid Smörmagasinet och Trålarhamnennen, vid Smörmagasinet och Trålarhamnenwww.thegangutregatta.fi www.thegangutregatta.fi

27.7 Sjusovardagen Arr. Pro Hanko-Hangö r.f.

28.7–3.8 ITF Scandinavian EB Championships by

Mandatum Life Tennistävling, Tennisstadion

30.7 kl. 16-20 Kvällstorg i Östra hamnen

9.5–5.10 Rilax – Riilahti – Gangut – 300 år sedan

slaget vid Rilax Hangö Museum22.7–15.8 Finska viken- utställning i bibliote-

kets nedre våning

25.7–10.8 Från tidevarv till tidevarv

Göran Levins målningar i Stadshusgalleriet9.8, 16.8 och 30.8 kl. 12.30–16 Kryssningar till

Russarö Förhandsanmälan: Hangö turistbyrå, tfn, 019 2203 411, tourist.offi [email protected] 1–3.8 Poker Run i Östra hamnen www.pokerrun.fi 1–3.8 Östersjö Cup – fotbollsturnering, arr. FC HIK

6.8 kl. 16-20 Kvällstorg i Östra hamnen

7–9.8 Audi X-yachts Finland Cup

Seglingstävling, arr. HSF9.8 Hangö Tennisklubbens träracket tävling

Tennisstadion9.8 kl. 9.30-13.30 Guidad utfl ykt till Uddskatans

naturskyddsområde Förhandsanmälan: Hangö turistbyrå, tfn, 019 2203 411, tourist.offi [email protected] 13–31.8 Kirsti Petäjäniemi Stadshusgalleriet16.8 kl. 17 Hangon Teatteri: Huiputtaja

Folkparken. Föreställningar i augusti: 17.8 kl. 17,

19.8 och 21.8 kl. 19 samt 23.8 kl. 22.21.8 kl. 14–16 Fritt inträde till robotbåten

Hanko Trålarhamnen22–24.8 Hanko Sea Kayak Gathering – havs-

paddlarna samlas

23.8 kl. 22.00 Nattföreställning av Hangon Teat-

teris Huiputtaja Folkparken29–31.8 FM i surfbräde i formula och slalom Arr. HSF29–31.8 Hangödagarna

30.8 Forneldarnas natt

31.8 Östersjömarknad i Östra hamnen

Livlig och ljuvlig Livlig och ljuvlig sommar i Hangö!sommar i Hangö!

Page 3: Sommartidningen 2014 Kesälehti

3 K E S Ä 2 0 1 4 H A N G Ö T I D N I N G E N H A N G O N L E H T I S O M M A R E N 2 0 1 4 3

Grundad 1890 - Perustettu 1890

Utgivare:KSF Media AbTfn: 019 312 140 Fax: 019 2489 107VD och ansvarig utgivare:Barbro Teir Chefredaktör: Tommy Westerlund 029 0801 392T.f. redaktionschef: Kristoffer Nöjd 044 7835 783Adress: Boulevarden 20, 10900 HangöKontoret öppet: må-ons 10–16, to-fre 10–14Hemsida: www.hangotidningen.fiFörmånskort: www.kortet.fi

Julkaisija:KSF Media AbPuh: 019 312 140 Fax: 019 2489 107TJ ja vastaava julkaisija: Barbro TeirPäätoimittaja: Tommy Westerlund 029 0801 392V.t. toimituspäällikkö: Kristoffer Nöjd 044 7835 783Osoite: Bulevardi 20, 10900 HankoKonttori avoinna: ma-ke 10–16, to-pe 10–14Verkkosivut: www.hangonlehti.fiEtukortti: www.kortet.fi Tryckeri/Paino: Salon Lehtitehdas, 2014

Redaktionen/Toimitus: [email protected]@hangonlehti.fiKristoffer Nöjd: 044 7835 783, [email protected] Johnhem: 044 7835 863, [email protected] Öhman: 040 7268 175, [email protected]

Annonser/Ilmoitukset:[email protected]@hangonlehti.fiJohan Lindholm: 050 3551 504, [email protected] Svante Westerlund: 044 5406 148, [email protected] Harjunpää: 044 7835 859, [email protected]

Prenumerationer/Tilaukset: [email protected] 019 312 140

Gilla oss. HT finns på Facebook!

Tykkää meistä. HL löytyy Facebookista!

☛ ☛ Fingertoppskänslan och en näve partiskhet säger att Hangö är Fin-lands sommarstad nummer ett. Fråga till exempel Kasmir. Han ror un-dan ett svettigt och instängt Helsingfors för att komma ut till udden. Och han är långt ifrån den enda som söker avkoppling i söder.

Hangö har varit ett resmål för livsnjutare åtminstone sedan slutet av 1800-talet då den första badinrättningen öppnades. Paradoxalt nog har det inte funnits några egentliga badanstalter i staden sedan verk-samheten upphörde i samband med vinterkriget 1939. Något tillspetsat kan man säga att Hangö har väntat på en simhall eller motsvarande sedan dess.

De senaste åren har man varit överens om att det är på Fabriksudden badinrättningen ska placeras. Man har till och med kommit så långt att man gjutit en plint på platsen. Men det visade sig vara något av en skenmanöver av den dåvarande byggaren. På kort varsel har ett gäng förmögna herrar, en del med rötter, vissa med hjärtat och några med båda i Hangö, tagit över projektet. Man har hunnit utse en arkitekt och det ändrade bygglovet för ett spa på 2 000 kvadratmeter ska godkän-nas. Det fi nns till och med ett datum för när bygget ska vara klart: 2016.

Men det är inte riktigt en simhall i ordets egentliga bemärkelse det är fråga om. Och varför skulle det egentligen vara det? Komplexet byggs med privata medel. Hotell Regatta och standarden på majoriteten av de bilar som står parkerade runt i de närliggande kvarteren, ger en fi ngervisning om att den badinrättning som ska byggas blir påkostad och unik. Egentligen följer detta bara ett gammalt mönster. När Hangö blomstrade som badort var det inte ortsborna som använde tjänsterna. Det var i huvudsak turisterna och sommargästerna som hade råd att leva badortslivet till fullo. Folket har fått ty sig till de fi na stränderna.

Det har i långa tider funnits två sidor av Hangö: Den lyxiga och den folkliga. Och skillnaden blir mer uppenbar för varje år. Samtidigt som trerättersmiddagar avnjuts i Östra hamnen, sitter det människor i sta-dens hyreslägenheter och vänder på slantarna. Samtidigt som kändisar förtöjer sina båtar i Hangö för att andra kändisar förtöjer sina båtar i Hangö, fi nns det de som inte har något val – de som har känt skillna-den mellan en sommarbris på Appelgrensvägen och snålblåst på via-dukten. Det fi nns ett Hangö som inte syns från havet. Det fi nns de som, vare sig de vill det eller inte, inte kan sticka i väg när bryggorna töms och restaurangerna stänger.

Men det fi nns ett sug till Hangö och det ska man utnyttja. Sommar-tid är det i Hangö man ska vara om man är något. Det är inte många andra städer som har ett sådant rykte. Det fi nns inte heller många stä-der som har evenemang som lockar lika mycket människor från år till år. Det har Hangö, inte minst i regattan i juli. Kultursatsningen Hangö musikdagar har etablerat sig som en festival att räkna med. Dessutom fi nns det visfester, teaterträffar, hästveckor och fotbollsturneringar. Och största delen av dessa fi na evenemang arrangeras med lokala krafter.

Utan lokalt engagemang skulle Hangö inte fungera. Och utöver det måste det fi nnas sådana som ser om de egna, till exempel genom att grunda en förening för unga skejtare. Hela Hangö kan inte byggas upp för dem som kommer utifrån. För Hangö är mer än en somrig kuliss.

Kristoffer Nöjd

Härliga Hangös nyanser☛ ☛ Näppituntuma ja ripaus puolueellisuutta sanoo, että Hanko on Suo-men kesäkaupunki numero yksi. Kysypä vaikka Kasmirilta. Hän soutaa pakoon hikistä Helsinkiä, jotta pääsisi niemenkärjelle. Eikä hän taida olla läheskään ainoa, joka hakee rentoutumista etelästä.

Hanko on ollut elämästä nautiskelijoiden matkailukohde ainakin 1800-luvun lopusta lähtien, jolloin Hangon ensimmäinen kylpylä avat-tiin. Onkin paradoksaalista, että kylpyläkaupunki Hangossa ei ole ollut kylpylöitä sen jälkeen, kun talvisota lopetti kylpylätoiminnan vuonna 1939. Kärjistetysti voi kai sanoa, että Hanko on siitä lähtien odottanut uimahallia tai edes jotain vastaavaa.

Viime vuosina on syntynyt yhteisymmärrys siitä, että uusi kylpylä tu-lisi sijoittaa juuri Tehtaanniemelle. Nyt on tultu jo niinkin kauas, että paikalle on valettu jopa perustukset. Jälkikäteen katsottuna perustus-ten valaminen on osoittautunut näennäistoiminnaksi silloisen raken-nuttajan osalta. Mutta pienellä varoitusajalla projektin on ottanut hal-tuunsa joukko varakkaita herroja, joilla on sukujuurensa, sydämensä tai molemmat Hangossa. Hankkeessa on päästy niin pitkälle, että ark-kitehdin nimi on selvillä ja muutettu rakennuslupa 2 000 neliömetrin kylpylälle odottaa hyväksymistään. Mutta kyseessä ei ole kuitenkaan uimahalli sanan todellisessa merkityksessä. Ja miksi pitäisi oikeastaan olla? Kompleksihan rakennetaan yksityisin varoin. Riittää, että katsoo Hotelli Regattaa ja Itäsataman ympäristöön parkkeerattujen autojen tasoa, jotta voi ymmärtää, että rakenteilla olevasta kylpylästä on tu-lossa loistokas ja ainutlaatuinen. Oikeastaan kaikki tämä noudattaa vanhaa kaavaa. Kun Hanko kukoisti kylpyläkaupunkina, ei paikalliset olleet niitä, jotka käyttivät kylpyläpalveluita. Kylpyläkaupunkielämästä nauttimiseen oli varaa pääasiassa vain turisteilla ja kesävierailla. Kau-pungin oma väki sai tyytyä kauniisiin rantoihin.

Hangolla on ollut jo kauan aikaa kaksi puolta: loistokas ja kansan-omainen. Joka vuosi ero näiden kahden puolen välillä tulee selkeäm-mäksi. Samaan aikaa kun Itäsatamassa nautitaan kolmen ruokalajin illallista, istuu kaupungin vuokra-asunnoissa ihmisiä, jotka joutuvat kaivelemaan lantteja taskuistaan. Ja kun julkkikset kiinnittävät venei-tään Hankoon sen vuoksi, että myös toiset julkkikset tekevät niin, on samaan aikaa olemassa niitä, joilla ei ole valinnan varaa – ne, jotka ovat tunteneet myös sen, mikä ero on Appelgrenintiellä hyväilevällä kesätuulella ja rautatiesillan purevalla viimalla. On olemassa Hanko, joka ei näy mereltä päin.

Mutta jokin imu Hangolla on ja se tulee hyödyntää. Ei ole olemassa monia muita kaupunkeja, joilla on samanlainen maine kesäkaupun-kina. Ei ole myöskään monia kaupunkeja, joilla on tapahtumia, jotka houkuttelevat ihmisiä vuodesta toiseen. Mutta Hangossa niitä on, ja nyt ei puhuta ainoastaan heinäkuisesta Hangon Regatasta. Hangon mu-siikkipäivät on kulttuuripanostus, joka on vakiinnuttanut asemansa muiden festivaalien joukossa. Tämän lisäksi Hangossa on myös laulu-juhlia, teatteritreffejä, hevosviikot ja jalkapalloturnauksia. Ja suurin osa näistä upeista tapahtumista järjestetään paikallisten voimin. Ilman paikallisten osallistumista Hanko ei toimisi. Lisäksi on myös oltava niitä, jotka pitävät huolen omistaan, esimerkiksi perustamalla kerhon nuorille skeittaajille. Koko Hankoa ei voi rakentaa muualta tuleville. Koska Hanko on enemmän kuin kesäinen kulissi. Kristoffer Nöjd/TV

Hangon ihanat sävyt

Page 4: Sommartidningen 2014 Kesälehti

S O M M A R E N 2 0 1 4 44 K E S Ä 2 0 1 4 H A N G Ö T I D N I N G E N H A N G O N L E H T I

Seglarens bas byter skepnadHSF håller fanan högt både som förening och restaurang☛ ☛ Hangö segelförening är inne på sitt 108:nde år. Det är på många sätt en gamling i ny skepnad som tar sig an ytterligare en sommar med sol, hav och gynnsamma vindar.

Om man aldrig varit en del av Hangöregattan, utan bara av den ökända svansen, kanske man tror att HSF är restaurangen i Östra hamnen och inget annat. Då har man bara delvis rätt. HSF står för Hangö segel-förening och är just det: En segelför-ening. Grundad 1906. Att restauran-gen råkar heta lika beror på att det är fråga om föreningens klubbhus som till stora delar är uthyrt och används i utskänkningssyfte. Men föreningens styrelse har faktiskt ett konferensrum i övre våningen.

Bättre faciliteterSom sagt, HSF är också en bygg-

nad, eller kanske snarare ett land-märke i Hangö. Utan föreningens pa-viljong skulle Östra hamnen inte vara densamma.

– De fl esta seglare i Finland kän-ner till HSF och vår paviljong, säger kommodor Kalle Niemi.

När föreningen ordnade sin tradi-tionella fl agghissning den 9 maj med efterföljande välkomstdrink, middag och dans för föreningens medlem-mar, var det i en byggnad som utvän-digt är pånyttfödd.

Under vintern har byggnadens fa-sad förnyats helt och hållet. Man har också bytt ut vissa skadade fönster och åtgärdat konstruktionsfel som uppstått efter halvhjärtade repara-tionsförsök under årens lopp.

– Det har varit ett långsiktigt mål att föreningen ska få bättre faciliteter. Det här är ett första steg på vägen, sä-ger styrelsemedlem Peter Lindholm.

Följande steg är en tillbyggnad av HSF. I skrivande stund väntar fören-ingen på bygglov för en lagerbygg-nad på 75 kvadratmeter. I tillbyggna-den kommer lagerutrymmen, sociala utrymmen och en del teknik att få plats.

Byggandet börjar genast efter att säsongen är över den 1 september.

– Dels för att inte störa verksam-

heten under sommaren, dels för att få tillbyggnaden till ett billigare pris. Den här sommaren kommer två con-tainrar att fungera som restaurang-ens lager. Vi hoppas människor har överseende med det.

Det är insidan som räknas, sägs det ibland. Där kommer hyresgästen Va-najanlinna Group som driver restau-rangen i paviljongen att dra sitt strå till stacken. Lagom till högsäsongen ska också en invändig renovering va-ra genomförd.

– Vi kommer att förnya möble-manget. De nya möblerna är lätta-re, inte lika massiva som de gamla. Och vi kommer att ta in mer färg. Det ska bli mer hav och skärgård och lite mindre funkis, lättare att närma sig oss helt enkelt, säger restaurangchef Jenni Soininen.

Också utvändigt kommer krögaren med vissa nyheter: Till den nedre ter-rassen kommer en soffgrupp och till takterrassen nya möbler.

Både idrott och kulturSom segelförening fostrar HSF nya

seglare och främjar ett tryggt båt-liv. Det handlar egentligen både om idrott och kultur.

– Seglingen utgör en av kärnorna i idrottslivet i Hangö. För många är Hangö hav, sol, stränder och segling. Utåt sett är sporten en viktig del av Hangös identitet, säger Peter Lind-holm.

Men föreningen står också för om-fattande tävlingsarrangemang, där just Hangöregattan är den mest kän-da.

Detta år kommer att gå till histo-rien som ett av de livligare tävlingsår-en för HSF som arrangörer. Det bör-jar redan när skolorna slutat när en juniortävling inleder säsongen. Det är fråga om Audi Lättbåtsregatta den 7–8 juni. Regattan föregås av ett för-bundsläger i Hangö från onsdag till fredag. Där deltar närmare 90 båtar. Till helgens regatta väntar man över 120 båtar.

– Det är en ny regatta för oss och en väldigt stor sak ekonomiskt, säger Lindholm.

Man testade att arrangera en juni-orregatta genast första helgen efter skolavslutningarna i fjol och tidpunk-ten visade sig vara lyckad. Det gör gott för resten av säsongen att samla ihop samma ålders och samma typs seglare genast i början av säsongen.

– Vi väntar toppseglare till Hangö då eftersom de första uttagningarna till laserklassen i OS i Rio görs här, säger Kalle Niemi.

Det kommer att byggas upp två ba-nor utanför Parkbergen.

Efter juniorregattan kommer den traditionella EVLI-Hangöregattan den 4–6 juli. I samband med den kommer man att tävla om klassmästerskapen i Finnjolle och Albin Express. Täv-lingarna körs på samma banor som används av de övriga i regattan.

– Vi går tillbaks till rötterna. Förr vallfärdade man till klipporna för att följa med seglingstävlingarna. Läkta-ren fi nns färdigt. Det är bara att ta solkräm och kikare med sig, skrattar Niemi och Lindholm.

Den 7–9 augusti är det X-Yachts Week i Hangö och öppna nordiska mästerskap i klasserna 38 och 39.

– Det lockar mellan 30 och 40 båtar och 240 och 300 seglare till Hangö, säger Niemi.

Men det tar inte slut där. Den sista helgen i augusti är det igen dags att plocka fram picknickkorgen och ta sig till Parkbergen. Då avgörs bräd-seglings-FM i Hangö i både formula- och slalomklassen.

HSF kommer naturligtvis också att bistå arrangörerna av Gangutregat-

tan som ordnas i samband med fi -randet av Slaget vid Rilax 300-årsju-bileum den 25–27 juli.

– Det är en hederssak för oss. När skolorna är slut i juni startar

också föreningens seglarskola i Ka-pellhamnen med Dominicus Björk-stam som lärare.

– Föreningen har optimist- och zoomjollar att låna ut. Det enda man behöver ta med sig är fl ytväst, säger Niemi.

Peter Lindholm tycker att Hangö-borna i ålder 7–14 ska ta tillfället i akt.

– Det är en intressant möjlighet för alla Hangöunga. Idén är att lära sig gott sjömanskap och segling, inte att bli världsmästare. Segling är en trev-lig utomhusgren. Det handlar om taktik, teknik och kondition.

– Det första man lär sig är att sitta stilla i båten, säger Niemi roat.

Niemi och Lindholm lyfter också fram den sociala aspekten av seg-lingen.

– Det är bland annat därför Hangö-regattan är så populär. Det är då seg-lare får umgås med andra seglare, sä-ger Niemi.

På tal om umgänge: Kommodor Niemi saknar sin bleknade skeppar-mössa med HSF:s kokard. Han vill gärna ha den tillbaks eftersom en ny mössa, utan rätt patina, inte lär ut-trycka samma pondus.

Kristoffer Nöjd

Ungefär så här kommer HSF:s tillbyggnad att se ut. (Illustration: DPI-U2)

Den renoverade segelpaviljongen skiner i kapp med solen den här sommaren. Kunnostetun paviljongin julkisivut ovat kirkkaan valkoiset.

Page 5: Sommartidningen 2014 Kesälehti

5 K E S Ä 2 0 1 4 H A N G Ö T I D N I N G E N H A N G O N L E H T I S O M M A R E N 2 0 1 4 5

☛ ☛ Hangon purjehdusseura on täyt-tänyt 107 vuotta. Vanhus on monella tavalla uusiutunut, kun aurinkoinen, merellinen kesä myötätuulineen on lähestymässä.

Jos ei ole koskaan ole osallistu-nut Hangon Regattaan muuna kuin sen pahamaineisena ”häntänä”, niin saattaa elää siinä uskossa, että HSF tarkoittaa pelkästään Itäsataman ra-vintolaa. Tämä on vain osa totuutta. HSF on lyhenne nimestä Hangö segel-förening ja sitä se onkin, eli vuonna 1906 perustettu purjehdusseura. Ra-vintolan nimi jountuu siitä, että ra-kennus toimii seuran kerhotilana, mutta seura on vuokrannut suuren osan talostaan ravintolaksi. Seuran hallituksella on edelleen kokoushuo-ne yläkerrassa.

Paremmat mukavuudetHSF tarkoittaa siis myöskin raken-

nusta. rakennuksen sijaan kyse on pikemminkin Hangon maamerkis-tä. Ilman purjehdusseuran paviljon-kia Itäsatamaa ei miellettäisi Itäsa-tamaksi.

– Useimmat Suomen purjehtijat tuntevat HSF:n ja paviljonkimme, kommodori Kalle Niemi sanoo.

Kun seura järjesti perinteiset li-punnostonsa toukokuun 9. päivänä, sitä seurasi jäsenten tervetuliaismal-ja, illallinen ja tanssit. Nyt raken-nuksessa vietettiin kauden avajaisia loistokkaasti, kun talon julkisivu en-tisöity.

Talven aikana julkisivut on koko-naan uusittu. Huonokuntoisia ikku-

Purjehtijoiden paviljonki muuttaa muotoaanHSF:n lippu korkealla niin purjehdusseuran kuin ravintolankin kohdalla

noita on myös vaihdettu ja kehnojen korjausten vuoksi vuosien varrella syntyneitä rakennevikoja on korjattu.

– Seuran pitkän aikavälin tavoit-teena on ollut parempien mukavuuk-sien aikaansaaminen. Tämä on en-simmäinen askel siihen suuntaan, hallituksen jäsen Peter Lindholm sanoo.

Seuraava askel on HSF:n lisäraken-nus. Seura odottaa parhaillaan ra-kennuslupaa 75 neliön varastoraken-nukselle. Siihen asennetaan varasto, sosiaalitilat ja tekniikkaa. Rakenta-minen alkaa heti kesäkauden päätyt-tyä, syyskuun 1. päivänä.

– Näin osaksi siitä syystä, että työt eivät häiritsisi kesän toimintaa, ja osaksi, jotta saisimme lisärakennuk-sen halvemmalla. Kesän aikana kaksi konttia toimii ravintolan varastona. Toivomme asiakkaiden hyväksyvän mahdolliset haitat.

Ravintolatilojen vuokraaja Va-najanlinna Group toimii ravintoloit-sijana. Kiihkeimmäksi kesäkaudeksi sisätilatkin on remontoitu.

– Uusimme kaluston. Uudet tuo-lit ovat kevyempiä eivätkä yhtä mas-siivisia kuin vanhat. Väriäkin tulee enemmän: lisää merta ja saaristoa ja vähemmän funkista, kerta kaikkiaan rennompaa, kertoo ravintolapäällik-kö Jenni Soininen.

Ravintoloitsija asettaa lisäksi soh-varyhmän alaterassille ja uudet huo-nekalut kattoterassille.

Urheilua ja kulttuuriaHSF kasvattaa uusia purjehtijoita

ja edistää turvallista veneilyä. Ky-seessä ovat oikeastaan sekä urheilu että kulttuuri.

– Purjehdus on Hangon urheiluelä-män ydintä. Monelle Hanko tietää merta, aurinkoa, rantoja ja purjeh-dusta. Purjehdus on tärkeä osa Han-gon identiteettiä, Peter Lindholm sa-noo.

Mutta seura toimii myös suurten kilpailujen järjestäjänä. Kilpailuista tunnetuin on Hangon Regatta.

Tämä vuosi siirtyy historiaan HSF:n vilkkaimpiin kuuluvana kil-pailuvuotena. Kausi alkaa jo koulu-jen päätyttyä järjestettävällä juniori-kilpailulla. Audi Kevyiden veneiden regatta järjestetään 7.–8. kesäkuuta. Kilpailuun osallistuu yli 120 venettä. Sitä ennen Hangossa järjestetään kes-kiviikosta perjantaihin liittoleirit, jo-hon osallistuu lähes 90 venettä.

– Nuorten regatta on meille uusi ja taloudellisesti hyvin suuri tapahtu-ma, Lindholm kertoo.

Viime vuonna testattiin nuorten regatan järjestämistä heti kevätlu-kukauden päättymistä seuraavana viikonloppuna ja ajankohta osoittau-tui hyväksi. Loppukausi hyötyy, kun heti kauden alussa kootaan paikalle samanikäisiä purjehtijoita ja saman-tyyppisiä veneitä.

– Odotamme Hankoon huippu-purjehtijoita, koska täällä käydään ensimmäiset laserluokan karsinnat Rion olympialaisiin, kommodori Nie-mi kertoo.

Kaksi rataa asetetaan Puistovuor-

ten ulkopuolelle.Junioriregatan jälkeen perinteinen

EVLI-Hangon Regatta järjestetään 4.–6. heinäkuuta. Sen yhteydessä ki-saillaan Finnjollien ja Albin Expres-sin luokkamestaruuksista. Kilpailut käydään samoilla radoilla kuin Re-gatan muutkin kilpailut.

– Palaamme juurillemme. Ennen-kin yleisö vaelsi kallioille seuraa-maan purjehduskilpailuja. Kannat-taa ottaa mukaan aurinkovoidetta ja kiikarit, Niemi ja Lindholm naurah-tavat.

Elokuun 7.-9. päivinä vietetään Au-di X-Yachts Week -tapahtumaa ja ki-sataan Pohjoismaiden avoimista mes-taruuksista luokissa 38 j A 39.

