PORTABLE AIR CONDITIONER - Hornbach · PORTABLE AIR CONDITIONER ... a little preventative care on...

308
PORTABLE AIR CONDITIONER Inside you will find many helpful hints on how to use and maintain your air conditioner properly. Just a little preventative care on your part can save you a great deal of time and money over the life of your air conditioner. Before operating this product, please read the instructions carefully and save this manual for future use.

Transcript of PORTABLE AIR CONDITIONER - Hornbach · PORTABLE AIR CONDITIONER ... a little preventative care on...

PORTABLE AIR CONDITIONER

Inside you will find many helpful hints on how to use and maintain your air conditioner properly. Just a little preventative care on your part can save you a great deal of time and money over the life of your air conditioner. Before operating this product, please read the instructions carefully and save this manual for future use.

CONTENTS

SOCIABLE REMARKSociable remark..................................................................................................................................2

The rating data indicated on the energy label is based on the testing condition of installing the un-extendedair exhaust duct without adaptor A & B (The duct andthe adaptor A & B are listed in the accessories chartof the Instruction Manual).

NOTE

SAFETY PRECAUTIONSSafety rules .......................................................................................................................................3Operating condition ...........................................................................................................................3Electrical information .........................................................................................................................4

Accessories .......................................................................................................................................4Names of parts...................................................................................................................................5

Electronic control operating instructions ...........................................................................................6

Operating instructions .......................................................................................................................7

Location ............................................................................................................................................9Window kit installation ......................................................................................................................9Exhaust hose installation ................................................................................................................12Water drainage ................................................................................................................................13

Care and maintenance ....................................................................................................................14

Trouble shooting ..............................................................................................................................15

AIR CONDITIONER FEATURES

CARE AND MAINTENANCE

TROUBLESHOOTING TIPS

OPERATING INSTRUCTIONS

INSTALLATION INSTRUCTIONS

IDENTIFICATION OF PARTS

1

SOCIABLE REMARK

DISPOSAL: Do not dispose this product as unsorted municipal waste. Collection of

such waste separately for special treatment is necessary.

It is prohibited to dispose of this appliance in domestic household waste.

For disposal, there are several possibilities:

A) The municipality has established collection systems, where electronic waste can be

disposed of at least free of charge to the user.

B) When buying a new product, the retailer will take back the old product at least free

of charge.

C) The manufacture will take back the old appliance for disposal at least free of charge

to the user.

D) As old products contain valuable resources, they can be sold to scrap metal dealers.

Wild disposal of waste in forests and landscapes endangers your health when

hazardous substances leak into the ground-water and find their way into the food chain.

When using this air conditioner in the European countries, the following informa-

tion must be followed:

2

To prevent injury to the user or other people and property damage, the following instructions must be

followed. Incorrect operation due to ignoring of instructions may cause harm or damage.

Your air conditioner should be used in such a way that it is protected from moisture. e.g. condensation, splashed water, etc. Do not place or store your air conditioner where it can fall or be pulled into water or any other liquid. Unplug immediately. Always transport your air conditioner in a vertical position and stand on a stable, level surface during use. Turn off the product when not in use. Always contact a qualified person to carry out repairs. If the supply cord is damaged it must be repaired by a qualified repairer. Keep an air path of at least 30cm all around the unit from walls, furniture and curtains. If the air conditioner is knocked over during use, turn off the unit and unplug from the mains supply immediately.

SAFETY PRECAUTIONS

! Always do this

Do not operate your air conditioner in a wet room such as a bathroom or laundry room. Do not touch the unit with wet or damp hands or when barefoot. Do not press the buttons on the control panel with anything other than your fingers. Do not remove any fixed covers. Never use this appliance if it is not working properly, or if it has been dropped or damaged. Never use the plug to start and stop the unit. Always use the switch on the control panel. Do not cover or obsturct the inlet or outlet grilles. Do not use hazardous chemicals to clean or come into contact with the unit. Do not use the unit in the presence of inflammable substances or vapour such as alcohol, insecticides, petrol,etc. Do not allow children to operate the unit unsupervised. Do not use this product for functions other than those described in this instruction manual.

Never do this

Energy Save

Use the unit in the recommended room size.

Locate the unit where furniture cannot obstruct the air flow.

Keep blinds/curtains closed during the sunniest part of the day.

Keep the filters clean.

Keep doors and windows closed to keep cool air in and warm air out.

The air conditioner must be operated within the temperature range indicated below:

Operating condition

Safety rules

Suggested tools for window kit installation

1. Screwdriver(medium size Phillips) 2. Tape measure or ruler 3. Knife or scissors4. Saw(In the event that the window kit needs to be cut down in size because the window is too narrow for direct installation)

MODE ROOM TEMPERATURE

COOL

DRY

O O17 C(62 F)~35O OC(95 F)

O O13 C(55 F)~35O OC(95 F)

HEAT(heat pump type) O O5 C(41 F)~ O O30 C(88 F)

HEAT(electrical heat type)O O<30 C/88 F

3

Be sure the electrical service is adequate for the model you have chosen. This information can be found

on the serial plate, which is located on the side of the cabinet and behind the grille.

Be sure the air conditioner is properly grounded. To minimize shock and fire hazards, proper grounding is

important. The power cord is equipped with a three-prong grounding plug for protection against shock

hazards.

Your air conditioner must be used in a properly grounded wall receptacle. If the wall receptacle you intend

to use is not adequately grounded or protected by a time delay fuse or circuit breaker, have a qualified

electrician install the proper receptacle.

Ensure the receptacle is accessible after the unit installation.

WARNING For your safety

Do not store or use gasoline or other flammable vapors and liquids in the vicinity of this or any other

appliance.

Avoid fire hazard or electric shock. Do not use an extension cord or an adaptor plug. Do not remove

any prong from the power cord.

WARNING Electrical Information

IDENTIFICATION OF PARTS

Accessories

Check all the accessories are included in the package and please refer to the installation instructions for their usage.

PARTS : PARTS NAME :

Exhaust hose and Apaptor and Adaptor B

(flat mouth or round mouth :depending on models)

I

Wall Exhaust Adaptor A( ? )

Adaptor B(round mouth) ( ? )

Expansion Plug and wooden screw(? )

QUANTITY :

1 set

1 pc

1 pc

4/ pc

Window Slider Kit and bolt

Foam seal 3/pc

NOTE: Optional parts( ), some models without.

or

TE

MP

AU

TO

CO

OL

DR

Y

HE

AT

FAN

HIG

H

ME

D

LOW

MO

DE

FAN

SP

EE

D

SW

ING

TIM

ER

ON

EC

ON

OM

Y

ON

/OF

F

TIM

ER

OF

FR

ES

ET LO

CK

SE

T TE

MP

ER

ATU

RE

( C)

FO

LLOW

ME

LED

DIS

PLAY

ION

TU

RB

O

Remote Controller and Battery(For remote control models only)

1pc

Drain hose 1pc

All the illustrations in this manual are for explanation purpose only. Your air conditioner may be slightly different. The actual shape shall prevail.

NOTE:

4

IDENTIFICATION OF PARTS

NAMES OF PARTS

Front

Rear

Operation panel

Horizontal louver blade(swing automatically)

Caster

Carrying handle (both sides)

3

1

2

3

4

6

7

8

9

10

11

Upper air intake

12

Fig.1

13

12

4

Fig.2

5

7

9

8

15

14

13

12

5 Upper air filter (Behind the grille)

6

1011

Air outlet

Drain outlet (only for Pumpheating model)

Power cord outlet

Power cord buckle (Usedonly when storing the unit)

Bottom tray drain outlet

Power plug socket (Use only when storing the unit)

Lower air filter (Behind the grille)

14 Lower air intake

15 Drain outlet

5

AIR CONDITIONER FEATURES

Before you begin, thoroughly familiarize yourself with the control panel and remote controller and all its functions, then follow the symbol for the functions you desire. The unit can be controlled by the unit control panel alone or with the remote controller .

ELECTRONIC CONTROL OPERATING INSTRUCTIONS

Fig.3

NOTE: This manual does not include Remote Controller Operations, see the <<Remote Controller Instruction>> packed with the unit for details.

OPERATION PANEL OF THE AIR CONDITIONER

15

3

4

Used to initiate the SLEEP operation.

SLEEP button

Control the fan speed. Press to select the fanspeed in four steps-LOW, MED, HI and AUTO.The fan speed indicator light illuminates underdifferent fan settings except AUTO speed. Whenselect AUTO fan speed, all the fan indicator lightsturn dark. NOTE: Press this button for 3 seconds to initiateION feature.The ion generator is energized and will help to remove pollen and impur ities from the air, andtrap them in the filter. Press it for 3 seconds again to stop the ION feature.

FAN/ION button

12344567

8

(Optional)

9

(Optional)

(ION is Optional)

Selects the appropriate operating mode. Each time you press the button, a modeis selected in a sequence that goes from AUTO, COOL, DRY, FAN and HEAT(coolingonly models without). The mode indicator light illuminates under the different mode settings.

MODE select button

Power switch on/off.

POWER button

2

Used to adjust (increasing/decreasing) temperature settings(1 C/2 F increments) in a range of 17 C(62 F) to 30 C(88 F) or the TIMER setting in a range of 0~24hrs..

UP( ) and DOWN( ) button

NOTE: The control is capable of displaying temperature in degrees Fahrenheit or degrees Celsius. To convert from one to the other, press and hold the Up and Down buttons at the same time, for 3 seconds.

+ -

6 TIMER buttonUsed to initiate the AUTO ON start time andAUTO OFF stop time program, in conjuctionwith the & buttons. The timer on/offindicator light illuminates under the timeron/off settings.

+ -

7 SWING button(Applicable to the models with auto swing feature only)Used to initiate the Auto swing feature.When the operation is ON, press the SWING button can stop the louver atthe desired angle.

(ION is optional)

OShows the set temperature in CO" F" and the Auto-timer settings.

While on DRY and FAN modes, it shows the room temperature.

" " orLED Display8

6

OPERATING INSTRUCTIONS

Operating Instructions

- Press the "MODE" button until the "COOL" indicator light comes on. - Press the ADJUST buttons "+" or " - " to select your desired room temperature. The temperature can be set within a range of

O O O O 17 C-30 C/62 F-88 F. - Press the "FAN SPEED" button to choose the fan speed.

- Press the "MODE" button until the "DRY" indicator light comes on. - Under this mode, you cannot select a fan speed or adjust the temperature. The fan motor operates at LOW speed.- Keep windows and doors closed for the best dehumidifying effect.- Do not put the duct to window.

COOL operation

- Press the "MODE" button until the "FAN " indicator light comes on. - Press the "FAN SPEED" button to choose the fan speed. The temperature cannot be adjusted.- Do not put the duct to window.

FAN operation

TIMER operation

- Press the "MODE" button until the "HEAT" indicator light comes on. - Press the ADJUST buttons "+" or " - " to select your desired room temperature. The temperature can be set within a range of

O O O O 17 C-30 C/62 F-88 F. - Press the "FAN SPEED" button to choose the fan speed. For some models, the fan speed can not be adjusted under HEAT mode.

HEAT operation(cooling only models without)

AUTO operation- When you set the air conditioner in AUTO mode, it will automatically select cooling, heating(cooling only models without), or fan only operation depending on what temperature you have selected and the room temperature.- The air conditioner will control room temperature automatically round the temperature point set by you.- Under AUTO mode, you can not select the fan speed.

9 FOLLOW ME/TEMP SENSING feature(optional)

To activate the Follow Me/Temp Sensing feature, point the remote control towards the unit and press the Follow Me/Temp Sensing button. The remote display is actual temperature at its location. The remote control will send this signal to the air conditioner every 3 minutes interval until press the Follow Me/Temp Sensing button again.If the unit does not receive the Follow Me/Temp Sensing signal during any 7 minutes interval, the unit will beep to indicate the Follow Me/Temp Sensing modehas ended.

NOTE:This feature can be activated from the remote control ONLY. The remote control servesas a remote thermostat allowing for the precise temperature control at its location.

- When the unit is on, press the Timer button will initiate the Auto-off stop program, the TIMER OFF indicator light illuminates. Press the UP or down button to select the desired time. Press the TIMER button again within 5 seconds, the Auto-on start program is initiated. And the TIMER ON indicator light illuminates. Press the up or down button to select the desired Auto-on start time. - When the unit is off, press the Timer button to initiate the Auto-on start program,press it again within five seconds will initiate the Auto-off stop program. - Press or hold the UP or DOWN button to change the Auto time by 0.5 hour increments, up to 10 hours, then at 1 hour increments up to 24 hours. The control will count down the time remaining until start. - The system will automatically revert back to display the previous temper- ature setting if there is no operation in a five seconds period.

Error codes and protection code:E1- Room temperature sensor error- Unplug the unit and plug it back in. If error repeats, call for service.E2- Evaporator temperature sensor error- Unplug the unit and plug it back in. If error repeats, call for service.E3- Conenser temperature sensor error- Unplug the unit and plug it back in. If error repeats, call for service. E4- Display panel communication error- Unplug the unit and plug it back in. If error repeats, call for service.P1- Bottom tray is full - Connect the drain hose and drain the collected water away. If protection repeats, call for service.

7

OPERATING INSTRUCTIONS

Fig.4

Other features

After the unit has stopped, it can not be restartedoperation in the first 3 minutes. This is to protectthe unit. Operation will automatically start after3 minutes.

Wait 3 minutes before resuming operation

SLEEP operationPress this button, the selected temperature will

O Oincrease(cooling) or decrease(heating) by 1 C/2 F 30 minutes.The temperature will then increase

O O(cooling) or decrease (heating) by another 1 C/2 Fafter an additional 30 minutes. This new temper-ature will be maintained for 7 hours before it returns to the originally selected temperature. This ends the Sleep mode and the unit will continue to operate as originally programmed. NOTE: This feature is unavailabe under FAN or DRY mode.

If the unit breaks off unexpectedly due to thepower cut,it will restart with the previous function setting automatically when the power resumes.

Auto-Restart(on some models)

- Turning the unit ON or OFF at any time or adjusting the timer setting to 0.0 will cancel the Auto Start/ Stop timer program. - When the malfunction (E1,E2,E3 or E4) occurs, the Auto Start/Stop timed program will also be cancelled.

The louver can be adjusted automatically . Adjust the air flow direction automatically (Fig.4): When the Power is ON, the louver opens fully. Press the SWING button on the panel or remote controller to initiate the Auto swing feature. The louver willl swing up and down automatically. Please do not adjust the louver manually.

Air flow direction adjustment

Swing automatically

8

INSTALLATION INSTRUCTIONS

Horizontal window

Window Slider Kit Minimum:Acm(aft).Maxmum:Bcm(bft).

Window Slider Kit Minimum:Acm(aft).Maxmum:Bcm(bft).

Horiz onta l window

Fig.6

Fig.7

Fig.5

LocationThe air conditioner should be placed on a firm foundation to minimize noise and virbration. For safe and secure positioning, place the unit on a smooth, level floor strong enough to support the unit.The unit has casters to aid placement, but it shouldonly be rolled on smooth, flat surfaces. Use caution when rolling on carpet surfaces. Do not attempt to roll the unit over objects.The unit must be placed within reach of a properly rated grounded socket.Never place any obstacles around the air inlet or outlet of the unit.Allow 30cm to 100cm of space from the wall withfor efficient air-conditioning.

Your window slider kit has been designed to fit most standard "Vertical" and "horizontal"window applications, However, it may be necessary for you to improvise/modify some aspects of the installation procedures for certain types of window. Please refer to Fig. 6& Fig.7 for minimum and maximum window openings.Window slider kit can be fixed with a bolt (see Fig.7a).

Window slider kit Installation

Note: If the window opening is less than the mentioned minimum length of the window slider kit, cut that one with a hole in it short to fit for the window opening. Do never cut out the hole in window slider kit.

BA

INSTALLATION INSTRUCTIONS(optional)

bolt

Window slider kit

Fig.7a

A:30cm-100cm B:≥30cm

A Ba bType I

Type II67.556.2

2.221.84

123 4.0498.2 3.22

9

INSTALLATION INSTRUCTIONS(optional)

Installation in a double-hung sash

window

1. Cut the foam seal(adhesive type) to the proper length and attach it to the window stool. Fig.8

2. Attach the window slider kit to the window stool. Adjust the length of the window slider kit according to the width of window, shorten the adjustable window kit if the width of window is less than 26.5 (Type I) or 22.1 (Type II) inches Open the window sash and place the window slider kit on the window stool. Fig.9

3. Cut the foam seal(adhesive type) to the proper length and attach it on the top of the window. Shown as in Fig.10

4. Close the window sash securely against the window.

5. Cut the foam seal to an appropriate length and seal the open gap between the top window sash and outer window sash. Shown as in Fig.11.

Foam seal A(adhesive type)

Foam seal

Fig.8

Fig.9

Fig.10

Fig.11

Window kit

Window stool

Window kit

Window stool

C

22.1 ~ 38.6

CType I

Type II

26.5 ~ 48.0

10

INSTALLATION INSTRUCTIONS(optional)

Installation in a sliding sash window

1. Cut the foam seal(adhesive type) to the proper length and attach it to the window frame. See Fig.12.

2. Attach the window slider kit to the window stool. Adjust the length of the window slider kit according to the width of window, shorten the adjustable window kit if the width of window is less than 26.5 (Type I) or 22.1 (Type II) inches. Open the window sash and place the window slider kit on the window stool. See Fig.13.

3. Cut the foam seal(adhesive type) to the proper length and attach it on the top of the window. Shown as in Fig.14.

4. Close the sliding sash securely against the window.

5. Cut the foam seal to an appropriate length and sea the open gap between the top window sash and outer window sash. Shown as in Fig.15.

Foam seal

Foam seal A(adhesive type)

Fig.12

Fig.13

Fig.14

Fig.15

Windowpanel

C

NOTE:All the illustrations in this manual are for explanation

purpose only.Your unit may be slightly different. The actual shape shall prevail.

22.1 ~ 38.6

CType I

Type II

26.5 ~ 48.0

11

INSTALLATION INSTRUCTIONS

Exhaust hose installation:

The exhaust hose and adaptor must be installed or removed in accordance with the usage mode.

The exhaust hose can be compressed or extended moderately according to the installation requirement, but it is desirable to keep the hose length to a minimum.

1. Install the adaptor B and adaptor I onto the exhaust hose as shown in Fig.16a or Fig.16b. Refer to the previous pages for window kit installation. 2. Resert the hook of the Exhaust hose into the hole seat of the air outlet and slide down the Exhaust hose along the arrow direction (See Fig.17) for installation.

IMPORTANT:

DO NOT OVER BEND THE EXHAUST HOSE (SEE Fig.19)

Fig.16a

Fig.17

Fig.19

The exhaust hose can be installed into the wall (Not applicable to the units without adaptor A, expansion plugs and wooden screws of Accessories ). 1. Prepare a hole in the wall. Install the wall Exhaust adaptor A onto the wall(outside) by using 4 expansion plugs and wooden screws, be sure to fix thoroughly. (See Fig.18) 2. Attach the Exhaust hose to wall Exhaust adaptor A.

Fig.18

max 120CM

min 30CM

Adaptor A

Expansion plug position

Adaptor cap

Note: Cover the hole using the adaptor cap when not in use.

Fig.16b

COOL,HEAT(heat pump type) or AUTO mode

FAN,DEHUMIDIIFY or HEAT(electrical heat type) mode

Install

Remove

CAUTION: Make sure that there is no obstacle around the air outlet of the exhaust hose (in the range of 500mm) in order to the exhaust system works properly.

Hole seat

Hook

12

INSTALLATION INSTRUCTIONS

Water drainage:

- During dehumidifying modes, remove the upper

drain plug from the back of the unit, install the drain

connector(5/8 universal female mender) with

3 4 hose(locally purchased). For the models

without drain connector, just attach the drain

hose to the hole. Place the open end of the

hose directly over the drain area in your

basement floor. Please refer to Fig.20.

- During heating pump mode, remove the lower drain

plug from the back of the unit, install the drain

connector(5/8 universal female mender) with

3/4 hose(locally purchased). For the models

without drain connector, just attach the drain

hose to the hole. Place the open end of the

hose directly over the drain area in your

basement floor. Please refer to Fig.21.

- When the water level of the bottom tray reaches

a predetermined level,

Carefully move the unit to a drain location,

remove the bottom drain plug and let the

water drain away(Fig.22). Reinstall the bottom

drain plug and restart the machine until the "P1"

symbol disappears. If the error repeats, call for

service.

the unit beeps 8 times,

the digital display area shows "P1" . At this time

the air conditioning/dehumidification process will

immediately stop. However, the fan motor will

continue to operate(this is normal).

Remove the upper drain plug

Continuous drain hose

Fig.20

Fig.21

Fig.22 NOTE: Be sure to reinstall the bottom drain plug

before using the unit.

Remove the lower drain plug

Continuous drain hose

13

CARE AND MAINTENANCE

CARE AND MAINTENANCE

1) Be sure to unplug the unit before cleaning or servicing. 2) Do not use gasoline, thinner or other chemicals to clean the unit. 3) Do not wash the unit directly under a tap or using a hose. It may cause electrical danger. 4) If the power cord is damaged, it should be repaired by manufacture or its agency.

IMPORTANT:

1. Air filter

2. Unit enclosure

- Use a lint-free cloth soaked with neutral detergent to clean the unit enclosure. Finished by a dry clean cloth.

Fig.23

3. Unit idle for a long time

- Remove the rubber plug at the back of the unit and attach a hose to drain outlet. Place the open end of the hose directly over the drain area in your basement floor (See Fig.20 & 21).- Remove the plug from the bottom drain outlet, all the water in the bottom tray would drain out (See Fig.22). - Keep the appliance running on FAN mode for half a day in a warm room to dry the appliance inside and prevent mold forming.- Stop the appliance and unplug it, wrapped the cord and bundle it with the tape(Fig.25). Remove the batteries from the remote controller.- Clean the air filter and reinstall it.

Fig.24

Fig.25

Buckle

Power cord

Upper filter(take out)

Remove the screw ,thentake the lowerfilter out.

Upper filter(install)

Install the lowerfilter by usingthe screw.

- Clean the air filter at least once every two weeks to prevent inferior fan operation because of dust. - Removal This unit has two filters. Take the upper filter out along the the arrow direction (Fig.23),then take the filter down. Remove the lower filter by loosening the screw, taking out the filter as shown in Fig.23. - Cleaning Wash the air filter by immersing it gently in warm water

O O (about 40 C/104 F) with a neutral detergent. Rinse the filter and dry it in a shady place. - Mounting Install the upper air filter after cleaning , and install the lower filter by using the screw (see Fig.24).

Power plugsocket

Power plug

14

TROUBLESHOOTING TIPS

TROUBLE SHOOTING

1. Unit does not

Start when

Pressing on/off

Button

- P1 appears in the display window Drain the water in the bottom tray.

TROUBLES POSSIBLE CAUSES SUGGEST REMEDIES

Reset the temperature.

Make sure all the windows and

doors are closed.

Remove the heat sources if possible.

Connect the duct and make

sure it can function properly.

Decrease the set temperature.

Clean the air filter.

- Room temperature is lower than

the set temperature.(Cooling mode)

- The windows or doors in the room

are not closed.

- There are heat sources inside the

room.

- Exhaust air duct is not connected or

blocked.

- Temperature setting is too high.

- Air filter is blocked by dust.

2. Not cool enough

Place the unit on a flat, level

ground if possible.

It is normal.

- The ground is not level or not flat

enough.

- The sound comes from the flowing

of the refrigerant inside the

air-conditioner.

4. Noisy or vibration

5. Gurgling sound

Switch on again after the unit has cool down.

- The automatic over heat protection function. When the temperature at the air outlet

O O exceed 70 C/158 F,th e de vice wi ll st op.

6. Power shut off at

Heating mode

15

The design and specifications are subject to change without prior notice for product improvement. Consult with the sales agency or manufacturer for details.

Lesen Sie diese Bedienungsanleitung

Im Inneren finden Sie eine Menge nützlicher Hinweise, wie Sie Ihr Klimagerät richtig bedienen und warten. Mit wenigen Vorsorgemaßnahmen können Sie während der Nutzung Ihres Klimageräts viel Zeit und Geld sparen. Sie werden in der Tabelle zur Fehlerbehebung zahlreiche Antworten für gängige Probleme finden. Wenn Sie zuerst die Tipps für die Fehlerbehebung lesen, müssen Sie vielleicht den Service-Dienst gar nicht anrufen.

VORSICHT

Kontaktieren Sie den autorisierten Servicetechniker für die Reparatur und die Wartung des Geräts.

Kontaktieren Sie den Installateur für die Installation des Geräts.

Das Klimagerät darf nicht von Kindern oder behinderten Menschen ohne Aufsicht bedient werden.

Kleine Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Klimagerät spielen.

Wenn das Netzkabel ausgetauscht werden muss, lassen Sie dies nur durch ein autorisiertes Fachpersonal geschehen.

Die Installation muss in Übereinstimmung mit den nationalen Elektronormen erfolgen und darf nur durch autorisiertes Fachpersonal durchgeführt werden.

Bedienungsanleitung mobile Klimaanlage

comfee

-Serie PDA-12

INHALT

HERSTELLERHINWEIS

Herstellerhinweis..................................................................................................................................................... 2

SICHERHEITSHINWEISE

Sicherheitsvorschriften............................................................................................................................................ 3 Betriebsbedingungen .............................................................................................................................................. 3 Elektrische Information ........................................................................................................................................... 4

BAUTEILE

Zubehör ................................................................................................................................................................... 4 Bezeichnung der Teile ............................................................................................................................................. 5

MERKMALE DES KLIMAGERÄTS

Bedienungsanleitung der elektronischen Regelung ................................................................................................ 6

BEDIENUNGSANWEISUNGEN

Betriebsanweisungen .............................................................................................................................................. 7

INSTALLATIONSANWEISUNGEN

Aufstellungsort ........................................................................................................................................................ 9 Installation mit Fensteradapter ............................................................................................................................... 9 Installation des Abluftschlauchs ............................................................................................................................ 12 Wasserablauf ......................................................................................................................................................... 13

PFLEGE UND WARTUNG

Pflege und Wartung............................................................................................................................................... 14

TIPPS ZUR FEHLERBEHEBUNG

Fehlerbehebung .................................................................................................................................................... 15

ANMERKUNG

Die technischen Angaben auf dem Typenschild basieren auf den Testbedingungen bei nicht expandiertem Abluftschlauch ohne Adapter A & B. (Das Rohr und die Adapter A & B sind in der Zubehörliste dieser Betriebsanleitung angegeben).

1

Herstellerhinweis

Wenn Sie dieses Klimagerät in europäischen Ländern verwenden, beachten Sie bitte die folgenden Informationen: ENTSORGUNG: Entsorgen Sie dieses Produkt nicht über den unsortierten Hausmüll. Die getrennte Sammlung dieser Art von Abfall ist für eine kontrollierte Aufbereitung erforderlich. Die Entsorgung des Geräts über den Hausmüll ist verboten. Für die richtige Entsorgung gibt es unterschiedliche Möglichkeiten:

A) Die Gemeinde hat ein Sammelsystem etabliert, wodurch Elektroschrott für den Nutzer kostenfrei zu entsorgen ist.

B) Wenn Sie ein neues Produkt kaufen, wird der Einzelhändler ihr Altgerät kostenlos übernehmen.

C) Der Hersteller wird das Altgerät für den Nutzer kostenfrei zurücknehmen. D) Da alte Produkte wertvolle Rohstoffe enthalten, können diese an Altmetallhändler

verkauft werden.

Wilde Müllentsorgung in Wäldern und der freien Natur gefährdet Ihre Gesundheit, wenn schädliche Substanzen in das Grundwasser sickern und so in die Nahrungsmittelkette gelangen.

2

SICHERHEITSHINWEISE

Sicherheitsvorschriften

Die folgenden Hinweise müssen beachtet werden, um eine Verletzung von Menschen oder Schäden am Eigentum zu verhindern. Falsche Bedienung wegen Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung kann Verletzungen oder Schäden hervorrufen.

Betriebsbedingungen

Das Klimagerät muss in folgenden Temperaturbereichen betrieben werden:

MODUS RAUMTEMPERATUR

KÜHLEN 17°C (62°F) – 35°C (95°F)

TROCKNEN 13°C (55°F) – 35°C (95°F)

HEIZEN (Wärmepumpentyp) 5°C (41°F) – 30°C (86°F)

HEIZEN (Elektroheizung) ≤ 30°C / 86°F

Empfohlene Werkzeuge für die Installation des Fenstersets

1. Schraubenzieher (mittlere Größe Phillips) 2. Rollmeter oder Zollstock 3. Messer oder Schere 4. Säge (für den Fall, dass das Fensterset in der Größe angepasst werden muss, weil das Fenster zu

schmal ist)

Immer beachten! Das niemals tun!

Schützen Sie Ihr Klimagerät vor Feuchtigkeit und Wasser, wie Kondensation, Spritzwasser etc. Platzieren oder lagern Sie das Gerät nicht dort, wo es ins Wasser oder in andere Flüssigkeiten fallen könnte. Wird das Gerät nass, stecken Sie es sofort aus.

Transportieren Sie das Klimagerät immer vertikal aufrecht stehend, und stellen Sie es im Betrieb auf einen ebenen und stabilen Untergrund.

Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht verwendet wird.

Rufen Sie für Reparaturen immer qualifiziertes Fachpersonal. Wenn das Netzkabel beschädigt ist, lassen Sie es durch eine Fachfirma reparieren.

Halten Sie auf allen Seiten des Geräts einen Abstand von wenigstens 30 cm zu Wänden, Möbeln und Vorhängen.

Wenn das Klimagerät im Betrieb umkippt, schalten und stecken Sie es sofort aus.

Betreiben Sie das Klimagerät nicht in Feuchträumen, wie Badezimmer oder Waschküche.

Berühren Sie das Gerät nicht barfuß oder mit nassen oder feuchten Händen.

Bedienen Sie das Bedienfeld nur mit Ihren Fingern, niemals mit irgendwelchen Gegenständen.

Entfernen Sie keine Teile des Gehäuses. Betreiben Sie das Klimagerät nicht, wenn es beschädigt oder beeinträchtigt ist.

Verwenden Sie nicht den Stecker zum Ein- und Ausschalten.

Verwenden Sie dafür immer den Schalter am Bedienfeld.

Decken Sie das Ansaug- oder Ausblasgitter niemals ab.

Verwenden Sie keine gefährlichen Chemikalien für die Reinigung. Verwenden Sie das Gerät nicht in der Gegenwart von entflammbaren Substanzen, wie Alkohol, Insektiziden, Benzin etc.

Lassen Sie Kinder das Gerät nicht ohne Aufsicht bedienen.

Verwenden Sie das Gerät nicht anders wie in dieser

Betriebsanleitung beschrieben.

Energie sparen!

Verwenden Sie das Gerät für die empfohlene Raumgröße.

Positionieren Sie das Gerät so, dass die Möbel den Luftstrom nicht behindern.

Halten Sie Rollos und Vorhänge während der sonnigsten Tageszeit geschlossen.

Halten Sie die Filter sauber.

Schließen Sie Türen und Fenster, um kühle Luft innen und warme draußen zu halten.

3

BAUTEILE

Für Ihre Sicherheit

Lagern Sie keinen Benzin oder andere brennbare Flüssigkeiten in der Nähe dieses Geräts.

Vermeiden Sie Feuergefahr oder elektrischen Schlag. Verwenden Sie kein Verlängerungskabel oder Mehrfachstecker. Manipulieren Sie die Kontakte des Netzkabels nicht.

Elektrische Information

Versichern Sie sich, dass die elektrische Zuleitung für Ihr Klimagerät ausreichend dimensioniert ist. Sie finden diese Angaben auf dem Typenschild, das seitlich am Gehäuse und hinter dem Ansauggitter angebracht ist.

Stellen Sie sicher, dass das Klimagerät richtig geerdet ist. Um die Gefahr von elektrischen Schlägen und von Feuer zu minimieren, ist die korrekte Schutzerdung entscheidend. Das Anschlusskabel ist als Schutz vor elektrischen Schlägen mit einem Schutzkontaktstecker ausgestattet.

Das Klimagerät ist mit einer richtig geerdeten Wandsteckdose zu verwenden. Sollte die Wandsteckdose nicht entsprechend geerdet sein oder über eine träge Schmelzsicherung oder Sicherungsautomaten abgesichert sein, lassen Sie bitte vom Installateur eine geeignete Schutzkontaktsteckdose montieren.

Stellen Sie sicher, dass die Steckdose nach Aufstellen des Geräts zugänglich bleibt.

Zubehör

TEILE: BAUTEILNAME: ANZAHL:

Abluftschlauch und Adapter B (flache Ausführung)

1 Set

Adapter B (runde Ausführung) () 1 Set

Abluft-Wandadapter A () 1 Stk.

Dübel und Holzschrauben () 4 Stk.

Fensteradapter und Bolzen 1 Set

Schaumdichtung 4 Stk.

Fernbedienung und Batterie (nur für Modelle mit Fernbedienung)

1 Set

Drainageschlauch 1 Stk.

ANMERKUNG: Optionale Teile ( ) nicht bei allen Modellen. Die Abbildung der Fernbedienung dient nur zur Erklärung, die tatsächliche Form kann vom Modell abhängig sein, das Sie erworben haben.

Überprüfen Sie alle beigefügten Zubehörteile und bitte achten Sie auf die Installationsanleitungen.

WARNUNG

4

BEZEICHNUNG DER TEILE

Vorderseite

1. Bedienfeld

2. Horizontale Ausblaslamelle

3. Rollen

4. Tragegriffe

Rückseite

5. Oberer Luftfilter (hinter dem Gitter

6. Oberer Luftauslass

7. Anschluss für Abluftschlauch

8. Kondensatablauf (nur Wärmepumpen-Modell)

9. Netzkabel

10. Netzkabel-Befestigung

11. Bodenwanne-Kondensatablauf

12. Halterung für Netzstecker

13. Unterer Luftfilter (Hinter dem Gitter)

14. Unterer Lufteinlass

15. Kondensatablauf

5

MERKMALE DES KLIMAGERÄTS

BEDIENUNGSANLEITUNG DER ELEKTRONISCHEN REGELUNG

Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, machen Sie sich bitte mit dem Bedienfeld und der

Fernbedienung mit allen Funktionen vertraut. Folgen Sie anschließend dem Symbol für die

gewünschten Funktionen.

Das Gerät kann über das Bedienfeld oder mit der Fernbedienung gesteuert werden.

HINWEIS: Diese Bedienungsanleitung enthält keine Funktionen der Fernbedienung, konsultieren Sie

bitte die beigepackte <<Bedienungsanleitung Fernbedienung>> für weiter Details.

BEDIENFELD DES KLIMAGERÄTS

1. EIN/AUS-Taste

Schaltet das Gerät ein und aus.

2. SLEEP-Taste

Startet den Schlafmodus.

3. FAN/ION-Taste (ION-Funktion ist optional)

Stellt die Ventilatorgeschwindigkeit ein. Mit der Taste steuern Sie die Ventilatorgeschwindigkeit in

vier Stufen: NIEDRIG, MITTEL, HOCH und AUTO.

Die entsprechende Kontrollleuchte für die Ventilatorgeschwindigkeit leuchtet auf, außer bei der

AUTO-Einstellung. Wenn die AUTO-Einstellung gewählt ist, leuchtet keine Ventilator-Kontrollleuchte.

HINWEIS: Halten Sie die Taste länger als 3 Sekunden gedrückt, um die Ionisator-Funktion zu

aktivieren. Der Ionisator wird aufgeladen und hilft Pollen und Luftverunreinigungen aus der Luft zu

entfernen und sie im Luftfilter festzuhalten. Drücken Sie die Taste erneut 3 Sekunden lang, um die

Ionisator-Funktion wieder auszuschalten.

4. AUF ( + ) und AB ( – )-Tasten

Dienen zum Anpassen (anheben / absenken) der Temperatureinstellung (1°C/2°F Schritte) im Bereich

von 17°C (62°F) bis 30°C (86°F) oder zum Einstellen des TIMERS im Bereich von 0 – 24 Stunden.

HINWEIS: Das Display kann die Temperatur in Grad Celsius oder Fahrenheit anzeigen. Zum Umstellen

der Temperaturskala drücken und halten Sie die AUF- und AB-Tasten gemeinsam für die Dauer von 3

Sekunden.

6

5. MODE-Auswahltaste

Wählt den erwünschten Betriebsmodus. Jedes Mal wenn Sie die Taste drücken, wird ein Modus in

der folgenden Reihenfolge angewählt AUTO, KÜHLEN, ENTFEUCHTEN, und LÜFTEN. Die jeweilige

Modus-Kontrollleuchte leuchtet je nach gewähltem Modus auf.

6. TIMER-Taste

Wird dazu verwendet, die AUTO ON-Startzeit und die AUTO OFF-Stoppzeit einzustellen, in

Verbindung mit den + und – Tasten. Je nach Einstellung leuchten die Timer on/off Kontrollleuchten

am Display.

7. SWING-Taste

(Nur bei Modellen mit automatischer Schwenkfunktion)

Startet die automatische Schwenkfunktion. Wenn die automatische Schwenkfunktion in Betrieb ist,

können Sie durch einen Druck auf die SWING-Taste die Ausblaslamellen im gewünschten Winkel

stoppen.

8. LED-Display

Zeigt die Temperatur in "°C" oder "°F" und die TIMER-Einstellungen.

Bei den Modi TROCKNEN und VENTILATOR wird die Raumtemperatur angezeigt.

BEDIENUNGSANWEISUNGEN

Fehlercodes und Schutzcodes:

E1- Fehler Temperatursensor - Stecken Sie das Gerät aus und wieder ein. Wenn der Fehler

weiterhin auftritt, rufen Sie bitte den Servicedienst.

E2- Fehler Verdampfer-Temperatursensor - Stecken Sie das Gerät aus und wieder ein. Wenn der

Fehler weiterhin auftritt, rufen Sie bitte den Servicedienst.

E3- Fehler Kondensator-Temperatursensor - Stecken Sie das Gerät aus und wieder ein. Wenn der

Fehler weiterhin auftritt, rufen Sie bitte den Servicedienst.

E4- Fehler Bedienfeld - Stecken Sie das Gerät aus und wieder ein. Wenn der Fehler weiterhin

auftritt, rufen Sie bitte den Servicedienst.

E0- Fehlfunktion im Gerät-- Stecken Sie das Gerät aus und wieder ein. Wenn der Fehler weiterhin

auftritt, rufen Sie bitte den Servicedienst.

P1- Bodenwanne voll - Schließen Sie den Ablaufschlauch an, und lassen Sie das Wasser ab. Wenn

der Fehler weiter auftritt, rufen Sie bitte den Servicedienst.

9. FOLLOW ME/TEMPERATURFÜHLER-Funktion (optional)

Diese Funktion kann NUR von der Fernbedienung aus aktiviert werden. Die Fernbedienung dient

dabei als Fernthermostat, der dadurch eine genaue Temperaturerfassung im Raum ermöglicht.

Um die Follow Me/Temperaturfühler-Funktion einzuschalten, drücken Sie auf die Follow

Me/Temperaturfühler-Taste auf der Fernbedienung. Die Fernbedienung zeigt die aktuelle

Temperatur an der Fernbedienung an. Die Fernbedienung sendet dann alle 3 Minuten ein Signal an

das Klimagerät, bis Sie neuerlich die Taste Follow Me/Temperaturfühler drücken. Wenn das

7

Klimagerät länger als 7 Minuten kein Signal von der Fernbedienung empfängt, gibt das Gerät einen

Beep-Ton ab, um anzuzeigen, dass die Follow Me/Temperaturfühler-Funktion beendet ist.

Bedienungsanweisungen

KÜHLEN-Modus

– Drücken Sie die "MODE"-Taste bis die "COOL"-Kontrollleuchte aufleuchtet.

– Drücken Sie die Einstelltasten "+" oder "–", um die erwünschte Raumtemperatur zu wählen.

Die Temperatur kann im Bereich zwischen 17°C - 30°C/62°F - 86°F eingestellt werden.

– Drücken Sie die FAN-Taste, um die Ventilatorgeschwindigkeit einzustellen.

TROCKNEN-Modus

– Drücken Sie die "MODE"-Taste bis die "DRY"-Kontrollleuchte aufleuchtet.

– In diesem Modus können Sie die Ventilatorgeschwindigkeit und die Temperatur nicht

einstellen. Der Ventilatormotor arbeitet in der niedrigen Geschwindigkeit.

– Halten Sie die Fenster und Türen geschlossen, um eine bestmögliche Entfeuchtungswirkung

zu erzielen.

– Führen Sie den Abluftschlauch nicht aus dem Fenster.

AUTO-Modus

– Wenn sich das Klimagerät im Automatikbetrieb befindet, werden Kühlen, Heizen (nicht bei

Nur Kühlen-Modellen) und der Ventilator abhängig vom Temperatureinstellwert und der

Raumtemperatur automatisch gesteuert.

– Das Klimagerät regelt die Raumtemperatur automatisch um den Vorgabewert der

Temperatur, den Sie eingestellt haben.

– Im AUTO-Modus können Sie die Ventilatorgeschwindigkeit nicht einstellen.

VENTILATOR-Modus

– Drücken Sie die "MODE"-Taste bis die "FAN"-Kontrollleuchte aufleuchtet.

– Drücken Sie die FAN-Taste, um die Ventilatorgeschwindigkeit einzustellen. Die Temperatur

kann nicht eingestellt werden.

– Führen Sie den Abluftschlauch nicht aus dem Fenster.

TIMER-Betrieb

– Wenn das Gerät eingeschaltet ist, drücken Sie die TIMER-Taste, um das automatische

Abschaltprogramm zu aktivieren, die TIMER OFF-Kontrollleuchte geht an. Drücken Sie die +

oder – Taste, um die gewünschte Ausschaltzeit einzustellen. Drücken Sie innerhalb von 5

Sekunden die TIMER-Taste noch einmal, um das automatische Einschaltprogramm zu

aktivieren. Die TIMER ON-Kontrollleuchte leuchtet auf. Drücken Sie die + oder – Taste, um

die gewünschte Einschaltzeit einzustellen.

– Wenn das Gerät ausgeschaltet ist, drücken Sie die TIMER-Taste, um das automatische

Einschaltprogramm zu aktivieren, drücken Sie innerhalb von 5 Sekunden noch einmal, um

das automatische Abschaltprogramm zu aktivieren.

– Drücken Sie oder halten Sie die AUF- oder AB-Taste gedrückt, um die AUTO-Zeit zu verstellen,

um jeweils 0,5 Stunden für die ersten 10 Stunden, dann in Intervallen von 1 Stunde bis 24

Stunden. Am Display wird die verbleibende Zeit bis zum Autostart angezeigt.

8

– Das System kehrt automatisch zurück und zeigt die vorherige Temperatureinstellung wieder

an, wenn fünf Sekunden lang keine Tasten gedrückt werden.

BEDIENUNGSANWEISUNGEN

– Wenn das Gerät zu irgendeinem Zeitpunkt aus- oder eingeschaltet wird, oder wenn die

TIMER-Einstellung auf 0,0 gestellt wird, so wird das Auto Start/Stopp Programm beendet.

– Wenn ein Fehlfunktion (E1, E2, E3 oder E4) auftritt, wird das Auto Start/Stopp Programm

ebenfalls gestoppt.

SLEEP-Betrieb

Drücken Sie diese Taste, und die Temperatur wird in den ersten 30 Minuten um 1°C / 2°F erhöht

(Kühlbetrieb) oder abgesenkt (Heizbetrieb). In den nächsten 30 Minuten wird die Temperatur

noch einmal um 1°C / 2°F erhöht (Kühlbetrieb) oder abgesenkt (Heizbetrieb). Diese neue

Temperatur wird die nächsten 7 Stunden über gehalten, bevor sich die ursprüngliche

Vorwahltemperatur wieder einstellt. Dies beendet den Schlafmodus, und das Gerät beginnt

wieder mit den ursprünglich einprogrammierten Werten zu arbeiten.

HINWEIS: Diese Funktion steht im VENTILATOR- oder ENTFEUCHTEN-Modus nicht zur Verfügung.

