SKD - Home | Schuster€¦ · manual de instalaciÓn y mantenimiento skd espaÑol 64 76 93 105 116...

48
MANUAL DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO SKD ESPAÑOL 64 76 93 105 116 140 163 186 233 291 340 420 510 630 760 870 970 1100 1320 1570 1850 2200 2650 3000 3500 4000 4500 5000 5500 6000 6500 7000

Transcript of SKD - Home | Schuster€¦ · manual de instalaciÓn y mantenimiento skd espaÑol 64 76 93 105 116...

Page 1: SKD - Home | Schuster€¦ · manual de instalaciÓn y mantenimiento skd espaÑol 64 76 93 105 116 140 163 186 233 291 340 420 510 630 760 870 970 1100 1320 15701850 2200

MANUAL DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO

SKD

ESPA

ÑO

L

64 76 93 105 116 140 163 186 233 291

340 420 510 630 760 870 970 1100 1320 1570 1850 2200 2650 3000 35004000 4500 50005500 6000 6500 7000

Page 2: SKD - Home | Schuster€¦ · manual de instalaciÓn y mantenimiento skd espaÑol 64 76 93 105 116 140 163 186 233 291 340 420 510 630 760 870 970 1100 1320 15701850 2200

2

Informazioni generali

ÍNDICE

1 INFORMACIÓN GENERAL .................................................................................................................................................................................3 1.1 Símbolos utilizados en el manual .................................................................................................................................................................3 1.2 Uso correcto del aparato ..............................................................................................................................................................................3 1.3 Tratamiento del agua ....................................................................................................................................................................................3 1.4 Informaciones que suministrar al usuario o al responsable de la instalación ...............................................................................................3 1.5 Advertencias para la seguridad ....................................................................................................................................................................4 1.6 Placa de datos técnicos ...............................................................................................................................................................................5 1.7 Advertencias generales ................................................................................................................................................................................6

2 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Y DIMENSIONES ..........................................................................................................................................7 2.1 Características técnicas ................................................................................................................................................................................7 2.2 Componentes principales .............................................................................................................................................................................7 2.3 Turbuladores de humo ..................................................................................................................................................................................8 2.4 Dimensiones .................................................................................................................................................................................................9 2.5 Datos de funcionamiento según UNI 10348 ...............................................................................................................................................15

3 INSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOR ....................................................................................................................................................17 3.1 Advertencias generales ..............................................................................................................................................................................17

3.2 Normas para la instalación .........................................................................................................................................................................18 3.3 Desplazamiento 19 3.4 Colocación en la central térmica ......................................................................................................................19 3.5 Quemador..................................................................................................................................................................................................19 3.5.1 Elección del quemador ....................................................................................................................................................................19

3.5.2 Instalación del quemador ................................................................................................................................................................20 3.6 Conexión del piloto luminoso de control de la llama en el quemador .......................................................................................................20 3.7 Puerta del hogar: regulación, apertura, cierre ...........................................................................................................................................21 3.7.1 Calderas SKD 340÷SKD 630 ...........................................................................................................................................................21 3.7.2 Calderas SKD 760÷SKD 970 ...........................................................................................................................................................21 3.7.3 Calderas SKD 1100÷SKD 7000 .......................................................................................................................................................22 3.7.4 Nota importante ...............................................................................................................................................................................22 3.8 Acoplamientos del conducto de descarga de humos ................................................................................................................................22 3.9 Conexión de la caldera a la instalación .....................................................................................................................................................23 3.9.1 Bomba de recirculación ...................................................................................................................................................................23

3.10 Llenado de la instalación ...........................................................................................................................................................................23 3.11 Conexión del gas .......................................................................................................................................................................................24

3.12 Embalaje ....................................................................................................................................................................................................25 3.13 Montaje de la carcasa ................................................................................................................................................................................28 3.14 Conexiones eléctricas ................................................................................................................................................................................36 3.15 Panel de instrumentos ...............................................................................................................................................................................37 3.16 Conexión hidráulica y eléctrica de la instalación .......................................................................................................................................38

3.17 Primer encendido .......................................................................................................................................................................................42 3.18 Regulación del quemador ........................................................................................................................................................................43 3.19 Extracción turbuladores de humo ..............................................................................................................................................................434 INSPECCIÓN Y MANTENIMIENTO ..................................................................................................................................................................44 Instrucciones para la inspección y el mantenimiento ........................................................................................................................................44

Mantenimiento del cuerpo .................................................................................................................................................................................45 Mantenimiento del quemador ............................................................................................................................................................................45 Control del electrodo de encendido ...................................................................................................................................................................45 Componentes a controlar anualmente ...............................................................................................................................................................45

Page 3: SKD - Home | Schuster€¦ · manual de instalaciÓn y mantenimiento skd espaÑol 64 76 93 105 116 140 163 186 233 291 340 420 510 630 760 870 970 1100 1320 15701850 2200

3

Informazioni generali

1.1 - SÍMBOLOS UTILIZADOS EN EL MANUAL

Cuando lea este manual, preste especial atención a las partes marcadas con los símbolos que se detallan a continuación:

¡NOTA!Sugerencias para el usuario

¡ATENCIÓN!Posible situación de peligro para el producto y el medio ambiente

¡PELIGRO!Grave peligro para la integridad física y la vida

1.2 - USO CORRECTO DEL APARATO

El aparato SKD ha sido fabricado según el nivel actual de la técnica y de las reglas técnicas de seguridad reconocidas. No obstante, si se utilizara de manera indebida podrían surgir peligros para la integridad física y la vida del usuario, de otras personas, o bien daños al aparato o a otros objetos. El equipo está previsto para el funcionamiento en instalaciones de calentamiento con circulación de agua caliente. Todo uso distinto será considerado inadecuado. Por lo que se refiere a los daños derivados de un uso inadecuado, UNICAL no asume ninguna responsa-bilidad; en este caso, las consecuencias repercuten en el usuario. Un uso según los objetivos previstos contempla también la estricta observancia de las instrucciones que contiene este manual.

1.3 - TRATAMIENTO DEL AGUA (consultar manual específico)

• La dureza del agua de alimentación condiciona la frecuencia de la limpieza del intercambiador de agua sanitaria.• De haber agua con dureza superior a los 15ºf, se recomienda el uso de dispositivos antical, cuya elección debe

realizarse en función de las características del agua.• Se aconseja el control y la limpieza del intercambiador de agua sanitaria al final del primer año de uso y, después,

cada dos años; en esta ocasión, compruebe el grado de desgaste del ánodo.

1.4 - INFORMACIONES QUE DEBEN PROPORCIONARSE AL RESPONSABLE DEL EQUIPO

• El usuario debe ser formado sobre el uso y el funcionamiento de su equipo de calefacción; en particular:• Hay que entregar al usuario estas instrucciones, así como el resto de documentos correspondientes al aparato, que están dentro del sobre presente en el embalaje. El usuario debe conservar esta documen-tación para tenerla a disposición para futuras consultas. • Hay que informar al usuario sobre la importancia de las bocas de ventilación y del sistema de evacuación de humos, explicándole que son indispensables y que está tajantemente prohibido modificarlos. • Hay que informar al usuario sobre el control de la presión del agua de la instalación, así como sobre las operaciones para la restauración de la misma. • hay que informar al usuario sobre la regulación correcta de temperaturas, centrales/termostatos y radiadores para ahorrar energía.• Recuerde que es obligatorio realizar un mantenimiento regular de la instalación una vez al año y un análisis de combustión en los tiempos previstos por la norma en vigor.• Si se vende el aparato o se cede a otro propietario o si fuese necesario trasladarse y dejar el aparato, hay que asegurarse siempre de entregar el manual correspondiente para que pueda ser consultado por el nuevo propietario y/o por el instalador.

1 INFORMACIÓN GENERAL

¡Atención! Este manual contiene las instrucciones para uso exclusivo del instalador y/o el encargado de mantenimiento profesionalmente cualificado, en conformidad con las leyes vigentes.El usuario NO está habilitado para realizar operaciones en la caldera.En caso de daños a personas, animales u objetos derivados del incumplimiento de las instrucciones que con-tienen los manuales suministrados junto con la caldera, el fabricante no podrá ser considerado responsable.

Page 4: SKD - Home | Schuster€¦ · manual de instalaciÓn y mantenimiento skd espaÑol 64 76 93 105 116 140 163 186 233 291 340 420 510 630 760 870 970 1100 1320 15701850 2200

4

Informazioni generali

1.5 - ADVERTENCIAS PARA LA SEGURIDAD

¡ATENCIÓN!La instalación, la regulación y el mantenimiento del aparato deben ser realizados por personal profesional-mente calificado, según las normas y disposiciones vigentes, dado que una instalación incorrecta puede provocar daños a personas, animales y objetos, frente a los cuales el fabricante no puede ser considerado responsable.

¡PELIGRO!NUNCA intente realizar trabajos de mantenimiento o reparaciones de la caldera por cuenta propia. Cualquier intervención debe ser realizada por personal profesionalmente cualificado. Se recomienda la estipulación de un contrato de mantenimiento.Una falta de mantenimiento o un mantenimiento irregular puede comprometer la seguridad operativa del equipo y ocasionar daños a personas, animales y cosas frente a los cuales el fabricante no puede consi-derarse responsable.

Modificaciones en las partes conectadas al aparatoNo efectúe modificaciones en los siguientes elementos: - en la caldera - en las líneas de gas, aire, agua y corriente eléctrica - en el conducto de humos, en la válvula de seguridad y en las tuberías de descarga para el agua de calefacción - en los elementos de construcción que influyen en la seguridad operativa del aparato

¡Atención!Para apretar o aflojar los racores de tornillo, utilice exclusivamente las llaves de horquilla (llaves fijas) adecuadas.Un uso impropio y/o herramientas no adecuadas pueden causar daños (por ej. salida de agua o escapes de gas).

¡ATENCIÓN!Indicaciones para aparatos que funcionan con gas propano Cerciórese de que antes de la instalación del aparato el depósito de gas haya sido purgado. Para un purgado óptimo del depósito, póngase en contacto con el proveedor de gas líquido y, en cualquier caso, con personal legalmente habilitado. Si el depósito no ha sido purgado de manera óptima podrían surgir problemas de encendido. En este caso diríjase al suministrador del depósito del gas líquido.

Olor a gasSi llegara a advertirse olor a gas, aténgase a las siguientes indicaciones de seguridad: - no accione interruptores eléctricos - no fume - no utilice el teléfono - cierre la llave de corte del gas - ventile el local en donde se ha producido la fuga de gas - informe a la empresa de suministro de gas o a otra especializada en instalación y mantenimiento de instala-

ciones de calefacción.

Sustancias explosivas y fácilmente inflamablesNo utilice ni deposite materiales explosivos y fácilmente inflamables (por ejemplo: gasolina, pinturas, papel) en el local donde se instale el equipo.

Page 5: SKD - Home | Schuster€¦ · manual de instalaciÓn y mantenimiento skd espaÑol 64 76 93 105 116 140 163 186 233 291 340 420 510 630 760 870 970 1100 1320 15701850 2200

5

Informazioni generali

1.6 - PLACA DE DATOS TÉCNICOS

La placa de datos técnicos es adhesiva y se encuentra dentro del sobre de documentos; será responsabilidad del instalador colocarla en un lateral de la carcasa, en el lado exterior.El número de matrícula de la caldera está detallado en una placa remachada en la placa anterior del cuerpo (lado an-terior superior derecho).

Marcado CEEl marcado CE documenta que las calderas satisfacen:- Los requisitos fundamentales de la directiva correspondiente

a aparatos a gas (directiva 2009/142/CEE) - Los requisitos fundamentales de la directiva correspondiente

a compatibilidad electromagnética (directiva 2004/108/CEE) - Los requisitos fundamentales de la directiva sobre rendimien-

tos (directiva 92/42/CEE)- Los requisitos fundamentales de la directiva sobre baja tensión

(directiva 2006/95/CEE)

Modelo

N.S

Combustible

tipo:

País de destino

Símbolo

(Modelo)

(N.S) (*)

Añotipo(combu-stible):

Alimentación1- GAS2-Gasóleo3- Nafta

Potencia nominal útilPotencia útil en condensaciónCapacidad térmicaCapacidad térmica regulada a...

Organismo de vigilancia CENúmero de Identificación del Producto

Especificaciones de la CALDERA:Contenido de agua caliente (I)Presión máxima de ejercicioTemperatura máxima de ejercicio

Especificaciones del ACUMULADORContenido de agua del acumulador (I)Presión máxima AcumuladorTemperatura máx.

Alimentación eléctrica

País de destino:(Véase el Quemador)

Modelo de la calderaMatrícula: consulte el número de fabricación presente en el cuerpo de la calderaAño de fabricación

Notas:

Notas:

bares

bares

Véase Quemador

Año

Page 6: SKD - Home | Schuster€¦ · manual de instalaciÓn y mantenimiento skd espaÑol 64 76 93 105 116 140 163 186 233 291 340 420 510 630 760 870 970 1100 1320 15701850 2200

6

Informazioni generali

1.7 - ADVERTENCIAS GENERALES

El manual de instrucciones forma parte integrante y fundamental del producto y deberá ser conservado por el usuario o por el responsable del equipo.

Lea atentamente las advertencias que contiene el manual ya que brindan indicaciones importantes sobre la seguridad de instalación, uso y mantenimiento.

Conserve cuidadosamente el manual para futuras consultas.

La instalación y el mantenimiento deben ser realizados por personal cualificado y habilitado legalmente, cumpliendo con las normas en vigor, según las instrucciones del fabricante.

Por personal profesionalmente cualificado se entiende aquel que cuenta con competencias técnicas específicas en el sector de los componentes de equipos de calefacción para uso civil, producción de agua caliente para uso sanitario y mantenimiento. El personal deberá contar con las habilitaciones previstas por la ley en vigor.

Una instalación incorrecta o un mal mantenimiento pueden causar daños a las personas, animales u objetos, frente a los cuales el fabricante no es responsable.

Antes de realizar cualquier operación de limpieza o de man-tenimiento, desconecte el aparato de la red de alimentación accionando el interruptor de la instalación y/o a través de las correspondientes piezas de cierre.

No obstruya los terminales de los conductos de aspiración/descarga.

En caso de avería y/o mal funcionamiento del aparato, desactí-velo, absteniéndose de realizar cualquier intento de reparación o intervención directa. Póngase en contacto exclusivamente con personal habilitado legalmente.

Las reparaciones de los productos sólo pueden ser realizadas por personal autorizado, utilizando exclusivamente los repuestos originales. El incumplimiento de cuanto acaba de referirse puede comprometer la seguridad del aparato.

Para garantizar la eficiencia del aparato y para un funcionamien-to correcto es indispensable que el mantenimiento anual sea realizado por personal habilitado.

Si se decidiera no utilizar el aparato, se deberán tomar las medidas necesarias para evitar que las fuentes potenciales de peligro puedan causar daños.

Si el aparato fuera vendido o traspasado a otro propietario, o si fuera necesario trasladarse y dejar el aparato, asegúrese de que el manual permanezca siempre con éste de manera que pueda ser consultado por el nuevo propietario y/o por el instalador.

Para todos los aparatos con elementos opcionales o kits (inclui-dos los eléctricos) se deberán utilizar sólo accesorios originales.

Este aparato deberá destinarse solo al uso expresamente pre-visto. Cualquier otro uso debe considerarse incorrecto y, por lo tanto, peligroso.

ATENCIÓNEn aquellos en que la caldera funcione con un quemador de gas, por aire soplado, el equipo, al no pertenecer a ninguna de las categorías incluidas en el II anexo Decreto Legislativo 93 del 25/02/2000 (Aplicación de la Directiva 7/23/CE en materia de equipos de presión) y además al incluirse en la Directiva 90/396/CEE (Equipos de gas - aplicada en Italia con DPR 661 del 15 de noviembre de 1996) a la cual se refiere el art. 1, apartado 3, párrafo “f.5”, queda excluido del campo de aplicación del decreto en cuestión.

Page 7: SKD - Home | Schuster€¦ · manual de instalaciÓn y mantenimiento skd espaÑol 64 76 93 105 116 140 163 186 233 291 340 420 510 630 760 870 970 1100 1320 15701850 2200

7

Caratteristiche tecniche e dimensioni

2.1 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

Las calderas SKD son de tipo cilíndrico horizontal con inversión de la llama en el hogar y con tres pasos de humo en los tubos.La fabricación cumple completamente con las prescripciones de la noma EN 303 parte 1ª.Los componentes de la parte sometida a presión, como chapas o tubos, están fabricados con acero al carbono certificado, según las tablas EURONORM 25 y EURONORM 28.Los soldadores y los procedimientos de soldadura están aprobados por la TÜV (D) - UDT (PL) - SA (S) e ISPESL (I).

Hasta el modelo SKD 630, el hogar está vinculado a la plancha de tubos posterior.Para los modelos SKD 760 ÷ SKD 3500, el hogar puede dilatarse libremente (está sujeto únicamente por la plancha de tubos anterior).Para los modelos desde el SKD 4000 al SKD 7000, el hogar está acoplado a la plancha de tubos posterior.Las calderas está equipadas con una puerta que puede abrirse por la derecha o la izquierda.La calandria externa está recubierta con un panel de lana de vidrio de 60 ÷ 80 mm de espesor, protegido, a su vez, con un tejido de fibra mineral.

Para los modelos desde el SKD 4500 al SKD 7000, la calandria externa está recubierto con un panel de fieltro de láminas de 50 mm de grosor, protegido, a su vez, con una chapa de aluminio.La parte superior de la calandria tiene unos ganchos para elevar la caldera.

Nota: Las calderas SKD 340 ÷ 7000 han sido diseñadas para funcionar con un quemador ON/OFF; como alternativa, pueden equiparse con un quemador de dos etapas o modulante, siempre y cuando la potencia térmica mínima alcanzable no sea inferior al valor indicado en la placa de datos técnicos para el tipo de combustible utilizado.