– Kilpailu houkuttelee Hankoon 30–40 venettä ja 240–300 purjehti-jaa, Niemi kertoo.

Mutta tapahtumat eivät lopu tähän. Elokuun viimeisenä viikonloppuna on taas aika tarttua piknikkoriin ja lähteä Puistovuorille. Silloin ratkeaa lautapurjehduksen SM-kilpailut sekä formula- että pujotteluluokassa.

HSF tietenkin avustaa Gangutrega-tan järjestäjiä. Gangutregatta järjes-tetään Riilahden taistelun 300-vuo-tisjuhlien yhteydessä 25.–27. heinä-kuuta.

– Avustaminen on meille kunnia-asia, Niemi toteaa.

Koulujen päätyttyä käynnistyy seu-ran purjehduskoulu Kappelisatamas-sa. Opettajana toimii Dominicus

Björkstam.– Seuralla on optimisteja ja zoom-

jollia lainattavanaan. Mukaan ei tar-vitse ottaa kuin kelluntaliivit, Niemi kertoo.

Lindholmin mukaan kaikkien 7–14 -vuotiaiden hankolaisten pitäisi ottaa tilaisuudesta vaarin.

– Se suo mielenkiintoisen mahdol-lisuuden kaikille Hangon nuorille. Ajatuksena on opettaa hyviä meri-miestaitoja ja purjehdusta, ei maail-manmestaruutta. Purjehdus on kiva ulkoilmalaji. Tarvitaan taktiikkaa, tekniikkaa ja kuntoa.

– Ensin opetellaan istumaan pai-kallaan veneessä, Niemi kertoo hie-man huvittuneena.

Niemi ja Lindholm korostavat myös purjehtimisen sosiaalista puolta.

– Tämä on yksi syy Hangon Rega-tan suosioon. Purjehtijat pääsevät sil-loin seurustelemaan muiden purjeh-tijoiden kanssa.

Seurustelusta puheen ollen: Kom-modori Niemi kaipaa haalistunut-ta kipparinlakkiaan, jossa on HSF:n kokardi. Hän haluaisi mielellään sen takaisin, koska uusi lakki ilman ajanmukaista patinaa ei kuulemma kieli kantajan asemasta käytössä ol-leen tapaan.

Kristoffer Nöjd/IS

Hallituksen jäsen Peter Lindholm ja HSF:n kommodori Kalle Niemi ovat tyyty-väisiä julkisivusaneerauksen lopputulokseen.

Page 6: Sommartidningen 2014 Kesälehti

S O M M A R E N 2 0 1 4 66 K E S Ä 2 0 1 4 H A N G Ö T I D N I N G E N H A N G O N L E H T I

☛ ☛ Svallvågorna från hittlåten Va-delmavene bär Kasmir till Hangö för att presentera de ställen han gillar bäst i Finlands sommarstad num-mer ett.

– De här alla är ganska sådär traditionella ställen som jag tycker att alla borde besöka när man är i Hangö, säger Kasmir, även känd som musiker Thomas Kirjonen.

De platserna Kasmir presenterar är sådana som är lätta att hitta till och, kanske viktigast, bara en liten cykel- tur från varandra. Om den hemliga stigen som börjar den ste-nen som ser ut som en konfunderad björn och som leder till smultronstäl-let där näktergalen ständigt sjunger och där smultronen alltid är lagom mogna, säger Kasmir inget. Det kan gott hända att Kasmir känner till ste-nen, stigen och stället, men den vet-skapen tänker han inte dela med sig.

– Sådana ställen måste var och en hitta själv.

1. GlasskioskenEftersom Kasmir är en allvarsam

och traditionstrogen sommar-Hangö-bo anser han att varje besök i staden ska börja med ett offer till stenlejo-nen.

– Glasskiosken har fl yttat från sitt gamla hörn, men ritualen är den samma. Efter att man har köpt glas-sen så kommer man till lejonstatyn. Där tar lejonen minst en av bollarna åt sig. För oss heter glasskiosken inte ”glasskiosken”. Den heter ”Stor eller liten”.

2. Tulluddens strand– Tullis har alltid varit nära hjär-

tat. Här har jag sprungit och hoppat så mycket som barn att det är helt otroligt att jag har obrutna ben kvar i kroppen. Det är hit som tankarna går när jag tänker på Hangö.

I sången Vadelmavene slår vågor-na skumgodis mot stranden. Uttryc-ket låter inte riktigt lika lockande på svenska som det gör på fi nska, men det är Tulluddens strand som gav upphov till den symboliska marsh-mallowdyningen.

– För en stund övervägde jag att Tullis skulle ha fått en egen shout-out i sången. Jag valde sedan att inte nämna Tullis, eftersom det skulle ha varit lite väl inåtvänt.

3. SilversandFöretagaren Tiina Wikstedt träf-

far Kasmir vid ingången till camping-området.

– Kasmir? Det låter bekant. Är du han som har …

– Gjort den där sönderspelade som-marplågan om Hangö? Samma typ.

Med velocipeden runt hallonbåtsstadenWikstedt erkänner skrattandes att

hon inte ännu har hört sången. Hon lyssnar för det mesta bara på Jiri Nik-kinen.

– Det är helt okej, skrattar Kasmir. Det är inget fel på Clifters.

Kasmir berättar om sin uppgift att presentera viktiga ställen i Hangö.

– Du är alltså på jakt efter dina rötter? skämtar Wikstedt.

– Njaa, på sätt och vis. Farsans mormor är från Hangö. Själv har jag varit många somrar i Hangö. Vi bru-kade ofta vara i Silversand när jag var riktigt liten. Inte då på 90-talet, när det var lite oroligt här, men före det.

Wikstedt skrattar och säger att det är okej även om Kasmir skulle ha härjat i Silversand som ung. Många gamla härjare har återvänt till brotts-platsen.

– Nu kommer de med sina famil-jer och är helt begeistrade över det att det är så barnvänligt här.

En liten, rund bastu vid strandkan-ten fångar Kasmirs intresse.

– Den här är ju hur fi n som helst. Det är lite hobbit-stämning över det hela, när den är rund. Det är säkert fi nt att sitta här och se på solned-gången.

4. Fyra vindarnas hus– Det här stället hör till midsom-

maren. Det är just passligt utanför staden. Som barn brukade jag alltid cykla hit med farmor för att äta bulle och dricka lemonad. Det hör till sa-ken att först rulla med cykel längs den dammande sandvägen och sedan dricka lemonad och beundra vyn. Nu för tiden är det här det stället där vi börjar midsommarfirandet. Korken fl yger och skumvinet fräser. Sen blir det dags att cykla mot Casino. Flas-kan kommer naturligtvis med, man ska inte skräpa ner naturen.

5. Casino med omnejd– Någon sommar tappade jag bort

min mobiltelefon i de här bergen. Det var en Nokia 3110, vilket betyder att den antagligen fortfarande är helt funktionsduglig och kvar på bergen. Men jag har alltså varit del av den ökända regattasvansen. Det här var partyberget då. Nu lär det vara tys-tare här. Det kanske är helt bra.

Men det får inte bli för tyst, hoppas Kasmir. Om allt går som det ska blir det feststämning i Casino på midsom-mar. Kasmir ska nämligen uppträda i Hangö.

– Vad det än händer så kommer jag att ha en Hangömidsommar. Casino är ju bara en cykeltur från allt.

Jonas Johnhem

☛ ☛ Sången Vadelmavene sjösattes på radiovågorna i mars och låten är på god väg att bli årets sommarhit. Kur-sen lär hålla och stycket får mer vind i seglen av fi lmen Kesäkaverit.

Kasmirs första soloalbum är ännu under arbete, men Kasmir lovar ser-

På bioduk i augusti, på skiva i septembervera en hel skiva av sin urbana tugg-gumisoul i september. Vad plattan ska heta är ännu inte bestämt.

– Det starkaste förslaget är för tillfället AMK Dropout. Skivan kom-mer att ha en låt med samma namn och det skulle vara ett hommage till

Kanye Wests förta skiva The College Dropout.

Låten Vadelmavene föddes ur kär-leken till Hangö. Det att sången kan bli en sommarhit och att fi lmbolaget vill använda låten är bara extra plus i boken.

– Det är jättekul om den här biten blir en sommarhit. Det är ju bara bra om man gör något sådant som folk gillar. Jag tycker själv att Valvomos Mikä kesä är den bästa sommarplå-gan genom tiderna. Det går helt en-kelt inte att slå den. JJ

Page 7: Sommartidningen 2014 Kesälehti

7 K E S Ä 2 0 1 4 H A N G Ö T I D N I N G E N H A N G O N L E H T I S O M M A R E N 2 0 1 4 7

☛ ☛ Kesäbiisillään Vadelmavene Hankoon seilaava Kasmir esittelee vakiopaikkojaan kaupungissa

– Nämähän ovat kaikki aika tällai-sia perinteisiä mestoja, jossa mieles-täni pitää käydä, kun on Hangossa, sanoo Kasmir, eli muusikko Thomas Kirjonen.

Paikat ovat helposti löydettäviä ja pyöräilyetäisyyden päässä toisistaan.

Purkkasoulia polkupyörän päällä

☛ ☛ Maaliskuussa julkaistu Vadelma-vene-kappale on kesäbiisikisassa ko-vassa vedossa. Ahkerassa radiokier-rossa oleva laulu soi myös elokuussa ilmestyvän Kesäkaverit -elokuvan ää-niraidalla. Albumi on vielä työn alla, mutta kokonainen levyllinen Kasmi-rin urbaania purkkasoulia pärähtä-nee tärykalvoille syyskuussa. Levyn nimi on vielä harkinnassa.

– Toivomuksena on AMK dropout, viittauksena Kanye Westin debyytti-levyyn The College Dropout., Kasmir sanoo. Levylle tulee myös sen nimi-nen biisi, mutta katsotaan miten me-nee.

aikaan, kun oli vähän levotonta.Wikstedt naurahtaa, että ei se hait-

taisi, vaikka Kasmir olisikin riehunut nuorena Silversandissa. Monet silloi-set nuoret ovat palanneet riehunta-paikalle.

– Nyt he tulevat perheittensä kans-sa, ja ovat aivan haltioissaan siitä, kuinka mukavaa ja lapsiystävällistä täällä on.

Rannan lähellä oleva tynnyrisauna tuntuu houkuttelevalle.

– Tässä on hieno hobittifi ilis. Tästä on varmaan hienoa katsoa auringon-laskua.

4. Neljän Tuulen Tupa– Tämä on tällainen klassinen ju-

hannuspaikka, joka on mukavasti syrjässä. Lapsena tulimme aina fam-mon kanssa pyöräillen tänne limul-le ja leivokselle. Pöllyävä hiekkatie ja limppari kuuluvat yhteen. Kun tuli vähän lisää ikää niin meillä on ol-lut tapana julistaa juhannus avatuksi täällä skumppapullon kanssa. Pullo lähtee totta kai mukaan, kun lähde-tään täältä kohti Casinoa. Ei jätetä roskia luontoon.

5. Casino ympäristöineen– Muistan kadottaneeni matkapu-

helimeni tänne jonain kesänä. Se oli Nokian 3110, joten se varmaan toi-mii vieläkin tuolla kallioilla. Älkää nyt suuttuko, mutta tunnustan ol-leeni osa regattahäntää. Tämä on se nuoruuden bilemesta, vaikka meno onkin nyt rauhoittunut. Ehkä ihan hyvä niin.

Kasmir toivoo, että meno ei kuiten-kaan ole rauhoittunut aivan liikaa, sillä edessä saattaa olla esiintyminen Casinolla juhannuksen aikoihin.

– Tulen joka tapauksessa viettä-mään juhannuksen Hangossa, ja tä-mä mesta on pienen polkumatkan päässä.

Jonas Johnhem

Kasmir ei siis kerro, että kulkemalla karhun näköiseltä kiveltä sata askel-ta auringonlaskun suuntaan löytyy salainen metsämansikkapaikka, jos-sa satakieli laulaa jatkuvasti. Paikka saattaa hyvinkin olla olemassa, mut-ta Kasmir ei paljasta sen sijaintia.

– Sellaiset paikat jokaisen on löy-dettävä itse.

1. JäätelökioskiVannoutuneena ja perinteikkää-

nä kesähankolaisena Kasmir on sitä mieltä, että jokaisen Hangon-vierai-lun pitää alkaa uhrilahjalla kivilei-jonille.

– Jätskikioski on siirtynyt, mutta rutiinit ovat samat kuin lapsuudes-sa. Jätskin kanssa siirrytään leijona-patsaille, missä vähintään yksi pallo luultavasti tippuu leijonille. Meidän perheelle tämän paikka ei ole jäts-kikioski, vaan tämä on ”Stor eller li-ten”.

2. Tulliniemen ranta – Tullis on aina ollut lähellä sy-

däntäni. Täällä on tullut lapsena juostua ja hypittyä niin paljon, että on ihme, että on paikat vielä ehjinä. Tämä on se asia, mikä tulee minulle Hangosta ensimmäisenä mieleen.

Tulliniemen ranta on se paikka, jo-ka oli Kasmirin mielessä, kun vaah-tokarkit vyöryvät sanoituksissa ran-taan.

– Mietin, että pitäisikö Tullis mai-nita nimeltä, mutta jätin sen sitten pois. Se olisi luultavasti ollut sellai-nen yksityiskohta, joka olisi auennut liian pienelle porukalle.

3. SilversandLeirintä-alueen portilla vastaan tu-

lee Silversandin yrittäjä Tiina Wik-stedt.

– Kasmir? Nyt kuulostaa tutulle. Oletko se jolla on se…

– Ai tämän kesän rikkisoitettu kor-vamatobiisi? Just se.

Wikstedt nauraa ja tunnustaa, et-tei ole vielä kuullut kappaletta, kos-ka on enemmänkin Jiri Nikkisen kuuntelija.

– Ei siinä mitään, Kasmir nauraa. Clifters on kova juttu.

Kasmir kertoo tulleensa Silversan-diin esittelemään itselleen tärkeitä paikkoja Hangossa.

– Etsit siis juuriasi, Wikstedt vit-sailee.

– No joo, tavallaan, Isän isoäiti on syntyjään hankolainen. Olin täällä siis ihan pienenä, en silloin 90-luvun

Leffa elokuussa, levy syyskuussaVadelmavene -kappale syntyi puh-

taasta rakkaudesta kesäkaupungin tunnelmaan. Positiivinen vastaanot-to mahdollisena kesäbiisinä ja elo-kuvayhteys olivat Kasmirille pelkkä plussaa.

– Jos biisistä tulee tämän kesän hitti, niin se on kova juttu. Sehän on vaan hyvä juttu, jos väki tykkää. It-se pidän Valvomon Mikä kesä -biisiä kaikkien aikojen kesäbiisinä. Sitä ei voi voittaa.

JJ

Page 8: Sommartidningen 2014 Kesälehti

S O M M A R E N 2 0 1 4 88 K E S Ä 2 0 1 4 H A N G Ö T I D N I N G E N H A N G O N L E H T I

☛ ☛ Det fi nns knappast någon stad i landet som väntat så länge på en in-omhusbassäng som Hangö. Nu ser det ut som om denna väntan har ett slut. Om allt går bra börjar man bygga Re-gatta Spa i början av oktober. Om allt går riktigt bra är spaet färdigt våren 2016. Men till denna badinrättning är tröskeln lite högre än till vanliga simhallar.

Vändningarna i processen kring byggandet av en badinrättning i Hangö har sysselsatt lokalpressen och till och med medierna på riks-nivå i årtionden. Det har varit en ber-gochdalbana av förhoppningar och besvikelser. Men med facit på hand känns den aktör som nu har hand om projektet mest trovärdig av dem alla. Sedan slutet av fjolåret har det nygrundade bolaget Regatta Resorts hållit i trådarna för utbyggnaden av Fabriksudden.

Ägarna i Regatta Resorts är etable-rade affärsmän med om inte rötter så åtminstone en, sägs det, förkärlek till Hangö. Just nu syns inte så mycket av vad som komma skall på Fabriksud-den. Borta är den fl aggstång och de baracker med vilka den förra aktören försökte övertyga Hangöborna om att någonting verkligen ska ske. Men i oktober vill man börja bygga.

– Tidtabellen är tajt men möjlig, säger Risto ”Rikke” Kyhälä, Regat-ta Resorts tennisgalne vd med villa i Hangö.

Fyra skeden – spa förstProjektet innefattar fyra olika ske-

den varav byggandet av en badinrätt-ning på 2 000 kvadratmeter är det första. I följande skede byggs mel-lan 40 och 50 bostäder. Kyhälä hop-pas dock att man kan bygga spaet och den första eller de första bostä-derna samtidigt. Det tredje skedet är att ”utveckla” Drottningberg. Det är

En simtur med många vändningarRegatta Resorts tur att dyka i vid Fabriksudden

med andra ord osannolikt att man börjar bygga ut området då. Kyhälä erkänner att han inte hunnit ägna Drottningberg allt för många tan-kar hittills. Det fjärde och sista ske-det är att utvidga Hotell Regatta. Det är allmänt känt att det inte fi nns till-räckligt med inkvarteringskapacitet i Hangö när det är högsäsong.

– Det här en viktig fråga också för hotellets framtid eftersom ett bra ho-

tell borde ha hundra rum, säger Ky-hälä.

Risto Kyhälä och den grupp af-färsmän som utgör ägarstommen i Regatta Resorts, var de facto de som förverkligade den prisade renovering-en av anrika Hotell Regatta.

– En viss ödmjukhet präglar också det här projektet. Precis som när Re-gattabyggnaden av Lars Sonck reno-verades måste man ta det på allvar.

Man måste fundera på detaljerna. Bara då kan det födas något fi nt. Ett ställe som Fabriksudden måste be-handlas med den värdighet det för-tjänar. Det ska vara stiligt, tidlöst och funktionellt. Det kan de bästa arki-tekterna en förmåga att åstadkom-ma.

Det är Pekka Helin som ritar spa-et. Han vann den första av två arki-tekttävlingar. Den andra gäller bo-städerna på Fabriksudden. Om Helin har sagts att han har ”en mångsidig förmåga att på ett övertygande sätt styra och tolka komplexa sitationer obereonde av stället, omfånget eller budgeten”. På Fabriksudden kommer det dominerande byggnadsmaterialet troligen att vara sten så som spabygg-naden antyder.

Västnylands bästaSpaet är ungefär 2 000 kvadratme-

ter stort. Den stora bassängen är 25 meter lång och 8 meter bred.

Många vanliga Hangöbor hoppas att nybygget ska vara tillgängligt för alla med tanke på simskolor till ex-empel.

Risto Kyhälä säger att han inte har funderat på möjligheten att arrang-era simundervisning i Regatta Spa.

– I princip är det ju bra om det fi nns så mycket aktivitet som möjligt. Men möjligheterna är förstås större vintertid.

Spaet kommer nämligen att vara stängt för allmänheten mellan 1 juni och 30 augusti eller under en något Fabriksudden är i dag så gott som obebyggd. År 2016 kan landskapet se annorlunda ut.

Som bilden antyder är det inte direkt fråga om någon vanlig simhall. (Illustration: Helin & Co Arkkitehdit / Voima Graphics)

Page 9: Sommartidningen 2014 Kesälehti

9 K E S Ä 2 0 1 4 H A N G Ö T I D N I N G E N H A N G O N L E H T I S O M M A R E N 2 0 1 4 9

En långkörareDet har varit tal om mer eller min-dre storstilade simhalls- och spa-projekt i Hangö i fl era årtionden.

Stadsfullmäktige fastställde en vision om ett badhotell på Fa-briksudden redan år 1995.

Det första bolaget som försökte förverkliga projektet var VIA Lead-ership år 2004.

De ersattes snabbt av Proproperty med Esa Ranta och Kari Haroma i spetsen.

Inte heller detta lyckades och Harry ”Hjallis” Harkimo tog över år 2009.

I programmet Diili sökte man en vd till projektet och Mira Kasslin vann.

Men Harkimo drog sig ur 2011 och koncernen Quattrogroup tog över.

Koncernens bolag försattes suc-cessivt i konkurs i slutet av 2013.

Regatta Resorts tog över projektet i december samma år.

Regatta Resorts

Regatta Resorts grundades och ägs av bland andra Risto Kyhä-lä, Peter Lindholm, Ben Airas, Sune Dannberg, Henrik Ekqvist, Esa Karppinen, Henrik Kuningas, Gustav Nyberg, Peder Planting och Kari Stadigh. Alla bor delvis i Hangö.

Risto Kyhälä är vd för Regatta Re-sorts medan Anitta Bergbom är vd för Hotell Regatta och blivande chef för badinrättningen Regatta Spa.

Spaet och troligtvis en eller fl era bostäder väntas stå klara på vå-ren 2016.

Hela projektet (Fabriksudden och Drottningberg) har en byggrätt på cirka 20 000 kvadratmeter.

Det uppskattas vara värt över 100

miljoner euro.

kortare period. Då är det i huvudsak aktieägarna som har tillgång till bas-sängerna. Detta har givetvis orsakat en del sura miner bland Hangöbor-na. Kyhälä vill ändå avdramatisera det hela.

– Också vanliga simhallar har ofta stängt på sommaren, säger han.

För gemene man kommer ett spa-besök att kosta mellan 15 och 20 euro per gång.

Ägarna sticker inte under stol med att Regatta Spa är något utöver det vanliga. Visionen är Västnylands mest eftertraktade resmål för rekreation och avkoppling. Målet med Regatta Spa är att göra vinst från början. Som grundande aktionär för badinrätt-ningen fungerar Hotell Regatta som tecknar 100 stycken H-aktier. Regatta Resorts säkrar fi nansieringen genom att teckna 200 stycken A-aktier. Aktie-kapitalet är 3 miljoner euro.

En A-aktie berättigar till två perso-ners obegränsade tillgång till badet året om.

Om man äger två aktier har man rätt att ta med sig gäster i stället för de nämnda personerna.

En aktie kostar 12 500 euro och vederlaget är 500 euro per år. För medelinkomsttagaren med lån och bilförsäkringar låter det kanske dyrt, men Kyhälä har fått fl era tiotals för-frågningar från spekulanter också ut-anför Hangös gränser. Det fi nns ock-så nyfi kenhet bland entreprenörerna. Man kommer att be om offerter av en handfull fi nländska byggföretag på

axeln Hangö-Helsingfors och Kyhälä hoppas på ett avtal i augusti.

Hotell Regatta, med dess vd Anit-ta Bergbom i spetsen, svarar för den operativa verksamheten på spaet medan Regatta Resorts förverkligar projektet. Risto Kyhälä poängterar att de som är engagerade i det här pro-jektet i första hand är med för att de älskar Hangö.

– Vi strävar efter att lämna hög-klassiga spår efter oss. Men det är inte det man säger som är av bety-delse utan det slutresultat som man kan visa upp. Man skapar en hel del tryck på sig själv att lyckas. Men jag är väldigt ivrig. Vi är alla det. Jag har från början sett det här som den goda andans projekt och jag tycker att det fi nns alla förutsättningar för att det ska bli just det.

Kristoffer Nöjd

Vjl Hangon LVI-huolto OyVla Hangö VVS-service AbLÄMPÖ JA VESI- urakointia- korjauksia- tarvikemyyntiä

VÄRME OCH VATTEN- entreprenader- reparationer- materialförsäljning

ÖLJYPOLTIN- asennuksia- huoltoa - myyntiä

OLJEBRÄNNARE- installationer- service - försäljning

Espl. 36 HANKO HANGÖ ☎ 019-248 2461 Fax 019-248 3565 E-post: [email protected]

www.itamerimaraton.com4.10.2014

WWW.LEHTITEHDAS.COM

Page 10: Sommartidningen 2014 Kesälehti

S O M M A R E N 2 0 1 4 1 01 0 K E S Ä 2 0 1 4 H A N G Ö T I D N I N G E N H A N G O N L E H T I

☛ ☛ Milla Rantalas skötebarn, Hangö musikdagar, fi rar femårsjubi-leum i år. Jubileumsåret till ära har man förnyat festivalens visuella ut-tryck och satsat på ett ännu mer hög-klassigt programutbud.

I fjol var Hangös speciella ljus tema för festivalen. I år fi nns det ingen ut-talad röd tråd.

– Vi har inget annat tema än jubi-leumsåret. Jag hoppas att det syns i våra nya granna och festliga färger och märks på den goda stämningen, säger Rantala.

Formatet är det samma som det varit sedan starten 2009: Sex dagar och tre delar, det vill säga konsert-serien, fringeserien med fritt inträde och musiklägret för barn och unga.

– Det har kommit fl er evenemang med åren. I år har vi 17 evenemang varav 9 är gratis.

För att uppnå festivalstämning tycker Rantala det är viktigt med dels gratiskonserter och dels evenemang dagtid.

– Vi strävar efter en ungdomlig profi l och försöker hela tiden bredda besökarunderlaget. Vi försöker hela tiden utveckla verksamheten och tar gärna emot nya samarbetspartners. För oss är kvalitet viktigt både vad gäller innehåll och arrangemang. Samtidigt vill vi vara lättillgängliga för var och en.

