sec02_SYStem6_12-36KV_man

24
 Via del Commerc io 12/14 - 269 00 Lod i – Italy - Tel 003 9 0371 - 4906.1 Fax 00 39 037 1- 411 .422 E- mail sare l@ti n.it Istruzioni  per l’installazione  e l’esercizio dei quadri di media tensione SYStem6 Installation and service intruction for  SYStem6 medium voltage switchboard Instruction pour l’installation et l’exploitation des tableaux de M.T. SYStem-6

description

catalogo celdas

Transcript of sec02_SYStem6_12-36KV_man

  • Via del Commercio 12/14 - 26900 Lodi Italy - Tel 0039 0371- 4906.1 Fax 0039 0371- 411.422 E-mail [email protected]

    IstruzioniperlinstallazioneeleserciziodeiquadridimediatensioneSYStem6Installationand serviceintruction forSYStem6mediumvoltageswitchboardInstruction pour linstallation et lexploitation des tableaux de M.T. SYStem-6

  • Indice:Pag. 2TipodiquadroPag. 2Spedizione,controlloallarrivoedimmagazzinaggio;Pag. 4TipidiscompartoPag. 5DimensionescompartiPag. 6SequenzedimanovrascompartiPag. 6InterblocchiPag. 8IstruzioniperlinstallazionePag. 9Fissaggiotrascomparti

    Index:Pag.2SwitchboardTypePag.2Shipment,controlatarrivalandstorage;Pag.4PaneltypePag.5PaneldimensionPag.6PanelsoperatingsequencePag.6InterlocksPag.8InstallationinstructionPag.9Fixingbetweenpanels

    Index:Page 3 Type de tableauPage 3 Expdition, contrle larrive et emmagasinagePage 4 Type de cellulePage 5 Dimension de cellulesPage 7 Squence manuvres compartimentsPage 7 VerrouillagesPage 8 Instructions pour linstallationPage 9 Fixage des cellules

    Pag. 10FissaggioapavimentoPag. 11CollegamentiterminaliprincipaliPag. 12CollegamentiditerraPag. 12CollegamentiausiliariPag. 13IstruzioniperlamessainservizioPag. 13ManutenzioneperiodicaPag. 15PerlavostrasicurezzaPag. 16SostituzionedeifusibiliPag. 17Sequenzamanovre

    Pag.10FloorfixingPag.11MainterminalsconnectionsPag.12EarthconnectionPag.12AuxiliaryconnectionPag.13InstallationInstructionsPag.13PeriodicMaintenancePag.15ForyoursafetyPag.16FusesreplacementPag.17Operationsequence

    Page 10 Fixage au solPage 11 Principales enclenchements terminaux Page 12 Enclenchement de terrePage 12 Enclenchement auxiliairesPage 14 Instructions pour la mise en servicePage 14 Entretien priodique Page 15 Pour votre sretPage 16 Remplacement des fusiblesPage 17 Squence manuvres

    -1-

    IstruzioniperlinstallazioneeleserciziodeiquadridimediatensioneSYStem6Installationand serviceintruction forSYStem6mediumvoltageswitchboardInstruction pour linstallation et lexploitation des tableaux de M.T. SYStem-6

  • TIPODIQUADROQuadrodimediatensionetipoSYStem6PROTETTO,costituitodascompartistandardizzati,equipaggiaticoninterruttoridimanovradellaserieIM6cheutilizzanolesafluoruro dizolfo(SF6)comedielettricoperlisolamentoelinterruzione.

    SPEDIZIONE,CONTROLLOALLARRIVOEDIMMAGAZZINAGGIOTuttiiquadrisonocollaudatipressolenostreofficinesecondo lenormeIECCEI.Glistessisonospeditiimballatisecondogliaccordicontrattuali.Sesonoprevistecasseogabbie,lestessedevonoesseresollevateconcura,fissandolefunidoveindicatosullebasierispettandosemprelindicazionedellaparteverticaledellacassaodellagabbia.Selimballo costituitodaunasempliceprotezionedicartonee/odipolietilene,ilsollevamentopuessereeffettuatoconlimpiegodifunioconlimpiegodicarrellielevatori.Nelprimocasofissarelefuniatuttiigolfari previstinellapartesuperiore(Fig. 01),mentrenelsecondocasosollevarelacellaprendendolalateralmente(Fig. 02).NONeffettuareilsollevamentodellacellaprendendolafrontalmente(Fig. 03).Alricevimentocontrollarelintegrit dellimballo,lostatodelquadroelacorrispondenzadeidatiditargaconquellidellaconfermadordine.Sealcontrollovenisseriscontratoqualchedannoodifformit,avvertirelaSARELs.r.l.direttamenteoattraversolagentedizona,ilpi prestopossibile,inognicasoentro5ggdalricevimento.Limballaggiodovr essererimossoconcura,usandoattrezziappropriatieponendoattenzioneanondanneggiarepartidelicatecomestrumenti,protezioniecc.installatesuifrontideipannelli.Seiquadrinonsarannoinstallatiimmediatamente,sidovr provvederealloroimmagazzinamentoinambientecoperto,benventilato,conatmosferaasciutta,nonpolverosa,noncorrosiva,lontanodamaterialifacilmenteinfiammabiliecontemperaturacompresatra5Ce+45C.Inognicasoevitareurtiaccidentaliosistemazionichesollecitinolastrutturadelquadro.

