RELIGIOUS EDUCATION ST. MARTHA CATHOLIC...

3
June 23, 2013 12th Sunday in Ordinary Time / 12° Domingo Ordinario Pg. Five/Cinco RELIGIOUS EDUCATION (Baptism - First Communion) REGISTRATION for 2013 - 2014 Registration for Students in grades 1st. through 8th., for this Fall will take place during the following dates: May 15 th - June 26 th , 2013 Monday/Lunes 2 pm - 7 pm Tuesday/Martes 2 pm - 7 pm Wednesday/Miércoles 2 pm - 7 pm Thursday/Jueves CLOSED / CERRADO Friday/Viernes CLOSED / CERRADO Saturday/Sábado 10 am - 2 pm Sunday/Domingo CLOSED / CERRADO If your child is six years or older and has not been baptized, a 2 year program for preparation for Baptism and First Holy Communion is offered. For children of all ages that have been baptized, we offer a 2 year program of preparation for First Reconciliation and First Holy Communion. Every child not attending a Catholic School should be regis- tered for Religious Education Classes. We offer CONTINU- ING RELIGIOUS EDUCATION for all grade levels from Ele- mentary to Jr. High. These classes are to enrich these young peo- ple in the knowledge of their Catholic Christian Faith at their grade level and to enable them to practice it in their daily lives. Fees are as follow: $80 for one child $100 for 2 siblings $125 for 3 siblings Registration must be submitted before June 26 th , 2013. Bring your child's baptism certificate. No child will be register without the original Baptism Certificate. Clases de Catecismo (Bautismo y Primera Comunión) REGISTRACIÓN para el año 2013 - 2014 Registración para estudiantes que en este otoño van del 1er. grado hasta el 8vo., tendrá lugar en las fechas: 15 de Mayo al 26 de Junio, 2013 Si su niño tiene 6 años o más y no ha sido bautizado, se ofrecen 2 años de preparación para el Bautismo y Primera Comunión. Para niños/as de toda edad que han sido bautizados, ofrecemos 2 años de preparación para la Reconciliación y Primera Comunión. Todo niño que no asiste a una escuela Católica debe ser registrado en clases de Educación Religiosa. Ofrecemos Continuación de Educación Religiosa para todos los grados hasta Jr. High, según el nivel de su niño. Estas clases son para enriquecer a estos jóvenes en el conocimiento de su fe Cató1ica Cristiana a su nivel de vida y para que la practiquen en su vida diaria. Las cuotas son las siguientes: $80 por 1 niño $100 por 2 hermanos $125 por 3 hermanos La registración deben ser sometidas antes del 26 de Junio. Favor de traer el Certificado original de Bautismo de su hijo/a. No se aceptarán registraciones sin el certificado original. LIFE TEEN Accepting registrations for: Confirmation/RCI. Open to: Currently in High School or going in to High School (9 th grade) in September 2013. Bring Baptismal and 1st Communion Certificates, and Fee, Questions: Call the Life Teen Office Open for Registrations For more information call the Life Teen Office: Monday from 7pm - 9pm, Wednesday from 7pm - 9pm, Sunday from 9am - 12pm. (626)964-1903 VIDA JUVENIL Estamos aceptando inscripciones para Confirmación / RCI. Abierto a: Estudiantes en la secundaria o van a entrar a la Secundaria (9° grado) en Septiembre del 2013. Traiga los Certificados de bautismo y primera comunión y pago. Preguntas: Llame a la oficina de Vida Juvenil. Inscripciones abierto Lunes de 7pm - 9pm., Miércoles de 7pm a 9 pm., y Domingo de 9am a 12pm. (626) 964-1903 ST. MARTHA CATHOLIC SCHOOL Where Every Student Excels TK-8 www.stmarthaval.org (626) 964-1093 We are now taking applications for Transitional Kindergarten (Pre School) to 8 th grade for the School Year 2013-2014. You may pick up an application at the school office. Religious Education Office Closed For the Month of July Will re-open for Registrations on: August 5th. Oficina de Educación Religiosa Cerraran para el mes de Julio Abriran para Registraciones: el 5 de Agosto.

Transcript of RELIGIOUS EDUCATION ST. MARTHA CATHOLIC...