Hynninens farvälAv utbudet börjar Milla Rantala

Fem år på nacken – fortsatt fröjd för öratHangö musikdagar fi nns till för alla

med att plocka fram stjärnbarytonen Jorma Hynninen som avslutar sin framgångsrika karriär detta år. Han gör ett av sina sista uppträdanden när han sjunger sina favoritsånger vid av-slutningskonserten i Hangö kyrka. Hynninen ackompanjeras av pianis-ten Kiril Kozlovsky.

En av Milla Rantalas personliga fa-voritsångare, Johanna Iivanainen,

uppträder på jazzkonserten i stads-husets festsal på torsdag.

– Det kommer att bli en ljuvlig konsert, säger Rantala.

Hon vill också gärna lyfta fram den finsk-franska jazztrion E.L.M som uppträder vid jazzbruncherna på Origo på måndag och tisdag.

– Det blir två jazzbruncher jubileet till ära, säger Rantala.

Den fi nsk-franska jazzen hörs ock-så på onsdagens jazzkväll då orkes-tern Siili 4tet uppträder.

– Det är första gången fransmän-nen besöker Finland. De väntar ivrigt på sin debut, vet Rantala.

Också en av Nordens mest talang-fyllda pianister, Juho Pohjonen, gör sin Hangödebut i sommar. Han spe-lar ballader i kyrkan på tisdag kväll. Man kan träffa honom på Nauticafé i Östra hamnen innan konserten om man vill. Den andra artistträffen är på Casino på torsdag där Johanna Ii-vainainen svarar på eventuella frågor inför sin konsert.

Barockviolinisten Sirkka-Liisa Kaakinen-Pilch är stjärnan på ba-rockkonserten i kyrkan på onsdag.

– Jag är väldigt stolt över att vi lyckats få henne hit. Hon bjuder på violinspel i världsklass. Jag kan lova att det blir ett känslofyllt program.

Musiken till människornaMilla Rantala jobbar på heltid med

festivalen men har hjälp av ett produ-centteam på tre personer som hjälper henne.

– Under festivalveckan jobbar jag nästan dygnet runt. I övrigt är det mest hektiskt på våren.

Rantala är utbildad violinlärare och har två elever per vecka.

– Att vara lärare är de bästa stun-derna i veckan. Då är man koncentre-rad till 100 procent på en sak.

Hon kommer också att vara en av lärarna på musiklägret som ordnas i samband med festivalen. Tillsam-mans med Noa Nakai instruerar hon unga violinister. De övriga lärarna är Virva Garam och Esa Ylivaara (piano), Juuso Nieminen (gitarr), Satu Garam (fl öjt), Katariina Saa-rikoski (cello) och Minna Nyberg (sång).

– Jag hoppas att det kommer många Hangöbarn med på lägret. Dit kommer till och med deltagare från Uleåborg. Lägren är ett bra tillfälle att träffa nya kompisar och utveckla sitt kunnande intensivt, säger Ran-tala.

Som traditionen påbjuder kommer lägerdeltagarna att uppträda på ser-vicehuset Astrea. Detta sker på tors-dag.

– Vi vill spela för dem som inte själva kan ta sig till våra konserter, säger Rantala.

Kvällen innan uppträder lägerdel-tagarna och deras lärare med en sa-gokonsert bland skulpturerna i ut-ställningen Backyard hos konstgrafi -ker Heikki Kukkonen.

– Barnens sagokonsert gör come-back. Eleverna och lärarna som upp-

Organisten Susanne Kujala spelar på invigningskonserten på söndag. Till höger en smakbit av festivalens nya visuella identitet.

Sibelius Piano Trio med Juho Pohjonen, Samuli Peltonen och Petteri Iivonen uppträder i kyrkan på måndag. (Bild: Jaakko Paarvala)

Page 11: Sommartidningen 2014 Kesälehti

1 1 K E S Ä 2 0 1 4 H A N G Ö T I D N I N G E N H A N G O N L E H T I S O M M A R E N 2 0 1 4 1 1

Nordisk Visfest XXX i Hangö 13-14.6.2014

Kulturmagasinet Victor, Östra hamnen, Hangö

Biljetter för en kväll 25 €, för två kvällar 45 € :Tia’s Bok, Berggatan 10, Hangö 019-2486060, Tina Söderström 041-4525140,

Rainer Roth 0400-477093, [email protected]

Lördag 14.06. kl. 14.00 i Granstedts ParkBARNSHOW MED CORNELISBAND fritt inträde

Fredag 13 juni kl. 19.00

Göran Enqvist och Kai Pärnänen, Hangö

Leo Leonhardsen, Norge

Vis-soppa

Frida Braxell och Oscar

Svanström, Sverige

Finn Zetterholm, Sverige

Lördag 14 juni kl. 19.00

Sara Selenius, Finland

Leif ’Pedda’ Pedersen, Sverige

Vis-soppa

Johanna Grüssner och Patrick

Wingren, Finland

CornelisBand, Danmark

Finn Zetterholm

www.visansvannerihango.net

Högklassigt skydd för dina ögon mot sommarsolen:

Laadukas suoja silmillesi kesäauringossa:

solglaslinser med styrka och hård refl exfri yta i kvalitetsbågar, paketpris:

aurinkolasit voimakkuuksilla kovalla heijastamattomalla pinnalla laatukehyksillä,

pakettihintaan:

www.medioptik.fi

Hangö Optik AbHangon Optiikka Oy

Berggatan 19 VuorikatuÖgonläkare tidsbeställning

Silmälääkäri ajanvaraus

☎ 019-248 6740Karis Optik

Karjaan OptiikkaCentralgatan 100 Keskuskatu

Ögonläkare tidsbeställningSilmälääkäri ajanvaraus

☎ 019-230 940

Enstyrke / Yksiteho:

99 €

Progressiva / Rajattomat:

199 €

Raseborg - Hangö - IngåRaasepori - Hanko - Inkoo

www.muras.

Raseborg - Hangö - IngåRaasepori - Hanko - Inkoo

Bastu med gillestuga och små-Bastu med gillestuga och små-kök. Sauna, tupa ja pienkeittiö.kök. Sauna, tupa ja pienkeittiö. Sittplatser för 34 personer. Bas-Sittplatser för 34 personer. Bas-tun för 6-7 personer åt gången. tun för 6-7 personer åt gången. Istumapaikkoja 34 kpl.Istumapaikkoja 34 kpl.Lauteilla tilaa 6-7 henkilölle.Lauteilla tilaa 6-7 henkilölle.Förfrågningar och beställningar Förfrågningar och beställningar Tiedustelut ja tilauksetTiedustelut ja tilauksetKarl-Erik StenbäckKarl-Erik StenbäckTel. 040-529 2420Tel. 040-529 2420e-post: e-post: [email protected] [email protected]

träder med en helt ny produktion. In-trädet är fritt, säger Rantala.

En del av något störreDet är en liten sak för besökaren

men en stor sak för arrangören – Hangö musikdagar har blivit medlem i Finland Festivals.

– Främst har vi marknadsförings-nytta av det. Men det är också en kva-litetsgaranti. Man ansöker om att bli medlem där. Vem som helst beviljas inte medlemskap. Så vi känner oss rätt stolta.

Rantala säger att människor nog känner till Hangö musikdagar.

– Men jag skulle gärna vilja väcka Hangöborna. Vi erbjuder en högklas-sig festival med ett mångsidigt ut programutbud. Musikstilarna är allt från barock till modern musik. Fler Hangöbor skulle jättegärna få delta.

Jag önskar att de skulle rösta med fötterna. Om alla gick på åtminstone en av våra konserter skulle festivalens framtid vara tryggad. Det skulle vara en stark signal till politikerna om att vi behövs.

Enligt Rantala är det viktigt att det också fi nns ett kulturutbud i Hangö.

– Också själen, inte bara magen, behöver näring.

För Hangöbördiga Rantala är det viktigt med ”ett levande Hangö”.

– Men vi borde bli ännu bättre på att marknadsföra Hangö som brand. Marknadsföringen skulle kunna va-ra mer koordinerad och mer omfat-tande. Alla stora evenemang borde få synlighet på samma plats.

I fjol besökte uppskattningsvis 1 400 personer de olika evenemang-en. Man sålde cirka 900 biljetter. Bil-jetterna till konserterna kostar 28 eu-ro som mest. Med festivalpasset som kostar 145 euro får man vissa förmå-ner, bland annat på restaurangerna som festivalen samarbetar med. Bil-jetter fås från Biljettjänst och Tias Bok.

– Det lönar sig att köpa sin biljett i förväg om man vill vara säker på att det fi nns plats.

För musikdagarna har den omta-lade bristen på inkvartering i Hangö under högsäsong inte varit något pro-

blem. Man har alltid fått logi för ar-tisterna. Och tack vare det lämpliga avståndet till Helsingfors kan man komma till Hangö med tåg.

Av varje inträdesbiljett går 20 cent till WWF:s Operation Sjöjungfru, gan-ska självklart om man frågar Ranta-la.

– Hangös natur och stränder, sta-dens idyll är vår trumf.

Kristoffer Nöjd

Johanna Iivanainen är en av Milla Rantalas personliga favoriter.

Page 12: Sommartidningen 2014 Kesälehti

S O M M A R E N 2 0 1 4 1 21 2 K E S Ä 2 0 1 4 H A N G Ö T I D N I N G E N H A N G O N L E H T I

☛ ☛ Hangö kan nu stoltsera med bå-de en splitterny skejtpark och skejt-förening.

– Det här kommer att bli ett bety-delsefullt år för alla skejtare i staden, säger Antti Petteri-Haataja, ord-förande för skejtföreningen Hangon Rullaajat.

För snart tre decennier sedan sat-te Antti-Petteri Haataja en bräda un-der fötterna och rullade omkring på Hangös gator.

– Då var attityden till skejtare en annan än vad den är i dag. Många trodde att alla som gick omkring med ett rullbräde under armen var huliga-ner som tyckte om att ha sönder sa-ker, berättar Haataja.

– På den tiden skejtade man på ga-tan eller bakom någon matbutik på en parkeringsplats, säger Haataja.

Några årtionden senare står Haata-ja och blickar ut över Hangös alldeles egna skejtpark. Dessutom kan han ti-tulera sig ordförande för Hangös för-sta skejtförening – Hangon Rullaajat.

– Skejtparken färdigställdes under hösten 2013 och i samband med det grundades även skejtföreningen, men verksamheten har i praktiken kört i gång under våren, säger Haataja.

– För tillfället har vi ett tiotal aktiva medlemmar i olika åldrar. Den yngsta medlemmen är sjutton år gammal och jag är förmodligen äldst, säger Haataja som själv föddes på sjuttiotalet.

Att skejtscenen i Hangö har fått ett ansiktslyft är ett faktum, men vägen till en organiserad skejtverksamhet i staden har enligt Haataja varit bro-kig.

– Redan för tio år sedan pratade man om att grunda en skejtfören-ing, men åren gick och ingen tog tag i saken och så småningom föll idén i glömska, säger Haataja.

Skejtarna fi ck ny arena och egen klubb

Antti-Petteri Haataja, ordförande för skejtföreningen Hangon Rullaajat, är glad att Hangö har valt att satsa på stadens skejtare.

Den nya skejtparken vid näridrottsplatsen i Hangö centrum har under sin korta existens varit i fl itig användning av sta-dens ungdomar och barn.

Beslutsfattarna lyssnadeEfter fl era års dödläge råkade Haa-

taja överhöra ett samtal som resul-terade i att de bortglömda planerna fi ck en nytändning.

– Några av stadens beslutfattare stod och pratade om uppförandet av en skejtanläggning i Hangö. Jag blev naturligtvis nyfi ken och gick fram och pratade med dem, säger Haataja

Efter samtalet hade Haataja lyck-ats upprätta en dialog mellan makt-havarna och skejtarna som sedan tillsammans planerade den nya skejt-parken.

– Människor brukar klaga på att beslutsfattarna aldrig lyssnar. I det här fallet har det varit tvärtom. De har verkligen lyssnat, säger Haataja.

– Till exempel tänkte man först bygga skrejtramperna av trä men vi övertalade dem att de skulle byggas av betong. Då håller de bättre och för dessutom mindre oljud, säger han

Sommarens dragplåsterHaataja berättar att skejtförening-

ens verksamhet kommit i gång på all-var under våren.

– Nyligen arrangerade vi vårt för-sta offi ciella evenemang vid den nya

skejtparken. På tillställningen kun-de vem som helst delta i en skejtsko-la som vi ordnade i samarbete med skejtbutiken Ponkes, säger Haataja.

– Det blev en succé. Mycket folk i olika åldrar deltog i de halvtimmes långa undervisningspassen, säger han.

Det stora intresset för sporten bå-dar gott för den nya skejtföreningen. Och själva skejtparken tror Haataja att kommer locka mycket besökare.

– Det är en mycket fi n skejtpark och många har berömt den. Man kan lugnt säga att den hör till de bästa i regionen, säger Haataja.

– Den kommer defi nitivt att bli ett av sommarens stora dragplåster, för-utspår han.

Social sportHaataja hoppas att man genom fö-

reningsverksamheten kan locka nya medlemmar. Han menar också att det fi nns många goda skäl att börja skejta.

– Det är en mycket rolig sport som kretsar mycket kring socialt um-gänge. Dessutom är det inte svårt att börja, det är bara att skaffa sig en skejtboard och börja träna, säger Haataja.

Om man är intresserad av ett med-lemskap i Hangon Rullaajat ska man besöka föreningens Facebooksida: Hangon Rullaajat ry.

– Där kommer inom en snar fram-tid att finnas en elektronisk med-lemsblankett. När man har fyllt i den samt betalat anslutningsavgiften på tio euro är man medlem, säger Haa-taja.

Jonny Öhman

Page 13: Sommartidningen 2014 Kesälehti

1 3 K E S Ä 2 0 1 4 H A N G Ö T I D N I N G E N H A N G O N L E H T I S O M M A R E N 2 0 1 4 1 3

Esplanaden 67, ✆ 0207 871 680Ark./Vard. 7-21, la/lö 8-18, su/sö 12-18. Tervetuloa/VälkommenH A N G Ö - H A N K O

I VÄNTAN PÅ JULEN!

Tarjoukset voimassa koko kesän

Erbjudanden i kraft hela sommaren!

2399PAK

A. Le Coq Premiumolut/öl 24-pack. (sis pnt/inkl. pant 3,60)

299PKT

Fazerina & Marianne Täytekeksejä/ Fyllda kex 345 g

Coca-colaVirvoitusjuomat/Läskedrycker 2x1,5l(sis pantit/inkl. pant 0,80) 359

2-PACK 690PAK

Aqua Fontanakivennäisvesi/ mineralvatten1,5L 6-pack (sis pnt/ inkl. pant 2,40)

(vain K-ruoka-kaupoista, endast från K-mataffärerna)

Porsaan/Gris RibsEU

499KG

Wilhelmgrillimakkara ja makkarapihvit / grillkorv och korvbiffar 320-400 gr(kaikki maut/alla smaker)249

PK

Käy tutustumassa meidän facebook sivuihin! Besök oss gärna på facebook! www.facebook.com/ksmhanko

Bygget framskrider enligt planerat och håller tidsschemat! och håller tidsschemat! ☺☺

Rakennus valmistuu aikataulun Rakennus valmistuu aikataulun mukaisesti! mukaisesti! ☺☺

k! f b k /k h kk! f b k /k h k

Hei!Hei! Onko sinulla toivomuksia uuden kaupan valikoimasta? Onko sinulla toivomuksia uuden kaupan valikoimasta? Jätä toivomuksesi kassaan ja sinut Jätä toivomuksesi kassaan ja sinut palkitaan suklaalevylläpalkitaan suklaalevyllä! Kiitos!! Kiitos!

HejHej! Har du önskemål angående sortimentet till den nya butiken? ! Har du önskemål angående sortimentet till den nya butiken? Lämna in ditt önskemål till kassan och du Lämna in ditt önskemål till kassan och du belönas med en chokladplattabelönas med en chokladplatta! Tack!! Tack!CCoCooCoccacca-cccc-c llllolololololaaaaaaaaa

Virvoitusjuomat/Läskedrycker 2x1 5l

Uutus! Uutus! Nyhet!Nyhet!

Osallistu kilpailuun ja voit voittaa:

Delta i tävlingen och du kan vinna:

Weber hiili grilli Weber hiili grilli 57 cm + 1kg grillipihvejä (sekä brikettejä ja sytytysnestettä)57 cm + 1kg grillipihvejä (sekä brikettejä ja sytytysnestettä)

Weber kol grill Weber kol grill 57 cm + 1kg grillbiffar (samt briketter och tändvätska)57 cm + 1kg grillbiffar (samt briketter och tändvätska)

(arvo n 160e/ värde 160€)(arvo n 160e/ värde 160€)

Huom! Obs! Arvonta suoritetaan 30.06/ Vinnaren dras Huom! Obs! Arvonta suoritetaan 30.06/ Vinnaren dras

30.06!30.06!

Nimi/Namn: ___________________________________Nimi/Namn: ___________________________________

Puh./Tel.: _____________________________________Puh./Tel.: _____________________________________

Osallistu kilpailuun Osallistu kilpailuun ja voit voittaa:

ja voit voittaa:Delta i tävlingen Delta i tävlingen och du kan vinna:

och du kan vinna:

Varaa palveluaikaKolme varttia kylppärille -tapaamiseen osoitteessa

laattapiste.fi

LAATTAPISTE SALOMyllyojankatu 4, 24100 Salo. P. (02) 733 1494. Arkisin 10 -18, lauantaisin suljettu.

Parhaat ideat ja ratkaisut ulkolaatoitukseen!Erä upeita terassilaattoja nyt -25%

Tarjoukset voimassa 31.7.2014 asti

IMI Norr -laatat 30x60 cm

43,15 /m2 (57,50 /m2)

IMI Quarziti -laatat 15x15 cm

54,75 /m2 (73,00 /m2)

IMO Quarzo -laatat 30x30 cm

33,55 /m2 (44,70 /m2)

Esim.

Välkommen till Kasnäs!

Sköna behandlingar, skärgårdslandskap och vår-solens värme är goda orsaker att besöka Kasnäs.

Frisk luft, en avkopplande stund i bubbelpoolen

och god mat gör under för kropp och själ.

Kasta loss från vardagen hos oss. Vårt sommarpris 130 €inkl. logi i dubbelrum, frukost

samt fri tillgång till bad och gym.

KULMA

DJUR

LÖ 2.10 KATTDAGi Djurhörnan

PÅ KÖPET

RC_Djurhörnan_128x184.indd 1 22.9.2010 9:23:19

Specialaffär för keldjursfoder och tillbehör

Lemmikkieläinruokien ja tarvikkeiden erikoisliike

Stationsvägen 6, EkenäsTel. 040-484 1000

Vard. 10-18, lö 9-14www.elainkulma.fi

Trimningstjänst/Trimmauspalvelu

Kloklippning/Kynsienleikkaus

Page 14: Sommartidningen 2014 Kesälehti

S O M M A R E N 2 0 1 4 1 41 4 K E S Ä 2 0 1 4 H A N G Ö T I D N I N G E N H A N G O N L E H T I

☛ ☛ Ordet arkeologi har en massa olika konnotationer. På grund av populärkulturen har många kanske den uppfattningen att arkeologer vif-tar med oxpiskor, slåss mot nazister och hittar mytiska föremål som se-dan försvinner för evigt. I verklighe-ten är arkeologi inte riktigt som en äventyrsfi lm.

Piskan byts mot en pensel som används för att försiktigt vifta bort damm från föremålen, slagsmålen byts mot ett oändligt papperskrig för att få grävningarna fi nansierade och allt man gör rapporteras i forsknings-rapporten. Det enda som försvinner för evigt är en massa arbetstid. I fi l-mer har arkeologen löst uråldriga mysterier på 90 minuter. I verklighe-ten tar forskningen fl era år. Men det som arkeologerna hittar i verklighe-ten är mycket mer intressant än de specialeffekter som fi nns på fi lmdu-ken. Hangö är värd för åtminstone två stora grävningar i sommar.

De försvunna skatterna i Hangö är inte Förbundsarken eller en kristall-skalle. De är vetskapen om vad som pågått på det tyska lägret på Tullud-den under andra världskriget och var slaget vid Rilax egentligen tog plats. De här två projekten är aktuella av olika orsaker. Slaget vid Rilax hände för exakt 300 år sedan. Märkesåret syns i bokhyllorna, museet och på ga-tan. Vid sjöslagets årsdag fylls Hangö av folkfest och hamnen av mäktiga segelbåtar från Gangutregattan.

Det tyska lägret på Tulludden har

Naziläger och sjöslag – på sommaren blivit aktuellt i och med att området öppnas för allmänheten. En natur-stig leder genom det gamla lägerom-rådet till fastlandets sydligaste punkt. Största delen av de bevarade barack-erna hade blivit så förfallna att sta-den hamnade riva dem. Den arkeolo-giska utredningen hade enorm tids-press på grund av rivningsbeslutet.

Tulludden – en del av Nazityskland

I sitt konfliktarkeologiska forsk-ningsprojekt tar arkeologen Jan Fast en riktigt nära titt på det tyska läg-ret som fanns i Tulludden. Tyskarna använde Hangö som en knutpunkt i deras militärlogistiska nätverk. Från och med våren 1942 fi ck Nazityskland Tulluden till sitt eget bruk. Hela om-rådet blev ett enda stort läger, med plats för över 3 000 tyska soldater. För tusentals tyska soldater var Hangö en viktig samlingspunkt när krigsledar-na fl yttade trupper runt Europa. Tull-uddens läger erbjöd rikligt med tjäns-ter till soldaterna på ferie: Det fanns en avlusningscentral, ett soldathem, olika klubbar och till och med en bio-graf.

På grund av rivningsbeslutet hade Fast bara några dagar på sig att göra de mest brådskande undersökningar-na. Nu jämför arbetsgruppen det som hittades i grävningarna med olika ar-kivkällor som fi nns bevarade. Utöver de frivilliga medhjälparna har pro-jektet också väckt internationellt in-tresse. De högt uppskattade svenska

arkeologen Anders Wikström hjälp-te med grävningarna.

– Det är fi nt att Anders är intres-serad av projektet, säger Fast. Det var till stor nytta att en så kunnig arkeo-log hjälpte till. Det att han kunde se på saker ur ett nytt perspektiv var till stor nytta när vi undersökte det område av lägret som varit i befälets bruk. Nuförtiden är området ett na-turskyddsområde, vilket betyder att grävningarna var mycket försiktiga med naturen.

Fast berättar att forskningsprojek-tet består av fyra olika intresseområ-den: avlusningscentralen samt lottor-nas kantin, biografen, offi cersområ-det och det ukrainska lägret.

– I offi cersområdet hittade vi en kamin med bokstäverna OT. Det syf-tar på den paramilitära ingenjörsor-ganisationen Organisation Todt. Det fyndet gör det ukrainska lägret ännu mer intressant.

Organisation Todt fi ck sitt namn av grundaren Fritz Todt. OT byggde så gott som all militär infrastruktur Nazityskland behövde i Europa. I Fin-land arbetade de lokala OT-förban-den för det mesta i Lappland. Orga-nisationen använde ofta krigsfångar från bland annat Ukraina.

– Med tanke på kaminen är det sto-ra lägerområdet för ukrainare väldigt intressant, säger Fast. I gamla arkiv har vi hittat några bilder på ukrai-nare i Hangö stad, vilket skulle tyda på det att det inte var fråga om ett fångläger i ordets enklaste mening. Nu vill vi veta vilka dessa ukrainare var och vad som hänt dem. All infor-mation är viktig. Kanske någon kom-

mer ihåg den tiden det fanns ukrai-nare i Hangö?

Slaget vid Rilax inte alls i Rilax

För trehundra år sedan hade Sve-rige ett järngrepp över Östersjön. Det unga kejserliga Ryssland och några andra dåvarande länder gillade in-te situationen. Så började det stora nordiska kriget. De svenska trupper-nas nederlag norr om Hangö udd var det första steget i Sveriges eventuel-la förlust och det annalkande slutet på den svenska stormaktstiden. Det fi nns gott om detaljerad information om slaget vid Rilax. Man vet till ex-empel det att sjöslaget vid Rilax inte hände nära Rilax.

– Det är nu bekräftat. Det fi nns inget tvivel om saken, säger forska-ren Andrej Lukoshkov vid Rysslands nationella center för marinarkeologi.

Olika forskare har sökt stället där slaget vid Rilax egentligen ägde rum sedan 1860-talet. Lukoshkov är den ryska experten i det nyaste projektet. Forskningen fi nansieras av Rysslands nationella center för marinarkeologi, organiseras av föreningen Hanko maailmankartalle och utförs av det lokala företaget Subreering Ammat-tisukellustyöt Oy. Arkeolog Johanna Mäkinen vid Subreering ansvarar för fältarbetet.

Slaget vid Rilax var kort och blo-digt men ingen av de över tvåhundra skeppen i slaget sjönk på plats.

Därför försöker arkeologerna hitta stället för sammandrabbningen ge-nom att leta efter kulo, vapen och andra kvarlevor med hjälp av ekolod

Tulluddens manskapsbarack förr och nu. Mer bilder och informtion fi nns på webb-platsen http://janfast.blogspot.fi / (bild Jan Fast)

Så här går havsarkeologisk forskning till. På bilden Pakka Paanasalo med ekolod.