Weitere Merkmale

Automatischer Neustart (bei einigen Modellen)

Wenn das Gerät unerwartet durch eine Stromunterbrechung stoppt, startet das Gerät mit der

vorgewählten Einstellung neu, sobald die Stromversorgung wieder aufrecht ist.

Vor neuerlicher Inbetriebnahme 3 Minuten warten

Wenn das Gerät ausgeschaltet hat, kann es in den ersten 3 Minuten nicht wieder in Betrieb gesetzt

werden. Dies dient dem Schutz des Geräts. Das Gerät startet nach 3 Minuten automatisch.

Anpassen des Luftstroms

Die Ausblaslamelle kann automatisch betrieben werden.

Den Luftstrom automatisch einstellen (Abb. 4).

– Wenn das Gerät eingeschaltet wird, öffnet die Ausblaslamelle vollständig. Drücken Sie die

SWING-Taste am Bedienfeld oder der Fernbedienung, um die automatische Schwenkfunktion

einzuschalten.

– Stellen Sie die Lamellen nicht manuell ein.

– Die Ausblaslamelle schwingt automatisch auf und ab.

Abb.4

9

INSTALLATIONSANWEISUNGEN

INSTALLATIONSANWEISUNGEN

Aufstellungsort

Das Klimagerät sollte auf einem festen Boden aufgestellt werden, um Lärm und Vibrationen zu minimieren. Stellen Sie das Gerät auf einen geraden, ebenen Untergrund, der stark genug ist, das Gerät zu tragen.

Das Gerät verfügt über Rollen, die beim Positionieren helfen. Es sollte aber nur auf glatten und ebenen Böden gerollt werden. Vorsicht bei Teppichoberflächen. Versuchen Sie nicht das Gerät über Gegenstände zu rollen.

Das Gerät muss in Reichweite einer richtig geerdeten Steckdose aufgestellt werden. Behindern Sie niemals den Luftansaug- oder Ausblasöffnungen des Geräts. Lassen Sie für eine effiziente Klimatisierung wenigstens 30 cm Platz zur Wand (Siehe Abb. 5*).

Installation mit Fensteradapter

Der Fensteradapter wurde so konstruiert, dass er in die meisten vertikalen und horizontalen Schiebefenstertypen passt. Es kann allerdings erforderlich sein, einige Aspekte der Installation für manche Fensterarten zu modifizieren bzw. zu adaptieren. Bitte beachten Sie Abb. 6* & Abb. 7* mit den minimalen und maximalen Fensterabmessungen. Der Fensteradapter kann mit einem Bolzen fixiert werden (Siehe Abb. 7a*). Anmerkung: Wenn die Fensteröffnung kleiner ist wie die angegebene Minimallänge für den Fensteradapter, schneiden Sie den Teil mit der Öffnung auf die richtige Länge zu. Schneiden Sie niemals das Loch im Fensteradapter heraus.

Abb. 5*

Abb. 7a*

Fensteradapter

Bolzen

Fensteradapter Minimum: 67,5 cm (2,22 ft) Maximum: 123 cm (4,04 ft)

Vertikales Schiebefenster

Abb. 6*

Abb. 7*

Fensteradapter Minimum: 67,5 cm (2,22 ft) Maximum: 123 cm (4,04 ft)

Horizon-tales Fenster

* Abbildungen ähnlich

10

INSTALLATIONSANWEISUNGEN

Installation in einem Vertikalschiebefenster

1. Schneiden Sie die Dichtung A (selbstklebend) auf die passende Länge zu und kleben Sie sie auf den Fensterstock, Abb. 8. Dann schneiden Sie die Dichtung B auf die passende Länge und legen Sie diese auf die Dichtung A, Abb. 9.

2. Legen Sie den Fensteradapter auf der

Schaumdichtung B. Passen Sie die Länge des Fensteradapters an die Fensterbreite an, kürzen Sie den Fensteradapter, wenn die Breite des Fensters weniger als 67,5 cm / 26,5“ beträgt. Öffnen Sie den Fensterflügel und positionieren Sie den Fensteradapter auf die Formdichtung B, Abb.9

3. Schneiden Sie die Schaumdichtung (selbstklebend)

auf die passende Länge zu, und kleben Sie sie oben auf den Fensteradapter. Wie in Abb. 10 gezeigt.

4. Schließen Sie nun den Fensterflügel fest gegen den

Fensteradapter. 5. Schneiden Sie die Schaumdichtung auf eine

geeignete Länge ab, und dichten Sie den offenen Spalt zwischen oberem und unterem Fensterflügel ab. Wie in Abb. 11 gezeigt.

Abb. 8

Abb. 9

Abb. 10

Schaumdichtung A

(selbstklebend)

Schaumdichtun

g B

Fensterstock

Fensterstock

Schaumdichtung B

Fensteradapter

Fensteradapter

26,5“ – 48“

67,5 cm – 123 cm

Schaumdichtung

11

INSTALLATIONSANWEISUNGEN

Installation in einem Horizontalschiebefenster

1. Schneiden Sie die Dichtung A (selbstklebend) auf die passende Länge zu und kleben Sie sie auf den Fensterrahmen. Siehe Abb. 12

2. Setzen Sie den Fensteradapter am Fensterstock

auf. Passen Sie die Länge des Fensteradapters an die Fensterhöhe an, kürzen Sie den Fensteradapter, wenn die Höhe des Fensters weniger als 67,5 cm beträgt. Öffnen Sie den Fensterflügel und positionieren Sie den Fensteradapter auf dem Fensterstock. Siehe Abb. 13.

3. Schneiden Sie die Schaumdichtung

(selbstklebend) auf die passende Länge zu, und kleben Sie sie links auf den Fensterflügel. Wie in Abb. 14 gezeigt.

4. Schließen Sie nun den Fensterflügel fest gegen

den Fensteradapter. 5. Schneiden Sie die Schaumdichtung auf eine

geeignete Länge ab, und dichten Sie den offenen Spalt zwischen dem inneren und äußeren Fensterflügel ab. Wie in Abb. 15 gezeigt.

Abb. 12

Schaumdichtung A

(selbstklebend)

Fenster-

paneel

26,5“ – 48“

67,5 cm – 123 cm

Abb. 13

Abb. 14

Abb. 15

Schaumdicht

ung

Schaumdicht

ung

12

INSTALLATIONSANWEISUNGEN

Installation des Abluftschlauchs

Der Abluftschlauch muss je nach Betriebsmodus angeschlossen oder entfernt werden:

KÜHLEN-Modus anschließen

LÜFTEN- und TROCKNEN-Modus

entfernen

1. Schließen Sie den Abluftadapter B an den

Abluftschlauch wie in Abb. 16 oder 17 gezeigt an. Für die Montage des Fensteradapters beachten Sie bitte die vorhergehenden Seiten.

2. Schieben Sie den Abluftschlauch in Pfeilrichtung in die Abluftöffnung (Siehe Abb. 18*)

Der Abluftschlauch kann auch direkt durch die Wand installiert werden

(Nicht bei Geräten ohne Adapter A, Dübel und Holzschrauben als Zubehör).

1. Bereiten Sie die Bohrung in der Wand. Montieren Sie den Abluftadapter A an der Wandaußenseite mit den 4 Dübeln und Holzschrauben. Schrauben Sie den Adapter gut fest. (Siehe Abb. 19*)

2. Schließen Sie den Abluftschlauch an den Wandadapter A an.

Anmerkung: Decken Sie die Öffnung mit dem Deckel des Adapters ab, wenn sie nicht benutzt wird.

Der Schlauch kann je nach Montageerfordernis in gewissen Grenzen gedehnt und zusammengeschoben werden, es sollte die Schlauchlänge jedoch so kurz als möglich gehalten werden.

WICHTIG: ÜBERDEHNEN SIE DEN SCHLAUCH NICHT (SIEHE

ABB. 20*)

Abb. 16 Abb. 17

Abb. 18*

Position der Dübel

Adapter A Adapterdeckel

Abb. 19*

Abb. 20*

* Abbildungen ähnlich

13

INSTALLATIONSANWEISUNGEN

Wasserablauf

- Entfernen Sie während der Entfeuchtungs-Modi den Kondensatablauf-Stöpsel an der Rückseite des Geräts, schließen Sie an den Kondensatablaufadapter (5/8" Anschluss) einen 3/4" Schlauch an (lokal zu besorgen). Bei Modellen ohne Anschlussstück schließen Sie den Ablaufschlauch direkt an die Öffnung an. Positionieren Sie das andere Ende des Schlauchs direkt über einem Ablauf Ihres Fußbodens. Bitte beachten Sie Abb. 21* & 22*.

- Wenn der Wasserstand in der Bodenwanne ein bestimmtes Niveau erreicht, gibt das Gerät 8 Pieptöne ab und am Display erscheint "P1". Der Klimatisierungs- / Entfeuchtungsprozess stoppt sofort. Der Lüftermotor läuft jedoch weiter (das ist normal). Bewegen Sie das Klimagerät vorsichtig zu einer Stelle, wo Sie den Drainagestöpsel entfernen und das Wasser abfließen lassen können (Abb. 23*). Schalten Sie das Gerät neu und die Anzeige P1 verschwindet. Wenn der Fehler weiter auftritt, rufen Sie bitte den Servicedienst.

Abb. 21*

Abb. 22*

Abb. 23*

Kondensatablauf-

stöpsel entfernen

Fester Kondensat-

ablauf

* Abbildungen ähnlich

14

PFLEGE UND WARTUNG

PFLEGE UND WARTUNG

WICHTIG:

1) Stecken Sie das Gerät vor Reinigungs- und Wartungsarbeiten aus.

2) Verwenden Sie keinen Benzin, Verdünnung oder andere chemische Mittel zur Reinigung des Geräts.

3) Waschen Sie das Gerät nicht unter fließendem Wasser oder mit einem Wasserschlauch. Dies kann elektrische Gefahren verursachen.

4) Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es durch den Hersteller oder seine Vertretung repariert werden.

1. Luftfilter

- Reinigen Sie den Luftfilter wenigstens alle zwei Wochen, um einen Leistungsverlust des Ventilators zu vermeiden.

- Herausnehmen Dieses Klimagerät verfügt über zwei Filter. Nehmen Sie das obere Filterelement in Pfeilrichtung ab, wie in Abb. 24 gezeigt. Lösen Sie die Schrauben (Abb. 25) und nehmen Sie das untere Filterelement in Pfeilrichtung ab, wie in Abb. 24 gezeigt.

- Reinigung Waschen Sie den Luftfilter indem Sie ihn vorsichtig in Wasser (ca. 40°C / 104°F) mit einem neutralen Waschmittel eintauchen. Spülen Sie den Filter und lassen Sie ihn an einem schattigen Ort trocknen.

- Einsetzen Legen Sie den oberen Filter nach der Reinigung wieder ein, ebenso den unteren mithilfe der Schrauben.

ANMERKUNG: Das Gitter und der Filter sind miteinander verbunden und können nicht getrennt werden.

2. Gehäuse

- Verwenden Sie ein flusenfreies Tuch und ein neutrales Waschmittel, um das Gehäuse zu reinigen. Reiben Sie das Gehäuse mit einem Tuch trocken.

3. Das Gerät für längere Zeit stilllegen

- Entfernen Sie den Gummistöpsel an der Rückseite des Geräts und schließen Sie den Drainageschlauch an. Positionieren Sie das andere Ende des Schlauchs direkt über einem Ablauf Ihres Fußbodens (SieheAbb 23*/ 24*).

- Entfernen Sie den Stöpsel am Bodenwannen-Kondensatablauf, um das Wasser abzulassen (Siehe Abb. 23*)

- Lassen Sie das Gerät im LÜFTEN-Modus einen halben Tag lang in einem warmen und trockenen Raum laufen, um Schimmelbildung im Gerät zu verhindern.

- Schalten und stecken Sie das Gerät aus, wickeln Sie das Netzkabel auf und bündeln Sie es mit einem Klebestreifen. Entfernen Sie die Batterien aus der Fernbedienung.

- Reinigen Sie die Filter und setzen Sie sie wieder ein. - Schließen Sie den Abluftschlauch ab, verwahren Sie ihn

und verschließen Sie die Fenster-, bzw. Wandöffnung mit dem Deckel des Adapters.

Oberer Filter (abnehmen)

Unterer Filter (abnehmen) Abb. 24*

Schrauben entfernen

Abb. 25*

* Abbildungen ähnlich

15

TIPPS ZUR FEHLERBEHEBUNG

FEHLERBEHEBUNG

PROBLEM MÖGLICHE GRÜNDE LÖSUNGSVORSCHLÄGE

1. Das Gerät läuft nicht an, wenn die Ein/Aus-Taste gedrückt wird

- Am Display erscheint P1 Lassen Sie das Wasser aus der Bodenwanne ab.

- Die Raumtemperatur ist niedriger als die Temperaturvorwahl (Kühlen-Modus).

Stellen Sie die Temperatur neu ein

2. Es ist nicht kalt genug

- Die Fenster oder Türen des Raums sind nicht geschlossen.

Schließen Sie alle Fenster und Türen.

- Es gibt Wärmequellen im Raum.

Entfernen Sie, wenn möglich, die Wärmequellen.

- Der Abluftschlauch ist nicht angeschlossen oder ist blockiert.

Schließen Sie den Abluftschlauch an und prüfen Sie seine Funktion.

- Die Temperatureinstellung ist zu hoch.

Senken Sie die Vorwahltemperatur.

- Der Luftfilter ist durch Staub verlegt.

Reinigen Sie den Luftfilter.

4. Laute Geräusche oder Vibrationen

- Der Boden ist nicht eben oder flach genug.

Stellen Sie das Gerät wenn möglich auf einen ebenen und flachen Untergrund.

5. Gurgelndes Geräusch

- Das Geräusch stammt vom Fließen des Kältemittels im Klimagerät.

Das ist normal.

6. Abschaltung im Heizen-Modus

- Der automatische Überhitzungsschutz. Wenn die Abluft-Temperatur 70°C / 158°F übersteigt, schaltet das Gerät ab.

Schalten Sie das Gerät nach dem Abkühlen wieder ein.

16

Das Design und die Spezifikationen können im Sinne der Produktentwicklung ohne Ankündigung verändert werden. Kontaktieren Sie die Verkaufsstelle oder den Hersteller für weitere Details.

Comfee

Midea Europe GmbHEisenstraße 9c65428 RüsselsheimService Hotline +49 (0) 6142 301 [email protected]

Technische Änderungen, Irrtümer und Druckfehlervorbehalten. Stand 12/2016

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Pročitajte ovo uputstvo za upotrebu  

U ovom uputstvu ćete naći obilje korisnih savjeta za ispravno korištenje i održavanje ovog klima‐uređaja. Uz nekoliko mjera opreza za vrijeme upotrebe ovog klima‐uređaja moći ćete uštedjeti mnogo vremena i novca. U tabeli za otklanjanje smetnji pronaći ćete mnogo rješenja za probleme koji se često javljaju. Ako najprije pročitate savjete za rješavanje problema moguće je da nećete ni morati da pozivate službu za korisnike. 

  OPREZ  

• Popravku i održavanje uređaja trebate povjeriti ovlaštenom servisu. • Obratite se instalateru koji će vam postaviti uređaj. • Djeca ili osobe sa invaliditetom ne smiju upravljati uređajem bez nadzora. • Malu djecu treba nadzirati da se ne bi igrala s klima‐uređajem. • Ukoliko treba zamijeniti kabl za napajanje, taj posao treba da obave samo ovlaštena stručna lica. • Instalaciju treba izvršiti u skladu s državnim propisima za električne uređaje i mogu je obavljati 

samo ovlaštena stručna lica.  

 

 

Uputstvo za upotrebu mobilnog klima‐uređaja  

comfee 

  serija PDA-12

 

SADRŽAJ

NAPOMENA PROIZVOĐAČA Napomena proizvođača .......................................................................................................................................... 2  

BEZBEDNOSNE NAPOMENE Bezbednosni propisi ................................................................................................................................................ 3  Uvjeti rada ............................................................................................................................................................... 3  Električni podaci ...................................................................................................................................................... 4  

DIJELOVI Pribor ....................................................................................................................................................................... 4  Opis dijelova ............................................................................................................................................................ 5  

OSOBINE KLIMA-UREĐAJA Uputstvo za upotrebu elektronskog regulatora ...................................................................................................... 6  

UPUTSTVO ZA UPOTREBU Uputstvo za upotrebu.............................................................................................................................................. 7  

UPUTSTVO ZA INSTALACIJU Mjesto instalacije .................................................................................................................................................... 9  Instalacija sa adapterom za prozor ......................................................................................................................... 9  Ugradnja ispusnog crijeva ..................................................................................................................................... 12  Odvod vode ........................................................................................................................................................... 13  

NJEGA I ODRŽAVANJE Njega i održavanje ................................................................................................................................................. 14  

SAVJETI ZA RJEŠAVANJE PROBLEMA Rješavanje problema ............................................................................................................................................. 15  

 

 

 

NAPOMENA  Tehnički podaci na pločici s podacima zasnivaju se na uvjetima ispitivanja sa nerazvučenim ispusnim crijevom bez adaptera A i B. (Cijev i adapter A i B nalaze se na listi pribora u ovom uputstvu za upotrebu).   

 

1

 

Napomena proizvođača  Ako ovaj klima‐uređaj koristite u evropskim zemljama, obratite pažnju na sljedeće informacije:   ODLAGANJE:  Ovaj proizvod ne smije se odlagati zajedno sa nesortiranim otpadom iz kućanstva. Kontrolirana obrada iziskuje odvojeno prikupljanje ovakve vrste otpada.  Uređaj je zabranjeno odlagati zajedno sa otpadom iz kućanstva.   Uređaj se ispravno može odložiti na više različitih načina:  A) Grad ima organizirani sistem prikupljanja u okviru kojeg se električni otpad odlaže tako da 

korisnik nema nikakvih troškova.  B) Prodavac kod kojeg kupite novi uređaj, besplatno će preuzeti vaš stari uređaj.  C) Proizvođač bez naknade od korisnika uzima stari uređaj.  D) S obzirom na to da stari uređaji u sebi imaju vrijedne sirovine, moguće ih je prodati 

ljudima koji se bave trgovinom starim željezom.  Bacanjem otpada u šume ili prirodu ugrožavate svoje zdravlje jer time štetne materije prodiru u podzemne vode, a samim tim i u hranu.      

   

2

 

BEZBEDNOSNE NAPOMENE Bezbednosni propisi Treba se pridržavati sljedećih savjeta kako ne bi došlo do ozljeda ili materijalne štete. Neodgovarajuća upotreba izazvana nepoštivanjem uputstva za upotrebu može izazvati ozljede ili oštećenja.   

  

 Uvjeti rada • Klima‐uređaj koristite u sljedećim temperaturnim područjima:  

REŽIM RADA  TEMPERATURA PROSTORIJE  

HLAĐENJE  17°C (62°F) – 35°C (95°F)  

ODVLAŽIVANJE  13°C (55°F) – 35°C (95°F)  

GRIJANJE (tip s toplinskom pumpom) 

5°C (41°F) – 30°C (86°F)  

GRIJANJE (električno grijanje)  ≤ 30°C / 86°F   

Alat koji se preporučuje za ugradnju prozorskog kompleta 1. Odvijač (srednje veličine, Phillips)  2. Metar  3. Nož ili makaze 4. Testera (ako treba podesiti veličinu prozorskog kompleta u slučaju da je prozor suviše uzan) 

Uvijek zadržite na  Ono što nikada ne 

• Klima-uređaj treba zaštititi od vode, kondenzata, vode koje pršće i sličnih pojava. Uređaj nemojte ostavljati i nemojte ga skladištiti tamo gdje može pasti u vodu ili druge tekućine. Ako se uređaj pokvasi, odmah izvucite utikač iz utičnice.

• Klima-uređaj uvijek prenosite u vertikalnom položaju i uključite ga kada ga stavite na ravnu i stabilnu podlogu.

• Uređaj koji se ne koristi treba isključiti. • Ako je potrebno izvršiti popravku, obavezno se obratite

osposobljenim stručnim licima. Obratite se stručnom licu koje će popraviti kabl za napajanje ukoliko je oštećen.

• Između zidova, namještaja i zavjesa i uređaja na svim stranama treba da postoji rastojanje od najmanje 30 cm.

• Ako se klima-uređaj za vrijeme rada prevrne, odmah ga isključite i izvucite utikač iz utičnice.

• Klima-uređaj nemojte koristite u vlažnim prostorijama poput kupatila ili vešernice.

• Nemojte ga dodirivati vlažnim ili mokrim rukama i ako ste bosi. • Komande nikada nemojte dodirivati bilo kakvim predmetima

već isključivo prstima. • Nemojte skidati dijelove kućišta. Klima-uređaj nemojte koristiti

ako na njemu ima nekakvih oštećenja. • Utikač nemojte da koristite da biste da uključili ili isključili. • Za to obavezno koristite tastere na upravljačkoj ploči. • Nikada nemojte prekrivati usisnu ili ispusnu rešetku. • Uređaj nemojte čistiti bilo kakvim opasnim kemijskim

sredstvima. Nemojte ga koristiti blizu zapaljivih materija kao što su alkohol, insekticidi, benzin, itd.

• Nikada nemojte dopuštati da uređaj koriste djeca koja nisu pod nadzorom.

• Uređaj koristite samo onako kako je opisano u ovom uputstvu za upotrebu.

Štedite energiju!

• Uređaj koristite u prostorijama predviđene veličine. • Stavite ga tako da namještaj ne ometa strujanje zraka. • Za vrijeme sunčanog dijela dana, neka roletne budu spuštene, a zavjese navučene. • Vodite računa o čistoći filtera. • Vrata i prozore trebate zatvoriti da bi hladni zrak ostao unutra, a toplota vani.

3

 

DIJELOVI

Pazite na sopstvenu bezbednost • Blizu uređaja nemojte stavljati benzin ili druge zapaljive tekućine.  • Izbjegavajte opasnosti od požara ili strujnog udara. Nemojte koristiti produžne kablove niti 

uređaje s više utičnica. Nikada nemojte dirati kontakte kabla za napajanje.  Električni podaci

• Provjerite da li električni vod ima odgovarajuće dimenzije potrebne za klima‐uređaj. Podatke koji su potrebni naći ćete na pločici smještenoj sa strane na kućištu i nazad na usisnoj rešetci.  

• Provjerite da li klima‐uređaj ima ispravno uzemljenje. Ispravno uzemljenje je obavezno jer se njime opasnost od strujnog udara i požara svodi na najmanju moguću mjeru. Zbog zaštite od strujnog udara kabl za napajanje ima utikač sa zaštitnim kontaktom.  

• Klima‐uređaj se mora priključiti na ispravno uzemljenu zidnu utičnicu. Ako zidna utičnica nije uzemljena kako bi trebalo, ili ako nije osigurana rastalnim ili automatskim osiguračem, zamolite instalatera da montira odgovarajuću utičnicu sa zaštitnim kontaktom.  

• Provjerite da li se utičnici može lako prići i nakon postavljanja uređaja.  

Pribor DIJELOVI:  NAZIV DIJELA:  KOLIČINA: 

 

Ispusno crijevo i adapter B (niskoprofilna izvedba)  1 komplet 

 Adapter B (okrugla izvedba) ( )  1 komplet 

 Ispusni zidni adapter A ( )  1 kom. 

  Vijci i tiplovi ( )  4 kom. 

 Prozorski adapter i vijci  1 komplet 

  Pjenasta zaptivka  4 kom. 

 

Daljinski upravljač i baterija  (samo za modele s daljinskim upravljačem)  1 komplet 

  Drenažno crijevo  1 kom. 

 

NAPOMENA: Opcioni dijelovi ( ) nisu dostupni za sve modele. Prikazani daljinski upravljač služi samo za objašnjenje, stvarni oblik daljinskog upravljača može ovisiti o kupljenom modelu.  

Provjerite cjelokupan isporučeni pribor i molimo vas da se pridržavate uputstava za instalaciju. 

 OPIS DIJELOVA 

UPOZORENJE

4

 

 

   

 

 

 

 

 

 

 

Prednja strana 

1. Upravljačka ploča 2. Horizontalni ispusni poklopac 3. Valjci 4. Ručke za prijenos 

 

 

 

Zadnja strana 

5. Gornji zračni filter (iza rešetke 6. Gornji ispuh za zrak 7. Priključak za ispusno crijevo 8. Odvod kondenzata (samo za model s 

toplinskom pumpom) 9. Kabl za napajanje 10. Kopča kabla za napajanje 11. Podna posuda ‐ odvod kondenzata 12. Držač za mrežni utikač 13. Donji zračni filter (iza rešetke) 14. Donji ulaz za zrak 15. Odvod kondenzata 

 

5

OSOBINE KLIMA‐UREĐAJA 

UPUTSTVO ZA UPOTREBU ELEKTRONSKOG REGULATORA  Prije nego što uključite uređaj, upoznajte se sa upravljačkom pločom, daljinskim upravljačem i svim njihovim funkcijama. Vodite računa o simbolima za funkcije koje želite koristiti. Uređajem možete upravljati preko upravljačke ploče ili koristeći daljinski upravljač. NAPOMENA: U ovom uputstvu za upotrebu nisu opisane funkcije daljinskog upravljača; ako želite više pojedinosti o tome, pogledajte priloženo <<Uputstvo za upotrebu daljinskog upravljača>>.  UPRAVLJAČKA PLOČA KLIMA‐UREĐAJA 

  

1. Taster za UKLJUČIVANJE/ISKLJUČIVANJE Služi za uključivanje i isključivanje uređaja.  

2. Taster SLEEP Služi za prebacivanje u režim rada za spavanje.  

3. Taster FAN/ION (funkcija ION je opciona) Služi za podešavanje brzine ventilatora. Pomoću ovog tastera možete izabrati jednu od četiri brzine ventilatora: MALA, SREDNJA, VELIKA i AUTO. Za sve brzine osim za postavku AUTO upalit će se odgovarajuća kontrolna lampica. Ako odaberete postavku AUTO, neće svijetleti nijedna lampica pokazivača brzine ventilatora. NAPOMENA: Ako želite aktivirati funkciju jonizatora, taster pritisnite i držite ga 3 sekunde. Time se aktivira jonizator koji doprinosi uklanjanju polena i nečistoća iz zraka koje se potom zadržavaju ih u filteru zraka. Ako želite isključiti funkciju jonizatora, taster ponovno pritisnite i držite ga 3 sekunde.  

4. Tasteri GORE ( + ) i DOLJE ( – ) Služe za podešavanje (povećanje/smanjenje) postavki temperature (u fazama od po 1°C/2°F) u području od 17°C (62°F) do 30°C (86°F) ili za podešavanje TAJMERA u području od 0–24 sata. NAPOMENA: Temperatura na displeju može biti prikazana u Celzijusima ili Farenhajtima. Ako želite odabrati temperaturnu skalu, zajedno pritisnite tastere GORE i DOLJE i držite ih 3 sekunde.    

5. Taster za odabir režima rada (MODE) 

6

Služi za odabir željenog režima rada. Svaki put kada pritisnete ovaj taster, način rada se mijenja po sljedećem redoslijedu: AUTO, HLAĐENJE, ODVLAŽIVANJE i VENTILATOR. Ovisno o odabranom režimu rada uključuje se odgovarajuća kontrolna lampica.  

6. Taster TIMER Služi za podešavanje vremena AUTO ON (početak rada) i AUTO OFF (završetak rada), zajedno sa tasterima +  i –. Ovisno o postavci, na displeju svijetle kontrolne lampice Timer on/off.  

7. Taster SWING (Samo kod modela sa automatskim zakretanjem) Služi za uključivanje funkcije automatskog zakretanja. Ako je ova funkcija uključena, pritiskom na taster SWING ispusni poklopac možete zaustaviti u željenoj poziciji.  

8. LED displej Služi za prikazivanje temperature u „°C“ ili „°F“ i postavki TAJMERA. U režimu rada ODVLAŽIVANJE i VENTILATOR prikazuje temperaturu prostorije.  

UPUTSTVO ZA UPOTREBU 

 Šifre grešaka i zaštitne šifre: E1‐  Greška senzora temperature ‐ izvadite i ponovno vratite utikač u utičnicu. Ako se greška još 

uvijek pojavljuje, obratite se službi za korisnike. E2‐  Greška senzora temperature isparivača ‐ izvadite i ponovno vratite utikač u utičnicu. Ako se 

greška još uvijek pojavljuje, obratite se službi za korisnike. E3‐  Greška senzora temperature kondenzatora ‐ izvadite i ponovno vratite utikač u utičnicu. Ako 

se greška još uvijek pojavljuje, obratite se službi za korisnike. E4‐  Greška upravljačke ploče ‐ izvadite i ponovno vratite utikač u utičnicu. Ako se greška još 

uvijek pojavljuje, obratite se službi za korisnike. E0‐  Greška u radu uređaja ‐ izvadite i ponovno vratite utikač u utičnicu. Ako se greška još uvijek 

pojavljuje, obratite se službi za korisnike. P1‐  Podna posuda je puna ‐ stavite ispusno crijevo i ispustite vodu. Ako se greška i dalje javlja, 

obratite se službi za korisnike.  

9. FOLLOW ME/Funkcija SENZORA ZA TEMPERATURU (opcionalno) Ova funkcija se može uključiti ISKLJUČIVO pomoću daljinskog upravljača. Tom prilikom daljinski upravljač služi i kao daljinski termostat, i time omogućuje precizno mjerenje temperature u prostoriji. Ako želite isključiti funkciju Follow Me, pritisnite taster Follow Me/senzor za temperaturu na daljinskom upravljaču. Daljinski upravljač prikazuje na displeju trenutnu temperaturu izmjerenu na daljinskom upravljaču. Nakon toga, daljinski upravljač svaka 3 minuta šalje signal klima‐uređaju sve dok opet ne pritisnete taster Follow Me/senzor za temperaturu. Ako klima‐uređaj više od 7 minuta ne primi signal od daljinskog upravljača, oglasit će se zvučni signal da bi se ukazalo da je funkcija Follow Me/senzor za temperaturu isključena.  Uputstvo za upotrebu 

7

 Režima rada HLAĐENJE 

– Pritisnite taster „MODE“ dok ne zasvijetli kontrolna lampica „COOL“. – Pritiskajte tastere „+“ ili „–“ kako biste odabrali željenu temperaturu prostorije. Temperaturu 

je moguće birati u rasponu između 17°C ‐ 30°C/62°F ‐ 86°F. – Pritisnite taster FAN kako biste odabrali brzinu ventilatora. 

 Režima rada ODVLAŽIVANJE 

– Pritisnite taster „MODE“ dok ne zasvijetli kontrolna lampica „DRY“. – U ovom režimu rada ne možete podešavati brzinu ventilatora niti temperaturu. Motor 

ventilatora radi u maloj brzini. – Vrata i prozore treba držati zatvorenima radi postizanja najvećeg mogućeg stupnja 

odvlaživanja zraka. – S prozora nemojte skidati ispusno crijevo. 

 Režim rada AUTO 

– Klima‐uređaj radi u automatskom režimu rada, automatski nadzire hlađenje, grijanje (ne kod modela koji služe samo za hlađenje) i ventilator, ovisno o podešenoj temperaturi i temperaturi u prostoriji. 

– Klima‐uređaj automatski podešava temperaturu u prostoriji ovisno o zadatoj temperaturi. – U režimu rada AUTO nije moguće podešavati brzinu ventilatora. 

 Režim rada VENTILATOR 

– Pritisnite taster „MODE“ i držite ga sve dok ne zasvijetli kontrolna lampica „FAN“. – Pritisnite taster FAN kako biste odabrali brzinu ventilatora. Temperaturu nije moguće 

podešavati. – S prozora nemojte skidati ispusno crijevo. 

 Rad s TAJMEROM 

– Kada je uređaj uključen, pritisnite taster TIMER kojim ćete aktivirati automatsko isključivanje ‐ lampica TIMER OFF će početi da svijetli. Pomoću tastera + ili – podesite potrebno vrijeme isključivanja. Ako u roku od 5 sekundi još jednom pritisnete taster TIMER, aktivirat ćete i automatsko uključivanje. Lampica TIMER ON će početi da svijetli. Pomoću tastera + ili – podesite potrebno vrijeme uključivanja. 

– Kada je uređaj isključen, pritisnite taster TIMER kojim ćete aktivirati automatsko uključivanje, a potom ga u roku od 5 sekundi pritisnite još jednom da aktivirate i program automatskog isključivanja. 

– Pritisnite i držite pritisnutima tastere GORE ili DOLJE kako biste podesili vrijeme za AUTO režim rada, u intervalima od po 0,5 sati za prvih 10 sati, a zatim u intervalima od po 1 sat sve do 24 sata. Displej pokazuje preostalo vrijeme do automatskog početka rada.  

– Ako u roku od pet sekundi ne pritisnete nijedan taster, sistem će se vratiti u prethodni režim rada i biće prikazana prethodna postavka temperature. 

    

8

UPUTSTVO ZA UPOTREBU 

 – Ako uređaj u međuvremenu uključite ili isključite, ili ako postavku TAJMERA podesite na 0,0, 

program automatskog rada će se isključiti. – Program automatskog rada također se isključuje i ukoliko se pojavi greška (E1, E2, E3 ili E4). 

 Režim rada SLEEP 

Pritisnite ovaj taster i u prvih 30 minuta temperatura će se povećati (hlađenje) ili smanjiti (grijanje) za 1°C / 2°F. U sljedećih 30 minuta temperatura će se još jednom povećati (hlađenje) ili smanjiti (grijanje) za 1°C / 2°F. Ova nova temperatura biće zadržana u narednih 7 sati, poslije čega će ponovno biti vraćena prvobitno podešena temperatura. Na taj se način režim rada za spavanje završava i uređaj će opet raditi u skladu s prvobitno podešenim vrijednostima. NAPOMENA: Ovu funkciju nije moguće koristiti u režimu rada VENTILATOR ili ODVLAŽIVANJE. 

 Preostale funkcije  Automatsko ponovno pokretanje (kod nekih modela) Ako uređaj iznenada prestane s radom zbog nestanka električne energije, opet će se uključiti s prethodno podešenim postavkama čim se ponovno uspostavi napajanje električnom energijom.  Sačekajte 3 minuta prije no što ponovno uključite uređaj  Uređaj koji ste isključili možete moguće ponovno uključiti tek kada prođu 3 minuta. Ova funkcija štiti uređaj. Poslije 3 minuta uređaj se automatski uključuje. Podešavanje strujanja zraka Ispusni poklopac može se pokretati automatski. 

• Automatsko podešavanje strujanja zraka (slika 4).  – Kada uključite uređaj, ispusni poklopac se otvara do kraja. Na upravljačkoj ploči ili daljinskom 

upravljaču pritisnite taster SWING kako biste uključili funkciju automatskog zakretanja. – Poklopac nemojte okretati rukom. – Ispusni poklopac automatski će se kretati gore‐dolje. 

9

UPUTSTVO ZA INSTALACIJU  

UPUTSTVO ZA INSTALACIJU  Mjesto instalacije  • Klima‐uređaj mora stajati na čvrstoj podlozi jer će se 

time smanjiti nivo buke i vibracija. Uređaj stavite na ravnu, horizontalnu podlogu koja može izdržati težinu uređaja.  

• Uređaj ima kotačiće koji olakšavaju postavljanje. Možete ga pomjerati isključivo po podovima koji su glatki i ravni. Budite obazrivi prilikom pomjeranja po tepisima. Nemojte pokušavati da uređajem prijeđete preko drugih predmeta.  

• Uređaj mora biti u domašaju odgovarajuće uzemljene zidne utičnice. Nikada nemojte blokirati usisni ili ispusni otvor za zrak na uređaju. Za efikasnu klimatizaciju potrebno je napraviti rastojanje od zida od najmanje 30 cm (vidjeti sliku 5*). 

Instalacija sa adapterom za prozor Adapter za prozor izrađen je tako da ga je moguće ugraditi u većinu vertikalno i horizontalno pokretnih prozora. Možda će biti potrebno podešavanje adaptera za prozor za određene načine instalacije i za neke vrste prozora. Obratite pažnju na slike 6* i 7* gdje se nalaze minimalne i maksimalne mjere prozora. Adapter za prozor se može učvrstiti vijkom (vidjeti sliku 7a*).  Napomena: Ako je otvor prozora manji od navedene najmanje dužine za prozorski adapter, odsecite dio sa otvorom na potrebnu dužinu. Nikada nemojte seći rupu adaptera za prozor.  

              

Slika 5*

Slika 7a* 

Adapter za 

Klin

Adapter za prozor  Minimum: 67,5 cm (2,22 ft) Maksimum: 123 cm (4,04 ft)  

Vertikalno pokretni 

Slika 6*

Slika 7*

Adapter za prozor  Minimum: 67,5 cm (2,22 ft) Maksimum: 123 cm (4,04 ft)  

Horizontalni prozor 

* slike su slične 

10

 UPUTSTVO ZA INSTALACIJU

 

Instalacija u prozor koji se pomjera vertikalno  

1.   Odsecite zaptivku A (samoljepiva) na potrebnu dužinu i zalijepite je na okvir prozora, slika 8. Posle toga zaptivku B odsecite na potrebnu dužinu i stavite je na zaptivku A, slika 9. 

 2.   Adapter za prozor stavite na zaptivku B. Prilagodite 

dužinu adaptera za prozor prema širini prozora i skratite ga ako je prozor uži od 67,5 cm / 26,5". Otvorite prozorsko krilo i stavite adapter na zaptivku B, slika 9  

 3.   Odsecite pjenastu zaptivku (samoljepivu) na 

potrebnu dužinu i zalijepite je na adapter za prozor. Kao što je prikazano na slika 10.  

 4.   Zatvorite prozorsko krilo sve do adaptera za prozor.   5.   Odsecite pjenastu zaptivku na potrebnu dužinu i 

zatvorite rupu koja je otvorena između gornjeg i donjeg prozorskog krila. Kao što je prikazano na slici 11.  

                  

Slika 8

Slika 9

Slika 10

Pjenasta zaptivka A (samoljepiva) 

Pjenasta zaptivka B 

Okvir prozora 

Okvir prozora 

Pjenasta zaptivka B

Adapter za 

Adapter za 

26,5“ – 48“ 67,5 cm – 123 cm 

Pjenasta zaptivka 

11

 

UPUTSTVO ZA INSTALACIJU  

Instalacija u prozor koji se pomjera vodoravno  

1.  Odsecite zaptivku A (samoljepiva) na potrebnu dužinu i zalijepite je na okvir prozora. Vidjeti sliku 12  

 2.  Postavite adapter za prozor na okvir prozora. 

Podesite dužinu adaptera za prozor prema visini prozora i skratite ga ako je prozor niži od 67,5 cm. Otvorite prozorsko krilo i postavite adapter na okvir prozora. Vidjeti sliku 13.  

 3.  Odsecite pjenastu zaptivku (samoljepivu) na 

potrebnu dužinu i zalijepite je na lijevu stranu prozorskog krila. Kao što je prikazano na slici 14.  

 4.  Zatvorite prozorsko krilo sve do adaptera za 

prozor.   5.  Odsecite pjenastu zaptivku na potrebnu dužinu 

i zatvorite rupu koja postoji između unutarnjeg i vanjskog prozorskog krila. Kao što je prikazano na slici 15.  

         

Slika 12

Pjenasta zaptivka A (samoljepiva) 

Prozorski  panel 

26,5“ – 48“ 67,5 cm – 123 cm

Slika 13

Slika 14

Slika 15 

Pjenasta zaptivka  

Pjenasta zaptivka  

12

 

UPUTSTVO ZA INSTALACIJU  

Ugradnja ispusnog crijeva 

Ispusno crijevo treba staviti ili skinuti, ovisno o režimu rada:  Režima rada HLAĐENJE  priključite  

Režimi rada VENTILATOR i ODVLAŽIVANJE 

skinite  

 1.  Stavite ispusni adapter B na ispusno crijevo 

kako je prikazano na slici 16 ili 17. Za montažu adaptera za prozor pogledajte prethodne stranice.  

2.  Gurnite ispusno crijevo u smjeru strelice u ispusni otvor (vidjeti sliku 18*)  

Ispusno crijevo može se postaviti i direktno kroz zid  

(Ne kod uređaja bez adaptera A, vijci i tiplovi priloženi su u priboru).  

1. Napravite rupu u zidu. Stavite ispusni adapter A na vanjsku stranu zida pomoću 4 tipla i vijka. Vijcima pričvrstite adapter. (Vidjeti sliku 19*)  

2. Ispusno crijevo stavite na zidni adapter A.   Napomena:  Kada se ne koristi, otvor treba pokriti poklopcem adaptera.  

• Crijevo se sada, ovisno o montaži, može razvući ili umotati u određenim granicama, ali bi dužina crijeva trebala ostati što manja.  

VAŽNO:  NEMOJTE ISTEZATI CRIJEVO VIŠE NEGO ŠTO JE 

MOGUĆE (VIDJETI SLIKU 20*)  

Slika 16  Slika 17 

Slika 18*

Položaj tiplova 

Adapter APoklopac

Slika 19*

Slika 20*

* slike su slične 

13

 

UPUTSTVO ZA INSTALACIJU  

Odvod vode 

‐   Za vrijeme rada odvlaživanja izvadite čep za odvod kondenzata koji se nalazi na stražnjoj strani uređaja i potom na adapter za odvod kondenzata (priključak 5/8") stavite crijevo od 3/4" (potrebno je nabaviti ga posebno). Kod modela koji nema priključni adapter, crijevo stavite direktno na otvor. Drugi kraj crijeva stavite direktno na odvod u podu. Vidjeti slike 21* i 22*.  

‐  Ukoliko voda u podnoj posudi prijeđe određenu razinu, uređaj će se 8 puta oglasiti zvučnim signalom, a na displeju će se pojaviti „P1“. Klimatizacija/odvlaživanje odmah se isključuje. Motor ventilatora još uvijek radi (to je normalno). Uređaj obazrivo pomjerite na mjesto gdje ćete izvaditi čep otvora za drenažu kako biste ispustili nakupljenu vodu (slika 23*). Ponovno uključite uređaj i P1 će nestati sa displeja. Ako se greška i dalje javlja, obratite se službi za korisnike. 

                     

Slika 21*

Slika 22*

Slika 23*

Izvadite čep otvora za odvod 

Prozorski odvod kondenzata 

* slike su slične 14

 

NJEGA I ODRŽAVANJE  

NJEGA I ODRŽAVANJE 

VAŽNO:  1)  Prije no što započnete s čišćenjem i održavanjem 

izvucite utikač iz utičnice. 2)  Uređaj nemojte čistiti benzinom, razrjeđivačem ili 

drugim kemikalijama.  3)  Uređaj nemojte prati pod mlazom vode ili crijevom za 

vodu. Time se može izazvati opasnost od strujnog udara.  4)  Ukoliko dođe do oštećenja kabla za napajanje, njega 

mora popraviti proizvođač ili ovlašteni zastupnik.  1. Filter zraka  ‐  Filter zraka čistite najmanje svake druge sedmice kako ne bi došlo do smanjenja efikasnosti ventilatora.  

‐  Izvadite Ovaj klima‐uređaj ima dva filtera. Izvadite gornji dio filtera povlačeći ga u smjeru strelice, kako je prikazano na slici 24. Otpustite vijke (slika 25) i skinite donji dio filtera povlačeći ga u smjeru strelice, kako je prikazano na slici 24.  

‐  Čišćenje Filter zraka pažljivo operite tako što ćete ga uroniti u vodu (temp. oko 40°C / 104°F) i neutralno sredstvo za pranje. Isperite filter i ostavite ga da se osuši na tamnom mjestu.  

‐ Stavljanje Poslije čišćenja vratite gornji i donji dio filtera na njegovo mjesto, s tim što ćete donji pričvrstiti vijkom.  

NAPOMENA: Rešetka i filter su međusobno spojeni i nemoguće ih je rastaviti.  

2. Kućište  ‐  Kućište čistite krpom koja ne ispušta dlačice i neutralnim sredstvom za pranje. Nakon čišćenja osušite kućište suhom krpom.  