    SWITCHBOARDTYPEM.V.protectedswitchboardSystem6typeconsistingofstandardizedcubiclesequippedwithonloadswitches,whichusesurphur hexafluoridegas(SF6)forinsulationandbreaking.

    SHIPMENT,CONTROLATARRIVALANDSTORAGEAllswitchboardsaretestedinourlaboratoryaccordingtoIECCEIstandards.Switchboardsareshippedpackedincasesorcages,whichmustbeliftedwithcarefixingtheropestothebottomofcasesorcageswhereindicated,keepingtheverticalposition.Iftheswitchboardsareshippedpackedonlywithcartoonand/orpolyethylene,theliftingcanbeeffectuatedwithpullorwithelevatortruck.Inthefirstcase,fixingthepull to thehooks onthetopofthepanel(Fig.01),otherwise inthesecond case,liftthepanelfrom thelateral side(Fig.02).DONTlifttheswitchboard from thefrontside(Fig.03)Atreceipt,checkthatthepackageisundamaged,thestateoftheswitchboardandthenameplatedatacorrespondtotheorderacknowledgement.Ifanydamageordiscrepancyarediscovered,notifySARELs.r.l. directlyorthroughtheagent,assoonaspossibleandinanycasewithinfivedaysfromreceiptPackingmustberemovedwithcare,usingsuitabletools,beingcarefulnottodamageweakequipmentssuchasinstrumentsandprotectionsmountedonthefrontofpanels.Iftheswitchboardsarenotimmediatelyinstalled,storethemindoor,inwellventilated,dry,dustfree,noncorrosiveambient,awayfromanyflammablematerialsandatatemperaturebetween5Cand+45C.Inanycase,avoidanyaccidentalshockorstandingpositionwhomaycausestressestothestructureoftheswitchboard.

    Fig. 01

    -2-

    IstruzioniperlinstallazioneeleserciziodeiquadridimediatensioneSYStem6Installationand serviceintruction forSYStem6mediumvoltageswitchboardInstruction pour linstallation et lexploitation des tableaux de M.T. SYStem-6

  • Fig.02 Fig.03

    TYPE DE TABLEAUTableau de moyenne tension type SYStem6 PROTEGE, ,constitu par cellules standardises, quips par interrupteurs-sectionneur de type IM6 que utilisent lhexafluorure (SF6) comme dilectrique pour lisolement ou linterruption.EXPEDITION, CONTROLE A LARRIVEE ET EMMAGASINAGEToutes les tableaux sont essays chez notre usine selon les normes IEC-CEI.Les tableaux sont expdis selon les accords contractuels.Si on utilise des caisses ou des cages, les mmes doivent tre souleves fixant les cordes sur les bases o indiqus, respectant toujours lindication du front vertical de la caisse ou de la cage.Si lemballage est constitu par une simple protection de carton et/ou de polythylne, le soulvement cest tre effectu par lutilisation de cordes ou par lutilisation dun chariot lvateur.Dans le premier cas, fixer les cordes tous les pitons vers la partie suprieure du cellule (Fig.01), autrement dans le second cas, soulever latralement par un chariot lvateur (Fig.02). NE PAS soulever le tableau antrieurement (Fig.03)A la rception de la marchandise contrler lintgrit de lemballage, la situation du tableau et la correspondance des donns de plaque avec celles de la confirmation de la commande. Si pendant le contrle on relve quelque dommage ou difformit, aviser la SAREL s.r.l. directement ou par lagent de zone, le plus tt possible, et en tout cas dans 5 jours de la rception de la marchandise. On devra enlever lemballage avec soin, utilisant les outils appropris, faisant attention ne pas endommager les parties fragiles comme instruments, protections etc. installs sur les fronts des cellules.Si les tableaux ne seront pas installs immdiatement, on devra soccuper lemmagasinage dans un milieu couvert, bien ar, avec latmosphre sec, pas poussireuse, pas corrosive, loin de matriels aisment inflammables et avec une temprature comprise entre -5C et +45C. Dans tous cas viter coups accidentels ou arrangements qui sollicitent la structure du tableau.