Page 15: Sommartidningen 2014 Kesälehti

1 5 K E S Ä 2 0 1 4 H A N G Ö T I D N I N G E N H A N G O N L E H T I S O M M A R E N 2 0 1 4 1 5

Itäsatama, Hanko | Östra Hamnen, Hangöpuh./tel. 0600 550121 (0,8 €/min+pvm/mpm)

[email protected] www.restauranthsf.fi

Kesäiset makuelämykset, mahtavat terassit,laituritanssit ja pursiseuran perinteet. Niistä syntyyHSF - pala aidointa Hangon kesää jo vuodesta 1938.

Somriga smaksensationer, fi n uteservering, danspå bryggan och segelföreningstraditioner. Tillsam-mans betyder det HSF – ett stycke Hangösommarav bästa slag, ända sen år 1938.

Itäsatama, Hanko | Östra Hamnen, Hangöpuh./tel. 0600 550121 (0,8 €/min+pvm/mpm)

[email protected] www.restauranthsf.fi

gräver man fram det gamlaoch magnetometer.

Det första skedet i forskningen var en ytlig granskning av den historiskt antagna stridsplatsen och av fem vrak nära Bengtsår. Ett av vraken är möjligen en rysk galär från sjöslaget.

– Många skepp skadades allvar-ligt under striden, berättar Lukosh-kov. Enligt dåtida rapporter förfl ytta-des de skadade fartygen till en säker strand där de ryska trupperna försök-te reparera det som kunde repareras. De skepp som inte kunde repareras tömdes och sänktes.

Med hjälp av de sänkta skeppen kan arkeologerna få en bättre upp-fattning var den egentliga stridsplat-sen kunde ha varit. Samtidigt snävar fynden ner de områden som arkelo-gerna måste gräva igenom när de le-tar efter massgraven för alla de solda-ter som dog i slaget. Området är stort, eftersom strandlinjen har ändrats ra-dikalt på 300 år.

Arkeologerna kan inte direkt säga om vraket de misstänker är en galär eller inte. Enda sättet att få veta sa-ken säker är att genom att såga bort en bit trä från vraket. Den bit jäm-för man sedan med andra bitar från 1710-talet. Med hjälp av årsringarna kan man räkna ut huruvida vraket kan vara en galär eller inte. Dykare Pekka Paanasalo har varit med om många arkeologiska forskningar. Han påpekar att en provbit är det bästa

sättet att få veta vad vraket är.– Det fi nns knappt några exakta

ritningar bevarade över de skepp som användes under det stora nordiska kriget. Det var båtbyggarna som ägde ritninagrna, och därför har de inte blivit bevarade i statliga arkiv.

Det är Museiverket som bestämmer om arkeologerna får fortsätta under-söka vraket och såga bort en bit trä från fornlämningen. Lukoshkov ga-ranterar att Rysslands nationella center för marinarkeologi hålls med i projektet.

De kommer också att finansiera forskningen.

– Här i Finland fi nns det mycket mer regler när det kommer till forn-lämningar än i Ryssland, säger Lu-koshkov. Å andra sidan är ni bättre på att bevara era fornlämningar, men hos oss är det lättare att forska i dem. Allt är lite lättare. Vi har ännu många potentiella stridplatser att se på. Och det fi nns ännu många vrak i vattnen vid Bengtsår. Vi kommer till dem i juni.

Jonas Johnhem

En OT-kamin av märket VW i offi cerslägret. (Bild: Jan Fast)

Page 16: Sommartidningen 2014 Kesälehti

S O M M A R E N 2 0 1 4 1 61 6 K E S Ä 2 0 1 4 H A N G Ö T I D N I N G E N H A N G O N L E H T I

☛ ☛ Vad är ett lag i amerikansk fot-boll utan en trogen cheerleader-trupp?

Det frågade sig en skara hängivna

Sun Cats vässar Hangöpublikens klor

Johanna Kollin, Henna Timonen och Eleonor Heikkinen är eldsjälarna bakom cheerleader-gruppen Sun Cats.

Sun City-supportrar och bestämde sig för att grunda cheerleadinggruppen Sun Cats.

På en aningen mulen men vårig eftermiddag har Hangölaget Sun City samlats för sin sedvanliga träning på Rukki Arena. Tätt intill spelplanen sitter Henna Timonen och Johanna Kollin bänkade och följer med män-nen som i fullständig fotbollsmun-dering smidigt svänger omkring på planen.

– Det är en tuff och ibland till och med farlig sport, konstaterar Johan-na Kollin medan några av spelarna ägnar sig åt något som påminner om brottning.

– Min sambo, som är med i laget, bröt nyligen handleden då han spe-lade, berättar Henna Timonen.

Bägge tjejerna är vana bänkidrot-tare och hängivna Sun City -fans som sedan en tid tillbaka ingått i lagets trogna supporterpublik. Inför årets säsong har de bestämt sig för att ta hejandet till en ny nivå genom grun-dandet av cheerleadinggruppen Sun Cats.

– Pojkarna har pratat om det en ganska lång tid. De tyckte att det skulle vara trevligt med cheerleader-verksamhet, säger Henna.

Då gruppens namn skulle bestäm-mas tog man inspiration från stadens kännspaka frihetsmonument.

– Vi funderade först på namnet Sun Lions men tyckte att det lät för manligt. Eftersom lejonet är ett katt-djur kom vi fram till att vi skulle heta Sun Cats, säger Henna.

Inga mänskliga pyramiderUnder våren har gruppen ordnat

träffar och övningar inför debutupp-trädandet på säsongens första hem-mamatch.

– På övningarna har vi bland an-nat hittat på ramsor och diskuterat vår utstyrsel. Det har handlat om väl-digt grundläggande saker för att få allting att rulla, säger Henna.

– Vi kommer inte att göra volter el-ler mänskliga pyramider utan foku-serar på att leda hejandet i publiken, säger Johanna.

Även om tjejgänget inte kommer att utföra akrobatiska nummer på läk-tarna menar de att deras närvaro nog kommer att märkas.

– Vi kommer att få liv i den annars ganska blyga Hangöpubliken och förstås kommer vi även att ha någon slags koreografi inövad, säger Henna.

Intresset fi nnsFörutom att cheerleaders stödjer

det egna laget från läktaren har he-jandet med tiden även utvecklats till en alldeles egen lagsport. Stora cheer-leader-lag, speciellt i USA, tävlar mot varandra och uppför inövade dansru-tiner. Något som inte är aktuellt för tjejerna i Sun Cats.

– Vår verksamhet är väldigt blyg-sam än så länge. Vi har absolut inga planer på att delta i några tävlingar och gör det här för att vi tycker att det är roligt, säger Henna.

Varken Henna eller Johanna ute-

Page 17: Sommartidningen 2014 Kesälehti

1 7 K E S Ä 2 0 1 4 H A N G Ö T I D N I N G E N H A N G O N L E H T I S O M M A R E N 2 0 1 4 1 7

sluter dock möjligheten att verksam-heten kan utvecklas i framtiden.

– Nu fi nns grunden här ifall nå-gon vill påbörja en mer organiserad och seriös cheerleadingverksamhet, säger Henna.

Och intresset fi nns. Det är de båda övertygade om.

– Vi hade planer på att starta vår verksamhet redan förra året. Då hör-de över tjugo stycken unga fl ickor av sig och meddelade sitt intresse, säger Johanna.

Del av showenEnligt Henna och Johanna mås-

te det utöver själva fotbollspelandet även ske andra saker då man går på match.

– Jag gick en gång på en match utan musik och underhållning. Det var väldigt tråkigt, säger Henna.

– Det som händer utanför planen är en del av showen och gör matc-herna minnesvärda. Vår uppgift kommer att vara att göra matcherna ännu mer underhållande för publi-ken, säger Johanna.

Sun Cats kan dock även tänka sig att representera sitt kära fotbollslag utanför läktarna.

– Vi har lekt med tanken att ord-na en biltvätt vid en strand i Hangö för att samla pengar till laget. Så om

man vill se oss tvätta bilar är det bara att ta kontakt med oss, säger Henna och småler.

Alla får deltaUnder sommaren kommer Sun

Cats att dyka upp på alla Sun Citys hemmamatcher på Rukki Arena. De uppmanar alla intresserade att delta i hejandet.

– Vi vill ha så många som möjligt med i publiken under matcherna. Det är bara att komma dit så får man va-ra med i hejarklacken, säger Henna.

Fastän tjejerna i Sun Cats inte kan lova en cheerleader-uppvisning av världsklass är i alla fall en sak säker.

– Vi kommer åtminstone att se ut som cheerleaders. Dessutom kommer vi alla att vara på gott humör och ha det väldigt roligt, säger Johanna.

Jonny Öhman

Johanna Kollin är konstnären bakom gruppens stiliga logotyp.

Kosmetologit HangossaKosmetologer i Hangö

✆ 0400 - 794658Bulevardi 5, 10900 Hanko

Kauneushoitola – SkönhetssalongEija Räisa

Cidesco Dipl. Kosmetologi

Paula Eriksson

SKY-kosmetologi / KFF-kosmetologMarja Frimanpuh/tel 040-560 1757

HARMONIE Vuorikatu 8 Berggatan

Jalkahoitoa myös kotikäynneillä!/Fotvård även vid hembesök!

Kaikki kosmetologipalvelut

SKY-Cidesco kosmetologi

Tanja KyytsönenOikokatu 10, Hanko

puh. 050-546 4935

Skönhets-fotvårdssalong Kauneus-jalkahoitola

Ann-Christin StenroosAnn-Christin StenroosFotvård även hembesök - Jalkahoitoja myös kotikäyntejä

0400 458 076Boulevarden 10 10900 Hangö Bulevardi 10 10900 Hanko

Hangöbyvägen 18 HangonkyläntieHangöbyvägen 18 Hangonkyläntie, Studio Epic, Studio Epic

☎ 040-936 7367, 019-248 6408040-936 7367, 019-248 6408Även hembesök! Myös kotikäyntejä!Även hembesök! Myös kotikäyntejä!

Kosmetolog KosmetologiKosmetolog KosmetologiJessica SöderblomJessica Söderblom

Page 18: Sommartidningen 2014 Kesälehti

S O M M A R E N 2 0 1 4 1 81 8 K E S Ä 2 0 1 4 H A N G Ö T I D N I N G E N H A N G O N L E H T I

☛ ☛ Mitä amerikkalaisen jalkapallon joukkue olisi ilman uskollista cheer-leader-ryhmää?

Tätä kysyi itseltään joukko uskol-lisia Sun Cityn kannattajia. He päät-tivät perustaa cheerleader-ryhmän, joka kantaa nimeä Sun Cats.

Hankolaisjoukkue Sun City on ko-koontunut tavalliseen harjoitukseen-sa Rukki Arenalle. Päivä on toki pil-vinen mutta silti keväinen. Kentän vierustalla istuvat Henna Timonen ja Johanna Kollin. He seuraavat miehiä, jotka liikkuvat kentällä suju-vasti täysissä jalkapallopukineissaan.

– Amerikkalainen jalkapallo on kova ja jopa vaarallinen urheilulaji, Kollin toteaa samalla kun jotkut pe-laajat tekevät jotain, joka muistuttaa painimista.

– Joukkueessa pelaavalta avomie-heltäni katkesi pelissä äskettäin ran-ne, kertoo Timonen.

Kummatkin tytöt ovat tottuneita penkkiurheilijoita ja sitoutuneita Sun City -faneja. He ovat jo jonkin aikaa kuuluneet joukkueen uskolliseen tu-kijayleisöön. Kauden alkaessa he ovat päättäneet nostaa tukensa aivan uu-delle tasolle perustamalla Sun Cats -cheerleadingryhmän.

– Pojat ovat puhuneet siitä aika kauan. Heistä cheerleader-toiminta olisi mukavaa, kertoo Henna.

Ryhmän nimi juontaa alkunsa

Sun Cats piristää Hangon yleisöä

kaupungin tutusta vapauden muis-tomerkistä.

– Mietimme aluksi Sun Lionsia mutta pidimme nimeä liian miehek-käänä. Leijonahan on kissaeläin ja päädyimmekin Sun Catsiin, Henna sanoo.

Ei ihmispyramidejaKevään aikana ryhmä on kokoon-

tunut ja harjoitellut ohjelmaansa en-nen ensiesiintymistään kauden en-simmäisessä kotiottelussa.

– Keksimme kannustushuutoja ja keskustelimme puvuistamme, eli ihan perusjuttuja, Henna sanoo.

Johanna kertoo, että tyttöryhmä ei tee voltteja tai rakenna ihmispyrami-deja, vaan he keskittyvät johtamaan yleisön kannustushuutoja.

Tytöt uskovat, että heidän läsnä-olonsa kyllä huomataan. He aikovat innoittaa muuten niin ujoa hanko-laisyleisöä.

– Tietysti harjoittelemme jonkin-laista koreografi aakin, Henna kertoo.

Mielenkiintoa riittääCheerleaderit eivät tyydy vain kan-

nustamaan joukkuetta, vaan toimin-ta on ajan myötä kehittynyt omaksi urheilulajikseen. Varsinkin USA:ssa

Sun Catsin tytöt Johanna Kollin ja Henna Timonen toivottavat miehiäkin mukaan ryhmäänsä. – Mutta heidän on pukeuduttava hameeseen! Henna sanoo.

Johanna Kollin on laatinut ryhmälle hienon logon.

Page 19: Sommartidningen 2014 Kesälehti

1 9 K E S Ä 2 0 1 4 H A N G Ö T I D N I N G E N H A N G O N L E H T I S O M M A R E N 2 0 1 4 1 9

Palveluksessanne! Till er tjänst!

ParPSALON CAMILLAEspl.86 019-2481988

Parturiliike FORUMEspl. 120 019-2483555

SALON ZAXHalmstadinkatu-

Halmstadsgatan 11019-2487220

Parturiliike MICAEspl. 92 019-2484639

Parturi-Kampaamo Mari Hartikainen

045-1139904

KAMPAAMO TUULA & RAIJABulevardi-Boulevarden 5

019-2481926Parturi-Kampaamo

CAM-INVuorik.-Bergg. 15-17

019-2487448

SALON GILLAHalmstadinkatu-

Halmstadsgatan 20019-2481783

SALON KUTRISETHangonkyläntie-

Hangöbyvägen 18019-2486408

PIA’S HÅRGALLERIKolmasylikäytävä-

Tredjeövergången 11019-2483191

STUDIO FE-MALEBulevardi-Boulevarden 10

040-5752616

SALON Sofi aVuorikatu-Berggatan 21

040-7763379

KAMPAAMO EVABulevardi-Boulevarden 9

019-2486004

HARMONIEVuorikatu-Berggatan 8

040-7010613

SALON MANDYVuorikatu-Berggatan 12-14

019-2482666

SALON CEEVuorikatu-Berggatan 8

0400-344789

Turuntie 3, Salo p. (02) 731 1011Avoinna ma-to 9.30-17.30, pe 9.30-18.00, la 9.30-14.00www.muotiperho.com

Mekkojen aikaa,valikoimaparhaimmillaan

TTuruntip. (02)pAAvAA oinn

Anna aikaa itsellesi! Lempeä hieronta, syvärentouttava vyöhyketerapia

tai hemmotteleva kasvohoito Frantsilan

luomuyrttitilan tuotteilla.

Hoitohuone Vanilla Märsankatu 21 Hanko

Ajanvaraus 044 569 3590 www.hoitohuonevanilla.fi

FysioterapeuttiFysioterapeut

HANNA LAAKSONEN

p/t 050-4356 522Esplanaadi 80, Hanko www.hannalaaksonen.fi

Vill Du må, fungera, prestera bättre?

Haluatko jaksaa ja toimia paremmin?

Privatpersoner - Företag

Yksityisille - Yrityksille

Christine Suvanto Professional Coach (ICF),

Mental Coach, SDI Coach,

NLP Master Practioner

OUTLET & SHOP

HANKO

www.boatingoutlet.fi [email protected] 050 359 0460

Valtuutettu paukkuliivien tarkastus 15€

Auktoriserad granskning av uppblåsbara räddningsvästar 15€

TARPEELLISTA JA TARPEETONTAVENEILIJÄN ROMPETTA JOPA 70%

ALENNUKSIN

NÖDVÄNDIGA OCH MINDRE NÖDVÄNDIGA PRYLAR FÖR

BÅTFÖRAREN UPPTILL 70% RABATT

suuret cheerleaderjoukkueet kilpai-levat myös keskenään ja esittävät harjoittelemiaan tansseja. Sun Cat-sin tytöt eivät vielä lähde sellaiseen mukaan.

– Toistaiseksi toimintamme on hy-vin vaatimatonta. Emme missään ta-pauksessa suunnittele kilpailuihin osallistumista, vaan pidämme vain hauskaa, Henna sanoo.

Kummankin mukaan toiminta saattaa tulevaisuudessa kehittyä, kos-ka nyt perustaa on, mikäli joku ha-luaa kehittää järjestelmällistä ja va-kavaa cheerleader-toimintaa. He ovat vakuuttuneita siitä, että kiinnostusta sellaiseen on olemassa.

He kertovat jo viime keväänä poh-tineensa toiminnan aloittamista. Sil-loin yli 20 nuorta tyttöä osoitti kiin-nostusta ja otti yhteyttä asian tiimoil-ta.

Osa show’taTyttöjen mukaan ottelun kuului-

si tarjota muutakin kuin pelkkää pelaamista. Timonen kertoo kerran seuranneensa ottelua, jossa ei ollut musiikkia ja viihdettä ja pitäneensä sitä tosi tylsänä.

– Kentän ulkopuoliset tapahtumat ovat osa esitystä ja tekevät otteluista muistamisen arvoisia. Tehtävämme

on tehdä otteluista entistä viihteelli-sempiä, Johanna sanoo.

Sun Cats on valmiina edusta-maan rakasta Sun Cityään muuten-kin, kuin lehteriltä käsin. Tytöt ovat muun muassa leikkineet ajatuksel-la autopesun järjestämisestä jolla-kin rannalla Hangossa, jotta voisivat hankkia varoja joukkueelle.

– Jos meidät haluaa nähdä au-tonpesupuuhissa, voi ottaa yhteyttä, Henna naurahtaa.

Kaikki pääsevät kannustamaan

Sun Cats ilmaantuu kaikkiin Sun Cityn kotiotteluihin Rukki Arenalla. Tytöt kehottavat kaikkia asiasta kiin-nostuneita osallistumaan joukkueen kannustamiseen. He toivovat mah-dollisimman paljon yleisöä mukaan kannustamaan.

Vaikka tytöt eivät lupaile maail-manluokan cheerleader-esitystä, yk-si asia on kuitenkin varma: he pu-keutuvat cheerleaderasuihin ja ovat hyvällä tuulellä mukana pitämässä hauskaa.

Jonny Öhman/IS

Ab Hangö Elektriska Hangon Sähkö OyKällvägen 4, Hangö, Lähteentie 4, Hanko / Bruksvägen 9, Ruukintie 9, Billnäs

Tarvitsetko LVIS ammattilaista?

Meiltä saat kaikki yhdellä puhelinsoitolla:työt, tarvikkeet ja suunnittelun!

sähkö • putki • ilmastointi • automaatio • paloilmoitin • tele- ja turvajärjestelmät

maalämpö • ilmalämpöpumput • elektroniikan huolto • energiatodistukset • kodinkoneet

Suunnittelu, asennukset ja huoltotyöt laadukkaasti ja ammattitaidolla sekä uudis- että sanerauskohteisiin!

Palvelupisteet Hangossa ja Karjaalla!

Page 20: Sommartidningen 2014 Kesälehti

S O M M A R E N 2 0 1 4 2 02 0 K E S Ä 2 0 1 4 H A N G Ö T I D N I N G E N H A N G O N L E H T I

Lisätietoja: www.hanko.fi

[email protected]

Kultturivirasti, Raatihuoneentori 5, 10900 HankooPuh. 040 1350 567 ja 040 1391 070

KESÄKUU

HEINÄKUU

ELOKUU

Kuvat: Janna Nousiainen, Kristiina Merilahti

9.5.–5.10. Rilax – Riilahti – Gangut -300 vuotta

Riilahden taistelusta Hangon museo

26.5.–14.6. Kamera mukana, valokuvanäyttely

Jukka Partanen ja Merja-Sisko Muukari, Kaupungintalon Galleria

1.6. klo 10–16 Kesämarkkinat Itäsatamassa

4.6. klo 16–20 Iltatori Itäsatamassa

5.6. klo 18 DI Ilkka Linnakko: Riilahden taistelu

27.7.1714 - uusia näkemyksiä? Esitelmä ravintola Origon vintillä

5.6. klo 18 Leikkimielinen vesisota Regatan ran-

nalla Järj. Hangon kaupunginkirjasto

5.–8.6. Hangon Teatteritreffi t

www.hangoteatertraff .org

7.–8.6. Audi Kevytveneregatta

SM-tason purjehduskilpailu. Järj. HSF

7.6. Kävelykadun kesäkauden avajaiset

Vuorikatu

7.6. klo 13–16 Lappohjanpäivä

Ohjelmaa koko perheelle, Koulukuja 4

7.6. klo 9.30–13.30 Opastettu retki Uddskata-

nin luonnonsuojelualueelle

Ennakkoilmoittautuminen: Hangon matkailutoi-misto, puh. 019 2203 411, tourist.offi [email protected]

7.6. ja 14.6. klo 12.30–16 Risteilyjä Russaröhön

Ennakkoilmoittautuminen: Hangon matkailutoi-misto, puh. 019 2203 411, tourist.offi [email protected]

9.–19.6. Luovat viikot-näyttely, lasten työt

Kirjaston galleria

11.6. klo 16–20 Iltatori Itäsatamassa

Klo 18 Hangö Damkör esiintyy

13.–14.6. Pohjosmainen laulelmajuhla

www.visansvannerihango.net

16.6.–6.7. Hangon Kuvataiteilijoiden kesänäyt-

tely Kaupungintalon Galleria

18.6. klo 8–12 Juhannussalon koristaminen

Casinopuisto

18.6. klo 16–20 Iltatori Itäsatamassa

Klo 18 baletti- ja liikuntakoulu Hannele Soulas-

maan esiintyy

20.6. klo 17 Hangon Teatteri: Huiputtaja, ensi-

ilta, ohj. Terhi Perälä

Kansanpuisto. Kesäkuun muut esitykset 22.6. klo 17, 24.6. ja 26.6. klo 19, 28.6. ja 29.6. klo 17

20.6. klo 21 Juhannuskokko

Casinopuiston ranta

23.6.–8.8. Minun Hankoni:

Kappelisatama ja Hangonkylä, valokuvia

Kirjaston galleria. Järj. Hangon museo

25.6. klo 16–20 Iltatori Itäsatamassa

Klo 18 Saadia esiintyy itämaisilla tansseilla

28.–29.6. Hanko Beach 2014, rantalentopallo-

turnaus www.hankobeach.com

9.5.–5.10. Rilax – Riilahti – Gangut -300 vuotta

Riilahden taistelusta Hangon museo

1.7., 8.7., 15.7., 22.7. ja 29.7. klo 12.30–16 Ristei-

lyjä Russaröhön

Ennakkoilmoittautuminen: Hangon matkailutoi-misto, puh. 019 2203 411, tourist.offi [email protected]

1.7. klo 19 Hangon Teatteri: Huiputtaja

Kansanpuisto. Heinäkuun muut esitykset 3.7. klo 19, 5.7. ja 6.7. klo 17

2.7. klo 16–20 Iltatori Itäsatamassa

4.–6.7 EVLI Hangon Regatta

Perinteinen purjehduskilpailu, www.hangoregattan.fi Järj. HSF, HUS ja ESS

5.7. klo 9 SBS Invitational 2014

Rantajalkapalloturnaus Plagenilla

7.–16.7. Sanoma Hanko Tennis 2014

Tennisstadion

7.–24.7. Egyptiläisiä kuvakudoksia ja valokuvia

Kaupungintalon Galleria

9.7. klo 16–20 Iltatori Itäsatamassa

12.7. klo 10–19 BJJ Summerfi ght

Brazilian jiu-jitsu kilpailu Itäsatamassa. Järj. Hangon Hyrskyt

12.–13.7. Casinon suuri joogaviikonloppu

www.merijooga.fi

13.–18.7. Hangon Musiikkijuhlat

Hangon Musiikkijuhlat järjestetään viidennen ker-ran konserttisarjalla Hangon kirkossa ja kaupungin-talolla. www.hangonmusiikkijuhlat.fi

16.7. klo 12–17 Hanko Summer Picnic 2014

Picnickori mukaan ja nauti ilmaiskonsertista Casinopuistossa, jossa esiintyy mm. Vesa Aaltonen band, Jiri Nikkinen ja Riki Sorsa.