Page 1: RELIGIOUS EDUCATION ST. MARTHA CATHOLIC SCHOOLstmarthaval.weebly.com/uploads/1/2/8/1/12815171/bulletin_jun2313_002.pdfREGISTRACIÓN para el año 2013 - 2014 Registración para estudiantes

June 23, 2013 12th Sunday in Ordinary Time / 12° Domingo Ordinario Pg. Five/Cinco

RELIGIOUS EDUCATION (Baptism - First Communion)

REGISTRATION for 2013 - 2014

Registration for Students in grades 1st. through 8th., for this Fall will take place during the following dates:

May 15th - June 26th , 2013 Monday/Lunes 2 pm - 7 pm Tuesday/Martes 2 pm - 7 pm Wednesday/Miércoles 2 pm - 7 pm Thursday/Jueves CLOSED / CERRADO Friday/Viernes CLOSED / CERRADO Saturday/Sábado 10 am - 2 pm Sunday/Domingo CLOSED / CERRADO

If your child is six years or older and has not been baptized, a 2 year program for preparation for Baptism and First Holy Communion is offered. For children of all ages that have been baptized, we offer a 2 year program of preparation for First Reconciliation and First Holy Communion.

Every child not attending a Catholic School should be regis-tered for Religious Education Classes. We offer CONTINU-ING RELIGIOUS EDUCATION for all grade levels from Ele-mentary to Jr. High. These classes are to enrich these young peo-ple in the knowledge of their Catholic Christian Faith at their grade level and to enable them to practice it in their daily lives.

Fees are as follow: $80 for one child $100 for 2 siblings $125 for 3 siblings

Registration must be submitted before June 26th, 2013. Bring your child's baptism certificate. No child will be register without the original Baptism Certificate.

Clases de Catecismo (Bautismo y Primera Comunión)

REGISTRACIÓN para el año 2013 - 2014

Registración para estudiantes que en este otoño van del 1er. grado hasta el 8vo., tendrá lugar en las fechas:

15 de Mayo al 26 de Junio, 2013

Si su niño tiene 6 años o más y no ha sido bautizado, se ofrecen 2 años de preparación para el Bautismo y Primera Comunión. Para niños/as de toda edad que han sido bautizados, ofrecemos 2 años de preparación para la Reconciliación y Primera Comunión.

Todo niño que no asiste a una escuela Católica debe ser registrado en clases de Educación Religiosa. Ofrecemos Continuación de Educación Religiosa para todos los grados hasta Jr. High, según el nivel de su niño. Estas clases son para enriquecer a estos jóvenes en el conocimiento de su fe Cató1ica Cristiana a su nivel de vida y para que la practiquen en su vida diaria.

Las cuotas son las siguientes: $80 por 1 niño $100 por 2 hermanos $125 por 3 hermanos

La registración deben ser sometidas antes del 26 de Junio. Favor de traer el Certificado original de Bautismo de su hijo/a. No se aceptarán registraciones sin el certificado original.

LIFE TEEN

Accepting registrations for: Confirmation/RCI.

Open to: Currently in High School or going in to High School (9th grade) in September 2013. Bring Baptismal and 1st Communion Certificates, and Fee, Questions: Call the Life Teen Office Open for Registrations For more information call the Life Teen Office:

Monday from 7pm - 9pm, Wednesday from 7pm - 9pm, Sunday from 9am - 12pm.

(626)964-1903

VIDA JUVENIL

Estamos aceptando inscripciones para Confirmación / RCI.

Abierto a: Estudiantes en la secundaria o van a entrar a la Secundaria (9° grado) en Septiembre del 2013. Traiga los Certificados de bautismo y primera comunión y pago. Preguntas: Llame a la oficina de Vida Juvenil. Inscripciones abierto

Lunes de 7pm - 9pm., Miércoles de 7pm a 9 pm., y Domingo de 9am a 12pm.

(626) 964-1903

ST. MARTHA CATHOLIC SCHOOL Where Every Student Excels

TK-8 www.stmarthaval.org

(626) 964-1093 We are now taking applications for Transitional

Kindergarten (Pre School) to 8th grade for the School Year 2013-2014.

You may pick up an application at the school office.

Religious Education Office Closed For the Month of July

Will re-open for Registrations on: August 5th.

Oficina de Educación Religiosa Cerraran para el mes de Julio

Abriran para Registraciones: el 5 de Agosto.