    -3-

    IstruzioniperlinstallazioneeleserciziodeiquadridimediatensioneSYStem6Installationand serviceintruction forSYStem6mediumvoltageswitchboardInstruction pour linstallation et lexploitation des tableaux de M.T. SYStem-6

  • Tipo Type Type Descrizione Description - Description

    AS-Arrivo semplice-Incoming cable-Arrive simple

    RS-Risalita sbarre-Bus riser-Remonte des barres

    AT-Arrivo con sezionatore di terra-Incoming with earth switch-Arrive avec sectionneur de M.A.T.

    I-Arrivo o partenza con sezionatore sottocarico-Incoming or outgoing feeder with on-load switch-Arrive ou dpart avec interrupteur

    TM-Partenza protezione con interruttore fusibili combinato-Feeder with on-load switch-fuses with blow-out fuse tripping-Dpart protection par interrupteur fusible combine

    ITD-Partenza con interruttore in SF6 o sottovuoto con rel accorpato-Feeder with SF6 or vacuum circuit breaker with CTs and indirect relay-Dpart disjoncteur en SF6 ou vide, avec TC et relais indirect

    ITI-Partenza con interruttore in SF6 o sottovuoto con TA e rel indiretti-Feeder with SF6 or vacuum circuit breaker with CTs and indirect relay-Dpart disjoncteur en SF6 ou vide, avec TC et relais indirect

    ITB -Arrivo dal basso con interruttore in SF6 o sottovuoto con TA e rel indiretto-Incoming from bottom with SF6 or vacuum circuit breaker with CTs and indirect relay-Arrive du bas in SF6 ou vide, avec TC et relais indirect

    ITI2 -Unit doppio sezionamento con interruttore in SF6 o sottovuoto con TA e rel indiretto-Unit with double switch-disconnector with SF6 or vacuum circuit breaker with CTs and indirect relay-Unit double interrupteur avec disjkoncteur en SF6 ou vide, TC et relais indirect

    MV-Misure con TV sottovuoto con rel accorpati-Metering with VT-Mesure et comptage

    MA-Misure con TA e TV-Metering with AT and VT-Mesure avec TC e TP

    MAS-Misure con TA, TV e sezionatore-fusibile-Metering AT, VT and switch-fuse-Mesure TC, TT et disjoncteur-fusible

    TIPIDISCOMPARTOLatipologiageneralediscomparti quidiseguitoriassunta:

    PANELTYPEHerebelowthetypicalpanels:

    TYPE DE CELLULECi-dessus le typologie gnrale des cellules:

    -4-

    IstruzioniperlinstallazioneeleserciziodeiquadridimediatensioneSYStem6Installationand serviceintruction forSYStem6mediumvoltageswitchboardInstruction pour linstallation et lexploitation des tableaux de M.T. SYStem-6

  • Tensione Voltage - Tension A (mm) B (mm) C (mm) D (mm)12-17.5 kV 1600 375-500 750 900

    24 kV 1600 375-500 750 900

    36 kV 2250 750 1100 1400

    Accessori:Zoccolodirialzo350mmAccessories: Base350mmAccessoires: Plaque de levage 350 mm

    DIMENSIONESCOMPARTIPANELDIMENSIONDIMENSION DE CELLULES

    -5-

    IstruzioniperlinstallazioneeleserciziodeiquadridimediatensioneSYStem6Installationand serviceintruction forSYStem6mediumvoltageswitchboardInstruction pour linstallation et lexploitation des tableaux de M.T. SYStem-6