3. Odlaganje uređaja na duže vrijeme  ‐  Izvadite gumeni čep na stražnjoj strani uređaja i stavite drenažno crijevo. Drugi kraj crijeva postavite direktno nad odvod u podu (vidjeti slike 23* / 24*).  

‐  Izvadite čep na otvoru za odvod kondenzata iz podne posude kako biste ispustili vodu (vidjeti sliku 23*) 

‐ Ostavite uređaj da u režimu rada VENTILATOR pola dana radi u toploj i suhoj prostoriji kako biste onemogućili razvoj gljivica u uređaju.  

‐  Isključite uređaj, izvucite utikač iz utičnice, namotajte kabl za napajanje i fiksirajte ga ljepivom trakom. Izvadite baterije iz daljinskog upravljača.  

‐ Očistite filtere i vratite ih na mjesto.  

Gornji filter  (skinite) 

Donji filter  (skinite)  Slika 24* 

Vijci skinite 

Slika 25* 

* slike su slične 

15

‐  Skinite ispusno crijevo i sačuvajte ga, a otvor na prozoru odnosno zidu zatvorite poklopcem adaptera.  

SAVJETI ZA RJEŠAVANJE PROBLEMA  

OTKLANJANJE SMETNJI 

 

PROBLEM  MOGUĆI UZROCI  MOGUĆA RJEŠENJA  

1.  Uređaj se ne uključuje kada se pritisne taster za uključivanje/isključivanje 

‐  Na displeju je prikazano P1   Ispustite vodu iz podne posude.  

‐  Temperatura u prostoriji je niža od podešene temperature (režima rada Hlađenje). 

Ponovno podesite temperaturu 

2.  U prostoriji nije dovoljno hladno 

‐  Niste zatvorili prozore ili vrata.  Zatvorite sve prozore i vrata. 

‐  U prostoriji se nalaze izvori toplote. 

Uklonite sve izvore toplote, ukoliko je to moguće. 

‐  Ispusno crijevo nije priključeno ili je blokirano. 

Stavite ispusno crijevo i provjerite da li funkcionira kako bi trebalo. 

‐  Podešena je previsoka temperatura.  Podesite nižu temperaturu.  

‐  Filter zraka je pun prašine.  Očistite filter zraka. 

4.  Glasni zvuci i vibracije  ‐  Pod nije dovoljno ravan ili horizontalan. 

Ako je moguće, stavite uređaj na ravnu i horizontalnu podlogu. 

5.  Grgljajući zvukovi ‐  Ovaj zvuk izaziva cirkulacija rashladnog sredstva kroz uređaj. 

To je normalno. 

6.  Isključivanje tijekom grijanja 

‐  Automatska zaštita od pregrijavanja. Uređaj se automatski isključuje ako temperatura ispusta postane veća od 70°C / 158°F.  

Uređaj ponovno uključite nakon što se ohladi. 

   

16

           Dizajn i specifikacije mogu biti promijenjene bez prethodne najave u svrhu razvoja proizvoda. Za dodatne informacije obratite se prodavcu ili proizvođaču uređaja.  

Comfee

Midea Europe GmbHEisenstraße 9c65428 RüsselsheimService Hotline +49 (0) 6142 301 [email protected]

Zadržavamo pravo na tehničke izmjene, greške ipropuste u tisku. Stanje 12/2016

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Прочетете настоящето ръководство за обслужване  

В него ще намерите много полезни указания как правилно да обслужвате и поддържате вашия климатик. С малко превантивни мерки можете да спестите много време и пари при неговото използване. В таблицата за отстраняване на грешките ще намерите многобройни отговори за текущи проблеми. Ако първо прочетете съветите за отстраняване на грешките, може би въобще няма да се наложи да викате сервизно обслужване. 

  ВНИМАНИЕ  

• Свържете се с оторизиран сервизен техник за ремонта и техническата поддръжка на уреда. • Свържете се с монтажник за инсталиране на уреда. • Климатика не трябва да се обслужва без надзор от деца или хора с увреждания. • Трябва да се упражнява надзор, за да се уверите, че малките деца не си играят с уреда. • Ако трябва да се смени мрежовия кабел, възложете това да бъде направено само от 

оторизиран специалист. • Инсталирането трябва да става в съответствие с националните нормативи и да се извършва 

само от оторизиран специализиран персонал.  

 

 

Ръководство за обслужване подвижен климатик  

comfee  

Серия   PDA-12

 

СЪДЪРЖАНИЕ

ИНСТРУКЦИЯ НА ПРОИЗВОДИТЕЛЯ Инструкция на производителя ............................................................................................................................. 2  

ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ Инструкции за безопасност .................................................................................................................................. 3  Условия за експлоатация ...................................................................................................................................... 3  Електрическа информация ................................................................................................................................... 4  

КОНСТРУКТИВНИ ЧАСТИ Аксесоари ............................................................................................................................................................... 4  Наименование на частите ..................................................................................................................................... 5  

ОСОБЕНОСТИ НА КЛИМАТИКА Ръководство за обслужване на електронното регулиране ............................................................................... 6  

ИНСТРУКЦИИ ЗА ОБСЛУЖВАНЕ Инструкции за обслужване ................................................................................................................................... 7  

ИНСТРУКЦИИ ЗА ИНСТАЛИРАНЕ Място за монтаж .................................................................................................................................................... 9  Инсталиране на прозоречния адаптер ................................................................................................................ 9  Инсталиране на маркуча за отпадъчния въздух ............................................................................................... 12  Оттичане на водата .............................................................................................................................................. 13  

ПОДДРЪЖКА Поддръжка ........................................................................................................................................................... 14  

СЪВЕТИ ЗА ОТСТРАНЯВАНЕ НА ГРЕШКИ Отстраняване на грешки ..................................................................................................................................... 15  

 

 

 

ЗАБЕЛЕЖКА  Техническите данни на фабричната табела се базират на тестови условия при не разширяващ се маркуч за отпадъчния въздух без адаптер A и B. (Тръбата и адаптера A и B са дадени в списъка на аксесоарите в настоящето ръководство за експлоатация).   

 

1

 

Инструкция на производителя  Ако използвате този климатичен уред в европейските страни, моля, имайте предвид следната информация:   ОТСТРАНЯВАНЕ КАТО ОТПАДЪК:  Моля, не изхвърляйте този продукт с не сортираните битови отпадъци. Разделното събиране на този вид отпадъци се изисква за контролирана преработка.  Забранено е изхвърлянето на уреда с битовите отпадъци.   За правилното отстраняване има различни възможности:  A) Общината е учредила система за събиране, чрез която потребителят да изхвърля 

безплатно скрап от електроуреди.  B) Когато купувате нов уред, търговската фирма за търговия на дребно безплатно ще 

приеме стария ви уред.  C) Производителят ще приеме обратно стария уред безплатно за потребителя.  D) Тъй като старите продукти съдържат ценни суровини, те могат да се продават в 

пунктовете за вторични суровини.  Нелегалното изхвърляне на отпадъци в горите и в природата е опасно за вашето здраве, когато вредните съставки се просмучат в подпочвените води и така достигат в хранителната верига.      

   

2

 

ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ Инструкции за безопасност Трябва да се спазват следните указания, за да се избегне нараняване на хора или щети на собствеността. Неправилното обслужване поради неспазване на ръководството за обслужване може да предизвика нараняване или щети.   

  

 Условия за експлоатация • Климатикът трябва да работи в следните температурни обхвати:  

РЕЖИМ  ТЕМПЕРАТУРА В ПОМЕЩЕНИЕТО  

ОХЛАЖДАНЕ  17°C (62°F) – 35°C (95°F)  

СУШЕНЕ  13°C (55°F) – 35°C (95°F)  

НАГРЯВАНЕ (тип на температурата на загряване) 

5°C (41°F) – 30°C (86°F)  

ОТОПЛЕНИЕ (електрическо отопление) 

≤ 30°C / 86°F  

 

Препоръчителни инструменти за инсталиране на прозоречната гарнитура 1. Отвертка (среден размер Phillips)  2. Ролетка или сгъваем метър  

Винаги  Никога не 

• Пазете вашия климатик от влага и вода, като кондензация, пръски и т.н. Не поставяйте или не съхранявайте уреда там, където би могла да попадне вода или друга течност. Ако уредът се намокри, веднага го изключете от контакта.

• Транспортирайте климатика винаги вертикално изправен и го пуснете да работи върху равна и стабилна основа.

• Изключвайте уреда, когато не се използва. • За ремонти винаги викайте квалифициран специализиран персонал. Ако се повреди мрежовия кабел, възложете поправката на специализирана фирма.

• Спазвайте за всички страни на уреда разстояние от минимум 30 см от стени, мебели или завеси.

• Ако климатикът се обърне по време на работа, веднага го изключете и извадете кабела от контакта.

• Не пускайте климатика във влажни помещения, като бани или перални помещения.

• Не докосвайте уреда, ако сте боси или с мокри ръце. • Обслужването от панела да става винаги с пръсти, никога с някакви предмети.

• Не махайте части от корпуса. Не пускайте климатика, ако е повреден или с накърнени функции.

• Не използвайте щекера за включване и изключване. • За целта използвайте ключа от обслужващия панел. • Никога не покривайте решетката за засмукване или издухване.

• За почистването не използвайте опасни химикали. Не използвайте уреда при наличието на възпламеними субстанции, като алкохол, инсектициди, бензин и т.н.

• Не оставяйте деца без надзор да обслужват уреда. • Не използвайте уреда по друг начин, освен описания в това ръководство за експлоатация.

Спестявайте 

• Използвайте уреда за препоръчителния размер на помещението. • Така разположете уреда, че мебелите да не спират притока на въздух. • Щорите и завесите дръжте затворени през слънчевия отрязък на деня. • Поддържайте филтрите чисти. • Затваряйте вратите и прозорците, за да задържате хладния въздух вътре, а топлия

вън

3. Нож или ножица 4. Трион (за случай, че прозоречната гарнитура трябва да се напасне, защото прозорецът е 

много тесен) 

3

 

КОНСТРУКТИВНИ ЧАСТИ

За вашата безопасност • Не съхранявайте бензин или дуги запалими течности в близост до уреда.  • Предотвратявайте опасност от пожар или токов удар. Не използвайте удължаващ кабел 

или многоконтактен щепсел. Не манипулирайте контактите на мрежовия кабел.  Електрическа информация

• Убедете се, че електрическият захранващ кабел за вашия климатик е оразмерен в достатъчна степен. Ще намерите тези данни на фабричната табела, която е сложена странично на корпуса и зад смукателната решетка.  

• Убедете се, че климатикът е правилно заземен. Коректното защитно заземяване е от решаващо значение за минимизиране на опасността от токов удар и пожар. Свързващият кабел е оборудван с щепселна вилка със защитен контакт като защита от токови удари.  

• Климатикът трябва да се използва с правилно заземена стенна розетка. Ако стенната розетка не е подходящо заземена или е обезопасена с помощта на инертен стопяем предпазител или автоматичен предпазител, моля, възложете на монтажника да монтира подходяща розетка със заземяващ контакт.  

• Убедете се, че до розетката има достъп след монтажа на уреда.  

Аксесоари ЧАСТИ:  ИМЕ НА КОНСТРУКТИВЕНАТА ЧАСТ:  БРОЙ: 

 

Маркуч за отпадъчния въздух и адаптер B (плоско изпълнение)  1 комплект 

 Адаптер B (кръгло изпълнение) ( )  1 комплект 

 Стенен адаптер за отпадъчен въздух A ( )  1 бр. 

  Дюбели и винтове за дърво ( )  4 бр. 

 Прозоречен адаптер и болтове  1 комплект 

  Пяна за уплътнение  4 бр. 

 

Дистанционно обслужване и батерия  (само за моделите с дистанционно управление) 

1 комплект 

  Дренажен маркуч  1 бр. 

 

ЗАБЕЛЕЖКА: Опционални части ( ) не при всички модели. Фигурата на дистанционното обслужване служи само за пояснение, фактическата форма зависи от модела, който сте придобили.  

4

Проверете всички сложени в доставката аксесоари и моля, спазвайте ръководството за инсталиране. 

 НАИМЕНОВАНИЕ НА ЧАСТИТЕ 

 

 

   

 

 

 

 

 

Предна страна 

1. Обслужващ панел 2. Хоризонтална издухваща ламела 3. Колелца 4. Дръжки за носене 

 

 

 

Задна страна 

5. Горен въздушен филтър (зад решетката) 6. Горен изпускателен отвор за въздух 7. Връзка за маркуча за отпадъчен въздух 8. Отточен маркуч за кондензат (само модел с 

термопомпа) 9. Мрежов кабел 10. Закрепване на мрежовия кабел 11. Подова ваничка‐отвеждане на кондензата 12. Скоба за щекера към мрежата 13. Долен въздушен филтър (зад решетката) 14. Долен смукателен отвор за въздух 15. Отвеждане на кондензата 

 

5

ОСОБЕНОСТИ НА КЛИМАТИКА 

РЪКОВОДСТВО ЗА ОБСЛУЖВАНЕ НА ЕЛЕКТРОННОТО РЕГУЛИРАНЕ  Преди да пуснете уреда в експлоатация, моля, запознайте се с обслужващия панел и дистанционното управление с всичките функции. След това следвайте символа за исканата функция. Уредът може да се управлява от обслужващия панел или с дистанционното управление. УКАЗАНИЕ: Това ръководство за обслужване не съдържа функциите на дистанционното управление, моля, консултирайте се в сложеното в опаковката <<Ръководство за обслужване Дистанционно управление>> за повече подробности.  ОБСЛУЖВАЩ ПАНЕЛ НА КЛИМАТИКА 

  

1. Бутон ВКЛЮЧВАНЕ/ИЗКЛЮЧВАНЕ Включва и изключва уреда.  

2. Бутон SLEEP Стартира режим спане.  

3. Бутон FAN/ION(ION‐функцията е опционална) Настройва скоростта на вентилатора. С този бутон управлявате скоростта на вентилатора на четири степени: НИСКА, СРЕДНА, ВИСОКА и АВТОМАТИЧНА. Съответната контролна лампичка светва, освен при настройка АВТО. Ако е избрана настройка АВТО, не светва никаква контролна лампичка за вентилатора. УКАЗАНИЕ: Задръжте бутона натиснат за повече от 3 секунди, за да активирате функцията йонизатор. Йонизаторът се зарежда и помага за отстраняване от въздуха на полени и замърсявания и да ги задържа във въздушния филтър. Натиснете отново бутона за 3 секунди, за да изключите функцията йонизатор.  

4. Бутони НАГОРЕ ( + ) и НАДОЛУ ( – ) Служат за регулиране (повишаване / намаляване) на температурната настройка (1°C/2°F стъпки) в обхвата от 17°C (62°F) до 30°C (86°F) или за настройка на ТАЙМЕРА в обхвата от 0 – 24 часа. УКАЗАНИЕ: Показанията на дисплея за температурата могат да са в градуса Целзий или Фаренхайт. За пренастройка на температурната скала натиснете и задръжте заедно бутоните НАГОРЕ и НАДОЛУ за 3 секунди.  

6

  

5. Бутон за избор РЕЖИМ Избира желания режим на работа. Всеки път, когато натиснете бутона, се избира режим в следната последователност АВТОМАТИЧЕН, ОХЛАЖДАНЕ, ИЗСУШАВАНЕ и ВЕНТИЛАЦИЯ. Съответната контролна лампичка за режима светва според избрания режим.  

6. Бутон TIMER Използва се за настройка на стартово време АВТО ВКЛ. и време за спиране АВТО ИЗКЛ., във връзка с бутони + и –. Според настройката на дисплея светят контролните лампички timer on/off.  

7. Бутон SWING (Само при модели с автоматична функция за промяна на ъгъла) Стартира автоматичната функция за промяна на ъгъла. Когато работи функцията за промяна на ъгъла, с едно натискане на бутон SWING можете да спрете издухващата ламела в позиция на желания ъгъл.  

8. LED‐дисплей Показва температурата в "°C" или "°F" и настройките на TIMER. При режимите ИЗСУШАВАНЕ и ВЕНТИЛАТОР се показва температурата в помещението.  

ИНСТРУКЦИИ ЗА ОБСЛУЖВАНЕ 

 Кодове за грешки и защитни кодове: E1‐  Грешка температурен датчик – Издърпайте и отново включете щепсела на уреда. Ако 

грешката продължава да се появява, моля, извикайте сервизната служба. E2‐  Грешка изпарител‐температурен датчик – Издърпайте и отново включете щепсела на 

уреда. Ако грешката продължава да се появява, моля, извикайте сервизната служба. E3‐  Грешка изпарител‐температурен датчик – Издърпайте и отново включете щепсела на 

уреда. Ако грешката продължава да се появява, моля, извикайте сервизната служба. E4‐  Грешка обслужващ панел – Издърпайте и отново включете щепсела на уреда Ако 

грешката продължава да се появява, моля, извикайте сервизната служба. E0‐  Грешна функция в уреда – Извадете и отново сложете щепсела на уреда. Ако грешката 

продължава да се появява, моля, извикайте сервизната служба. P1‐  Подовата ваничка е пълна – Свържете изпускателния маркуч и изпуснете водата. Ако 

грешката продължава да се появява, извикайте сервизната служба.  

9. Функция FOLLOW ME/ТЕМПЕРАТУРЕН ДАТЧИК (опция) Тази функция може да се активира САМО с дистанционното управление. Дистанционното служи като дистанционен термостат, който по този начин дава възможност за точно отчитане на температурата в помещението. За да включите функцията Follow Me/температурен датчик, натиснете бутон Follow Me/температурен датчик от дистанционното. Дистанционното показва актуалната температура при дистанционното управление. След това дистанционното на всеки 3 минути праща на 

7

климатичния уред сигнал, докато отново натиснете бутон Follow Me/температурен датчик. Ако климатичният уред не получи от дистанционното сигнал повече от 7 минути, уредът издава пиукащ тон, за да покаже, че функцията Follow Me/температурен датчик е приключила.  Инструкции за обслужване  Режим ОХЛАЖДАНЕ 

– Натискайте бутона "MODE", докато светне контролната лампичка "COOL". – Натискайте бутоните за настройка "+" или "–", за да изберете желаната температура в 

помещението. Температурата може да се настрои в обхвата между 17°C ‐ 30°C/62°F ‐ 86°F. 

– Натиснете бутона FAN, за да настроите скоростта на вентилатора.  Режим ИЗСУШАВАНЕ 

– Натискайте бутона "MODE", докато светне контролната лампичка "DRY". – В този режим не можете да настроите скоростта на вентилатора и температурата. 

Двигателят на вентилатора работи на ниската скорост. – Дръжте прозорците и вратите затворени, за да постигнете възможно най‐добър ефект 

на изсушаването. – Не изкарвайте маркуча за отпадъчния въздух от прозореца. 

 Режим АВТО 

– Ако климатикът се намира в автоматичен режим, охлаждането, нагряването (това го няма при моделите само за охлаждане) и вентилаторът се управляват автоматично в зависимост от настроената стойност за температура и температурата на помещението. 

– Климатикът регулира автоматично температурата в помещението до зададената стойност, която сте настроили. 

– В режим АВТО не можете да настройвате скоростта на вентилатора.  Режим ВЕНТИЛАТОР 

– Натискайте бутон "MODE", докато светне контролната лампичка "FAN". – Натиснете бутона FAN, за да настроите скоростта на вентилатора. Температурата не 

може да бъде настроена. – Не изкарвайте маркуча за отпадъчния въздух от прозореца. 

 Режим TIMER 

– Ако уредът е включен, натиснете бутон TIMER, за да активирате автоматичната програма за изключване, контролната лампичка TIMER OFF сработва. Натиснете бутон + или –, за да нагласите желаното време за изключване. В рамките на 5 секунди натиснете още веднъж бутон TIMER, за да активирате автоматичната програма за включване. Контролната лампичка TIMER ON светва. Натиснете бутон+ или –, за да нагласите желаното време за включване. 

– Ако уредът е изключен, натиснете бутон TIMER, за да активирате автоматичната програма за включване, в рамките на 5 секунди натиснете още веднъж, за да активирате автоматичната програма за изключване. 

8

– Натиснете или задръжте бутон НАГОРЕ или НАДОЛУ, за да регулирате времето АВТО, със съответно 0,5 часа за първите 10 часа, след това на интервали от 1 час до 24 часа. На дисплея се показва оставащото време до автоматичния старт.  

– Системата автоматично се връща и показва предишната настройка на температурата, ако пет секунди не се натиснат никакви бутони. 

 ИНСТРУКЦИИ ЗА ОБСЛУЖВАНЕ 

 – Ако уредът в някакъв момент бъде изключен или включен или ако настройката на 

TIMER е сложена на 0,0, програмата Auto Start/Stop завършва. – Ако се появи грешна функция (E1, E2, E3 или E4), програмата автоматичен старт/стоп 

също спира.  Режим SLEEP 

Натиснете този бутон и температурата през първите 30 минути ще се повиши (режим охлаждане) или намали (режим нагряване) с 1°C / 2°F. Следващите 30 минути температурата още веднъж ще се повиши (режим охлаждане) или намали (режим нагряване) с 1°C / 2°F. Тази нова температура се поддържа през следващите 7 часа, преди да се настрои първоначалната предварително избрана температура. Това завършва режима спане и уредът започва да работи по‐нататък с първоначално програмираните стойности. УКАЗАНИЕ: Тази функция я няма в режим ВЕНТИЛАТОР или ИЗСУШАВАНЕ. 

 Други особености  Автоматичен нов старт (при някои модели) Ако уредът неочаквано спре от прекъсване на захранването, уредът стартира отново с предварително избраната настройка, щом като се възстанови захранването.  Преди пускане наново изчакайте 3 минути.  Ако уредът е изключил, той не може да бъде пуснат отново да работи през първите 3 минути. Това служи за защита на уреда. Уредът стартира автоматично след 3 минути. Съгласуване на въздушния поток Издухващата ламела може да работи автоматично. 

• Автоматична настройка на въздушния поток (фиг. 4).  – Когато уредът се включи, издухващата ламела се отваря изцяло. Натиснете бутон SWING 

от обслужващия панел или дистанционното, за да включите автоматичната функция за промяна на ъгъла. 

– Не нагласяйте ламелите ръчно. – Издухващата ламела автоматично повишава и намалява ъгъла.  

ИНСТРУКЦИИ ЗА ИНСТАЛИРАНЕ  

Фиг. 4 

9

ИНСТРУКЦИИ ЗА ИНСТАЛИРАНЕ  Място за монтаж  • Климатикът трябва да бъде поставен върху твърд 

под, за да се минимизират шумове и вибрации. Поставете уреда върху права, равна основа, която е достатъчно здрава да носи уреда.  

• Уредът разполага с колелца, които помагат при позиционирането. Той обаче трябва да се движи на колелцата само върху гладък и равен под. Внимание при повърхности с килими. Не се опитвайте да преместите уреда на колелца през предмети.  

• Уредът трябва да бъде поставен в обсега на правилно заземена розетка. Никога не възпрепятствайте отворите за засмукване или издухване на въздуха. За ефикасна климатизация оставете най‐малко 30 см разстояние до стената (виж фиг. 5*). 

Инсталиране на прозоречния адаптер Прозоречният адаптер е така конструиран, че пасва в повечето вертикални и хоризонтални типове прозорци. Въпреки това може да се окаже нужно да се модифицират респ. адаптират някои аспекти на инсталирането за някои видове прозорци. Моля, спазвайте фиг. 6* и фиг. 7* с минималните и максималните размери на прозореца. Прозоречният адаптер може да бъде фиксиран с болт (виж фиг. 7a*).  Забележка: Ако прозоречният отвор е по‐малък от дадената минимална дължина за прозоречен адаптер, срежете частта с отвора до точната дължина. Никога не изрязвайте дупката в прозоречния адаптер.  

              

Фиг. 5*

Фиг. 7a*

Прозоречен 

Болтове 

Прозоречен адаптер  минимум: 67,5 см (2,22 фута)  максимум: 123 см (4,04 

Вертикален прозорец 

Фиг. 6*

Фиг. 7*

Прозоречен адаптер  минимум: 67,5 см (2,22 фута)  максимум: 123 см (4,04 

Хоризонтален прозоре

*Подобно на фигурите 

10

 ИНСТРУКЦИИ ЗА ИНСТАЛИРАНЕ

 

Инсталиране във вертикален прозорец  

1.   Изрежете уплътнение A (самозалепващо се) до подходящата дължина и го залепете върху касата на прозореца, фиг. 8. След това изрежете уплътнение B до подходящата дължина и го сложете върху уплътнение A, фиг. 9. 

 2.   Положете прозоречния адаптер върху пяната за 

уплътнение B. Нагласете дължината на прозоречния адаптер към ширината на прозореца, скъсете прозоречния адаптер, ако ширината на прозореца е по‐малка от 67,5 см / 26,5“. Отворете крилото на прозореца и позиционирайте прозоречния адаптер върху фасонното уплътнение B, фиг. 9  

 3.   Изрежете пяната за уплътнение (самозалепваща 

се) до подходящата дължина и я залепете горе върху прозоречния адаптер. Както е показано на фиг. 10.  

 4.   Затворете сега крилото на прозореца, 

притискайки прозоречния адаптер.   5.   Изрежете пяната за уплътняване до подходяща 

дължина и уплътнете отворения луфт между горното и долното крило на прозореца. Както е показано на фиг. 11.  

                  

Фиг. 8

Фиг. 9

Фиг. 10

Пяна за уплътнение A 

Пяна за уплътнение B

Каса на прозореца 

Каса на прозореца 

Пяна за 

Прозоречен 

Прозоречен 

26,5“ – 48“ 67,5 см – 123 см 

Пяна за 

11

 

ИНСТРУКЦИИ ЗА ИНСТАЛИРАНЕ  

Инсталиране в хоризонтален прозорец  

1.  Изрежете уплътнение A (самозалепващо се) до подходяща дължина и го залепете върху прозоречната рамка. Виж фиг. 12  

 2.  Поставете прозоречния адаптер плътно до 

касата на прозореца. Нагласете дължината на прозоречния адаптер към височината на прозореца, скъсете прозоречния адаптер, ако височината на прозореца е по‐малка от 67,5 см. Отворете крилото на прозореца и позиционирайте прозоречния адаптер върху касата на прозореца. Виж фиг. 13.  

 3.  Изрежете пяна за уплътняване 

(самозалепваща се) с подходяща дължина и я залепете отляво върху крилото на прозореца Както е показано на фиг. 14.  

 4.  Сега здраво с притискане затворете крилото 

на прозореца към прозоречния адаптер.   5.  Изрежете пяната за уплътняване до 

подходяща дължина и уплътнете луфта между вътрешното и външното крило на прозореца. Както е показано на фиг. 15.  

         

Фиг. 12

Пяна за уплътнение A 

Прозоречен  

26,5“ – 48“ 67,5 см – 123 см

Фиг. 13

Фиг. 14

Фиг. 15 

Пяна за уплътнение  

Пяна за уплътнение  

12

 

ИНСТРУКЦИИ ЗА ИНСТАЛИРАНЕ  

Инсталиране на маркуча за отпадъчния въздух 

Според режима на работа маркуча за отпадъчния въздух трябва да се свърже или отстрани:  Режим ОХЛАЖДАНЕ  свържете  

Режим ПРОВЕТРЯВАНЕ и ИЗСУШАВАНЕ 

отстранете  

 1.  Свържете адаптера за отпадъчен въздух B 

към маркуча за отпадъчен въздух, както е показано на фиг. 16 или 17. За монтажа на адаптера спазвайте, моля, предишните страници.  

2.  Пъхнете маркуча за отпадъчен въздух по посока на стрелката в отвора за отпадъчен въздух (виж фиг. 18*)  

Маркучът за отпадъчния въздух може да се инсталира директно през стената  

(не при уреди без адаптер A, дюбели и винтове за дърво като принадлежности).  

1. Подгответе дупка в стената. Монтирайте адаптера за отпадъчен въздух A към външната страна на стената с 4 дюбела и винтове за дърво. Затегнете здраво адаптера. (виж фиг. 19*)  

2. Свържете маркуча за отпадъчния въздух към стенния адаптер А.  

 Забележка:  Покрийте дупката с капака на адаптера, ако тя не се използва.  

• Според изискванията за монтаж маркучът може да се опъне в определени граници и събере, но все пак дължината на маркуча трябва да е възможно най‐къса.  

ВАЖНО:  НЕ ОПЪВАЙТЕ ПРЕКОМЕРНО МАРКУЧА (ВИЖ 

ФИГ. 20*)  

Фиг. 16  Фиг. 17 

Фиг. 18*

Позиция на 

Адаптер AКапак на

Фиг. 19*

Фиг. 20*

13

 

ИНСТРУКЦИИ ЗА ИНСТАЛИРАНЕ  

Оттичане на водата 

‐   По време на режим изсушаване отстранете тапата на отточната тръба за кондензата на обратната страна на уреда, свържете към адаптера за оттичане на кондензата (5/8" връзка) маркуч 3/4" (трябва да се набави на местно ниво). При модели без свързващ елемент свържете маркуча за оттичане директно към отвора. Другия край на маркуча позиционирайте директно над отточната тръба на вашия под. Моля, спазвайте фиг. 21* и 22*.  

‐  Когато водата в подовата ваничка достигне определено ниво, издава 8 звукови сигнала и на дисплея се появява "P1". Процеса на климатизация / изсушаване спира веднага. Двигателят на вентилатора обаче продължава да работи (това е нормално). Придвижете внимателно климатика към място, където можете да отстраните дренажната тапа и да изпуснете водата (фиг. 23*). Включете уреда отново и индикацията P1 изчезва. Ако грешката продължава да се появява, извикайте сервизната служба. 

                     

Фиг. 21*

Фиг. 22*

Фиг. 23*

Отстранете тапата за оттичане на 

Неподвижен отточен маркуч за 

14

 

ПОДДРЪЖКА  

ПОДДРЪЖКА 

ВАЖНО:  1)   Преди работи по почистването и техническата 

поддръжка на уреда извадете щепсела от захранването. 

2)   Не използвайте бензин, разредител или други химически средства за почистване на уреда.  

3)   Не мийте уреда под течаща вода или с маркуч. Това може да причини опасност.  

4)   Ако се повреди мрежовия кабел, той трябва да бъде ремонтиран от производителя или негов представител.  

1. Въздушен филтър  ‐ Почиствайте въздушния филтър на всеки две седмици, за да предотвратите загуба на мощността на вентилатора.  

‐  Изваждане Този климатик разполага с два филтъра. Свалете горния филтърен елемент в посока на стрелката, както е показано на фиг. 24. Отвийте болтовете (фиг. 25) и свалете долния филтърен елемнт в посока на стрелката, както е показано на фиг. 24.  

‐  Почистване Измийте въздушния филтър, като го потопите внимателно във вода (прибл. 40°C / 104°F) с неутрално миещо средство. Изплакнете филтъра и го оставете да изсъхне на сенчесто място.  

‐ Поставяне След почистването поставете горния филтър отново, също и долния филтър с помощта на винтовете.  

ЗАБЕЛЕЖКА: Решетката и филтъра са свързани един с друг и не могат да се разделят.  

2. Корпус  ‐  Използвайте кърпа без власинки и неутрално миещо средство, за да почистите корпуса. Подсушете корпуса с кърпа.  

3. Оставете уреда в покой за по‐дълго време  ‐  Отстранете гумената тапа от задната страна на уреда и свържете дренажния маркуч. Позиционирайте другия край на маркуча директно над отточната тръба на вашия под (виж фиг. 23*/ 24*).  

‐  Отстранете тапата на оттока за кондензата от подовата ваничка, за да изпуснете водата (виж фиг. 23*) 

‐  Оставете уреда да работи в режим ПРОВЕТРЯВАНЕ за половин ден в топло и сухо помещение, за да предотвратите образуването на плесен в уреда.  

‐  Изключете уреда и извадете щепсела, навийте мрежовия кабел и го завържете с лента. Отстранете батериите от дистанционното.  

‐  Почистете филтрите и отново ги сложете.  

Горен филтър  (да се свали) 

Долен филтър  (да се свали)  Фиг. 24* 

Болтове отстранете 

Фиг. 25* 

15

‐  Затворете маркуча за отпадъчен въздух, запазете го и затворете отвора на прозореца, респ. на стенатас капака на адаптера.  

СЪВЕТИ ЗА ОТСТРАНЯВАНЕ НА ГРЕШКИ  

ОТСТРАНЯВАНЕ НА ГРЕШКИТЕ 

 

ПРОБЛЕМ  ВЪЗМОЖНИ ПРИЧИНИ  ПРЕДЛОЖЕНИЯ ЗА ОТСТРАНЯВАНЕ  

1.  Уредът не тръгва, ако е натиснат бутонът вкл./изкл. 

‐  На дисплея се появява P1   Изпуснете водата от подовата ваничка.  

‐  Температурата в помещението е по‐ниска от предварително избраната (режим охлаждане). 

Наново настройте температурата 

2.  Не е достатъчно студено 

‐  Прозорците или вратите на помещението не са затворени. 

Затворете всички прозорци и врати. 

‐  Има топлинен източник в помещението. 

Отстранете, ако е възможно, източниците на топлина. 

‐  Маркучът за отпадъчния въздух не е свързан или е блокирал. 

Свържете маркуча за отпадъчния въздух и проверете функционирането му. 

‐  Температурата е настроена много високо. 

Намалете предварително избраната температура.  

‐  Във въздушния филтър се е отложил прах.  Почистете въздушния филтър. 

4.  Силен шум или вибрации 

‐  Подът не е достатъчно равен или плосък. 

Поставете уреда, ако е възможно, върху равна и плоска основа. 

5.  Бълбукане 

‐  Шумът идва от преминаването на охлаждащата течност в климатика. 

Това е нормално. 

6.  Изключване в режим на нагряване 

‐  Автоматична защита от прегряване. Когато температурата на отпадъчния въздух превиши 70°C / 158°F, уредът изключва.  

След охлаждане отново включете уреда. 

   

16

   Дизайнът и спецификациите могат да се променят без уведомление в смисъла на разработването на продукта. За повече подробности влезте във връзка с магазина или производителя.  

Comfee

Midea Europe GmbHEisenstraße 9c65428 RüsselsheimService Hotline +49 (0) 6142 301 [email protected]

Фирмата си запазва правото за техническипромени, изключвайки пропуски и печатнигрешки. Актуализация 12/2016

 

 

 

 

 

   

 

 

 

 

 

Přečtěte si tento návod k obsluze 

Uvnitř naleznete množství užitečných pokynů, jak správně obsluhovat a udržovat váš klimatizační přístroj. Několika preventivními opatřeními můžete během používání vašeho klimatizačního přístroje ušetřit mnoho času a peněz. V tabulce s odstraňováním chyb naleznete množstvo odpovědí na běžné problémy. Když si nejdříve přečtěte tipy k odstraňování chyb, nemusíte pak zbytečně volat zákaznický servis. 

  POZOR 

• Kontaktujte pro opravy a údržbu přístroje autorizovaného servisního technika. 

• Kontaktujte instalatéra při instalaci přístroje. 

• Klimatizační přístroj nemůžou obsluhovat bez dohledu děti nebo postižené osoby. 

• Děti by měly být pod dohledem, aby se zajistilo, že si s klimatizačním přístrojem nebudou hrát. 

• Pokud se musí vyměnit síťová šňůra, nechte to provést pouze autorizovanému kvalifikovanému personálu. 

• Instalace se musí provést v souladu s národními elektrickými normami a může jí provádět pouze autorizovaný kvalifikovaný personál.  

 

   

Návod k obsluze mobilního klimatizačního zařízení  

comfee  

Série PDA-12

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OBSAH

UPOZORNĚNÍ VÝROBCE Upozornění výrobce ................................................................................................................................................ 2  

BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Bezpečnostní předpisy ............................................................................................................................................ 3  Provozní podmínky .................................................................................................................................................. 3  Informace o elektrice .............................................................................................................................................. 4  

SOUČÁSTKY Příslušenství ............................................................................................................................................................. 4  Označení dílu ........................................................................................................................................................... 5  

ZNAKY KLIMATIZAČNÍHO PŘÍSTROJE Návod k používání elektronické regulace ................................................................................................................ 6  

POKYNY PRO OBSLUHU Provozní pokyny ...................................................................................................................................................... 7  

INSTALAČNÍ POKYNY Místo instalace ........................................................................................................................................................ 9  Instalace s adaptérem okna .................................................................................................................................... 9  Instalace ventilační hadice .................................................................................................................................... 12  Odtok vody ............................................................................................................................................................ 13  

PÉČE A ÚDRŽBA Péče a údržba ........................................................................................................................................................ 14  

TIPY K ODSTRANĚNÍ CHYB Odstraňování chyb ................................................................................................................................................ 15  

 

 

 

POZNÁMKA  Technická data na výrobním štítku se zakládají na odzkoušených podmínkách při nerozpínavé ventilační hadici bez adaptéru A & B. (Trubka a adaptér A & B jsou uvedeny v seznamu s příslušenstvím v tomto návodu k obsluze).   

 

1

 

Upozornění výrobce  Pokud budete používat klimatizační přístroj v evropských zemích, respektujte následující informace:   LIKVIDACE:  Nelikvidujte tento produkt přes netříděný domovní odpad. Separovaný sběr tohoto druhu odpadu je potřebný pro jeho kontrolované zpracování.  Likvidace přístroje přes domovní odpad je zakázána.   Pro správnou likvidaci existují různé možnosti:  A) Obec zavedla systém sběru odpadu, čímž může dát uživatel bezplatně zlikvidovat 

elektrický šrot.  B) Pokud koupíte nový produkt, převezme maloobchod bezplatně váš starý přístroj.  C) Výrobce převezme vrácený přístroj bez poplatků pro uživatele.  D) Staré produkty obsahují cenné suroviny, které lze prodat obchodníkům se starými kovy.  Divoké skládky odpadu v lesích a volné přírodě ohrožují vaše zdraví, pokud proniknou škodlivé látky do podzemní vody a dostanou se tak do potravinového řetězce.      

    

 

2

 

BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Bezpečnostní předpisy Musíte respektovat následující pokyny, abyste zamezili zranění osob nebo poškození majetku. Špatná obsluha kvůli nedodržování návodu k používání může způsobit zranění osob nebo věcné škody.   

  

 Provozní podmínky

• Klimatizační přístroj se musí provozovat v následujícím teplotním rozsahu:  

REŽIM  TEPLOTA MÍSTNOSTI 

CHLAZENÍ  17°C (62°F) – 35°C (95°F)  

SUŠENÍ  13°C (12,78°C) – 35°C (95°F)  

TOPENÍ (typ tepelného čerpadla) 

5°C (5,00°C) – 30°C (30,00°C)  

TOPENÍ (Elektrické topení)  ≤ 30°C / 86°F   

Doporučované nástroje pro instalaci sady oken 1. Šroubovák (střední velikost Phillips) 2. Měřicí pásmo nebo skládací metr 3. Nůž nebo nůžky 4. Pilka (pro případ, kdyby se sada oken musela velikostí přizpůsobit, nebo okno je příliš úzké) 

Vždy dodržujte!  Toto nikdy 

• Chraňte svůj klimatizační přístroj před vlhkostí a vodou, jako je kondenzace, stříkající voda a pod. Neukládejte nebo neskladujte přístroj tam, kde by mohl spadnout do vody nebo jiných kapalin. Když přístroj zmokne, okamžitě jej vytáhněte ze zásuvky.

• Transportujte klimatizační přístroj vždy ve svislé a vzpřímené poloze a nainstalujte jej před začátkem provozu na rovném a stabilním podkladu.

• Vypněte přístroj, pokud jej nebudete používat. • Opravy smí provádět pouze kvalifikovaný personál. Když je

poškozená síťová šňůra, nechte jí opravit specializované firmě.

• Dodržujte minimální vzdálenost umístění přístroje 30 cm od zdí, nábytku a závěsům.

• Když se klimatizační přístroj během provozu převrátí, vypněte jej a vytáhněte šíťovou zástrčku.

Neprovozujte přístroj ve vlhkých prostorech jako koupelna nebo prádelna. ● Nedotýkejte se přístroje vlhkýma nebo mokrýma rukama. ● Dotýkejte se obslužného panelu pouze svými prsty, nikdy se jej nedotýkejte různými předměty. ● Neodstraňujte žádné díly krytu. Neprovozujte klimatizační přístroj, pokud je poškozený nebo defektní. Nepoužívejte

zástrčku k zapínání a vypínání. • Používejte vždy vypínač na obslužném panelu. • Nikdy nezakrývejte nasávací nebo vyfukovací mřížku. • Nepoužívejte k čištění žádné nebezpečné chemikálie

Nepoužívějte přístroj v přítomnosti hořlavých látek jako alkohol, insekticidy, benzin a pod.

• Nenechte děti obsluhovat přístroj bez dohledu. • Nepoužívejte přístroj na jiné účely, než je uvedeno v tomto

návodu k používání.

Ušetřete energii!

• Používejte přístroj pouze pro doporučované velikosti místnosti. • Umístěte přístroj tak, aby nábytek nebránil proudění vzduchu. • Za horkých slunečných dnů zatáhněte závěsy nebo otočte žaluzie. • Udržujte filtr v čistotě. • Zavřete okna a dveře, abyste udrželi studený vzduch uvnitř a teplý venku.

3

 

SOUČÁSTKY

Pro vaši bezpečnost • Neskladujte v těsné blízkosti přístroje benzin nebo hořlavé kapaliny.  • Zabraňte nebezpečí požáru nebo životu nebezpečného elektrického úderu. Nepoužívejte 

prodlužovací šňůru nebo zástrčku s více póly. Nemanipulujte s kontakty síťové šňůry.  Informace o elektrice

• Ujistěte se, že je elektrický přívod pro váš klimatizační přístroj dostatečně dimenzován. Tyto data naleznete na výrobním štítku, který je upevněn na boční straně tělesa a za nasávací mřížkou.  

• Ujistěte se, že je klimatizační zařízení řádně uzemněno. Abyste zamezili nebezpečí úderu elektrickým proudem a minimalizovali riziko požáru, je rozhodující správné ochranné uzemnění. Spojovací kabel je vybaven k ochraně před úderem elektrickým proudem ochrannou kontaktní zástrčkou.  

• Používejte zástrčku se správně uzemněnou zásuvkou ve zdi. Pokud není zásuvka ve zdi příslušným způsobem uzemněna, nebo je zajištěna prostřednictvím pomalé pojistky, nechte namontovat instalatérem vhodnou zásuvku s ochrannými kontakty.  

• Ujistěte se, že zásuvka zůstane přístupná i po instalaci.  

Příslušenství DÍLY:  NÁZEV SOUČÁSTKY:  POČET: 

 Hadice na odpadní vzduch a adaptér B (plochá verze)  1 sada 

 Adaptér B (okrouhlá verze) ( )  1 sada 

 Adaptér na odpadní vzduch na stěnu A ( )  1 ks 

  Hmoždinky a dřevěné šrouby ( )  4 ks 

 Adaptér okna a kolíky  1 sada 

  Pěnové těsnění  4 ks 

Dálkové ovládání a baterie (pouze pro modely s dálkovým ovládáním)  1 sada 

  Drenážní hadice  1 ks 

 

POZNÁMKA: Volitelné součástky (  ) nejsou k dispozici u všech modelů. Obrázek dálkového ovládání slouží pouze k vysvětlení, skutečný tvar může být závislý od modelu, který jste zakoupili.    

VÝSTRAHA

4

Zkontrolujte všechny přiložené díly příslušenství a dávejte pozor na instalační návody. 