Las calderas disponen de 2 enganches de ½” para fundas con un diámetro interno de 15 mm (adecuadas para alojar 3 bulbos cada una).Los laterales de la carcasa disponen de unos orificios para las fundas los cables de alimentación, las bombas, quemador y cualquier otro dispositivo auxiliar.

2 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Y DIMENSIONES

2.2 - COMPONENTES PRINCIPALES

Las calderas SKD disponen de un hogar cilíndrico ciego, en el que la llama central del quemador se desplaza periféricamente hacia delante, desde donde los gases quemados entran en los conductos de humo, se canalizan por el extremo de los tubos hasta acumularse en la cámara de humos y, desde aquí, se envían a la chimenea.Durante el funcionamiento del quemador, dentro del campo de poten-

fig. 1

cia de la caldera, la cámara de combustión siempre está a presión.Para conocer el valor de esta presión, consulte la tabla de las pp. 9-13, en la columna ''Pérdidas de carga del lado de humos''.La chimenea debe calcularse de manera que en la base de la misma no se detecte ninguna presión positiva.

1 Hogar2 Tubos de humos con deflectores de humo3 Puerta equipada con mirilla de inspección para el control de

la llama

4 Cámara de humos5 Aislamiento del cuerpo6 Panel de instrumentos

SKD 64÷291 SKD 340÷7000

Page 8: SKD - Home | Schuster€¦ · manual de instalaciÓn y mantenimiento skd espaÑol 64 76 93 105 116 140 163 186 233 291 340 420 510 630 760 870 970 1100 1320 15701850 2200

8

Caratteristiche tecniche e dimensioni

2.3 - TURBULADORES DE HUMOS

Las calderas SKD 340 ÷ 7000 han sido estudia-das para ser utilizadas dentro de unos límites de potencia con el objetivo de mejorar el rendimiento estacional y el acoplamiento con otra instalación de calefacción.Por tanto, la potencia deberá ser regulada en el momento de la primera puesta en marcha a partir de las indicaciones del técnico especialista encargado del proyecto, y siempre dentro del campo referido para cada tipo de caldera en las pp. 9 - 14, y del técnico especialista en quema-dores, que determinará el caudal de combustible.En todos los casos, los turbuladores deberán colocarse dentro de los correspondientes tubos de humos, respecto del borde anterior, tal como se indica en la tabla presente a pie de página.Utilizando la caldera a la mínima potencia, la temperatura de los humos no deberá ser inferior a 160 °C.En caso contrario, antes de ponerse en contacto con nuestro Servicio de Posventa, asegúrese de que estén presentes todos los turbuladores en los correspondientes tubos de humos.La primera puesta en marcha del quemador deberá realizarse bajo la supervisión de un espe-cialista en quemadores cualificado y autorizado por el fabricante del quemador.En ese momento, deberá redactarse un informe completo sobre el funcionamiento.

COLOCACIÓN DEL NÚCLEO DENTRO DEL TURBULADOR (SOLO MODELOS SKD 340 ÷ 870)

SKD 340SKD 420SKD 510SKD 630SKD 760SKD 870

A =A =A =A =A =A =

320390560700590810

Nota: Si la caldera va a utilizarse a la mínima potencia, no monte el núcleo en el turbulador.

COLOCACIÓN DE LOS TURBULADORES EN LOS TUBOS DE LA CALDERA (véase la fig. 2)A LA POTENCIA

MÍNIMAA LA POTENCIA

MÁXIMA

2002502003003303403702004109101100129014701540

SKD 340SKD 420SKD 510SKD 630SKD 760SKD 870SKD 970SKD 1100SKD 1320SKD 1570SKD 1850SKD 2200SKD 2650SKD 3000

B =B =B =B =B =B =B =B =B =B =B =B =B =B =

fig. 1.1

B

A

lato anteriore

anima del turbolatore

lato posterioreturbolatore

200250200300330340370200310750900113012601380

A LA POTENCIA MÍNIMA

A LA POTENCIA MÁXIMA

100500500500600600900900

SKD 3500SKD 4000SKD 4500SKD 5000SKD 5500SKD 6000SKD 6500SKD 7000

B =B =B =B =B =B =B =B =

100500500500600600900900

núcleo del turbulador

lado anterior

turbulador

lado posterior

Page 9: SKD - Home | Schuster€¦ · manual de instalaciÓn y mantenimiento skd espaÑol 64 76 93 105 116 140 163 186 233 291 340 420 510 630 760 870 970 1100 1320 15701850 2200

9

Caratteristiche tecniche e dimensioni

Peso

Kg

SKD 64

SKD 76

SKD 93

SKD 105

SKD 116

SKD 140

SKD 163

SKD 186

SKD 233

SKD 291

57,6÷64

60,8÷76

65,1÷93

94,5÷105

96,3÷116

105÷140

130,4÷163

130,2÷186

209,7÷233

232,8÷291

2.4 - DIMENSIONES SKD 64 ÷ 291

1 Cuadro de mandos2 Brida para el acoplamiento del quemador3 Portillo para la limpieza de la cámara de

humos

4 Mirilla de inspección para el control de la llama T1 Línea de impulsión de la calefacciónT2 Línea de retorno de la calefacción

T3 Acoplamiento de la chimeneaT4 Racor para el quemadorT5 Descarga de la caldera

fig. 2

(*) En los modelos SKD 233 y SKD 291, los acoplamientos T1 y T2 están embridados. (**) Pérdidas de carga que corresponden a un salto térmico de 15K.

200

200

200

200

200

200

200

200

250

250

130

130

130

180

180

180

180

180

180

180

Rp ¾

Rp ¾

Rp ¾

Rp ¾

Rp ¾

Rp ¾

Rp ¾

Rp ¾

Rp ¾

Rp ¾

86

86

86

126

126

126

151

151

203

247

0,08÷0,10

0,08÷0,13

0,08÷0,16

0,08÷0,10

0,07÷0,10

0,08÷0,14

0,13÷0,20

0,12÷0,25

0,18÷0,22

0,19÷0,30

1,22÷1,5

1,15÷1,8

1,23÷2,5

2,43÷3

2,07÷3

2,81÷5

5,12÷8

6,86÷14

14,58÷18

14,08÷22

6

6

6

6

6

6

6

6

6

6

Rp 1½

Rp 1½

Rp 1½

Rp 2

Rp 2

Rp 2

Rp 2

Rp 2

DN 65

DN 65

60,8÷71

66,5÷84

70,3÷102

103÷115

105,3÷128

114,6÷155

142,5÷180

141,8÷206

230,9÷258

254,7÷322

212

212

212

309

309

309

349

349

485

555

Potencia útil

kWModelo

Modelo

Potenciahogar

kW

Capacidadde la caldera

l

Pérdidas de carga por el lado

del agua (**)

m aprox.

Pérdidas de carga por el lado

humos

mm aprox.

Presiónmáxima

de ejerciciode la caldera

bares

ACOPLAMIENTOST1 - T2ISO 7/1

UNI 2278 PN16

T3Øemm

T4Øi

mm

T5Øi

ISO 7/1

DIMENSIONES

Amm690

690

690

760

760

760

760

760

860

860

Bmm722

722

722

812

812

812

812

812

937

937

990

990

990

1205

1205

1205

1385

1385

1437

1687

Cmm

190

190

190

190

190

190

190

190

190

190

Dmm

305

305

305

350

350

350

350

350

421

421

Emm

Fmm480

480

480

500

500

500

500

500

580

580

Gmm115

115

115

130

130

130

130

130

165

165

Hmm--

--

--

--

--

--

--

--

1482

1732

DETALLE DEL ORIFICIO DE LA PUERTASKD 64÷93

DETALLE DEL ORIFICIO DE LA PUERTASKD 105÷291

fig. 3 fig. 4

L ana di rocc ia

F ibra ceramic a

P ias tra porta-bruc iatore c ieca 200x200

G uarnizione pias tra porta-bruc iatore 200x200

ø 1

30

ø 1

30

75

L ana di rocc ia

F ibra ceramica

P ias tra porta-bruc iatore c ieca 250x250

G uarnizione pias tra porta-bruc iatore 250x250

ø 1

80

ø 1

50

75

ø 1

80

MD

105

÷186

MD

233

÷291

Imm147

147

147

157

157

157

157

258

258

258

SKD 64

SKD 76

SKD 93

SKD 105

SKD 116

SKD 140

SKD 163

SKD 186

SKD 233

SKD 291

SK

D

SK

D

Placa porta-quemador ciega 200x200Junta de la placa porta-quemador 200x200

Lana de rocaFibra cerámica

Placa porta-quemador ciega 250x250Junta de la placa porta-quemador 250x250

Lana de rocaFibra cerámica

Page 10: SKD - Home | Schuster€¦ · manual de instalaciÓn y mantenimiento skd espaÑol 64 76 93 105 116 140 163 186 233 291 340 420 510 630 760 870 970 1100 1320 15701850 2200

10

Caratteristiche tecniche e dimensioni

SKD 340÷630

1 Cuadro de mandos2 Brida para el acoplamiento del quemador3 Portillo para la limpieza de la cámara de humos4 Mirilla de inspección para el control de la llama

T1 Línea de impulsión de la calefacciónT2 Línea de retorno de la calefacciónT3 Conexión de vaso de expansiónT4 - Descarga de la caldera

T5 Acoplamiento de la chimeneaT6 Acoplamiento del quemador

DETALLE DEL ORIFICIO DE LA PUERTASKD 340÷630

Potencia útil

kW255÷340

315÷420

385÷510

480÷630

ACOPLAMIENTOST1T2

UNI 2278 PN16

T3

ISO 7/1

T4

ISO 7/1

T5Øi

mm

T6Ø

mmDN 80

DN 100

DN 100

DN 100

Rp 2

Rp 2

Rp 2

Rp 2

Rp ¾

Rp ¾

Rp ¾

Rp ¾

250

250

250

300

220

220

220

220

SKD 340

SKD 420

SKD 510

SKD 630

Potenciahogar

kW277÷371

342÷459

418÷557

520÷688

Capacidadde la caldera

l298

398

462

565

Pérdidas de carga por el lado

del agua (**)

m aprox.

0,16÷0,28

0,09÷0,17

0,14÷0,25

0,21÷0,38

17÷34

16÷29

16÷29

32÷55

Pérdidas de carga por el lado

humos

mm aprox.

Presiónmáxima

de ejerciciode la caldera

bares6

6

6

6

Peso

Kg

629

796

919

1049

SKD 340

SKD 420

SKD 510

SKD 630

DIMENSIONES

Amm860

890

890

890

Bmm

1210

1275

1470

1780

1182

1352

1352

1352

Cmm

190

190

190

190

Dmm

139

139

139

139

Emm

Fmm190

190

190

190

Gmm708

748

748

748

Hmm400

440

440

440

Imm

1541

1606

1801

2113

Lmm130

125

125

125

1310

1485

1485

1485

M*mm

215

255

255

255

Nmm

340

285

480

790

Omm

250

315

315

315

Pmm

750

780

780

780

Qmm

1112

1177

1372

1682

Rmm

(*) Dimensiones mínimas de paso a través de la puerta de la central térmica.(**) Pérdidas de carga que corresponden a un salto térmico de 15K.

fig. 4.1

fig. 5

Lana di rocciaFibra ceramica

Piastra porta-bruciatore cieca 280x280Guarnizione piastra porta-bruciatore 280x280

ø 22

0

ø 22

0

95

Modelo

Modelo

Placa porta-quemador ciega 280x280Junta de la placa porta-quemador 280x280

Lana de rocaFibra cerámica

Page 11: SKD - Home | Schuster€¦ · manual de instalaciÓn y mantenimiento skd espaÑol 64 76 93 105 116 140 163 186 233 291 340 420 510 630 760 870 970 1100 1320 15701850 2200

11

Caratteristiche tecniche e dimensioni

(*) Dimensiones mínimas de paso a través de la puerta de la central térmica.(**) Pérdidas de carga que corresponden a un salto térmico de 15K.

1 Cuadro de mandos2 Brida para el acoplamiento del quemador3 Portillo para la limpieza de la cámara de humos4 Mirilla de inspección para el control de la llama

T1 Línea de impulsión de la calefacciónT2 Línea de retorno de la calefacciónT3 Conexión de vaso de expansiónT4 - Descarga de la caldera

T5 Acoplamiento de la chimeneaT6 Acoplamiento del quemador

DETALLE DEL ORIFICIO DE LA PUERTASKD 760÷970

SKD 760

SKD 870

SKD 970

DIMENSIONES

Amm

1122

1122

1122

Bmm

1605

1800

1995

1432

1432

1432

Cmm

190

190

190

Dmm

195

195

195

Emm

Fmm190

190

190

Gmm765

765

765

Hmm480

480

480

Imm

1989

2184

2379

Lmm125

125

125

1540

1540

1540

M*mm

298

298

298

Nmm

435

630

825

Omm

440

440

440

Pmm

1020

1020

1020

Qmm

1504

1699

1894

Rmm

Potencia útil

kW580÷760

660÷870

750÷970

ACOPLAMIENTOST1T2

UNI 2278 PN16

T3

UNI 2278 PN16

T4

ISO 7/1

T5Øi

mm

T6Ø

mmDN 125

DN 125

DN 125

DN 65

DN 65

DN 65

Rp 1¼

Rp 1¼

Rp 1¼

350

350

350

270

270

270

SKD 760

SKD 870

SKD 970

Potenciahogar

kW630÷830

715÷950

815÷1060

Capacidadde la caldera

l671

753

836

Pérdidas de carga por el lado

del agua (**)

m aprox.

0,15÷0,26

0,19÷0,33

0,24÷0,41

29÷51

33÷57

29÷49

Pérdidas de carga por el lado

humos

mm aprox.

Presiónmáxima

de ejerciciode la caldera

bares

6

6

6

Peso

Kg1341

1447

1553

SKD 760÷970

fig. 6

fig. 7

˘˘˘?˘˘˘˘˘

F ibra ceramica

P ias tra porta-bruc iatore c ieca 330x330

G uarnizione pias tra porta-bruc iatore 330x330

ø 2

70

ø 2

70

150

Modelo

Modelo

Placa porta-quemador ciega 330x330Junta de la placa porta-quemador 330x330

Cemento refractarioFibra cerámica

Page 12: SKD - Home | Schuster€¦ · manual de instalaciÓn y mantenimiento skd espaÑol 64 76 93 105 116 140 163 186 233 291 340 420 510 630 760 870 970 1100 1320 15701850 2200

12

Caratteristiche tecniche e dimensioni

T1 Línea de impulsión de la calefacciónT2 Línea de retorno de la calefacciónT3 Conexión de vaso de expansiónT4 - Descarga de la caldera

T5 Acoplamiento de la chimeneaT6 Acoplamiento del quemadorT7 Purga de la calderaT8 Portillo de inspección

(*) Dimensiones mínimas de paso a través de la puerta de la central térmica.(**) Pérdidas de carga que corresponden a un salto térmico de 15 K.

SKD 1100÷2650

SKD 1100

SKD 1320

SKD 1570

SKD 1850

SKD 2200

SKD 2650

SKD 1100

SKD 1320

SKD 1570

SKD 1850

SKD 2200

SKD 2650

DIMENSIONES

Amm

1352

1352

1462

1462

1622

1622

Bmm

1952

2292

2282

2652

2692

3014

1432

1432

1542

1542

1702

1702

Cmm

190

190

190

190

190

190

Dmm

207

207

227

227

259

258

Emm

Fmm187

187

272

272

274

273

Gmm810

810

880

880

950

950

Hmm595

595

640

640

690

690

Imm

2346

2686

2781

3151

3225

3545

Lmm180

180

75

75

75

75

1540

1540

1650

1650

1810

1810

M*mm

461

461

561

561

661

662

Nmm

330

670

510

880

670

990

Omm

500

500

550

550

700

700

Pmm

1250

1250

1360

1360

1520

1520

Qmm

1846

2186

2176

2546

2590

2910

Rmm

DETALLE DEL ORIFICIO DE LA PUERTASKD 1100÷1320

DETALLE DEL ORIFICIO DE LA PUERTASKD 2200÷2650

DETALLE DEL ORIFICIO DE LA PUERTASKD 1570÷1850

Potencia útil

kW

860÷1100

1000÷1320

1200÷1570

1400÷1850

1700÷2200

2000÷2650

Potenciahogar

kW

935÷1200

1087÷1442

1304÷1715

1520÷2020

1845÷2400

2170÷2890

Capacidadde la caldera

l

1040

1242

1418

1617

2086

2324

Pérdidas de carga por el

ladodel agua (**)

m aprox.

0,18÷0,30

0,20÷0,35

0,19÷0,33

0,26÷0,45

0,21÷0,34

0,28÷0,48

1 Cuadro de mandos2 Brida para el acoplamiento del quemador3 Portillo para la limpieza de la cámara de humos4 Mirilla de inspección para el control de la llama

Pérdidas de carga por

el ladohumos

mm aprox.