  • SEQUENZEDIMANOVRASCOMPARTI:Tuttelemanovre,quandoiniziate,devonoesserecompletateela levaestrattadallasededimanovra;Lemanovredevonoessereeffettuateconlanormaleforzadiazionamento(
  • SEQUENCE MANOEUVRES COMPARTIMENTS:-Toutes les manoeuvres, lorsque elles sont commences, doivent tre compltes et le levier doit tre enlev du logement de manuvre. -Les manoeuvres doivent tre effectues utilisant lordinaire force dactionnement (
  • ISTRUZIONIPERLINSTALLAZIONEFissaggiodegliscompartiUnavoltadisimballatigliscomparti,questidovrannoesseretrasportatinelluogodinstallazione,utilizzandocarrellidisollevamentochetrovinoappoggiosullinterabase(Fig.02) o,inalternativa,conunagruchelisollevifissandolefunisututtiigolfari previstinellapartesuperiore(Fig. 01).Gliscompartidovrannoesserefissatisuferridifondazioneosupavimentopianoprecedentementepredisposto.Laposadovr avvenireseguendolordineindicatosuldisegnodassieme.Unavoltaposizionati,tuttigliscompartidovrannoessereaccoppiatitraloropermezzodellevitiacorredoneiforipredisposti.(Fig. 05).Successivamenteverrannofissatiallasottobaseconbulloni,ocontasselliadespansionealpavimento,curandonelallineamentoconunalivella,aiutandosiconappropriatiattrezziperipiccolispostamenti(leva,palanchino ecc.)espessori.Dopoaveraccoppiatomeccanicamentegliscompartitraloroefissatolinteroquadroapavimento,siprovveder alcollegamentodellesbarredipotenzaedellasbarraditerra(Fig.05).Siraccomandadiporreparticolarecuraalserraggio deibulloniedallimpiegodituttelerondelle,anchediquelleelastiche,chesitrovanoindotazioneconlesbarre.Perultimosidovr provvedereadeffettuareicollegamentiinterpannellari,comeindicatosuglischemiemorsettiere.

    INSTALLATIONISTRUCTIONCubiclefixingWhenunpacked,switchboardswillbecarriedontheinstallation sitethroughliftingtruckswhichliftthematthebase(Fig.02),orcraneswhichliftthemfromthetopbyhooks(Fig.01)Cubicleswillbeplacedonfoundationironsoronfloorpreviouslyletintoconcrete.Thepositioningmustbeexecutedfollowingthesequenceindicatedonthegeneraldrawing.Afterpositioning,thecubiclesmustbecoupled,bythescrewsinthekit,inthearrangedholes(Fig.05),andthen fixedonthebasebyboltsorbyplugstothefloor,payingattentiontothealignmentsbythelevel,helpingwithsuitabletoolsforsmallmoving(levers,pinchbarsetc..)andthicknessAfterthemechanicalcouplingofthecubiclesandthefixingattheflooroftheswitchboard,makethepowerbusbars andearthbusbars coupling(Fig.05).Payparticularattentiontothetightnessofboltsandusingthe washers,alsothoseelastic,whicharesuppliedwiththebusbars.Afterthat,theinterpanel connectionswillberesetthroughsuitablesupportingterminalboards.

    INSTRUCTION POUR L INSTALLATIONFixation des cellulesUne fois dsenvelopps, les cellules devront tre transportes au lieu dinstallation, utilisant les chariots de soulvement qui doivent trouver lappui sur toute la base (Fig.02), ou en alternative par des grues qui les soulvent fixant les cordes sur toutes les pitons prvus dans la partie suprieure. Les cellules devront tre fixes sur des fers de fondations ou sur un sol plat prcdemment prdispos.La pose devra se passer suivant lordre indiqu sur le dessin densemble. Une fois positionn, toutes les cellules devront tre couples par des vis en addition dans les trous prdisposs (Fig.05) et aprs fixs la base par des boulons, ou par des chevilles dtente au sol, prtant attention lalignement utilisant un niveau, en saidant par spciaux outils pour petits dplacements ( levier, palanquin etc.) et par des cales.Aprs avoir coupl mcaniquement les cellules et fix le tableau complet au sol, on devra coupler les barres de puissance et la barre de terre ( selon le modle).On doit prter une spcial soin au serrage des boulons et lutilisation de toutes les rondelles, mme celles lastiques, quon peut trouver dans lquipement des barres.A la fin on devra effectuer les assemblages entre les panneaux, comme indiqu sur les schmas et les plaques bornes.

    -8-

    IstruzioniperlinstallazioneeleserciziodeiquadridimediatensioneSYStem6Installationand serviceintruction forSYStem6mediumvoltageswitchboardInstruction pour linstallation et lexploitation des tableaux de M.T. SYStem-6

  • N.B. Levitidiaccoppiamentosiripetonoanchesulfronte

    N.B. Theconnectionbolts areonthefronttoo

    N.B. Les vis de couplement se rptent mme sur le front

    Fig. 05

    FISSAGGIOTRASCOMPARTI

    FIXINGBETWEENPANELS

    FIXAGE DES CELLULES

    -9-

    IstruzioniperlinstallazioneeleserciziodeiquadridimediatensioneSYStem6Installationand serviceintruction forSYStem6mediumvoltageswitchboardInstruction pour linstallation et lexploitation des tableaux de M.T. SYStem-6