Page 2: RELIGIOUS EDUCATION ST. MARTHA CATHOLIC SCHOOLstmarthaval.weebly.com/uploads/1/2/8/1/12815171/bulletin_jun2313_002.pdfREGISTRACIÓN para el año 2013 - 2014 Registración para estudiantes

Pg. Six/Seis St. Martha’s Catholic Church / Iglesia Católica Sta. Marta June 23, 2013

PARISH MISSION STATEMENT:

We, at St. Martha’s Catholic Church, a diverse Christian Com-munity, centered in the Eucharist and guided by the Holy Spirit, in imitation of our patron saint, are called in unity to commit our-selves to continue the mission of Jesus to:

♦Welcome ♦Grow in faith, wisdom and love ♦Proclaim ♦Evangelize ♦Strive for justice and unity ♦Serve the poor

DECLARACIÓN DE LA MISIÓN PARROQUIAL:

Nosotros, la Iglesia Católica de Santa Marta, una diversa comunidad Cristiana, centrada en la Eucaristía y guiada por el Espíritu Santo, imitando a nuestra santa patrona, somos llamados en unidad a comprometernos a continuar la misión de Jesús de:

♦Dar la bienvenida ♦Crecer en fe, sabiduría y amor ♦Proclamar ♦Evangelizar ♦Luchar por justicia, paz y unidad ♦Servir al pobre

Why can't we dress more appropriately when we go to Church?

It is the house of God. It is a Holy Place. It is but proper to dress modestly while we are in a place of worship. Dressed

inappropriately, we can be a distraction to others.

Why do we follow the “dress code" when we go to a mu-seum, a library or some high -end dining place, BUT forget

our own “dress code” when we are in Church?

Shorts. Flip-flops. Spaghetti straps. Sleeveless. Mini skirts. Very tight clothing. Plunging necklines. Bare backs: Why can't we choose the proper attire for even just the time we

attend the Holy Mass?

Do we need to be provided with shawls, as other Parishes do, for women who are scantily-clothed, especially when

receiving HOLY COMMUNION?

Why do we forget that we, boys and girls, men and women, young and old alike, must receive our Lord with the utmost

respect? Why do brides and even her entourage forget that a wedding

is not an occasion to showcase fashion trends but rather a BLESSED occasion of receiving a SACRAMENT of love?

Why do we continue to sit back, and allow ourselves to be silent spectators or even participants in this show of disre-

spect and insensitivity to what is acceptable church decorum?

As parishioners, together with our priests and parish organizations, let us make a firm stand towards PROPER

DRESSING AND CHURCH DECORUM.

We can make the difference, if we begin with ourselves, our family, our co-workers and friends.

WHY CAN’T WE BEGIN TODAY?

¿Por que no nos vestimos mas apropiadamente cuando vamos a la Iglesia?

Es la casa de Dios. Es un Lugar Santo. No es más que adecuado para vestir modestamente mientras estamos en un

lugar Santo. Vestido inadecuadamente, puede ser una distracción para los demás.

¿Por que seguir el “código de vestimenta", cuando vamos a un museo, una biblioteca o una cena elegante, PERO se nos

olvida de nuestro propio “código de vertimiento” cuando estamos en la Iglesia?

Pantalón corto. Sandalias. Blusas de tirante o sin mangas. Mini faldas. Ropa muy apretada. Escotes profundos.

Espaldas descubiertas: ¿por que no podemos elegir ropa más adecuada para el tiempo que asistan a la SANTA MISA?

¿Necesario proveerlas con chales como lo hacen otras parroquias, para las mujeres que están escasamente vestidas,

sobre todo cuando reciben la SAGRADA COMUNION?

Por que olvidamos que nosotros, niños y niñas, hombres y mujeres, jóvenes y viejos por igual, deben recibir al SEÑOR

CON EL MAXIMO RESPETO?

¿Por qué a las novias e incluso sus damas se olvidan que una boda no es una ocasión para mostrar la moda, sino más

bien una ocasión BENDITA de recibir un SACRAMENTO de amor?

¿Por que seguimos sentados, y nos permitimos ser espectadores silenciosos e incluso participantes de esta muestra de falta de respeto y insensibilidad a lo que es

aceptable en la iglesia?