32÷52

38÷67

35÷60

42÷73

39÷65

43÷76

Presiónmáxima

de ejerciciode la caldera

bares

6

6

6

6

6

6

Peso

Kg

1821

2030

2780

3280

4145

4465

ACOPLAMIENTOST1T2

UNI 2278 PN16

T3

UNI 2278 PN16

DN 80

DN 80

DN 100

DN 100

DN 125

DN 125

DN 150

DN 150

DN 175

DN 175

DN 200

DN 200

T4

ISO 7/1

Rp 1½

Rp 1½

Rp 1½

Rp 1½

Rp 1½

Rp 1½

T5Øi

mm

400

400

450

450

520

520

T6Ø

mm

320

320

320

320

380

380

fig. 8

˘˘˘?˘˘˘˘˘

P ias tra porta-bruc iatore c ieca 380x380

G uarnizione pias tra porta-bruc iatore 380x380

ø 3

20

ø 3

20

160

˘˘˘?˘˘˘˘˘

P ias tra porta-bruc iatore c ieca 380x380

G uarnizione pias tra porta-bruc iatore 380x380

ø 3

20

ø 3

20

180

˘˘˘?˘˘˘˘˘

P ias tra porta-bruc iatore c ieca 450x450

G uarnizione pias tra porta-bruc iatore 450x450

ø 3

80

ø 3

80

190fig. 9 fig. 10 fig. 11

Modelo

Modelo

Placa porta-quemador ciega 380x380Junta de la placa porta-quemador 380x380

Cemento refractario

Placa porta-quemador ciega 380x380Junta de la placa porta-quemador 380x380

Cemento refractario

Placa porta-quemador ciega 450x450Junta de la placa porta-quemador 450x450

Cemento refractario

Page 13: SKD - Home | Schuster€¦ · manual de instalaciÓn y mantenimiento skd espaÑol 64 76 93 105 116 140 163 186 233 291 340 420 510 630 760 870 970 1100 1320 15701850 2200

13

Caratteristiche tecniche e dimensioni

T1 Línea de impulsión de la calefacciónT2 Línea de retorno de la calefacciónT3 Conexión de vaso de expansiónT4 - Descarga de la caldera

T5 Acoplamiento de la chimeneaT6 Acoplamiento del quemadorT7 Purga de la calderaT8 Portillo de inspección

(*) Dimensiones mínimas de paso a través de la puerta de la central térmica.(**) Pérdidas de carga que corresponden a un salto térmico de 15 K.

SKD 3000÷4000

SKD 3000

SKD 3500

SKD 4000

SKD 3000

SKD 3500

SKD 4000

DIMENSIONES

Amm

1720

1970

1970

Bmm

3230

3194

3594

1830

2090

2090

Cmm

190

190

190

Dmm

295

325

325

Emm

Fmm310

360

360

Gmm

1315

1535

1535

Hmm772

915

915

Imm

3835

3879

4279

Lmm115

144

144

1990

2271

2271

M*mm

325

377

777

Nmm

1100

1060

1060

Omm

1470

1420

1420

Pmm

1620

1870

1870

Qmm

3200

3164

3564

Rmm

Potencia útil

kW

2300÷3000

2700÷3500

3040÷4000

Potenciahogar

kW

2492÷3280

2930÷3825

3297÷4371

Capacidadde la caldera

l

2667

4142

4455

Pérdidas de carga por

el ladodel agua (**)

m aprox.

0,36÷0,62

0,54÷0,84

0,54÷0,85

1 Cuadro de mandos2 Brida para el acoplamiento del quemador3 Portillo para la limpieza de la cámara de humos4 Mirilla de inspección para el control de la

llama

Pérdidas de carga por el

lado humos

mm aprox.

35÷60

47÷74

60÷80

Presiónmáxima

de ejerciciode la caldera

bares

6

6

6

Peso

Kg

5110

6700

7500

ACOPLAMIENTOST1T2

UNI 2278 PN16

T3

UNI 2278 PN16

DN 125

DN 125

DN 125

DN 200

DN 200

DN 250

T4

ISO 7/1

Rp 1½

Rp 1½

Rp 1½

T5Øi

mm

570

620

620

T6Ø

mm

380

400

400

DETALLE DEL ORIFICIO DE LA PUERTASKD 3000

DETALLE DEL ORIFICIO DE LA PUERTASKD 3500÷4000

˘˘˘?˘˘˘˘˘

P ias tra porta-bruc iatore c ieca 450x450

G uarnizione pias tra porta-bruc iatore 450x450

ø 4

00

ø 4

00

210

fig. 12

fig. 13 fig. 14

˘˘˘?˘˘˘˘˘

P ias tra porta-bruc iatore c ieca 450x450

G uarnizione pias tra porta-bruc iatore 450x450

ø 3

80

ø 3

80

210

Modelo

Modelo

Placa porta-quemador ciega 450x450Junta de la placa porta-quemador 450x450

Cemento refractario

Placa porta-quemador ciega 450x450Junta de la placa porta-quemador 450x450

Cemento refractario

Page 14: SKD - Home | Schuster€¦ · manual de instalaciÓn y mantenimiento skd espaÑol 64 76 93 105 116 140 163 186 233 291 340 420 510 630 760 870 970 1100 1320 15701850 2200

14

Caratteristiche tecniche e dimensioni

(*) Dimensiones mínimas de paso a través de la puerta de la central térmica.(**) Pérdidas de carga que corresponden a un salto térmico de 15 K.

SKD 4500÷7000

fig. 15 T1 Línea de impulsión de la calefacciónT2 Línea de retorno de la calefacciónT3 Conexión de vaso de expansiónT4 - Descarga de la caldera

T5 Acoplamiento de la chimeneaT6 Acoplamiento del quemadorT7 Portillo de inspección

1 Cuadro de mandos2 Brida para el acoplamiento del quemador3 Portillo para la limpieza de la cámara de humos4 Mirilla de inspección para el control de la llama

SKD

Modelo

SKD 4500

SKD 5000

SKD 5500

SKD 6000

SKD 6500

SKD 7000

DIMENSIONESA

mm

2088

2088

2214

2214

2380

2380

Bmm

226

226

240

240

240

240

2533

2533

2653

2653

2860

2860

C*mm

417

417

437

437

509

509

Dmm

445

445

465

465

595

595

Emm

Fmm

1437

1437

1550

1550

1650

1650

Gmm

987

987

1007

1007

1100

1100

Hmm

170

170

167

167

224

224

Imm

4682

4682

4872

4872

5484

5484

Lmm

320

320

320

320

325

325

1475

1475

1475

1475

2920

2920

Mmm

1665

1665

1815

1815

670

670

Nmm

360

360

360

360

465

465

Omm

1700

1700

1700

1700

1850

1850

Qmm

Rmm

Potencia útil

kW

3420÷4500

3800÷5000

4180÷5500

4560÷6000

4940÷6500

5320÷7000

Potenciahogar

kW3638,3÷4838,7

4064,2÷5421,8

4446,8÷5914

4877÷6506,2

5255,3÷6989,2

5689,8÷7590,5

Capacidadde la caldera

l

6012

6012

7058

7058

7909

7909

Pérdidas de carga por el

ladodel agua (**)

m aprox.

0,70÷0,85

0,80÷1,05

0,95÷1,15

1,00÷1,35

1,05÷1,50

1,10÷1,75

Pérdidas de carga por el

lado humos

mm aprox.

51÷88

65÷110

60÷100

68÷120

61÷105

69÷120

Presiónmáxima

de ejerciciode la caldera

bares

6

6

6

6

6

6

Peso

Kg

8310

8310

9300

9300

12600

12600

ACOPLAMIENTOST1T2

UNI 2278 PN16

T3

UNI 2278 PN16

DN 125

DN 125

DN 125

DN 125

DN 125

DN 125

DN 250

DN 250

DN 250

DN 250

DN 250

DN 250

T4

ISO 7/1

Rp 1½

Rp 1½

Rp 1½

Rp 1½

Rp 1½

Rp 1½

T5Øi

mm

660

660

660

660

720

720

T6Ø

mm

500

500

500

500

500

500

T7Ø

mm

133

133

133

133

133

133

3820

3820

3970

3970

4380

4380

fig. 16

˘˘˘?˘˘˘˘˘

P ias tra porta-bruc iatore c iec a 700x700

G uarnizione pias tra porta-bruc iatore 700x700

ø 5

00

ø 5

00

240

DETALLE DEL ORIFICIO DE LA PUERTASKD 4500÷6000

SKD 4500

SKD 5000

SKD 5500

SKD 6000

SKD 6500

SKD 7000

DETALLE DEL ORIFICIO DE LA PUERTASKD 6500÷7000

˘˘˘?˘˘˘˘˘

P ias tra porta-bruc iatore c iec a 700x700

G uarnizione pias tra porta-bruc iatore 700x700

ø 5

00

ø 5

00

282 fig. 17

Modelo

Placa porta-quemador ciega 700x700Junta de la placa porta-quemador 700x700

Cemento refractario

Placa porta-quemador ciega 700x700Junta de la placa porta-quemador 700x700

Cemento refractario

Page 15: SKD - Home | Schuster€¦ · manual de instalaciÓn y mantenimiento skd espaÑol 64 76 93 105 116 140 163 186 233 291 340 420 510 630 760 870 970 1100 1320 15701850 2200

15

Caratteristiche tecniche e dimensioni2.

4 - D

ATO

S D

E F

UN

CIO

NA

MIE

NTO

SE

N L

A U

NI 1

0348

SK

D 6

4 ÷

291

Pot

enci

a té

rmic

a út

il no

min

al

Pot

enci

a té

rmic

a de

l hog

ar

Ren

dim

ient

o té

rmic

o út

il co

n ca

rga

nom

inal

(10

0%)

Ren

dim

ient

o té

rmic

o út

il al

30%

de

la c

arga

Núm

ero

de e

stre

llas

(seg

ún 9

2/42

/CE

E)

Ren

dim

ient

o de

com

bust

ión

con

carg

a no

min

al (

100%

)

Pér

dida

s en

la c

arca

sa (

mín

.-m

áx.)

Pér

dida

s en

la c

him

enea

con

el q

uem

ador

enc

endi

do (m

ínim

o-m

áxim

o)

Pér

dida

s en

la c

him

enea

con

el q

uem

ador

apa

gado

(mín

imo-

máx

imo)

Fu

nci

on

amie

nto

co

n g

as

Tem

pera

tura

de

los

hum

os tf

-ta

(mín

.-m

áx.)

CO

NT

EN

IDO

EN

CO

2

Cau

dal m

áxim

o hu

mos

(m

ínim

o-m

áxim

o)

Fu

nci

on

amie

nto

co

n g

asó

leo

Tem

pera

tura

de

los

hum

os tf

-ta

(mín

.-m

áx.)

CO

NT

EN

IDO

EN

CO

2

Cau

dal m

áxim

o hu

mos

(m

ínim

o-m

áxim

o)

SK

D 1

63

130,

4÷16

3,0

142,

5÷18

0,0

91,5

÷90,

5

91,2

÷90,

2

1

92,1

÷91,

2

0,6÷

0,6

7,8÷

8,7

0,2÷

0,2

160,

5÷17

9,5

9,8¸

9,8

214,

1÷27

0,6

171,

7÷19

2,0

12,8

÷12,

8

218,

2÷27

5,6

SK

D 1

86

130,

2÷18

6,0

141,

8÷20

6,0

91,8

÷90,

2

91,5

÷90,

0

1

92,4

÷91,

0

0,6÷

0,7

7,5÷

8,9

0,2÷

0,2

154,

1÷18

4,2

9,8÷

9,8

231,

2÷30

9,6

164,

8÷19

7,0

12,8

÷12,

8

275,

6÷21

7,2

SK

D 2

33

209,

7÷23

3,0

230,

9÷25

8,0

90,8

÷90,

3

90,5

÷90,

0

1

91,5

÷91,

0

0,7÷

0,7

8,4÷

8,9

0,2÷

0,2

173,

8÷18

3,2

9,8÷

9,8

247,

1÷38

7,8

185,

9÷19

6,0

12,8

÷12,

8

315,

4÷35

3,6

SK

D 2

91

232,

8÷29

1,0

254,

7÷32

2,0

91,3

÷90,

3

91,1

÷90,

1

1

91,8

÷90,

8

0,4÷

0,5

8,1÷

9,1

0,2÷

0,2

167,

2÷18

7,0

9,8÷

9,8

382,

9÷48

4,0

178,

8÷20

0,0

12,8

÷12,

8

390,

1÷49

3,1

kW kW % % n.º % % % % ° C % kg/h

° C % kg/h

SK

D 9

3

65,1

÷93,

0

70,3

÷102

,0

92,5

÷91,

1

92,3

÷90,

9

1

93,0

÷91,

6

0,4÷

0,5

6,9÷

8,3

0,2÷

0,2

141,

4÷16

9,2

9,7÷

9,7

106,

6÷15

4,7

151,

4÷18

1,0

12,6

÷12,

6

109,

3÷15

8,6

SK

D 1

05

94,5

÷105

,0

103,

0÷11

5,0

91,7

÷91,

3

91,5

÷91,

0

1

92,2

÷91,

8

0,4÷

0,5

7,7÷

8,1

0,2÷

0,2

158,

7÷16

7,3

9,8÷

9,7

154,

7÷17

2,9

169,

8÷17

9,0

12,7

÷12,

7

158,

9÷17

7,4

SK

D 1

16

96,6

÷116

,0

105,

3÷12

8,0

91,4

÷90,

6

91,1

÷91,

3

1

91,9

÷91,

1

0,4÷

0,4

8,1÷

8,9

0,2÷

0,2

166,

1÷18

2,3

9,8÷

9,8

158,

2÷19

2,4

177,

6÷19

5,0

12,8

÷12,

8

161,

2÷19

6,0

SK

D 1

40

105,

0÷14

0,0

114,

6÷15

5,0

91,6

÷90,

3

91,3

÷90,

0

1

92,0

÷90,

8

0,4÷

0,5

7,9÷

9,1

0,2÷

0,2

162,

7÷18

7,9

9,8÷

9,8

172,

3÷23

3,0

174,

0÷20

1,0

12,8

÷12,

8

175,

5÷23

7,4

SK

D 7

6

60,8

÷76,

0

66,5

÷84,

0

91,4

÷90,

4

91,2

÷90,

2

1

91,9

÷91,

0

0,5÷

0,5

8,0÷

8,9

0,2÷

0,2

161,

4÷18

0,4

9,6÷

9,6

101÷

128,

5

172,

6÷19

3,0

12,5

÷12,

5

104,

2÷13

1,6

SK

D 6

4

57,6

÷64

,0

63,5

÷71,

0

90,6

÷90,

1

90,4

÷89,

8

1

91,1

÷90,

6

0,5÷

0,5

8,8÷

9,3

0,2÷

0,2

177,

4÷18

7,0

9,5÷

9,5

97,6

÷109

,0

189,

7÷20

0,0

12,4

÷12,

4

99,7

÷111

,4

DA

TOS

DE

FU

NC

ION

AM

IEN

TO S

EG

ÚN

LA

UN

I 103

48 S

KD

340

÷ 1

320

Pot

enci

a té

rmic

a út

il no

min

al

Pot

enci

a té

rmic

a de

l hog

ar

Ren

dim

ient

o té

rmic

o út

il co

n ca

rga

nom

inal

(10

0%)

Ren

dim

ient

o té

rmic

o út

il al

30%

de

la c

arga

Núm

ero

de e

stre

llas

(seg

ún 9

2/42

/CE

E)

Ren

dim

ient

o de

com

bust

ión

con

carg

a no

min

al (

100%

)

Pér

dida

s en

la c

arca

sa (

mín

.-m

áx.)

Pér

dida

s en

la c

him

enea

con

el q

uem

ador

enc

endi

do (m

ínim

o-m

áxim

o)

Pér

dida

s en

la c

him

enea

con

el q

uem

ador

apa

gado

(mín

imo-

máx

imo)

Fu

nci

on

amie

nto

co

n g

as

Tem

pera

tura

de

los

hum

os tf

-ta

(mín

.-m

áx.)

CO

NT

EN

IDO

EN

CO

2

Cau

dal m

áxim

o hu

mos

(m

ínim

o-m

áxim

o)

Fu

nci

on

amie

nto

co

n g

asó

leo

Tem

pera

tura

de

los

hum

os tf

-ta

(mín

.-m

áx.)

CO

NT

EN

IDO

EN

CO

2

Cau

dal m

áxim

o hu

mos

(m

ínim

o-m

áxim

o)

SK

D 9

70

750,

0÷97

0

815,

0÷10

60

92,0

÷91,

5

93,9

÷93,

9

1

91,5

÷92,

4

0,5÷

0,4

7,4÷

8,0

0,2÷

0,2

160,

5÷17

9,5

9,8¸

9,8

1225

,1÷1

593,

3

158,

0÷17

2,0

12,8

÷12,

8

1094

,9÷1

454,

7

SK

D 1

100

860,

0÷11

10

935,

0÷12

00

91,8

÷91,

6

93,9

÷93,

9

1

92,4

÷92,

0

0,4÷

0,3

7,6÷

7,9

0,2÷

0,2

154,

1÷18

4,2

9,8÷

9,8

1405

,4÷1

803,

8

164,

0÷17

7,0

12,8

÷12,

8

1248

÷162

3,2

SK

D 1

320

1000

,0÷1

320

1087

,0÷1

442

92,0

÷91,

5

93,9

÷93,

9

1

92,2

÷91,

8

0,2÷

0,3

7,7÷

8,1

0,2÷

0,2

173,

8÷18

3,2

9,8÷

9,8

1633

,9÷2

167,

5

170,

0÷17

9,0

12,8

÷12,

8

1664

,5÷2

208,

1

kW kW % % nº

% % % % ° C % kg/h

° C % kg/h

SK

D 5

10

385,

0÷51

0

418,

0÷55

7

92,1

÷91,

5

93,9

÷93,

9

1

92,7

÷92,

4

0,6÷

0,9

7,2÷

7,5

0,2÷

0,2

141,

4÷16

9,2

9,8÷

9,8

628,

3÷83

7,3

160,

0÷16

5,0

12,6

÷12,

6

640,

1÷85

2,9

SK

D 6

30

480,

0÷63

0

520,

0÷68

8

92,3

÷91,

5

93,9

÷93,

9

1

92,6

÷92,

4

0,3÷

0,4

7,3÷

7,9

0,2÷

0,2

158,

7÷16

7,3

9,8÷

9,8

781,

6÷10

34,2

169,

8÷17

9,0

12,7

÷12,

7

158,

9÷17

7,4

SK

D 7

60

580,

0÷77

6

630,

0÷83

0

92,0

÷91,

5

93,9

÷93,

9

1

92,3

÷92,

1

0,2÷

0,5

7,6÷

7,8

0,2÷

0,2

166,

1÷18

2,3

9,8÷

9,8

947,

0÷12

47,6

162,

0÷17

5,0

12,8

÷12,

8

796,

3÷10

53,5

SK

D 8

70

660,

0÷87

0

715,

0÷95

0

92,3

÷91,

5

93,9

÷93,

9

1

92,8

÷92,

1

0,5÷

0,6

7,1÷

7,8

0,2÷

0,2

162,

7÷18

7,9

9,8÷

9,8

1074

,7÷1

428

168,

0÷17

3,0

12,8

÷12,

8

964,

7÷12

71,0

SK

D 4

20

315,

0÷42

0

342,

0÷45

9

92,1

÷91,

5

93,9

÷93,

9

1

92,8

÷92,

4

0,7÷

0,9

7,1÷

7,5

0,2÷

0,2

147,

3÷15

4,8

9,8÷

9,8

514,

1÷68

9,9

158,

0÷16

6,0

12,5

÷12,

5

523,

7÷70

2,9

SK

D 3

40

255,

0÷34

0

277,

0÷37

1W

92,0

÷91,

6

93,6

÷93,

6

1

92,9

÷92,

5

0,8÷

0,8

7,1÷

7,4

0,2÷

0,2

145,

4÷15

2,9

9,8÷

9,8

416,

4÷55

7,7

156,

0÷16

4,0

12,8

÷12,

8

424,

2÷56

8,1

Page 16: SKD - Home | Schuster€¦ · manual de instalaciÓn y mantenimiento skd espaÑol 64 76 93 105 116 140 163 186 233 291 340 420 510 630 760 870 970 1100 1320 15701850 2200

16

Caratteristiche tecniche e dimensioni

DA

TOS

DE

FU

NC

ION

AM

IEN

TO S

EG

ÚN

LA

UN

I 103

48 S

KD

550

0 ÷

7000

Pot

enci

a té

rmic

a út

il no

min

al

Pot

enci

a té

rmic

a de

l hog

ar

Ren

dim

ient

o té

rmic

o út

il co

n ca

rga

nom

inal

(10

0%)

Ren

dim

ient

o té

rmic

o út

il al

30%

de

la c

arga

Núm

ero

de e

stre

llas

(seg

ún 9

2/42

/CE

E)

Ren

dim

ient

o de

com

bust

ión

con

carg

a no

min

al (

100%

)

Pér

dida

s en

la c

arca

sa (

mín

.-m

áx.)