16.7. klo 16–20 Iltatori Itäsatamassa

18.–27.7. Hangon Bridgeviikko Voimakasiini

22.7.–15.8. Suomenlahti-näyttely kirjaston

alakerrassa

23.7. klo 16–20 Iltatori Itäsatamassa

Klo 18 Katujen Elävöittäjät ”Laulu kaupungille”

23–27.7 SeaHorse Week

www.hunr.org/seahorse-week

25.7.–10.8. Ajanjaksosta toiseen Göran Levinin maalauksia Kaupungintalon Galleriassa

25.–27.7. Riilahden taistelu 1714

Sotilasleiri 1700-luvun tyyliin Hangon keskustassa, musiikkia ja tanssia Itäsatamassa ja Casinopuis-tossa. www.riilahti1714.fi

26.7. klo 13 Meritaistelunäytös hotelli Regatan

edustan merialueella

26.–27.7. The Gangut Regatta

Ihaile The Gangut Regatan laivoja Itä-satamassa, Voimakasiinin vieressä ja Troolarisatamassa.www.thegangutregatta.fi

27.7. Unikeonpäivä Järj. Pro Hanko–Hangö ry

28.7.–3.8. ITF Scandinavian EB Championships

by Mandatum Life Tenniskilpailu, Tennisstadion

30.7. klo 16–20 Iltatori Itäsatamassa

9.5.–5.10. Rilax – Riilahti – Gangut -300 vuotta

Riilahden taistelusta Hangon museo22.7.– 15.8. Suomenlahti-näyttely kirjaston

alakerrassa

25.7.– 10.8. Ajanjaksosta toiseen

Göran Levinin maalauksia Kaupungintalon Galleriassa

9.8., 16.8. ja 30.8.klo 12.30–16 Risteilyjä Rus-

saröhön Ennakkoilmoittautuminen: Hangon matkailutoimisto, puh. 019 2203 411, tourist.offi [email protected] 1–3.8. Poker Run Itäsatamassa www.pokerrun.fi 1.– 3.8. Itämeri Cup – jalkapalloturnaus, järj. FC HIK

6.8. klo 16-20 Iltatori Itäsatamassa

7.–9.8. Audi X-Yachts Finland Cup

Purjehduskilpailu. Järj. HSF9.8. Hangon Tenniskerhon wanhanajan puumai-

lakisat Tennisstadion9.8. klo 9.30–13.30 Opastettu retki Uddskatanin

luonnonsuojelualueelle Ennakkoilmoittautumi-nen: Hangon matkailutoimisto, puh. 019 2203 411, tourist.offi [email protected] 13.–31.8. Kirsti Petäjäniemi Kaupungintalon Galleria16.8. klo 17 Hangon Teatteri: Huiputtaja

Kansanpuisto. Elokuun muut esitykset: 17.8. klo

17.00, 19.8. ja 21.8. klo 19.00, 23.8. klo 22.0021.8. klo 14–18 Vapaa pääsy ohjusvene

Hankoon Troolarisatama22.–24.8. Hanko Sea Kayak Gathering -

merimelojien kokoontuminen

23.8. klo 22.00 Yönäytös, Hangon Teatterin

Huiputtaja Kansanpuisto29.–31.8. Purjelautailun Formula & Slalom SM Järj. HSF29. – 30.8. Hangonpäivät

30.8. Muinaistulien yö

31.8. Itämerimarkkinat Itäsatamassa

Kesätapahtumia Kesätapahtumia HangossaHangossa

Page 21: Sommartidningen 2014 Kesälehti

2 1 K E S Ä 2 0 1 4 H A N G Ö T I D N I N G E N H A N G O N L E H T I S O M M A R E N 2 0 1 4 2 1

☛ ☛ Kesäkaverit, viime kesänä Han-gossa kuvattu draamakomedia, on kasvukertomus kolmesta parikymp-pisestä naisesta, jotka pyrkivät viet-tämään Hangossa viimeisen kesän ennen oikeaa aikuistumista. Anna Paavilaisen, Iina Kuustosen ja Minka Kuustosen esittämät Iiris, Karoliina ja Eeva joutuvat kesän ai-kana hyväksymään vaikeitakin asioi-ta itsestään ja elämästään. Onneksi Hangon kesä on kuuma ja oikeat ys-tävät pysyvät toistensa rinnalla aina loppuun asti. Kesäkaverit on elokuva aikuistumisesta, ystävyydestä ja vas-toinkäymisineenkin ”ehkä parhaasta kesästä ikinä”.

Elokuun ensimmäisenä päivänä ensi-iltansa saavan elokuvan taus-talla on Hangossa viihtyvä sisarpari. Ohjaaja Inari Niemi ja käsikirjoitta-ja Juuli Niemi ovat viettäneet monta kesää Hangon auringon alla.

– Meillä on Hangossa perheellä kesäasunto, jossa olemme viettäneet monia lapsuuden ja nuoruuden kesiä, sanoo Inari.

– Tarina syntyi niin, että Inari oli ehdottanut elokuvaa nuorista aikui-sista naisista, Juuli kertoo. Sellai-sia kun ei ole niin kauhean montaa tehty. Sitten eräänä sateisena päi-vänä Helsingissä satuin kuulemaan PMMP:n Kesäkaverit, ja siitä ajatus syntyi. Hanko oli heti mielessä.

Tuttu mutta silti vierasAjatus elokuvasta syntyi Juulin mu-

kaan keskellä räntäistä Helsinkiä. Lo-put tarinasta kasvoi kokoon kaukana Hangon auringosta.

– Olen kirjoittanut novelleja ja ru-noja Hangossa, joten on tavallaan ai-ka jännää, että en tehnyt käsikirjoi-tusta Hangossa, Juuli kertoo. Tajusin sen vasta silloin viime kesällä, kun kävin katsomassa kuvauksia. Ehkä ajattelin jotenkin, että kirjoittamalla

Sisarten tarina ystävyydestä Hangossa

muistin varassaa voisin helpommin samaistua siihen, että paikka oli ta-rinan naisille vieras.

Inari-siskolle tilanne oli päinvas-tainen. Hän sai hypätä Hankoon pää edellä.

– Olisihan tämän elokuvan voinut sijoittaa ihan mihin tahansa kesä-kaupunkiin, Inari sanoo. Mutta silti se, että elokuva sijoittuu juuri Han-koon, on minulle jotenkin tärkeää, sillä tunnen nämä paikat.

Ainainen kesäparatiisiMillaisena Hanko sitten näyttäytyy

elokuvassa? Sisarukset tunnustavat,

että heille Hanko on ainaisesti iha-na kesäparatiisi. Sellaisena se näkyy myös elokuvassa.

– Käsikirjoituksessakin Hanko on ihana, aurinkoinen ja kiinnostava, Juuli sanoo. Sellainen, jollaisena me sen näemme. Aina kun tästä puhuu paikallisten kanssa, niin he sanovat, että tulkaa talvella, kun täällä on ai-van hiljaista. Ei sekään kuulosta huo-nolle.

– Nauroimme kuvaja Daniel Lind-holmin kanssa, että kameran voi suunnata minne vaan, ja kuvassa on kesäidylli, Inari nauraa. Tottahan se on! Mutta saimme myös nähdä, mi-

ten nopeasti kaupunki tyhjeni kesä-asukkaista syksyn lähestyessä. Sekin taitaa tehdä kaupungista ainutlaa-tuisen. On kummaa, että täällä ei ole kuvattu enemmän. Toisaalta on mei-dän onnemme, että saimme kertoa Hangosta muille.

Jonas Johnhem

Anna Paavilainen, Minka Kuustonen ja Iina Kuustonen ovat viettämässä elämänsä kesää. (kuva: Solar Films)

Page 22: Sommartidningen 2014 Kesälehti

S O M M A R E N 2 0 1 4 2 22 2 K E S Ä 2 0 1 4 H A N G Ö T I D N I N G E N H A N G O N L E H T I

☛ ☛ Maassamme on tuskin ainoaa-kaan kaupunkia, joka on odottanut uimahallia niin pitkään kuin Hanko. Nyt näyttää siltä, että odotus loppui-si. Mikäli kaikki lutviutuu, Regatta Span rakentaminen alkaa lokakuun alussa. Jos kaikki onnistuu yli odo-tusten, uimahalli valmistuu vuoden 2016 keväällä. Mutta tulevan kylpy-län yleisökynnys on hieman tavallisia kylpylöitä korkeampi.

Paikallislehdistö on jo vuosikym-menten ajan puinut Hangon kylpy-läprosessin eri käänteitä, kuten jopa valtakunnan mediakin. Prosessi on merkinnyt toiveiden ja pettymysten vuoristorataa. Prosessia seuranneet pitänevät hankkeen nykyistä toimi-jaa kaikista uskottavimpana. Viime vuoden lopusta saakka vastaperustet-tu Regatta Resorts -yhtiö on pitänyt Tehtaanniemen rakentamisen ohjak-set käsissään.

Regatta Resortsin omistajat ovat arvostettuja liikemiehiä, joilla kai-killa ei ole juuria Hangossa, mutta vähintäänkin suuri rakkaus kau-punkiin. Toistaiseksi ei vielä näy, mi-tä Tehtaanniemelle on tulossa. Poissa ovat lipputanko ja parakit, joilla edel-linen toimija pyrki vakuuttamaan hankolaiset siitä, että jotakin todel-la olisi tulossa. Mutta lokakuussa on tarkoitus käynnistää rakentaminen.

– Aikataulu on kireä, mutta mah-dollinen, kertoo Risto ”Rikke” Ky-hälä, Regatta Resortsin tennikseen hurahtanut toimitusjohtaja, joka omistaa Hangossa huvilankin.

Neljässä vaiheessa, kylpylä ensimmäisenä

Hanke jakautuu neljään osioon. Ensimmäisenä on 2 000 neliön kyl-pylän rakentaminen. Seuraavaksi rakennetaan 40–50 asuntoa. Kyhälä toivoo, että kylpylä ja ensimmäinen –

Tehtaanniemi ja kylpylän loputtomat koukerNyt on Regatta Resortsin vuoro sukeltaa ongelmaan

tai ensimmäiset – asunnot voitaisiin rakentaa samanaikaisesti. Kolmas vaihe on Kuningatarvuoren ”kehittä-minen”. Toisin sanoen on epätoden-näköistä, että aluetta rakennetaan jo tuolloin. Kyhälä myöntää, ettei hän toistaiseksi ole ehtinyt kovastikaan ajatella Kuningatarvuorta.

Neljäs ja viimeinen vaihe on Hotelli Regatan laajentaminen. Yleisesti tie-detään, että Hangosta puuttuu ma-joituskapasiteettia matkailukauden huippuna.

– Kysymys on tärkeä hotellin tule-vaisuuttakin ajatellen. Hyvässä hotel-lissa pitäisi olla sata huonetta.

Kyhälä ja Regatta Resortsin perus-omistajat ovatkin juuri niitä liikemie-hiä, jotka toteuttivat perinteikkään Hotelli Regatan paljon kehuja kerän-neen kunnostuksen.

– Nykyistäkin hanketta leimaa tie-tynlainen nöyryys. Aivan kuten Lars Sonckin piirtämän Regatan kun-nostuksen yhteydessä, myös tähän on suhtauduttava jokaista yksityis-kohtaa kunnioittaen. Siten lopputu-loksesta tulee hyvä. Tehtaanniemen kaltaista aluetta on kohdeltava sen ansaitsemalla kunnioituksella. Lop-putuloksen on oltava tyylikäs, ajaton ja toimiva. Tähän yltävät vain par-haimmat arkkitehdit.

Kylpylän piirtää Pekka Helin, jo-ka suoriutui voittajaksi ensimmäises-sä arkkitehtikilpailussa. Toinen ark-kitehtikilpailu koskee Tehtaannie-men asuntoja. Helinistä on sanottu, että hän osaa vakuuttavasti ohjata ja tulkita monimutkaisia tilanteita huo-limatta paikasta, hankkeen laajuu-desta tai budjetista. Tehtaanniemen rakentamisessa tullaan luultavasti käyttämään materiaalina pääosal-taan kiveä.

Länsi-Uudenmaan parasKylpylän allas on 25 metrin pitui-

nen ja 8 metriä leveä. Monet tavalliset hankolaiset toivovat, että kylpylä tu-lisi kaikkien käyttöön, kuten esimer-kiksi uimakoulujen.

Kyhälä sanoo, ettei ole miettinyt mahdollisuutta järjestää uimaope-

Tehtaanniemi näyttää nyt rakentamattomalta. Vuonna 2016 on maisema toisenlainen.

Havainne kuva tulevasta kylpylästä. (Kuvitus: Helin & Co Arkkitehdit / Voima Graphics)

Page 23: Sommartidningen 2014 Kesälehti

2 3 K E S Ä 2 0 1 4 H A N G Ö T I D N I N G E N H A N G O N L E H T I S O M M A R E N 2 0 1 4 2 3

rot

Pitkä prosessiEnemmän tai vähemmän suuri-suuntaisista uimahalli- ja kylpylä-hankkeista Hangossa on puhuttu jo useiden vuosikymmenten ajan

Kaupunginvaltuusto päätti jo vuonna 1995 Tehtaanniemen kyl-pylähotellista

Ensimmäinen yhtiö, joka läh-ti toteuttamaan hanketta, oli VIA Leadership vuonna 2004

VIA korvattiin pian Esa Rannan ja Kari Haroman johtamalla Propro-pertylla

Tämäkään ei onnistunut ja Harry ”Hjallis” Harkimo otti hankkeen haltuunsa vuonna 2009

Diili -ohjelmassa etsittiin hank-keeelle toimitusjohtajaa. Mira Kasslin valittiin tehtävään

Harkimo vetäytyi kuitenkin hank-keesta 2011 ja Quattrogroup -konserni astui kuvaan

Konsernin yhtiö asetettiin vähitel-len konkurssiin vuoden 2013 lo-pussa

Regatta Resorts otti hankkeen hallintaansa saman vuoden joulu-kuussa

Regatta ResortsRegatta Resortsin perustajia ja omistajia ovat muun muassa Ris-to Kyhälä, Peter Lindholm, Ben Airas, Sune Dannberg, Henrik Ekqvist, Esa Karppinen, Henrik Kuningas, Gustav Nyberg, Peder Planting ja Kari Stadigh. He ovat kaikki osa-aikaisia hankolaisia

Kyhälä toimii Regatta Resortsin toimitusjohtajana, Anitta Bergbom Hotelli Regatan toimitusjohtajana ja tulevan kylpylän johtajana.

Kylpylän ja luultavasti yhden tai useamman asunnon odotetaan valmistuvan vuoden 2016 keväällä

Koko hankkeen (Tehtaanniemi ja Kuningatarvuori) rakennusoikeus on noin 20 000 neliötä

Hankkeen arvioidaan olevan yli 100 miljoonan arvoinen

tusta Regatta Spassa.– Periaatteessahan on myönteistä,

jos kylpylällä olisi mahdollisimman paljon käyttöä. Talvikaudella tilaa olisi tietenkin enemmän.

Kylpylä on suljettu yleisöltä kesä-kauden ajan (1. kesäkuuta– 30. elo-kuuta), tai mahdollisesti hieman ly-hyemmän ajan. Tuona aikana altaat on varattu pääsääntöisesti osakkeen-omistajien käyttöön. Järjestely on ai-heuttanut hieman närää hankolais-ten keskuudessa. Kyhälä haluaa kui-tenkin hillitä tunteita.

– Ovathan monet tavallisetkin ui-mahallit kiinni kesäisin.

Tavalliselle kansalle kylpyläkäyn-ti tulee maksamaan 15–20 euroa. Omistajat eivät peittele sitä, että Re-gatta Spa on tavallisia uimahalleja laadukkaampi. Heidän visionsa on, että siitä tulisi Länsi-Uudenmaan ha-lutuin virkistyksen ja rentoutumisen matkakohde. Regatta Spa on suunni-teltu alusta saakka voittoa tuottavak-si investoinniksi. Kylpylän perustava-na osakkeenomistajana toimii Hotelli Regatta sadalla H-osakkeellaan. Osa-kepääoma nousee 3 miljoonaan eu-roon. A-osake suo kahdelle henkilöl-le vapaan pääsyn kylpylään vuoden ympäri. Kahden osakkeen omistajalla on oikeus tuoda sinne vieraita.

Osakkeen hinta on 12 500 euroa ja vuotuinen vastike 500 euroa. Kes-kituloiselle, jolla on lainaa ja auto-vakuutuksia maksettavanaan, hinta tuntunee kovalta, mutta Kyhälä on

ottanut vastaan kymmeniä kysely-jä Hangon ulkopuolellakin asuvilta, mahdollisilta osakkailta. Urakoit-sijatkin ovat valppaina. Osakeyhtiö pyytää tarjouksia kouralliselta suo-malaisia rakennusyrittäjiä Hanko-Helsinki -alueelta. Kyhälä toivoo, et-tä urakkasopimukset voitaisiin sol-mia elokuussa.

Kylpylän operatiivisesta hallinnos-ta vastaa ensisijaisesti Hotelli Regat-ta toimitusjohtaja Anitta Bergbom. Hankkeen toteuttajana toimii Re-gatta Resorts. Kyhälä korostaa, että hankkeeseen sitoutuneet osallistuvat siihen ensi kädessä rakkaudestaan Hankoon.

– Pyrimme jättämään hyvää jäl-keä. Mutta se, mitä sanotaan, ei ole tärkeää, vaan itse lopputulos. Itsehän sitä luo itselleen onnistumisen pai-netta. Mutta olen kovin innoissani. Niinhän olemme kaikki. Olen alus-ta saakka katsonut hanketta hyvän tuulen projektiksi ja mielestäni sillä on kaikki mahdollisuudet onnistua.

Kristoffer Nöjd/IS

Söderlångvik gård

Amos Andersonvägen 2, 25870 Dragsfjärd | Tel. 02 424 662Öppet 15.5– 31.8 varje dag kl. 11–18 och på veckosluten i september

Stängt 20.–22.6 | www.soderlangvik.fi

Natur och konst i unik skärgårdsmiljö på Kimitoönutställningar:

anita snellman ylva holländer martti jämsä

Page 24: Sommartidningen 2014 Kesälehti

S O M M A R E N 2 0 1 4 2 42 4 K E S Ä 2 0 1 4 H A N G Ö T I D N I N G E N H A N G O N L E H T I

☛ ☛ Milla Rantalan lempilapsi, Hangon musiikkijuhlat, viettää vii-sivuotisjuhlavuottaan tänä vuonna. Juhlavuoden kunniaksi festivaalin visuaalinen ilme on laitettu uusiksi ja lisäksi on panostettu korkealuok-kaisempaan ohjelmatarjontaan.

Viime vuonna festivaalin teemana oli Hangon valo. Tänä vuonna festi-vaalin taustalla ei ole mitään tiettyä punaista lankaa.

– Tänä vuonna meillä ei ole muu-ta teemaa kuin itse juhlavuosi. Toi-vottavasti se näkyy meidän uusissa, kauniissa ja juhlallisissa väreissäm-me sekä tietenkin myös hyvänä tun-nelmana.

Festivaalin formaatti on sama kuin aloitusvuodesta 2009 lähtien: kuusi päivää ja kolme osaa, eli toisin sa-noen konserttisarja, fringe-sarja, jo-hon on ilmainen sisäänpääsy sekä musiikkileiri lapsille ja nuorille.

– Vuosien saatossa on tullut enem-män tapahtumia. Tänä vuonna meil-lä on 17 tapahtumaa, joista 9 on il-maisia. Sekä ilmaiskonsertit että myös päivätapahtumat ovat omalta osaltaan tärkeitä, jotta saataisiin ai-kaan festivaalitunnelma, pohtii Ran-tala.

– Me tavoittelemme nuorekasta profi ilia ja koitamme koko ajan laa-jentaa vierailijakuntaamme. Yritäm-me jatkuvasti kehittää toimintaam-me ja otamme mielellään vastaan uusia yhteistyökumppaneita. Sekä

Jo viisi vuotta iloa korvilleHangon musiikkijuhlat on kaikkien juhla

sisällön että järjestelyjen laatu ovat-meille tärkeitä. Samalla haluamme olla kaikkien ulottuvilla.

Hynnisen jäähyväisetMilla Rantala aloittaa festivaali-

tarjonnan läpikäymisen nostamalla esiin tähtibaritoni Jorma Hynnisen, joka päättää menestyksekkään uran-sa tänä vuonna. Hynninen tekee yh-den viimeisistä esiintymisistään pää-töskonsertissaan Hangon kirkossa, jossa hän laulaa lempikappaleitaan. Hynnistä säestää pianisti Kiril Koz-lovsky.

Johanna Iivanainen, yksi Ranta-lan lempilaulajista, esiintyy kaupun-gintalon juhlasalissa järjestettävässä jazzkonsertissa torstaina.

– Siitä tulee ihastuttava konsertti, sanoo Rantala.

Rantala haluaa myös mielellään nostaa esille suomalais-ranskalaisen jazztrion, E.LM.:n, joka esiintyy Ori-gon jazzbrunsseilla maanantaina ja tiistaina.

– Juhlan kunniaksi järjestetään kaksi jazzbrunssia, kertoo Rantala.

Suomalais-ranskalaista jazzia tul-laan kuulemaan myös keskiviikon jazz-illassa, jossa esiintyy Siili 4tet –orkesteri.

– Tästä tulee ranskalaisten ensim-mäinen vierailu Suomeen. He odotta-vat innolla ensiesiintymistään, Ran-tala tietää kertoa.

Hangon ensiesiintymisensä tekee tänä kesänä myös Juho Pohjonen,

joka on yksi Pohjolan kaikkein lah-jakkaimmista pianisteista. Hän soit-taa balladeja Hangon kirkossa tiistai-iltana. Pohjosen voi halutessaan ta-vata Itäsataman NautiCaféssa ennen illan konsertin alkua. Toinen artis-titapaaminen järjestetään Casinolla torstaina. Paikan päällä on Johanna Iivanainen, jolle voi esittää kysymyk-siä ennen illan konsertin alkua.

Hangon kirkossa torstaina järjes-tettävän barokkikonsertin tähtenä loistaa barokkiviulisti Sirkka-Liisa Kaakinen-Pilch.

– Olen todella ylpeä siitä, että olemme onnistuneet saamaan hänet tänne. Kaakinen-Pilch tarjoaa maa-ilmanluokan viulunsoittoa. Voin lu-vata, että tiedossa on tunteikas kon-sertti.

Musiikkia ihmisilleRantala työskentelee täysipäiväi-

sesti festivaalin parissa ja apuna hä-nellä on kolmen hengen tuottajatii-mi.

– Työskentelen festivaaliviikon ai-kana lähes vuorokauden ympäri. Yli-päätään kiireisintä on keväällä.

Rantala on koulutukseltaan viu-lunsoiton opettaja ja hänen opissaan käy kaksi oppilastaan viikottain.

– Viikon parhaimmat hetket on ne, jolloin saan opettaa. Silloin keskity-tään sataprosenttisesti yhteen asiaan.

Rantala tulee olemaan myös yksi festivaaaliviikon yhteydessä järjestet-

tävän musiikkileirin opettajista. Hän ohjaa nuoria viulisteja yhdessä Noa Nakain kanssa. Muita leirin opettajia ovat Virva Garam sekä Esa Ylivaa-ra (piano), Juuso Nieminen (kita-ra), Satu Garam (huilu), Katariina Saarikoski (sello) ja Minna Nyberg (laulu).

Tähtibaritoni Jorma Hynninen esiintyy Hangon kirkossa.

Milla Rantala on yksi festivaaliviikon järjestäjistä.

Lahjakas pianisti Juho Pohjonen.

Page 25: Sommartidningen 2014 Kesälehti

2 5 K E S Ä 2 0 1 4 H A N G Ö T I D N I N G E N H A N G O N L E H T I S O M M A R E N 2 0 1 4 2 5

Oletko miettinyt muuttoa toiselle paikkakunnalle? Unelmoitko uudesta urasta? Haemme R-kauppiaita eri puolille Suomea.Löytyykö sinusta positiivista ja myyntihenkistä asennetta sekä palvelu- halukkuutta? Pidät ihmisistä ja nautit asiakastyöstä sekä haluat johtaa omaa tiimisiäsi menestymään kanssasi. Kaupallinen tausta, kokemus ketjumaisesta liiketoiminnasta sekä kokemus esimiestyöstä katsotaan eduksi, mutta ennen kaikkea sinusta löytyy energiaa ja reipasta kauppiashenkeä.

R-kioski tarjoaa sinulle mahdollisuuden menestyä itsenäisenä yrittäjänä Suomen suurimmassa franchisingketjussa. R-kauppiaana saat käyttöösi R-kioskin vahvan brändin, toimivan ja jatkuvasti kehittyvän myymäläkonseptin sekä monipuoliset tukipalvelut.

Kiinnostuitko? Katso avoimet kauppiaspaikat ja tartu tilaisuuteen www.r-kioski.fi/kauppiaaksi. Lisätietoja löydät nettivisuiltamme ja R-kioskin rekrytoinnin tavoitat, puh. 020 554 4098.

www.r-kioski.fi/kauppiaaksi

R-kioski on osa Reitan Convenience -yhtiötä, johon kuuluvat Narvesen Norjassa ja Latviassa, Pressbyrån Ruotsissa, 7-Eleven ja Shell/7-Eleven Norjassa, Ruotsissa ja Tanskassa, R-kiosk Virossa sekä Lietuvos Spauda

Liettuassa. Reitan Convenience on markkinajohtaja jokaisessa toimintamaassaan. Vuonna 2013 Reitan Conveniencen liikevaihto oli EUR 1,8 miljardia ja myymälöitä sillä oli 2 500 ja työntekijöitä 16 500.

skogsvårdsföreningen

SÖDRA SKOGSREVIRET

metsänhoitoyhdistys

ETELÄINEN METSÄREVIIRI

Tel. 019 241 5800.www.revir.org

Fma Guy WikströmVästerbystrandväg 25

10600 Ekenäs0400 476 735

[email protected]

Försäljning - MyyntiService - HuoltoStyrningstillbehör

PropellrarAndra tillbehör

Venen ohjauslaitteetPotkureita

Muut tarvikkeet

Vardagar 8.00-11.45Arkisin 13.00-17.00

– Toivon, että leirille osallistuu moni hankolaislapsi. Osallistujia tu-lee lisäksi myös Oulusta. Leiri on hy-vä tilaisuus tavata uusia kavereita ja kehittää omaa osaamistaan intensii-visesti, kertoo Rantala.