 OZNAČENÍ DÍLŮ 

 

 

   

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Přední strana 

1. Obslužný panel 

2. Horizontální vyfukovací lamela 

3. Kolečka 

4. Transportní rukojetě 

5

ZNAKY KLIMATIZAČNÍHO PŘÍSTROJE 

NÁVOD K OBSLUZE ELEKTRONICKÉ REGULACE  Dříve, než přístroj uvedete do provozu, důvěrně se obeznamte s obslužným panelem a všemi funkcemi dálkového ovládání. Pak sledujte symboly pro požadované funkce. Přístroj lze ovládat obslužným panelem nebo dálkovým ovládáním. UPOZORNĚNÍ: Tento návod k obsluze neobsahuje žádné funkce dálkového ovládání, informujte se v přiloženém <<Návodu k obsluze dálkového ovládání>> o dalších podrobnostech.  OBSLUŽNÝ PANEL KLIMATIZAČNÍHO PŘÍSTROJE 

  

1. Tlačítko ZAP/VYP Zapíná a vypíná přístroj.  

2. Tlačítko SLEEP Spouští tichý režim.  

3. Tlačítko FAN/ION (funkce ION je volitelná) Nastavuje rychlost ventilátoru. Pomocí tohoto tlačítka se ovládá rychlost ventilátorů ve čtyřech stupních: NÍZKÝ, STŘEDNÍ, VYSOKÝ a AUTOMATIKA. Rozsvítí se příslušná kontrolní lampa pro rychlost ventilátoru, mimo nastavení AUTOMATIKA. Pokud se zvolí nastavení AUTOMATIKA, nerozsvítí se žádná kontrolní lampa ventilátoru. UPOZORNĚNÍ: Podržte stisknuté tlačítko déle než 3 sekundy, abyste aktivovali funkci ionizátoru. Ionizátor se nabije a pomáhá odstraňovat pyl a nečistoty ze vzduchu  a zadržování ve vzduchovém filtru. Stiskněte opět tlačítko na 3 sekundy, abyste znovu zapnuli funkci ionizátoru.  

4. Tlačítka NAHORU ( + ) a DOLŮ ( ‐ ) Slouží k přizpůsobení (zvyšování / snižování) nastavení teploty (1°C/‐16,67°C kroky) v rozsahu od 17°C (62°F) do 30°C (86°F) nebo k nastavení TIMER v rozsahu od 0 – 24 hodin. UPOZORNĚNÍ: Displej může zobrazovat teplotu v stupních Celsia nebo Fahrenheita. K přestavení teplotní stupnice stiskněte a podržte současně stisknutá tlačítka NAHORU a DOLŮ po dobu 3 sekund.       

6

  

5. Tlačítko s volbami REŽIMU Tlačítkem lze zvolit požadovaný provozní režim. Po každém stisknutí tlačítka se zvolí režim v následujícím pořadí AUTOMATIKA, CHLAZENÍ, SUŠENÍ a VENTILACE. Po zvolení režimu se rozsvítí příslušná kontrolní lampa.  

6. Tlačítko TIMER Používá se k tomu, aby se nastavila doba spuštění AUTO ON a doba zastavení AUTO OFF v spojení s tlačítky + A ‐. Vždy podle nastavení svítí kontrolní lampy Timer Zap/Vyp na displeji.  

7. Tlačítko SWING (Pouze u modelů s automatickou otočnou funkcí) Spouští automatickou otočnou funkci. Pokud je automatická otočná funkce v provozu, můžete stisknutím tlačítka SWING zastavit vyfukovací lamely v požadovaném úhlu.  

8. LED displej Zobrazuje teplotu v "°C" nebo "°F" a nastavení TIMER. V režimech SUŠENÍ a VENTILACE se zobrazuje teplota místnosti.  

POKYNY PRO OBSLUHU 

 Kódy chyb a ochranné kódy: E1‐  Chyba senzoru teploty ‐ Vypojte a opět zapojte přístroj. Pokud chyba i nadále přetrvává, 

zavolejte zákaznický servis. E2‐  Chyba senzoru teploty odpařovacího zařízení ‐ Vypojte a opět zapojte přístroj. Pokud chyba i 

nadále přetrvává, zavolejte zákaznický servis. E3‐  Chyba senzoru teploty kondenzátoru ‐ Vypojte a opět zapojte přístroj. Pokud chyba i nadále 

přetrvává, zavolejte zákaznický servis. E4‐  Chyba obslužného panelu ‐ Vypojte a opět zapojte přístroj. Pokud chyba i nadále přetrvává, 

zavolejte zákaznický servis. E0‐  Chybná funkce v přístroji ‐‐ Vypojte a opět zapojte přístroj. Pokud chyba i nadále přetrvává, 

zavolejte zákaznický servis. P1‐  Podlahová vana plná – Připojte odtokovou hadici a nechte odtéct nahromaděnou vodu. 

Pokud chyba dále přetrvává, zavolejte zákaznický servis.  

9. FOLLOW ME/Funkce SNÍMAČE TEPLOTY (volitelná) Tuto funkci lze aktivovat POUZE dálkovým ovládáním. Dálkové ovládání slouží přitom jako dálkový termostat, který tak umožňuje zaznamenávání teploty v místnosti. Abyste zapnuli funkci Follow Me/Funkce snímače teploty, stiskněte tlačítko Follow Me/Funkce snímače teploty na dálkovém ovládání. Na dálkovém ovládání se zobrazuje aktuální teplota. Dálkové ovládání pak vyšle každé 3 minuty signál do klimatizačního přístroje, dokud nestisknete opět tlačítko Follow Me/Snímač teploty.    

7

  Pokud nezachytí klimatizační přístroj déle než 7 minut žádný signál, vydá přístroj pípavý zvuk, aby zobrazil, že je funkce Follow Me/Snímač teploty ukončena.  Pokyny pro obsluhu  Režim CHLAZENÍ 

– Podržte stlačené tlačítko "MODE", dokud se nerozsvítí kontrolní lampa "COOL". – Stiskněte nastavovací tlačítka "+" nebo "-", abyste zvolili požadovanou teplotu místnosti. 

Teplotu lze předvolit v rozsahu mezi 17°C ‐ 30°C/62°F ‐ 86°F). – Stiskněte tlačítko FAN, abyste nastavili rychlost ventilátoru. 

 Režim SUŠENÍ 

– Podržte stisknuté tlačítko "MODE", dokud se nerozsvítí kontrolní lampa "DRY". – V tomto režimu nelze změnit rychlost ventilátoru a teplotu. Motor ventilátoru pracuje s 

nízkou rychlostí. – Okna a dveře musí být zavřeny, aby se dosáhly co možná nejlepší účinky odstraňování 

vlhkosti. – Nevysouvejte hadici na odpadní vzduch z okna. 

 Režim AUTOMATIKA 

– Když se nachází klimatizační přístroj v automatickém režimu, řídí se chlazení, topení (nejen u pouze chladicích modelů) a ventilátor v závislosti od hodnoty nastavení teploty a teploty místnosti automaticky. 

– Klimatizační přístroj reguluje automaticky teplotu místnosti o předvolenou hodnotu teploty, kterou jste nastavili. 

– V režimu AUTOMATIKA nelze nastavit rychlost ventilátoru.  Režim VENTILACE 

– Podržte stisknuté tlačítko "MODE", dokud se nerozsvítí kontrolní lampa "FAN". – Stiskněte tlačítko FAN, abyste nastavili rychlost ventilátoru. Teplotu nelze nastavit. – Nevysouvejte hadici na odpadní vzduch z okna. 

 Režim TIMER 

– Pokud je přístroj zapnutý, stiskněte nejdříve tlačítko TIMER, abyste aktivovali automatický vypínací program, kontrolní lampa TIMER OFF se rozsvítí. Stiskněte tlačítko + nebo ‐, abyste nastavili požadovaný vypínací čas. Stiskněte v průběhu 5 sekund ještě jednou tlačítko TIMER, aby se aktivoval automatický zapínací program. Kontrolní lampa TIMER ON se rozsvítí. Stiskněte tlačítko + nebo ‐, abyste nastavili požadovaný zapínací čas. 

– Pokud je přístroj vypnutý, stiskněte tlačítko TIMER, abyste aktivovali automatický zapínací program, pak stiskněte tlačítko v průběhu 5 sekund ještě jednou, abyste aktivovali automatický vypínací program. 

8

– Stiskněte nebo podržte stisknuté tlačítko NAHORU nebo DOLŮ, abyste přestavili AUTOMATICKY čas, vždy o 0,5 hodiny pro prvních 10 hodin, pak o 1 hodinu až 24 hodin. Na displeji se zobrazuje zbylý čas do automatického spuštění.  

– Systém se vrátí automaticky zpět a zobrazí znovu předchozí nastavení teploty, pokud nepodržíte na pět sekund stisknuté žádné tlačítko.  

 POKYNY PRO OBSLUHU 

 – Když se přístroj zapne nebo vypne v určitém časovém okamžiku, nebo když je nastavení 

TIMER na hodnotě 0,0, pak se ukončí program automatické Spuštění/Zastavení. – Pokud vzniknou chybné funkce (E1, E2, E3 nebo E4), pak se také ukončí automatický program 

Spuštění/Zastavení.  TICHÝ režim 

Stlačte toto tlačítko a teplota se v prvních 30 minutách zvýší o (chladicí režim) nebo sníží (topný režim) o 1°C / 2°F . V následujících 30 minutách se teplota ještě jednou zvýší (chladicí režim) nebo sníží (topný režim) o 1°C / 2°F . Tato nová teplota se udržuje v následujících 7 hodinách, dokud se nenastaví opět původní předvolená teplota. Ukončí to tichý režim a přístroj začne opět pracovat s původními naprogramovanými hodnotami. UPOZORNĚNÍ: Tato funkce není k dispozici v režimu VENTILÁTOR nebo SUŠENÍ. 

 Další symboly  Automatický restart (u některých modelů) Pokud se přístroj nečekaně vypne kvůli přerušení dodávky proudu, spustí se přístroj s předvoleným nastavením ihned po obnovení dodávky elektrického proudu.  Počkejte před opětovným uvedením do provozu 3 minuty Pokud byl přístroj vypnutý, nemůže se během 3 minut uvést opětovně do provozu. Slouží to k ochraně přístroje. Přístroj se spustí automaticky po 3 minutách. Přizpůsobení proudění vzduchu Vyfukovací lamelu lze provozovat automaticky. 

• Automatické nastavení proudění vzduchu (obr. 4).  – Pokud se spustí přístroj, otevře se kompletně vyfukovací lamela. Stiskněte na obslužném 

panelu nebo dálkovém ovládání tlačítko SWING, abyste zapnuli automatickou funkci otáčení. – Nenastavujte lamely manuálně. 

– Vyfukovací lamela osciluje automaticky nahoru a dolů.   

Obr.4 

9

  

INSTALAČNÍ POKYNY  

INSTALAČNÍ POKYNY Místo instalace •    Klimatizační přístroj by se měl instalovat na pevném   podkladu, aby se zamezilo vzniku hluku a vibrací. Postavte přístroj na rovnou, vodorovnou plochu, která je dostatečně pevná, aby přístroj unesla.  •    Přístroj disponuje kolečky, která pomáhají při umístění. Měl by se tedy přesouvat pouze na hladkých a rovných površích. Pozor při kobercových podkladech.  •    Nepokoušejte se přecházet přístrojem po předmětech. Přístroj se musí instalovat v blízkosti řádně uzemněné zásuvky. Nikdy neomezujte nasávací nebo vyfukovací otvory přístroje. Zachovejte pro efektivní klimatizaci minimální vzdálenost 30 cm od stěny (viz obr. 5). 

Instalace s adaptérem okna Adaptér okna byl zkonstruován tak, aby se hodil do většiny vertikálních a horizontálních zásuvných typů oken. Může být však potřebné, aby se upravili nebo přizpůsobili některé aspekty instalace pro některé druhy oken. Respektujte obr. 6* a obr. 7* s minimálními a maximálními rozměry oken. Adaptér okna lze zafixovat pomocí kolíku (viz obr. 7a*).  Poznámka: Pokud je otvor okna menší než uvedená minimální délka pro adaptér okna, zastříhněte díl s otvorem na správnou délku. Nikdy nevyřezávejte otvor do adaptéru okna.  

  

        

      

Obr. 7a*

Adaptér okna 

Kolík 

Vertikální posuvné okno 

Adaptér okna Minimum: 67,5 cm (2,22 ft) Maximum: 123 cm (4,04 ft) 

Obr. 6*

Horizon‐tální okno 

Obr. 7*

Adaptér okna  Minimum: 67,5 cm (2,22 ft) Maximum: 123 cm (4,04 ft) 

Obr. 5*

10

 INSTALAČNÍ POKYNY

 

Instalace ve svislém posuvném okně 

1.   Nařežte těsnění A (samolepicí) na potřebnou délku a nalepte jej na rám okna, obr. 8. Pak nařežte těsnění B na potřebnou délku a uložte jej na těsnění A, obr. 9. 

 2.   Uložte adaptér okna na pěnové těsnění.       

Přizpůsobte délku adaptéru okna výšce okna, zkraťte adaptér okna, pokud je výška okna menší než 67,5 cm/ 26,5“. Otevřete křídlo okna a umístěte adaptér okna na těsnění formy B, obr. 9. 

 3.   Nařežte pěnové těsnění (samolepicí) na potřebnou 

délku a nalepte jej nahoru na adaptér okna. Tak, jak je to znázorněno na obr. 10.  

 4.   Uzavřete pak křídlo okna pevně oproti adaptéru 

okna.   5.  Nařežte pěnové těsnění na vhodnou délku a 

utěsněte otevřenou mezeru mezi horním a dolním křídlem okna. Tak, jak je to znázorněno na obr. 11.  

                   

      

Obr. 10

Okenní deska 

Adaptér okna

Fensteradapter

Pěnové těsnění 

Pěnové těsnění A (samolepicí) 

Obr. 8

Pěnové těsnění B 

Parapeta 

26,5“ – 48“ 67,5 cm – 123 cm 

Obr. 9

11

INSTALAČNÍ POKYNY  

 Instalace do horizontálního posuvného okna 

1.  Nařežte těsnění A (samolepicí) na potřebnou délku a nalepte jej na rám okna. Viz obr. 12  

 2.  Nasaďte adaptér okna na rám okna. 

Přizpůsobte délku adaptéru okna výšce okna, zkraťte adaptér okna, pokud je výška okna menší než 67,5 cm. Otevřete křídlo okna a umístěte adaptér okna na okenní rám. Viz obr. 13.  

 3.  Nařežte pěnové těsnění (samolepicí) na 

potřebnou délku a nalepte jej vlevo na křídlo okna. Tak, jak je to znázorněno na obr. 14.  

 4.  Uzavřete pak křídlo okna pevně oproti 

adaptéru okna.   5.  Nařežte pěnové těsnění na potřebnou délku a 

utěsněte otevřenou mezeru mezi vnějším a vnitřním křídlem okna. Tak, jak je to znázorněno na obr. 15.  

         

Obr. 14

Obr. 15

Pěnové těsnění   

Pěnové těsnění  

Obr. 12

Pěnové těsnění A (samolepicí) 

Okenní tabule 

26,5“ – 48“ 67,5 cm – 123 cm

Obr. 13

12

 

INSTALAČNÍ POKYNY  

 

Instalace ventilační hadice 

Ventilační hadice se musí vždy připojit a odpojit podle provozního režimu:  Režim CHLAZENÍ  připojit 

Režim VENTILACE a SUŠENÍ  odstranit 

 1.  Uzavřete ventilační adaptér B na ventilační 

šachtě tak, jak je to znázorněno na obr. 16 nebo 17. Při montáži adaptéru okna respektujte předchozí stránky.  

2.  Zasuňte ventilační hadici ve směru šipky do ventilačního otvoru (Viz obr. 18*). 

Ventilační hadici lze instalovat také přímo přes zeď 

(Ne u přístrojů bez adaptéru A, hmoždinky a dřevěné šrouby jako příslušenství).  

1. Připravte otvory ve zdi. Namontujte ventilační adaptér A na vnější stranu steny pomocí 4 hmoždinek a dřevěných šroubů. Přišroubujte řádně adaptér. (viz obr. 19*) 

2. Připojte ventilační hadici k nástěnnému adaptéru A.  

 Poznámka:  Odkryjte otvor adaptéru s krytem, pokud jej nebudete používat.  

• Hadice se může podle požadavků montáže roztáhnout a stlačit v rámci jistých mezí, délka hadice by se měla v každém případě udržovat co nejkratší.  

DŮLEŽITÉ:  NEROZTAHUJTE PŘÍLIŠ SILNĚ HADICI (VIZ OBR. 20*) 

Obr. 16  Obr. 17 

Obr. 20*

Obr. 18*

Poloha hmoždinky 

Adaptér AKryt adaptéru

Obr. 19*

13

 

INSTALAČNÍ POKYNY  

Odtok vody 

‐   U režimů k odstraňování vlhkosti odstraňte zátku na výtoku kondenzátu na zadní straně přístroje, připojte k adaptéru pro výtoku kondenzátu (přípojka 5/8" ) 3/4" hadici (lokální obstarání). U modelů bez přípojky připojte odtokovou hadici přímo na otvor. Umístěte druhý konec hadice přímo na odtok ve vaší podlaze. Respektujte obr. 21* a 22*.  

‐  Pokud dosáhne stav vody v podlahové vaně určitou hladinu, vydá přístroj 8 pípavých zvuků a na displeji se objeví "P1". Proces klimatizace/Proces odstraňování vlhkosti se okamžitě zastaví. Motor ventilátoru však běží dále (je to běžné). Pohybujte klimatizačním přístrojem opatrně na místo, kde můžete odstranit drenážní zátku a nechat odtéct vodu (obr. 23*). Zapněte opět přístroj a zobrazení P1 zmizne. Pokud chyba i nadále přetrvává, zavolejte do zákaznického servisu. 

                     

Obr. 22*

Obr. 23*

* Podobné obrázky 

Odstranění zátky na odtok kondenzátu 

Obr. 21*

Fixní odtok kondenzátu 

14

 

PÉČE A ÚDRŽBA  

PÉČE A ÚDRŽBA 

DŮLEŽITÉ:  1)  Vypojte přístroj před čištěním a údržbou z elektrické 

zásuvky. 2)  Nepoužívejte k čištění přístroje benzin, ředidla nebo 

jiné chemické prostředky.  3)  Neumývejte přístroj pod tekoucí vodou nebo hadicí na 

vodu. Mohlo by to způsobit elektrické nebezpečí.  4)  Pokud je síťová šňůra poškozená, musí jí opravit 

výrobce nebo jeho zástupce.  1. Vzduchový filtr ‐  Čistěte vzduchový filtr minimálně každé dva týdny, abyste zamezili ztrátě výkonu ventilátoru.  

‐ Odstranění Tento klimatizační přístroj má dva filtry. Vyndejte horní prvek filtru ve směru šipky tak, jak je to znázorněno na obr. 24. Uvolněte šrouby (obr. 25) a odstraňte dolní prvek filtru ve směru šipky tak, jak je to znázorněno na obr. 24.  

‐  Čištění Umyjte vzduchový filtr tak, že jej opatrně ponoříte do vody (cca 40°C / 104°F) s neutrálním mycím prostředkem. Vypláchněte filtr a nechte jej vyschnout na zastíněném místě.  

‐ Vložení Vložte po čištění zpět horní a také dolní filtr pomocí šroubů.  

POZNÁMKA: Mřížka a filtr jsou vzájemně spojeny a nemůžou se rozpojit.  

2. Těleso ‐  Používejte k vyčištění tělesa hadřík bez chlupů a neutrální mycí prostředek. Poutírejte těleso do sucha pomocí suchého hadříku.  

3. Dlouhodobý prostoj přístroje ‐ Odstraňte gumovou zátku na zadní části přístroje a připojte drenážní hadici. Umístěte druhý konec hadice přímo na odtok ve vaší podlaze (viz obr. 23*/ 24*).  

‐ Odstraňte zátku na výtoku kondenzátu z podlahové vany, aby se vypustila voda (viz obr. 23*). 

‐ Nechte přístroj běžet v režimu VENTILACE na půl dne v teplé a suché místnosti, abyste zamezili vzniku plísně v přístroji.  

‐  Vypněte přístroj a vytáhněte síťovou zástrčku, navijte síťovou šňůru a zalepte jí lepicí páskou. Odstraňte baterie z dálkového ovládání.  

‐  Vyčistěte filtr a vložte jej zpět.  ‐ Uzavřete ventilační hadici, uschovejte jí a uzavřete otvor okna nebo stěny krytem adaptéru. 

Horní filtr  (odstranit) 

Dolní filtr  (odstranit)  Obr. 24* 

Odstranění šroubů 

Obr. 25* 

* Podobné obrázky 15

 

TIPY K ODSTRAŇOVÁNÍ CHYB  

ODSTRAŇOVÁNÍ CHYB   

 

PROBLÉM  MOŽNÉ DŮVODY  NÁVRHY K ŘEŠENÍ 

1.  Přístroj se po stisknutí tlačítka Zap/Vyp nespustí 

‐  Na displeji se objeví P1  Vypusťte vodu z podlahové vany.  

‐  Teplota místnosti je nižší než předvolená teplota (chladicí režim). 

Nastavte opět teplotu. 

2.  Není k dispozici dostatečný chlad 

‐  Okna nebo dveře místnosti nejsou uzavřeny.  Uzavřete všechna okna a dveře. 

‐  V místnosti se nachází zdroje tepla.  Pokud je to možné, odstraňte zdroje tepla.

‐  Ventilační hadice není připojena nebo je zablokována. 

Připojte ventilační hadici a zkontrolujte její funkčnost. 

‐  Nastavená teplota je příliš vysoká.  Snižte předvolenou teplotu.  

‐  Vzduchový filtr je zanesen prachem.  Vyčistěte vzduchový filtr. 

4.  Hlasitý hluk nebo vibrace 

‐  Podlaha není rovná nebo dostatečně plochá. 

Položte přístroj pokud možno na rovný a plochý podklad. 

5.  Klokotavý zvuk ‐  Hluk pochází z přetékání chladicího prostředku v klimatizačním přístroji. 

Je to běžné. 

6.  Vypnutí v topném režimu 

‐  Automatická ochrana proti přehřívání. Pokud překročí teplota odpadového vzduchu 70°C / 158°F, přístroj se vypne.  

Po vychlazení zapněte opět přístroj. 

   

16

Vzhled výrobku a specifické znaky se můžou ve smyslu vývoje výrobku změnit bez předchozího oznámení. Pro další podrobnosti kontaktujte prodejce nebo výrobce.

Comfee

Midea Europe GmbH Eisenstraße 9c D-65428 Rüsselsheim Service Hotline +49 (0) 6142 301 81-0 [email protected] www.mideagermany.de

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Læs denne betjeningsvejledning  

I vejledningen finder du mange nyttige anvisninger til, hvordan du betjener og vedligeholder dit klimaanlæg rigtigt. Med kun få forebyggende foranstaltninger kan du spare meget tid og mange penge ved at bruge dit klimaanlæg. I skemaet til udbedring af fejl kan du finde talrige svar på almindelige problemer. Hvis du først læser de gode råd til udbedring af fejl, behøver du måske slet ikke at ringe efter service. 

  FORSIGTIG  

• Kontakt den autoriserede servicetekniker til reparation og vedligeholdelse af apparatet. • Kontakt installatøren til installation af apparatet. • Klimaanlægget må ikke betjenes af børn eller handicappede personer uden opsyn. • Små børn skal være under opsyn for at sikre, at de ikke leger med klimaanlægget. • Hvis strømforsyningskablet skal udskiftes, skal dette udføres af autoriseret fagligt personale. • Installationen skal ske i overensstemmelse med de nationale elektrostandarder og må kun 

udføres af autoriseret fagligt personale.  

 

 

Betjeningsvejledning til mobilt klimaanlæg  

comfee  

‐serie PDA-12

 

INDHOLD

PRODUCENTOPLYSNINGER Producentoplysninger ............................................................................................................................................. 2  

SIKKERHEDSANVISNINGER Sikkerhedsforskrifter ............................................................................................................................................... 3  Driftsbetingelser ...................................................................................................................................................... 3  Elektriske oplysninger ............................................................................................................................................. 4  

KOMPONENTER Tilbehør ................................................................................................................................................................... 4  Delenes betegnelse ................................................................................................................................................. 5  

KLIMAANLÆGGETS KENDETEGN Betjeningsvejledning til den elektroniske regulering .............................................................................................. 6  

BETJENINGSANVISNINGER Driftsanvisninger ..................................................................................................................................................... 7  

INSTALLATIONSANVISNINGER Monteringssted ....................................................................................................................................................... 9  Installation med vinduesadapter ............................................................................................................................ 9  Installation af udsugningsslange ........................................................................................................................... 12  Vandafløb .............................................................................................................................................................. 13  

PASNING OG VEDLIGEHOLDELSE Pasning og vedligeholdelse ................................................................................................................................... 14  

GODE RÅD TIL UDBEDRING AF FEJL Udbedring af fejl .................................................................................................................................................... 15  

 

 

 

BEMÆRKNING  De tekniske angivelser på typeskiltet er baseret på testbetingelserne ved ikke‐udvidet udsugningsslange uden adapter A & B. (Røret og adapter A & B er angivet i tilbehørslisten i denne driftsvejledning).   

 

1

 

Producentoplysninger  Hvis du skal bruge dette klimaanlæg i europæiske lande, bedes du venligst overholde følgende informationer:   BORTSKAFFELSE:  Dette produkt må ikke bortskaffes sammen med usorteret husholdningsaffald. Separat opsamling af denne type affald er påkrævet for at sikre affaldsrensning under kontrol.  Bortskaffelse af apparatet sammen med husholdningsaffaldet er forbudt.   Der er forskellige muligheder for korrekt bortskaffelse:  A) Kommunen har oprettet et indsamlingssystem, hvorved elektronisk affald kan bortskaffes 

uden omkostninger for brugeren.  B) Når og hvis du køber et nyt produkt, overtager detailhandleren dit gamle apparat uden 

omkostninger.  C) Producenten tager det gamle apparat tilbage uden omkostninger for brugeren.  D) Da gamle produkter indeholder værdifulde råstoffer, kan disse sælges til skrothandlere.  Ulovlig bortskaffelse af affald i skove og i den fri natur er til fare for helbredet, da skadelige stoffer kan sive ned i grundvandet og således komme ind i fødekæden.      

   

2

 

SIKKERHEDSANVISNINGER Sikkerhedsforskrifter Følgende anvisninger skal overholdes for at forhindre kvæstelser for mennesker eller skader på ejendom. Forkert betjening på grund af tilsidesættelse af betjeningsvejledningen kan forårsage kvæstelser eller skader.   

  

 Driftsbetingelser • Klimaanlægget skal anvendes inden for følgende temperaturområder:  

MODUS  RUMTEMPERATUR  

AFKØLING  17 °C (62 °F) – 35 °C (95 °F)  

TØRRING  13 °C (55 °F) – 35 °C (95 °F)  

OPVARMNING (varmepumpetype) 

5 °C (41 °F) – 30 °C (86 °F)  

OPVARMNING (Elektrovarme)  ≤ 30 °C / 86 °F    

Anbefalet værktøj til installation af vinduessættet 1. Skruetrækker (mellemstørrelse Phillips)  2. Målebånd eller tommestok  3. Kniv eller saks 4. Sav (for det tilfælde, at vinduessættet skal tilpasses i størrelse, fordi vinduet er for smalt). 

Husk altid!  Følgende gøres aldrig!

• Betjen ikke klimaanlægget i vådrum såsom badeværelser og vaskerum.

• Berør ikke apparatet, når du er barfodet, eller med våde eller fugtige hænder.

• Betjen kun betjeningspanelet med fingrene, aldrig med tilfældige genstande.

• Fjern ingen dele fra kabinettet. Betjen ikke klimaanlægget, hvis det er beskadiget, eller funktionen er forringet.

• Anvend ikke stikproppen til at tænde og slukke for apparatet. • Til dette formål skal kontakten på betjeningsfeltet altid

anvendes. • Afdæk aldrig opsugnings- eller udblæsningsgitteret. • Anvend ingen farlige kemikalier til rengøringen. Anvend ikke

apparatet i nærheden af antændelige stoffer såsom alkohol, insekticider, benzin osv.

• Lad ikke børn betjene apparatet uden opsyn. • Anvend ikke apparatet anderledes end beskrevet i denne

driftsvejledning.

Spar på energien!• Anvend apparatet til den anbefalede lokalestørrelse. • Anbring apparatet således, at møblerne ikke er en hindring for luftstrømmen. • Hold rullegardiner og forhæng lukkede på den mest solrige tid på dagen. • Hold filteret rent. • Luk døre og vinduer for at holde kølig luft inde og varm luft ude.

• Beskyt dit klimaanlæg mod fugtighed og vand såsom kondensation, stænkevand osv. Anbring eller opbevar ikke apparatet, hvor det kan falde i vandet eller i andre væsker. Hvis apparatet bliver vådt, skal der straks slukkes for det.

• Klimaanlægget skal altid transporteres lodret opretstående, og når det er i drift, skal det anbringes på et jævnt og stabilt underlag.

• Sluk for apparatet, når det ikke er i brug. • Til reparationer skal der altid tilkaldes kvalificeret fagligt

personale. Hvis strømforsyningskablet er beskadiget, skal det repareres af et professionelt firma.

• Hold på alle sider af apparatet en afstand på mindst 30 cm til vægge, møbler og forhæng.

• Hvis klimaanlægget vælter, mens det er i drift, skal der straks slukkes for det, og ledningen skal trækkes ud.

3

 

KOMPONENTER

Af hensyn til din sikkerhed • Opbevar ikke benzin eller andre brandfarlige væsker i nærheden af apparatet.  • Undgå brandfare eller elektrisk stød. Anvend ikke forlængerledninger eller multistik. Manipulér 

ikke med kontakterne til strømforsyningskablet.  Elektriske oplysninger

• Du bør sikre dig, at den elektriske tilførsel til dit klimaanlæg er af tilstrækkelig størrelse. Du finder disse angivelser på typeskiltet, som er anbragt på siden af kabinettet og bag ved opsugningsgitteret.  

• Du bør sikre, at klimaanlægget har korrekt jordforbindelse. For at minimere faren for elektriske stød og brand er det afgørende, at jordforbindelsen er korrekt. Tilslutningskablet er udstyret med et beskyttelseskontaktstik som beskyttelse mod elektriske stød.  

• Klimaanlægget skal anvendes med en vægstikkontakt med korrekt jordforbindelse. Hvis vægstikkontakten ikke har jordforbindelse ifølge forskrifterne, eller hvis den er afsikret via en træg smeltesikring eller sikringsautomater, bedes du lade installatøren montere en velegnet stikkontakt med jordforbindelse.  

• Sørg for, at stikkontakten stadig er tilgængelig efter opsætning af apparatet.  

Tilbehør DELE:  KOMPONENTNAVN:  ANTAL: 

 Udsugningsslange og adapter B (flad udførelse)  1 sæt 

 Adapter B (rund udførelse) ( )  1 sæt 

 Udsugningsvægadapter A ( )  1 stk. 

  Dyvler og træskruer ( )  4 stk. 

 Vinduesadapter og bolte  1 sæt 

 Skumtætning  4 stk. 

 

Fjernbetjening og batterier  (kun til modeller med fjernbetjening  1 sæt 

 Dræningsslange  1 stk. 

 

BEMÆRKNING: Ekstratilbehørsdele (  ) følger ikke med alle modeller. Illustrationen af fjernbetjeningen tjener kun til at forklare, at den egentlige form kan være afhængig af, hvilken model du har fået.  

Kontrollér alle medfølgende tilbehørsdele og overhold venligst installationsanvisningerne. 

ADVARSEL

4

 DELENES BETEGNELSE 

 

 

   

 

 

 

 

 

KLIMAANLÆGGETS KENDETEGN 

Forside 

1. Betjeningspanel 2. Horisontal udblæsningslamel 3. Ruller 4. Bæregreb 

 

 

 

Bagside 

5. Øverste luftfilter (bag gitteret) 6. Øverste luftudløb 7. Tilslutning til udsugningsslange 8. Kondensatafløb (kun varmepumpemodellen) 9. Strømledning 10. Fastgørelse af strømledning 11. Kondensatafløb fra bundkar 12. Holder til strømledning 13. Nederste luftfilter (bag gitteret) 14. Nederste luftindsugning 15. Kondensatafløb 

 

5

BETJENINGSVEJLEDNING TIL DEN ELEKTRONISKE REGULERING  Før du tager apparatet i brug, bedes du gøre dig fortrolig med betjeningspanelet og fjernbetjeningen med alle funktioner. Følg derefter symbolet for de ønskede funktioner. Apparatet kan kontrolleres via betjeningspanelet eller med fjernbetjeningen. OBS: Denne betjeningsvejledning indeholder ingen fjernbetjeningsfunktioner. Læs venligst den medfølgende <<Betjeningsvejledning til fjernbetjening>> for at få yderligere oplysninger.  KLIMAANLÆGGETS BETJENINGSPANEL 

  

1. TÆND‐/SLUK‐tast Tænder og slukker for apparatet.  

2. DVALE‐tast Starter dvaletilstand.  

3. FAN/ION‐tast (ION‐funktion er valgfri) Indstiller ventilatorhastigheden. Med tasten kan du kontrollere ventilatorhastigheden i fire trin. LAV, MELLEM, HØJ og AUTO. Den tilsvarende kontrollampe til ventilatorhastigheden lyser op, undtagen ved AUTO‐indstillingen. Hvis AUTO‐indstillingen er valgt, lyser ventilator‐kontrollampen ikke. OBS: Hold tasten trykket ind i over tre sekunder for at aktivere ionisatorfunktionen. Ionisatoren lades op og hjælper med at fjerne pollen og luftforureninger fra luften og med at holde luftfilteret fast. Tryk igen tasten ind i tre sekunder for at slå ionisatorfunktionen fra igen.  

4. TIL ( + ) og FRA ( – )‐taster Bruges til tilpasning (hævning / sænkning) af temperaturindstillingen (1 °C/2 °F trin) inden for området 17 °C (62 °F) til 30 °C (86 °F) eller til indstilling af TIMER inden for området fra 0 – 24 timer. OBS: Displayet kan vise temperaturen i grader Celsius eller Fahrenheit. Til omstilling af temperaturskalaen trykkes og holdes TIL‐ og FRA‐tasterne sammen inde i en varighed på 3 sekunder.       

6

5. Tast til valg af MODUS Vælger den ønskede driftsmodus. Hver gang tasten trykkes ind, vælges en modus i følgende rækkefølge AUTO, KØLING, FUGTFJERNING og UDLUFTNING. Den respektive modus‐kontrollampe lyser op alt efter den valgte modus.  

6. TIMER‐tast Anvendes til at indstille AUTO ON‐starttid og AUTO OFF‐stoptid i forbindelse med tasterne + og –. Alt efter indstilling lyser timer‐kontrollamperne on/off (til/fra) på displayet.  

7. SWING‐tast (Kun på modeller med automatisk drejningsfunktion) Starter den automatiske drejningsfunktion. Når den automatiske drejningsfunktion er i drift, kan du standse udblæsningslamellerne i den ønskede vinkel ved at trykke på SWING‐tasten.  

8. LED‐display Viser temperaturen i "°C" eller "°F" samt TIMER‐indstillingerne. Ved modiene TØRRING og VENTILATOR vises rumtemperaturen.  

BETJENINGSANVISNINGER 

 Fejlkoder og beskyttelseskoder: E1- Fejl ved temperatursensor – sluk for apparatet og tænd det igen. Hvis fejlen stadig optræder, 

tilkaldes service. E2- Fejl ved fordamper‐temperatursensor – sluk for apparatet og tænd det igen. Hvis fejlen 

stadig optræder, tilkaldes service. E3- Fejl ved kondensator‐temperatursensor – sluk for apparatet og tænd det igen. Hvis fejlen 

stadig optræder, tilkaldes service. E4- Fejl ved betjeningspanel – sluk for apparatet og tænd det igen. Hvis fejlen stadig optræder, 

tilkaldes service. E0- Fejlfunktion i apparatet – sluk for apparatet og tænd det igen. Hvis fejlen stadig optræder, 

tilkaldes service. P1- Bundkarret er fuldt – tilslut afløbsslangen og luk vandet ud. Hvis fejlen optræder igen, 

tilkaldes service.  

9. FOLLOW ME/TEMPERATURFØLER‐funktion (tilvalg) Denne funktion kan KUN aktiveres med fjernbetjeningen. Fjernbetjeningen tjener dermed som fjerntermostat, som derved muliggør en nøjagtig temperaturregistrering. For at tilslutte Follow Me/temperaturføler‐funktionen skal du trykke på Follow Me/temperaturføler‐tasten på fjernbetjeningen. Fjernbetjeningen viser den aktuelle temperatur på fjernbetjeningen. Fjernbetjeningen sender så hvert 3. minut et signal til klimaanlægget, indtil du på ny trykker på tasten Follow Me/temperaturføler. Hvis klimaapparatet i mere end syv minutter ikke modtager noget signal fra fjernbetjeningen, afgiver apparatet en biplyd for at vise, at Follow me/temperturføler‐funktionen er afsluttet.  Betjeningsanvisninger 

7

 AFKØLINGsmodus 

– Tryk på "MODE"‐tasten, indtil "COOL"‐kontrollampen lyser. – Tryk på indstillingstasterne "+" eller "–" for at vælge den ønskede rumtemperatur. 

Temperaturen kan indstilles på området mellem 17 °C ‐ 30 °C/62 °F ‐ 86 °F. – Tryk på FAN‐tasten for at indstille ventilatorhastigheden. 

 TØRRINGS‐modus 

– Tryk på "MODE"‐tasten, indtil "DRY"‐kontrollampen lyser. – I denne modus kan du ikke indstille ventilatorhastigheden og temperaturen. 

Ventilatormotoren arbejder i laveste hastighed. – Hold vinduer og døre lukkede for at opnå den bedst mulige affugtningsvirkning. – Før ikke udluftningsslangen ud ad vinduet. 

 AUTO‐modus 

– Når klimaanlægget befinder sig i automatisk drift, styres nedkøling, opvarmning (ikke til modeller med kun afkøling) og ventilatoren automatisk afhængigt af temperaturindstillingsværdien og rumtemperaturen. 

– Klimaanlægget regulerer automatisk rumtemperaturen ud fra den angivne temperaturværdi, som du har indstillet. 

– I AUTO‐modus kan du ikke indstille ventilatorhastigheden.  VENTILATOR‐modus 

– Tryk på "MODE"‐tasten, indtil "FAN"‐kontrollampen lyser. – Tryk på FAN‐tasten for at indstille ventilatorhastigheden. Temperaturen kan ikke indstilles. – Før ikke udluftningsslangen ud ad vinduet. 

 TIMER‐drift 

– Når apparatet er tilsluttet, trykker du på TIMER‐tasten for at aktivere det automatiske frakoblingsprogram, og TIMER OFF‐kontrollampen tændes. Tryk på + eller – tasterne for at indstille den ønskede frakoblingstid. Tryk endnu engang på TIMER‐tasten inden for fem sekunder for at aktivere det automatiske tilkoblingsprogram. TIMER ON‐kontrollampen lyser. Tryk på + eller – tasterne for at indstille den ønskede tilkoblingstid. 

– Når apparatet er frakoblet, trykker du på TIMER‐tasten for at aktivere det automatiske tilkoblingsprogram, tryk endnu engang inden for fem sekunder for at aktivere det automatiske frakoblingsprogram. 

– Tryk på eller hold TIL‐ eller FRA‐tasterne trykket ind for at indstille AUTO‐tiden med hhv. 0,5 timer i de første 10 timer, derefter i intervaller på 1 time til 24 timer. På displayet vises den tilbageværende tid indtil autostart.  

– Systemet vender automatisk tilbage og angiver igen den tidligere temperaturindstilling, når der ikke trykkes på nogen tast i fem sekunder. 

 

8

BETJENINGSANVISNINGER 

 – Hvis apparatet kobles fra eller til på et vilkårligt tidspunkt, eller hvis TIMER‐indstillingen 

sættes på 0,0, afsluttes det automatiske start/stop‐program. – Hvis en fejlfunktion (E1, E2, E3 eller E4) opstår, stoppes også det automatiske start/stop‐

program.  DVALE‐drift 

Når du trykker på denne tast, hæves temperaturen i løbet af de første 30 minutter med 1 °C / 2 °F (afkølingsdrift) eller sænkes (varmedrift). I løbet af de næste 30 minutter hæves temperaturen endnu engang med 1 °C / 2 °F (afkølingsdrift) eller sænkes (varmedrift). Den nye temperatur holdes i de næste syv timer, før den oprindelige forvalgstemperatur indstilles igen. Dette afslutter dvalemodus, og apparatet begynder igen at arbejde med de oprindeligt forprogrammerede værdier. OBS: Denne funktion er ikke til rådighed i VENTILATOR‐ eller AFFUGTNINGS‐modus. 

 Yderligere kendetegn  Automatisk genstart (ved nogle modeller) Hvis apparatet uventet standser på grund af en strømafbrydelse, starter apparatet på ny med den forvalgte indstilling, så snart strømforsyningen er genoprettet.  Vent i tre minutter, før apparatet tages i drift igen  Hvis apparatet er slået fra, kan det ikke sættes i drift igen i de første tre minutter. Dette tjener til at beskytte apparatet. Apparatet starter automatisk efter tre minutter. Tilpasning af luftstrømmen Udblæsningslamellerne kan betjenes automatisk. 

• Automatisk indstilling af luftstrømmen (fig. 4).  – Når apparatet tilkobles, åbnes udblæsningslamellen fuldstændigt. Tryk på SWING‐tasten på 

betjeningspanelet eller fjernbetjeningen for at tilkoble den automatiske drejningsfunktion. – Indstil ikke lamellerne manuelt. – Udblæsningslamellen svinger automatisk op og ned. 

Fig.4 

9

INSTALLATIONSANVISNINGER  

INSTALLATIONSANVISNINGER  Monteringssted  • Klimaapparatet skal opstilles på et fast gulv for at 

minimere larm og vibrationer. Anbring apparatet på et lige, jævnt underlag, der er stærkt nok til at bære apparatet.  

• Apparatet har ruller, der gør det nemmere at sætte det på plads. Den bør dog kun rulles på glatte og jævne gulve. Forsigtighed ved tæppeoverflader. Forsøg ikke at rulle apparatet over genstande.  

• Apparatet skal opstilles inden for rækkevidde af en stikkontakt med korrekt jordforbindelse. Der må aldrig være forhindringer for åbningerne til luftindsugning eller udblæsning på apparatet. For at få en effektiv luftkonditionering skal der mindst være 30 cm afstand til væggen (Se fig. 5*). 

Installation med vinduesadapter Vinduesadapteren er konstrueret således, at den passer til de fleste vertikale og horisontale skydevinduer. Det kan dog være påkrævet at ændre eller tilpasse nogle aspekter i installationen for en del vinduestyper. Tag venligst hensyn til fig. 6* & fig. 7* med de minimale og maksimale vinduesmål. Vinduesadapteren kan fastgøres med en bolt (se fig. 7a*).  Bemærkning: Hvis vinduesåbningen er mindre end den angivne minimumslængde til vinduesadapteren, tilskæres delen med åbningen til den rigtige længde. Skær aldrig hullet i vinduesadapteren ud.  

              

Fig. 7a* 

Vinduesadapter

Bolt 

* Abbildungen ähnlich

Abb. 5*

Vertikalt skydevindue 

Fensteradapter  Minimum: 67,5 cm (2,22 ft) Maximum: 123 cm (4,04 ft)  

Fig. 6*

Horisontalt  vindue 

Abb. 7*

Fensteradapter  Minimum: 67,5 cm (2,22 ft) Maximum: 123 cm (4,04 ft)  

10

 INSTALLATIONSANVISNINGER

 

Installation i et vertikalt skydevindue  

1.   Tilskær tætningen A (selvklæbende) til den passende længde og klæb den fast på vinduesrammen, fig. 8. Tilskær derefter tætningen B i den passende længde og læg denne på tætningen A, fig. 9. 

 2.   Læg vinduesadapteren på skumtætning B. Afpas 

vinduesadapterens længde efter vinduesbredden, afkort vinduesadapteren, hvis vinduets bredde er under 67,5 cm / 26,5". Åbn vinduet og anbring vinduesadapteren på formtætningen B, fig. 9.  

 3.   Tilskær skumtætningen (selvklæbende) i den 

passende længde og fastklæb den foroven på vinduesadapteren. Som vist i fig. 10.  

 4.   Luk nu vinduet fast mod vinduesadapteren.   5.   Tilskær skumtætningen i den egnede længde, og 

afdæk den åbne sprække mellem den øverste og nederste del af vinduet. Som vist i fig. 11.  