Pér

dida

s en

la c

him

enea

con

el q

uem

ador

enc

endi

do (m

ínim

o-m

áxim

o)

Pér

dida

s en

la c

him

enea

con

el q

uem

ador

apa

gado

(mín

imo-

máx

imo)

Fu

nci

on

amie

nto

co

n g

as

Tem

pera

tura

de

los

hum

os tf

-ta

(mín

.-m

áx.)

CO

NT

EN

IDO

EN

CO

2

Cau

dal m

áxim

o hu

mos

(m

ínim

o-m

áxim

o)

Fu

nci

on

amie

nto

co

n g

asó

leo

Tem

pera

tura

de

los

hum

os tf

-ta

(mín

.-m

áx.)

CO

NT

EN

IDO

EN

CO

2

Cau

dal m

áxim

o hu

mos

(m

ínim

o-m

áxim

o)

SK

D 4

000

3040

÷400

0

3297

÷437

1

92,2

÷91,

5

93,9

÷93,

9

1

91,4

÷92,

8

0,5÷

0,4

7,4÷

8,0

0,2÷

0,3

153,

8÷16

6,9

9,8¸

9,8

5754

,0÷4

955,

9

165,

0÷17

9,0

12,8

÷12,

8

5048

,7÷6

693,

3

SK

D 4

500

3800

÷500

0

3638

÷433

8

94,0

÷93,

0

94,6

÷93,

6

1

94,5

÷93,

5

0,4÷

0,3

7,6÷

7,9

0,5÷

0,5

112÷

133

9,8÷

9,8

6570

,2÷5

468,

9

120,

0÷14

3,0

12,8

÷12,

8

5571

,4÷7

409,

6

SK

D 5

000

4180

÷550

0

4064

,2÷5

421,

8

93,5

÷92,

2

94,1

÷92,

8

1

94,1

÷92,

8

0,2÷

0,3

7,7÷

8,1

0,5÷

0,6

122÷

147

9,8÷

9,8

6109

÷814

9,8

130,

0÷15

7,0

12,8

÷12,

8

6223

,5÷8

302,

5

kW kW % % n.º

% % % % ° C

% kg/h

° C

% kg/h

SK

D 2

200

1700

÷220

0

1845

÷240

0

92,1

÷91,

6

93,9

÷93,

9

1

92,4

÷91,

9

0,3÷

0,3

7,2÷

7,5

0,2÷

0,2

153,

8÷16

4,1

9,8÷

9,8

2773

,3÷3

607,

5

165÷

176,

0

12,8

÷12,

8

2825

,3÷3

675,

1

SK

D 2

650

2000

÷265

0

2170

÷289

0

92,1

÷91,

7

93,9

÷93,

9

1

92,4

÷92,

0

0,3÷

0,3

7,3÷

7,9

0,2÷

0,2

153,

8÷16

3,2

9,8÷

9,8

3261

,8÷4

344,

1

165÷

175,

0

12,8

÷12,

8

3322

,9÷4

425,

5

SK

D 3

000

2300

÷300

0

2492

÷328

0

92,3

÷91,

4

93,9

÷93,

9

1

92,4

÷91,

8

0,2÷

0,3

7,6÷

7,8

0,2÷

0,2

153,

8÷16

7,8

9,8÷

9,8

3745

,8÷4

930,

3

165,

0÷18

0,0

12,8

÷12,

8

3816

÷502

2,7

SK

D 3

500

2700

÷350

0

2930

÷382

8

92,1

÷91,

4

93,9

÷93,

9

1

92,4

÷91,

8

0,3÷

0,3

7,1÷

7,8

0,2÷

0,2

153,

8÷16

7,8

9,8÷

9,8

4404

,2÷5

754

165,

0÷18

0,0

12,8

÷12,

8

4486

,7÷4

486,

7

SK

D 1

850

1400

÷185

0

1520

÷202

0

92,1

÷91,

5

93,9

÷93,

9

1

92,4

÷91,

9

0,3÷

0,3

7,1÷

7,5

0,2÷

0,2

153,

8÷16

6,0

9,8÷

9,8

2284

,8÷3

036,

3

165÷

178,

0

12,8

÷12,

8

2327

,6÷3

093,

2

SK

D 1

570

1200

÷157

0,0

1304

÷171

5,0

92,0

÷91,

5

93,9

÷93,

9

1

92,2

÷91,

9

0,2÷

0,4

7,7÷

8,0

0,2÷

0,2

167,

2÷18

7,0

9,8÷

9,8

1960

,1÷2

577,

9

170,

0÷17

7,0

12,8

÷12,

8

1996

,8÷2

626,

2

Pot

enci

a té

rmic

a út

il no

min

al

Pot

enci

a té

rmic

a de

l hog

ar

Ren

dim

ient

o té

rmic

o út

il co

n ca

rga

nom

inal

(10

0%)

Ren

dim

ient

o té

rmic

o út

il al

30%

de

la c

arga

Núm

ero

de e

stre

llas

(seg

ún 9

2/42

/CE

E)

Ren

dim

ient

o de

com

bust

ión

con

carg

a no

min

al (

100%

)

Pér

dida

s en

la c

arca

sa (

mín

.-m

áx.)

Pér

dida

s en

la c

him

enea

con

el q

uem

ador

enc

endi

do (m

ínim

o-m

áxim

o)

Pér

dida

s en

la c

him

enea

con

el q

uem

ador

apa

gado

(mín

imo-

máx

imo)

Fu

nci

on

amie

nto

co

n g

as

Tem

pera

tura

de

los

hum

os tf

-ta

(mín

.-m

áx.)

CO

NT

EN

IDO

EN

CO

2

Cau

dal m

áxim

o hu

mos

(m

ínim

o-m

áxim

o)

Fu

nci

on

amie

nto

co

n g

asó

leo

Tem

pera

tura

de

los

hum

os tf

-ta

(mín

.-m

áx.)

CO

NT

EN

IDO

EN

CO

2

Cau

dal m

áxim

o hu

mos

(m

ínim

o-m

áxim

o)

kW kW % % nº

% % % % ° C

% kg/h

° C

% kg/h

SK

D 6

500

4940

÷650

0

5255

,3÷6

989,

2

94,0

÷93,

0

94,6

÷93,

6

2

92,4

÷91,

9

0,5÷

0,4

5,4÷

6,5

0,2÷

0,2

112,

0÷13

4,0

9,8÷

9,8

7899

,5÷1

0506

120÷

143,

0

12,8

÷12,

8

8047

,5÷1

0702

,7

SK

D 7

000

5320

÷700

0

5689

,8÷7

590,

5

93,5

÷92,

2

94,1

÷92,

8

2

92,4

÷92,

0

0,5÷

0,6

5,9÷

7,1

0,2÷

0,2

122,

0÷14

7,0

9,8÷

9,8

8552

,6÷1

1410

130÷

157,

0

12,8

÷12,

8

8712

,9÷1

1623

,5

SK

D 6

000

4560

÷600

0

4877

÷650

6,2

93,5

÷92,

2

94,1

÷92,

8

2

92,4

÷91,

9

0,5÷

0,6

5,9÷

7,1

0,2÷

0,2

122,

0÷14

7,0

9,8÷

9,8

7730

,8÷9

779,

7

130÷

157,

0

12,8

÷12,

8

7468

,2÷9

963

SK

D 5

500

4180

÷550

0

4446

,8÷5

914

94,0

÷93,

0

94,6

÷93,

6

2

94,5

÷93,

4

0,5÷

0,4

5,4÷

6,5

0,2÷

0,2

112,

0÷13

4,0

9,8÷

9,8

6684

,2÷8

889,

5

120,

0÷14

3,0

12,8

÷12,

8

6809

,4÷9

056,

1

DA

TOS

DE

FU

NC

ION

AM

IEN

TO S

EG

ÚN

LA

UN

I 103

48 S

KD

157

0 ÷

5000

Page 17: SKD - Home | Schuster€¦ · manual de instalaciÓn y mantenimiento skd espaÑol 64 76 93 105 116 140 163 186 233 291 340 420 510 630 760 870 970 1100 1320 15701850 2200

17

Istruzioni per l’installazione

3 INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN

3.1 - ADVERTENCIAS GENERALES

¡ATENCIÓN!Esta caldera deberá destinarse solo al uso expresamente previsto. Cualquier otro uso debe considerarse incorrecto y, por lo tanto, peligroso.Esta caldera sirve para calentar el agua a una temperatura inferior a la de ebullición a presión atmosférica.

¡ATENCIÓN! Los aparatos están diseñados exclusiva-mente para instalaciones dentro de locales o de compartimentos técnicos idóneos. Por lo tanto, estos aparatos no pueden instalar-se y funcionar en exteriores. La instalación en el exterior puede ocasionar un funcio-namiento anómalo y generar riesgos. Para instalaciones en el exterior, se recomienda el uso de equipos diseñados y preparados para este fin.

Antes de conectar la caldera, el personal profe-sionalmente calificado deberá:a) Realizar un lavado cuidadoso de todas las

tuberías de la instalación para quitar los posibles residuos o impurezas que podrían comprometer el buen funcionamiento de la caldera;

b) Controle que la caldera esté preparada para funcionar con el tipo de combustible disponi-ble.

Esto puede deducirse de la inscripción que se encuentra en el embalaje y en la plaquita de características técnicas;

c) Controle que la chimenea/tubo de humos tenga un tiro adecuado, no presente estrangu-lamientos y que no haya descargas de otros aparatos, a menos que el tubo de humos esté fabricado para funcionar con más de un servicio según las normas específicas y las prescripciones vigentes. Solo después de este control puede montarse el racor entre la caldera y la chimenea/conducto de humos;

¡ATENCIÓN!En ambientes con vapores agresivos o pol-vos, el aparato debe funcionar independien-temente del aire del ambiente de instalación.

¡ATENCIÓN!El aparato debe ser instalado por un técnico cualificado, que cuente con los requisitos técnico-profesionales según la ley 46/90 quien, bajo su responsabilidad, asegure el cumplimiento de las normas según cuanto establecen las buenas prácticas.

La caldera debe ser conectada a una instalación de calefacción y/o a una red de distribución del agua caliente sanitaria, compatible con sus prestaciones y su potencia.

Page 18: SKD - Home | Schuster€¦ · manual de instalaciÓn y mantenimiento skd espaÑol 64 76 93 105 116 140 163 186 233 291 340 420 510 630 760 870 970 1100 1320 15701850 2200

18

Istruzioni per l’installazione

3.2 - NORMAS PARA LA INSTALACIÓN

La instalación del aparato deberá realizarse cumpliendo con las instrucciones contenidas en este manual.

La instalación debe ser realizada por un técnico profesionalmente habilitado, que asuma la responsabilidad de respetar todas las leyes locales y/o nacionales publicadas en el boletín oficial, así como las normas técnicas aplicables.

La SKD es una caldera de acero que puede combinarse con quemadores de aire soplado que funcionan con gasóleo o con gas de categoría II2H3+.

Antes de la instalación del aparato (si funciona con gas), póngase en contacto con la empresa suministradora del gas.

Durante la instalación se deben respetar, entre otras, las normas, reglas e indicaciones reseñadas a continuación, que constituyen una lista aproximada y no exhaustiva, por lo que hay que seguir las técnicas en vigor.

Norma UNI 7129 Proyecto, instalación y mantenimiento de instalaciones de gas de uso doméstico alimentadas desde una red de suministro (METANO).

Norma UNI 11137-1 Directrices para la comprobación y el restablecimiento de la estanquidad de instalaciones internas en funcionamiento.

Norma UNI 7131 Proyecto, instalación y mantenimiento de instalaciones de gas de licuado de petróleo (GLP) de uso doméstico no alimentadas desde una red de distribución.

Norma UNI 10412 de diciembre de 1994.Equipos de calefacción por agua caliente. Prescripciones de seguridad.CAMPO DE APLICACIÓN: potencialidad térmica superior a 35 kW (30.000 kcal/h).

LEY del 5 de marzo de 1990 n.º 46 y reglamento de aplicación correspondiente D.P.R. 447 del 6 de diciembre de 1991 (y pos-teriores modificaciones).Normas para la seguridad de las instalaciones CAMPO DE APLICACIÓN: sin límites de potencialidad térmica.

NORMA UNI EN 676, noviembre de 1998.Quemadores de gas por aire soplado.Prescripciones de seguridad.

Decreto ley N° 93 de 25 de febrero de 2000.Aplicación de la directiva 97/23/CE (P.E.D.) sobre los equipos a presión.CAMPO DE APLICACIÓN: equipos alimentados con combusti-bles líquidos (nafta, gasóleo, aceite combustible) y sólidos.

Norma UNI 10847 de marzo de 2000.Instalaciones de salida de humos individuales para generadores alimentados con combustibles sólidos y líquidos. Mantenimiento y control. Pautas y procedimientos.

LEY nº 10 de 9 de enero de 1991 sobre el reglamento de apli-cación del Decreto del Presidente de la República (D.P.R.) 412 de 26 de agosto de 1993 (y sucesivas modificaciones), D.P.R. n.° 551 de 21.12.1999.Reglamento por el que se establece la modificación del D.P.R. 412 en materia de diseño, instalación, ejercicio y mantenimiento de las instalaciones térmicas de los edificios, para reducir los consumos de energía.CAMPO DE APLICACIÓN: sin límites de potencialidad térmica.

Ley 186 de 01.03.1968 Norma de instalación CEI 64-8 / II ed.Instalaciones eléctricas que utilizan tensión nominal no superior a 1000 V en corriente alterna y a 1500 V en corriente continua.

Norma de instalación CEI 64-8 / I ed.Instalaciones eléctricas usuarios en los edificios de destino residencial y similares.

LEY 615 de 13 de julio de 1966 y reglamento de aplicación correspondiente D.P.R. 1391 de 22 de diciembre de 1970 (y sucesivas modificaciones).Medidas contra la contaminación atmosférica (instalaciones alimentadas con combustibles sólidos y líquidos).CAMPO DE APLICACIÓN: potencial térmico superior a 35 kW.

Aprobación del art. 44 de la Ley Comunitaria de 2001 ‘’INSTA-LACIÓN DE GENERADORES DE CALOR", supresión del último párrafo del apartado 10 DPR551/99, (ventilación de 0,4 m²).

Dec. Min. del 28 de abril de 2005 Aprobación de la norma técnica de prevención de incendios para el proyecto, la construcción y el funcionamiento de las instalaciones térmicas alimentadas con combustibles líquidos.CAMPO DE APLICACIÓN: potencial térmico superior a 35 kW.

Además, deben respetarse las directivas relativas al ambiente donde se encuentra la caldera, los reglamentos sobre construc-ción y las disposiciones sobre calefacción por combustión, en el país donde se realiza la instalación.

El aparato debe ser instalado, puesto en servicio y sometido a mantenimiento según la normativa vigente.Esto también se aplica a la instalación hidráulica, a la instalación de evacuación de gases y al local de instalación.

Page 19: SKD - Home | Schuster€¦ · manual de instalaciÓn y mantenimiento skd espaÑol 64 76 93 105 116 140 163 186 233 291 340 420 510 630 760 870 970 1100 1320 15701850 2200

19

Istruzioni per l’installazione

x = no inferior a la longitud del cuerpo de la caldera (dimensiones en milímetros); en cualquier caso, nunca inferior

a 1.300 mm.xx = véanse las instrucciones incluidas al lado.