  • Tensione Voltage Tension A (mm) B (mm) C (mm)

    12 17,5 kV 50 200 100

    24 kV 50 200 100

    36 kV 27.5 300 300

    FISSAGGIOAPAVIMENTOFLOORFIXINGFIXAGE AU SOL

    Fig. 06

    Cable MT

    50Nm

    -10-

    IstruzioniperlinstallazioneeleserciziodeiquadridimediatensioneSYStem6Installationand serviceintruction forSYStem6mediumvoltageswitchboardInstruction pour linstallation et lexploitation des tableaux de M.T. SYStem-6

  • COLLEGAMENTITERMINALIPRINCIPALISmontarelechiusuredifondodegliscomparti,fissareinmodoadeguatoicaviallappositatraversasituatainprossimit degliattacchidiMediaTensione.Dopoavereseguitoiterminalisuicaviunipolari,osulcavotripolare,sidovr provvederealcollegamentodellostessoallasbarrapredisposta,bloccandolevitiadunacoppiadiserraggio 50Nm(Fig.06).Quindisiprovveder alcollegamentodelloschermodelcavoallasbarraditerrapostainprossimit dellatraversadifissaggiodelcavo.Siraccomandadirispettareledistanzedisolamentoprevistedallenorme.VerificarecheilcollegamentodeicaviMTnoninterferiscaconlarotazionedelsezionatorediterradistanziatoRimontarelechiusuredifondo.

    Perlesbarreprincipalidiaccoppiamentoscompartiprovvederealfissaggioapplicandounaforzadiserraggio paria25Nm(vediFig.07)

    MAINTERMINALSCONNECTIONReleasethepanelbottomsfromclosingandterminalssupportsto fixproperlythecablestotheappositecablesupport.Preparetheterminalsandprovidetotheirassembly.connectthe cabletothebusbars,blockingthescrewstoacoupleshutting50Nm(Fig.06)andthecableshieldterminalstotheswitchboardearthings busbars.Theterminals,assemblied andfixedtosupports,mustbeelectricallyconnectedtothebars.Respecttheinsulationdistancesofthenorme.CheckthattheM.V.cableconnectiondoesntintervenewiththerotationofthespacedearthswitchRemountthepanelsremoved.

    Forthemaincouplingbusbars,providetothefixingapplyingaclampingforceof25Nm.(see Fig.07)

    PRINCIPALES ENCLENCHEMENTS TERMINAUXLes fermetures du fond des cellules devront tre dmontes pour fixer en manire approprie les cbles la spciale traverse situe en proximit des jonctions de Moyenne Tension.Aprs avoir excuter les enclenchements sur les cbles unipolaires ou le cble tripolaire, on devra soccuper de connecter celui-ci la barre prdispose, en bloquant les vis une couple de serrage 50Nm (Fig.06). Aprs on soccupera de connecter lcran du cble la barre de terre positionne en proximit de la traverse de fixage du cble. On se recommande de respecter les distances disolement prvues par les normes.Vrifier que lenclenchement des cbles MT ne interfre pas avec la rotation du sectionneur de terre distance.Remonter les fermetures du fond des cellules.Pour les barres principales d'attelage cellule, effectuer la fixation appliquant une force de serrage de 25 Nm.

    Fig. 07-Coppia di serraggio: 25 Nm max-Bar screwing couple: 25 Nm max-Couple de serrages barres: 25 Nm max

    -Coppia di serraggio: 25 Nm max-Bar screwing couple: 25 Nm max-Couple de serrages barres: 25 Nm max

    -Fissaggio al pannello con vite M8x25Coppia di serraggio: 25 Nm max

    -Fixing to the panel with screw M8x25Bar screwing couple: 25 Nm max

    -Fissage a la cellule par vis M8x25Couple de serrages barres: 25 Nm max

    -11-

    IstruzioniperlinstallazioneeleserciziodeiquadridimediatensioneSYStem6Installationand serviceintruction forSYStem6mediumvoltageswitchboardInstruction pour linstallation et lexploitation des tableaux de M.T. SYStem-6

  • COLLEGAMENTIDITERRAAgliestremidellasbarraditerradelquadroandrannocollegate lecordedirameprovenientidallaretediterrageneralechedovrannoesseredimensionateperlacorrentediguastopersistentenellimpianto.

    EARTHCONNECTIONOnswitchboardearthbarendsconnecttheearthplatsbreachedfromthemainanddimensionalearthnetworkforearthfaultcurrent.