                  

Vinduesramme 

Schaumdichtung B

Fensteradapter

Skumtætning 

Skumtætning A (selvklæbende) 

Vinduesadapter

Fig. 8

Schaumdichtung B

Fig. 10 

Fensterstock 

26,5“ – 48“ 67,5 cm – 123 cm  Fig. 9

Fensteradapter

Schaumdichtung B

Fensterstock 

Schaumdichtung  

11

 

INSTALLATIONSANVISNINGER  

Installation i et horisontalt skydevindue  

1.  Tilskær tætning A (selvklæbende) i den passende længde og fastklæb den på vinduesadapteren. Se fig. 12  

 2.  Sæt vinduesadapteren på vinduesrammen. 

Tilpas vinduesadapterens længde efter vinduets højde, afkort vinduesadapteren, når vinduets højde er under 67,5 cm. Åbn vinduet og anbring vinduesadapteren på vinduesrammen. Se fig. 13.  

 3.  Tilskær skumtætningen (selvklæbende) i den 

passende længde og fastklæb den i venstre side af vinduet. Som vist i fig. 14.  

 4.  Luk nu vinduet fast mod vinduesadapteren.   5.  Tilskær skumtætningen i den egnede længde 

og afdæk den åbne sprække mellem den indvendige og udvendige del af vinduet. Som vist i fig. 15.  

         

26,5“ – 48“ 67,5 cm –  123 cm 

Fig. 13

Fig. 14

Abb. 15

Skumtætning 

Schaumdichtung  

Skumtætning A (selvklæbende) 

Fig. 12Vinduespanel 

12

 

INSTALLATIONSANVISNINGER  

Installation af udsugningsslange 

Udsugningsslangen skal tilsluttes eller fjernes alt efter driftsmodus:  AFKØLINGsmodus  tilsluttes  

UDLUFTNINGS‐ og TØRRINGS‐modus  fjernes  

 1.  Tilslut udluftningsadapteren B til 

udluftningsslangen som vist i fig. 16 eller 17. Se venligst de foregående sider vedr. montering af vinduesadapteren.  

2.  Skub udluftningsslangen i pilens retning i udluftningsåbningen (se fig. 18*)  

Udluftningsslangen kan også installeres direkte gennem væggen  

(Ikke til apparater uden adapter A, dyvler og træskruer som tilbehør).  

1. Forbered boringen i væggen. Montér udluftningsadapteren A på væggens udvendige side med de fire dyvler og træskruer. Skru adapteren godt fast. (Se fig. 19*)  

2. Tilslut udluftningsslangen på vægadapteren A.   Bemærkning:  Afdæk åbningen med adapterens dæksel, hvis den ikke benyttes.  

• Alt efter monteringskrav kan slangen udvides indtil visse grænser og skubbes sammen, dog skal slangelængden holdes så kort som muligt.  

VIGTIGT:  UDVID IKKE SLANGEN FOR MEGET (SE FIG. 20*)  

Abb. 16  Abb. 17 

Fih. 20*

Abb. 18*

Ställning ankare 

Adapter AAdapterdeckel

Fig. 19*

13

 

INSTALLATIONSANVISNINGER  

Vandafløb 

‐   Fjern under affugtningsmodiene kondensatafløbsproppen på bagsiden af apparatet, slut en ¾"‐slange til kondensatafløbsadapteren (5/8" tilslutning) (ordnes lokalt). Ved modeller uden tilslutningsstykke slutter du afløbsslangen direkte til åbningen. Anbring den anden ende af slangen direkte over et afløb på gulvet. Tag venligst hensyn til fig. 21* & 22*.  

- Når vandstanden i bundkarret har nået et bestemt niveau, afgiver apparatet 8 biplyde, og på displayet vises "P1". Luftkonditionerings‐ / affugtningsprocessen stopper straks. Ventilationsmotoren kører dog videre (det er normalt). Flyt klimaapparatet forsigtigt til et sted, hvor du kan fjerne dræningsproppen og lade vandet løbe ud (fig. 23*). Tilslut igen apparatet, og displayet P1 forsvinder. Hvis fejlen optræder igen, tilkaldes service. 

                     

Fig. 22*

Fig. 23*

* Abbildungen ähnlich 

Kondensavlopp bung bort 

Integral kondensatdränering 

Fig. 21*

14

 

PASNING OG VEDLIGEHOLDELSE  

PASNING OG VEDLIGEHOLDELSE 

VIGTIGT:  1)   Sluk for apparatet og tag ledningen ud før rengørings‐ 

og vedligeholdelsesarbejde. 2)  Anvend ingen benzin, fortyndere eller andre kemiske 

midler til rengøring af apparatet.  3)  Vask ikke apparatet under rindende vand eller med en 

vandslange. Dette kan forårsage elektriske farer.  4)  Hvis strømforsyningsledningen er beskadiget, skal den 

repareres af producenten eller dennes repræsentant.  1. Luftfilter  ‐  Rengør luftfilteret mindst hver anden uge for at undgå tab af ydelse i ventilatoren.  

- Udtagning Dette klimaanlæg har to filtre. Tag det øverste filterelement af i pilens retning som vist i fig. 24. Løsn skruerne (fig. 25) og tag det nederste filterelement af i pilens retning som vist i fig. 24.  

- Rengøring Vask luftfilteret, idet du forsigtigt dypper det ned i vand (ca. 40 °C / 104 °F) med et neutralt vaskemiddel. Skyl filteret og lad det tørre på et skyggefuldt sted.  

‐ Isætning Isæt det øverste filter igen efter rengøringen og ligeledes det nederste ved hjælp af skruerne.  

BEMÆRKNING: Gitteret og filteret er forbundet med hinanden og kan ikke adskilles.  

2. Kabinet  ‐  Anvend en fnugfri klud og et neutralt vaskemiddel til at rengøre kabinettet. Gnid kabinettet tørt med en klud.  

3. Nedlukning af apparatet i længere tid  - Fjern gummiproppen på bagsiden af apparatet og tilslut dræningsslangen. Anbring den anden ende af slangen direkte over et afløb på gulvet (se fig. 23* / 24*).  

- Fjern proppen til bundkarrets kondensatafløb for at lukke vandet ud (se fig. 23*). 

- Lad apparatet køre i UDLUFTNINGS‐modus en halv dag i et varmt og tørt lokale for at forhindre skimmeldannelse i apparatet.  

- Sluk for apparatet og tag ledningen ud, vikl strømledningen op og fastgør den med en klæbestrimmel. Tag batterierne ud af fjernbetjeningen.  

- Rengør filteret og sæt det i igen.  - Afluk udluftningsslangen, opbevar den og luk vindues‐ eller vægåbningen med adapterens låg. 

övre filter (Minskning) 

Lägre filter (Minskning) 

Abb. 24* 

Skruva bort 

Fig. 25* 

15

GODE RÅD TIL UDBEDRING AF FEJL  

UDBEDRING AF FEJL 

 

PROBLEM  MULIGE GRUNDE  LØSNINGSFORSLAG  

1.  Apparatet starter ikke, når der trykkes på tænd‐/sluk‐tasten 

- På displayet vises P1   Luk vandet ud af bundkarret.  

- Rumtemperaturen er lavere end temperaturforvalget (afkølingsmodus). 

Indstil temperaturen på ny 

2.  Det er ikke koldt nok 

- Lokalets vinduer eller døre er ikke lukket.  Luk alle vinduer og døre. 

- Der er varmekilder i lokalet.  Fjern varmekilderne, om muligt. 

- Udsugningsslangen er ikke tilsluttet, eller den er blokeret. 

Tilslut udsugningsslangen og afprøv dens funktion. 

- Temperaturindstillingen er for høj.  Sænk forvalgstemperaturen.  

- Luftfilteret er spærret af støv.  Rengør luftfilteret. 

4.  Høje lyde eller vibrationer 

- Gulvet er ikke jævnt eller fladt nok. 

Anbring om muligt apparatet på et jævnt og fladt underlag. 

5.  Gurglende lyd - Lyden stammer fra, at afkølingsmidlet flyder i klimaapparatet.  

Det er normalt. 

6.  Frakobling i opvarmningsmodus 

- Den automatiske overopvarmningsbeskyttelse. Hvis udblæsningstemperaturen overstiger 70 °C / 158 °F, slukker apparatet.  

Tænd igen for apparatet efter afkølingen. 

   

16

 

                              Design og specifikationer kan uden varsel blive ændret af hensyn til produktudviklingen. Kontakt salgsstedet eller producenten for at få yderligere oplysninger.  

Comfee

Midea Europe GmbHEisenstraße 9c65428 RüsselsheimService Hotline +49 (0) 6142 301 [email protected]

Der tages forbehold for tekniske ændringer,fejltagelser og trykfejl. Stand 12/2016

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Lea estas instrucciones de empleo  

En el interior encontrará numerosas indicaciones útiles sobre el uso y el mantenimiento correctos de su acondicionador de aire. Adoptando unas pocas precauciones durante la utilización de su acondicionador de aire podrá ahorrar mucho tiempo y dinero. En la Tabla de solución de problemas encontrará numerosas respuestas para solucionar problemas corrientes. Si lee previamente los consejos para la eliminación de fallos, es posible que no tenga que acudir al Servicio Técnico. 

  ATENCIÓN  

• Contacte con un Servicio Técnico autorizado para la reparación y el mantenimiento de su aparato. • Contacte con un instalador para instalar su aparato. • El acondicionador de aire no deberá ser manejado sin la debida vigilancia por niños o personas 

impedidas. • Deberá vigilarse a los niños pequeños para evitar que jueguen con el acondicionador de aire. • Si fuera necesario cambiar el cable de conexión, encárguelo a un profesional  autorizado. • La instalación ha de realizarse de acuerdo con las normas eléctricas nacionales, y solamente 

deberá ser realizado por personal técnico autorizado.  

 

 

Instrucciones de empleo del acondicionador móvil de aire 

comfee 

‐Serie PDA-12

 

INDICE

NOTA DEL FABRICANTE Nota del fabricante .................................................................................................................................................. 2  

INDICACIONES DE SEGURIDAD Normas de seguridad .............................................................................................................................................. 3  Condiciones de trabajo ............................................................................................................................................ 3  Información eléctrica .............................................................................................................................................. 4  

COMPONENTES Accesorios ................................................................................................................................................................ 4  Denominación de las piezas .................................................................................................................................... 5  

CARACTERÍSTICAS DEL ACONDICIONADOR DE AIRE Instrucciones de empleo de la regulación electrónica ............................................................................................ 6  

INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO Instrucciones de funcionamiento ............................................................................................................................ 7  

INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Lugar de emplazamiento ......................................................................................................................................... 9  Instalación con adaptador de ventana .................................................................................................................... 9  Instalación de la manguera de salida de aire ........................................................................................................ 12  Salida de agua ........................................................................................................................................................ 13  

CONSERVACIÓN Y MANTENIMIENTO Conservación y mantenimiento ............................................................................................................................ 14  

SUGERENCIAS PARA LA SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Solución de problemas .......................................................................................................................................... 15  

 

 

 

NOTA  Los datos técnicos que figuran en la placa de características se basan en las condiciones de pruebas realizadas con una manguera de salida de aire no expandida sin adaptador             A & B. (El tubo y los adaptadores A & B figuran en la lista de accesorios de estas instrucciones de empleo).   

 

1

 

Nota del fabricante  Le rogamos que, si utiliza este acondicionador de aire en países europeos,  tenga en cuenta las siguientes informaciones:   ELIMINACIÓN: No deberá desecharse este producto junto con residuos domésticos no clasificados. Es necesario proceder a una recogida separada de este tipo de residuos para garantizar su tratamiento controlado.  Está prohibido realizar la eliminación del aparato con las basuras domésticas.   Para la eliminación correcta existen distintas posibilidades, a saber:  A) Que el ayuntamiento haya establecido un sistema de recogida, que permita retirar 

residuos eléctricos, sin coste alguno para el usuario.  B) Que, al comprar un nuevo producto, recoja el vendedor el aparato antiguo, sin coste 

alguno para usted.  C) Que el fabricante acepte recoger el aparato antiguo, sin coste alguno para el usuario.  D) Como los productos antiguos contienen materias primas valiosas, pueden venderse las 

mismas a comerciantes que compren metales usados.  La eliminación incontrolada de residuos en bosques o en medio de la naturaleza puede acarrear riesgos para su salud, si se filtran sustancias peligrosas hasta las aguas subterráneas, entrando de este modo en la cadena alimenticia.      

   

2

 

INDICACIONES DE SEGURIDAD Normas de seguridad Deberán observarse las siguientes indicaciones con el fin de evitar lesiones que afecten a personas o daños que afecten a bienes. Un manejo erróneo, por no observar las instrucciones de empleo, puede provocar lesiones o daños.   

  

 Condiciones de trabajo • El acondicionador de aire deberá trabajar dentro de las siguientes gamas de temperatura:  

MODO  TEMPERATURA AMBIENTE  

ENFRIAR  17°C (62°F) – 35°C (95°F)  

SECAR  13°C (55°F) – 35°C (95°F)  

CALENTAR (bomba de calor)  5°C (41°F) – 30°C (86°F)  

CALENTAR (calefacción eléctrica)  ≤ 30°C / 86°F   

Herramientas recomendadas para la instalación del set de ventanas 1. Atornillador (Phillips, de tamaño medio)  2. Cinta métrica o metro plegable  3. Cuchillo o tijeras 4. Sierra (por si hubiera que ajustar el tamaño del set de ventanas por ser la ventana excesivamente 

estrecha)

¡Observar siempre!  ¡Evitar siempre! 

• Proteja su acondicionador de aire de la humedad y el agua, por ejemplo de condensaciones, salpicaduras de agua, etc. No deje o guarde el aparato en lugares en los que podría caer al agua u otros líquidos. Si se moja, desconéctelo de inmediato.

• Transporte siempre el acondicionador en posición vertical, y póngalo en servicio sobre una base de superficie plana y estable.

• Desconecte el aparato cuando no lo vaya a utilizar. • Acuda siempre a personal técnico cualificado cuando haya que

efectuar reparaciones. Si se daña el cable de conexión, encargue su reparación a una empresa especializada.

• Deje por todos los lados del aparato un espacio de 30 cm como mínimo respecto de paredes, muebles y cortinas.

• Si volcase el aparato mientras está funcionando, desconéctelo y desenchufe el cable de forma inmediata.

• No utilice el acondicionador de aire en locales húmedos, por ejemplo en cuartos de baño o lavaderos.

• No toque el aparato estando descalzo, o con unas manos húmedas o mojadas.

• Maneje el panel de mandos con sus dedos, nunca con objetos, sean del tipo que sean.

• No retire ninguna pieza de la carcasa. No utilice el acondicionador de aire si presenta daños o averías.

• No utilice el conector del enchufe para conectar y desconectar. • Utilice siempre para ello el interruptor del panel de mandos. • No tape nunca las rejillas de aspiración o salida de aire. • No empleo productos químicos peligrosos para la limpieza. No

utilice el aparato en presencia de sustancias inflamables, como alcohol, insecticidas, gasolina, etc.

• No permita que los niños manejen el aparato sin la vigilancia de personas adultas.

• No utilice el aparato de forma distinta a como se describe en las presentes instrucciones de empleo.

¡Ahorrar energía!

• Utilice el aparato para las dimensiones de espacio recomendadas. • Coloque el aparato de forma que los muebles no impidan el paso de la corriente de aire. • Mantenga cerradas persianas y cortinas durante las horas de sol del día. • Mantenga limpios los filtros. • Cierre puertas y ventanas para mantener el aire frío dentro y el caliente fuera.

3

 COMPONENTES

Para su seguridad • No almacene gasolina u otros líquidos inflamables en las proximidades de este aparato.  • Evite riesgos de incendio o descargas eléctricas. No utilice alargaderas o conectores múltiples. 

No manipule los contactos del cable de conexión a la red.  Información eléctrica

• Asegúrese de que el cable de alimentación eléctrica de su acondicionador de aire se halla suficientemente dimensionado. Compruebe estos datos en la placa de características colocada a un lado de la carcasa y detrás de la rejilla de aspiración.  

• Asegúrese de la correcta puesta a tierra del acondicionador de aire. Para minimizar el riesgo de descargas eléctricas e incendio, resulta determinante una tierra de protección correcta. El cable de conexión lleva un conector con toma de tierra como protección contra descargas eléctricas.  

• El acondicionador de aire ha de utilizarse con una caja de enchufe mural correctamente puesta a tierra. Si el enchufe de la pared no se hallara adecuadamente puesto a tierra o dispusiera de un fusible de acción lenta o de un fusible automático, encargue al instalador que monte una caja de enchufe con puesta a tierra.  

• Asegúrese de que el enchufe permanece accesible después de instalar el aparato.  

Accesorios PIEZAS:  NOMBRE DE LA PIEZA:  CANTIDAD: 

 

Manguera de salida de aire y adaptador B (modelo plano)  1 Set 

 

Adaptador B (modelo redondo) ( )  1 Set 

 

Adaptador mural para salida de aire A ( )  1 Unid. 

 

Tacos y tornillos para madera ( )  4 Unid. 

 

Adaptador de ventana y perno  1 Set 

 

Junta de espuma  4 Unid. 

 

Mando a distancia y baterías  (solo para modelos con mando a distancia)  1 Set 

 

Manguera de drenaje  1 Unid. 

 

OBSERVACIÓN: Piezas opcionales (  ) que no se utilizan en todos los modelos. La representación del mando a distancia muestra únicamente con fines de aclaración, aunque el formato real dependerá del modelo que usted haya adquirido.  Compruebe todos los accesorios adjuntados y preste atención a las instrucciones de instalación. 

 

CUIDADO

4

  

DENOMINACIÓN DE LAS PIEZAS 

 

 

   

 

 

 

 

Cara delantera 

1. Panel de mandos 2. Lámina horizontal de salida de aire  3. Ruedas 4. Asas 

 

 

 

Cara posterior 

5. Filtro superior de aire (detrás de la rejilla) 6. Salida superior de aire 7. Conexión de la manguera de salida de aire 8. Salida de condensación (solo en el modelo de 

bomba de calor) 9. Cable de conexión a la red 10. Sujeción para el cable de conexión 11. Salida de condensación de la bandeja inferior 12. Soporte para conector de red 13. Filtro inferior de aire (detrás de la rejilla) 14. Entrada inferior de aire 15. Salida de condensación 

 

5

INSTRUCCIONES DE EMPLEO DE LA REGULACIÓN ELECTRÓNICA  Antes de poner el aparato en servicio, familiarícese con todas las funciones del panel de mandos y del mando a distancia. Guíese, después de ello, por el símbolo que corresponda a las funciones deseadas. El aparato se puede controlar a través del panel de mandos o del mando a distancia. NOTA: En las presentes instrucciones de empleo no se ha incluido la descripción de las funciones del mando a distancia; para más detalles consulte las <<Instrucciones de empleo del mando a distancia>> que se han adjuntado.  PANEL DE MANDOS DEL ACONDICIONADOR  DE AIRE 

  

1. Tecla de MARCHA/PARADA Conecta y desconecta el aparato.  

2. Tecla SLEEP Activa el modo Sleep.  

3. Tecla FAN/ION (la función ION es opcional) Ajusta la velocidad del ventilador. Con la tecla podrá controlar cuatro niveles de velocidad del ventilador: BAJA, MEDIA, ALTA y AUTOMÁTICA. Se encenderá la luz de control o piloto correspondiente de velocidad del ventilador, excepto con el ajuste AUTO. Si se hubiera seleccionado el ajuste AUTO, no se encenderá ningún piloto del ventilador. NOTA: Mantenga pulsada la tecla durante más de 3 segundos para activar la función del ionizador. El ionizador se cargará y ayudará a eliminar polen y suciedad del aire, y a retenerlos en el filtro de aire. Pulse de nuevo la tecla durante 3 segundos para volver a desactivar la función del ionizador.  

4. Teclas AUF ( + ) y AB ( – ) Sirven para adaptar (subir / bajar)  el ajuste de la temperatura (en pasos de 1°C/2°F) dentro de una gama de 17°C (62°F) hasta 30°C (86°F), o para ajustar el TIMER o programador entre 0 y 24 horas. NOTA: La pantalla puede mostrar la temperatura en grados Celsio o Fahrenheit. Para cambiar la escala de temperatura pulse y mantenga pulsada las dos teclas ARRIBA y ABAJO durante 3 segundos.       

6

5. Tecla de selección de MODE Elige el modo de funcionamiento deseado. Cada vez que pulse la tecla se elegirá un modo, de acuerdo con la siguiente secuencia: AUTO, ENFRIAR,  SECAR y VENTILAR. Se encenderá el piloto correspondiente al modo que se haya elegido.  

6. Tecla TIMER Se utilizará para ajustar el tiempo de arranque AUTO ON y el tiempo de stop AUTO OFF, en conexión con las teclas + y –. Según el ajuste se encenderán los pilotos on/off del Timer en la pantalla.  

7. Tecla SWING (Solo en modelos con función automática de giro o movimiento) Activará la función automática de giro. Una vez se halle activada la función automática de giro, podrá parar las láminas de salida de aire en el ángulo deseado, pulsando la tecla SWING.  

8. Display de LED Muestra la temperatura en "°C" o "°F" y los ajustes del TIMER. En los modos SECADO y VENTILADOR se visualizará la temperatura ambiente.  

INSTRUCCIONES DE EMPLEO 

 Códigos de fallos y códigos de protección: E1‐  Fallo del sensor de temperatura – Desconecte y vuelva a conectar el aparato. Si continúa 

indicándose el fallo, llame al Servicio Técnico. E2‐  Fallo del sensor de temperatura del evaporador ‐ Desconecte y vuelva a conectar el aparato. 

Si continúa indicándose el fallo, llame al Servicio Técnico. E3‐  Fallo del sensor de temperatura del condensador ‐ Desconecte y vuelva a conectar el aparato. 

Si continúa indicándose el fallo, llame al Servicio Técnico. E4‐  Fallo del panel de mandos ‐ Desconecte y vuelva a conectar el aparato. Si continúa 

indicándose el fallo, llame al Servicio Técnico. E0‐  Funcionamiento erróneo en el aparato ‐ Desconecte y vuelva a conectar el aparato. Si 

continúa indicándose el fallo, llame al Servicio Técnico. P1‐  Bandeja inferior llena – Conecte la manguera de drenaje y haga salir el agua. Desconecte y 

vuelva a conectar el aparato. Si continúa indicándose el fallo, llame al Servicio Técnico.  

9. FOLLOW ME/Función de SENSOR DE TEMPERATURA (opcional) Esta función SOLAMENTE se puede activar desde el mando a distancia. El mando a distancia actúa en este caso como un termostato a distancia, que permite de este modo una detección exacta de la temperatura en el recinto. Para activar la función Follow Me/sensor de temperatura, pulse la tecla de Follow Me/ sensor de temperatura en el mando a distancia. El mando a distancia mostrará la temperatura actual que se da en el mismo. El mando a distancia enviará cada 3 minutos una señal al acondicionador de aire, hasta que se vuelva a pulsar de nuevo la tecla Follow Me/sensor de temperatura. Si el acondicionador de aire no recibe señal alguna del mando a distancia durante más de 8 minutos, emitirá el aparato un pitido para indicar que ha finalizado la función de Follow Me/ sensor de temperatura.    

7

Instrucciones de empleo  Modo ENFRIAR 

– Pulse la tecla "MODE" hasta que se encienda el piloto "COOL". – Pulse las teclas de ajuste "+" o "–" para elegir la temperatura ambiente deseada. La 

temperatura se puede ajustar dentro de una gama de 17°C ‐ 30°C/62°F ‐ 86°F. – Pulse la tecla FAN para ajustar la velocidad del ventilador. 

 Modo SECAR 

– Pulse la tecla "MODE" hasta que se encienda el piloto "DRY". – En este modo no podrá ajustar la velocidad del ventilador ni la temperatura. El motor del 

ventilador trabajará con la velocidad baja. – Mantenga puertas y ventanas cerradas con el fin de conseguir el mejor efecto posible de 

deshumidificación o secado. – No saque fuera de la ventana la manguera de salida de aire. 

 Moto AUTO 

– Si se encontrase el acondicionador de aire funcionando en automático, se controlarán automáticamente la refrigeración, la calefacción (no en modelos que sean solo de refrigeración) y el ventilador, en función del valor de temperatura ajustado y de la temperatura ambiente. 

– El acondicionador de aire regulará la temperatura ambiente de forma automática, de acuerdo con el valor de temperatura que usted haya ajustado. 

– En el modo AUTO no podrá ajustar la velocidad del ventilador.  Modo VENTILATOR 

– Pulse la tecla "MODE" hasta que se encienda el piloto "FAN". – Pulse la tecla FAN para ajustar la velocidad del ventilador. No se podrá ajustar la temperatura. – No saque fuera de la ventana la manguera de salida de aire. 

 Funcionamiento con TIMER 

– Si se halla conectado el aparato, pulse la tecla TIMER para activar el programa automático de desconexión; se encenderá el piloto de TIMER OFF. Pulse la tecla + o – para ajustar el tiempo de desconexión deseado. Pulse de nuevo la tecla TIMER dentro de un intervalo de 5 segundos para activar el programa automático de conexión. Se encenderá el piloto de TIMER ON. Pulse la tecla + o – para ajustar el tiempo de conexión deseado. 

– Si se encuentra desconectado el aparato, pulse la tecla TIMER para activar el programa automático de conexión, pulsando nuevamente dentro de un intervalo de 5 segundos para activar el programa automático de desconexión. 

– Pulse o mantenga pulsada la tecla AUF (subir) o AB (bajar) para ajustar el tiempo AUTO en 0,5 horas cada vez, durante las 10 primeras horas, y después en intervalos de  1 hora hasta 24 horas. En el Display se visualizará el tiempo restante hasta el Autostart.  

– Das System kehrt automatisch zurück und zeigt die vorherige Temperatureinstellung wieder an, wenn fünf Sekunden lang keine Tasten gedrückt werden. 

  

 

8

INSTRUCCIONES DE EMPLEO 

 – Si se desconecta o conecta el aparato en cualquier momento, o si se fija el ajuste TIMER a 0, 

finalizará el programa de Auto Start/Stop. – Si se detecta algún fallo o funcionamiento erróneo (E1, E2, E3 o E4), se detendrá igualmente 

el programa de Auto Start/Stop.  Funcionamiento con SLEEP 

Si pulsa esta tecla se incrementará (función refrigeración) o reducirá (función calefacción) la temperatura en 1°C / 2°F en los 30 primeros minutos. En los 30 minutos siguientes volverá a aumentarse (función refrigeración) o reducirse (función calefacción) nuevamente  la temperatura en 1°C / 2°F. Esta nueva temperatura se mantendrá durante las 7 horas siguientes, antes de que se vuelva a ajustar de nuevo la temperatura originariamente seleccionada. Con ello finalizará el modo SLEEP, y el aparato empezará a trabajar de nuevo con los valores ajustados originariamente. NOTA: Esta función no estará disponible en los modos VENTILADOR o SECADO. 

 Otras características  Rearranque automático (en algunos modelos) Si el aparato se detuviese de forma inesperada a causa de una interrupción de la corriente, volverá a arrancar de nuevo con el ajuste preseleccionado, tan pronto como vuelva la corriente.  Esperar 3 minutos antes de poner de nuevo en funcionamiento  Si se hubiera desconectado el aparato, no se podrá poner de nuevo en servicio dentro de los 3 primeros minutos. Esto sirve para proteger el aparato. El aparato se pondrá nuevamente en funcionamiento de forma automática al cabo de 3 minutos. Adaptación de la corriente de aire La lámina de salida de aire se puede controlar automáticamente. 

• Ajustar la corriente de aire de forma automática (Fig.  4).  – Al conectarse el aparato se abrirá completamente la lámina de salida de aire. Pulse la tecla 

SWING en el panel de mandos o en el mando a distancia, para activar el funcionamiento automático de giro o movimiento. 

– No ajuste las laminillas de forma manual. – La lámina de salida de aire se moverá automáticamente arriba y abajo. 

 

Fig. 4 

9

INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN  Lugar de emplazamiento • El acondicionador de aire deberá instalarse sobre 

un suelo firme para minimizar ruidos y vibraciones. Instale el aparato sobre una base recta, plana, y que sea suficientemente resistente para soportar el aparato.  

• El aparato lleva unas ruedas que sirven de ayuda a la hora de colocarlo en su posición. Pero solamente se deberán mover sobre suelos lisos y planos. Tenga cuidado en superficies enmoquetadas. No haga rodar el aparato por encima de obstáculos.  

• El aparato deberá contar con una caja de enchufe cercana correctamente puesta a tierra. No tape nunca las aberturas de aspiración o salida de aire del aparato. Deje como mínimo un espacio de 30 cm hasta la pared para una climatización eficiente (Ver Fig. 5*). 

Instalación con adaptador de ventana El adaptador de ventana se ha diseñado de tal forma que se puede acoplar a la mayoría de los modelos de  ventanas correderas tanto horizontales como verticales. Puede ser necesario, no obstante, el tener que modificar o adaptar algunos aspectos de la instalación para algunos tipos de ventanas. Observe las Figuras 6* y 7* con las dimensiones mínimas y máximas de ventanas. El adaptador de ventana se puede fijar con un perno (Ver Fig. 7a*).  Observación: Si la abertura de la ventana es menor que la longitud mínima indicada para el adaptador de ventana, recorte la pieza con la abertura a la longitud correcta. No corte nunca el agujero que se encuentra en el adaptador de ventana.  

             

Adaptador de ventana

Perno 

Adaptador de ventana Minimum: 67,5 cm (2,22 ft) Maximum: 123 cm (4,04 ft) 

Corredera vertical 

Adaptador de ventana Mínimo: 67,5 cm (2,22 ft)  Máximo: 123 cm (4,04 ft)  

Ventana horizon‐tal 

* Representaciones similares 

10

 

INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN  

Instalación en una ventana corredera vertical  

1.   Corte la junta A (autoadhesiva) a la longitud adecuada y péguela sobre el montante de la ventana, Fig. 8. Corte a continuación la junta B a la longitud adecuada y colóquela sobre la junta A,    Fig. 9. 

 2.   Coloque el adaptador de ventana sobre la junta de 

espuma B. Ajuste la longitud del adaptador de ventana a la anchura de la ventana, acorte el adaptador de ventana si la anchura de la misma es menor de 67,5 cm / 26,5“. Abra la hoja de la ventana y coloque el adaptador de ventana sobre la junta conformada B. Fig. 9  

 3.   Corte la junta de espuma (autoadhesiva) a la 

longitud adecuada, y péguela encima del adaptador de ventana, tal y como se muestra en la Fig. 10.  

 4.   Cierre a continuación la hoja de la ventana de forma 

que quede bien pegada al adaptador de ventana.   5.   Corte la junta de espuma a una longitud adecuada, 

y obture la abertura existente entre la hoja superior y la hoja inferior de la ventana, tal y como se muestra en la Fig. 11.  

                  

Fig. 8

Fig. 9

Fig. 10

Junta de espuma A (Autoadhesiva) 

Junta de espuma B

Montante de ventana 

Montante de ventana 

Junta de espuma B

Adaptador ventana

Adaptador ventana

26,5“ – 48“ 67,5 cm – 123 cm 

Junta de espuma 

11

 

INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN  

Instalación en una ventana corredera horizontal  

1.  Corte la junta A (autoadhesiva) a la longitud adecuada y péguela sobre el marco de la ventana. Ver Fig. 12  

 2.  Coloque el adaptador de ventana sobre el 

montante de la misma. Ajuste la longitud del adaptador de ventana a la altura de la misma, acortándolo si la altura de la ventana es menor de 67,5 cm. Abra la hoja de la ventana y posicione el adaptador sobre el montante de la ventana. Ver Fig. 13.  

 3.  Corte la junta  (autoadhesiva) a la longitud 

adecuada y péguela por el lado izquierdo sobre la hoja de la ventana, tal y como se muestra en la Fig. 14.  

 4.  Cierre a continuación la hoja de la ventana de 

forma que quede bien pegada al adaptador.   5.  Corte la junta de espuma a un longitud 

adecuada y obture con ella la abertura existente entre la hoja interior y la exterior, tal y como se muestra en la Fig. 15.  

         

Fig. 12

Junta de espuma A (autoadhesiva) 

Panel de ventana 

26,5“ – 48“ 67,5 cm – 123 cm

Fig. 13

Fig. 14

Fig. 15 

Junta de espuma 

Junta de espuma 

12

 

INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN  

Instalación de la manguera de salida de aire 

Según el modo de funcionamiento habrá que conectar o retirar la manguera de salida de aire:  Modo REFRIGREACIÓN  conectar  

Modo VENTILACIÓN y SECADO  retirar  

 1.  Acople el adaptador de salida de aire B a la 

manguera de salida de aire, tal y como se muestra en la Fig. 16 o en la Fig. 17. Para el montaje del adaptador de ventana tenga en cuenta lo indicado en las páginas anteriores.  

2.   Introduzca la manguera de salida de aire en la abertura, en la dirección indicada por la flecha  (Ver también Fig. 18*)  

La manguera de salida de aire se puede instalar también directamente a través de la pared  

(No en aparatos sin adaptador A, tacos y tornillos de madera como accesorios).  

1. Disponga el taladro en la pared. Monte el adaptador de salida de aire A en la parte exterior de la pared con los 4 tacos y los tornillos de madera. Atornille bien el adaptador. (Ver Fig. 19*)  

2. Acople la manguera de salida de aire al adaptador de pared A.  

 Observación:  Cierre la abertura con la tapa del adaptador cuando no se vaya a utilizar.  

• La manguera se podrá estirar o contraer dentro de determinados límites, en función de las necesidades de montaje; no obstante deberá mantenerse la longitud de la manguera tan corta como sea posible.  

IMPORTANTE:  NO ESTIRE EXCESIVAMENTE LA MANGUERA (VER 

FIG. 20*)  

Fig. 16  Fig. 17 

Fig. 18*

Posición del taco 

Adaptador A

Tapa del adaptador

Fig. 19*

Fig. 20*

* Representaciones similares 13

 

INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN  

Salida de agua 

‐   Quite el tapón de purgado de condensación de la parte posterior del aparato mientras trabaje en modo de secado y acople al adaptador de salida de condensación (conexión de 5/8") una manguera de 3/4" (que puede adquirir en su localidad). En los modelos sin pieza de empalme, acople directamente la manguera de salida a la abertura del aparato. Coloque el otro extremo de la manguera directamente sobre un desagüe de su suelo. Observe las Figuras 21* y 22*.  

‐  Cuando el nivel de agua de la bandeja inferior alcanza una altura determinada, emite el aparato 8 pitidos y en la pantalla se visualiza "P1". El proceso de climatización / secado se detiene inmediatamente. Sin embargo el motor del ventilador sigue funcionando (lo que es normal). Desplace con cuidado el acondicionador de aire a un lugar en el que pueda retirar el tapón de drenaje y pueda purgar el agua (Fig. 23*). Al conectar de nuevo el aparato desaparecerá la indicación P1. Si volviera a mostrarse el mensaje de fallo, avise al Servicio Técnico. 

                       

Fig. 21*

Fig. 22*

Fig. 23*

Quitar el tapón de salida de condensación

Salida fija de condensación 

* Representaciones similares 

14

CONSERVACIÓN Y MANTENIMIENTO  

CONSERVACIÓN Y MANTENIMIENTO 

IMPORTANTE:  1)  Desconecte el aparato antes de realizar trabajos de 

limpieza y mantenimiento. 2)  No emplee gasolina, diluyentes u otros productos 

químicos para la limpieza del aparato.  3)  No lave el aparato bajo un chorro de agua corriente o 

con una manguera. Ello podría dar lugar a peligros de carácter eléctrico.  

4)   Si se daña el cable de conexión a la red, deberá ser reparado por el fabricante o su representación.  

1. Filtro de aire  ‐  Limpie el filtro de aire como mínimo cada dos semanas para evitar pérdida de rendimiento del ventilador.  

‐  Extraer Este acondicionador de aire dispone de dos filtros. Extraiga el elemento filtrante superior en la dirección de la flecha, como se muestra en la Fig. 24. Afloje los tornillos (Fig. 25) y extraiga el elemento filtrante inferior en la dirección de la flecha, como en la Fig. 24.  

‐  Limpiar Limpie el filtro de aire sumergiéndolo con cuidado en agua (apr. 40°C / 104°F), utilizando un detergente neutro. Enjuague el filtro y déjelo secar en un lugar que se encuentre a la sombra.  

‐ Montar Introduzca de nuevo el filtro superior después de limpiarlo y monte el inferior con ayuda de los tornillos.  

OBSERVACION: La rejilla y el filtro se hallan unidos entre sí y no se pueden separar.  

2. Carcasa  ‐  Utilice un paño que no desprenda pelusa y un detergente neutro para limpiar la carcasa. Frote la carcasa con un paño seco.  

3. Dejar largo tiempo el aparato fuera de servicio  ‐ Quite el tapón de goma de la parte posterior del aparato y conecte la manguera de drenaje. Coloque el otro extremo de la manguera directamente sobre un desagüe del suelo (Ver Figuras 23*/ 24*).  

‐ Quite el tapón de la salida de condensación de la bandeja para purgar el agua (Ver Fig. 23*) 

‐ Deje el aparato en el modo VENTILACIÓN durante medio día, en un local caliente y seco, para impedir que se forme  moho en el aparato.  

‐ Desconecte y desenchufe el aparato, enrolle el cable de la red y átelo con cinta adhesiva. Quite las baterías del mando a distancia.  

‐  Limpie los filtros y móntelos de nuevo.  ‐ Desconecte la manguera de salida de aire, guárdela y cierre la abertura de la ventana o de la pared con la tapa del adaptador. 

Filtro superior  (retirar) 

Filtro inferior  (retirar) 

Quitar tornillos 

Fig. 25* 

* Representaciones similares 15

 

SUGERENCIAS PARA LA SOLUCIÓN DE PROBLEMAS  

SOLUCIÓN DE PROBLEMAS 

 

PROBLEMA  POSIBLES CAUSAS  PROPUESTAS DE SOLUCIÓN  

1.  El aparato no se pone en marcha al pulsar la tecla Marcha / Parada 

‐  En la pantalla aparece P1   Retire el agua de la bandeja situada en la parte inferior.  

‐  La temperatura ambiente es menor que la seleccionada (Modo Refrigeración). 

Ajuste de nuevo la temperatura 

2.  No se enfría lo suficiente 

‐  Las ventanas o puertas del local no están cerradas.  Cierre todas las puertas y ventanas. 

‐  Hay fuentes de calor dentro del local. 

Retire las fuentes de calor, siempre que ello resulte posible. 

‐  La manguera de aire de salida no está conectada o está bloqueada. 

Acople la manguera de salida de aire y compruebe su funcionamiento. 

‐  El ajuste de la temperatura es excesivamente alto.  Baje la temperatura seleccionada.  

‐  El filtro de aire se encuentra obstruido con polvo.  Limpie el filtro de aire. 

4.  Vibraciones o ruidos altos 

‐  El suelo no es liso o suficientemente plano. 

Instale el aparato, siempre que sea posible, sobre una base lisa y plana. 

5.  Ruido de gorgoteo 

‐  El ruido procede de la circulación del refrigerante dentro del acondicionador de aire. 

Se trata de algo normal. 

6.  Desconexión en el modo calefacción 

‐  Actúa la protección automática contra sobrecalentamiento. Si la temperatura del aire de salida supera los  70°C / 158°F, se desconecta el aparato.  

Vuelva a conectar el aparato después de que se enfríe. 

   

16

 

                                     E l diseño y las especificaciones se podrán cambiar, de acuerdo con el desarrollo del producto, sin previo aviso. Para más detalles póngase en contacto con el vendedor o con el fabricante.  

Comfee

Midea Europe GmbHEisenstraße 9c65428 RüsselsheimService Hotline +49 (0) 6142 301 [email protected]

A reserva de cambios técnicos, equivocaciones yerrores de imprenta. Versión del 12/2016

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Lue tämä käyttöohje 

Sisäpuolelta löydät paljon hyödyllisiä ohjeita, kuinka käytät ja huollat ilmastointilaitetta oikein. Vähäisillä ennakkotoimenpiteillä voit säästää paljon aikaa ja rahaa ilmastointilaitteesi käytön aikana. Löydät viankorjaustaulukosta lukuisia vastauksia tavallisiin ongelmiin. Kun luet ensin vihjeet viankorjausta varten, ei sinun tarvitse ehkä ollenkaan soittaa huoltopalveluun. 

  VAROVAISUUTTA 

• Ota yhteyttä valtuutettuun huoltoasiantuntujaan laitteen korjausta ja huoltoa varten. • Ota yhteyttä asentajaan laitteen asennusta varten. • Ilmastointilaitetta eivät saa käyttää lapset tai vajaakykyiset ihmiset ilman valvontaa. • Pieniä lapsia tulee valvoa, jotta varmistetaan, etteivät lapset leiki ilmastointilaitteella. • Jos verkkokaapeli täytyy vaihtaa, anna vain valtuutetun ammattihenkilöstön tehdä se. • Asennuksen tulee tapahtua siten, että se vastaa kansallisia sähköstandardeja ja vain valtuutettu 

ammattihenkilöstö saa toteuttaa sen.   

 

Käyttöohje comfee‐ liikuteltavalle ilmastointilaitteelle 

comfee  

‐sarjaa PDA-12

 

SISÄLTÖ

VALMISTAJAN OHJE Valmistajan ohje ...................................................................................................................................................... 2  

TURVALLISUUSOHJEET Turvallisuusmääräykset ........................................................................................................................................... 3  Käyttöolosuhteet ..................................................................................................................................................... 3  Sähköiset tiedot ....................................................................................................................................................... 4  

LAITEOSAT Tarvikkeet ................................................................................................................................................................ 4  Osien nimitykset ...................................................................................................................................................... 5  

ILMASTOINTILAITTEEN YLEISPIIRTEET Elektronisen säädön käyttöohje .............................................................................................................................. 6  

KÄYTTÖOHJEET Käyttöohjeet ............................................................................................................................................................ 7  

ASENNUSOHJEET Asennuspaikka ......................................................................................................................................................... 9  Asennus ikkuna‐adapterin kanssa ........................................................................................................................... 9  Poistoilmaletkun asennus ..................................................................................................................................... 12  Veden poisto ......................................................................................................................................................... 13  

HOITO JA HUOLTO Hoito ja huolto ....................................................................................................................................................... 14  

VIHJEITÄ VIANKORJAUKSEEN Viankorjaus ............................................................................................................................................................ 15  

 

 

 

HUOMAUTUS  Tekniset tiedot nimikilvessä perustuvat testiolosuhteisiin laajentumattomalla poistoilmanletkulla ilman adapteria A ja B. (Putkesta ja adapterista A ja B on annettu tietoa tämän käyttöohjeen tarvikeluettelossa.)   

 

1

 

Valmistajan ohje  Jos käytät tätä ilmastointilaitetta Euroopan maissa, noudata seuraavaa opastusta:   KÄYTÖSTÄ POISTAMINEN:  Älä hävitä tätä tuotetta lajittelemattomien talousjätteiden mukana. Tämän lajin jätteiden erilliskeräys on tarpeellista valvottua käsittelyä varten.  Laitteen hävittäminen talousjätteiden mukana on kiellettyä.   Oikeaa hävittämistä varten on olemassa erilaisia mahdollisuuksia:  A) Kunta on perustanut keräysjärjestelmän, jota kautta käyttäjällä oleva sähköromu on 

ilmaiseksi hävitettävissä.  B) Kun ostat uuden tuotteen, ottaa vähittäiskauppias vanhan laitteesi vastaan ilmaiseksi.  C) Valmistaja ottaa käyttäjän vanhan laitteen takaisin ilmaiseksi.  D) Koska vanhat tuotteet sisältävät arvokkaita raaka‐aineita, voidaan nämä myydä 

metalliromukauppiaille.  Laiton jätteiden hävittäminen metsiin ja luontoon vaarantaa terveyttäsi, kun haitalliset aineet vuotavat pohjaveteen ja kulkeutuvat näin ravintoketjuun.      