3.4 - COLOCACIÓN EN LA CENTRAL TÉRMICA

La caldera debe instalarse cumpliendo con las normas y las pres-cripciones vigentes.El local deberá estar bien ventilado con aperturas con una superficie total no inferior a 1/30 de la superficie en planta del local de la caldera, con un mínimo de 0,5 m². Las aperturas de ventilación deberán ser permanentes, directamente comunicantes con el exterior y deberán estar colocadas a nivel alto y bajo conforme con las normativas vigentes. La ubicación de las aperturas de ventilación, los circuitos de con-ducción del combustible, de distribución de la energía eléctrica y de iluminación, deberán cumplir con las disposiciones de ley vigentes relativas al tipo de combustible utilizado.Se recomienda instalar la caldera lo más cerca posible de la conexión de la chimenea.Para facilitar las operaciones de limpieza del circuito de humos, si-tuado frente a la caldera, deberá dejarse un espacio libre no inferior a la longitud del cuerpo de la caldera y, en cualquier caso, nunca inferior a 1.300 mm, y deberá comprobarse que, con la puerta abierta a 90°, la distancia entre ésta y la pared adyacente se al menos igual a la longitud del quemador.La caldera puede apoyarse directamente en el suelo porque dispone de base.De cualquier forma, es útil realizar un zócalo de cemento, plano, a ras y capaz de soportar el peso de la caldera cuando está llena de agua.Cuando está colocada en el zócalo, ésta deberá tener como mínimo las dimensiones de Q x R (consulte las tablas de las dimensiones).Una vez realizada la instalación, la caldera debe estar perfectamente horizontal y estable (para reducir posibles vibraciones y ruidos).

fig. 18

3.3 - DESPLAZAMIENTO

La caldera puede desplazarse fácilmente con los ganchos superiores, o para la traslación, con los rodillos situados bajo los largueros resistentes de la base.Cuando fuese necesario por razones de dimensio-

3.5 - QUEMADOR

Los quemadores que funcionan con las calderas SKD deberán tener el certificado CE y, en particular, estar en conformidad con:- Directiva sobre aparatos de gas (90/396/CEE);- Directiva EMC - Compatibilidad Electromagnética (89/336/CEE). Asimismo, deberán estar homologados según las especificaciones:- UNI EN 267 - quemadores monobloque para aceite combustible

mediante pulverización - Prove - - UNI EN 676 - quemadores por aire soplado para combustible ga-

seoso.- Directiva Rendimientos (92/42 CEE)

3.5.1 - ELECCIÓN DEL QUEMADOR

La elección y la regulación correctas del quemador son fundamentales para un funcionamiento óptimo de la caldera, por lo que deberán ser adecuadas y nunca deberán descuidarse.El quemador deberá elegirse comprobando que su campo de trabajo (caudal de combustible - presión en la cámara de combustión) sea compatible con las características análogas declaradas de la caldera.Cabe recordar que las pérdidas de carga del lado de humos de la cal-dera, esto es, la contrapresión en la cámara de combustión, se refieren

a una presión cero en la base de la chimenea.Asimismo, es conveniente que el manguito del quemador tenga una longitud no inferior a la mínima referida en la siguiente, y que la llama que se desarrollará sea adecuada a las características de nuestra cámara de combustión.De hecho, para aprovechar toda la superficie de intercambio térmico de los hogares de fondo ciego, hay que utilizar quemadores que puedan garantizar una llama “alargada y estrecha” en cualquier condición de funcionamiento, o bien, incluso a la potencia mínima en caso de una regulación en dos o más etapas o modulante.Las llamar muy cortas provocan un sobrecalentamiento localizado de la parte anterior del hogar y los productos de la combustión, escasamente enfriados, entrando en los tubos de humo a temperaturas demasiado elevadas, pueden estropear gravemente el generador.Las Empresas fabricantes de quemadores pueden proporcionar las dimensiones de las llamas desarrolladas por sus aparatos, en particular las referidas a los homologados a partir de las normas previamente indicadas.Podrá encontrar más indicaciones en el capítulo "Primer encendido”.

nes, se puede desmontar la puerta y la cámara de humos para facilitar la introducción en la central térmica.

Page 20: SKD - Home | Schuster€¦ · manual de instalaciÓn y mantenimiento skd espaÑol 64 76 93 105 116 140 163 186 233 291 340 420 510 630 760 870 970 1100 1320 15701850 2200

20

Istruzioni per l’installazione

fig. 19

SKD 2200÷2650 380 350

SKD 1570÷1850 320 320

SKD 1100÷1320 320 300

SKD 760÷970 270 270

SKD 340÷630 220 250

DIMENSIONES DEL MANGUITO DEL QUEMADOR

SKD 3000 380 400

SKD 3500÷4000 400 400

3.6 - CONEXIÓN DE LA MIRILLA DE CONTROL LLAMA EN EL QUEMADOR

La mirilla de control de llama dispone de un acoplamiento roscado de 1/8” (pos. 1) donde está montada una toma de presión de 9 mm, que debe utilizarse con un tubo de silicona para las mediciones de contrapresión en la cámara de combustión. En lugar de esta toma, que deberá conservarse, se montará un racor adecuado para poder conectar, mediante un tubito de cobre (pos. 2), la mirilla de control de la llama directamente en la cámara a presión después del ventilador del quemador.El aire soplado por el ventilador se encarga de enfriar conveniente-mente el cristal de la mirilla y de impedir que se oscurezca.Si no se conecta el tubo de enfriamiento a la mirilla, el cristal de control puede ennegrecerse o romperse.ATENCIÓN: el piloto de control de la llama y puede estar muy caliente; por lo tanto, preste la máxima atención.

fig. 20

3.5.2 - INSTALACIÓN DEL QUEMADOR

Antes de montar el quemador, hay que comprobar la posición de los turbuladores en el interior de los tubos; cada tubo deberá disponer de un turbulador y éste deberá colocarse tal como se indica en la tabla de la pág. 8.El montaje del quemador en la puerta de la caldera, debe garan-tizar una perfecta estanquidad a los productos de la combustión.Con la caldera se suministra un trozo de cuerda de fibra cerámi-ca que debe montarse en la boca del tubo del quemador para sellar completamente el espacio entre la boca y el orificio de la puertas.Preste atención a que no queden fisuras entre la boca y el orificio presente en el panel refractario interno de la puerta.

Si monta un cono con un diámetro mayor que la boca, deberá desmontarlo antes de instalar el quemador en la placa de soporte y, después, volverlo a montar.Con el quemador ya montado, controle que los tubos flexibles de racor del combustible líquido y los cables eléctricos tengan una longitud suficiente para permitir la apertura de la puerta a 90°.Para los quemadores de gas no está permitido el uso de tubos flexibles de racor, por lo que deberá preverse la posibilidad de des-montaje del tramo final del tubo de conducción del gas mediante una junta roscada o embridada.

L

Ø A

SKD 4500÷6000 500 520

SKD 6500÷7000 500 630

CALDERA TIPO øA mm

L mm

SKD 233÷291 180 170

SKD 163÷186 180 170

SKD 105÷140 180 170

SKD 64÷93 130 150

Page 21: SKD - Home | Schuster€¦ · manual de instalaciÓn y mantenimiento skd espaÑol 64 76 93 105 116 140 163 186 233 291 340 420 510 630 760 870 970 1100 1320 15701850 2200

21

Istruzioni per l’installazione3.7 - PUERTA DEL HOGAR: REGULACIÓN, APERTURA, CIERREIMPORTANTE- La puerta debe abrirse con la caldera fría para evitar daños en la fibra

debido a un choque térmico.- La fibra aislante de la puerta puede tener grietas, después de un breve

periodo de funcionamiento; de todas maneras, esto no reduce su capacidad aislante y no perjudica su duración.

- La fibra de la puerta puede sustituirse fácilmente y está cubierta con una garantía de 2 años.

- Si se utiliza nafta con una viscosidad 3÷5°E o más, o B.T.Z., la puerta con la fibra deberá ser sustituida (a petición del cliente) por una puerta con fundición refractaria.

3.7.1 - CALDERAS “SKD 340÷SKD 630”

Para todos estos modelos, el encaje con bisagras y la fijación de la puerta deben realizarse según el esquema de la fig. 21.En estos casos, la puerta debe montarse con cuatro bisagras iguales: las dos del lado izquierdo, con perno introducido, suelen utilizarse como bisagras de rotación (de derecha a izquierda), mientras que las dos del lado derecho se utilizan como bisagras de cierre; después, la puerta debe bloquearse con 4 tornillos.En cambio, cuando la puerta deba abrirse de izquierda a derecha, deberá realizarse exactamente lo opuesto. Para efectuar la inversión de la rotación, es suficiente desplazar los pernos por el lado opuesto.En la puerta de estos modelos de caldera, pueden realizarse las siguientes regulaciones:A) Regulación en sentido vertical: sólo es posible colocando unas

arandelas con un grosor idóneo bajo la bisagra alrededor de la cual gira la puerta.

B) Regulación en sentido transversal: es posible aflojando las bisa-gras fijadas en la placa delantera de la caldera, o desplazándolas lateralmente.

C) Regulación en sentido axial: es posible atornillando más o menos los tornillos de cierre.

fig. 21

3.7.2 - CALDERAS “SKD 760÷SKD 970”

Para todos estos modelos, el encaje con bisagras y la fijación de la puerta deben realizarse según el esquema de la fig. 22.En estos casos, las dos bisagras del lado izquierdo suelen usarse como bisagras de rotación (de derecha a izquierda), mientras que las dos del lado derecho se usan como bisagras de cierre.En cambio, cuando la puerta deba abrirse de izquierda a derecha, deberá realizarse exactamente lo opuesto.Para efectuar la inversión de la rotación, es suficiente desplazar las contratuercas posteriores, por el lado opuesto.En la puerta de estos modelos de caldera, pueden realizarse las si-guientes regulaciones:A) Regulación en sentido vertical: es posible regulando la tuerca del

perno superior de la bisagra con la cual gira la puerta. B) Regulación en sentido transversal: es posible aflojando las bisa-

gras fijadas en la placa delantera de la caldera, o desplazándolas lateralmente.

C) Regulación en sentido axial: es posible, enroscando más o menos las tuercas de apriete.

C

C

C

C

BA

C

BA

fig. 22

NOTA:En las calderas SKD 64 ÷ 291, la puerta puede regularse en sentido vertical, transversal y axial de la siguiente forma:- Regulación en sentido vertical: desbloqueando las bisagras

de la puerta (tornillos con tuerca autobloqueante) y volviéndolas a bloquear tras la regulación.

- Regulación en sentido transversal: desbloqueando los sopor-tes de las bisagras presentes en la placa anterior del cuerpo de la caldera y volviéndolos a bloquear tras la regulación.

- Regulación en sentido axial: es posible atornillando más o menos los tornillos de cierre.

Page 22: SKD - Home | Schuster€¦ · manual de instalaciÓn y mantenimiento skd espaÑol 64 76 93 105 116 140 163 186 233 291 340 420 510 630 760 870 970 1100 1320 15701850 2200

22

Istruzioni per l’installazione

3.7.3 - CALDERAS “SKD 1100÷SKD 7000”

Para todos estos modelos, el encaje con bisagras y la fijación de la puerta deben realizarse según el esquema de la fig. 23.En estos casos, las dos bisagras del lado izquierdo suelen usarse como bisagras de rotación (de derecha a izquierda), mientras que las dos del lado derecho se usan como bisagras de cierre.En cambio, cuando la puerta deba abrirse de izquierda a derecha, deberá realizarse exactamente lo opuesto.Para realizar la inversión de la rotación, es suficiente desplazar los casquillos de sostén de la puerta.En la puerta de estos modelos de caldera, pueden realizarse las si-guientes regulaciones:A) Regulación en sentido vertical: es posible regulando la tuerca del

perno superior de la bisagra con la cual gira la puerta. B) Regulación en sentido transversal: es posible aflojando las bisa-

gras fijadas en la placa delantera de la caldera, o desplazándolas lateralmente.

C) Regulación en sentido axial: es posible, enroscando más o menos las tuercas de apriete.

C

C

C

C

C

B

B

A

A

fig. 23

3.7.4 - NOTA IMPORTANTE

Antes de abrir la puerta del hogar, hay que adoptar las siguientes medidas de seguridad:- Cortar el suministro de combustible (gasóleo o gas) al que-

mador.- Enfriar la caldera haciendo circular el agua de la instalación

y, después, cortar la alimentación eléctrica.- Colocar en la caldera un cartel de señalización con el siguien-

te texto: NO UTILIZA, CALDERA EN MANTENIMIENTO, FUERA DE SERVICIO.

3.8 - CONEXIÓN DEL CONDUCTO DE EVACUACIÓN DE HUMOS

Para la conexión del conducto de descarga de humos se deben respetar las normativas locales y nacionales (véanse las normas UNI-CIG 7129 punto 4 y 7131 punto 5).

La caldera SKD permite varias soluciones de conexión a la chimenea; es posible, mediante tuberías rectas o curvadas, salir después a la izquierda, la derecha, o bien verticalmente para entrar en el conducto de humos a una cota más elevada.Se recomienda aislar el tubo de racor a la chimenea para reducir las pérdidas de calor y el ruido.En el tramo de conexión entre la caldera y el conducto de humo, hay que prever unos puntos de medición para temperatura de humos y para el análisis de los productos derivados de la combustión.

Se recomienda usar únicamente conductos de descarga

adecuados al tipo de combustible usado. Se excluye cualquier responsabilidad contrac-tual o extracontractual del proveedor por daños causados por errores de instalación y de uso y, en cualquier caso, por el incumplimiento de las instrucciones dadas por el fabricante.

En caso de instalación de sustitución, susti-tuya SIEMPRE también el accesorio descarga

de humos.

El conducto de humos debe ser conforme a las normativas vigentes.

Page 23: SKD - Home | Schuster€¦ · manual de instalaciÓn y mantenimiento skd espaÑol 64 76 93 105 116 140 163 186 233 291 340 420 510 630 760 870 970 1100 1320 15701850 2200

23

Istruzioni per l’installazione

3.9 - CONEXIÓN DE LA CALDERA A LA INSTALACIÓN

¡Atención!Antes de conectar la caldera a la instalación de calefacción realice una cuidadosa limpieza de las tuberías con un producto apto, a fin de eliminar restos metálicos de trabajo, de solda-dura, de aceite y de grasa que pudieran estar presentes y que, al llegar a la caldera, podrían alterar su funcionamiento.Para el lavado de la instalación no utilice sol-ventes, ya que su uso puede dañar la instalación y/o sus componentes.El incumplimiento de las instrucciones del siguiente manual puede causar daño a perso-nas, animales u objetos, frente a los cuales el fabricante no puede considerarse responsable.

¡Atención! ¡Preste atención a realizar una conexión de los conductos sin puntos de tensión mecánica para evitar el peligro de fugas!

Las líneas de impulsión y de retorno de la calefacción deben co-nectarse a la caldera y a los racores respectivos tal como se indica en las páginas 9, 10,11, 12 y 13.

Para el dimensionamiento de los tubos del circuito de calefacción, se deben tener en cuenta las pérdidas de carga inducidas por los radiadores, las eventuales válvulas termostáticas, las válvulas de detención de los radiadores y por la configuración propia de la instalación.

El trazado de los tubos deberá ser diseñado tomando todas las precau-ciones necesarias para evitar bolsas de aire y facilitar la desgasificación continua de la instalación.

Asegúrese de que las tuberías de la instalación de agua y de calefacción no sean usadas como tomas de tierra de la instalación eléctrica o telefónica. No son aptas para este uso. Pueden registrarse en poco tiempo graves daños a las tuberías, a la caldera y a los radiadores.

Descarga de la válvula de seguridad de la instalación de calefacción

A la altura de la válvula de seguridad de calefacción, contemple un tubo de desagüe con embudo y un sifón que permitan una descarga adecuada. La descarga debe poder controlarse visualmente.

¡Atención!De no tomar dicha precaución, una posible intervención de la válvula de seguridad puede causar daños a personas, animales y objetos, frente a los cuales el fabricante no puede con-siderarse responsable.

Conexión del vaso de expansión

Las calderas SKD son adecuadas para funcionar con circulación de agua forzada tanto con vaso de expansión abierto como cerrado.El vaso de expansión siempre es necesario para compensar el aumento de volumen del agua debido al calentamiento.

La tubería de conexión del vaso de expansión empezará en el acoplamiento T3 (véanse las TABLAS DE DIMENSIONES) y no deberá tener ninguna válvula de bloqueo.

Conexión del grifo de llenado / descarga

Para llenar y descargar la caldera, puede conectarse un oportuno grifo al acoplamiento T4, que está en la parte posterior.

3.9.1 - BOMBA DE RECIRCULACIÓN

Las calderas SKD deben funcionar siempre con circulación de agua forzada y a una temperatura mínima de retorno de 55 °C.Por tanto, es aconsejable prever una bomba de recirculación, con función también de anticondensación, e instalarla entre los acopla-mientos de impulsión y retorno justo antes de la válvula mezcladora.Esta bomba deberá dimensionarse de acuerdo con la fórmula:

Q = P x 22

donde Q = Caudal en litros/hora P = Potencia útil de la caldera en kWy altura manométrica 1÷2 m HO

3.10 - LLENADO DE LA INSTALACIÓN

¡Atención!¡No mezcle el agua de calefacción con sus-tancias anticongelantes o anticorrosivas con concentraciones erróneas! Puede dañar las juntas y ocasionar ruidos durante el funcio-namiento. La empresa Unical declina toda responsabi-lidad en caso de daños a personas, animales o cosas debidos al incumplimiento de cuanto se ha referido más arriba.

Una vez realizadas todas las conexiones de la instalación se puede llenar el circuito.

Esta operación debe ser realizada con cuidado respetando las siguientes etapas:- abra las válvulas de purga de los radiadores.- abra gradualmente el grifo de carga comprobando que las

eventuales válvulas de descarga de aire automáticas, ins-taladas en la instalación, funcionan normalmente.

- cierre las válvulas de alivio de los radiadores apenas salga agua;

- controle a través del manómetro que la presión alcance el valor de

Page 24: SKD - Home | Schuster€¦ · manual de instalaciÓn y mantenimiento skd espaÑol 64 76 93 105 116 140 163 186 233 291 340 420 510 630 760 870 970 1100 1320 15701850 2200

24

Istruzioni per l’installazione

0,8/1 bar.- cierre el grifo de carga y luego purgue nuevamente el aire a través

de las válvulas de purga de los radiadores.- controle la estanqueidad de todas las conexiones.- después de haber realizado el primer encendido de la caldera y de

que la instalación haya alcanzado la temperatura, detenga la bomba y repita las operaciones de purga de aire;

- deje enfriar la instalación y, de ser necesario, vuelva a llevar la presión del agua a 1 bar.