Kuten perinteenä on ollut, esiinty-vät leirille osallistuneet lapset ja nuo-ret palvelutalo Astreassa torstaina.

– Me haluamme musisoida myös niille, jotka eivät itse pääse tulemaan konsertteihimme, sanoo Rantala.

Edeltävänä iltana leiriläiset ja hei-dän opettajansa esiintyvät satukon-sertissa, joka järjestetään taidegraa-fi kko Heikki Kukkosen Backyard-veistosnäyttelyssä.

– Lasten satukonsertti tekee come-backin. Oppilaat ja opettajat esiin-tyvät aivan uudessa produktiossa ja sisäänpääsykin on ilmainen, sanoo Rantala.

Osa jotain suurempaaFestivaali on pieni asia vierailijalle

mutta suuri asia järjestäjälle – Han-gon musiikkijuhlat ovat päässeet mu-kaan Finland Festivals –ketjuun.

– Enimmäkseen siitä on meille hyötyä markinnoinnin osalta. Mutta se on myös laatutakuu. Jäseneksi on nimittäin haettava. Kuka tahansa ei jäsenyyttä saa. Me olemmekin asiasta todella ylpeitä.

Rantala kertoo, että ihmiset eivät tosin juurikaan tunne Hangon mu-siikkijuhlia.

– Mutta haluaisin mielellään he-rättää hankolaiset. Me tarjoamme korkealuokkaisen festivaalin, jossa on monipuolinen ohjelmatarjonta. Musiikkityylit kattavat kaiken baro-kista moderniin musiikkiin saakka. Tapahtumaan saisi todella mieluusti osallistua enemmän hankolaisia. Mi-nä toivon, että äänestettäisiin jaloil-la. Jos kaikki kävisivät edes yhdessä konserteistamme, olisi festivaalin tu-levaisuus turvattu. Se olisi myös vah-

va merkki politiikoille siitä, että mei-tä tarvitaan.

Rantalan mukaan on tärkeää, et-tä myös Hangossa on kulttuuritar-jontaa.

– Ei ainoastaan vatsa tarvitse ra-vintoa, vaan myös sielu.

Hangosta alun perin tulevalle Ran-talalle on tärkeää, että Hanko elää.

–Mutta meidän pitäisi vielä parem-min markkinoida Hankoa brändinä.

Markkinoinnin tulisi olla koordi-noidumpaa ja kattavampaa. Kaikki-en suurien tapahtumien tulisi sada näkyvyyttä samalla paikalla.

Viime vuonna eri tapahtumissa vieraili arviolta 1400 henkilöä. Lip-puja myytiin n. 900 kappaletta. Kon-serttisarjan liput maksavat enimmil-lään 28 euroa. 145 euroa maksavalla festivaalipassilla saa tiettyjä etuuk-sia, muun muassa festivaalin kans-sa yhteistyössä olevista ravintoloista. Lippuja on ostettavissa Lippupalve-lusta tai Tian kirjasta.

– Lippu kannattaa ostaa jo etukä-teen, jos haluaa varmistaa että paik-koja on vielä jäljellä. Musiikkijuhlien aikana ei ole samaa ongelmaa majoi-tuspaikkojen suhteen kuin mitä ko-vimman sesongin aikaan. Me olem-me aina saaneet majoituksen esiinty-jillemme. Kiitos sen, että sijaintimme on sopivalla etäisyydellä Helsinkiin nähden, ja sen vuoksi tänne voi tulla junalla vaikka päiväseltään. Jokaises-ta sisäänpääsylipusta menee 20 sent-tiä WWF:n Operaatio Merenneidon hyväksi, mikä on melko itsestäänsel-vää, jos Rantalalta kysytään.

– Hangon luonto ja rannat, kau-pungin idylli on valttimme.

Kristoffer Nöjd

Sirkka-Liisa Kaakinen-Pilch tarjoaa maailmanluokan viulunsoittoa.

Page 26: Sommartidningen 2014 Kesälehti

S O M M A R E N 2 0 1 4 2 62 6 K E S Ä 2 0 1 4 H A N G Ö T I D N I N G E N H A N G O N L E H T I

Skeittaamisen suosio nousussa☛ ☛ Hanko voi nyt ylpeillä sekä upo-uudella skeittipuistolla että skeittiker-holla.

- Tämä on tärkeää kaupungin kai-kille rullalautailijoille, Hangon Rul-laajat -kerhon puheenjohtaja Antti-Petteri Haataja sanoo.

Kolmisenkymmentä vuotta sitten Antti-Petteri Haataja astui rullalau-dalle ja lähti skeittailemaan Hangon kaduille.

- Tuohon aikaan skeittaajiin suh-tauduttiin toisin kuin nykyään. Mo-net luulivat, että rullalauta kainalos-sa liikkuva on huligaani, joka pitää esineiden rikkomisesta. Silloin skeit-tailtiin kadulla tai jonkun ruokakau-pan parkkipaikalla, hän kertoo.

Nyt Haataja pääsee ihailemaan Hangon aivan omaa skeittipuistoa. Lisäksi hän voi tituleerata itseään Hangon ensimmäisen rullalautailu-kerhon, Hangon Rullaajien, puheen-johtajaksi

- Puisto valmistui syksyllä ja silloin perustettiin myös skeittikerho, mutta käytännössa toiminta alkoi keväällä. Tällä hetkellä eri ikäisiä aktiivijäse-niä on kymmenkunta. Nuorin on 17 ja itse olen luultavasti vanhin, 70-lu-vulla syntynyt Haataja kertoo.

Hangon rullalautailu on kokenut nosteen, mutta Haatajan mukaan tie skeittailun järjestäytymiseen on ollut pitkä.

- Jo vuosikymmen sitten oli pu-hetta seuran perustamisesta, mutta vuodet vierivät, eikä kukaan ottanut

Kaupungin lapset ja nuoret ovat ahkeraan käyttäneet Hangon lähiliikuntapaikan kupee

asiaa hoitaakseen. Pikkuhiljaa idea unohtui.

Päättäjät kuuntelivatUsean vuoden hiljaiselon jälkeen

Haataja sattui kuulemaan keskuste-lun, joka herätti unohtuneet suunni-telmat eloon.

- Muutamat kaupungin päättäjis-tä keskustelivat skeittipaikan perus-tamisesta. Olin tietenkin utelias ja aloin jutella heidän kanssaan.

Keskustelun jälkeen Haataja on-nistui saamaan aikaan päättäjien ja skeittaajien välisen dialogin, ja yh-dessä he sitten suunnittelivat uuden skeittipuiston.

- Ihmisillä on tapana valittaa, ett-eivät päättäjät ikinä kuuntele asuk-kaita. Tässä tapauksessa kävi päin-vastoin. He ovat todella kuunnelleet. Aluksi ajatuksena oli rakentaa rampit puusta, mutta saimme heidät vakuu-tetuiksi, että ne kannattaa tehdä be-tonista. Betoniset rampit kestävät pa-remmin, eivätkä aiheuta yhtä paljon melua, hän kertoo.

Kesän vetonaula- Äskettäin järjestimme ensim-

mäisen virallisen ohjelman uudessa skeittipuistossa. Kuka tahansa pääsi osallistumaan yhdessä Ponkes -skeit-tiliikkeen kanssa järjestämäämme rullalautailukouluun, hän sanoo.

Koulusta tuli suurmenestys. Paljon eri ikäisiä ihmisiä osallistui puolen-tunnin mittaisiin opetusjaksoihin. Urheilulajiin kohdistuva suuri mie-

lenkiinto lupailee uudelle kerholle hyvää. Haataja uskoo, että uusi skeit-tipuisto tulee houkuttelemaan paljon väkeä.

- Se on tosi hieno ja monet ovatkin kehuneet sitä. Voitaneen ilman muu-ta sanoa, että se on alueen paras ja siitä tulee takuulla kesän suuri veto-naula, hän sanoo.

Sosiaalinen urheilulajiKerhotoiminnan avulla on tarkoi-

tus houkutella lisää jäseniä. Haata-ja pitää rullalautailua hauskana ur-heiluna, joka myös tietää sosiaalista kanssakäymistä. Eikä sen harrasta-minen ole edes alussa vaikeaa.

- Sen kun hankit rullalaudan ja alat harjoitella!

Lisätietoja kerhosta löytyy sen Fa-cebook-sivulta.

- Pian sivulta löytyy sähköinen jä-senilmoituslomakekin. Sen kun täyt-tää ja maksaa 10 euron jäsenmak-sun, niin asia on selvä.

JÖ/IS

Hangon Rullaajien puheenjohtaja Antti-Petteri Haataja iloitsee siitä, että kau-punki on panostanut skeittaajiin.

Page 27: Sommartidningen 2014 Kesälehti

2 7 K E S Ä 2 0 1 4 H A N G Ö T I D N I N G E N H A N G O N L E H T I S O M M A R E N 2 0 1 4 2 7

BromarfBromarf start 3.5start 3.5Maj, lördagar kl. 8.30-13, juni-juli-augusti, fredagar kl. 15-18, Maj, lördagar kl. 8.30-13, juni-juli-augusti, fredagar kl. 15-18, juni-juli-augusti, lördagar kl. 8.30-13,juni-juli-augusti, lördagar kl. 8.30-13,september, lördagar kl. 8.30-13september, lördagar kl. 8.30-13Helenius Fiskdelikatesser/CaritaHelenius Fiskdelikatesser/Carita, 040 538 7181, 040 538 7181Agneta GrönroosAgneta Grönroos, 0440-300466, 0440-300466Färsk och rökt fi sk, gravat, inläggningar mm.Färsk och rökt fi sk, gravat, inläggningar mm.

HangöHangöÅret runt lördagar kl. 6-12Året runt lördagar kl. 6-12Helenius Fiskdelikatesser/GöstaHelenius Fiskdelikatesser/Gösta, tel. 0400 539 264, tel. 0400 539 264Färsk och rökt fi sk, inläggningar mm.Färsk och rökt fi sk, inläggningar mm.

Sommaröstrand-Skåldö fi skebodSommaröstrand-Skåldö fi skebod14.6-16.8 lördagar kl. 10-13, midsommarafton 20.6 kl. 10-1314.6-16.8 lördagar kl. 10-13, midsommarafton 20.6 kl. 10-13Bill NyströmBill Nyström, 0400 228 835 , 0400 228 835 Färsk och rökt fi sk, gravad, inläggningar mm.Färsk och rökt fi sk, gravad, inläggningar mm.

Ingå torgIngå torgApril-december lördagar kl. 8-13April-december lördagar kl. 8-13Krister HellströmKrister Hellström, 0400 501 667, 0400 501 667Färsk och rökt fi sk, gravad och halstrad mm.Färsk och rökt fi sk, gravad och halstrad mm.

Pojo torg,Pojo torg, året runt lördagar kl. 7.30-11.30året runt lördagar kl. 7.30-11.30Prästkulla sommartorgPrästkulla sommartorg 7.6-9.8 lördagar kl. 9-127.6-9.8 lördagar kl. 9-12Butiken Deli Tukku i PojoButiken Deli Tukku i Pojo Öppnar 14.6, året om, butikstider, egen disk i butiken, Öppnar 14.6, året om, butikstider, egen disk i butiken, Pojovägen 8.Pojovägen 8.Magnus LignellMagnus Lignell, tel. 040 501 5921, tel. 040 501 5921Färsk och rökt fi sk, gravad, kallrökt lax, sik- och strömmings-Färsk och rökt fi sk, gravad, kallrökt lax, sik- och strömmings-inläggningarinläggningar

Sandnäsudd sommartorg, RaseborgSandnäsudd sommartorg, Raseborg7.6-30.8 lördagar kl. 9-127.6-30.8 lördagar kl. 9-12Jan WesterholmJan Westerholm, tel. 0400 762 861, tel. 0400 762 861Färsk och rökt fi sk, gravad, strömmingsinläggningar, fi skbiffarFärsk och rökt fi sk, gravad, strömmingsinläggningar, fi skbiffar

Karis torgKaris torgÅret om, lördagar kl. 7-14Året om, lördagar kl. 7-14 Karl-Mikael LindqvistKarl-Mikael Lindqvist, tel. 0400 214 727, tel. 0400 214 727

Bjärnå torgBjärnå torgÅret om, fredagar kl. 6.30-11 Året om, fredagar kl. 6.30-11 Agneta GrönroosAgneta Grönroos, 0440-300466, 0440-300466

TenalaTenala, , vid Frimans diversehandel vid Frimans diversehandel Året om, fredagar kl. 12.30-16.30Året om, fredagar kl. 12.30-16.30Agneta GrönroosAgneta Grönroos, tel. 0440 300 466, tel. 0440 300 466året runt lördagar 8 - 12 året runt lördagar 8 - 12 Karl-Johan Lindqvist Karl-Johan Lindqvist 0400-5807100400-580710

Barösund sommartorgBarösund sommartorg14.6-30.8 lördagar kl. 9-13, 2.7-29.7 tisdagar kl. 12-1614.6-30.8 lördagar kl. 9-13, 2.7-29.7 tisdagar kl. 12-16Peter WesterbergPeter Westerberg, tel. 050 582 1352, tel. 050 582 1352

Ekenäs torgEkenäs torgÅret om, onsdagar och lördagar kl. 7-13Året om, onsdagar och lördagar kl. 7-13Hans BlomqvistHans Blomqvist, tel. 040 540 8974, tel. 040 540 8974

Trollshovda sommartorgTrollshovda sommartorgjuni-juli-augusti, lördagar 9 - 12 juni-juli-augusti, lördagar 9 - 12 Karl-Johan LindqvistKarl-Johan Lindqvist 0400-580710 0400-580710

Padva,Padva, året om, hemma, per telefonåret om, hemma, per telefonViola och Bernt WikströmViola och Bernt Wikström, tel. 040 754 1000, tel. 040 754 1000

SOMMARTORGENSOMMARTORGEN20142014

NYLANDS FISKARFÖRBUND r.f.NYLANDS FISKARFÖRBUND r.f.www.nyfi sk.netwww.nyfi sk.net

eseen äskettäin rakennettua skeittipaikkaa.

Page 28: Sommartidningen 2014 Kesälehti

S O M M A R E N 2 0 1 4 2 82 8 K E S Ä 2 0 1 4 H A N G Ö T I D N I N G E N H A N G O N L E H T I

☛ ☛ Sanasta arkeologia tulee po-pulaarikulttuurin ansiosta monelle mieleen piiskan heiluttelu, nyrkki-tappelut natseja vastaan ja ikuisuuk-siksi katoavat muinaisaarteet. Oi-keasti arkeologia on miedompi tutki-musala. Arkeologisissa kaivauksissa heiluu piiskan sijaan pölysuti, nyrk-kitappelut korvautuvat tutkimusra-hahakemuksilla ja harvinaiset mui-naisaarteet nostetaan maasta siten, että jokainen hiekanjyvä on kirjattu tutkimusraporttiin. Kun elokuvissa muinaisen mysteerin selvittämiseen riittää puolitoista tuntia, niin to-dellisuudessa kaivauksia saatetaan työstää kuukausia kerrallaan monen vuoden ajan. Tänä kesänä Hanko on ainakin kahden suuren tutkimuksen kohteena.

Kadonneita aarteita Hangossa eivät ole Liitonarkki tai kristallikallo, vaan Riilahden taistelun tarkka sijainti ja tieto siitä, mitä Tulliniemen saksa-laisella leirillä tehtiin toisen maail-mansodan aikaan. Molemmat tutki-mukset ovat nousseet ajankohtaisiksi eri syistä. Riilahden taistelusta tulee tänä vuonna kuluneeksi 300 vuotta, mikä luonnollisesti herättää kiinnos-tusta. Juhlavuosi näkyy monin eri ta-voin, muun muassa museonäyttelyl-lä, uusilla ja uudelleenjulkaistuilla

Kesä kuuluu menneisyyden tonkijoille

kirjoilla, kansanjuhlalla sekä mahta-valla perinnepurjevenetapahtumalla, Gangut Regatalla.

Tulliniemen saksalainen leiri on puolestaan noussut ajankohtaisek-si, koska aikaisemmin suljettu alue avattiin toukokuussa yleisölle. Tulli-niemen kävelyreitti johtaa entisen lei-rialueen läpi manner-Suomen eteläi-simpään kärkeen. Suurin osa alueella olleista vanhoista rakennuksista oli niin heikossa kunnossa, että ne jou-duttiin purkamaan yleisen turvalli-suuden vuoksi. Purkutöiden ja alueen avaamisen takia leirin arkeologisella tutkimuksella olit tiukka aikataulu.

Tulliniemi natsi-Saksan satamana

Arkeologi Jan Fastin konfl iktiar-keologinen projekti keskittyy Tulli-niemen saksalaisen leirin historiaan. Saksalaiset joukot käyttivät Hankoa toisen maailmansodan aikaan loma- ja huoltokuljetuksia varten. Tullinie-men alueen saksalaiset saivat omaan käyttöönsä keväällä 1942. Alueelle nousi erittäin laaja leiri, jossa oli ti-lat 3000 sotilaalle. Hangon läpi tiede-täänkin kulkeneen tuhansittain sak-salaissotilaita. Tulliniemellä oli läpi-kulkumatkalla olevia sotilaita varten täinpoistokylä, sotilaskoti, kerhotiloja

ja jopa elokuvateatteri.Fast suoritti kiireellisimmät tut-

kimukset alueella vain muutamassa päivässä keväällä. Vuoteen 2016 jat-kuvassa projektissa on edessä vielä löydösten vertailu arkistolähteisiin ja muihin historiallisiin lähteisiin. Tul-liniemen tutkimuksissa Fastia aut-toi avustajien lisäksi myös arvostettu ruotsalainen arkeologi Anders Wik-ström.

– On hienoa, että Anders halu-aa olla tutkimuksessa mukana, Fast kertoo. Hänen tarkkaavaisuudesta ja kyvystä nähdä asioita tuorein silmin oli valtavasti hyötyä, kun tutkimme päällystön aluetta leirillä. Alue on ny-kyisin erittäin herkkä luonnonsuoje-lualue, joten tutkimukset tehtiin niin hellästi kuin mahdollista.

Fast kertoo projektissa olevan neljä erityisen kiinnostavaa aluetta. Näi-tä ovat juuri täinpoistokylä ja lotta-kanttiini, elokuvateatteri, upseerien alue sekä alue, joka kutsuttiin ukrai-nalaisten leiriksi.

– Upseerien alueelta löytyneen kamiinan perusteella Hangossa on toiminut Saksan armeijan silloinen puolisotilaallinen insinöörijärjestö Organisation Todt, Fast kertoo. Löy-döksen valossa etenkin ukrainalais-leirin luonne nousee todella mielen-kiintoiseksi.

Organisation Todt oli perustajan-sa Fritz Todtin mukaan nimetty rakennusvirasto, joka rakensi natsi-Saksan tarvitsemaa infrastruktuuria ympäri Euroopan. Suomessa Organi-sation Todt teki muun muassa mit-tavia linnoitustöitä Lapissa. Järjestön tiedetään käyttäneen työvoimanaan muun muassa ukrainalaisia sota-vankeja.

– Löydön valossa ukrainalaisleiri on erittäin mielenkiintoinen, Fast sa-noo. Arkistoista on kuitenkin löyty-nyt valokuvia ukrainalaisista Hangon kaupungissa, joten kyse tuskin on yk-sinkertaisesti vankileiristä. Asiaa pi-tää ilman muuta tutkia, jotta selviäisi keitä täällä oli ja mitä he tekivät. Eh-kä jollain on vielä omia muistikuvia Hangossa olleista ukrainalaisista.

Riilahden taistelu kaukana Riilahdesta

Riilahden meritaistelu oli osa suurta Pohjan sotaa, jossa pääosin Venäjä ja Ruotsi taistelivat Itämeren alueen herruudesta. Ruotsalaisjouk-kojen kukistaminen Hankoniemen pohjoispuolella oli Venäjän laivaston ensimmäinen mittava voitto, ja ensi-askel Ruotsin suurvalta-aseman ka-toamisessa. Meritaistelusta on paljon enemmän tai vähemmän tarkkaa tie-toa. Muun muassa taistelussa olleista joukoista, taistelun tarkasta ajankoh-dasta ja taistelun kulusta on yhtenäi-siä ja perusteltuja käsityksiä. Mitä ei tiedetä, on se, missä taistelu käytiin. Yksi asia on varmaa; nimestään huo-limatta Riilahden taistelua ei käyty Riilahden kartanon lähellä.

– Se on nyt kiistattomasti vahvis-tettu, sanoo Venäjän meriperintökes-kuksen tutkija Andrej Lukoshkov.

Riilahden taistelun tarkkaa tapah-tumapaikkaa on etsitty 1860-luvusta lähtien. Lukoshkov on asiantuntija-na uusimmassa tutkimusprojektissa, jonka rahoittajana Venäjän meripe-rintökeskus toimii. Tutkimuksessa ovat mukana myös Hanko maailman-kartalle ry sekä hankolainen Subree-

Kadonneen Riilahden metsästäjät: Andrej Lukoshkov, Dimitri Agejev ja Pekka Paanasalo näyttävät kartalta kaleeriksi epäillyn hylyn paikan.

Ikuisuuksiksi kadonnut muinaisaarre vai yleisö

Tulliniemen upseerialueelta löytyi Volkswagenin valmistama kamiina. (kuva: Jan Fast)

Page 29: Sommartidningen 2014 Kesälehti

2 9 K E S Ä 2 0 1 4 H A N G Ö T I D N I N G E N H A N G O N L E H T I S O M M A R E N 2 0 1 4 2 9

www.itamerimaraton.com 4.10.2014

Hangon Lääkäritalo - Hangö Läkarhus

Vuorikatu 19 2. krs (talossa hissi) • Berggatan 19 2. vån (fi nns hiss) www.hangonlaakaritalo.fi

Yleis-, työterveys- ja Allmän-, företags- ochmerimieslääkäri Antti Marttila sjömansläkare Kliinisen fysiologian erikoislääk. Jarl-Erik Nyholm Spec. i klinisk fysiologiGynekologia Raija Räty GynekologiIhotaudit Viktoria Danielsson HudsjukdomarSisätaudit Carl-Johan Lindström InremedicinOrtopedia Esa Koskinen Ortopedi

Ajanvaraukset 019-232500 Tidbeställning

Auki - Öppet: Ma/Må–To 8–16, Pe/fre 8–14

23.6–31.7 Ma/Må–To/To 9–15

ring Ammattisukellustyöt Oy. Kent-tätöiden tutkimusssuunnitelmasta jaraportoinnista vastaa Subreeringin arkeologi Johanna Makinen.

Vaikka taistelussa kärsittiinkin mittavia miestappioita, niin yksi-kään alus ei uponnut taistelun aika-na. Taistelupaikkaa etsitäänkin yrit-tämällä paikantaa ammuksia, aseita ja muita jäänteitä kaikuluotaamalla ja magnetometrillä. Tutkimuksen en-simmäinen vaihe on suoritettu ei-ka-

joavana tutkimuksena. Samalla kun väitetty taistelupaikka tutkittiin, niin tutustuttiin myös Bengtsårin alueen lähellä oleviin hylkyihin. Kymme-nestä tunnetusta hylystä ensimmäi-sen vaiheen aikana tarkastettiin viisi hylkyä, joista yksi on mahdollisesti venäläinen kaleeri.

– Vaikka taistelussa ei uponnut-kaan yhtään alusta, niin moni kär-si mittavaia vahinkoja, Lukoshkov kertoo. Alukset kuljettettiin jonnekin suojaan korjausta varten. On mah-dollista, että jotkut korjauskelvot-tomat alukset upotettiin. Tahallaan upotetuissa aluksissa tuskin on mi-tään arvokasta jäljellä.

Rikkinäisten alusten jäänteiden avulla on mahdollista päätellä, missä aluksissa kuolleiden sotilaiden jouk-kohauta voisi olla. Venäläisten läh-teiden mukaan hauta tehtiin lähelle taistelupaikkaa. Haudan löytäminen

ei ole kuitenkaan niin helppoa, sillä rantaviiva ei ole enää sama, kuin 300 vuotta sitten.

Mahdollisesta kaleerista ei kui-tenkaan saada varmuutta ennen kuin hylystä voi ottaa näytteen, jota voi vertailla muihin puunäytteisiin 1710-luvulta. Useita arkeologisia hyl-kysukelluksia suorittanut ammatti-sukeltaja Pekka Paanasalo kertoo puunäytevertailun olevan paras tapa saada varmuutta siitä, voisiko hylky

olla venäläinen kaleeri.– Pohjan sodan aikaisista aluksis-

ta on harvoin mitään asiakirjoja jäl-jellä, Paanasalo sanoo. Laivanraken-tajat omistivat alusten piirustukset, joten ne eivät ole säilyneet valtioiden arkistoissa.