   

2

 

TURVALLISUUSOHJEET Turvallisuusmääräykset Seuraavia ohjeita tulee noudattaa ihmisten loukkaantumisen tai omaisuusvahinkojen estämiseksi. Vääränlainen käyttö käyttöohjeen noudattamatta jättämisen takia voi aiheuttaa vammoja tai vahinkoja.   

  

 Käyttöolosuhteet • Ilmastointilaitetta tulee käyttää seuraavilla lämpötila‐alueilla:  

TAPA  HUONELÄMPÖTILA 

JÄÄHDYTYS  17 °C (62 °F) ‐ 35 °C (95 °F)  

KUIVAUS  13 °C (55 °F) ‐ 35 °C (95 °F)  

LÄMMITYS (lämpöpumppumalli) 

5 °C (41 °F) ‐ 30 °C (86 °F)  

LÄMMITYS (sähkölämmitys)  ≤ 30 °C / 86 °F   

Suositellut työkalut ikkunasarjan asentamiseksi 1. Ruuviväännin (keskikokoinen, Phillips) 2. Rullamitta tai taittomitta 3. Veitsi tai sakset 4. Saha (sitä tapausta varten, että ikkunasarjaa tulee sovittaa kooltaan, koska ikkuna on liian pieni) 

Ota aina huomioon! Älä koskaan tee! 

• Suojaa ilmastointilaitettasi kosteudelta ja vedeltä, kuten kondensaatiolta, roiskevedeltä, jne. Älä sijoita tai säilytä laitetta siellä, missä se voi pudota veteen tai muihin nesteisiin. Laitteen kastuessa irrota pistoke heti seinästä.

• Kuljeta ilmastointilaitetta aina siten, että se on pystysuoraan pystyssä seisoen, ja aseta se käytössä tasaiselle ja vakaalle perustalle.

• Sammuta laite, kun sitä ei käytetä. • Kutsu aina korjausta varten pätevä ammattihenkilöstö. Jos

verkkojohto on vaurioitunut, anna asiantuntevan yrityksen korjata se.

• Pidä kaikilla laitteen puolilla etäisyys vähintään 30 cm seiniin, huonekaluihin ja verhoihin.

• Jos ilmastointilaite kaatuu käytössä, sammuta ja irrota pistoke heti seinästä. 

• Älä käytä ilmastointilaitetta märkätiloissa, kuten kylpyhuoneessa tai pesutuvassa.

• Älä koske laitteeseen, kun olet avojaloin tai märillä tai kosteilla käsillä.

• Käytä ohjauskenttää vain sormillasi, älä koskaan minkäänlaisilla esineillä.

• Älä poista mitään kotelon osia. Älä käytä ilmastointilaitetta, jos se on vaurioitunut tai heikentynyt.

• Älä käytä pistoketta käynnistämiseen tai sammuttamiseen. • Käytä sitä varten aina ohjauskentän painiketta. • Älä koskaan peitä imu- tai poispuhallusritilää. • Älä käytä vaarallisia kemikaaleja puhdistamiseen. Älä käytä

laitetta syttyvien aineiden läsnä ollessa, kuten alkoholin, hyönteismyrkkyjen, bensiinin, jne.

• Älä anna lasten käyttää laitetta ilman valvontaa. • Älä käytä laitetta muutoin, kuin mitä tässä käyttöohjeessa on

kuvattu. 

Energiaa säästävä!• Käytä laitetta suositellulle huonekoolle. • Sijoita laite siten, etteivät huonekalut estä ilmanvirtausta. • Pidä kaihtimet ja verhot suljettuina aurinkoisimman päiväajan aikana. • Pidä suodatin puhtaana. • Sulje ovet ja ikkunat pitääksesi viileän ilman sisällä ja lämpimän ulkona. 

3

 

LAITEOSAT

Turvallisuuttasi varten • Älä säilytä bensiiniä tai muita palavia nesteitä tämän laitteen läheisyydessä.  • Vältä tulipalovaaraa tai sähköiskua. Älä käytä jatkojohtoa tai moninapapistoketta. Älä käsittele 

verkkojohdon kontakteja.  Sähköiset tiedot

• Varmista että sähkönsyöttöjohto on riittävästi mitoitettu ilmastointilaitteellesi. Löydät nämä tiedot nimikilvestä, joka on kiinnitetty sivulle kotelossa ja imusäleikön taakse.  

• Varmista että ilmastointilaite on maadoitettu oikein. Minimoidaksesi sähköiskun ja tulipalon vaaran on tärkeää oikea suojamaadoitus. Liitäntäjohto on varustettu maadoitetulla pistokkeella suojaksi sähköiskuilta.  

• Ilmastointilaitteessa on käytettävä oikein maadoitettua seinäpistorasiaa. Jos seinäpistorasiaa ei ole asianmukaisesti maadoitettu tai sitä ole varmistettu hitaan sulakkeen tai automaattisulakkeen avulla, anna asentajan asentaa sopiva maadoitettu pistorasia.  

• Varmista että pistorasiaan päästään käsiksi laitteen asentamisen jälkeen.  

Tarvikkeet OSAT:  LAITEOSAN NIMI:  MÄÄRÄ: 

 Poistoilmaletku ja adapteri B (litteä toteutus)  1 sarja 

 Adapteri B (pyöreä toteutus) ( )  1 sarja 

 Poistoilman seinäadapteri A ( )  1 kpl 

 Tulpat ja puuruuvit ( )  4 kpl 

 Ikkuna‐adapteri ja pultti  1 sarja 

 Vaahtotiiviste  4 kpl 

 

Kaukosäädin ja paristot  (vain malleille, joissa kaukosäädin)  1 sarja 

 Tyhjennysletku  1 kpl 

 

HUOMAUTUS: Valinnaiset osat (  ) eivät kaikissa malleissa. Kaukosäätimen kuva on vain selitystä varten, tosiasiallinen muoto voi olla riippuvainen mallista, jonka olet hankkinut.  

VAROITUS

4

Tarkista kaikki mukaan liitetyt tarvikeosat ja kiinnitä huomiota asennusohjeisiin. 

 OSIEN NIMITYKSET 

 

 

   

 

 

 

 

 

Etupuoli 

1. Ohjauskenttä 2. Vaakasuora poispuhalluslamelli 3. Rullat 4. Kantokahvat 

 

 

 

Takapuoli 

5. Ylempi ilmansuodatin (ritilän takana) 6. Ylempi ilmanpoistoaukko 7. Liitäntä poistoilman letkulle 8. Lauhteenpoisto (vain lämpöpumppumallissa) 9. Verkkojohto 10. Verkkojohdon kiinnitys 11. Lauhteenpoiston pohja‐allas 12. Verkkopistokkeen pidike 13. Alempi ilmansuodatin (ritilän takana) 14. Alempi ilmantuloaukko 15. Lauhteenpoisto 

 

5

ILMASTOINTILAITTEEN YLEISPIIRTEET 

ELEKTRONISEN SÄÄDÖN KÄYTTÖOHJE  Ennen kuin otat laitteen käyttöön, perehdy ohjauskenttään ja kaukosäätöön mukaan lukien kaikki toiminnot. Toimi sitten seuraten haluttujen toimintojen symbolia. Laitetta voidaan ohjata ohjauskentän kautta tai kaukosäätimellä. OHJE: Jos tämä käyttöohje ei sisällä kaukosäätimen toimintoja, katso pakkauksen mukana tulevaa ”Kaukosäätimen käyttöohje”‐ohjetta lisätietoja varten.  ILMASTOINTILAITTEEN OHJAUSKENTÄT 

  

1. Virran kytkeminen/katkaisu‐painike Kytkee ja katkaisee virran laitteessa.  

2. SLEEP‐painike Käynnistää lepotilan.  

3. FAN/ION‐painike (ION‐toiminto on valinnainen) Säätää tuulettimen nopeutta. Tällä painikkeella ohjaat tuulettimen nopeutta neljässä portaassa: ALHAINEN, KESKITASO, SUURI ja AUTOMAATTINEN. Vastaavat valvontamerkkivalot syttyvät palamaan tuulettimen nopeutta osoittamaan, paitsi AUTOMAATTINEN‐asetuksessa. Jos on valittu AUTOMAATTINEN‐asetus, ei mikään tuulettimen valvontamerkkivalo pala. OHJE: Pidä painike painettuna kauemmin kuin 3 sekuntia aktivoidaksesi ionisoija‐toiminnon. Ionisoija ladataan toimintaan ja se auttaa poistamaan siitepölyä ja ilmansaasteita ilmasta ja pidättelee niitä ilmansuodattimessa. Paina painiketta uudestaan 3 sekunnin ajan sammuttaaksesi edelleen ionisoija‐toiminnon.  

4. Ylös ( + ) ja alas ( – ) ‐painikkeet Käytetään sopeuttamaan (ylös nostamalla / alas laskemalla) lämpötila‐asetusta (1 °C / 2 °F ‐askelin) vaihtelualueella 17 °C (62 °F) ‐ 30 °C (86 °F) tai säätämään ajastimia (TIMERS) vaihtelualueella 0 – 24 tuntia. OHJE: Näytössä voi olla lämpötila muodossa astetta Celsiusta tai Fahrenheitia. Vaihtaaksesi lämpötila‐asteikkoa paina ja pidä painettuna ylös‐ ja alas‐painikkeita samanaikaisesti 3 sekunnin ajan,   

6

  

5. MODE‐valintapainike Valitsee halutun käyttötavan. Joka kerta, kun painat tätä painiketta, valitaan käyttötapa seuraavassa järjestyksessä: AUTOMAATTINEN, JÄÄHDYTYS, KOSTEUDENPOISTO, ja TUULETUS. Kunkin käyttötavan valvontamerkkivalo syttyy palamaan valitun käyttötavan mukaisesti.  

6. TIMER‐painike Käytetään asettamaan automaattisen käynnistyksen ‐aloitusaikaa ja automaattisen sammutuksen ‐päättymisaikaa, yhdessä ”+”‐ ja ”–” ‐painikkeiden kanssa. Asetuksesta riippuen näytössä palaa ajastin päällä/pois päältä (Timer on/of) ‐merkkivalo.  

7. SWING‐painike (Vain malleissa, joissa automaattinen kääntötoiminto) Käynnistää automaattisen kääntötoiminnon. Kun automaattinen kääntötoiminto on käytössä, voit pysäyttää SWING‐painiketta painamalla ulospuhalluslamellit haluttuun kulmaan.  

8. Ledi‐merkkivalonäyttö Näyttää lämpötilan muodossa °C tai °F ja ajastimen (TIMER) asetukset. Toimintatavoilla KUIVAUS ja TUULETIN näytetään huonelämpötila.  

KÄYTTÖOHJEET 

 Vikakoodit ja estokoodit: E1‐  Viallinen lämpötila‐anturi ‐ ota laite irti ja laita se uudestaan sisään.  Jos vika esiintyy 

uudestaan, soita huoltopalveluun. E2‐  Viallinen höyrystymisen lämpötila‐anturi ‐ ota laite irti ja laita se uudestaan sisään.  Jos vika 

esiintyy uudestaan, soita huoltopalveluun. E3‐  Viallinen lauhduttimen lämpötila‐anturi ‐ ota laite irti ja laita se uudestaan sisään.  Jos vika 

esiintyy uudestaan, soita huoltopalveluun. E4‐  Viallinen ohjauskenttä ‐ ota laite irti ja laita se uudestaan sisään.  Jos vika esiintyy uudestaan, 

soita huoltopalveluun. E0‐  Viallinen toiminto laitteessa ‐ ota laite irti ja laita se uudestaan sisään.  Jos vika esiintyy 

uudestaan, soita huoltopalveluun. P1‐  Pohja‐allas täysi ‐ liitä poistoletku ja laske vesi. Jos vika esiintyy uudestaan, soita 

huoltopalveluun.  

9. FOLLOW ME/LÄMPÖTILA‐ANTURI‐toiminto (lisävaruste) Tämä toiminto voidaan aktivoida VAIN kaukosäätimestä. Kaukosäädin toimii samalla etätermostaattina, joka siten mahdollistaa tarkan lämpötilan kartoituksen huoneessa. Käynnistääksesi Follow Me/lämpötila‐anturi‐toiminnon, paina Follow Me/lämpötila‐anturi‐painiketta kaukosäätimessä. Kaukosäädin näyttää senhetkisen lämpötilan kaukosäätimessä. Kaukosäädin lähettää sitten joka 3. minuutti viestin ilmastointilaitteelle, kunnes painat uudestaan Follow Me/lämpötila‐anturi‐painiketta. Jos ilmastointilaite ei saa pitempään kuin 7 minuuttiin viestiä 

7

kaukosäätimestä, antaa laite piippaus‐äänen, ilmoittaakseen, että Follow Me/lämpötila‐anturi‐toiminto on lopetettu.  Käyttöohjeet  JÄÄHDYTYS‐toimintatapa 

– Paina MODE‐painiketta, kunnes COOL‐valvontamerkkivalo syttyy palamaan. – Paina asetuspainiketta ”+” tai ”–” valitaksesi halutun huonelämpötilan. Lämpötila voidaan 

asettaa vaihtelualueella 17 °C ‐ 30 °C / 62 °F – 86 °F. – Paina FAN‐painiketta asettaaksesi tuulettimen nopeuden. 

 KUIVAUS‐toimintatapa 

– Paina MODE‐painiketta, kunnes DRY‐valvontamerkkivalo syttyy palamaan. – Tässä toimintatavassa et voi asettaa tuulettimen nopeutta ja lämpötilaa. Tuulettimen 

moottori toimii alimmalla nopeudella. – Pidä ikkunat ja ovet suljettuina saavuttaaksesi parhaan mahdollisen 

kosteudenpoistovaikutuksen. – Älä vie poistoilmanletkua ulos ikkunasta. 

 Automaattinen (AUTO) ‐toimintatapa 

– Kun ilmastointilaite on automaattisessa toiminnassa, ohjataan jäähdytystä, lämmitystä (ei vain jäähdytys ‐malleissa) ja tuuletinta lämpötilan asetusarvon ja huonelämpötilan perusteella automaattisesti. 

– Ilmastointilaite säätää huonelämpötilaa automaattisesti siihen lämpötilan ohjearvoon, jonka olet asettanut. 

– AUTO‐toimintatavassa et voi säätää tuulettimen nopeutta.  TUULETIN‐toimintatapa 

– Paina MODE‐painiketta, kunnes FAN‐valvontamerkkivalo syttyy palamaan. – Paina FAN‐painiketta asettaaksesi tuulettimen nopeuden. Lämpötilaa ei voida säätää. – Älä vie poistoilmanletkua ulos ikkunasta. 

 AJASTIN (TIMER) ‐toiminta 

– Kun laite on käynnistetty, paina TIMER‐painiketta aktivoidaksesi automaattisen sammutusohjelman, ajastin pois päältä (TIMER OFF) ‐valvontamerkkivalo syttyy. Paina ”+“ tai ”–” ‐painiketta asettaaksesi halutun sammutusajan. Paina 5 sekunnin sisällä ajastin (TIMER) ‐painiketta vielä kerran aktivoidaksesi automaattisen käynnistysohjelman. Ajastin päällä (TIMER ON) ‐valvontamerkkivalo syttyy palamaan. Paina ”+“ tai ”–” ‐painiketta asettaaksesi halutun käynnistysajan. 

– Jos laite on sammutettu, paina ajastin (TIMER) ‐painiketta aktivoidaksesi automaattisen käynnistysohjelman, paina 5 sekunnin sisällä vielä kerran aktivoidaksesi automaattisen sammutusohjelman. 

– Paina tai pidä painettuna ylös‐ tai alas‐painiketta säätääksesi automaattista aikaa, 0,5 tuntia aina ensimmäiselle 10 tunnille, sitten 1 ‐ 24 tunnin aikavälein. Näytöllä näytetään automaattiseen käynnistykseen jäljellä oleva aika.  

8

– Järjestelmä palaa automaattisesti takaisin ja näyttää edellisen lämpötila‐asetuksen uudelleen, jos mitään painiketta ei paineta viiden sekunnin aikana. 

 KÄYTTÖOHJEET 

 – Jos laite sammutetaan tai käynnistetään millä tahansa ajanhetkellä tai jos ajastin (TIMER) ‐

asetus asetetaan 0,0:aan, niin tällöin automaattinen käynnistys/pysäytys‐ohjelma lopetetaan. – Jos esiintyy vikatoiminto (E1, E2, E3 tai E4), pysäytetään samalla tavalla automaattinen 

käynnistys/pysäytys‐ohjelma.  SLEEP‐toiminto 

Kun olet painanut tätä painiketta, niin lämpötila kohoaa ensimmäiset 30 minuuttia noin 1 °C / 2 °F (jäähdytystoiminto) tai laskee (lämmitystoiminto). Seuraavina 30 minuutteina lämpötila kohoaa vielä kerran noin 1 °C / 2 °F (jäähdytystoiminto) tai laskee (lämmitystoiminto). Tämä uusi lämpötila pidetään seuraavat 7 tunnin ajan, ennen kuin alkuperäinen esivalittu lämpötila asetetaan uudestaan. Tämä lopettaa lepotoimintatavan ja laite alkaa jälleen toimia alkuperäisesti ohjelmoiduilla arvoilla. OHJE: Tämä toiminto ei ole käytössä TUULETIN‐ tai KOSTEUDENPOISTO‐toimintatavoissa. 

 Lisää yleispiirteitä  Automaattinen uudelleenkäynnistys (joissakin malleissa) Jos laite pysähtyy odottamatta sähkökatkoksen johdosta, käynnistyy laite esivalituilla asetuksilla uudestaan, heti kun sähkönsyöttö on jälleen toiminnassa.  Odota ennen uudelleen käyttöönottoa 3 minuuttia Jos laite on sammutettu, sitä ei voida panna uudelleen käyntiin 3 ensimmäisenä minuuttina. Tämä on laitteen suojaamiseksi. Laite käynnistyy automaattisesti 3 minuutin jälkeen. Ilmavirtauksen sovittaminen Ulospuhalluslamellia voidaan käyttää automaattisesti. 

• Ilmavirtauksen automaattinen säätäminen (kuva 4).  – Jos laite käynnistetään, avautuu ulospuhalluslamelli täysin. Paina SWING‐painiketta 

ohjauskentässä tai kaukosäätimessä käynnistääksesi automaattisen kääntötoiminnon. – Älä säädä lamelleja käsin. – Ulospuhalluslamelli kääntyy automaattisesti ylös ja alas. 

Kuva 4 

9

ASENNUSOHJEET  

ASENNUSOHJEET Asennuspaikka • Ilmastointilaite tulee asentaa vakaalle lattialle 

melun ja tärinän minimoimiseksi. Aseta laite suoralle, tasaiselle perustalle, joka on riittävän vahva kantamaan laitetta.  

• Laitteessa on rullat, jotka auttavat sijoittamisessa. Sitä tulisi kuitenkin rullata vain sileillä ja tasaisilla lattioilla. Varovaisuutta mattopinnoilla. Älä yritä rullata laitetta esineiden yli.  

• Laite tulee asentaa yltämään oikein maadoitettuun pistorasiaan. Älä koskaan peitä laitteen ilman imu‐ tai poispuhallusaukkoja. Jätä tehokasta ilmastointia varten vähintään 30 cm tilaa seinään (katso kuva 5*). 

Asennus ikkuna‐adapterin kanssa Ikkuna‐adapteri on suunniteltu siten, että se sopii useimpiin pystysuoriin ja vaakasuoriin liukuikkunatyyppeihin. Voi olla tosin tarpeellista muunnella tai sovittaa joitakin asennuksen näkökohtia joillakin ikkunamalleilla. Ota huomioon kuva 6* ja kuva 7* kaikkein pienimmissä ja suurimmissa ikkunamitoissa. Ikkuna‐adapteri voidaan kiinnittää yhdellä pultilla (katso kuva 7a*).  Huomautus: Jos ikkuna‐aukko on pienempi kuin annettu minimipituus ikkuna‐adapterille, leikkaa osa aukon mukaan oikeaan pituuteen. Älä koskaan leikkaa ikkuna‐adapterista aukkoa pois.  

              

Kuva 7a*

Ikkuna‐adapteri

Pultti 

* Kuvat samanlaisia

Vaakasuora ikkuna 

Kuva 7*

Ikkuna‐adapteri Minimi: 67,5 cm (2,22 ft)  Maksimi: 123 cm (4,04 ft)   

Kuva 5*

Ikkuna‐adapteri Minimi: 67,5 cm (2,22 ft)  Maksimi: 123 cm (4,04 ft)  

Pystysuora työntöikkuna 

Kuva 6*

10

 ASENNUSOHJEET

 

Asennus pystysuoraan liukuikkunaan 

1.   Leikkaa tiiviste A (itseliimautuva) sopivaan pituuteen ja liimaa se ikkunankarmiin, kuva 8. Leikkaa sitten tiiviste B sopivaan pituuteen ja aseta se tiivisteen A päälle, kuva 9. 

 2.   Aseta ikkuna‐adapteri vaahtotiivisteeseen B. Sovita 

ikkuna‐adapterin pituus ikkunan leveyteen, lyhennä ikkuna‐adapteria, jos ikkunan leveys on vähemmän kuin 67,5 cm / 26,5”. Avaa aukeava ikkunakehys ja sijoita ikkuna‐adapteri muototiivisteen B päälle, kuva 9. 

 3.   Leikkaa vaahtotiiviste (itseliimautuva) sopivaan 

pituuteen ja liimaa se ylös ikkuna‐adapteriin. Kuten kuvassa 10 näytetään.  

 4.   Sulje nyt avattava ikkunakehys kiinni ikkuna‐

adapteria vasten.   5.  Leikkaa vaahtotiiviste sopivaan pituuteen ja tiivistä 

avonainen rako ylemmän ja alemman avattavan ikkunakehyksen välissä. Kuten kuvassa 11 näytetään.  

                  

Kuva 10

Vaahtotiiviste 

Ikkunankarmi 

26,5“ – 48“ 67,5 cm – 123 cm 

Vaahtotiiviste A (itseliimautuva) 

Ikkuna‐adapteri

Vaahtotiiviste B

Kuva 8

Ikkuna‐adapteri

Vaahtotiiviste B

Kuva 9

Ikkunankarmi 

11

 

ASENNUSOHJEET  

Asennus vaakasuoraan liukuikkunaan 

1.  Leikkaa tiiviste A (itseliimautuva) sopivaan pituuteen ja liimaa se ikkunankarmiin. Katso kuva 12. 

 2.  Asenna ikkuna‐adapteri ikkunankarmiin. Sovita 

ikkuna‐adapterin pituus ikkunan korkeuteen, lyhennä ikkuna‐adapteria, jos ikkunan korkeus on vähemmän kuin 67,5 cm. Avaa avattava ikkunankehys ja sijoita ikkuna‐adapteri ikkunankarmiin.  Katso kuva 13. 

 3.  Leikkaa vaahtotiiviste (itseliimautuva) sopivaan 

pituuteen ja liimaa se vasemmalle avattavassa ikkunankehyksessä. Kuten kuvassa 14 näytetään.  

 4.  Sulje nyt avattava ikkunakehys kiinni ikkuna‐

adapteria vasten.   5.  Leikkaa vaahtotiiviste sopivaan pituuteen ja 

tiivistä avonainen rako sisemmän ja ulomman avattavan ikkunakehyksen välissä. Kuten kuvassa 15 näytetään.  

         

26,5“ – 48“ 67,5 cm – 123 cm

Kuva 14

Kuva 15 

Vaahtotiiviste 

Vaahtotiiviste 

Vaahtotiiviste A (itseliimautuva) 

Kuva 12

Ikkuna‐paneeli 

Kuva 13

12

 

ASENNUSOHJEET  

Poistoilmaletkun asennus 

Poistoilman letku tulee liittää tai poistaa aina käyttötavan mukaan:  JÄÄHDYTYS‐toimintatapa  liittäminen 

TUULETUS‐ ja KUIVAUS‐toimintatavat 

poistaminen 

 1.  Liitä poistoilman adapteri B poistoilman 

letkuun, kuten kuvassa 16 tai 17 näytetään. Ikkuna‐adapterin asentamiseksi ota huomioon seuraavat sivut.  

2.  Työnnä poistoilman letku nuolen suunnassa poistoilman aukkoon (katso kuva 18*)  

Poistoilman letku voidaan asentaa myös suoraan seinän läpi. 

(Ei laitteilla, joissa ei ole adapteria A, tulppaa ja puuruuveja tarvikkeina.)  

1. Tee aukko seinään. Asenna poistoilman adapteri A seinän ulkopuolelle 4 tulpalla ja puuruuveilla. Ruuvaa adapteri hyvin kiinni. (Katso kuva 19*) 

2. Sulje poistoilman letku seinäadapterissa A.   Huomautus:  Peitä aukko adapterin kannella, kun sitä ei käytetä.  

• Letkua voidaan venyttää ja sysätä yhteen aina asennusvaatimusten mukaan tiedetyissä rajoissa. Letkunpituus tulisi pitää kuitenkin niin lyhyenä kuin mahdollista.  

TÄRKEÄÄ:  ÄLÄ YLIVENYTÄ LETKUA (KATSO KUVA 20*)  

Abb. 16  Abb. 17 

Kuva 20*

Kuva 18*

Tulpan sijainti 

Adapteri AAdapterin kansi

Kuva 19*

13

 

ASENNUSOHJEET  

Veden poisto 

‐   Poista kosteudenpoisto‐käyttötapojen aikana lauhteenpoiston tulppa laitteen takapuolelta, liitä lauhteenpoiston adapteriin (5/8" liitäntä) 3/4":n letku (paikallisesti hankittava). Malleilla joissa ei ole liitoskappaletta, liitä poistoletku suoraan aukkoon. Sijoita letkun toinen pää suoraan lattiaviemärisi päälle. Ota huomioon kuvat 21* ja 22*.  

‐  Jos veden taso pohja‐altaassa saavuttaa tietyn tason, antaa laite 8 piippausäänen ja näytölle ilmestyy ”P1” Ilmastointi ‐ / kosteudenpoistoprosessi pysähtyvät heti. Tuulettimen moottori käy kuitenkin edelleen (tämä on normaalia). Liikuta ilmastointilaitetta varovasti sellaiseen kohtaan, missä voit poistaa tyhjennystulpan ja voit laskea veden virtaamaan pois (kuva 23*). Kytke laite uudestaan päälle ja ilmoitus P1 katoaa. Jos vika esiintyy uudestaan, soita huoltopalveluun. 

                     

Kuva 23*

* Kuvat samanlaisia

* Kuvat samanlaisia

Lauhteenpoisto‐tulpan poistaminen

Kuva 21*

Kiinteä lauhteen‐poisto 

Kuva 22*

14

 

HOITO JA HUOLTO  

HOITO JA HUOLTO 

TÄRKEÄÄ:  1)   Sammuta laite ennen puhdistus‐ ja huoltotöitä. 2)  Älä käytä bensiiniä, laimennosta tai muita kemiallisia 

aineita laitteen puhdistamiseen.  3)  Älä pese laitetta juoksevan veden alla tai vesiletkulla. 

Tämä voi aiheuttaa vaaroja sähköstä.  4)   Jos verkkojohto on vaurioitunut, tulee valmistajan tai 

sen edustuksen korjata se.  1. Ilmansuodatin ‐  Puhdista ilmansuodatin vähintään joka toinen viikko välttääksesi tuulettimen suorituskyvyn menettämisen.  

‐ Ottaminen ulos Tässä ilmastointilaitteessa on kaksi suodatinta. Ota ylempi suodatinelementti nuolen suuntaan pois, kuten kuvassa 24 näytetään. Irrota ruuvit (kuva 25) ja ota alempi suodatinelementti nuolen suuntaan pois, kuten kuvassa 24 näytetään.  

‐  Puhdistus Pese ilmansuodatin siten, että upotat sen varovasti veteen (n. 40 °C / 104 °F) käyttäen neutraalia pesuainetta. Huuhtele suodatin ja anna sen kuivua varjoisassa paikassa.  

‐ Asentaminen Asenna ylempi suodatin uudestaan puhdistuksen jälkeen, samoin kuin alempi, käyttäen ruuveja.  

HUOMAUTUS: Ritilä ja suodatin on yhdistetty keskenään ja eikä niitä voida erottaa.  

2. Kotelo ‐  Käytä nukatonta liinaa ja neutraalia pesuainetta puhdistaaksesi kotelon. Hankaa kotelo liinalla kuivaksi.  

3. Laitteen pitkäksi aikaa sammuttaminen ‐  Poista kumitulppa laitteen takapuolelta ja liitä se tyhjennysletkuun. Sijoita letkun toinen pää suoraan lattiaviemärisi päälle (katso kuva 23* / 24*).  

‐  Poista tulppa lauhteenpoiston pohja‐altaasta veden laskemiseksi (katso kuva 23*) 

‐  Anna laitteen käydä TUULETUS‐toimintatavassa puolen päivän ajan lämpimässä ja kuivassa huoneessa estääksesi homeen muodostuksen laitteessa.  

‐  Sammuta ja irrota laite, keri verkkojohto ja niputa se teipillä. Poista paristot kaukosäätimestä.  

‐  Puhdista suodatin ja pane se takaisin paikalleen.  ‐  Sulje poistoilman letku, säilytä se ja sulje ikkuna‐ tai seinäaukko adapterin kannella. 

Ylempi suodatin (irrottaminen) 

Alempi suodatin (irrottaminen)  Kuva 24*

Ruuvien poistaminen 

Kuva 25* 

* Kuvat samanlaisia

15

 

VIHJEITÄ VIANKORJAUKSEEN  

VIANKORJAUS 

 

ONGELMA  MAHDOLLISET SYYT  RATKAISUEHDOTUKSET 

1.  Laite ei käynnisty, kun painetaan päälle/pois päältä‐painiketta. 

‐  Näytölle ilmestyy P1  Päästä vesi pohja‐altaasta pois.  

‐  Huonelämpötila on alhaisempi kuin lämpötilaesivalinta (jäähdytys‐toimintatapa). 

Säädä lämpötila uudestaan. 

2.  Ei ole tarpeeksi kylmää 

‐  Huoneen ikkunat tai ovet eivät ole suljettuja.  Sulje kaikki ikkunat ja ovet. 

‐  Huoneessa on lämmönlähteitä. 

Poista lämmönlähteet, mikäli mahdollista, 

‐  Poistoilman letku ei ole liitettynä tai on tukossa. 

Liitä poistoilman letku ja tarkista sen toiminta. 

‐  Lämpötila‐asetus on liian korkea.  Alenna esivalintalämpötilaa.  

‐  Pöly on tukkinut ilmansuodattimen.  Puhdista ilmansuodatin. 

4.  Äänekästä melua tai tärinöitä 

‐  Pohja ei ole sileä tai tarpeeksi tasainen. 

Asenna laite mikäli mahdollista tasaiselle ja sileälle perustalle. 

5.  Pulputtava ääni ‐  Ääni on peräisin kylmäaineen virtauksesta ilmastointilaitteessa. 

Tämä on normaalia. 

6.  Sammuminen lämmitys‐toimintatavassa 

‐  Automaattinen ylikuumenemissuoja. Jos poistoilman lämpötila ylittää 70 °C / 158 °F, sammuu laite.  

Käynnistä laite jäähtymisen jälkeen uudestaan. 

   

16

 

    Suunnittelua ja teknisiä määrittelyjä voidaan muuttaa tuotekehitysmielessä ilman ennakkoilmoitusta. Ota yhteyttä myyntipaikkaan tai valmistajaan lisätietoja varten.  

Comfee

Midea Europe GmbHEisenstraße 9c65428 RüsselsheimService Hotline +49 (0) 6142 301 [email protected]

Pidätetään oikeus teknisiin muutoksiin, virheisiin japainovirheisiin. Tila 12/2016

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Lisez ces instructions de service  

Elles contiennent de nombreuses consignes et informations qui vous permettront d'utiliser et d'entretenir votre climatiseur correctement. Il suffit de suivre quelques conseils pour économiser de l'argent et du temps lors de l'utilisation du climatiseur. La liste de dépistage des erreurs vous fournit de nombreuses réponses pour remédier aux problèmes qui pourraient se présenter. En lisant d'abord ces conseils de dépannage, vous n'aurez peut‐être pas besoin de contacter le service après‐vente. 

  PRUDENCE  

• Contactez un technicien autorisé à effectuer la réparation et la maintenance de l'appareil. • Contactez un monteur‐électricien pour l'installation de l'appareil. • Le climatiseur ne doit pas être utilisé par des enfants ou par des personnes handicapées sans 

surveillance par une autre personne adulte. • Les enfants en bas âge doivent être surveillés pour éviter qu'ils ne jouent avec le climatiseur. • Le remplacement éventuel du câble d'alimentation doit uniquement être effectué par un 

électricien qualifié et autorisé. • L'installation de l'appareil, à effectuer par un technicien qualifié, doit se faire en respectant les 

normes techniques nationales en matière d'équipements électriques.  

 

 

Instructions de service climatiseur mobile  

comfee  

série    PDA-12

 

SOMMAIRE

CONSIGNE DU FABRICANT Consigne du fabricant .............................................................................................................................................. 2  

CONSIGNES DE SECURITE Prescriptions de sécurité ......................................................................................................................................... 3  Conditions d'utilisation ............................................................................................................................................ 3  Informations sur l'équipement électrique .............................................................................................................. 4  

COMPOSANTS Accessoires .............................................................................................................................................................. 4  Désignation des pièces ............................................................................................................................................ 5  

DESCRIPTION DU CLIMATISEUR Mode d'emploi du système de commande électronique ....................................................................................... 6  

NOTICE D'UTILISATION Instructions d'utilisation .......................................................................................................................................... 7  

INSTRUCTIONS D'INSTALLATION Lieu d'implantation ................................................................................................................................................. 9  Installation avec adaptateur sortie fenêtre ............................................................................................................ 9  Installation du tuyau flexible de sortie d'air .......................................................................................................... 12  Evacuation de l'eau ............................................................................................................................................... 13  

NETTOYAGE ET ENTRETIEN Nettoyage et entretien .......................................................................................................................................... 14  

CONSEILS DE DEPANNAGE Elimination de défauts .......................................................................................................................................... 15  

 

 

 

REMARQUE  Les caractéristiques techniques mentionnées sur la plaque signalétique sont basées sur des conditions d'essai, sans expansion du flexible de sortie d'air et sans adaptateur A & B. (Le flexible et les adaptateurs A & B figurent dans la liste de pièces accessoires du présent manuel de service).   

 

1

 

Consigne du fabricant  Si vous utilisez ce climatiseur dans un pays européen,  veuillez observer les informations suivantes :   MISE AU REBUT : Ne pas ajouter ce produit aux déchets ménagers non triés. La collecte séparée de ce genre de déchets est indispensable pour assurer leur revalorisation contrôlée.  Il est interdit d'éliminer cet appareil par le biais des ordures ménagères.   Pour la mise au rebut correct, il existe différents possibilités :  A) La commune a organisé un système de collecte assurant le ramassage gratuit d'appareils 

électriques usagés  B) Lors de l'achat d'un produit neuf, le commerçant reprendra gratuitement l'appareil usagé   C) Le fabricant se charge de reprendre gratuitement l'appareil usagé  D) Etant donné leur teneur en matières premières précieuses, les appareils usagés peuvent 

souvent être vendus à des ferrailleurs  La décharge non autorisée dans la forêt ou ailleurs dans la nature constitue un risque sanitaire, puisque des substances nocives s'infiltrant au sol peuvent atteindre la nappe phréatique et  se retrouver dans la chaîne alimentaire.      

   

2

 

CONSIGNES DE SECURITE Prescriptions de sécurité Respectez les suivantes consignes pour éviter tout risque de blessure ou de dommages matériels.  Les erreurs de manipulation causées par inobservation des instructions de service peuvent entraîner des dommages corporels ou matériels.   

  

  

 Conditions d'utilisation • Le climatiseur doit être exploité dans les suivants domaines de température :  

MODE  TEMPERATURE AMBIANTE  

REFROIDIR  17°C (62°F) – 35°C (95°F)  

SECHER  13°C (55°F) – 35°C (95°F)  

CHAUFFER (pompe à chaleur)  5°C (41°F) – 30°C (86°F)  

CHAUFFER (chauffage électr.)  ≤ 30°C / 86°F   

Outillage recommandé pour l'installation du kit fenêtre 1. Tournevis (taille moyenne Phillips)  2. Mètre pliant ou décamètre à ruban  3. Couteau ou paire de ciseaux 4. Scie (à prévoir si le kit fenêtre doit être adapté dans sa taille, la fenêtre étant trop étroite) 

A respecter toujours ! Ne jamais faire ! 

• Protégez le climatiseur contre l'humidité et l'eau, comme l'eau de condensation, les giclées etc. Ne pas implanter ou stocker l'appareil à des endroits où il risque de tomber dans l'eau ou dans d'autres liquides. Si l'appareil a été mouillé, débranchez-le immédiatement.

• Pour le transporter, tenez le climatiseur toujours dans une position verticale, pour son utilisation, posez-le sur une surface plane et solide.

• Arrêtez l'appareil s'il n'est pas utilisé. • Confiez toute réparation à des électromécaniciens qualifiés. Si

le câble d'alimentation est endommagé, faites-le réparer par une entreprise spécialisée.

• Sur tous les côtés de l'appareil, laissez un écart d'au moins 30 cm par rapport aux murs, meubles et rideaux.

• Si le climatiseur est renversé pendant son fonctionnement, arrêtez et débranchez-le immédiatement.

• Ne pas utiliser le climatiseur dans des locaux humides, comme la salle de bain ou la buanderie.

• Ne pas toucher l'appareil les pieds nus ou avec des mains humides.

• Touchez le tableau de commande uniquement avec vos doigts, jamais avec d'autres objets.

• Ne pas enlever des parties du carter. N'utilisez pas le climatiseur s'il est endommagé ou entravé dans son fonctionnement.

• Ne pas utiliser la fiche de contact pour démarrer ou arrêter l'appareil.

• Utilisez pour cela toujours le commutateur du tableau de commande.

• Ne jamais couvrir les grilles d'aspiration et de sortie d'air. • Pour le nettoyage, ne pas utiliser des substances chimiques

dangereuses. Ne pas utiliser l'appareil à proximité de matières inflammables, comme l'alcool, des insecticides, de l'essence.

• Les enfants ne doivent pas manipuler l'appareil sans surveillance par une personne adulte.

• Utilisez cet appareil conformément à ces instructions, ne pas l'utiliser à d'autres fins.

 Economisez l'énergie !• Utilisez l'appareil dans des pièces dont le volume correspond à la valeur consignée. • Positionnez l'appareil de manière à ce que le jet d'air ne soit pas entravé par des meubles. • Fermez stores et rideaux pendant les heures d'insolation la plus intense du jour. • Veillez à ce que les filtres soient toujours propres. • Fermez portes et fenêtres afin de conserver l'air frais à l'intérieur et éviter l'apport d'air chaud

venant de l'extérieur.

3

 

COMPOSANTS

Pour votre sécurité • Ne pas stocker de l'essence ou d'autres liquides inflammables à proximité de cet appareil.  • Evitez tout risque d'incendie ou de choc électrique. N'utilisez aucun câble de rallonge, ni des 

prises multiples. Ne pas modifier les contacts de la fiche du câble d'alimentation.   Informations sur l'équipement électrique

• Assurez‐vous que le câble d'alimentation électrique soit de dimension correcte pour raccorder votre climatiseur au réseau. Vous trouverez les indications nécessaires sur la plaque signalétique, située sur le côté du carter et derrière la grille d'aspiration d'air.  

• Vérifier si le climatiseur est correctement mis à la terre. La protection par une correcte mise à la terre est indispensable pour réduire au maximum le risque de choc électrique et d'incendie. Le cordon d'alimentation et muni d'une fiche secteur à contact de protection pour éviter tout choc électrique.  

• Utilisez ce climatiseur en le branchant dans une prise murale correctement mise à la terre. Si la prise murale n'est pas mise à la terre ou si elle est protégée par un coupe‐circuit à action retardé,  faites installer une prise appropriée, correctement mise à la terre, par un électricien. 

• Veillez à ce que la prise de courant reste accessible après avoir implanté l'appareil.  

Accessoires PIECE :  DESIGNATION COMPOSANT :  NOMBRE : 

 

Tuyau flexible de sortie d'air et adaptateur B (version plate)  1 set 

 Adaptateur B (version ronde) ( )  1 set 

 Adaptateur mural sortie d'air A ( )  1 unité 

  Chevilles et vis à bois ( )  4 unités 

 Adaptateur et boulon  1 set 

  Joint en mousse  4 unités 

 

Télécommande et batterie  (uniquement pour modèles dotés d'une télécommande) 

1 set 

  Flexible de drainage  1 unité 

 

REMARQUE : Les pièces en option (  ) n'existent pas pour tous les modèles. L'illustration de la télécommande est uniquement fournie à titre d'explication, sa forme réelle peut varier selon le modèle que vous avez acheté.  

Contrôlez les pièces accessoire jointes et respectez les instructions d'installation. 

AVERTISSEMENT

4

 DESIGNATION DES PIECES 

 

 

   

 

 

 

 

 

 

 

Face avant 

1. Tableau de commande 2. Lamelles horizontales de sortie d'air 3. Roulettes 4. Poignées de transport 

 

 

 

Face arrière 

5. Filtre à air supérieur (derrière la grille) 6. Sortie d'air supérieure 7. Raccord pour tuyau flexible de sortie d'air 8. Raccord évacuation eau de condensation 

(uniquement modèles pompe à chaleur) 9. Câble d'alimentation 10. Fixation câble d'alimentation 11. Bac collecteur eau de condensation 12. Attache pour fixation du câble d'alimentation 13. Filtre à air inférieur (derrière la grille) 14. Amenée d'air inférieure 15. Bouche d'égout eau de condensation 

 

5

DESCRIPTION DU CLIMATISEUR 

 MODE D'EMPLOI DU SYSTEME DE COMMANDE ELECTRONIQUE  Avant de mettre l'appareil en marche, familiarisez‐vous avec toutes les fonctions du tableau de commande et de la télécommande. Suivez ensuite le symbole indiquant les fonctions voulues. L'appareil peut être commandé soit par le tableau de commande, soit par la télécommande. N. B. : Ce manuel de service n'informe pas sur le fonctionnement de la télécommande, pour en savoir plus, consultez la  <<Notice d'utilisation télécommande>> jointe.  TABLEAU DE COMMANDE DU CLIMATISEUR 

  

1. Bouton MARCHE/ARRET Pour démarrer ou arrêter l'appareil.  

2. Touche SLEEP Pour lancer le mode sommeil.  

3. Touche FAN/ION (la fonction ION est une option) Permet de régler la vitesse du ventilateur. Grâce à cette touche, réglez la vitesse du ventilateur en quatre gradations : BASSE, MOYENNE, HAUTE et AUTO. Le témoin lumineux qui correspond à la vitesse actuelle du ventilateur s'allume, excepté si le réglage AUTO a été sélectionné. Si le réglage AUTO est sélectionné, aucun témoin lumineux n'est allumé. NOTICE : Gardez la touche enfoncée pendant plus de 3 secondes pour activer la fonction d'ionisation. L'ionisateur est chargé, il permet de purifier l'air en bloquant le pollen et autres impuretés dans le filtre à air. Pour désactiver cette fonction d'ionisation, appuyez une nouvelle fois sur cette touche pendant 3 secondes.  

4. Touches AUGMENTER ( + ) et ABAISSER ( – ) Ces touches permettent de modifier le réglage de la température (augmenter / abaisser)  en gradations de 1°C/2°F, dans un domaine entre 17°C (62°F) et 30°C (86°F), elles servent également à régler la minuterie TIMER entre 0 et 24 heures. REMARQUE : Sur l'écran, la température peut être affichée en degrés Celsius ou Fahrenheit. Pour changer d'échelle, appuyez simultanément les touches AUGMENTER et ABAISSER et gardez‐les enfoncées pour une durée de 3 secondes.  

6

  

5. Touche de sélection du MODE Pour sélectionner le mode de fonctionnement voulu. Chaque fois que vous appuyez sur cette touche, les différents modes opératoires sont sélectionnés dans l'ordre suivant:  AUTO, REFROIDIR, DESHUMIDIFIER et AERER. Le témoin lumineux correspondant s'allume en fonction du mode choisi.   