NOTALa presión del agua en la instalación de calefacción no debe ser inferior a 0,8/1 bar; de lo contrario, accione el grifo de carga de la caldera. La operación debe ser realizada con la instalación fría.

NOTASi la caldera no cuenta con alimentación eléctrica, el cir-culador podría bloquearse después de un cierto período de inactividad. Antes de accionar el interruptor general, tenga prudencia al realizar la operación de desbloqueo como se indica a continuación:Introduzca un destornillador en el orificio, previsto para este fin, situado debajo del tornillo de protección en el centro del circulador, luego gire manualmente el eje del circulador en el sentido de las agujas del reloj. Una vez completada la operación de desbloqueo vuelva a colocar el tornillo de protección y controle que no haya ninguna pérdida de agua.

¡ATENCIÓN! Después de quitar el tornillo de protección puede salir una pequeña cantidad de agua. Antes de volver a dar tensión, seque todas las superficies mojadas.

3.11 - CONEXIÓN DEL GAS

¡Peligro! La conexión del gas debe ser realizada úni-camente por un instalador habilitado quien deberá respetar y aplicar todo lo previsto por las leyes vigentes al respecto y por las disposiciones locales de la empresa de su-ministro, ya que una instalación incorrecta puede causar daños a personas, animales u objetos, frente a los cuales el fabricante no puede considerarse responsable.

Antes de la instalación se aconseja realizar una cuidadosa limpieza interna de todas las tuberías de conducción del combustible a fin de extraer posibles residuos que pudieran comprometer el funcionamiento de la caldera.

¡Atención! Realice una conexión del gas sin puntos de tensión mecánica para evitar peligros de fugas.

Si se advierte olor a gas: a) No accione los interruptores eléctricos, el

teléfono ni ningún otro objeto que pueda provocar chispas;

b) Abra inmediatamente puertas y ventanas para crear una corriente de aire que puri-fique el ambiente;

c) Cierre las llaves de paso del gas; d) Solicite la intervención de personal profe-

sionalmente cualificado.

A fin de proteger al usuario contra eventuales fugas de gas se aconseja instalar un sistema de vigilancia y protección formado por un detector de escapes de gas combinado con una electro-válvula de corte en la línea de alimentación de combustible.

La tubería de alimentación deben tener una sección adecuada para la capacidad del quemador.

De todos modos, es conveniente atenerse a las las ''Normas generales de instalación'' expuestas en las normativas UNI 7129, UNI 7131 y UNI 11137-1.

Antes de poner en funcionamiento una instalación de distribución interna de gas y, por lo tanto, antes de conectarla al contador, se debe comprobar cuidadosamente la estanqueidad.

Si alguna parte de la instalación no se encuentra a la vista, la prueba de contención debe realizarse antes de que se cubra la tubería.

Antes conectar los aparatos, la instalación debe probarse con aire y gas inerte a una presión de por lo menos 100 mbar.

La puesta en funcionamiento de la instalación comprende ade-más las siguientes operaciones y controles:- Apertura de la llave del contador y purga del aire contenido

en el conjunto de tuberías de los aparatos, procediendo sucesivamente uno tras otro.

- Controle que con los aparatos cerrados, no existan fugas de gas. Durante el segundo cuarto de hora del inicio de la prueba el manómetro no debe marcar ninguna caída de pre-sión. Localice las posibles fugas con una solución jabonosa o un producto equivalente y elimínelas. En ningún caso se deben buscar posibles fugas de gas con una llama abierta.

Page 25: SKD - Home | Schuster€¦ · manual de instalaciÓn y mantenimiento skd espaÑol 64 76 93 105 116 140 163 186 233 291 340 420 510 630 760 870 970 1100 1320 15701850 2200

25

Istruzioni per l’installazione

3.4 - EMBALAJE

Las calderas SKD se suministran con la puerta y la cámara de humos ya montadas, mientras que el revestimiento con el aislamiento se entrega en un embalaje de cartón separado.El panel y los accesorios están dentro de la cámara de com-bustión.Antes de iniciar la instalación, asegúrese de que la longitud y el ancho del cuerpo de la caldera recibida, correspondan respectivamente a las cotas M, Q y R de la caldera solicitada, referidas en las tablas anteriores, y de que las cajas de cartón que contienen la carcasa, o parte de la misma, estén marcadas de acuerdo con la tabla incluida a pie de página.

La carcasa de las calderas de los modelos SKD 340 a SKD 510, equipada con sus paneles aislantes, se entrega en una única caja de cartón.

La carcasa de las calderas de los modelos SKD 630 a SKD 2200 se entrega en tres cajas de cartón.

La carcasa de las calderas SKD 2650 se entrega en 4 cajas de cartón.

La carcasa de las calderas SKD 3000 y SKD 3500 se entrega en 3 cajas de cartón.

La carcasa de las calderas SKD 4000 se entrega en 4 cajas de cartón.

Las calderas comprendidas entre el modelo SKD 4500 y el SKD 7000, se suministran con la carcasa montada.

Además del panel de mandos mencionado, embalado en su propia caja de cartón, como accesorios en la cámara de com-bustión se encontrarán también: - 1 caja de cartón con las bridas de conexión hidráulica, con las

correspondientes juntas y pernos, y la escobilla cilíndrica para

la limpieza de los tubos.- alargadores para la escobilla de limpieza. - extractor de los turbuladores. - cordón de fibra cerámica para el aislamiento entre el manguito

del quemador y la puerta.

En el momento de la entrega, asegúrese de que el suministro esté completo y sin daños.

Los elementos del embalaje (caja de cartón, flejes, bolsas de plásticos, etc.) no deben dejarse al alcance de los niños ya que son fuentes potenciales de peligro.El Fabricante declina toda responsabilidad en el caso de daños causados a personas, animales u objetos debidos al incumplimiento de cuanto se ha expuesto más arriba.

En el sobre de documentos, además del aparato, hay:- Certificado de ensayo hidráulico - Manual de la central - Manual de instrucciones de uso para el responsable del

equipo - Manual de instrucciones para el instalador y el encargado

de mantenimiento- Garantía- Placa adhesiva con las normas de ventilación locales.

Page 26: SKD - Home | Schuster€¦ · manual de instalaciÓn y mantenimiento skd espaÑol 64 76 93 105 116 140 163 186 233 291 340 420 510 630 760 870 970 1100 1320 15701850 2200

26

Istruzioni per l’installazione

NOTA Para los modelos comprendidos entre SKD 64 y SKD 291 (ref. figuras 24 y 25), la carcasa y el aislamiento están contenidos en 1 embalaje marcado:

SKD 64÷291

fig. 24

D) Introducir en las fundas los bulbos de los instrumentos tal como se indica en la fig. 9; hacer pasar los cables eléctricos a través de las canaletas laterales por el lado por donde se desea salir y realizar la conexión eléctrica del panel de mandos a la línea de alimentación, al quemador, a las bombas (de estar montadas), etc.

Volver a cerrar la tapa del cuadro eléctrico.E) Fijar el refuerzo pos. 6, en el panel superior pos. 5 y presionarlo

hasta enganchar las clavijas de unión con los laterales.F) Fijar las placas de datos de la caldera y de instalación (pos. 7) en

el panel lateral, tras haber desengrasado la parte en cuestión con un disolvente adecuado.

Las placas se encuentran en el sobre de documentos.

Secuencia de montaje (Ref. figuras 24 y 25)

A) Montar el aislamiento (pos. 1) del cuerpo de la caldera y fijar los 2 bordes de unión con las muelles elásticos (pos. 2) presentes en la caja de accesorios, enganchándolos en la parte externa de tejido del aislamiento.

B) Colocar los paneles laterales (pos. 3 y 4) con el pliegue inferior presente en los perfiles en L en la base del cuerpo de la caldera y enganchando la parte superior en los cortes presentes en las placas.

Para determinar cuál de los dos laterales es el derecho o el iz-quierdo, controle los pasacables: deben estar en la parte delantera de la caldera.

C) Levantar hacia delante la tapa del panel de mandos tras haber desenroscado los dos tornillos con un destornillador e introducir por los orificios de la base los cables de entrada y los tubos capilares de las sondas en la salida.

Fijar el panel de mandos en el panel superior (pos. 5). Apoye el panel superior pos. 5, equipado con el panel de mandos,

en los dos laterales de la carcasa.

29658 (SKD 64) 29658 (SKD 76) 29658 (SKD 93)29659 (SKD 105) 29659 (SKD 116)

29659 (SKD 140)29660 (SKD 163) 29660 (SKD 186)29661 (SKD 233)29662 (SKD 291)

fig. 25

1 Sonda del termómetro2 Sonda del termostato de ejercicio3 Sonda del termostato de seguridad4 Sonda del termostato de mínima5 Compartimentos para las sondas6 Muelle de soporte de los tubos capilares

Page 27: SKD - Home | Schuster€¦ · manual de instalaciÓn y mantenimiento skd espaÑol 64 76 93 105 116 140 163 186 233 291 340 420 510 630 760 870 970 1100 1320 15701850 2200

27

Istruzioni per l’installazione

NOTA Para los modelos comprendidos entre SKD 340 y SKD 510 (ref. fig. 26), la carcasa y el aislamiento están contenidos en 1 embalaje marcado:

50056 (SKD 340)50057 (SKD 420)50058 (SKD 510)

NOTA Para el modelo SKD 630 (ref. fig. 26) y para los modelos comprendidos entre SKD 760 y SKD 2200 (ref. figuras 28 y 29), la carcasa y el aislamiento están contenidos en 3 embalajes marcados:

50059 (carcasa anterior SKD 630)50060 (carcasa posterior SKD 630)50061 (carcasa superior SKD 630)50062 (carcasa anterior SKD 760)50063 (carcasa posterior SKD 760)50064 (carcasa superior SKD 760)50062 (carcasa anterior SKD 870)50065 (carcasa posterior SKD 870)50066 (carcasa superior SKD 870)50062 (carcasa anterior SKD 970)50067 (carcasa posterior SKD 970)50068 (carcasa superior SKD 970)50069 (carcasa anterior SKD 1100)50070 (carcasa posterior SKD 1100)50071 (carcasa superior SKD 1100)50069 (carcasa anterior SKD 1320)50072 (carcasa posterior SKD 1320)50073 (carcasa superior SKD 1320)50074 (carcasa anterior SKD 1570)50075 (carcasa posterior SKD 1570)50076 (carcasa superior SKD 1570)50074 (carcasa anterior SKD 1850)50077 (carcasa posterior SKD 1850)50078 (carcasa superior SKD 1850)50079 (carcasa anterior SKD 2200)50080 (carcasa posterior SKD 2200)50081 (carcasa superior SKD 2200)

NOTA Para el modelo SKD 2650 (ref. fig. 30), la carcasa y el aislamiento están contenidos en 4 embalajes.

Para los modelos SKD 3000 y SKD 3500 (ref. fig. 31), la carcasa y el aislamiento están contenidos en 3 embalajes.

Para el modelo SKD 4000 (ref. fig. 32), la carcasa y el aislamiento están contenidos en 4 embalajes marcados:

50079 (carcasa anterior SKD 2650)50082 (carcasa posterior SKD 2650)50083 (carcasa superior SKD 2650)50084 (carcasa central SKD 2650)30111 (carcasa anterior SKD 3000)30112 (carcasa posterior SKD 3000)30113 (carcasa central SKD 3000)30114 (carcasa anterior SKD 3500)30115 (carcasa posterior SKD 3500)30116 (carcasa central SKD 3500)30114 (carcasa anterior SKD 4000)30115 (carcasa posterior SKD 4000)30116 (carcasa central SKD 4000)30543 (carcasa posterior SKD 4000)

Page 28: SKD - Home | Schuster€¦ · manual de instalaciÓn y mantenimiento skd espaÑol 64 76 93 105 116 140 163 186 233 291 340 420 510 630 760 870 970 1100 1320 15701850 2200

28

Istruzioni per l’installazione

3.13 - MONTAJE DE LA CARCASA

SKD 340÷630

fig. 26

Hacer pasar la clavija del quemador a través de la plaquita lateral (pos. 11) por el lado por el que se desea salir y bloquear el cable con el prensacables suministrado.

Fijar las plaquitas (pos. 11) en los paneles laterales de la carcasa. Bloquear los cables eléctricos que salen por la parte posterior de la

caldera con las abrazaderas específicas apretándolas moderada-mente.

F) Montar los paneles superiores longitudinales (pos. 12 y 13) engan-chándolos en los paneles laterales.

G) Fijar las placas de datos de la caldera y de instalación (pos. 14) en el panel lateral, tras haber desengrasado la parte en cuestión con un disolvente adecuado.

Las placas se encuentran en el sobre de documentos.

Secuencia de montaje (Ref. fig. 26)

A) Montar el aislamiento (pos. 1) del cuerpo de la caldera y fijar los 2 bordes de unión con las muelles elásticos (pos. 2) presentes en la caja de accesorios, enganchándolos en la parte externa de tejido del aislamiento.

B) Colocar los paneles laterales (pos. 3 y 4) con el pliegue inferior presente en los perfiles en L en la base del cuerpo de la caldera y enganchando la parte superior en los cortes presentes en las placas.

Para determinar cuál de los dos lados es el derecho o el izquierdo, controle las canaletas para cables (pos. 11): deben estar hacia la parte delantera de la caldera.

C) Montar el panel posterior intermedio (pos. 15) y el panel posterior superior (pos. 8) con los tornillos autorroscantes específicos.

D) Levantar hacia delante la tapa del panel de mandos tras haber des-enroscado los dos tornillos con un destornillador e introducir por los orificios de la base los cables de entrada y los tubos capilares de las sondas en la salida.

Fijar el panel de mandos en el panel superior (pos. 10). Apoye el panel superior pos. 10, equipado con el panel de mandos,

en los dos laterales de la carcasa.E) Introducir en las fundas los bulbos de los instrumentos tal como se

muestra en la Fig. 25 y realizar la conexión eléctrica del panel de mandos a la línea de alimentación, al quemador, y a las bombas (de estar presentes), etc.

Volver a cerrar la tapa del cuadro eléctrico.

11

4 111

8

2

10

1213

314

15

Page 29: SKD - Home | Schuster€¦ · manual de instalaciÓn y mantenimiento skd espaÑol 64 76 93 105 116 140 163 186 233 291 340 420 510 630 760 870 970 1100 1320 15701850 2200

29

Istruzioni per l’installazione

fig. 27

1 Sonda del termómetro2 Sonda del termostato de ejercicio3 Sonda del termostato de seguridad4 Sonda del termostato de mínima5 Muelle de seguridad 6 Muelle de arco

Secuencia de montaje (Ref. fig. 28)

A) Montar el aislamiento (pos. 1) del cuerpo de la caldera y fijar los 2 bordes de unión con las muelles elásticos (pos. 2) presentes en la caja de accesorios, enganchándolos en la parte externa de tejido del aislamiento.

B) Colocar los paneles laterales (pos. 3a, 3b y 4a, 4b) con el pliegue inferior presente en los perfiles en L en la base del cuerpo de la caldera y enganchando la parte superior en los perfiles de unión de las placas.

Para determinar cuál de los dos lados es el derecho o el izquierdo, controle las canaletas de cables presentes en los paneles anteriores (pos. 5): deben estar hacia la parte delantera de la caldera.

Fijar los 4 tornillos de cabeza avellanada (pos. 8) en los dos laterales 3b y 4b del lado posterior interno.

C) Fijar a presión el panel posterior inferior (pos. 9) y enganchar el panel posterior superior (pos. 10) con los tornillos pos. 8.

D) Levantar hacia delante la tapa del panel de mandos tras haber desenroscado los dos tornillos con un destornillador e introducir por los orificios de la base los cables de entrada y los tubos capilares de las sondas en la salida.

Fijar el panel de mandos en el panel superior (pos. 12). Apoye el panel superior pos. 12, equipado con el panel de

mandos, en los dos laterales de la carcasa.E) Introducir en las fundas los bulbos de los instrumentos tal

como se muestra en la Fig. 25 y realizar la conexión eléctrica del panel de mandos a la línea de alimentación, al quemador, y a las bombas (de estar presentes), etc.

Volver a cerrar la tapa del cuadro eléctrico. Hacer pasar la clavija del quemador a través de la plaquita

lateral (pos. 5) por el lado por el que se desea salir y bloquear el cable con el prensacables suministrado.

Fijar las plaquitas (pos. 5) en los paneles laterales de la carcasa.

Bloquear los cables eléctricos que salen por la parte posterior de la caldera con las abrazaderas específicas apretándolas moderadamente.

F) Montar los paneles superiores longitudinales (pos. 13 y 14) enganchándolos en los paneles laterales.

G) Fijar las placas de datos de la caldera y de instalación (pos. 15) en el panel lateral, tras haber desengrasado la parte en cuestión con un disolvente adecuado.

Las placas se encuentran en el sobre de documentos.

Page 30: SKD - Home | Schuster€¦ · manual de instalaciÓn y mantenimiento skd espaÑol 64 76 93 105 116 140 163 186 233 291 340 420 510 630 760 870 970 1100 1320 15701850 2200

30

Istruzioni per l’installazione

SKD 760÷970

fig. 28

Secuencia de montaje (Ref. fig. 29)

A) Montar el aislamiento (pos. 1) del cuerpo de la caldera y fijar los 2 bordes de unión con las muelles elásticos (pos. 2) presentes en la caja de accesorios, enganchándolos en la parte externa de tejido del aislamiento.

Realizar un corte en la parte superior, cerca de los comparti-mentos de las sondas.