    ENCLENCHEMENT DE TERREAux extrmits de la barre de terre du tableau on devra relier les cordes de cuivre qui proviennent du filet de terre gnral, qui devront tre dimensionnes pour le courant de panne persistant dans la canalisation.

    COLLEGAMENTIAUSILIARIDopoavereffettuatolaposadeicavettiausiliari,destinatialleinterconnessioniconaltreapparecchiature,occorreprovvederealcollegamentodeicavettiallemorsettieredegliscompartiseguendoquantoindicatosuglischemi.

    AUXILIARYCONNECTIONAftertheplacingoftheauxiliaryconnectionwiresusedtotheinterconnectionswithotherterminalsonthepanels,isimportanttolinkthecablesattheterminalofthepanel,followingtheindicationoftheelectricaldiagram.

    ENCLENCHEMENT AUXILIAIRES Aprs avoir effectu la le mouillage des cbleaux auxiliaires, destins aux interconnections avec autre appareillages, pouvoir connecter les cbleaux aux barrettes de connexion sur les cellules, selon ce qui est indiqu sur les schmas.

    -12-

    IstruzioniperlinstallazioneeleserciziodeiquadridimediatensioneSYStem6Installationand serviceintruction forSYStem6mediumvoltageswitchboardInstruction pour linstallation et lexploitation des tableaux de M.T. SYStem-6

  • ISTRUZIONIPERLAMESSAINSERVIZIOPrimadialimentareilquadromediantelesorgentiausiliarie,occorrer eseguireleseguentioperazionidiverifica:ControllidinaturameccanicaControlloavista;Provefunzionalimeccanicheprincipali;Provedisequenzamanovrefunzionali;Pulituradellesbarreedelsezionatoreconpannoasciutto;Verificadellamessaaterradellinterruttoreedelrelativocarrello;Verificadelserraggio deicollegamentidilinea;ControllidinaturaelettricaControllocaratteristicheapparecchiaturemontate;Descrizionedellemodalit diprovaincantiereEffettuareunaprovadisolamentodeicircuitiausiliariedicomandoutilizzandounmisuratoredisolamentoa500V.Leindicazioninondevonoessereinferioria0,5MOhm.Provefunzionali.

    MANUTENZIONEPERIODICAAlmenounavoltalanno,inoccasionedellamessafuoriserviziodeiquadri,occorreeseguirelaseguenteprocedura:Togliereleventualedepositodipolveredagliisolatori;Verificarelostatodiserraggio deivaribulloni;Pergliinterruttoriattenersialleistruzionidescrittenelmanualediusoemanutenzionedegliapparecchi;Gliinterruttoridimanovraditiposigillatoeisolaticongas(SF6)nonrichiedonoalcuntipodimanutenzioneoeventualeripristinodigas,inquantoilriempimentoedicontrolliditenutavengonoeffettuatiesclusivamenteinfabbrica

    INSTALLATIONINSTRUCTIONSBeforefeedingtheswitchboardthroughauxiliarysources,itwillbenecessarytocarryoutthefollowingchecking:MechanicalcheckingVisualinspectionMechanicalfunctionaltestOperationsequencetestCleanthebusbarandloadbreakswitchinsulatorwithadryclothMakesurethatthebreakerandthetruckareproperlyearthedMakesurethatthelineconnectionsareproperlytightenedElectricalcheckingEquipmentcharacteristicscheckingTestonsite.Fieldtestmodalityinstructions.Usinga500Vmegger carryoutinsulatingtestonauxiliaryandcontrolcircuit;aminimum0,5Mohminsulatingvalueisrequired.Functionaltest.

    PERIODICMAINTENANCEEveryyear,whenboarddutystops,makethefollowworks:Removepossibledustfrominsulators;Checktheboltsandbesurethattheyaretightened;Forcircuitbreaker,consultinstructionscontainedintheswitchinstructionsbook.;Loadbreakdisconnectingswitches(ifinstalled),beingverysimpleandwithelementarymechanism,donotrequirespecificmaintenance.Itissufficienttoverifytheoperationofmechanismcarryingoutsomeoperations.