6. Touche TIMER En combinaison avec les touches + et –, cette touche permet de régler le démarrage automatique AUTO ON ainsi que l'arrêt automatique AUTO OFF. Selon le réglage valable, le témoin lumineux Timer on/off correspondant est allumé sur l'écran.  

7. Touche SWING (Uniquement pour les modèles équipés de la fonction d'oscillation automatique) Permet de lancer la fonction d'oscillation automatique. Si cette fonction est activée, il suffit d'appuyer une fois sur la touche SWING pour bloquer les lamelles de sortie d'air dans la position voulue.  

8. Ecran DEL Indique la température en degrés "°C" ou "°F" ainsi que les réglages de minuterie TIMER. En mode SECHER et VENTILATEUR, la température ambiante est affichée.  

NOTICE D'UTILISATION 

 Codes d'erreur et codes de protection : E1‐  Erreur palpeur de température ‐ Débranchez l'appareil, puis branchez‐le à nouveau. Si 

l'erreur persiste, consultez le service client. E2‐  Erreur palpeur de température évaporateur ‐ Débranchez l'appareil, puis branchez‐le à 

nouveau. Si l'erreur persiste, consultez le service client. E3‐  Erreur palpeur de température condenseur ‐ Débranchez l'appareil, puis branchez‐le à 

nouveau. Si l'erreur persiste, consultez le service client. E4‐  Erreur tableau de commande ‐ Débranchez l'appareil, puis branchez‐le à nouveau. Si l'erreur 

persiste, consultez le service client. E0‐  Dysfonctionnement de l'appareil ‐ Débranchez l'appareil, puis branchez‐le à nouveau.   Si l'erreur persiste, consultez le service client. P1‐  Bac collecteur plein – Raccorder le tuyau d'écoulement et videz le bac. Si l'erreur persiste, 

consultez le service client.  

9. FOLLOW ME/FONCTION PALPEUR DE TEMPERATURE (en option) Cette fonction ne peut être activée que depuis la télécommande. La télécommande sert de thermostat à distance, permettant ainsi la mesure exacte de la température dans la pièce. Pour activer la fonction Follow Me/palpeur de température, appuyer sur ladite touche sur la télécommande. La télécommande affiche la température actuelle. Ensuite, elle envoie un signal vers le climatiseur toutes les trois minutes, jusqu'à ce que vous appuyez une nouvelle fois la touche Follow Me/palpeur de température. Si le climatiseur ne reçoit aucun signal émis par la 

7

télécommande pendant plus de 7 minutes, l'appareil émet un un signal acoustique, affichant ainsi l'arrêt de la fonction  Follow Me/palpeur de température.  Instructions de service  Mode REFROIDIR 

– Appuyez sur la touche "MODE" jusqu'à ce que le témoin lumineux "COOL" soit allumé. – Utilisez les touches de réglage "+" ou "–" pour déterminer la température voulue. La 

température peut être choisie dans un domaine entre 17°C et 30°C/62°F et 86°F. – Appuyez sur la touche FAN pour sélectionner la vitesse du ventilateur. 

 Mode SECHER 

– Appuyez sur la touche "MODE" jusqu'à ce que le témoin lumineux "DRY" soit allumé. – Dans ce mode il n'est possible de déterminer ni la vitesse du ventilateur, ni la température. 

Le moteur du ventilateur tourne à faible vitesse. – Gardez les portes et fenêtres fermées afin d'obtenir le meilleur résultat possible de 

déshumidification. – Ne pas passer le tuyau flexible de sortie d'air à travers la fenêtre. 

 Mode AUTO 

– Si le climatiseur se trouve en mode automatique, les fonctions de refroidissement, de chauffage (hormis les modèles servant uniquement au refroidissement) et le ventilateur sont commandés automatiquement en fonction de la température prédéterminée et de la température ambiante. 

– Le climatiseur fonctionne automatiquement jusqu'à obtention de la température ambiante que vous avez sélectionnée. 

– En mode AUTO, il n'est pas possible de régler vous‐même la vitesse du ventilateur.  Mode VENTILATEUR 

– Appuyez sur la touche "MODE" jusqu'à ce que le témoin lumineux "FAN" s'allume. – Utilisez la touche FAN pour régler la vitesse du ventilateur. La température ne peut pas être 

sélectionnée. – Ne pas passer le tuyau flexible de sortie d'air à travers la fenêtre. 

 Fonctionnement en mode TIMER (minuterie) 

– Pour activer le programme d'arrêt automatique, appuyez sur la touche TIMER pendant que l'appareil est en marche, la lampe témoin TIMER OFF va s'allumer. Grâce aux touches + ou ‐, sélectionnez la durée de fonctionnement voulu avant l'arrêt. Pendant les 5 secondes qui suivent, appuyez une nouvelle fois sur la touche TIMER pour lancer le programme de démarrage automatique. La lampe témoin TIMER ON va s'allumer. Utilisez les touches + ou – pour déterminer l'heure de démarrage. 

– Si l'appareil est à l'arrêt, appuyez sur la touche TIMER pour activer le programme de démarrage automatique, puis appuyez une nouvelle fois pendant les 5 secondes qui suivent pour activer le programme d'arrêt automatique.  

– Pour modifier le réglage du temps AUTO, appuyez sur l'une des touches AUGMENTER ou ABAISSER, gardez cette touche enfoncée, la valeur affichée sera modifiée par gradations de 0,5 heures pour les premières 10 heures, puis par intervalle de 1 heure jusqu'à 24 heures. 

8

  Le temps restant jusqu'au démarrage programmé est affiché sur l'écran.  – Si aucune touche n'est appuyée pendant 5 secondes, le système retourne automatiquement 

dans son état initial, affichant la température préréglée avant.  

INSTRUCTIONS D'UTILISATION 

 – Le programme de démarrage/d'arrêt automatique est annulé si l'appareil est manuellement 

enclenché ou arrêté à n'importe quel moment, ou si la valeur 0,0 est choisie pour la fonction TIMER. 

– Le programme de démarrage/d'arrêt automatique est également annulé si une erreur (E1, E2, E3 ou E4) survient.   

 Mode SLEEP 

Si vous appuyez sur cette touche, la température sera augmentée de 1°C / 2°F (mode refroidissement) ou abaissée (mode chauffage) pendant les 30 premières minutes. Pendant les prochaines 30 minutes, la température sera une nouvelle fois augmentée (mode refroidissement) respectivement abaissée (mode chauffage) de 1°C / 2°F. Cette nouvelle température sera maintenue pendant les 7 heures qui suivent, avant que la température initialement prédéterminée ne soit à nouveau validée. Le mode sommeil est alors terminé, l'appareil fonctionne sur la base des valeurs initialement programmées. REMARQUE : Cette fonction n'est pas disponible ni en mode VENTILATEUR, ni en mode DESHUMIDIFIER. 

 Autres caractéristiques  Redémarrage automatique (chez certains modèles) En cas d'arrêt inattendu de l'appareil suite à une coupure de courant, il redémarre avec les réglages sélectionnés dès que l'alimentation en courant sera rétablie.  Attendre 3 minutes avant le redémarrage   Si l'appareil est éteint, il ne peut pas être remis en marche pendant les 3 minutes qui suivent.  Ce délai d'attente sert à protéger l'appareil, qui va démarrer automatiquement 3 minutes plus tard. Régler le flux d'air Les lamelles de sortie d'air sont réglables automatiquement. 

• Réglage automatique du flux d'air (fig. 4).  – Si l'appareil est mis en marche, la lamelle de sortie d'air s'ouvre entièrement. Appuyez sur la 

touche SWING du tableau de commande ou de la télécommande pour lancer la fonction d'oscillation automatique. 

– Ne pas régler manuellement les lamelles. 

– La lamelle de sortie d'air se lève et descend automatiquement.    fig.4 9

INSTRUCTIONS D'INSTALLATION  

INSTRUCTIONS D'INSTALLATION  Lieu d'implantation  • Pour réduire au maximum le bruit et les vibrations 

émis, le climatiseur doit être posé sur un sol solide.  Placez l'appareil sur une surface plane et suffisamment solide pour supporter le poids du climatiseur.  

• L'appareil est muni de roulettes qui facilitent son positionnement. Cependant, poussez l'appareil uniquement sur des surfaces planes et lisses. Soyez prudent en le poussant sur des tapis. Ne pas essayer de pousser l'appareil sur des objets se trouvant au sol.  

• L'appareil doit être implanté à proximité d'une prise de courant correctement mise à la terre. Ne jamais entraver les orifices d'aspiration ou de sortie d'air de l'appareil. Pour assurer une climatisation efficace de la pièce, laissez un écart d'au moins 30 cm par rapport aux murs (comparez fig. 5*). 

Installation avec adaptateur fenêtre L'adaptateur fenêtre a été conçu pour être utilisable pour la plupart de types de fenêtres coulissantes verticales et horizontales. Cependant, il peut s'avérer nécessaire de procéder à quelques modifications pour certains types de fenêtre. Respectez les dimensions minimales et maximales des fenêtres, indiquées sur les figures  6* et 7*. L'adaptateur de fenêtre peut être fixé par boulon (voir fig. 7a*).  Notice : Si l'ouverture de la fenêtre est inférieure à la longueur minimale de l'adaptateur indiquée, découpez l'ouverture jusqu'à la longueur correcte. Ne jamais découper le trou de sortie de l'adaptateur de fenêtre.  

              

fig. 5*

fig. 7a*

Adaptateur fenêtre 

Boulon 

Adaptateur fenêtre  minimum: 67,5 cm (2,22 ft) maximum: 123 cm (4,04 ft)  

Vitre coulissante verticale 

fig. 6*

fig. 7*

Adaptateur fenêtre  minimum: 67,5 cm (2,22 ft) maximum: 123 cm (4,04 ft)  

Vitre coul. horizon‐tale  

* ll

10

 INSTRUCTIONS D'INSTALLATION

 

Installation dans une vitre coulissante verticale  

1.   Coupez le joint en mousse A (autocollant) en longueur correcte et collez‐le sur le dormant selon fig. 8. Coupez ensuite le joint B en longueur correcte, posez‐le sur le joint A selon fig. 9. 

 2.   Placez l'adaptateur de fenêtre sur le joint en 

mousse B. Alignez la longueur de l'adaptateur sur la largeur de la fenêtre, réduisez sa longueur si la largeur de la fenêtre est inférieure à  67,5 cm / 26,5“. Ouvrez le battant et positionnez l'adaptateur sur le joint B comme le montre la fig.9. 

 3.   Coupez le joint en mousse (autocollant) en longueur 

correcte et collez‐le sur le bord supérieur de l'adaptateur de fenêtre selon fig. 10.  

 4.   Ensuite, fermez bien le battant de fenêtre en le 

poussant fort contre l'adaptateur de fenêtre.   5.  Coupez le joint en mousse en bonne longueur pour 

rendre étanche l'interstice entre le battant supérieur et inférieur, selon fig. 11.  

                  fig

fig. 8

fig. 9

fig. 10

Joint en mousse A (autocollant) 

Joint en mousseB 

Dormant 

Dormant 

Joint en mousse B

Adaptateur

Adaptateur fenêtre

26,5“ – 48“ 67,5 cm – 123 cm 

Joint en mousse 

fig.11

11

 

INSTRUCTIONS D'INSTALLATION  

Installation dans une vitre coulissante horizontale  

1.  Coupez le joint en mousse A (autocollant) en longueur correcte et collez‐le sur le châssis de fenêtre selon fig. 12.   

 2.  Placez l'adaptateur sur le dormant. Alignez la 

longueur de l'adaptateur sur la hauteur de la fenêtre, réduisez sa longueur si la hauteur de la fenêtre est inférieures à 67,5 cm. Ouvrez le battant et positionnez l'adaptateur de fenêtre sur le dormant selon fig. 13.  

 3.  Coupez le joint en mousse (autocollant) en 

longueur correcte et collez‐le sur le battant gauche selon fig. 14.  

 4.  Ensuite, fermez solidement le battant en le 

poussant contre l'adaptateur.   5.  Coupez le joint en mousse en bonne longueur 

pour rendre étanche l'interstice entre le battant intérieur et extérieur, selon fig. 15.  

         

fig. 12

Joint en mousse A (autocollant) 

Panneau fenêtre 

26,5“ – 48“ 67,5 cm – 123 cm

fig. 13

fig. 14

fig. 15

Joint en mousse  

Joint en mousse  

12

 

INSTRUCTIONS D'INSTALLATION  

Installation du tuyau flexible de sortie d'air 

Selon le mode de fonctionnement choisi, le flexible de sortie d'air doit être raccordé ou retiré :  Mode REFROIDIR  raccorder  

Mode AERER et SECHER   retirer  

 1. Raccordez l'adaptateur de sortie d'air B au 

tuyau flexible de sortie d'air comme le montrent les fig. 16 ou 17. Pour le montage de l'adaptateur de fenêtre, comparez les pages précédentes.  

2.   Introduisez le flexible de sortie d'air dans l'ouverture de sortie d'air, dans le sens des flèches (voir fig. 18*)  

Le tuyau flexible de sortie d'air peut également être passé directement à travers le mur.  

(Hormis les appareils sans adaptateur A, chevilles et vis à bois fournies en accessoires).  

1. Préparez une ouverture percée dans le mur. Montez l'adaptateur de sortie d'air A sur le côté extérieur du mur grâce aux 4 chevilles et les vis à bois. Vissez solidement l'adaptateur (voir fig. 19*)  

2. Raccordez le flexible de sortie d'air à l'adaptateur mural A.  

 Remarque :  Fermez l'ouverture avec le couvercle de l'adaptateur pendant qu'elle n'est pas utilisée.  

• Selon les besoins de montage, le flexible peut être légèrement tiré ou compressé. Néanmoins, sa longueur devrait être aussi courte que possible.  

IMPORTANT :  NE JAMAIS ALLONGER EXCESSIVEMENT LE TUYAU 

FLEXIBLE (VOIR FIG. 20*)  

fig. 16  fig. 17 

fig. 18*

Position des chevilles 

Adapter ACouvercle adaptateur

fig. 19*

fig. 20*

13

 

INSTRUCTIONS D'INSTALLATION  

Evacuation de l'eau 

‐   Si l'appareil tourne dans un des modes de déshumidification, enlevez le bouchon du raccord d'écoulement de l'eau de condensation situé sur l'arrière de l'appareil, raccordez un flexible 3/4" (vendu dans le commerce) à l'adaptateur d'écoulement d'eau de condensation (5/8"). S'il s'agit d'un modèle sans raccord, branchez le flexible directement à l'ouverture de sortie. Positionnez l'autre bout du flexible directement sur une bouche d'égout dans le plancher. Comparez les illustrations  21* et 22*.  

‐  Si le niveau d'eau contenue dans le bac collecteur atteint une valeur précise, l'appareil émet 8 signaux acoustique et le message "P1" est affiché sur l'écran. Le processus de climatisation / de déshumidification est immédiatement interrompu. Cependant, le moteur du ventilateur continu à tourner (c'est normal). Portez le climatiseur prudemment vers un endroit où vous pouvez retirer le bouchon de drainage et laisser s'écouler l'eau contenue dans le bac collecteur (fig. 23*). Remettez l'appareil en marche, le message P1 doit disparaître. Si l'erreur persiste, veuillez consulter le service client. 

                   

fig. 21*

fig. 22*

fig. 23*

Retirer le bouchon écoulement eau de condensation  

Ecoulement permanent de l'eau de condensation

* Illustrations approximatives

14

 

NETTOYAGE ET ENTRETIEN  

NETTOYAGE ET ENTRETIEN 

IMPORTANT :  1)  Avant de commencer tout travail de nettoyage ou 

d'entretien, débranchez l'appareil du réseau. 2)  N'utilisez pas de l'essence, des agents de dilution ou 

autres substances chimiques pour nettoyer l'appareil.  3)  Ne pas laver l'appareil en le plaçant directement sous le 

robinet ou en utilisant un tuyau d'arrosage. Les composants électriques peuvent d'être endommagés, d’où risque de choc électrique.  

4)   Si le câble d'alimentation est endommagé, sa réparation doit être confiée au fabricant ou à son représentant autorisé.  

1. Filtre à air  ‐ Nettoyez le filtre à air au moins toutes les deux semaines, afin de prévenir une perte de puissance du ventilateur.  

‐  Retirez les filtres Ce climatiseur est muni de deux filtres. Retirez le filtre supérieur dans le sens de la flèche, selon fig. 24. Desserrez les vis (fig. 25) et retirez le filtre inférieur dans le sens de la flèche, selon fig. 24.  

‐ Nettoyage Lavez le filtre à air en l'immergeant prudemment dans de l'eau (env. 40°C / 104°F) contenant un détergent neutre. Rincez à l'eau claire et laissez sécher le filtre dans un endroit ombragé.  

‐ Replacer les filtres Après le nettoyage, replacez le filtre supérieur et fixez le filtre inférieur par les vis.  

NOTICE : La grille et le filtre forment une unité et ne peuvent pas être séparés.  

2. Carter  ‐  Utilisez un chiffon sans peluches et un produit de nettoyage neutre pour nettoyer le carter de l'appareil. Sécher ensuite avec un autre chiffon.  

3. Mise hors service pour une durée prolongée  ‐  Enlevez le bouchon en caoutchouc situé sur la face arrière de l'appareil et raccordez le tuyau flexible de drainage. Positionnez l'autre bout du flexible directement sur une bouche d'égout (voir fig. 23*et 24*).  

‐  Retirez le bouchon fermant l'ouverture d'écoulement d'eau de condensation du bac collecteur pour évacuer l'eau contenue dans le bac collecteur (voir fig. 23*). 

‐  Pour éviter tout risque de formation de moisissures, faites fonctionner l'appareil pendant une demi‐journée en mode AERER, dans une pièce chaude et sèche.  

‐  Arrêtez l'appareil, déconnectez‐le du réseau, enroulez le câble d'alimentation que vous allez fixer avec un ruban adhésif. Retirez les batteries de la télécommande.  

  ‐ Nettoyez les filtres, replacez‐les ensuite.  

Filtre supérieur  (retirer) 

Filtre inférieur  (retirer)  fig. 24* 

Desserrer les vis

fig. 25* 

* Illustrations approximatives 15

‐  Retirez le tuyau flexible de sortie d'air, stockez‐le dans un endroit sec et bouchez l'ouverture dans la fenêtre respectivement dans le mur avec le couvercle de l'adaptateur. 

 

CONSIGNES DE DEPANNAGE  

ELIMINATION DE DEFAUTS 

 

PROBLEME  CAUSES POSSIBLES  REMEDE  

1.  L'appareil ne démarre pas si vous appuyez sur la touche marche/arrêt 

‐  L'écran affiche P1   Laissez s'écouler l'eau contenue dans le bac collecteur.  

‐  La température ambiante est inférieure à la température préréglée  (mode de refroidissement) 

Sélectionnez une autre température 

2.  L'air n'est pas suffisamment froid 

‐  Les fenêtres et portes de la pièce ne sont  pas fermées  Fermez toutes les fenêtres et portes 

‐  Il y a des sources de chaleur dans la pièce 

Si possible, enlevez les sources de chaleur 

‐  Le flexible d'évacuation d'air n'est pas raccordé ou bloqué. 

Raccordez le tuyau flexible et contrôlez son fonctionnement 

‐  La température sélectionnée est trop élevée 

Sélectionnez une température plus basse  

‐  Le filtre à air est bouché par des poussières  Nettoyez le filtre à air 

4.  Bruits inhabituels ou vibrations 

‐  Le sol n'est pas suffisamment plane 

Si possible, posez l'appareil sur une surface plane et solide 

5.  Bruit de gargouillement 

‐  Ce bruit est dû au flux de l'agent réfrigérant dans le climatiseur 

C'est normal 

6.  Arrêt en mode de chauffage 

‐  Protection automatique contre la surchauffe. L'appareil s'arrête si la température de l'air de sortie dépasse 70°C / 158°F.  

Attendez le refroidissement de l'appareil avant de le redémarrer 

   

16

 

                                     Pour assurer le développement continu de ce produit, son design et ses spécifications techniques peuvent être modifiés sans avis préalable. Pour plus de détails, veuillez contacter votre commerçant ou le fabricant.  

Comfee

Midea Europe GmbHEisenstraße 9c65428 RüsselsheimService Hotline +49 (0) 6142 301 [email protected]

Sous réserve de modifications techniques,d'erreur, omission ou faute d'impression.Etat 12/2016

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Pročitajte ove upute za uporabu  

U njima ćete pronaći mnoštvo korisnih uputa za ispravnu uporabu i održavanje klimatizacijskog uređaja. Uz nekoliko mjera opreza tijekom korištenja Vašeg klimatizacijskog uređaja možete uštedjeti mnogo vremena i novca. U tablici za otklanjanje smetnji pronaći ćete mnoge odgovore na probleme koji se učestalo javljaju. Ako najprije pročitate savjete za otklanjanje smetnji, možda uopće nećete morati nazivati službu za korisnike. 

  OPREZ  

• Za popravak i održavanje uređaja obratite se autoriziranom servisnom tehničaru. • Za instalaciju uređaja obratite se instalateru. • Djeca ili osobe s invaliditetom ne smiju uređajem upravljati bez nadzora. • Malu djecu treba nadzirati kako bi se osiguralo da se ne igraju klimatizacijskim uređajem. • Ukoliko je potrebno zamijeniti mrežni kabel, taj posao prepustite isključivo autoriziranom 

stručnom osoblju. • Instalaciju treba obaviti sukladno nacionalnim normama za električne uređaje i smije ju obavljati 

isključivo autorizirano stručno osoblje.  

 

 

Upute za uporabu mobilnog klimatizacijskog uređaja  

comfee  

  serija PDA-12

 

SADRŽAJ

NAPOMENA PROIZVOĐAČA Napomena proizvođača .......................................................................................................................................... 2  

SIGURNOSNE NAPOMENE Sigurnosni propisi .................................................................................................................................................... 3  Radni uvjeti .............................................................................................................................................................. 3  Električni podaci ...................................................................................................................................................... 4  

SASTAVNI DIJELOVI Pribor ....................................................................................................................................................................... 4  Opis dijelova ............................................................................................................................................................ 5  

OSOBINE KLIMATIZACIJSKOG UREĐAJA Upute za uporabu elektroničkog regulatora ........................................................................................................... 6  

UPUTE ZA UPORABU Upute za rad ............................................................................................................................................................ 7  

UPUTE ZA INSTALACIJU Mjesto postavljanja ................................................................................................................................................. 9  Instalacija s adapterom za prozor ........................................................................................................................... 9  Instalacija ispušnog crijeva .................................................................................................................................... 12  Odvod vode ........................................................................................................................................................... 13  

NJEGA I ODRŽAVANJE Njega i održavanje ................................................................................................................................................. 14  

SAVJETI ZA OTKLANJANJE SMETNJI Otklanjanje smetnji ............................................................................................................................................... 15  

 

 

 

NAPOMENA  Tehnički podaci na tipskoj pločici bazirani su na testnim uvjetima s nerazvučenim ispušnim crijevom bez adaptera A i B. (Cijev i adapter A i B navedeni su na popisu pribora u ovim uputama za uporabu).   

 

1

 

Napomena proizvođača  Ukoliko ovaj klimatizacijski uređaj koristite u europskim zemljama, molimo Vas obratite pozornost na sljedeće informacije:   ZBRINJAVANJE:  Ovaj proizvod ne smije se odlagati zajedno s nesortiranim kućnim otpadom. Za kontroliranu obradu potrebno je odvojeno prikupljanje ove vrste otpada.  Zabranjeno je odlaganje uređaja zajedno s kućnim otpadom.   Za ispravno zbrinjavanje postoji više različitih mogućnosti:  A) Općina ima ustanovljen sustav prikupljanja, u okviru kojeg se električni otpad zbrinjava 

bez troškova za korisnika.  B) Kada kupite novi proizvod, trgovac će besplatno preuzeti Vaš stari uređaj.  C) Proizvođač besplatno preuzima stari uređaj od korisnika.  D) Budući da stari proizvodi sadrže vrijedne sirovine, moguće ih je prodati trgovcima starim 

željezom.  Divlje odlaganje otpada u šumama i slobodnoj prirodi ugrožava Vaše zdravlje kada štetne tvari dospiju u podzemne vode, a time i u prehrambeni lanac.      

   

2

 

SIGURNOSNE NAPOMENE Sigurnosni propisi Potrebno je pridržavati se sljedećih napomena kako bi se izbjegle ozljede ili oštećenja imovine. Neispravna uporaba zbog nepridržavanja uputa za uporabu može uzrokovati ozljede ili oštećenja.   

  

 Radni uvjeti • Klimatizacijski uređaj koristite u sljedećim temperaturnim područjima:  

NAČIN RADA  TEMPERATURA PROSTORIJE  

HLAĐENJE  17°C (62°F) – 35°C (95°F)  

ODVLAŽIVANJE  13°C (55°F) – 35°C (95°F)  

GRIJANJE (tip s toplinskom pumpom) 

5°C (41°F) – 30°C (86°F)  

GRIJANJE (električno grijanje)  ≤ 30°C / 86°F   

Preporučeni alat za instalaciju prozorskog kompleta 1. Odvijač (srednje veličine, križni)  2. Metar  3. Nož ili škare 4. Pila (za slučaj da treba prilagoditi veličinu prozorskog kompleta ako je prozor preuzak) 

Uvijek imajte na  Nikada ne činite! 

• Klimatizacijski uređaj zaštitite od vode, kondenzata, prskanja vodom i sl. Uređaj ne stavljajte i ne skladištite na mjestima na kojima može pasti u vodu ili druge tekućine. Ako se uređaj smoči, odmah izvucite utikač iz utičnice.

• Klimatizacijski uređaj uvijek transportirajte u okomitom položaju, te ga uključite na ravnoj i stabilnoj podlozi.

• Isključite uređaj kad se ne koristi. • Za popravke se uvijek obratite kvalificiranom stručnom osoblju.

Ako je mrežni kabel oštećen, za popravak se obratite stručnjaku.

• Sa svih strana uređaja održavajte minimalan odmak od 30 cm do zidova, namještaja i zavjesa.

• Ako se klimatizacijski uređaj tijekom rada prevrne, odmah ga isključite i izvucite utikač iz utičnice.

• Klimatizacijski uređaj ne koristite u vlažnim prostorijama kao što su kupaonice ili praonice.

• Uređaj ne dodirujte vlažnim ili mokrim rukama, i ako ste bosi. • Upravljačke elemente dodirujte isključivo prstima - nikada

drugim predmetima. • Ne uklanjajte dijelove kućišta. Klimatizacijski uređaj ne koristite

ako je oštećen. • Za uključivanje i isključivanje ne koristite utikač. • U tu svrhu uvijek koristite prekidača na upravljačkom polju. • Nikada ne prekrivajte usisnu ili ispušnu rešetku. • Za čišćenje ne koristite nikakve opasne kemikalije. Uređaj ne

koristite u blizini zapaljivih tvari kao što su alkohol, insekticidi, benzin, itd.

• Nikada ne dozvoljavajte da djeca bez nadzora upravljaju uređajem.

• Uređaj koristite samo na način opisan u ovim uputama za uporabu.

Štedite energiju!

• Uređaj koristite za prostorije preporučene veličine. • Uređaj postavite tako da namještaj ne ometa strujanje zraka. • Rolete i zavjese tijekom sunčanog dijela dana držite zatvorenima. • Održavajte filtar čistim. • Zatvorite vrata i prozore kako biste hladni zrak zadržali unutra, a toplinu vani.

3

 

SASTAVNI DIJELOVI

Zbog vlastite sigurnosti • U blizini uređaja ne skladištite benzin ili druge zapaljive tekućine.  • Izbjegavajte opasnosti od požara ili električnog udara. Ne koristite produžne kabele ili višestruke 

utičnice. Nikada ne manipulirajte kontaktima mrežnog kabela.  Električni podaci

• Uvjerite se da je električni vod dostatno dimenzioniran za potrebe klimatizacijskog uređaja. Potrebne podatke pronaći ćete na tipskoj pločici koja se nalazi sa strane na kućištu i straga na usisnoj rešetci.  

• Provjerite je li klimatizacijski uređaj ispravno uzemljen. Kako biste smanjili opasnost od strujnih udara i požara, obvezno je ispravno zaštitno uzemljenje. Priključni kabel je u svrhu zaštite od strujnih udara opremljen utikačem sa zaštitnim kontaktom.  

• Klimatizacijski se uređaj mora priključiti na ispravno uzemljenu zidnu utičnicu. Ukoliko zidna utičnica nije uzemljena na odgovarajući način, ili ako nije osigurana rastalnim ili automatskim osiguračem, zamolite instalatera da montira prikladnu utičnicu sa zaštitnim kontaktom.  

• Uvjerite se da je utičnica dostupna i nakon postavljanja uređaja.  

Pribor DIJELOVI:  NAZIV DIJELA:  KOLIČINA: 

 Ispušno crijevo i adapter B (plošna izvedba)  1 set 

 Adapter B (okrugla izvedba) ( )  1 set 

 Ispušni zidni adapter A ( )  1 kom. 

  Vijci i tiple( )  4 kom. 

 Prozorski adapter i vijci  1 set 

  Pjenasta brtva  4 kom. 

 

Daljinski upravljač i baterija  (samo modeli s daljinskim upravljačem)  1 set 

  Drenažno crijevo  1 kom. 

 

OPASKA: Opcionalni dijelovi ( ) nisu dostupni kod svih modela. Prikazani daljinski upravljač služi samo za objašnjenje, stvarni oblik može ovisiti o modelu koji ste kupili.  

Provjerite sav priloženi pribor i molimo Vas pridržavajte se uputa za instalaciju. 

 OPIS DIJELOVA 

UPOZORENJE

4

 

 

   

 

 

 

 

 

 

 

Prednja strana 

1. Upravljačko polje 2. Vodoravna ispušna lamela 3. Valjci 4. Ručke za transport 

 

 

 

Poleđina 

5. Gornji zračni filtar (iza rešetke 6. Gornji ispuh za zrak 7. Priključak za ispušno crijevo 8. Odvod kondenzata (samo za model s 

toplinskom pumpom) 9. Mrežni kabel 10. Kopča za mrežni kabel 11. Podna posuda ‐ odvod kondenzata 12. Držač za mrežni utikač 13. Donji zračni filtar (iza rešetke) 14. Donji ulaz za zrak 15. Odvod kondenzata 

 

5

OSOBINE KLIMATIZACIJSKOG UREĐAJA 

UPUTE ZA UPORABU ELEKTRONIČKOG REGULATORA  Prije nego uključite uređaj, molimo Vas upoznajte se s upravljačkim poljem i daljinskim upravljačem, kao i svim njihovim funkcijama. Slijedite simbole za željene funkcije. Uređajem se može upravljati preko upravljačkog polja ili putem daljinskog upravljača. NAPOMENA: Ove upute za uporabu ne sadrže funkcije daljinskog upravljača, za više detalja molimo pogledajte priložene <<Upute za uporabu daljinskog upravljača>>.  UPRAVLJAČKO POLJE KLIMATIZACIJSKOG UREĐAJA 

  

1. Tipka za UKLJUČIVANJE/ISKLJUČIVANJE Uključuje i isključuje uređaj.  

2. Tipka SLEEP Prebacuje u način rada za spavanje.  

3. Tipka FAN/ION (funkcija ION je opcionalna) Podešava brzinu ventilatora. Tipkom možete birati između četiri brzine ventilatora: NISKA, SREDNJA, VISOKA i AUTO. Za sve brzine osim za postavku AUTO upalit će se odgovarajuća kontrolna lampica. Ako je odabrana postavka AUTO, ne svijetli niti jedna lampica indikatora brzine ventilatora. NAPOMENA: Tipku držite pritisnutom duže od 3 sekunde kako biste aktivirali funkciju ionizatora. Na taj se način uključuje ionizator koji pomaže ukloniti pelud i nečistoće iz zraka i zadržava ih u filtru za zrak. Tipku držite pritisnutom duže od 3 sekunde kako biste ponovno isključili funkciju ionizatora.  

4. Tipke GORE ( + ) i DOLJE ( – ) Služe za prilagođavanje (podizanje / spuštanje) postavki temperature (u koracima od 1°C/2°F) u području od 17°C (62°F) do 30°C (86°F) ili za podešavanje TAJMERA u području od 0 – 24 sata. NAPOMENA: Zaslon može prikazivati temperaturu u Celzijusima ili Fahrenheitima. Za odabir temperaturne skale pritisnite tipke GORE i DOLJE zajedno i držite ih 3 sekunde.    

5. Tipka za odabir načina rada (MODE) 

6

Odabire željeni način rada. Svaki put kad pritisnete ovu tipku, način rada se odabire sljedećim redoslijedom: AUTO, HLAĐENJE, ODVLAŽIVANJE i VENTILATOR. Ovisno o odabranom načinu rada pali se odgovarajuća kontrolna lampica.  

6. Tipka TIMER Koristi se za podešavanje vremena AUTO ON (početak rada) i AUTO OFF (kraj rada), zajedno s tipkama +  i –. Ovisno o postavci, na zaslonu svijetle kontrolne lampice Timer on/off.  

7. Tipka SWING (Samo kod modela s automatskim zakretanjem) Pokreće funkciju automatskog zakretanja. Ako je ova funkcija uključena, pritiskom na tipku SWING možete ispušne lamele zaustaviti u željenom položaju.  

8. LED zaslon Prikazuje temperaturu u "°C" ili "°F" i postavke TAJMERA. Kod načina rada ODVLAŽIVANJE i VENTILATOR prikazuje se sobna temperatura.  

UPUTE ZA UPORABU 

 Šifre grešaka i zaštitne šifre: E1‐  Greška temperaturnog senzora ‐ izvucite i ponovno utaknite utikač u utičnicu. Ako se greška i 

dalje javlja, molimo obratite se službi za korisnike. E2‐  Greška temperaturnog senzora isparivača ‐ izvucite i ponovno utaknite utikač u utičnicu. Ako 

se greška i dalje javlja, molimo obratite se službi za korisnike. E3‐  Greška temperaturnog senzora kondenzatora ‐ izvucite i ponovno utaknite utikač u utičnicu. 

Ako se greška i dalje javlja, molimo obratite se službi za korisnike. E4‐  Greška upravljačkog polja ‐ izvucite i ponovno utaknite utikač u utičnicu. Ako se greška i dalje 

javlja, molimo obratite se službi za korisnike. E0‐  Greška u radu uređaja ‐ izvucite i ponovno utaknite utikač u utičnicu. Ako se greška i dalje 

javlja, molimo obratite se službi za korisnike. P1‐  Podna posuda je puna ‐ Priključite ispusno crijevo i ispustite vodu. Ako se greška i dalje javlja, 

molimo obratite se službi za korisnike.  

9. FOLLOW ME/Funkcija SENZORA ZA TEMPERATURU (opcionalno) Ovu je funkciju moguće uključiti ISKLJUČIVO putem daljinskog upravljača. Daljinski upravljač pritom služi kao udaljeni termostat, te se na taj način omogućuje točno mjerenje temperature u prostoriji. Kako biste isključili funkciju Follow Me, pritisnite tipku Follow Me/Senzor za temperaturu na daljinskom upravljaču. Daljinski upravljač na zaslonu prikazuje trenutnu temperaturu na daljinskom upravljaču. Daljinski upravljač zatim svake 3 minute klimatizacijskom uređaju šalje signal, sve dok ponovno ne pritisnete tipku Follow Me/Senzor za temperaturu. Ako klimatizacijski uređaj više od 7 minuta ne primi signal daljinskog upravljača, oglasit će se ton kako bi se signaliziralo da je funkcija Follow Me/Senzor za temperaturu isključena.  Upute za uporabu 

7

 Način rada: HLAĐENJE 

– Pritisnite tipku "MODE" dok ne zasvijetli kontrolna lampica "COOL". – Pritišćite tipke "+" ili "–", kako biste odabrali željenu temperaturu u prostoriji. Temperaturu je 

moguće birati u području između 17°C ‐ 30°C/62°F ‐ 86°F. – Pritisnite tipku FAN kako biste odabrali brzinu ventilatora. 

 Način rada: ODVLAŽIVANJE 

– Pritisnite tipku "MODE" dok ne zasvijetli kontrolna lampica "DRY". – U ovom načinu rada ne možete podešavati brzinu ventilatora niti temperaturu. Motor 

ventilatora radi u niskoj brzini. – Prozore i vrata držite zatvorenima kako biste postigli maksimalno moguć stupanj odvlaživanja 

zraka. – Ispušno crijevo ne skidajte s prozora. 

 Način rada: AUTO 

– Kada klimatizacijski uređaj radi u automatskom načinu rada, automatski upravlja hlađenjem, grijanjem (ne kod modela koji samo hlade) i ventilatorom, ovisno o podešenoj temperaturi i temperaturi u prostoriji. 

– Klimatizacijski uređaj automatski regulira temperaturu u prostoriji ovisno o temperaturi koju ste zadali. 

– U AUTO načinu rada ne možete regulirati brzinu ventilatora.  Način rada: VENTILATOR 

– Pritisnite tipku "MODE" dok ne zasvijetli kontrolna lampica "FAN". – Pritisnite tipku FAN kako biste odabrali brzinu ventilatora. Nije moguće podešavati 

temperaturu. – Ispušno crijevo ne skidajte s prozora. 

 Način rada s TAJMEROM 

– Kad je uređaj uključen, pritisnite tipku TIMER kako biste aktivirali automatsko isključivanje ‐ zasvijetlit će lampica TIMER OFF. Pritišćite tipke + ili – kako biste odabrali željeno vrijeme isključivanja. Ako u roku od 5 sekundi još jednom pritisnete tipku TIMER, aktivirat ćete i automatsko uključivanje. Zasvijetlit će lampica TIMER ON. Pritišćite tipke + ili – kako biste odabrali željeno vrijeme uključivanja 

– Kada je uređaj isključen, pritisnite tipku TIMER kako biste aktivirali automatsko uključivanje, te još jednom unutar 5 sekundi kako biste aktivirali i automatsko isključivanje. 

– Pritisnite ili držite pritisnutima tipke GORE ili DOLJE kako biste podesili vrijeme za AUTOMATSKI rad, u intervalima od po 0,5 sati za prvih 10 sati, a zatim u intervalima od po 1 sata sve do 24 sata. Na zaslonu se prikazuje preostalo vrijeme do automatskog početka rada.  

– Ukoliko se tijekom pet sekundi ne pritisne niti jedna tipka, sustav se vraća u prethodni način rada i prikazuje se prethodna postavka temperature. 

    

8

UPUTE ZA UPORABU 

 – Ukoliko se uređaj u međuvremenu uključi ili isključi, ili ako se postavka TAJMERA postavi na 

0,0, program automatskog rada će se isključiti. – Ako dođe do greške (E1, E2, E3 ili E4), program automatskog rada se također isključuje. 

 SLEEP način rada 

Pritisnite ovu tipku, i temperatura će se u prvih 30 minuta povećati (hlađenje) ili smanjiti (grijanje) za 1°C / 2°F. U narednih 30 minuta temperatura će se još jednom povećati (hlađenje) ili smanjiti (grijanje) za 1°C / 2°F. Ova će se nova temperatura zadržati sljedećih 7 sati, nakon čega će se ponovno podesiti izvorno odabrana temperatura. Time se način rada za spavanje završava, i uređaj ponovno radi s izvorno podešenim vrijednostima. NAPOMENA: Ova funkcija nije dostupna u načinu rada VENTILATOR ili ODVLAŽIVANJE. 

 Ostale osobine  Automatsko ponovno pokretanje (kod nekih modela) Ako uređaj neočekivano prestane raditi uslijed nestanka električne energije, ponovno će se pokrenuti s prethodno podešenim postavkama čim se ponovno uspostavi napajanje električnom energijom.  Pričekajte 3 minute prije ponovnog pokretanja  Ako isključite uređaj, nije ga moguće ponovno pokrenuti u naredne 3 minute. Ova funkcija služi za zaštitu uređaja. Uređaj se nakon 3 minute pokreće automatski. Prilagođavanje struje zraka Ispušna lamela može se pokretati automatski. 

• Automatsko podešavanje struje zraka (slika 4).  – Kada se uređaj uključi, ispušna se lamela otvara do kraja. Pritisnite tipku SWING na 

upravljačkom polju ili na daljinskom upravljaču kako biste uključili funkciju automatskog zakretanja. 

– Lamele ne zakrećite ručno. – Ispušna lamela automatski će se zakretati gore‐dolje. 

Slika 4 

9

UPUTE ZA INSTALACIJU  

UPUTE ZA INSTALACIJU  Mjesto postavljanja  • Klimatizacijski uređaj mora stajati na čvrstoj podlozi 

kako bi se smanjila buka i vibracije. Uređaj postavite na ravnu, vodoravnu podlogu čija nosivost je dostatna za težinu uređaja.  

• Uređaj posjeduje kotačiće koji pomažu prilikom pozicioniranja. Kotrljati ga se smije samo po glatkim i ravnom podovima. Pazite prilikom kotrljanja po tepisima. Ne pokušavajte uređajem prijeći preko drugih predmeta.  

• Uređaj mora biti u dosegu ispravno uzemljene zidne utičnice. Nikada ne ometajte usisni ili ispušni otvor za zrak na uređaju. Za učinkovito klimatiziranje ostavite minimalno 30 cm odmaka od zida (vidi sliku 5*). 

Instalacija s adapterom za prozor Prozorski je adapter napravljen tako da se može ugraditi u većinu okomito i vodoravno pomičnih prozora. Za neke vidove instalacije i za neke tipove prozora Može biti potrebno prilagoditi prozorski adapter. Obratite pozornost na slike 6* i 7* s minimalnim i maksimalnim mjerama prozora. Prozorski adapter moguće je fiksirati vijkom (vidi sliku 7a*).  Napomena: Ako je otvor prozora manji od navedene minimalne dužine za prozorski adapter, odrežite dio s otvorom na potrebnu dužinu. Nikada ne režite rupu prozorskog adaptera.  

              

Slika 5*

Slika 7a* 

Adapter za 

Klin 

Adapter za prozor  Minimum: 67,5 cm (2,22 ft) Maksimum: 123 cm (4,04 ft)  

Okomito pomični prozor 

Slika 6*

Slika 7*

Adapter za prozor  Minimum: 67,5 cm (2,22 ft) Maksimum: 123 cm (4,04 ft)  

Vodoravni prozor 

* slike su slične 10

 UPUTE ZA INSTALACIJU

 

Instalacija u okomito pomični prozor  

1.   Odrežite brtvu A (samoljepiva) na odgovarajuću dužinu i zalijepite je na okvir prozora, slika 8. Nakon toga brtvu B odrežite na odgovarajuću dužinu i postavite na brtvu A, slika 9. 

 2.   Prozorski adapter postavite na brtvu B. Prilagodite 

dužinu prozorskog adaptera širini prozora, i skratite ga ako je prozor uži od 67,5 cm / 26,5". Otvorite prozorsko krilo i postavite adapter na brtvu B, slika 9  

 3.   Odrežite pjenastu brtvu (samoljepivu) na 

odgovarajuću dužinu i zalijepite je na prozorski adapter. Kao što je prikazano na slici 10.  

 4.   Zatvorite krilo prozora sve do prozorskog adaptera.   5.   Odrežite pjenastu brtvu na prikladnu dužinu i 

zabrtvite otvorenu rupu između gornjeg i donjeg prozorskog krila. Kao što je prikazano na slici 11.  

                  

Slika 8

Slika 9

Slika 10

Pjenasta brtva A (samoljepiva) 

Pjenasta brtva B 

Okvir prozora 

Okvir prozora 

Pjenasta brtva B 

Adapter za 

Adapter za 

26,5“ – 48“ 67,5 cm – 123 cm 

Pjenasta brtva 

11

 

UPUTE ZA INSTALACIJU  

Instalacija u vodoravno pomični prozor  

1.  Odrežite brtvu A (samoljepiva) na odgovarajuću dužinu i zalijepite je na okvir prozora. Vidi sliku 12  

 2.  Postavite prozorski adapter na okvir prozora. 

Prilagodite dužinu prozorskog adaptera visini prozora, i skratite ga ako je prozor niži od 67,5 cm. Otvorite prozorsko krilo i postavite adapter na okvir prozora. Vidi sliku 13.  