B) Colocar los paneles laterales (pos. 3a, 3b y 4a, 4b) con el pliegue inferior presente en los perfiles en L en la base del cuerpo de la caldera y enganchando la parte superior en los perfiles de unión de las placas.

Para determinar cuál de los dos lados es el derecho o el izquier-do, controle las canaletas de cables presentes en los paneles

anteriores (pos. 5): deben estar hacia la parte delantera de la caldera.

C) Montar el panel posterior superior (pos. 7).D) Levantar hacia delante la tapa del panel de mandos tras haber

desenroscado los dos tornillos con un destornillador e introducir por los orificios de la base los cables de entrada y los tubos capilares de las sondas en la salida.

Fijar el panel de mandos en el panel superior (pos. 9). Apoye el panel superior pos. 9, equipado con el panel de mandos,

en los dos laterales de la carcasa.E) Introducir en las fundas los bulbos de los instrumentos tal como se

muestra en la fig. 30 y realizar la conexión eléctrica del panel de

2

8

5

3a

3b / 4b

3b

12

13 14

4a

4b

51

9

10

15

Page 31: SKD - Home | Schuster€¦ · manual de instalaciÓn y mantenimiento skd espaÑol 64 76 93 105 116 140 163 186 233 291 340 420 510 630 760 870 970 1100 1320 15701850 2200

31

Istruzioni per l’installazione

mandos a la línea de alimentación, al quemador y a las bombas (de estar montadas), etc.

Volver a cerrar la tapa del cuadro eléctrico. Hacer pasar la clavija del quemador a través de la plaquita lateral

(pos. 5) por el lado por el que se desea salir y bloquear el cable con el prensacables suministrado.

Fijar las plaquitas (pos. 5) en los paneles laterales de la carcasa. Bloquear los cables eléctricos que salen por la parte posterior

de la caldera con las abrazaderas específicas apretándolas moderadamente.

F) Montar los paneles superiores longitudinales (pos. 10 y 11) enganchándolos en los paneles laterales.

G) Fijar las placas de datos de la caldera y de instalación (pos. 12) en el panel lateral, tras haber desengrasado la parte en cuestión con un disolvente adecuado.

Las placas se encuentran en el sobre de documentos.

SKD 1100÷2200

fig. 29

2

5

3a3b

9

10

11

7

4a 51

4b

12

Page 32: SKD - Home | Schuster€¦ · manual de instalaciÓn y mantenimiento skd espaÑol 64 76 93 105 116 140 163 186 233 291 340 420 510 630 760 870 970 1100 1320 15701850 2200

32

Istruzioni per l’installazione

SKD 2650

Secuencia de montaje (Ref. fig. 30)

A) Montar el aislamiento (pos. 1) del cuerpo de la caldera y fijar los 2 bordes de unión con las muelles elásticos (pos. 2) presentes en la caja de accesorios, enganchándolos en la parte externa de tejido del aislamiento.

Realizar un corte en la parte superior, cerca de los compartimentos de las sondas.

B) Colocar los paneles laterales (pos. 3a, 3b. 3c y 4b, 4c) con el pliegue inferior presente en los perfiles en L en la base del cuerpo de la caldera y enganchando la parte superior en los perfiles de unión de las placas.

Para determinar cuál de los dos lados es el derecho o el izquierdo, controle las canaletas de cables presentes en los paneles anteriores (pos. 5): deben estar hacia la parte delantera de la caldera.

C) Montar el panel posterior superior (pos. 6).D) Levantar hacia delante la tapa del panel de mandos tras haber

desenroscado los dos tornillos laterales con un destornillador e introducir por los orificios de la base los cables en la entrada y los tubos capilares de las sondas en la salida.

Fijar el panel de mandos en el panel superior (pos. 8). Apoye el panel superior pos. 8, equipado con el panel de mandos,

en los dos laterales de la carcasa.

E) Introducir en las fundas los bulbos de los instrumentos tal como se muestra en la fig. 30 y realizar la conexión eléctrica del panel de mandos a la línea de alimentación, al quemador y a las bombas (de estar montadas), etc.

Volver a cerrar la tapa del cuadro eléctrico. Hacer pasar la clavija del quemador a través de la plaquita lateral

(pos. 5) por el lado por el que se desea salir y bloquear el cable con el prensacables suministrado.

Fijar las plaquitas (pos. 5) en los paneles laterales de la carcasa. Bloquear los cables eléctricos que salen por la parte posterior de la

caldera con las abrazaderas específicas apretándolas moderada-mente.

F) Montar los paneles superiores longitudinales (pos. 9 y 10) engan-chándolos en los paneles laterales.

G) Montar el soporte de los paneles superiores (pos. 11), introduciéndolo bajo los paneles superiores - lado posterior.

H) Montar los paneles superiores longitudinales (pos. 12 y 13) engan-chándolos en los paneles laterales.

I) Fijar las placas de datos de la caldera y de instalación (pos. 14) en el panel lateral, tras haber desengrasado la parte en cuestión con un disolvente adecuado.

Las placas se encuentran en el sobre de documentos.

fig. 30

145

3a

3b

3c

9

8

12

11

2

1 4a

4b

4c

5

613

10

Page 33: SKD - Home | Schuster€¦ · manual de instalaciÓn y mantenimiento skd espaÑol 64 76 93 105 116 140 163 186 233 291 340 420 510 630 760 870 970 1100 1320 15701850 2200

33

Istruzioni per l’installazione

Secuencia de montaje (Ref. fig. 31)

A) Montar el aislamiento (pos. 1) del cuerpo de la caldera y fijar los 2 bordes de unión con los muelles elásticos suministrados en la caja de accesorios, enganchándolos en la parte externa de tejido del aislamiento.

Realizar un corte en la parte superior, cerca de los compartimentos de las sondas.

B) Nota: para el modelo SKD 4000, además de los paneles poste-riores pos. 3 (2 por lado), se suministran 2 paneles laterales (de 400 mm de longitud) (detalle no visible) que deben montarse en la parte posterior de la caldera, 1 por cada lado.

Colocar los paneles laterales izquierdos (pos. 2 y 3) con el pliegue inferior presente en los perfiles en L en la base del cuerpo de la caldera y enganchando la parte superior en los tornillos fijados en el tubo longitudinal superior.

Para determinar cual de los dos laterales anteriores es el derecho o el izquierdo, controle el orificio para la fijación del panel de instru-mentos: debe estar hacia la parte delantera de la caldera.

El panel de cubierta de los orificios pos. 4 ya está montado.C) Colocar los paneles laterales derechos (pos. 6 y 3) con el pliegue

inferior presente en los perfiles en L en la base del cuerpo de la caldera y enganchando la parte superior en los tornillos fijados en el tubo longitudinal superior.

D) Fijar el panel de mandos en el panel lateral pos. 6. Levantar hacia delante la tapa del panel de mandos tras haber

desenroscado los dos tornillos laterales con un destornillador e introducir por los orificios de la base los cables en la entrada y los tubos capilares de las sondas en la salida.

E) Introducir en las fundas los bulbos de los instrumentos tal como se muestra en la fig. 30 y realizar la conexión eléctrica del panel de mandos a la línea de alimentación, al quemador y a las bombas (de estar montadas), etc.

Volver a cerrar la tapa del cuadro eléctrico. Hacer pasar la clavija del quemador a través de la plaquita lateral

(pos. 7) por el lado por el que se desea salir y bloquear el cable con un prensacables.

Fijar las plaquitas (pos. 7) en los paneles laterales de la carcasa.F) Fijar las placas de datos de la caldera y de instalación en el panel

lateral, tras haber desengrasado la parte en cuestión con un disol-vente adecuado.

Las placas se encuentran en el sobre de documentos.

SKD 3000 - 4000

fig. 31

Page 34: SKD - Home | Schuster€¦ · manual de instalaciÓn y mantenimiento skd espaÑol 64 76 93 105 116 140 163 186 233 291 340 420 510 630 760 870 970 1100 1320 15701850 2200

34

Istruzioni per l’installazione

Secuencia de montaje de las sondas

Monte según la secuencia siguiente las sondas de los instrumentos en el/los alojamiento/os presentes en el lado superior de la caldera (Ref. fig. 32): del termómetro (pos.1), del termostato de ejercicio (pos. 2), del termostato de seguridad (pos. 3), del termostato de mínima (pos. 4).Se recomienda introducir las sondas hasta el fondo en los correspondientes alojamientos para mejorar su contacto. Después, introduzca el muelle de arco (pos. 6) y bloquee los tubos capilares con el/los muelle/s (pos. 5).

fig. 32

Page 35: SKD - Home | Schuster€¦ · manual de instalaciÓn y mantenimiento skd espaÑol 64 76 93 105 116 140 163 186 233 291 340 420 510 630 760 870 970 1100 1320 15701850 2200

35

Istruzioni per l’installazione

Secuencia de montaje (Ref. fig. 33)

Las calderas SKD 4500 ÷ SKD 7000 se suministran con la carcasa ya montada; por tanto, para el montaje del panel de instrumentos, siga estos pasos:

A) Desmonte las vías superiores derechas (pos. 1 y 2).B) Fije la caja de soporte del panel de instrumentos en el estribo

presente en la lado derecho de la caldera.C) Desmonte la tapa inferior pos. 4 de la caja de soporte del panel

de instrumentos. Fije el panel de instrumentos (pos. 5) en la caja de soporte pos.

3.D) Levante hacia delante la tapa del panel de mandos tras haber

desenroscado los dos tornillos laterales con un destornillador e introducir por los orificios de la base los cables en la entrada y los tubos capilares de las sondas en la salida.

Introduzca los tubos capilares de las sondas de los termostatos en el tubo preparado para su paso, que se encuentra bajo la carcasa (véase el detalle “A”).

Preste especial atención al desenrollar los tubos capilares e introduzca los bulbos en los dos alojamientos, introduciendo los muelles de contacto y bloqueando los capilares con las pinzas de fijación.

E) Tras haber realizado las conexiones eléctricas, cierre el panel de instrumentos y vuelva a colocar la tapa inferior de la caja de soporte.

F) Vuelva a montar las vías superiores.

fig. 33

SKD 4500÷7000

Page 36: SKD - Home | Schuster€¦ · manual de instalaciÓn y mantenimiento skd espaÑol 64 76 93 105 116 140 163 186 233 291 340 420 510 630 760 870 970 1100 1320 15701850 2200

36

Istruzioni per l’installazione

3.14 - CONEXIONES ELÉCTRICAS

Advertencias generales

La seguridad eléctrica del aparato es efectiva solo cuando las conexiones de éste a una instalación de puesta a tierra es correcta, según lo establecido por las normas vigentes de seguridad. Las tuberías de las instalaciones de gas, agua y calefacción no han de considerarse absolutamente apropiadas como puestas a tierra.

Es necesario controlar este requisito fundamental de seguridad; en caso de duda, solicite un control cuidadoso de la instalación eléctrica por parte del personal profesionalmente cualificado, ya que el fabricante no se responsabiliza por daños debidos a la falta de conexión a tierra de la instalación.

Encargue a por personal profesionalmente cualificado la idonei-dad de la instalación eléctrica para la potencia máxima absorbida por el aparato, indicada en la placa, asegurándose, en especial, de que la sección de los cables de la instalación sea idónea para la potencia absorbida por el aparato.

Para la alimentación general del aparato desde la red eléctrica no está permitido el uso de adaptadores, tomas múltiples y/o alargadores.

El uso de cualquier componente que utilice energía eléctrica implica el cumplimiento de algunas reglas fundamentales, como: • no tocar el aparato con partes del cuerpo mojadas y/o hú-

medas y/o con los pies descalzos; • no tirar de los cables eléctricos; • no dejar expuesto el aparato a agentes atmosféricos (lluvia,

sol, etc.) a menos que esté expresamente previsto; • no permitir que los niños o personas inexpertas usen el

equipo.

Conexión de la alimentación eléctrica de 230 V

Las conexiones eléctricas se muestran en los apartados 3.15 y 3.16.

La instalación de la caldera requiere la conexión eléctrica a una red de 230 V - 50 Hz; esta conexión debe realizarse respetando el estado actual de la técnica, tal como prevén las normas CEI vigentes.

¡Peligro!

La instalación eléctrica debe ser realizada únicamente por un técnico habilitado.Antes de realizar las conexiones o cualquier operación en las partes eléctricas, desconecte siempre la alimentación eléctrica y asegúrese de que no pueda ser conectada de nuevo accidentalmente.

Se recuerda que en la línea de alimentación eléctrica de la calde-ra se debe instalar un interruptor bipolar con una distancia entre los contactos superior a los 3 mm, de fácil acceso, para permitir que las operaciones de mantenimiento se puedan realizar de

manera rápida y segura.

La sustitución del cable de alimentación debe ser realizada por personal técnico autorizado. El incumplimiento de cuanto acaba de referirse puede comprometer la seguridad del aparato.

Page 37: SKD - Home | Schuster€¦ · manual de instalaciÓn y mantenimiento skd espaÑol 64 76 93 105 116 140 163 186 233 291 340 420 510 630 760 870 970 1100 1320 15701850 2200

37

Istruzioni per l’installazione

fig. 34

3.15 - PANEL DE INSTRUMENTOS ESTÁNDAR

11 Interruptor general con indicador12 Interruptor del quemador 13 Interruptor de la bomba de la instalación22 Termostato de seguridad de rearme manual21 Termostato de ejercicio de 1.ª etapa

23 Termostato de ejercicio de 2.ª etapa 24 Termostato de mínima o prioridad30 Termómetro de la caldera41 Fusible general

Te1 Termostato de ejercicio 1.ª etapa (60 °C÷97 °C)

Te2 Termostato de ejercicio 2.ª etapa (54 °C÷97 °C)

Tm Termostato de mínima (50 °C)Ts Termostato de seguridad (110 °C)Pi Bomba de la instalación

Ph Fase (230 V ~50 Hz)N NeutroF1 Fusible general (máx. 4A)Ib Interruptor del quemadorIG Interruptor general con indicador Ipi Interruptor de la bomba de la instalaciónTa Termostato de ambiente

fig. 35

A Repetición del bloqueo del quemadorB Contador de horas de funcionamiento 1.ª etapa C Contador de horas de funcionamiento 2.ª etapa

Si monta el Termostato de ambiente, quite el puente 11-12

Interviniendo en el interruptor general 11 se pone bajo tensión el cuadro y los aparatos conectados al mismo. En cambio, interviniendo en los interruptores 12 y 13 , se interrumpe la tensión que alimenta el quemador y la bomba de la instalación.Con el termostato 21 se regula la temperatura de ejercicio de la 1.ª Etapa del quemadorCon el termostato 23 se regula la temperatura de ejercicio de la 2.ª Etapa del quemadorEl termostato de ejercicio dispone de dos contactos de conmutación

para el control de quemadores de dos etapas.El diferencial entre los dos contactos es de 6 °C (no regulable).El termostato de mínima, al que puede accederse después de levantar la tapa del cuadro eléctrico, para la bomba de la instalación durante la fase de puesta en régimen hasta que la caldera alcanzar la temperatura de 50 °C.En la línea eléctrica de alimentación del cuadro de mando de la caldera, hay que prever la instalación de un interruptor con fusibles de protección.

Para utilizar el panel de instrumentos, consulte el manual de instrucciones destinado al Responsable de la instalación

21

22

1° etapa1st stage

2° etapa2st stage

Page 38: SKD - Home | Schuster€¦ · manual de instalaciÓn y mantenimiento skd espaÑol 64 76 93 105 116 140 163 186 233 291 340 420 510 630 760 870 970 1100 1320 15701850 2200

38

Istruzioni per l’installazione

3.16 - CONEXIÓN HIDRÁULICA Y ELÉCTRI-CA DE LA INSTALACIÓN

En las figuras 36 y 37 se muestra el esquema típico de conexión de la caldera a la instalación de calefacción con producción de agua caliente sanitaria.cabe recordar que las calderas DDS son de circulación forzada.

Leyenda:Pr = bomba de recirculación Pi = bomba de la instalación de calefacciónVE = vaso de expansión abiertoIR = distribución de la instalación de calefacción Ps = bomba de recirculación de agua sanitariaPc = bomba de carga productor agua caliente sanitariaTA = termostato de ambiente

El panel de instrumentos estándar de la caldera SKD gestiona automáticamente el apagado del quemador cuando la tempera-tura en la caldera alcanza el valor configurado en el termostato de regulación.Gestiona además la bomba de la instalación, que sólo se pondrá en marcha cuando la caldera alcance la temperatura mínima de 50 °C (temperatura de protección contra la condensación).Al alcanzarse el umbral inferior de 50 ºC (en disminución), la bomba de la instalación se apagará.El panel está preparado para gestionar quemadores con fun-

cionamiento de dos etapas o modulante.Con esta configuración de esquema, la bomba de carga del hervidor a.c.s. tendrá prioridad respecto de la bomba de la instalación

fig. 36

Page 39: SKD - Home | Schuster€¦ · manual de instalaciÓn y mantenimiento skd espaÑol 64 76 93 105 116 140 163 186 233 291 340 420 510 630 760 870 970 1100 1320 15701850 2200

39

Istruzioni per l’installazione

fig. 37

NOTA: Con absorciones superiores a 4 A, interponga entre el panel de instrumentos y las cargas, unos adecuado telerruptores.

PRODUCTOR DE AGUA CALIENTE SANITARIA

ALIMENTACIÓN230 V - 50 Hz

ALIMENTACIÓN230 V - 50 Hz

ALIMENTACIÓN230 V - 50 Hz

A LA TOMA DE 7 POLOSDEL QUEMADOR

SKD 64 ÷ 291

Page 40: SKD - Home | Schuster€¦ · manual de instalaciÓn y mantenimiento skd espaÑol 64 76 93 105 116 140 163 186 233 291 340 420 510 630 760 870 970 1100 1320 15701850 2200

40

Istruzioni per l’installazione

En las figuras 38 y 39 se muestra el esquema típico de conexión de la caldera a la instalación de calefacción con producción de agua caliente sanitaria.cabe recordar que las calderas SKD son de circulación forzada.