    -13-

    IstruzioniperlinstallazioneeleserciziodeiquadridimediatensioneSYStem6Installationand serviceintruction forSYStem6mediumvoltageswitchboardInstruction pour linstallation et lexploitation des tableaux de M.T. SYStem-6

  • INSTRUCTIONS POUR LA MISE EN SERVICEAvant dalimenter le tableau par les sources auxiliaires, on devra excuter les suivantes oprations de vrification :Contrles de type mcanique-Contrle visuel ; -Essais fonctionnels mcaniques principales ; -Essais fonctionnels de squence manuvre ; -Nettoyage des barres et du sectionneur avec un tissu sec ;-Vrification de la mise la terre de linterrupteur et du chariot relatif ;-Vrification du serrage des enclenchements de ligne ;Contrles de type lectriques Contrle des caractristiques des appareillages monts.Descriptions des modalits des essais en chantier Effectuer un essai disolement des circuits auxiliaires et de commande, utilisant un mesureur disolement 500V. Les indications ne doivent pas etre infrieures 0.5MOhm..Essais fonctionnels.ENTRETIEN PERIODIQUE Au moins une fois par anne, en occasion de la mise hors service des tableaux il faut excuter la suivante procdure :Enlever lventuel dpt de poussire des isolateurs ;Vrifier ltat de serrage des diffrents boulons ;Pour les interrupteurs suivre les instructions indiques sur le manuel pour linstallation des appareillages:.Les interrupteurs de manuvre de type cachet et isols avec gaz (SF6) ne demande aucun type dentretien ou un ventuel rtablissement de gaz, car le remplissage et les contrles dtanchit sont effectu exclusivement chez lusine.

    -14-

    IstruzioniperlinstallazioneeleserciziodeiquadridimediatensioneSYStem6Installationand serviceintruction forSYStem6mediumvoltageswitchboardInstruction pour linstallation et lexploitation des tableaux de M.T. SYStem-6

  • PERLAVOSTRASICUREZZA!Verificarecheillocalediinstallazionesiaidoneoperlapparecchiaturaelettrica;Verificarechetutteleoperazionidiinstallazione,messainservizioemanutenzionesianoeffettuatedapersonaleaventeunadeguataconoscenzadellapparecchiatura.Verificarechedurantelefasidiinstallazione,esercizioemanutenzionevenganorispettatelenormativedileggeperl esecuzionedegliimpiantiinaccordoconleregoledellabuonatecnicaedi sicurezzasullavoro.Osservarescrupolosamenteleinformazioniriportatenelpresente manualediistruzione.Verificarechenelserviziononvenganosuperateleprestazioninominalidellapparecchioeverificarecheilpersonaleabbiaadisposizioneilseguentemanualediistruzionealfinedigarantireuncorrettointervento.

    FORYOURSAFETY!MakesurethattheroomissuitablefortheinstallationofelectricalapparatusMakesurethatallinstallation,puttingintoserviceandmaintenanceoperationsarecarriedoutbyskilledpersonnelwithindepthknowledgeoftheapparatus.Makesurethattheratingsarenotexceedwhiletheapparatusis inserviceandthepersonnelareprovidedwiththismanualandarewareofallrelevantinformationwhileoperatingontheapparatusFollowthisinstructionsmanualascarefullyaspossibleTheonloadSF6insulationswitchdonotrequiredspecificmaintenanceoeventualgasrestored.Thefillingupandthecheckwillbecarriedoutonlyinourfactory.

    POUR VOTRE SURETE !Vrifier que le lieu dinstallation soit appropri pour lappareillage lectrique ;Vrifier que toutes les oprations dinstallation, mise en service et entretien soient effectues par personnel ayant une approprie connaissance de lappareillage ;Vrifier que pendant les phases dinstallation, mise en service et entretien soient respectes les normatives de lois pour lexcution des tablissements en accorde avec les rgles de bonne technique et de sret de travail. Observer avec scrupule les informations indiques dans ce manuel dinstructions.Vrifier que pendant le service ne soient pas dpasses les prestations nominales de lappareil et vrifier que le personnel ait disposition ce manuel dinstructions au fin de garantir une intervention correcte.

    -15-

    IstruzioniperlinstallazioneeleserciziodeiquadridimediatensioneSYStem6Installationand serviceintruction forSYStem6mediumvoltageswitchboardInstruction pour linstallation et lexploitation des tableaux de M.T. SYStem-6

  • Fig. 09Fig 08-16-

    IstruzioniperlinstallazioneeleserciziodeiquadridimediatensioneSYStem6Installationand serviceintruction forSYStem6mediumvoltageswitchboardInstruction pour linstallation et lexploitation des tableaux de M.T. SYStem-6

    Fig. 07

    SOSTITUZIONEDEIFUSIBILIEstrarreesostituireilfusibile(Fig. 7)InserireilfusibilenellapinzacomedaFig. 08.

    FUSESREPLEANCEMENTDrawoutandreplacethefuse(Fig.07)InsertthefuseinthepliersasshowedinFig.08.