Päätös jatkotutkimuksista riippuu Museovirastosta. Lukoshkov vakuut-taa, että Venäjän meriperintökeskus haluaa jatkaa tutkimuksia, ja on myös valmis rahoittamaan niitä.

– Suomessa tutkimuksiin liittyy paljon enemmän ohjeita ja järjeste-lyjä, Lukoshkov sanoo. Täällä vahdi-taan tarkemmin sitä, että vedenalai-nen perintö ei kärsi, mutta Venäjällä kaikki on helpompaa. Monta mah-dollista taistelupaikkaa on vielä tut-kimatta. Seuraava vaihe onkin jo ke-säkuussa.

Jonas Johnhem

ölle vaarallinen hökkeli? Suurin osa Tulliniemen parakeista on purettu. (kuva: Jan Fast)

Tulliniemen alueelta löytynyt hylsy. (kuva: Jan Fast)

Page 30: Sommartidningen 2014 Kesälehti

S O M M A R E N 2 0 1 4 3 03 0 K E S Ä 2 0 1 4 H A N G Ö T I D N I N G E N H A N G O N L E H T I

☛ ☛ Även om tv:n berättar att de sociala medierna och smarttelefoner-na har erövrat de unga fi nländarnas fritid ser man inget av detta i ridsko-lan. De ridlektioner och sommarläger som Hangöudds ryttare arrangerar är fullsatta alla år och till ridlägren är det rentav kö.

– Det lönar sig alltid att höra ef-ter om det fi nns annullerade platser, berättar ridläraren Mia Maukonen.

Hästintresset ger närvaro i stunden

Ridningen blir allt populärare ock-så på andra håll. Enligt Finlands ryt-tarförbund har antalet hobbyryttare nästan fördubblats under de senaste tio åren. Maukonen är inte förvånad: Hästen är alltjämt en sådan fritids-kompis som kräver närvaro i um-gänget.

I Hangö satsar man utöver ridnin-gen också på traditionellt hästman-skap. Enligt Maukonen är det förnuf-tigt att tillbringa tid med hästarna om man vill lära sig rida bra. När man lär sig hästens naturliga beteen-de blir det lättare att samverka med den också då man sitter i sadeln. Un-

☛ ☛ Vaikka televisiossa uutisoidaan sosiaalisen median ja älypuhelimien valtaavan nuorten suomalaisten kai-ken vapaa-ajan, kehitys ei varsinai-sesti näy ratsastuskoulussa. Hanko-niemen ratsastajien järjestämät tun-nit ja kesäleirit ovat vuodesta toiseen täynnä ja leireille jopa jonotetaan.

– Peruutuspaikkoja kannattaa to-ki aina kysellä, kertoo ratsastuksen-opettaja Mia Maukonen.

Hevosharrastus pitää ihmisen hetkessä kiinni

Ratsastus kasvattaa suosiotaan muuallakin kuin Hangossa. Suomen ratsastajainliiton mukaan harrasta-jamäärä on lähes kaksinkertaistunut viimeisen kymmen vuoden aikana. Mia Maukonen ei ihmettele kehitys-tä – hevonen on ihmiselle edelleen sellainen vapaa-ajan kumppani, joka pakottaa olemaan läsnä jokaisessa hetkessä.

Ratsastamisen lisäksi Hangossa panostetaan perinteisiin hevosmies-taitoihin. Oppiakseen ratsastamaan hyvin, on Maukosen mukaan järke-vää viettää aikaa hevosten seurassa myös muuten. Kun oppii, miten he-vonen luontaisesti käyttäytyy, on sen kanssa helpompi toimia myös satu-lasta käsin. Kesäleireillä jokainen leiriläinen saakin oman hoitohevo-sen tai -ponin, jonka seurassa pääsee viettämään runsaasti aikaa.

Hangö är hästvännernas sommarstad nummer ett

Hanko on hevosystävän kesäkaupunki numero yksi

der sommarlägren får varje deltaga-re en egen sköthäst eller -ponny som man får tillbringa mycket tid med.

Hangö är en bra stad också för häs-tar. Det fi nns gott om stigar att rida på och dessutom lämpliga stränder där hästen kan få bada.

– I Finland använder vi ofta bad till exempel då man tränar travhäs-tar men i Hangö är badandet enbart ett nöje för hästarna. De fl esta hästar plaskar gärna och badutfl ykterna är årliga höjdpunkter på ridlägren, be-rättar Maukonen.

Sea Horse Week är ridsommarens höjdpunkt

Sista veckan i juli kommer man att se hästar också i centrum av stan, riktigt på paradplats då Sea Horse Week, en av vårt lands mest populära hopptävlingar, arrangeras vid Park-dammen. Tävlingarna arrangeras 23–27 juli och lockar landets bästa ekipage till platsen. Stämningen blir också i år handgripligen spännande. På söndagen tävlar man om de efter-strävade Lähi-Tapiola Grand Prix- deltävlingspoängen.

Under de fem Sea Horse Week-

dagarna går över tusen starter.Allmänheten har fritt tillträde hela

veckan. Det är lätt att följa med hopptäv-

lingar också om man inte tidigare är så insatt i sportgrenen.

– Man kan från läktaren följa med de vanligaste felen, såsom att ekipa-get fäller bommen eller att hästen vägrar ta hindret, berättar Mauko-nen.

Publiken brukar trivas på tävlin-garna hela långa dagen.

– På tävlingsområdet ordnas också i år också en mångsidig utställning samt allas verkliga favorit: Den tradi-tionella tävlingsbuffén.

Tilläggsinfo om Hangöudds ryt-tare: www.hunr.org, om SeaHorse Week och dess program: www.sea-horseweek.fi

Minna Ruolanto/IS

Hanko ei ole hassumpi asuinpaik-ka ylipäätään, ei hevosellekaan. Kau-pungissa riittää upeita maastopolku-ja ratsastajien käyttöön ja toki myös sopivaa meren rantaa uimiseen.

– Uimista käytetään Suomessa pal-jon esimerkiksi ravihevosten harjoit-telumetodina, mutta meillä Hangossa se on silkkaa hupia. Useimmat hevo-set polskuttelevat mielellään ja uinti-

retket ovatkin kesäleirien ehdottomia kohokohtia vuodesta toiseen, Mauko-nen kertoo hymyillen.

Hangon SeaHorse Week on ratsastuskesän kohokohtia

Hevoset saapuvat heinäkuun vii-meisellä viikolla myös Hangon kes-kustaan, ihan paraatipaikalle, kun maamme suosituimpiin kuuluva es-

teratsastuskilpailu SeaHorse Week järjestetään Puistolammen kentäl-lä. Heinäkuun 23.–27. päivinä jär-jestettävä kilpailu kokoaa paikalle maamme huippuratsukot ja tunnel-ma tulee tänäkin vuonna olemaan käsinkosketeltavan jännittävä, kun sunnuntaina kilpaillaan halutuista Lähi-Tapiola Grand Prix -osakilpai-lupisteistä. Kaikkiaan SeaHorse Wee-kissä nähdään viiden päivän aikana yli tuhat kilpailustarttia.

Yleisöllä on SeaHorse Weekiin va-paa pääsy koko kilpailuviikon ajan. Esteratsastusta on helppo seurata, vaikka laji ei olisi ennestään tuttu.

– Yleisimmät radalla tapahtuvat virheet, kuten estepuomin putoami-sen tai hevosen hypystä kieltäytymi-sen, näkee selvästi katsomoon, taus-toittaa Mia Maukonen.

Kilpailupaikalle tullaan perintei-sesti viihtymään koko päiväksi.

– Alueelle pystytetään tänäkin vuonna areenan lisäksi monipuoli-nen expo-alue sekä kaikkien ikisuo-sikki – perinteinen kisabuffetti, Mau-konen kertoo.

Lisätiedot Hankoniemen ratsasta-jista: www.hunr.org

Lisätiedot SeaHorse Weekistä ja oh-jelma: www.seahorseweek.fi

Minna Ruolanto

Sea Horse Week järjestetään Puistolammen kentällä heinäkuussa. (Kuva: Erica Hellman)

Badutfl ykterna hör till höjdpunkterna på ridlägren. (Bild: HUNR:s arkiv)

Page 31: Sommartidningen 2014 Kesälehti

3 1 K E S Ä 2 0 1 4 H A N G Ö T I D N I N G E N H A N G O N L E H T I S O M M A R E N 2 0 1 4 3 1

PENEVA Gropvägen 6, EkenäsTel. 045 1138 176

Må, Ti, To, Fre 8-11,12-16 och Ons 8-11, 12-18

www.peneva.fi KÖK OCH INREDNINGAR

KÖK VITVAROR GARDEROBER SKJUTDÖRRAR BADRUMSINREDNINGAR �����Baspaket:IO 11610-90 ugn

KK 6520-90 T keramisk spishäll

O 12630-90 X ugn

KKI 6564-90 T punktinduktion

Exklusivt paket:

Kampanjpris

990 €Kampanjpris

1595 €

Kampanjpriserna är i kraft under juni månad.

OM 60-07 diskmaskin

OMI 60-37 T integrerad diskmaskin

Vitvarorna levereras på beställning.

Fiber ger dig de bästa tv-upplevelserna och det snabbaste internet!Visste du att vi bygger vårt fibernät enligt intresse?

Kolla tillgänglighet, anmäl intresse, påverka och beställ på www.fiberhem.fi.

[email protected], 019 233 933

Page 32: Sommartidningen 2014 Kesälehti

S O M M A R E N 2 0 1 4 3 23 2 K E S Ä 2 0 1 4 H A N G Ö T I D N I N G E N H A N G O N L E H T I

PESULA IIRA

PESEMME• mattoja• työvaatteita• lakanapyykit• kem. pesut

NOPEA PALVELU!

Espl. 112 (019) 248 6857

Autohuolto Kuutti Ky

– Hinauspalvelua henkilö- ja pakettiautoille

– Varaosat, Korjaus- ja huoltopalvelua

– Rengasmyyntiä

Tulliniementie 31, Hanko ☎ 0400 816125 & 0400 7072352

autohuoltokuutti.syhi.fi

Henkilöauton renkaat, Pakettiauton renkaat, Kuorma-auton renkaat mm. Hankook & Sailun & Marangoni -50%

Kodinkoneet, viihde-elektroniikka, pelikoneet,

pelitHushållsmaskiner,

elektronik, spelkonsoler, spel

Halmstadinkatu 3 Halmstadsgatan, 10900 Hanko - HangöPuh. 019–248 7611

Tel. GSM 0500–790 294 www.koneforum.fi

Hangon ULA TAXI Oy

Hangö ULA TAXI Ab

019-10691024 h

4 matkustajaa/passagerare x 12 bilar/autoa

8 matkustajaa/passagerare x 3 bilar/autoa

En ansvarsfull fi skare tar också fi skarna i beaktande☛ ☛ Det är skönt att vara vid vattnet men det kan vara svårt att hitta en bra orsak att få vistas i strandskval-pet. Blotta tanken att med gott sam-vete kunna tillbringa en hel dag vif-tandes med en käpp över vattenytan är konstigt lugnande. Om man dess-utom föreställer sig ett rev och ett fl öte är det inte längre fråga om att vifta med en käpp. Plötsligt handlar det om en frisk och naturnära hobby.

Att fi ska är trevligt fast man inte

ens bryr sig så värst mycket om fi sk. Man vet att fi skets historia är lika gammal som människan. Kvarläm-ningar av människor som levde för 40 000 år sedan visar att man åt fi sk regelbundet. Den första beskrivning-en av sportfi ske hittas hos de gamla egyptierna. Nu för tiden är fi sket en betydande global industri. Till och med en femtedel av världens männis-kor är beroende av fi ske och fi sk som proteinkälla. Allt är ändå inte spän-nande tidsfördriv eller effektiv jakt efter föda. Förutom att överfi ske, ha-vens förorening och fi skstammarnas minskning är svåra utmaningar för fi skerinäringen utgör de ett hot mot naturen och mänskligheten. Situa-tionen är svår men inte hopplös. Med små medel kan var och en inverka både på sin närmiljö och globalt.

Donerad fi sk i havetEtt sätt att påverka lokalt är att in-

formera mer. Det kan man göra på många olika vis. Till exempel har största delen av Finlands forellstam-mar utplånats på grund av byggande av vattendrag, miljöförstöring och ohållbart fi ske.

Ett lite annorlunda sätt att sprida information om havsöringens pro-blem är att ordna en fi sketävling där man fi skar just havsöring. Det som först verkar avigt är egentligen gan-ska vettigt när man bekantar sig med detaljerna. Föreningen Hangon Kala-miehet ordnar fi sketävlingen Ranta-Tane. Det är en tävling där det hand-lar mer om att släppa fi skarna än om att fånga dem. Ranta-Tane har därför fått äran att vara den första tävlin-

gen som presenteras i Finlands fri-tidsfi skares centralförbunds projekt Ansvarfulla fi sketävlingar – Vastuul-liset Kalakilpailut 2014.

Inte en enda av de fi skar som fån-gats i Ranta-Tane har blivit mat. Ran-ta-Tane reducerar med andra ord in-te fi skarnas antal i havet. Tvärtom, tack vare fi sketävlingen som arrang-erats sedan 2012 fi nns det tusentals nya fi skar i vattnen. I deltävlingarna som ordnas i april och oktober deltar bara en handfull fi skare, men evene-manget lockar till sig ett stort antal sponsorer.

Med hjälp av tävlingsavgifter och donationer har man planterat över 3 000 havsöringsyngel i Hangö.

– De planterade fiskarna är fenklippta så att man ser att de är ämnade att fi ska, säger Jarmo Jär-vinen som är sekreterare i Hangon kalamiehet och frivillig fi skeöverva-kare.

De fenklippta fi skarna ska med an-dra ord inte ersätta den naturliga fi s-ken. Öringar som har fettfenan kvar ska alltid släppas tillbaks i naturen. Också de stora individerna av annan fi sk lönar det sig att släppa tillbaks i vattnet och fortplanta sig.

Fast det är önskvärt att man befriar fi sken när man fi skar så är det tillå-tet att använda sunt förnuft. Fiskaren ska alltid använda sådan utrustning och sådana metoder som orsakar så lite smärta och stress åt fi sken som möjligt. Man ska också behandla fi s-ken så att dess sköra skinn inte tar skada. Om fi sken blöder från skinnet så är det lika bra att ta livet av den.

Minimimåtten och loven i skick!

Fast fi skefebern kan slå till plötsligt måste man se till att ha tillstånden i skick. Järvinen påminner om att det är fi skarens ansvar att ta reda på vil-ka lov som behövs.

På internet kan man förutom in-formation skaffa sig vissa tillstånd.

– När man far ut och fi skar med kastspö måste man observera att man måste ha betalat den statliga fi s-kevårdsavgiften. Man måste också ha

spöfi sketillstånd eller vattenägarens, i det här fallet Hangö stads, tillstånd, säger Järvinen.

Alla 18 –65-åriga fi skare ska ha be-talat fi skevårdsavgiften. Om man är under 18 eller över 65 år behöver man inte statliga lov men om man fi skar med nät eller fl era kastspön måste man ha tillstånd av vattenägaren att göra det.

Ägarens tillstånd, det vill säga Hangö stads fi sketillstånd, kan man lösa ut på biblioteket. För Hangöbor kostar tillståndet 20 euro. En deltids-Hangöbo får samma rättigheter som Hangöborna för 100 euro.

Ett dagstillstånd för turister kostar 15 euro och ett veckotillstånd 24 eu-

ro. Med dessa tillstånd har man rätt att använda tre stycken kastspön. För att fi ska med nät behövs ett skilt lov.

– Som fiskeövervakare finns det brister främst beträffande tillstån-den men också i kunskapen om var man får fi ska och hur. När man skaf-far sina tillstånd på biblioteket ska man komma ihåg att ta med sig både den karta och det infoblad där fi nns. I hamnarna är det förbjudet att fi ska, även att meta från bryggorna. Men på vågbrytaren i Hangöby får man både meta och kasta med spö.

HT

Page 33: Sommartidningen 2014 Kesälehti

3 3 K E S Ä 2 0 1 4 H A N G Ö T I D N I N G E N H A N G O N L E H T I S O M M A R E N 2 0 1 4 3 3

Vuorikatu 13, Hanko☎ 044-382 0032

[email protected]

Herkkumyymäläsi keskustassa Tervetuloa!

Bestäm själv vem som öppnar Din dörr...Päätä itse kuka avaa Sinun ovesi...

Esplanaden 92 Esplanadi, Hangö/Hanko

Tel./Puh. 019-248 5223 / 24 h

Öppet/Avoinna: må/ma-fre/pe 9.00-17.00. Lö/la stängt/suljettu.

Kesäkuu 2014 Juni

Ma-Pe 10-17 Må-Fre

La 10-16 Lö

Su 12-16 Sö

Villa Orrman, Raatihuoneentori, 4 HankoVilla Orrman, Rådhustorget 4, Hangö

www.hankodesign.fi

Heinäkuu 2014 JuliMa-Pe 10-19 Må-Fre

La 10-16 LöSu 12-16 Sö

Käsityöpuoti / HantverksbutikenAukioloajat / Öppethållningstider

Han

gon

käs

ityö

läis

et -

Arv

oste

ttu

ja la

hjo

ja jo

ka t

ilai

suu

teen

! Han

han

tverkare - U

tsök

ta gåv

or fö

r varje tillfälle!

☛ ☛ Veden äärellä on hyvä olla, mut-ta syitä laineiden liplatuksen lähellä oleskeluun voi olla vaikea keksiä. Jo pelkkä ajatus siitä, että voi hyvällä omallatunnolla viettää päivän veden äärellä pitkää keppiä pinnan lähetty-villä heilutellen, on oudon rauhoitta-va. Kun kuvitelmaan lisää siiman ja koukun, niin kyse ei ole enää oudosta kepinheiluttelusta, vaan reippaasta ja luonnonläheisestä harrastustoimin-nasta. Kalastaminen on kivaa puu-haa, vaikka ei kalasta välittäisikään.

Kalastuksen historian tiedetään olevan yhtä vanha kuin ihmisen his-torian. Jo 40 000 vuotta vanhojen ihmisjäänteiden on todettu eläneen säännöllisellä kalaravinnolla. Ensim-mäinen löydetty kuvaus harrastus-kalastuksesta on muinaisten egypti-läisten jäännöksiä. Nykyään kalas-

Vastuullinen kalastaja huomioi kalatkintus on maailmanlaajuisesti merkit-tävä teollisuusmuoto. Jopa viidennes maailman ihmisistä on riippuvaisia kalastuksesta ja kalasta proteiinin-lähteenä. Kaikki ei kuitenkaan ole ruusuista puuhastelua tai tehokas-ta ravinnonhankintaa. Sen lisäksi, että ylikalastus, merien saastumi-nen ja kalakantojen köyhtyminen ovat vakavia haasteita kalataloudel-le, niin ne ovat myös uhkia luonnolle ja ihmiskunnalle. Tilanne on vaikea, mutta toivottomuuteen ja epätoivoon ei kannata ajautua. Yksilö voi omil-la pienillä teoillaan vaikuttaa sekä omassa ympäristössään ja maail-manlaajuisesti.

Lahjoituksilla kalaa mereenYksi tapa vaikuttaa paikallisesti on

tiedon lisääminen. Tähän on monia

tapoja. Esimerkiksi suurin osa Suo-men taimenkannoista on jo tuhoutu-nut vesistörakentamisen, ympäristön saastumisen ja vastuuttoman kalas-tuksen takia. Yksi omaperäinen tapa parantaa tietoa meritaimenen ahdin-gosta on järjestää kalastuskilpailu, jossa kalastetaan meritaimenta. Ensi kuulemalla järjenvastaiselta vaikut-tava asetelma onkin lopulta järkevä, kun tutustuu kaikkiin yksityiskoh-tiin. Hangon Kalamiehet ry:n järjes-tämä Ranta-Tane -kalastuskilpailu on ennemminkin kalanvapautusta-pahtuma, kuin kalastustapahtuma. Ranta-Tane onkin saanut kunnian olla ensimmäinen esitelty kalastus-kilpailu Suomen Vapaa-ajankalasta-jien Keskusjärjestön hankkeessa Vas-tuulliset Kalakilpailut 2014. Yksikään Ranta-Tane -kalastuskilpailussa pyy-dystetty, kilpailuun osallistuva kala ei päädy lihoiksi ruokapöytään. Ran-ta-Tane ei siis vähennä kalojen mää-rää vedessä. Päinvastoin, jo vuodesta 2012 asti järjestetyn kalastuskilpai-lun ansiosta vesissä on tuhansia uu-sia kaloja. Huhtikuussa ja lokakuussa järjestettäviin osakilpailuihin osallis-tuu vain kourallinen kalastajia, mut-ta tapahtuma houkuttelee mukaan runsaasti tukijoita. Kilpailumaksuil-la ja sponsorilahjoituksilla Hangon vesiin on jo istutettu yli 3000 evälei-kattua meritaimenenpoikasta.

– Istutettavat kalat ovat eväleikat-tuja, jotta kalastajat näkisivät niiden olevan kalastamista varten, sanoo Hangon kalamiehet ry:n sihteeri ja vapaaehtoinen kalastuksenvalvo-ja Jarmo Järvinen. Eväleikatut ka-lat eivät siis syrjäytä luonnonkaloja. Taimenet, joilla on rasvaevä tallella, tulee lain mukaan aina päästää ta-kaisin luontoon. Myös muista kalois-sa kannattaa päästää suuret yksilöt takaisin veteen jatkamaan sukua.

Vaikka kalan vapauttaminen onkin suositeltavaa kestävän vapaa-ajanka-lastuksen kannalta, niin oman järjen käyttö on aina sallittua. Kalastajan kannattaakin aina käyttää sellaisia kalastusvälineitä ja kalastuskeinoja, jotka tuottavat kalalle mahdollisim-man vähän kipua ja ahdistusta. Ka-laa tulee myös käsitellä siten, että sen herkkä pinta tai kidukset eivät kärsi.

Jos kalan iho on rikki tai kiduksis-ta tulee verta, niin on inhimillisem-pää päästää kala päiviltään ja laittaa romppeet kasaan.

Alimitat tietoon ja lupa-asiat kuntoon

Vaikka kalastusinto saattaa iskeä yhtäkkiä hienona kalastuspäivänä, niin lupa-asiat tulee hoitaa. Järvinen muistuttaa, että tiedon hankkiminen luvista on kalastajan vastuulla. Verk-koteitse voi tiedon lisäksi myös hank-kia itselleen joitakin lupia.

– Kalaan lähtiessä tulisi huomioi-da että vapavälinein kalastettaessa tarvitaan Valtion kalastuksenhoito-maksu, viehelupa tai kalaveden omis-tajan lupa, tässä tapauksessa Hangon kaupungin lupa, Järvinen kertoo.

Kaikilla 18–65 -vuotiailla kalasta-jilla tulee olla kalastuksenhoitomak-su maksettuna.

Alle 18-vuotiaat ja yli 65-vuotiaat eivät tarvitse valtion lupia, mutta ka-lastaessa verkoilla tai useammalla vieheellä kaikilla täytyy olla vesialu-een omistajan lupa.

Vesialueen omistajan luvat, eli Hangon kaupungin kalastusluvat voi lunastaa kirjastosta. Hankolaisille ruokakuntakohtainen lupa myönne-tään 20 euron hintaan. Vapaa-ajan hankolainen saa maksaessaan 100 euroa samat oikeudet kuin Hangossa kirjoilla olevat. Turistien päiväkortti maksaa 15 euroa ja viikkokortti 24 euroa. Molemmat luvat oikeuttavat käyttämään kolmea vapaa. Verkko-kalastukseen tarvitaan erillinen lu-pa. Tietoa kalastuksesta saa verkon lisäksi sekä kirjastosta että matkai-lutoimistosta.

– Kalastusvalvontaa tehdessä tulee esille puutteita lähinnä lupien muo-dossa ja siinä, että ei tiedetä missä saa kalastaa ja miten. Hangon kir-jastosta lupia hankittaessa kannat-taakin muistaa ottaa kalastusalueen kartta ja tietolehtinen. Satamat ovat kalastuskiellossa, ja kalastuskielto laitureilla koskee myös onkimista. Hangonkylän aallonmurtajalla saa kalastaa ongella ja vapavälinein.

HT

Page 34: Sommartidningen 2014 Kesälehti

S O M M A R E N 2 0 1 4 3 43 4 K E S Ä 2 0 1 4 H A N G Ö T I D N I N G E N H A N G O N L E H T I

Behövs: Spelbräde och spelmarkörer (limma på tjockt papper eller kartong och klipp ut längs kanterna), tärning, spelpjäser åt var och enRegler: Om du vill kan du hitta på dem själv. Eller så använda de här:Spelet går ut på att samla ihop så mycket gott att äta som möjligt åt lejonen. Spelet är slut när det fi nns bara en spelmarkör (=Kraakku) kvar. Den som då har fl est spelmarkörer har vunnit.