Leyenda:Pr = bomba de recirculación Pi = bomba de la instalación de calefacciónVE = vaso de expansión IR = distribución de la instalación de calefacción Ps = bomba de recirculación de agua sanitariaPc = bomba de carga productor agua caliente sanitariaTA = termostato de ambiente

El panel de instrumentos estándar de la caldera SKD gestiona automáticamente el apagado del quemador cuando la tempera-tura en la caldera alcanza el valor configurado en el termostato de regulación.Gestiona además la bomba de la instalación, que sólo se pondrá en marcha cuando la caldera alcance la temperatura mínima de 50 °C (temperatura de protección contra la condensación).Al alcanzarse el umbral inferior de 50 ºC (en disminución), la bomba de la instalación se apagará.El panel está preparado para gestionar quemadores con fun-

cionamiento de dos etapas o modulante.Con esta configuración de esquema, la bomba de carga del hervidor a.c.s. tendrá prioridad respecto de la bomba de la instalación

fig. 38SKD 340 ÷ 7000SKD 340 ÷ 7000 PRODUCTOR DE AGUA

CALIENTE SANITARIA

Page 41: SKD - Home | Schuster€¦ · manual de instalaciÓn y mantenimiento skd espaÑol 64 76 93 105 116 140 163 186 233 291 340 420 510 630 760 870 970 1100 1320 15701850 2200

41

Istruzioni per l’installazione

fig. 39

NOTA: Con absorciones superiores a 4 A, interponga entre el panel de instrumentos y las cargas, unos adecuado telerruptores.

PRODUCTOR DE AGUA CALIENTE SANITARIA

ALIMENTACIÓN230 V - 50 Hz

ALIMENTACIÓN230 V - 50 Hz

ALIMENTACIÓN230 V - 50 Hz

A LA TOMA DE 7 POLOSDEL QUEMADOR

SKD 340 ÷ 7000

Page 42: SKD - Home | Schuster€¦ · manual de instalaciÓn y mantenimiento skd espaÑol 64 76 93 105 116 140 163 186 233 291 340 420 510 630 760 870 970 1100 1320 15701850 2200

42

Istruzioni per l’installazione

3.17 - PRIMER ENCENDIDO

Controles preliminares

El primer encendido debe ser realizado por perso-nal profesionalmente cualificado. La Fabricante declina toda responsabilidad en caso de daños a personas, animales o cosas debidos al incum-plimiento de cuanto se ha referido más arriba.

Antes de la puesta en funcionamiento de la caldera se debe controlar que:

- la instalación cumpla con las normas UNI 7129 y 7131 para la parte de gas y con las normas CEI 64-8 y 64-9 para la parte eléctrica;

- la conducción del aire comburente y la evacuación de los humos se realicen de manera correcta según lo establecido por las normas vigentes (UNI 7129/7131);

- la instalación de alimentación del combustible esté dimensionada para el caudal necesario para la caldera y que tenga todos los dispositivos de seguridad y control prescritos por las normas vigentes;

- la tensión de alimentación de la caldera sea de 230V - 50Hz;

- la instalación se haya llenado de agua (presión en el manómetro 0,8/1 bar con el circulador parado);

- las posibles compuertas de corte de la instalación se encuentren abiertas;

- el gas empleado (SKD con quemador de gas) corresponda al de calibración de la caldera; en caso contrario, hay que preparar la caldera para el uso del gas disponible; esta operación debe ser llevada a cabo por personal técnico cualificado de acuerdo con las normas vigentes;

- los grifos de alimentación del gas (SKD con quemador de gas) estén abiertos;

- no haya pérdidas de gas (SKD con quemador de gas);

- el interruptor general esté activado;

- la válvula de seguridad de la instalación no esté bloqueada y que se encuentre conectada a la descarga del sistema de alcantarillado;

- que no haya pérdidas de agua.

- se garanticen las condiciones para la ventilación y las distancias mínimas para realizar el mantenimiento en caso de que la caldera se encuentre encerrada entre muebles o en una celda.

Encendido y apagado

Para el encendido y el apagado de la caldera, consulte el manual “INSTRUCCIONES DE USO PARA EL RESPONSABLE DE LA INS-TALACIÓN”.

Informaciones que deben proporcionarse al responsable de la instalación

El responsable de la instalación debe estar formado sobre el uso y el funcionamiento de su instalación de calefacción, en particular hay que:• Entregar al responsable de la instalación las ''INSTRUCCIONES DE

USO PARA EL RESPONSABLE DE LA INSTALACIÓN', así como el resto de documentos correspondientes al equipo presentes en el sobre contenido en el embalaje. El responsable de la instalación debe guardar esta documentación para tenerla a disposición para futuras consultas.

• Informar al responsable de la instalación sobre la importancia de las bocas de ventilación y del sistema de evacuación de humos, especificando que son indispensables y que está tajantemente prohibido modificarlos.

• Informar al responsable de la instalación sobre el control de la presión del agua de la instalación, así como sobre las operaciones para el restablecimiento de la misma.

• Informar al responsable de la instalación sobre la regulación correcta de temperaturas, centralitas/termostatos y radiadores, para ahorrar energía.

• Recuerde que es obligatorio realizar un mantenimiento regular de la instalación una vez al año y un análisis de combustión en los tiempos previstos por la norma en vigor.

• Si el aparato fuera vendido o traspasado a otro propietario o si fuera necesario trasladarse y dejar el aparato, asegúrese siempre de que el manual permanezca siempre con el aparato de manera que pueda ser consultado por el nuevo propietario y/o por el instalador.

Las calderas SKD son calderas de circulación forzada; por tanto, es necesario asegurar la circulación del agua con el quemador en funcionamiento.Deberá evitarse que el quemador se ponga en marcha sin que la pompa de la instalación haya sido activada; de lo contrario, el termostato de seguridad podría activarse.La temperatura de la línea de retorno no deberá descender por debajo de los:60 °C para SKD 64 ÷ 29140 °C para SKD 340 ÷ 7000para evitar, o al menos limitar, fenómenos de condensación de humos, fenómenos que provocan un deterioro precoz de la caldera.Por tanto, la temperatura de ejercicio de la caldera podría regularse entre los 50 y los 80 °C. La temperatura en los ambientes se regulará a través de la válvula mezcladora controlada desde el dispositivo de termorregulación.La puesta en régimen de la instalación, así como la introducción en el circuito de anillos secundarios, deberá realizarse lentamente, para evitar retornos a una temperatura inferior a: 60 °C para SKD 64 ÷ 291 40 °C para SKD 340 ÷ 7000, Siempre es aconsejable la instalación de una bomba anticondensación o de recirculación (entre la línea de impulsión y la de retornos de la caldera).Los retornos a una temperatura baja, inferiores a 40 °C, provocan la condensación de los humos con la consiguiente corrosión de las superficies de intercambio. Por tanto, habrá que prestar atención a la conducción de la instalación.La corrosión debida a la condensación ácida da de los productos de condensación no está cubierta por la garantía, ya que sólo puede imputarse a la conducción de la instalación.

Page 43: SKD - Home | Schuster€¦ · manual de instalaciÓn y mantenimiento skd espaÑol 64 76 93 105 116 140 163 186 233 291 340 420 510 630 760 870 970 1100 1320 15701850 2200

43

Istruzioni per l’installazione

3.18 - REGULACIÓN DEL QUEMADOR

Las siguientes instrucciones son de uso exclu-sivo del personal encargado de la asistencia autorizada del Fabricante del quemador.

Las operaciones de calibración del quemador y las operaciones preliminares que deben llevarse a cabo, se incluyen en el manual de instrucciones del quemador. Los quemadores de gas disponen de válvula de gas con la que se puede determinar el caudal; durante la primera puesta en marcha siempre habrá que controlar la capacidad térmica efectiva, mediante el contador presente en la tubería principal, comprobando que no sea inferior al valor mínimo referido en la placa de la caldera.

Con una óptima regulación del quemador, deberían obtenerse de media los siguientes valores, medidos en la chimenea con un analizador:

1) para gasóleo con visc. máx, de 1,5 °E a 20 °C: - CO 12÷13% - Índice de humos Bacharach ‹1 - Temperatura de humos 190÷210 °C2) para gas natural de red: - CO 9÷10% - Temperatura de humos 180÷200°C(valores para una caldera limpia con agua a ~ 70 °C).Es aconsejable regular el caudal de combustible de acuerdo con la demanda real de la instalación, sin superar, por un lado, la tempe-ratura de los humos indicada y, por otro, sin descender por debajo de los 160 °C.

3.19 - EXTRACCIÓN DE LOS TURBULADO-RES DE HUMOS SKD 340 ÷ 7000

Las calderas SKD han sido proyectadas para ser utilizadas a la potencia nominal referida en la placa declarada.No obstante, se permite un funcionamiento a potencia reducida siempre y cuando la temperatura de los humos detectada en la chimenea no sea nunca inferior a 160 °C. Por tanto, es tarea del técnico en quema-dores determinar el caudal de combustible adecuado para satisfacer la demanda térmica de la instalación. Las calderas de la serie SKD disponen de turbuladores de humos montados en cada uno de los conductos de humos (véase la pág. 8).La correcta posición de los turbuladores dentro de los tubos de humo, determina la potencia de la caldera y la consiguiente temperatura de

los humos en el chimenea.Es aconsejable, cuando se enciende por primera vez el equipo, tras al menos 30 minutos de funcionamiento, controlar la temperatura de los humos en la chimenea, que debe ser, con la caldera a unos 50 °C, igual o superior a 160 °C.Con cada caldera SKD se suministra, además de las herramientas para la limpieza, un extractor especial que permite desmontar los turbuladores de los tubos de humos.Cuando vuelva a montar los turbuladores, respete las cotas de coloca-ción indicadas en la pág. 8.

Particular 1: Monte la varilla de soporte de la escobillaen el e3xtractor de turbuladores.Quite el vástago del extractor.

Particular 2: Coloque el vástago en el orificio trans-versal con un martillo.

Particular 3: Enrosque el extractor. en el turbulador.

Particular 4: Gire hasta el desbloqueo del turbu-lador.

Particular 5: extraiga entonces el turbulador.

Particular 6: Gire el extractor en en sentido contrario a las agujas del reloj y desenganche el turbulador.

El procedimiento indicado en los particulares desde el 3 al 6 deberá repetirse con todos los turbuladores.

Extracción de los turbuladores

fig. 40

Page 44: SKD - Home | Schuster€¦ · manual de instalaciÓn y mantenimiento skd espaÑol 64 76 93 105 116 140 163 186 233 291 340 420 510 630 760 870 970 1100 1320 15701850 2200

44

Ispezioni e manutenzione

Realice las inspecciones y los mantenimien-tos respetando los intervalos regulares, así como el uso exclusivo de piezas de recambio originales, ya que es de primordial impor-tancia para un buen funcionamiento sin anomalías y una garantía de larga duración de la caldera. El mantenimiento anual del equipo es obliga-torio, según cuanto dictan las leyes vigentes.

La falta de inspecciones y mantenimientos puede causar daños materiales y personales.

Por este motivo, se recomienda estipular un contrato de inspec-ción y mantenimiento.

La inspección sirve para determinar el estado efectivo de un aparato y para compararlo con el estado nominal. Esto se realiza mediante mediciones, controles y observaciones.

El mantenimiento es necesario para eliminar, de ser necesario, las desviaciones del estado efectivo respecto del estado nominal. Por lo general esto se realiza mediante la limpieza, la confi-guración y la sustitución (si fuera necesaria) de componentes individuales sujetos a desgaste.

Los intervalos de mantenimiento y su entidad los determina el especialista en función del estado del aparato constatado en el marco de la inspección.

Los trabajos de inspección y de mantenimiento tienen que ser llevados a cabo según el orden indicado en la tabla de la página 45.

Instrucciones para la inspección y el mantenimiento

Para garantizar todas las funciones de su apara-to a largo plazo y para no alterar las condiciones del producto estándar homologado, se deben utilizar exclusivamente repuestos originales.

Antes de ejecutar las operaciones de mante-nimiento, realice siempre las operaciones que se detallan a continuación: • Desconecte el interruptor de la red. • Separe el aparato de la red eléctrica mediante un dispositivo

específico con una abertura de contacto de por lo menos 3 mm (por ejemplo, dispositivos de seguridad o interruptores de potencia) y asegúrese de que no pueda ser reactivado accidentalmente.

• Cierre la válvula de bloqueo del gas, colocada antes de la caldera (SKD con quemador de gas).

• Cierre las posibles válvulas de bloqueo montadas en la línea de impulsión y de retorno de la instalación de calefacción.

Tras haber realizado todos los trabajos de mantenimiento, realice siempre las operaciones que se detallan a continuación: • Abra la línea de impulsión y de retorno de la instalación de

calefacción. • Si es necesario, restablezca la presión de la instalación de

calefacción hasta alcanzar un valor igual a la presión estática correspondiente al punto más alto de la instalación.

• Abra la válvula de bloqueo (SKD con quemador de gas). • Vuelva a conectar el aparato a la red eléctrica y active el

interruptor de la red.• Controle la estanqueidad del aparato tanto en el lado gas

(SKD con quemador de gas) como en el lado agua. • Purgue la instalación de calefacción y, si es preciso, resta-

blezca la presión.

En caso de que se decida desactivar la instalación tempo-ralmente, deberá:a) secciones las alimentaciones: eléctrica, de agua y de com-

bustible;b) vacíe la instalación de agua, cuando no esté previsto el uso

de anticongelante.

4 INSPECCIÓN Y MANTENIMIENTO

Page 45: SKD - Home | Schuster€¦ · manual de instalaciÓn y mantenimiento skd espaÑol 64 76 93 105 116 140 163 186 233 291 340 420 510 630 760 870 970 1100 1320 15701850 2200

45

Ispezioni e manutenzione

Mantenimiento del cuerpo

¡Peligro!Antes de realizar cualquier intervención en la caldera, asegúrese de que la misma y sus componentes se hayan enfriado.

Desconecte la caldera de la red eléctrica y sec-cione el suministro de gas (SKD con quemador de gas) que alimenta el aparato.

¡Atención!Antes de limpiar el cuerpo de la caldera, proteja el panel de mando contra posibles salpicaduras de agua.

Una vez al año, concretamente cada vez que finalice la estación de calefacción, es necesario realizar una limpieza general de la caldera.Antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento, comprue-be que hayan sido adoptadas todas las precauciones referidas en el punto anterior.Para realizar las operaciones de mantenimiento, hay que- quitar la tensión interviniendo en el interruptor general;- quitar el quemador, que deberá ser revisado;- abrir la puerta del hogar para poder acceder a la cámara de

combustión;- quitar el portillo de acceso a la cámara de humos; - retirar los turbuladores de humos;- cepillar enérgicamente los canales de humos hasta eliminar

todos los restos de suciedad;

Control del estado de las juntas y de las fibras ais-lantes.

La fibra aislante de la puerta, de estar presente, tras un corto periodo de funcionamiento, puede presentar grietas; esto, de cualquier forma, no reduce la capacidad aislante y no perjudica su duración. Compruebe el estado de la junta de estanquidad, la cual no debe presentar marcas de deterioro; si es así, deberá ser sustituida,

utilizando exclusivamente repuestos originales.

Compruebe el estado de la junta de la tapa de inspección de la cámara de humos.En caso de deterioro, deberá ser sustituida, utilizando exclusi-vamente repuestos originales.

Mantenimiento del quemador

El mantenimiento del quemador debe ser realizado por personal autorizado por el fabricante del mismo (so pena de anulación de garantía).

Control del electrodo de encendido

El mantenimiento del quemador debe ser realizado por personal autorizado por el fabricante del mismo (so pena de anulación de garantía).

COMPONENTE:

Ts (termostato de seguridad)

Vaso de expansión de la instalación

Juntas de la puerta

Juntas de la cámara de humos

Turbuladores de humos (SKD 340÷7000)

COMPRUEBE:

¿El termostato pone la caldera en estado de seguridad en caso de sobrecalentamiento?

¿Contiene el vaso la cantidad correctade aire?

¿Sale humo por las juntas de la puerta?

¿Sale humo por las juntas de la cámara de humos?

¿Los turbuladores de humos están bien coloca-dos y los canales de humos están limpios?

MÉTODO DE CONTROL/INTERVENCIÓN:

Sitúe la caldera a la temperatura idónea con las bombas paradas

Controle la presión de nitrógeno. Vuelva poner a presión la caldera (abra el dispo-sitivo de purga automática de la bomba). Abra los grifos de cierre del circuito de calefacción.

Apriete más los tornillos de cierre de la puerta.Sustituya la junta de estanquidad y, de ser nece-sario, la junta interna de la puerta.

Apriete más las tuercas de la cámara de humos.Sustituya las juntas de estanquidad.

Realice una limpieza general utilizando la esco-billa suministrada.

Componentes a controlar anualmente

Page 46: SKD - Home | Schuster€¦ · manual de instalaciÓn y mantenimiento skd espaÑol 64 76 93 105 116 140 163 186 233 291 340 420 510 630 760 870 970 1100 1320 15701850 2200
Page 47: SKD - Home | Schuster€¦ · manual de instalaciÓn y mantenimiento skd espaÑol 64 76 93 105 116 140 163 186 233 291 340 420 510 630 760 870 970 1100 1320 15701850 2200
Page 48: SKD - Home | Schuster€¦ · manual de instalaciÓn y mantenimiento skd espaÑol 64 76 93 105 116 140 163 186 233 291 340 420 510 630 760 870 970 1100 1320 15701850 2200

0033

5167

- 2ª

edi

ción

11/

15

Schuster - 46033 Casteldario - Mantua - Italia - Italy - correo electrónico: [email protected] - www.schusterboilers.com

El fabricante no asume ninguna responsabilidad por posibles inexactitudes, si se deben a errores de transcripción o de impresión. Se reserva asimismo el derecho a aportar a sus productos las modificaciones que considere necesarias o útiles, sin comprometer las características esenciales.