    REMPLACEMENT DES FUSIBLESExtraire et remplacer le fusible (Fig. 07)Introduire le fusible dans la pince voir Fig.08

  • SEQUENZAMANOVREOPERATIONSEQUENCESEQUENCE MANOEUVRES

    ACCESSOALLACELLA1)Apertuera del sezionatore sottocarico 189L2)Chiusura del sezionatore diterra189T3)Apertura dellaporta

    ACCESTOTHECUBICLE1)Opening of the onload switch 189L2)Closing of the earthing switch 189T3)Opening of the door

    ACCES A LA CELLULE1) Ouverture de lInterrupteur 189L2) Fermeture du Sectionneur de mise la terre 189T3) Ouverture de la porte

    MESSAINSERVIZIO1)Chiusura dellaporta2)Apertura del sezionatore diterra189T3)Chiusura del sezionatore sottocarico 189L

    ACCESTOTHECUBICLE1)Closing of the door2)Opening of the earthing switch 189T3)Closing of the onload switch 189L

    ACCES A LA CELLULE1) Fermeture de la porte2) Ouverture du sectionneur de mise la terre 189T3) Fermeture de linterrupteur 189L

    -17-

    IstruzioniperlinstallazioneeleserciziodeiquadridimediatensioneSYStem6Installationand serviceintruction forSYStem6mediumvoltageswitchboardInstruction pour linstallation et lexploitation des tableaux de M.T. SYStem-6

  • ACCESSOALLACELLA1)Apertura dellinterruttore 1522)Apertura del sezionatore sottocarico 189L3)Chiusura del sezionatore dimessa aterra189T4)Apertura dellaporta

    ACCESTOTHECUBICLE1)Opening of the circuitbreaker 1522)Opening of the onload switch 189L3)Closing of the earthing switch 189T4)Opening of the door

    ACCES A LA CELLULE1) Ouverture du disjoncteur 1522) Ouverture de linterrupteur 189L3) Fermeture du Sectionneur de mise la terre 189T4) Ouverture de la porte

    MESSAINSERVIZIO1)Chiusura dellaporta2)Apertura del sezionatore diterra189T3)Chiusura del sezionatore sottocarico 189L4)Chiusura dellinterruttore 152

    ACCESTOTHECUBICLE1)Closing of the door2)Opening of the earthing switch 189T3)Closing of the onload switch 189L4)Closing of the cisrcuit breaker 152

    ACCES A LA CELLULE1) Fermeture de la porte2) Ouverture du sectionneur de mise la terre 189T3) Fermeture de linterrupteur 189L4) Fermeture du disjoncteur 152

    SEQUENZAMANOVREOPERATIONSEQUENCESEQUENCE MANOEUVRES

    -18-

    IstruzioniperlinstallazioneeleserciziodeiquadridimediatensioneSYStem6Installationand serviceintruction forSYStem6mediumvoltageswitchboardInstruction pour linstallation et lexploitation des tableaux de M.T. SYStem-6

  • ACCESSOALLACELLA1)Apertura del sezionatore sottocarico 189L2)Chiusura del sezionatore dimessa aterra189T3)Apertura dellaporta

    ACCESTOTHECUBICLE1)Opening of the onload switch 189L2)Closing of the earthing switch 189T3)Opening of the door

    ACCES A LA CELLULE1) Ouverture de linterrupteur 189L2) Fermeture du Sectionneur de mise la terre 189T3) Ouverture de la porte

    MESSAINSERVIZIO1)Chiusura dellaporta2)Apertura del sezionatore diterra189T3)Chiusura dellinterruttore 1524)Chiusura del sezionatore sottocarico 189L

    ACCESTOTHECUBICLE1)Closing of the door2)Opening of the earthing switch 189T3)Closing of the cisrcuit breaker 1524)Closing of the onload switch 189L

    ACCES A LA CELLULE1) Fermeture de la porte2) Ouverture du sectionneur de mise la terre 189T3) Fermeture de linterrupteur 189L4) Fermeture du disjoncteur 152

    SEQUENZAMANOVREOPERATIONSEQUENCESEQUENCE MANOEUVRES

    -19-

    IstruzioniperlinstallazioneeleserciziodeiquadridimediatensioneSYStem6Installationand serviceintruction forSYStem6mediumvoltageswitchboardInstruction pour linstallation et lexploitation des tableaux de M.T. SYStem-6

  • Notedellinstallatore Installernotes Notes de linstallateur

  • Via del Commercio 12/14 - 26900 Lodi Italy - Tel 0039 0371- 4906.1 Fax 0039 0371- 411.422 E-mail [email protected]