Sandra Wagner Bilingual Speech-Language Pathologist/Diagnostician

26
English Language Learners Referral and Assessment: Gwinnett County Public Schools Procedure (school-aged students) Sandra Wagner Bilingual Speech-Language Pathologist/Diagnostician

description

English Language Learners Referral and Assessment: Gwinnett County Public Schools Procedure ( school-aged students ). Sandra Wagner Bilingual Speech-Language Pathologist/Diagnostician. Objectives . Understanding the importance of gathering pre-referral data - PowerPoint PPT Presentation

Transcript of Sandra Wagner Bilingual Speech-Language Pathologist/Diagnostician

Page 1: Sandra Wagner Bilingual Speech-Language Pathologist/Diagnostician

English Language Learners Referral and Assessment: Gwinnett County Public Schools

Procedure (school-aged students)

Sandra WagnerBilingual Speech-Language Pathologist/Diagnostician

Page 2: Sandra Wagner Bilingual Speech-Language Pathologist/Diagnostician

Objectives

• Understanding the importance of gathering pre-referral data

• Acquiring fundamentals of appropriate ELL referrals

• Completing thorough assessment and writing comprehensive report

• Understanding the repercussions of inappropriate referrals and how to address ELL student needs in the classroom

Page 3: Sandra Wagner Bilingual Speech-Language Pathologist/Diagnostician

A COMMUNICATION DIFFERENCE/ DIALECT is a variation of a symbol system used

by a group of individuals that reflects and is determined by shared regional, social, or

cultural/ethnic factors. A regional, social, or cultural/ethnic variation of a symbol system

should not be considered a disorder of speech or language.

ASHA Conference 2003ASHA Documents

Page 4: Sandra Wagner Bilingual Speech-Language Pathologist/Diagnostician

Language Learning Disability

• A language-learning disability is defined as a student’s underlying inability to learn and process any language adequately.

• A language –learning disability exists when a student tries to learn two language codes with an underlying language system that is inadequate even for one

Roseberry-McKibbin 2000

Page 5: Sandra Wagner Bilingual Speech-Language Pathologist/Diagnostician

BICS (Basic Interpersonal Communication Skills)

• Language proficiency in everyday contexts• Basic vocabulary: simple nouns, verbs,

adjectives, adverbs, prepositions• Conversational pragmatics: simple speech

acts, conversational turn-taking, requesting clarification

• 1-3 years to acquire•  In most language samples (Cummins, 1984)

Page 6: Sandra Wagner Bilingual Speech-Language Pathologist/Diagnostician

CALP (Cognitive Academic Language Proficiency)

• Manipulation of language in decontextualized academic situations

• Academic language; advanced semantics: abstract concepts, conjunctions

•  Academic pragmatics: classroom interaction, routines, speeches, decontextualized settings (i.e., phone conversation)

• 5-7 years to acquire… 5-10 (Thomas & Collier, 2002)

• Many formal tests (Cummins 1984)

Page 7: Sandra Wagner Bilingual Speech-Language Pathologist/Diagnostician

Did you know?

   The average native English speaker gains about ten months of academic growth in one ten-month academic year. ELL students must outgain the native speaker by making 1.5 year’s progress in English for six successive school years. Thus, in order to have skills that are commensurate with those of native English speakers, ELLs must make nine years progress in six years. 

Thomas & Collier, 1998

Page 8: Sandra Wagner Bilingual Speech-Language Pathologist/Diagnostician

More lingo…

• Interference or transfer: communicative behavior from L1 transfers onto L2 (“He no do his work”; “I am more big”)

• Silent period: lack or little output + learning rules of new language; focus on listening and comprehension (younger=longer); how long?

• Acculturation: psychological integration with speakers of L2; EL acquires L2 to the degree that they are acculturate (integrate with L2 speakers)

Page 9: Sandra Wagner Bilingual Speech-Language Pathologist/Diagnostician

…a few more…

• Code Switching: alternating between 2 languages within single sentences or discourse (“Mi maestra say good job”)

• Language Loss: if use of L1 decreases, it’s common for EL to lose skills in that language while acquiring L2 proficiency

• Additive Bilingualism: L1+L2 reinforced=high proficiency in both. L1 nurtured. Goal: fluent and balanced bilingual

Page 10: Sandra Wagner Bilingual Speech-Language Pathologist/Diagnostician

…last ones, promise!

• ACCESS test (Assessing Comprehension and Communication in English State to State): secure large-scale English language proficiency assessment given to Kindergarten through 12th graders who have been identified as ELs

• CAN DO chart: Descriptors commonly used by ESL teachers in coaching general education teachers about differentiated instruction for ELs

Page 11: Sandra Wagner Bilingual Speech-Language Pathologist/Diagnostician

IDEA (2006) Section §300.34 Evaluation Procedures

Each public agency must ensure that assessments and other evaluation materials used to assess a child are provided and administered in the child’s native language or other mode of communication 

and in the form most likely to yield accurate information on what the child knows and can do academically, developmentally, and functionally, 

unless it is clearly not feasible to provide or administer.

Page 12: Sandra Wagner Bilingual Speech-Language Pathologist/Diagnostician

OBSERVATION

Page 13: Sandra Wagner Bilingual Speech-Language Pathologist/Diagnostician

BICCS (Bilingual Inventory of Classroom Communication Skills)

Page 14: Sandra Wagner Bilingual Speech-Language Pathologist/Diagnostician

CAN DO chart (http://www.wida.us)

Page 15: Sandra Wagner Bilingual Speech-Language Pathologist/Diagnostician

ACCESS summary sheet

Page 16: Sandra Wagner Bilingual Speech-Language Pathologist/Diagnostician

PILS (Parent Inventory of Specific Language Skills)

Page 17: Sandra Wagner Bilingual Speech-Language Pathologist/Diagnostician

Parent Questionnaire

Page 18: Sandra Wagner Bilingual Speech-Language Pathologist/Diagnostician

Parent Questionnaire

Page 19: Sandra Wagner Bilingual Speech-Language Pathologist/Diagnostician

Parent Questionnaire

Page 20: Sandra Wagner Bilingual Speech-Language Pathologist/Diagnostician

Parent Questionnaire

Page 21: Sandra Wagner Bilingual Speech-Language Pathologist/Diagnostician

Resources- sound chart

Page 22: Sandra Wagner Bilingual Speech-Language Pathologist/Diagnostician

Resources- phonology

Page 23: Sandra Wagner Bilingual Speech-Language Pathologist/Diagnostician

Resources- syntax/morphology

Page 24: Sandra Wagner Bilingual Speech-Language Pathologist/Diagnostician

What have we learned today?

White Flags• Dialectal differences in

sound production• Morphology errors • Language loss• Silent period• Code-switching• Disfluency in only one

language

Red Flags• Parent concerns• Bilingual teacher concerns• Family history of disability• Siblings performing better• Inadequate pragmatic

skills (e.g., reported by peers)

Page 25: Sandra Wagner Bilingual Speech-Language Pathologist/Diagnostician

Finally, don’t forget…

• Limited experiences (in using a language) CAN BE solely responsible for communication differences/ difficulties

• No absolutes, no simple cases, no assumptions

• The more evidence the better

• Identifying communication disorders is most difficult when background includes another language

• Team approach to investigate or ‘eliminate’

Page 26: Sandra Wagner Bilingual Speech-Language Pathologist/Diagnostician

You can contact me at:

[email protected][email protected]