Till först lägger du spelmarkörerna bredvid spelbrädet med bildsi-dorna neråt och blandar dem. Den äldsta spelaren får börja.Var och en gör i tur och ordning ett kast med tärningen och fl yttar sin pjäs längs de svarta cirklarna på Hangös gator. När en spelare inte landar på en svart cirkel utan på en röd får han eller hon vända upp en spelmarkör och göra ett kast med tärningen.Om spelmarkören är: Glass och spelaren i kastet fått 1 eller 2 eller 3 får han eller hon behålla markören.Hangö kex och spelaren i kastet fått 4 eller 5 eller 6 får han eller hon behålla markören.Kraakku ska spelaren lägga Kraakku tillbaks och dessutom ett av sina egna spelmärken (om han eller hon inte ännu hunnit vinna ett enda märke bara Kraakku)

Spelmarkörerna ska alltid blandas på nytt innan spelet fortsätter.Spelaren i den röda cirkeln ska bara kasta en gång, sen fortsätta när det blir hans eller hennes tur.

Och spelet är alltså slut när inga andra spelmarkörer än Kraakku fi nns kvar. Därefter räknar man alla spelarnas spelmarkörer och den som har fl est har vunnit.

Tarvikkeet: Pelilauta, pelimerkit (liimaa paksulle paperille tai pahville ja leikkaa ääriviivoja pitkin irti) noppa, pelinappulat jokaiselleSäännöt: Käytä luovuuttasi ja keksi itse. Voit myös käyttää näitä.Pelin tarkoitus: kerätä mahdollisimman paljon herkkuja leijonille.Peliä pelataan niin kauan kuin on kääntämättä vain yksi pelimerkki = Kraakku.Se kenellä on eniten pelimerkkejä on voittaja.Pelimerkit laitetaan pöydälle pelilaudan viereen kuvapuoli alaspäin ja sekoitetaan.Pelaajat laittavat pelinappulansa leijonapatsaalle.Pelaajista vanhin saa aloittaa.Jokainen heittää vuorollaan noppaa ja liikuttaa pelimerkkiään mustia ympyröitä pitkin Hangon kaduilla.Kun pelaaja pääsee mustien ympyröiden sijasta isolle punareunaiselle ympyrälle tasaluvulla, saa hän kääntää yhden pelimerkin pöydältä ja tämän jälkeen heittää noppaa.Jos pelimerkki on: Jäätelö – pitää pelaajan saada numero 1, 2 tai 3 saadakseen merkin itselleen.Hangon keksi – pitää pelaajan saada numero 4, 5 tai 6 saadakseen merkin itselleen.Kraakku – pitää pelaajan laittaa Kraakku ja yksi keräämänsä pelimer-kin takaisin. Jos pelaajalla ei ole vielä pelimerkkejä, hän laittaa vain Kraakun takaisin.Pelimerkit sekoitetaan jokaisen kääntämisen jälkeen.Punaisessa ympyrässä olleessa pelaaja saa vain kerran heittää ja sen jälkeen hänen pitää jatkaa matkaa vuorollansa.Peli loppuu kun pelimerkeistä vain Kraakku on jäljellä pöydällä. Sen jälkeen lasketaan kaikkien pelaajien pelimerkit ja eniten merkkejä omistava on voittaja.

Page 35: Sommartidningen 2014 Kesälehti

3 5 K E S Ä 2 0 1 4 H A N G Ö T I D N I N G E N H A N G O N L E H T I S O M M A R E N 2 0 1 4 3 5

Hangö Lejon (Leionius Hangostrandus)Art: Ytterst sällsynt strandlejonart, förekommer endast i enstaka exemplar i sydligaste Finland. Fridlyst.Mankhöjd: I liggande ställning 750 mm.Levnadssätt: Tillbringar som andra lejonarter cirka tjugo timmar av dygnet i vila, men till skillnad från dessa ligger helst i solen, nära en havsstrand.Läte: Morrar snällt när de hälsar varandra. Och spinner som de katt-djur de är när de är nöjda och tillfreds. De ryter när de vill hävda sitt revirs gränser eller skrämma fi ender och detta kan då höras på åtta kilometers avstånd.Föda: I första hand Hangö Kex och lejonlimonad. Slickar även gärna i sig glass, deras smaksinne är extremt utvecklat när det gäller att identifi era smaker. I situationer med dålig tillgång på naturlig föda äter de även turister. Dock enbart vuxna sådana, aldrig barn.Andra särdrag: Älskar att bli kliade bak öronen. Erbjuder gärna ridning på lejonrygg åt såväl hangöbor som hitresta. Tycker också om att simma i havet, kan vid behov simma mycket långa sträckor.Fortplantning: Inga som helst iakttagelser har gjorts om dylik och följaktligen inte heller om sätt för denna.

Hangon Leijonat (Leionius Hangostrandus)Laji: Erittäin harvinainen ja suojeltu rantaleijonalaji, jota on tavattu vain muutama yksilö eteläisessä Suomessa.Säkäkorkeus: Makuulla 750 mm.Elintavat: Viettävät muiden leijonien tapaan n. 20 tuntia vuorokau-desta paikoillaan, mutta muista lajeista poiketen maaten mieluiten au-ringossa, meren rannan lähistöllä.Ääntely: Murisevat lempeästi tervehtiessään toisiaan. Kuten muut-kin kissaeläimet, Hangon Leijonat kehräävät ollessaan tyytyväisiä. Leijonien karjunta voi kuulua parhaimmillaan 8 km päähän, sillä sen tarkoituksena on ilmoittaa reviirin rajat ja pelotella vihollisia.Ravinto: Ovat mieltyneet Hangon kekseihin ja Leijona limuun. Maistelevat mielellään myös jäätelöitä, joiden makujen tunnistami-seen makuaisti erittäin kehittynyt. Todella aliravittuina, kaupungin lomautusten aikana, ovat joutuneet syömään myös muutaman turistin.Muita erityispiirteitä: Rakastavat rapsutusta korvan takaa. Tarjoavat mielellään leijonaratsastuksen paikallisille ja turisteille. Pitävät myös uimisesta meressä, tarvittaessa voivat uida pitkiäkin matkoja.Lisääntyminen: Lisääntymisestä ja lisääntymistavoista ei havaintoja.

Etsi 7 eroavaisuutta ja väritä • Fin 7 fel och färglägg

Hauskoja peli- ja askarteluhetkiä Aurora & Conrad leijonien kanssa!Trevliga spel- och pysselstunder

med Aurora & Conrad!

Kotisivut/ hemsida: Hangonleijonat.yhdistysavain.fi Facebook: Hangon Leijonat

Copyright: Anita Lehtinen

Page 36: Sommartidningen 2014 Kesälehti

S O M M A R E N 2 0 1 4 3 63 6 K E S Ä 2 0 1 4 H A N G Ö T I D N I N G E N H A N G O N L E H T I

☛ ☛ I fjol blev det liv i staden då ett fi lmteam kom till Hangö för att spela in långfi lmen Kesäkaverit, en drama-komedi om tre unga kvinnor som till-sammans ska tillbringa en sista an-svarslös sommar innan vuxenheten. Huvudkaraktärerna Iiris, Karoliina och Eeva, spelade av Anna Paavi-lainen, Iina Kuustonen och Minka Kuustonen, lär sig under somma-rens lopp att svälja några beska san-ningar om sig själva och om sina liv. Till all lycka är Hangösommaren het och de godaste vännerna är sådana som aldrig sviker. Kesäkaverit är en fi lm om gryende vuxenhet, hållfast vänskap och konsten att övervinna motgångar och leva den bästa av somrar.

Filmen har premiär den första au-gusti. Då får alla se hur den nära och kära sommarstaden ser ut för systrar-na Inari och Juuli Niemi, regissören och manusförfattaren för fi lmen.

– Vår familj har en sommarbostad i Hangö, säger Inari. Vi har alltså vis-tats många somrar i Hangö som barn och unga.

– Berättelsen blev till på Inaris ini-tiativ, säger Juuli. Hon sade att vi bor-de göra en fi lm on unga, vuxna kvin-nor, eftersom det inte fi nns så många sådana filmer. Tanken fick bubbla och utvecklas en stund innan något började hända. En regning dag i Hel-singfor hörde jag låten Kesäkaverit av PMMP. Det första jag tänkte på var Hangö. Där var fi lmidén.

Hangö är bekant men okäntJuuli skrev manuset i Helsingfors,

långt borta från soliga Hangö.– Jag har tidigare skrivit dikt och

noveller i Hangö och då syftat på sta-den, berättar Juuli. På det viset är det ju konstigt att nu när jag skrev en långfi lm där hela berättelsen utspelas i Hangö, så var jag inte i Hangö när

Vänskap, kärlek och Hangö på bioduken

jag skrev den. Det är på sätt och vis ganska intressant och det var något som jag insåg först när jag besökte inspelningarna i somras. Kanske det att jag skrev om Hangö ur minnet var ett sätt att leva in mig i det utanför-skap som karaktärerna upplever.

Som manusförfattare valde Juuli alltså att hålla avstånd till Hangö. Regissören Inari fi ck däremot hoppa med huvudet före in i Hangö.

– I och för sig skulle den här be-rättelsen ha kunnat hända i vilken sommarstad som helst, säger Inari. Men på något vis var det ändå abso-lut viktigt för mig personligen att det

var Hangö. Kanske är det fråga om det att jag känner de här ställena och jag har så starka känslor för Hangö.

Alltid ett sommarparadisFör systrarna är Hangö en evig

himmel på jorden. Så visar de också upp staden i fi lmen.

– I manuset bekrivs Hangö som en plats som är alltid solig, underbar och intressant. Det är just så som vi upp-lever staden som Sommarhangöbor. Det är lite lustigt att när man jublar över Hangö till fast bosatta Hangö-bor så säger de lakoniskt att man ska komma tillbaka på vintern när allt i

staden är tyst. Ärligt talat så låter ju inte det alls något dåligt.

– Under inspelningarna brukade vi skämta med fotografen Daniel Lind-holm att man kan peka kameran vart som helst och ändå spela in sommar-idyll, skrattar Inari. Så är det ju! Men vi fick också se hur kvickt staden tömdes på sommargäster när hösten började närma sig. Också det gör väl staden unik. Det är lite synd att man inte har spelat in fl er fi lmer i Hangö. Å andra sidan är det fi nt att vi har fått vara de första att få berätta den här berättelsen här.

Jonas Johnhem

Minka Kuustonen, Anna Paavilainen och Iina Kuustonen har förvandlat Täktom skola till ett kafé. (bild: Solar Films)

HT besökte inspelnngarna i fj ol och lyckades få ti dningens gula redak-tions-Jopo med på några bilder.

Strand, sol och sand. Visst är det ganska lustigt att det är långgrunt på Plagen. (bild: Solar Films)

Page 37: Sommartidningen 2014 Kesälehti

3 7 K E S Ä 2 0 1 4 H A N G Ö T I D N I N G E N H A N G O N L E H T I S O M M A R E N 2 0 1 4 3 7

GÖR SÅ HÄR / TEE NÄIN:FYLL I KUPONGEN. Portot är betalt!

TÄYTÄ KUPONKI. Postimaksu on maksettu!

SKICKA E-POST /LÄHETÄ SÄHKÖPOSTIA

[email protected]

RING 044 7835 859 må–ons kl. 10–16, to–fre 10–14

eller besök oss på Boulevarden 20, Hangö. Välkommen!

SOITA 044 7835 859 ma–ke klo 10–16, to–pe 10–14

tai tule käymään Bulevardi 20, Hanko. Tervetuloa!

Hangonlehti ja kaunis kesätorstai. Onko mitään sen ihanampaa?

Hangötidningen och en vacker sommartorsdag. Finns det något skönare?

Hangonlehtikuuluu kesään!

Hangötidningenhör till sommaren!

Teckna en sommarprenumeration för tre månader eller välj

genast en fortlöpande prenumeration. När du läser tidningen

vet du vad som händer, var du hittar sommarens bästa

evenemang och var du får sommarens bästa rabatter.

Tee Hangonlehden kesätilaus kolmeksi kuukaudeksi tai

ota saman tien kestotilaus. Lehteä lukemalla tiedät mitä

tapahtuu, mistä parhaat suvitapahtumat löytyvät ja

mistä nappaat parhaimmat kesäalennukset.

G

Hangötidningen- HangonlehtiKOD 5019988

00003 SVARSFÖRSÄNDELSE

betalar portot

Postimaksun maksaa

Jag ger tidningen i gåva / Annan lehden lahjaksiMina kontaktuppgifter / Yhteystietoni:

NamnNimi

AdressOsoite

Postnummer och -ortPostinumero ja -osoite

Tfn FödelseårPuh Syntymävuosi

E-postSähköposti

KSF Media får kontakta mig per sms e-post

KSF Media saa lähettää minulle tekstiviestejä sähköpostia

Prenumerationen börjar inom några dagar efter att vi fått din kupong eller vid önskat startdatum. Prenumerationen skall börja senast 14.8.2014 och erbju-dandet gäller hushåll som inte har Hangötidningen. Tidsbundna prenumerationer kan sättas på uppehåll, men uppehållstiden kompenseras ej. I alla priser ingår moms. Utlandsprenumeranter betalar en postavgift. Namn- och adressuppgifter kan användas i KSF Medias marknadsföring. KSF Media förbehåller sig rätten att godkänna prenumerationen. | Tilaus alkaa muutaman päivän sisällä siitä kun olemme saaneet kuponkisi tai toivottuna alkamispäivänä. Tilauksen tulee alkaa viimeistään 14.8.2013 ja se koskee vain talouksia joille ei tule Hangonlehteä. Määräaikaisten tilausten jakelunkeskeytys on mahdollista, mutta keskeytysaikaa ei hyvitetä. Alv. sisältyy kaikkiin hintoihin. Ulkomaille tehtäviin tilauksiin lisätään postituskulut. Nimi- ja osoitetietoja voidaan käyttää KSF Median markkinoin-nissa. KSF Media pidättää itsellään oikeuden hyväksyä tehdyt tilaukset.

NamnNimi

AdressOsoite

Postnummer och -ortPostinumero ja -osoite

Tfn FödelseårPuh Syntymävuosi

E-postSähköposti

KSF Media får kontakta mig per sms e-post

KSF Media saa lähettää minulle tekstiviestejä sähköpostia

Önskat startdatum / Toivottu alkamispäivä (senast / viimeistään 14.8.2014): . 2014

Jag vill prenumerera på Hangötidningen / Tilaan Hangonlehden

3 månader tidsbunden prenumeration 3 kk määräaikainen tilaus 23 €

12 månader fortlöpande prenumeration 12 kk jatkuva tilaus 52 €Ja tack!

Kyllä kiitos!

KLIPP HÄR!

Page 38: Sommartidningen 2014 Kesälehti

S O M M A R E N 2 0 1 4 3 83 8 K E S Ä 2 0 1 4 H A N G Ö T I D N I N G E N H A N G O N L E H T I

☛ ☛ Hangö golfbana passar för alla – banan är inte tung och på Hangövis golfas det oftast i solsken där.

Då man på andra håll i Finland ännu skottar snö, är det troligt att Hangö golfbana redan är öppen.

– Banan stängdes i fjol på själv-ständighetsdagen och öppnades för denna säsong den första mars, berät-tar Han-Golfs vd, Lena Haanpää.

Golfbanan passar för alla åldrar och klubbens egna medlemmar är mellan 10 och 83 år, berättar Haan-pää.

Golfens rykte som elitistisk sport har minskat med åren och det är tur, för golf är i dag ett roligt sällskaps-spel. En runda tar ungefär fyra tim-mar och då man för det mesta spelar i grupper om fyra personer, så hinner man vid sidan av spelet även konver-sera om ett och annat.

– Dessutom är golf ett spel som inte lämnar någon oberörd – bollen far absolut inte alltid dit som spela-ren hade tänkt. Ibland fi skas det till och med golfklubbor ur sjön, skrattar Haanpää.

Vem som helst kan provaPå golfbanan spelas det från mor-

gon till kväll. Vem som helst kan pro-va på golf i Hangö. Greencard behövs inte på rangen och klubbor kan lånas från klubbhuset, berättar Haanpää. På rangen gäller inte heller klädkod, så vanliga kläder går bra och golfskor behövs inte.

– Ifall golffl ugan biter, kan man gå greencard-kursen under ett vecko-slut, berättar Haanpää.

Förutom golf som hobby, tävlas

☛ ☛ Hangon golfkenttä sopii kaikil-le – kenttä ei ole raskas ja hankolai-seen tapaan peliä pelataan auringon paisteessa.

Silloin, kun muualla Suomessa la-pioidaan lunta, on todennäköistä, et-tä Hangon golfkenttä on auki. Kent-tä suljettiin viime vuonna itsenäi-syyspäivänä ja avattiin tälle kaudelle maaliskuun ensimmäisenä päivänä, kertoo Han-Golfin toimitusjohtaja Lena Haanpää.

– Kenttä on sopiva kaiken ikäisille, seuran jäsenten ikä vaihtelee 10 ja 83 vuoden välillä, Haanpää kertoo.

Golfi n maine elitistisenä pelinä on karissut vuosien varrella ja on syytä-kin, sillä golf on tänä päivän ennen kaikkea hauska seurapeli. Kierros kestää nelisen tuntia ja kun matkaan lähdetään yleensä neljän hengen ryh-missä, ehtii pelin lomassa jutella yhtä ja toista.

– Lisäksi golf on peli, joka ei jätä koskaan kylmäksi – pallo ei todella-kaan aina mene sinne, minne pelaaja oli ajatellut. Välillä kalastetaan jopa mailoja lammesta, Haanpää nauraa.

Golf är ett roligt sällskapsspel

Hangö Golfbana18 hål

Par 72

Banans längd 5 547 m (från gula utslagsplatserna)

Valdes av Golf Digest-läsarna till Finlands bästa Caddiemaster-service 2013

Must have i klubbhuset: Hot Dog

På nätet: www.hangolf.fi

det också i grenen. Tävlingskalen-dern når ända till slutet av oktober och den här tävlingssäsongens höjd-punkter är Midsommargolf (20 juni), Täktom Scramble (19 juli) samt golf-förbundets Tsemppi Tour-deltävling för 12–15-åringar (5 augusti).

Golfbanan ligger cirka 10 kilo- meter från Östra hamnen, så det går bra att ta sig dit på cykel till exempel.

Minna Ruolanto

Golf on hauska seurapeli

Kaikille avoinKentällä pelataan joka päivä aa-

musta iltaan. Kuka vain voi kokeil-la golfi a Hangossa. Greencardia ei range-alueella tarvita ja mailoja voi lainata klubitalolta, Haanpää kertoo.

– Pukukoodia ei rangella myös-kään ole, erityisiä golfkenkiä ei tar-vita ja tavalliset vaatteet sopivat tar-koitukseen oikein hyvin. Mikäli golf-kärpänen pääsee puraisemaan, voi greencardin suorittaa yhden viikon-

lopun aikana, Haanpää kertoo.Harrastamisen lisäksi lajissa toki

kilpaillaan. Hangon golfkentän lo-kakuun loppuun ulottuvan kisakau-den kohokohtia ovat tänä kesänä pe-rinteinen Juhannusgolf (20. kesäkuu-ta.), Täktom Scramble (19. heinäkuu-ta.) sekä 12–15 -vuotiaiden Tsemppi Tourin etelä-länsi -aluekilpailu (5. elokuuta).

Golfkenttä sijaitsee reilun kymme-nen kilometrin päässä Itäsatamasta, joten sinne on helppo ajella vaikka polkupyörällä.

Minna Ruolanto

Hangon golfkenttä18 reikää

Par 72

Kentän pituus 5 547 m (keltai-silta tiipaikoilta)

Golf Digest-lehden lukijoiden ää-nestämä Suomen Paras Caddie-master-palvelu 2013

Klubitalolla must have: Hot Dog

Verkossa: www.hangolf.fi

Kari Karvinen kalastaa mailaa lammesta. (Kuva: Han-Golf)

Klubbhuset är ett populärt tillhåll för golfarna. (Bild: Han-Golf)

Page 39: Sommartidningen 2014 Kesälehti

3 9 K E S Ä 2 0 1 4 H A N G Ö T I D N I N G E N H A N G O N L E H T I S O M M A R E N 2 0 1 4 3 9

TE-HO-KAS-TA JA RENTOUTTAVAAHIERONTAA EDULLISESTI

AJANVARAUS JOKA PÄIVÄ 9–21. SOITA! (paitsi 24.–25.5. ja 20.–21.6.)

VÄLTÄ TEKSTIVIESTEJÄ – KIITOS! (Kiire...)

ViivinHIERONTA

www.viivinhieronta.fi

Emelienpolku 6 Emeliestigen0400 447 610 (klo 9-21)

JOUSTAVAT PALVELUAJAT

Rilax-Riilahti-Gangut300 vuotta Riilahden taistelusta

300 år sedan slaget vid RilaxHangon museo – Hangö museum

9.5.–5.10.2014

Avoinna–31.8. saakka ti-su 11–16, to myös 18–19

Öppett.o.m. –31.8 ti-sö 11–16, to även 18–19

Hangon museo / Hangö museumNycanderinkatu 4 / Nycandergatan 4

Vi önskar er varmt välkommen att utnyttja vår service!Toivotamme teidät lämpimästi tervetulleiksi käyttämään palveluitamme!

Våra verksamhetsställen erbjuder dig flera tjänster, produkter och så klart även mat, dryck samt fin stämning. Kom gärna, vi är alltid redo för just Dig!Toimipaikoissamme saat lukuisia palveluita, tuotteita ja tietysti ruuat, juomat,sekä hyvän fiiliksen. Rohkeasti käymään, olemme aina valmiina juuri Sinua varten!

Kom landvägen eller sjövägen, du kan även besöka oss med din egen båt. Vi har gästbryggor i Kotkanpesä, Tiiranta samt invid Eugenia och Nixor. Tule maitse tai meritse, pääset vierailemaan myös omalla veneelläsi. Meillä on vierasvenelaiturit Kotkanpesässä, Tiirannassa ja Eugenian, sekä Nixorin vieressä.

Besök vår webbsida där du hittar mera information om våra verksamhetsställen!Vieraile nettisivuillamme, josta löydät lisäinfoa kaikista toimipaikoistamme! www.kp-ravintolat.fi

välkomna!tervetuloa!Önskar, Tony Hellström & kp–restaurangernas gäng Kontaktuppgifter:

Yhteydenotot: [email protected]

050 572 6741Toivoo, Tony Hellström & kp-ravintoloiden jengiPuh 019-248 9357 / www.hangolf.fi

Hangon golfkentän tapahtumat kesällä 2014

Händelser på Hangö golfbana sommaren 2014

Tervetuloa pelaamaan tai kahvittelemaan

Suomen eteläisimmälle golfkentälle

Välkommen att spela eller på kaffe

på Finlands sydligaste golfbana

8.6

8.6

14.6

20.6

16.7

19.7

3.8

5.8

31.8

26.10

Naisten Sunnuntai - Dam Söndag

Miehet vs Seniorit vs Veteraanit

Hangon Golf ry 30 v - Hangö golf rf 30 år

Midsummer Open

Naisten kisa - Damernas tävling

Täktom Scramble

Kapteenin kierros - Kaptens rundan

Tsemppi Tour 12-15 vuotiaat/åringar

Markkinakisa - Marknadstävling

Pari Scramble - Partävling

Golfkahvila on auki päivittäin lumen tuloon asti!

Kahvilassa mm. WLAN, yleinen tietokone, tv (Viasat), sanomalehtejä

Golfcafé är öppet alla dagar tills snön kommer!

I caféet finns bl.a WLAN, allmän dator, tv (Viasat), dagstidningar

L

i

s

ä

ä

t

a

p

h

t

u

m

i

a

/

a

M

e

r

a

ä

d

e

e

r

h

n

l

s

:

w

w

.

h

a

n

g

o

l

f

.

f

i

w

Page 40: Sommartidningen 2014 Kesälehti

S O M M A R E N 2 0 1 4 4 04 0 K E S Ä 2 0 1 4 H A N G Ö T I D N I N G E N H A N G O N L E H T I

Skärgårdsbord & A la carte Saaristolaispöytä & A la carte

Beställningar/Tilaukset/Order 019-248 9101

Öppen Öppen varje dag/varje dag/

Auki joka päivä/ Auki joka päivä/ Open every dayOpen every day

8 - 218 - 21

OPEN 30.5-31.8 12-23 EVERY DAY

Tegelbruksvägen 12 Tiilitehtaantie 12Tegelbruksvägen 12 Tiilitehtaantie 12Hangöby hamn Hangonkylän satamaHangöby hamn Hangonkylän satama

Bordsreservering Pöytävaraukset Reservations

040 - 35 81815

RESTAURANTE

SEAFOOD SEAFOOD www.pakroken.fi

LOOK:CAFÉ

Hangon Portti | Hangö Port, Itämeren Portti | Östersjö Port, 10900 Hanko | Hangö. Puh./tel. 0600 550130 (0,8 €/min+pvm/mpm) [email protected], www.hangonportti.fi

Saariravintola Hangon Portti - N 59° 49’ E 22° 58’ - Skärgårdsrestaurant Hangö Port

Hangon Portti on kesän tyylikkäin ravintola. Rantaudu nauttimaan! Tarjoamme aamiaista ja bistroruokaa sesongin tuoreimmista raaka-aineista rennossa aftersail-hengessä.

Hangö Port är sommarens fräschaste restaurang. Ta i land på ön och njut! Vi bjuder på frukost och bistromat av säsongens färskaste råvaror i en lättsam aftersail-atmosfär.