Como feligreses, juntos con nuestros sacerdotes y organizaciones parroquiales, vamos a oponer resistencia

firme con respecto a VESTIRNOS ADECUADOS Y FORMAL EN LA IGLESIA.

Podemos hacer la diferencia, si comenzamos con nosotros mismos, nuestra familia, nuestros compañeros de trabajo y

amigos. ¿POR QUE NO PODEMOS COMENZAR HOY?

Page 3: RELIGIOUS EDUCATION ST. MARTHA CATHOLIC SCHOOLstmarthaval.weebly.com/uploads/1/2/8/1/12815171/bulletin_jun2313_002.pdfREGISTRACIÓN para el año 2013 - 2014 Registración para estudiantes

Pg. Seven/Siete 12th Sunday in Ordinary Time / 12° Domingo Ordinario June 23, 2013

La Arquidiócesis de Los Angeles

Jugando Sanamente Durante la Temporada del Verano

Los meses mas calientes del verano están aquí, y muchos niños estarán jugando deportes y participando en otras actividades al aire libre. Asegúrese de que los

supervisores y consejeros del campamento de verano saben como reconocer y tratar correctamente las síntomas de problemas en los niños relacionados con el calor, tal Como: la confusión, pupilas dilatadas, mareos, desmayos, dolor de cabeza, transpiración pesada, nausea, piel pálida y húmeda o piel seca y caliente, pulso débil y debilidad. Todo programa de deportes de verano debe tener reglas para mantener sanos y seguros a los niños durante la temporada calurosa. Para el articulo completo de “Playing It Safe In the Summer Heat,” favor de comunicarse con la Oficina de Protección de los niños por correo electrónico:[email protected]

Para obtener ayuda, llame a la Oficina del Ministerio de Ayuda al (213) 637-7227.

St. Martha’s Coordinadoras: Lupe Coronado (626) 324 - 3968

The Archdiocese of Los Angeles

Playing It Safe When the Heat Is On

The hottest months of summer are here, and many chil-dren will be playing sports and participating in other activities outdoors. Make sure their summer camp supervisors and coaches know how to

recognize and properly treat the signs of heat-related problems in children, including confusion; dilated pupils; dizziness; faint-ing; headache; heavy perspiration; nausea; pale and moist or hot, dry skin; weak pulse; and weakness. Every summer sports program for children should have rules for playing it safe when the heat is on. For a copy of the complete article "Playing it safe in the Sum-mer Heat" please contact the Office of Safeguard the Children email: [email protected]

For particular help, you may call Assistance Ministry at (213) 637-7650

St. Martha’s Coordinators: Lupe Coronado (626) 324 - 3968 Hilda Ramirez (626) 715 - 0801

BE A MISSIONARY IN YOUR OWN HOME

Be A Homestay Parent For Summer Camp Students 2013 Summer Camp Weekly Program-July 7th to Aug 18th

Earn $35 per student/day. Take care of 2 to 4 students. Serve them breakfast & dinner. Drive them to school.

Show them Christian TLC and Hospitality. Treat them like your own children.

A GREAT summer job for college students. (The new evangelization begins in your hearts…

–Archbishop Jose H. Gomez) APPLY ONLINE @ www.mzledu.cn/ennew/Homestay.html

Weddings Bodas

SATURDAY, JULY 15, 2013

With faith in Christ Jesus and faith in each other the following couples have pledged their love this past week in Holy Matrimony. May their lives always bear witness to the reality of that love.

Peter Nguyen ♥ Linda Nguyen Frederick P Tarronas ♥ Elena V. Ortega

Jerry Tinaza ♥ Kimberly M. Calimlim

Congratulations… Felicidades... Office of Family Life: Separated, Divorced & Widowed Ministry

Cathedral of Our Lady of the Angels: Saturday, July 27, 2013 (9:30 am — 3:30 PM)

Mass, Tour of the Cathedral, Lunch & Workshop: “Getting Even God’s Way! What Would Jesus Do? What You Can Feel, You Can Heal” Presented by Fr. Patrick Hill: The workshop is aimed at refocusing our own energy in a more positive and effective strategy for dealing with the demons in our lives.

Cost $20.00; RSVP by July 22nd For more information contact: Julie Auzenne (213) 637-7249

or [email protected] for registration form