 3.  Odrežite pjenastu brtvu (samoljepivu) na 

odgovarajuću dužinu i zalijepite je lijevo na prozorsko krilo. Kao što je prikazano na slici 14.  

 4.  Zatvorite krilo prozora sve do prozorskog 

adaptera.   5.  Odrežite pjenastu brtvu na prikladnu dužinu i 

zabrtvite otvorenu rupu između unutarnjeg i vanjskog prozorskog krila. Kao što je prikazano na slici 15.  

         

Slika 12

Pjenasta brtva A (samoljepiva) 

Prozorski  panel 

26,5“ – 48“ 67,5 cm – 123 cm

Slika 13

Slika 14

Slika 15

Pjenasta brtva  

Pjenasta brtva  

12

 

UPUTE ZA INSTALACIJU  

Instalacija ispušnog crijeva 

Ispušno crijevo treba priključiti ili odvojiti, ovisno o načinu rada:  Način rada: HLAĐENJE  priključite  

Način rada: VENTILATOR i ODVLAŽIVANJE 

skinite  

 1.  Priključite ispušni adapter B na ispušno crijevo 

kao što je prikazano na slici 16 ili 17. Na montažu prozorskog adaptera pogledajte prethodne stranice.  

2.  Gurnite ispušno crijevo u smjeru strelice u ispušni otvor (vidi sliku 18*)  

Ispušno crijevo moguće je instalirati i izravno kroz zid  

(Ne kod uređaja bez adaptera A, vijci i tiple priloženi u priboru).  

1. Napravite provrt u zidu. Montirajte ispušni adapter A na vanjsku stranu zida pomoću 4 tiple i vijka. Vijcima čvrsto spojite adapter. (Vidi sliku 19*)  

2. Ispušno crijevo spojite na zidni adapter A.   Napomena:  Otvor pokrijte poklopcem adaptera kada se ne koristi.  

• Crijevo se sada, ovisno o montaži, može razvući ili stisnuti u određenim granicama, no dužinu crijeva trebalo bit držati što manjom.  

VAŽNO:  NE RASTEŽITE CRIJEVO IZVAN GRANICA (VIDI 

SLIKU 20*)  

Slika 16  Slika 17 

Slika 18*

Položaj tipli 

Adapter APoklopac

Slika 19*

Slika 20*

* slike su slične 13

 

UPUTE ZA INSTALACIJU  

Odvod vode 

‐   Tijekom rada odvlaživanja izvadite čep za odvod kondenzata na stražnjoj strani uređaja, te na adapter za odvod kondenzata (5/8" priključak) priključite crijevo 3/4" (potrebno je nabaviti posebno). Kod modela bez priključnog adaptera, crijevo priključite izravno na otvor. Postavite drugi kraj crijeva izravno nad odvod u podu. Pogledajte slike 21* i 22*.  

‐  Ako razina vode u podnoj posudi prijeđe određenu razinu, uređaj će se oglasiti 8 puta i na zaslonu će se prikazati "P1". Proces klimatiziranja/odvlaživanja se odmah zaustavlja. Motor ventilatora i dalje radi (to je normalno). Uređaj pažljivo pomaknite na mjesto na kojem ćete izvaditi čep drenažnog otvora kako biste ispustili nakupljenu vodu (slika 23*). Ponovno uključite uređaj i P1 nestaje sa zaslona. Ako se greška i dalje javlja, molimo obratite se službi za korisnike. 

                     

Slika 21*

Slika 22*

Slika 23*

Izvadite čep otvora za odvod 

Prozorski odvod za kondenzat 

* slike su slične 14

 

NJEGA I ODRŽAVANJE  

NJEGA I ODRŽAVANJE 

VAŽNO:  1)  Prije čišćenja i održavanja, izvucite utikač iz utičnice. 2)   Za čišćenje uređaja ne koristite benzin, razrjeđivač ili 

druge kemikalije.  3)  Uređaj ne perite pod mlazom vode ili crijevom za vodu. 

To može uzrokovati opasnost od strujnog udara.  4)  Ako se mrežni kabel ošteti, mora ga popraviti 

proizvođač ili njegov zastupnik.  1. Filtar za zrak  ‐  Filtar za zrak očistite minimalno svaka dva tjedna kako biste izbjegli smanjenje učinkovitosti ventilatora.  

‐  Izvadite Ovaj klimatizacijski uređaj ima dva filtra. Izvadite gornji element filtra u smjeru strelice, kao što je prikazano na slici 24. Otpustite vijke (slika 25) i skinite donji element filtra u smjeru strelice, kao što je prikazano na slici 24.  

‐  Čišćenje Filtar za zrak pažljivo operite uronite u vodu (cca. 40°C / 104°F) i neutralno sredstvo za pranje. Isperite filtar i ostavite ga da se osuši na zasjenjenom mjestu.  

‐ Umetanje Nakon čišćenja vratite gornji, te pomoću vijaka i donji filtar na mjesto.  

OPASKA: Rešetka i filtar su međusobno spojeni i ne mogu se rastaviti.  

2. Kućište  ‐  Za čišćenje kućišta koristite krpu koja ne pušta dlačice i neutralno sredstvo za pranje. Nakon čišćenja, kućište osušite suhom krpom.  

3. Odlaganje uređaja na duže vrijeme  ‐  Izvadite gumeni čep na stražnjoj strani uređaja i priključite drenažno crijevo. Drugi kraj crijeva postavite izravno nad odvod u podu (vidi slike 23* / 24*).  

‐  Izvadite čep na otvoru za odvod kondenzata iz podne posude kako biste ispustili vodu (vidi sliku 23*). 

‐ Ostavite uređaj za pola dana radi u načinu rada VENTILATOR u toploj i suhoj prostoriji, kako biste spriječili razvoj gljivica u uređaju.  

‐  Isključite uređaj, izvucite utikač iz utičnice, namotajte mrežni kabel i učvrstite ga ljepivom trakom. Izvadite baterije iz daljinskog upravljača.  

‐ Očistite filtre i vratite ih na mjesto.  

Gornji filtar  (skinite) 

Donji filtar  (skinite)  Slika 24* 

Vijci skinite 

Slika 25* 

* slike su slične 

15

‐  Skinite ispušno crijevo i sačuvajte ga, a otvor na prozoru odn. zidu zatvorite poklopcem adaptera.  

SAVJETI ZA OTKLANJANJE SMETNJI  

OTKLANJANJE SMETNJI 

 

PROBLEM  MOGUĆI UZROCI  PRIJEDLOG RJEŠENJA  

1.  Uređaj se ne pokreće kada se pritisne tipka za uključivanje/isključivanje 

‐  Na zaslonu je prikazano P1   Ispustite vodu iz podne posude.  

‐  Temperatura u prostoriji niža je od odabrane temperature (način rada: Hlađenje). 

Ponovno podesite temperaturu 

2.  Nije dovoljno hladno 

‐  Prozori ili vrata prostorije nisu zatvoreni.  Zatvorite se prozore i vrata. 

‐  U prostoriji postoje izvori topline. 

Ako je moguće, uklonite sve izvore topline. 

‐  Ispušno crijevo nije priključeno ili je blokirano. 

Priključite ispušno crijevo i provjerite njegov rad. 

‐  Odabrana je previsoka temperatura.  Odaberite nižu temperaturu.  

‐  Filtar za zrak je pun prašine.  Očistite filtar za zrak. 

4.  Glasni zvukovi i vibracije 

‐  Pod nije dovoljno ravan ili vodoravan. 

Ukoliko je to moguće, uređaj postavite na ravnu i vodoravnu podlogu. 

5.  Grgljajući zvukovi ‐  Ovaj zvuk uzrokuje cirkuliranje rashladnog sredstva kroz uređaj. 

To je normalno. 

6.  Isključivanje tijekom grijanja 

‐  Automatska zaštita od pregrijavanja. Ako temperatura ispuha prekorači 70°C / 158°F, uređaj se automatski isključuje.  

Nakon što se ohladi, uređaj ponovno uključite. 

   

16

 

                                     Dizajn i specifikacije mogu se promijeniti u svrhu razvoja proizvoda bez prethodne najave. Za dodatne informacije obratite se prodavaču ili proizvođaču uređaja.  

Comfee

Midea Europe GmbHEisenstraße 9c65428 RüsselsheimService Hotline +49 (0) 6142 301 [email protected]

Zadržavamo pravo na tehničke izmjene, zabune ipogreške u tisku. Stanje 12/2016

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Olvassa el a kezelési útmutatót 

Számos hasznos tanácsot talál benne, a légkondicionáló berendezése kezeléséről és karbantartásáról. Kevés elővigyázatossági intézkedés révén a légkondicionáló berendezése használata közben sok időt és pénzt takaríthat meg. A hiba megszüntetési táblázatban számos választ talál majd a szokványos problémákra. Ha előbb elolvassa a hiba megszüntetésére tett javaslatokat, lehet nem is kell felhívnia a szerviz szolgálatot. 

  VIGYÁZAT 

• Lépjen kapcsolatba a berendezése javításával és karbantartásával megbízott hivatalos szervizelő szakemberrel. 

• Lépjen kapcsolatba a szerelővel a berendezés felszereléséhez. • A légkondicionálót nem kezelhetik gyermekek vagy mozgáskorlátozott személyek felügyelet nélkül. • A gyerekeket felügyelet alatt kell tartani, hogy ne játsszanak a légkondicionálóval. • Ha ki kell cserélni a hálózati kábelt, ezt kizárólag minősített szakszemélyzet végezheti. • A felszerelést az országos villamossági szabványok betartásával kell végezni és csak minősített 

szakszemélyzet hajthatja végre. 

 

 

Mobil légkondicionáló kezelési útmutatója

comfee  

‐sorozat PDA-12

 

TARTALOMJEGYZÉK

GYÁRTÓI UTASÍTÁS Gyártói utasítás ....................................................................................................................................................... 2  

BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK Biztonsági utasítások ............................................................................................................................................... 3  Üzemelési feltételek ................................................................................................................................................ 3  Villamossági információk ......................................................................................................................................... 4  

ALKATRÉSZEK Tartozékok ............................................................................................................................................................... 4  A részek jelölése ...................................................................................................................................................... 5  

A LÉGKONDICIONÁLÓ JELLEMZŐI Az elektronikus szabályozás kezelési útmutatója ................................................................................................... 6  

KEZELÉSI UTASÍTÁSOK Üzemelési utasítások ............................................................................................................................................... 7  

FELSZERELÉSI UTASÍTÁSOK Felállítási hely .......................................................................................................................................................... 9  Felszerelés ablak adapterrel .................................................................................................................................... 9  Elhasznált levegő elvezető tömlő felszerelése ...................................................................................................... 12  Víz elvezetés .......................................................................................................................................................... 13  

ÁPOLÁS ÉS KARBANTARTÁS Ápolás és karbantartás .......................................................................................................................................... 14  

JAVASLATOK A HIBA MEGSZÜNTETÉSÉHEZ Javaslatok a hiba megszüntetéséhez..................................................................................................................... 15  

 

 

 

MEGJEGYZÉS  A típustáblán található műszaki adatok a tesztfeltételeken alapszanak nem kifeszített elhasznált levegő elvezető tömlővel A & B adapter nélkül. (A cső és az A & B adapter adottak az üzemelési útmutató tartozéklistájában).  

 

1

 

Gyártói utasítás  Ha a légkondicionálót európai országokban alkalmazza, kérjük, vegye figyelembe a következő információkat:  ÁRTALMATLANÍTÁS: A terméket ne helyezze a szokásos háztartási hulladékok közé. Az ilyen típusú hulladék elkülönített gyűjtésére szükség van a szabályozott feldolgozás érdekében.  Tilos a készüléket a háztartási hulladékok közé helyezni.  A helyes ártalmatlanításra különböző lehetőség nyílik: A) Az Önkormányzat létrehozott egy gyűjtőrendszert, ahova az elhasználódott elektromos 

hulladékokat díjmentesen el lehet helyezni. B) Ha egy új terméket vásárol, a kereskedő díjmentesen átveszi a régi készülékét. C) A gyártó díjmentesen visszaveszi a felhasználó régi készülékét. D) Mivel a régi termékek értékes nyersanyagokat tartalmaznak, ezek eladhatók az ócskavas 

kereskedőnél. Az erdőkbe és a szabadba való szemétkidobás veszélyezteti az Ön egészségét, ha káros anyagok szivárognak az altalaji vízbe és így bejutnak az táplálkozási láncba.     

   

2

 

BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK Biztonsági előírások A következő utasításokat figyelembe kell venni, hogy elkerülje a személyi sérüléseket vagy az anyagi károkat. A kezelési útmutató figyelmen kívül hagyásából eredő helytelen kezelés sérüléseket vagy károkat okozhat.  

  

 Üzemelési feltételek • A légkondicionálót a következő hőmérsékleti tartományok között kell üzemeltetni:  

ÜZEMMÓD  SZOBAHŐMÉRSÉKLET  

HŰTÉS  17°C (62°F) – 35°C (95°F)  

PÁRÁTLANÍTÁS  13°C (55°F) – 35°C (95°F)  

FŰTÉS (melegítő szivattyútípus)  5°C (41°F) – 30°C (86°F)  

FŰTÉS (elektromos fűtés)  ≤ 30°C / 86°F   

Javasolt szerszámok az ablakkészlet felszereléséhez 1. csavarhúzó (közepes méretű Philips)  2. mérőszalag vagy collstock 3. kés vagy olló 4. fűrész (arra az esetre, ha az ablakkészletet méretre kell illeszteni, mert az ablak túl keskeny) 

Mindig vegye figyelembe! Ez ne tegye soha! 

• Óvja a légkondicionálóját a nedvességtől és víztől, mint a kondenzáció, fröccsenő víz stb. Ne helyezze vagy ne tárolja a készüléket ott, ahol vízbe vagy más folyadékba eshet. Ha nedvessé válik a készülék, azonnal csatlakoztassa le a hálózatról.

• A légkondicionálót mindig függőlegesen, egyenes helyzetben szállítsa és állítsa egyenletes és stabil talajra üzemelés közben.

• Kapcsolja ki a készüléket, ha nincs használatban. • Javítási célból mindig szakképzett személyzethez forduljon. Ha

megsérült a hálózati kábel, javíttassa meg egy szakvállalattal. • Minden oldalon hagyjon legalább 30 cm távolságot a falaktól,

bútoroktól és függönyöktől. • Ha a légkondicionáló üzemelés alatt átbillen, azonnal kapcsolja

ki és húzza ki.

• Ne üzemeltesse a légkondicionálót nedves helyiségekben, mint a fürdőszoba vagy mosókonyha.

• Ne érjen a készülékhez mezítláb vagy nedves vagy vizes kézzel.

• A kezelőmezőt csak az ujjaival kezelje, sohase használjon bármilyen tárgyat.

• Ne távolítsa el a készülékház részeit. Ne üzemeltesse a légkondicionálót, ha sérült vagy meghibásodott.

• A be- és kikapcsoláshoz ne használja a dugót. • E célból használja mindig a kapcsolót a kezelőmezőn. • Soha se takarja le a beszívó vagy kifúvó rácsot. • A tisztításhoz ne alkalmazzon veszélyes vegyszereket. Ne

használja a készüléket gyúlékony anyagok jelenlétében, mint az alkohol, rovarirtó szerek, benzin stb.

• Ne engedje a gyermekeket felügyelet nélkül kezelni a készüléket.

• Ne használja más módon a készüléket, mint ahogyan leírja azt az üzemelési útmutató.

Takarítson meg 

• A készüléket a javasolt szobamérethez használja. • Úgy helyezze el a készüléket, hogy a bútorok ne akadályozzák a légáramlatot. • A legnaposabb napszak ideje alatt tartsa zárva a rolókat és a függönyöket. • A szűrőt tartsa tisztán. • Csukja be az ajtókat és ablakokat, hogy a hideg levegő bent és a meleg kint maradjon.

3

 

ALKATRÉSZEK

Az Ön biztonságáért • A készülék közelében ne tároljon benzint vagy más gyúlékony folyadékokat. • Kerülje a tűzveszélyt vagy az elektromos áramütést. Ne használjon hosszabbító kábelt vagy 

elosztót. Ne manipulálja a hálózati kábel érintkezőit. Villamossági információk

• Bizonyosodjon meg, hogy a villamos tápvezeték méretében megfelel a légkondicionáló készülékének. Ezeket az adatokat a típustáblán találja, amely a beszívó rács mögött, oldalt a készülékházra van szerelve. 

• Bizonyosodjon meg, hogy a légkondicionálót megfelelően földelte. Hogy minimálisra csökkentse az elektromos áramütések és tűzesetek előfordulási veszélyét meghatározó a helyes földelés. Az elektromos áramütések kivédésére a csatlakozó kábelt ellátták egy védőérintős dugaszoló aljzattal. 

• A légkondicionálót egy megfelelően földelt fali csatlakozóaljzattal kell használni. Ha a fali csatlakozóaljzat földelése nem megfelelő vagy késleltetéses olvadó biztosítékkal vagy biztosíték automatával biztosították be, akkor a szerelővel szereltessen fel egy megfelelő védőérintős dugaszoló aljzatot. 

• Bizonyosodjon meg, hogy a készülék felállítása után is hozzáférhető marad a csatlakozóaljzat. 

Tartozékok RÉSZEK:  ALKATRÉSZ NEVE:  MENNYISÉG:

 

elhasznált levegő elvezető tömlő és B adapter (lapos kivitel)  1 szett 

 B adapter (kerek kivitel) ( )  1 szett 

 A elhasznált levegő fali adapter ( )  1 db. 

  tipli és facsavarok ( )  4 db. 

 ablak adapter és csapszeg  1 szett 

  habos tömítés  4 db. 

 

távirányító és akku  (csak távvezérlésű modellhez)  1 szett 

  dréncső  1 db. 

 

MEGJEGYZÉS: Opcionális részek (  ) nem minden modellnél. A távirányító ábrázolása csak magyarázatként szolgál, a tényleges alakja a modelltől függ, amelyet Ön vásárolt.  

Ellenőrizzen minden mellékelt tartozékot és kérjük, vegye figyelembe a szerelési útmutatókat. 

FIGYELMEZTETÉS

4

A RÉSZEK JELÖLÉSE 

 

 

   

 

 

 

 

 

 

Első oldal 

1. Kezelőmező 2. Vízszintes kifúvó lamella 3. Görgők 4. Fogantyú 

 

 

 

Hátoldal 

5. Felső légszűrő (rács mögött) 6. Felső levegő kimenet 7. Csatlakozó az elhasznált levegő elvezető 

tömlőhöz 8. Kondenzvíz elvezető cső (csak hőszivattyús 

modell esetén) 9. Hálózati kábel 10. Hálózati kábel rögzítése 11. Kondenzvíz elvezető cső kádja 12. Tartó a hálózati dugó részére 13. Alsó légszűrő (rács mögött) 14. Alsó levegő bemenet 15. Kondenzvíz elvezető cső 

 

5

A LÉGKONDICIONÁLÓ JELLEMZŐI 

AZ ELEKTRONIKUS SZABÁLYOZÁS KEZELÉSI ÚTMUTATÓJA  Mielőtt üzembe helyezné a készüléket, ismerkedjen meg a kezelőmezővel és a távirányító minden funkciójával. Végül kövesse a szimbólumot a kívánt funkciók érdekében. A készülék vezérelhető a kezelőmezőn keresztül vagy a távirányítóval. MEGJEGYZÉS: Ez a kezelési útmutató nem tartalmazza a távirányító funkcióit, további részletekért lapozza fel a mellékelt <<Távirányító kezelési útmutatóját>>.  A LÉGKONDICIONÁLÓ KEZELŐMEZŐJE 

  

1. Be‐/kikapcsoló gomb Be‐ és kikapcsolja a készüléket.  

2. SLEEP gomb Indítja az alvó üzemmódot.  

3. FAN/ION gomb (az ION funkció opcionális) Beállítja a ventilátor sebességét. Ezzel a gombbal négy fokozatban vezérli a ventilátor sebességet: ALACSONY, KÖZÉP, MAGAS és AUTO. A ventilátor sebességnek megfelelő ellenőrző fény kigyúl, az AUTO beállítás kivételével. Ha az AUTO beállítást választotta, nem gyúl ki ventilátor ellenőrző fény. MEGJEGYZÉS: Tartsa a gombot több mint 3 másodpercig lenyomva az ionizáló funkció aktiválására. Az ionizátor feltöltődik és segít eltávolítani a levegőből a pollent és a légszennyeződéseket és ezeket fogva tartja a légszűrőben. Nyomja meg újra a gombot 3 másodpercig az ionizáló funkció újabb kikapcsolására.  

4. FEL ( + ) és LE ( ‐ ) gombok A hőmérséklet‐beállítás (1°C/2°F lépések) illesztésére (növelés / csökkentés) 17°C (62°F) és 30°C (86°F) közötti tartományban vagy a TIMER beállítására 0 – 24 órás tartományban. MEGJEGYZÉS: A kijelző a hőmérsékletet Celziusz fokban vagy Fahrenheitban jelzi ki. A hőmérsékleti skála átállításához nyomja meg és tartsa a FEL és LE gombokat egyszerre 3 másodpercig.   

6

  

5. MODE kiválasztó gomb Kiválasztja a kívánt üzemmódot. Minden alkalommal, amikor megnyomja a gombot, kiválasztódik egy üzemmód a következő sorrendben: AUTO, HŰTÉS, PÁRÁTLANÍTÁS és VENTILÁTOR. Az adott üzemmód ellenőrző fény kigyúl a kiválasztott üzemmód szerint.  

6. TIMER gomb Az AUTO ON indítási idő és az AUTO OFF leállási idő beállításához használják, a + és – gombokkal együtt. A beállítás függvényében a kigyúlnak a kijelzőn a Timer on/off ellenőrző fények.  

7. SWING gomb (Csak az automatikus forgató funkcióval rendelkező modellek esetében) Elindul az automatikus forgató funkció. Ha üzemben van az automatikus forgató funkció, a SWING gomb megnyomásával leállíthatja a kifúvó lamellákat a kívánt szögben.  

8. LED‐es kijelző A hőmérsékletet mutatja "°C" vagy "°F" fokban és a TIMER beállításokat. A PÁRÁTLANÍTÁS és VENTILÁTOR üzemmódok esetén kijelzésre kerül a szoba hőmérséklete.  

KEZELÉSI UTASÍTÁSOK 

 Hibakódok és védelmi kódok: E1‐  Hőmérséklet‐érzékelő hiba ‐ húzza ki a készüléket és csatlakoztassa újra. Ha továbbra is 

fennáll a hiba, kérem, hívja fel a szerviz szolgálatot. E2‐  Elpárologtató ‐ hőmérséklet‐érzékelő hiba ‐ húzza ki a készüléket és csatlakoztassa újra. Ha 

továbbra is fennáll a hiba, kérem, hívja fel a szerviz szolgálatot. E3‐  Kondenzátor hőmérséklet‐érzékelő hiba ‐ húzza ki a készüléket és csatlakoztassa újra. Ha 

továbbra is fennáll a hiba, kérem, hívja fel a szerviz szolgálatot. E4‐  Kezelő mező hiba ‐ húzza ki a készüléket és csatlakoztassa újra. Ha továbbra is fennáll a hiba, 

kérem, hívja fel a szerviz szolgálatot. E0‐  Készülék hibás működése ‐ húzza ki a készüléket és csatlakoztassa újra. Ha továbbra is fennáll 

a hiba, kérem, hívja fel a szerviz szolgálatot. P1‐  Kád tele van ‐ csatlakoztassa a leeresztő tömlőt és engedje le a vizet. Ha továbbra is fennáll a 

hiba, kérem, hívja fel a szerviz szolgálatot.  

9. FOLLOW ME/HŐMÉRSÉKLET‐ÉRZÉKELŐ funkció (opcionális) Ezt a funkciót CSAK a távirányítóval lehet aktiválni. A távirányító ekkor távtermosztátként működik, amely ezáltal egy pontos hőmérséklet‐érzékelést tesz lehetővé a szobában. A Follow Me/hőmérséklet‐érzékelő funkció bekapcsolásához nyomja meg a Follow Me/hőmérséklet‐érzékelő gombot a távirányítón. A távirányító az aktuális hőmérsékletet mutatja a távirányítón. Majd a távirányító minden 3 percben küld egy jelt a légkondicionálóhoz, amíg Ön újra megnyomja a Follow Me/hőmérséklet‐érzékelő gombot. Ha a légkondicionáló több mint 7 percig nem kap jelt a távirányítótól, a készülék kiad egy hangos kijelzést, jelezvén, hogy a Follow Me/hőmérséklet‐érzékelő funkció lezárult. 

7

  Kezelési utasítások  HŰTÉS üzemmód 

– Nyomja meg a "MODE" gombot, amíg a "COOL" ellenőrző fény kigyúl. – Nyomja meg a "+" vagy"‐" beállító gombokat a kívánt szobahőmérséklet kiválasztásához. A 

hőmérséklet 17°C ‐ 30°C/62°F ‐ 86°F közötti tartományban állítható be. – Nyomja meg a FAN gombot a ventilátor sebesség beállítására. 

 PÁRÁTLANÍTÁS üzemmód 

– Nyomja meg a "MODE" gombot, amíg a "DRY" ellenőrző fény kigyúl. – Ebben az üzemmódban nem tudja beállítani a ventilátor sebességet és a hőmérsékletet. A 

ventilátor motor alacsony sebességen működik. – Az ablakokat és ajtókat tartsa zárva, hogy a lehető legjobb párátlanítási hatást érje el. – Az elhasznált levegő elvezető tömlőt ne vezesse az ablakból. 

 AUTO üzemmód 

– Ha a légkondicionáló automata üzemmódban található, a hűtés, fűtés (a csak hűtő modelleknél nem) és a ventilátor a beállított hőmérsékleti értéktől és a szobahőmérséklettől függetlenül kapják az automatikus vezérlést. 

– A légkondicionáló automatikusan szabályozza a szobahőmérsékletet a hőmérséklet előre megadott értéke körül, amelyet Ön állított be. 

– AUTO üzemmódban Ön nem tudja beállítani a ventilátor sebességet.  VENTILÁTOR üzemmód 

– Nyomja meg a "MODE" gombot, amíg a "FAN" ellenőrző fény kigyúl. – Nyomja meg a FAN gombot a ventilátor sebesség beállítására. A hőmérsékletet nem lehet 

beállítani. – Az elhasznált levegő elvezető tömlőt ne vezesse az ablakból. 

 TIMER üzemmód 

– Ha a készülék be van kapcsolva, nyomja meg a TIMER gombot, hogy aktiválja az automatikus lekapcsolási programot, a TIMER OFF ellenőrző fény kigyúl. Nyomja meg a + vagy – gombot a kívánt kikapcsolási idő beállítására. 5 másodpercen belül nyomja meg újra a TIMER gombot az automatikus bekapcsolási program aktiválására. Kigyúl a TIMER ON ellenőrző fény. Nyomja meg a + vagy – gombot a kívánt bekapcsolási idő beállítására. 

– Ha a készülék ki van kapcsolva, nyomja meg a TIMER gombot, az automatikus bekapcsolási program aktiválására, 5 másodpercen belül nyomja meg újra az automatikus lekapcsolási program aktiválására. 

– Nyomja meg vagy tartsa lenyomva a FEL vagy LE gombot, az AUTO idő elállítására, mindig 0,5 órával az első 10 órára, majd 1 órás intervallumokban 24 óráig. A kijelzőn megjelenik az automatikus indításig fennmaradó idő.  

– A rendszer automatikusan visszatér és újra jelzi az előző hőmérséklet‐beállítást, ha öt másodpercig nem nyomnak meg új gombot. 

 

8

  

KEZELÉSI UTASÍTÁSOK 

 – Ha valamely időpontban a készüléket ki‐ vagy bekapcsolják, vagy ha a TIMER beállítást 0,0‐ra 

állítják, akkor az automatikus indító/leállító program befejeződik. – Ha egy hibás működés (E1, E2, E3 vagy E4) fordul elő, szintén leállítódik az automatikus 

indító/leállító program.  SLEEP üzem 

Nyomja meg ezt a gombot és a hőmérséklet az első 30 percben 1°C / 2°F fokkal növekszik (hűtés üzem) vagy csökken (fűtés üzem). A következő 30 percben a hőmérséklet még egyszer növekszik (hűtés üzem) 1°C / 2°F fokkal vagy csökken (fűtés üzem). Ez az új hőmérséklet a következő 7 órán keresztül megmarad, amíg újra beállítódik az eredeti előzetesen kiválasztott hőmérséklet. Ez lezárja az alvó üzemmódot és a készülék újra az eredetileg beprogramozott értékekkel kezd dolgozni. MEGJEGYZÉS: Ez a funkció nem áll rendelkezésre a VENTILÁTOR vagy PÁRÁTLANÍTÁS üzemmódokban. 

 További jellemzők  Automatikus újraindítás (egyes modelleknél) Ha a készülék egy váratlan árammegszakítás miatt leáll, a készülék az előre kiválasztott beállítással indul újra, amint helyreáll az áramellátás.  Az újabb üzembe helyezés előtt várjon 3 percet  Ha a készülék kikapcsolt, akkor az első 3 percben nem lehet újra üzembe helyezni. Ez a készülék védelmére szolgál. A készülék 3 perc múlva automatikusan indul. A légáram beállítása A kifúvó lamella automatikusan üzemeltethető. 

• A légáram automatikus beállítása (4. ábra).  – Ha bekapcsolja a készüléket, teljesen megnyílik a kifúvó lamella. Nyomja meg a SWING 

gombot a kezelőmezőn vagy a távirányítón az automatikus forgató funkció bekapcsolásához. – Ne kézileg állítsa be a lamellákat. – A kifúvó lamella automatikusan forog fel és le. 

4. ábra 

9

FELSZERELÉSI UTASÍTÁSOK  

FELSZERELÉSI UTASÍTÁSOK Felállítási hely • A légkondicionálót egy stabil padlóra kell felállítani, 

hogy minimálisra csökkentsük a zajt és a rezgéseket. Állítsa a készüléket egy egyenes, egyenletes talajra, amely eléggé erős a készülék elbírására. 

• A készüléket görgőkkel látták el, amelyek segítenek az elhelyezésben. Viszont csak sima és egyenletes padlókon kell gurítani. Vigyázat a szőnyeges felületeknél. Ne próbálja a készüléket tárgyakon keresztül gurítani. 

• A készüléket egy megfelelően földelt csatlakozóaljzat közelségében kell felállítani. Soha se zárja el a készülék levegő beszívó vagy kifúvó nyílásainak az útját. Egy hatékony légkondicionálás érdekében hagyjon legalább 30 cm helyet a faltól (Lásd az 5. ábrát*). 

Felszerelés ablak adapterrel Az ablak adaptert úgy tervezték meg, hogy a legtöbb függőleges és vízszintes tolóablak típusokhoz illeszkedjen. Természetesen szükség lehet a felszerelés néhány aspektusának módosítására, illetve illesztésére egyes ablaktípusokhoz. Kérjük, tartsa figyelemben a 6.* & 7.* ábrákat a minimális és maximális ablakméretekkel. Az ablak adapter rögzíthető egy csapszeggel (Lásd a 7a* ábrát). Megjegyzés: Ha az ablaknyílás kisebb mint az ablak adapterhez előírt minimális hosszúság, vágja le a nyílással ellátott részt a megfelelő hosszra. Soha se vágja ki a lyukat az ablak adapterben. 

              

5.* ábra

7a* ábra

Ablak adapter  

Csapszeg 

Ablak adapter  Minimum: 67,5 cm (2,22 ft) Maximum: 123 cm (4,04 ft) 

Függőleges tolóablak 

6.* ábra

7.* ábra

Ablak adapter  Minimum: 67,5 cm (2,22 ft) Maximum: 123 cm (4,04 ft) 

Vízszintes ablak 

* az ábrákhoz hasonlóan

10

 FELSZERELÉSI UTASÍTÁSOK

 

Felszerelés egy függőleges tolóablakban  

1.   Vágja az A tömítést (öntapadó) a megfelelő hosszra és ragassza az ablakfélfára, 8. ábra. Majd vágja a B tömítést a megfelelő hosszra és helyezze ezt az A tömítésre, 9. ábra. 

 2.   Helyezze az ablak adaptert a B habos tömítésre. 

Illessze az ablak adapter hosszát az ablak szélességéhez, rövidítse meg az ablak adaptert, ha az ablak szélessége kisebb mint 67,5 cm / 26,5“. Nyissa meg az ablakszárnyat és helyezze az ablak adaptert a B formatömítésre, 9. ábra 

 3.   Vágja a habos tömítést (öntapadó) a megfelelő 

hosszra és ragassza fel felül az ablak adapterre. Amint az a 10. ábrán látható. 

 4.  Most szorosan zárja rá az ablakszárnyat az ablak 

adapterre.  5.   Vágja a habos tömítést megfelelő hosszúságúra, és 

tömje be a nyitott rést a felső és alsó ablakszárny között. Amint az a 11. ábrán látható. 

                  

8. ábra

9. ábra

10. ábra

A habos tömítés (öntapadó) 

B habos tömítés 

Ablakfélfa 

Ablakfélfa 

B habos tömítés 

Ablak adapter

Ablak adapter

26,5“ – 48“ 67,5 cm – 123 cm 

Habos tömítés 

11

 

FELSZERELÉSI UTASÍTÁSOK  

Felszerelés egy vízszintes tolóablakban 

1.  Vágja az A tömítést (öntapadó) a megfelelő hosszra és ragassza az ablakkeretre. Lásd a 12. ábrát  

 2.  Helyezze fel az ablak adaptert az ablakfélfára. 

Illessze az ablak adapter hosszát az ablak magasságához, rövidítse meg az ablak adaptert, ha az ablak magassága kisebb mint 67,5 cm. Nyissa meg az ablakszárnyat és helyezze az ablak adaptert az ablakfélfára. Lásd a 13. ábrát  

 3.  Vágja a habos tömítést (öntapadó) a megfelelő 

hosszra és ragassza fel bal oldalt az ablakszárnyra. Amint az a 14. ábrán látható. 

 4.  Most szorosan zárja rá az ablakszárnyat az 

ablak adapterre.  5.  Vágja a habos tömítést megfelelő hosszúságra, 

és tömje be a nyitott rést a belső és külső ablakszárny között. Amint az a 15. ábrán látható. 

         

12. ábra

A habos tömítés (öntapadó) 

Ablak‐ panel 

26,5“ – 48“ 67,5 cm – 123 cm

13. ábra

14. ábra

15. ábra 

Habos tömítés  

Habos tömítés  

12

 

FELSZERELÉSI UTASÍTÁSOK  

Elhasznált levegő elvezető tömlő felszerelése 

Az elhasznált levegő elvezető tömlőt az üzemmódtól függően csatlakoztatni kell vagy el kell távolítani:  HŰTÉS üzemmód  csatlakoztatás  

VENTILÁTOR és PÁRÁTLANÍTÁS üzemmód 

eltávolítás  

 1.  Csatlakoztassa az elhasznált levegő elvezető 

adaptert az elhasznált levegő elvezető tömlőre, amint az a 16. vagy 17. ábrán látható. Az ablak adapter szereléséhez kérjük, vegye figyelembe az előző oldalakat. 

2.  Tolja az elhasznált levegő elvezető tömlőt a nyíl irányába az elhasznált levegő elvezető nyílásba (lásd a 18.* ábrát) 

Az elhasznált levegő elvezető tömlőt közvetlenül a falra is lehet szerelni 

(Nem lehetséges A adapter, tipli és facsavar tartozékok nélküli készülékek esetén).  

1. Készítse el a furatot a falban. Szerelje az A elhasznált levegő elvezető adaptert a fal külső részére 4 tiplivel és facsavarokkal. Jól csavarozza oda az adaptert. (Lásd a 19.* ábrát) 

2. Csatlakoztassa az elhasznált levegő elvezető tömlőt az A fali adapterhez. 

 Megjegyzés: Takarja le a nyílást az adapter fedéllel, ha nincs használatban. 

• A szerelési követelményektől függően a tömlőt bizonyos mértékben lehet nyújtani és összetolni, viszont a tömlő hosszát a lehető legrövidebben kell tartani. 

FONTOS: NE NYÚJTSA TÚL A TÖMLŐT (LÁSD A 20.* ÁBRÁT) 

16. ábra  17. ábra 

18.* ábra

Tipli pozíciója 

A adapter

Adapter fedél

19.* ábra

20.* ábra

* az ábrákhoz hasonlóan 

13

 

FELSZERELÉSI UTASÍTÁSOK  

Vízlefolyó 

‐   A párátlanítás üzemmód közben távolítsa el a kondenzvíz elvezető cső dugóját a készülék hátoldalán, csatlakoztasson a kondenzvíz elvezető csőadapterre (5/8" csatlakozó) egy 3/4" tömlőt (helyileg kell beszerezni). Csatlakozó idom nélküli modellek esetén csatlakoztassa a leeresztő tömlőt közvetlenül a nyílásra. A tömlő másik végét helyezze közvetlenül a padlója lefolyója fölé. Kérjük, vegye figyelembe a 21.* & 22.* ábrákat.  

‐  Ha a kádban a vízszint elért egy bizonyos szintre, a készülék 8 hangos kijelzést ad ki, és a kijelzőn megjelenik a "P1". A légkondicionáló / párátlanítási folyamat azonnal leáll. A ventilátor motor viszont tovább jár (ez normális). Óvatosan vigye a légkondicionálót egy olyan helyre, ahol el tudja távolítani dréncső dugóját és leengedheti a vizet (23.* ábra). Kapcsolja be újra a készüléket és eltűnik a P1 a kijelzőről. Ha továbbra is fennáll a hiba, kérem, hívja fel a szerviz szolgálatot. 

                     

21.* ábra

22.* ábra

23.* ábra

A kondenzvíz elvezető cső 

Stabil kondenzvíz elvezető cső 

* az ábrákhoz hasonlóan

14

 

ÁPOLÁS ÉS KARBANTARTÁS  

ÁPOLÁS ÉS KARBANTARTÁS 

FONTOS: 1)  Húzza ki a készüléket minden tisztítási és karbantartási 

munkálat előtt. 2)  Ne használjon benzint, hígítószert vagy más vegyi 

anyagot a készülék tisztításához.  3)  A készüléket ne mossa folyó víz alatt vagy egy 

víztömlővel. Ez elektromos veszélyeket okozhat.  4)  Ha megsérül a hálózati kábel, meg kell javíttatni a 

gyártóval vagy képviselőjével.  1. Légszűrő  ‐  Tisztítsa a légszűrőt legalább minden két hétben, hogy elkerülje a ventilátor teljesítmény‐csökkenését.  

‐  Kivétel Ez a légkondicionáló két szűrővel rendelkezik. Vegye le a felső szűrőelemet a nyíl irányába, amint az a 24. ábrán látható. Oldja ki a csavarokat (25. ábra) és vegye le az alsó szűrőelemet a nyíl irányába, amint az a 24. ábrán látható.  

‐  Tisztítás Mossa meg a légszűrőt, óvatosan belemerítvén egy semleges mosószeres vízbe (kb. 40°C / 104°F). Öblítse ki a szűrőt és hagyja megszáradni egy árnyékos helyen.  

‐ Behelyezés Tisztítás után helyezze be a felső szűrőt, az alsó szűrőt is csavarok segítségével.  

MEGJEGYZÉS: A rács és a szűrő össze vannak kapcsolva és nem lehet elválasztani őket.  

2. Ház  ‐  Használjon egy szőszmentes kendőt és egy semleges mosószert a ház tisztítására. Törölje szárazra a házat egy kendővel.  

3. A készülék hosszabb idejű használaton kívüli helyezése  

‐  Távolítsa el a készülék hátoldalán lévő gumi dugót és csatlakoztassa a dréncsövet. A tömlő másik végét helyezze közvetlenül a padlója lefolyója fölé (lásd a 23.*/ 24.* ábrákat).  

‐  Távolítsa el a kád kondenzvíz lefolyójától a dugót, a víz leengedésére (lásd a 23.* ábrát) 

‐ Hagyja a készüléket VENTILÁTOR üzemmódban egy fél napig egy meleg és száraz szobában, hogy elkerülje a penész képződését a készülékben.  

‐  Kapcsolja ki és húzza ki a készüléket, tekerje fel a hálózati kábelt és kösse kötegbe egy ragasztócsíkkal. Vegye ki az elemeket a távirányítóból.  

‐  Tisztítsa meg a szűrőt és helyezze vissza.  ‐  Bontsa az elhasznált levegő elvezető tömlőt, zárja le, és zárja az ablak‐, illetve falnyílást az adapter fedelével. 

Felső szűrő  (levenni) 

Alsó szűrő  (levenni)  24.* ábra

Csavarok eltávolítása 

25.* ábra 

* az ábrákhoz hasonlóan 

15

 

JAVASLATOK A HIBA MEGSZÜNTETÉSÉHEZ  

HIBA MEGSZÜNTETÉSE 

 

PROBLÉMA  LEHETSÉGES OKOK  MEGOLDÁSI JAVASLATOK 

1.  A készülék nem indul, ha megnyomjuk a ki‐be kapcsoló gombot 

‐  A kijelzőn megjelenik a P1   Engedje le a vizet a kádból. 

‐  A szobahőmérséklet alacsonyabb az előre kiválasztott hőmérsékletnél (hűtés üzemmód). 

Állítsa be újra a hőmérsékletet 

2.  Nincs elég hideg 

‐  A terem ablakai vagy ajtói nincsenek bezárva.  Csukjon be minden ablakot és ajtókat.

‐  Hőforrások léteznek a teremben. 

Ha lehetséges, távolítsa el a hőforrásokat. 

‐  Az elhasznált levegő elvezető tömlő nincs csatlakoztatva vagy blokkolt. 

Csatlakoztassa az elhasznált levegő elvezető tömlőt és ellenőrizze a működését. 

‐  A hőmérséklet beállítás túl magas. 

Csökkentse az előre kiválasztott hőmérsékletet.  

‐  A légszűrő poros.  Tisztítsa meg a légszűrőt. 

4.  Hangos zajok vagy rezgések 

‐  A padló nem egyenletes vagy nem eléggé sima. 

Ha lehetséges, helyezze a készüléket egy egyenletes és sima talajra. 

5.  Gargalizáló zaj  ‐  A zaj a hűtőközeg folyásából ered a légkondicionálóban.  Ez normális. 

6.  Lekapcsolás fűtés üzemmódban 

‐  Az automatikus túlmelegedés védelem. Ha az elhasznált levegő hőmérséklete meghaladja a 70°C / 158°F fokot, lekapcsol a készülék.  

A lehűlés után kapcsolja vissza a készüléket. 

   

16

 

                                     A termékfejlesztés értelmében előzetes bejelentés nélkül módosulhat a design és a termékleírás. További részletekért lépjen kapcsolatba a beszerzési hellyel vagy a gyártóval.  

–  

Comfee

Midea Europe GmbHEisenstraße 9c65428 RüsselsheimService Hotline +49 (0) 6142 301 [email protected]

Fenntartjuk a műszaki változtatások, tévedések ésnyomtatási hibák jogát. 2016/12 kiadás

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Prima dell'uso leggere queste istruzioni  

Nelle istruzioni sono contenute una serie di indicazioni utili per l'uso e la manutenzione corretti del vostro climatizzatore. Con pochi accorgimenti durante l'uso del vostro climatizzatore potrete risparmiare molto tempo e denaro. Nella tabella relativa alla rimozione degli errori troverete numerose risposte ai problemi comuni. La lettura dei consigli per la rimozione degli errori renderà forse superfluo rivolgersi al servizio di assistenza. 

  ATTENZIONE  

• Contattare il servizio tecnico di assistenza autorizzato per la riparazione e la manutenzione dell'apparecchio. 

• Contattare un idraulico per l'installazione dell'apparecchio. • Il climatizzatore non può essere usato da bambini o da persone disabili senza supervisione. • Assicurarsi che i bambini non giochino con il climatizzatore. • La sostituzione del cavo di rete, se necessaria, può essere eseguita solo da personale competente 

autorizzato. • L'installazione deve essere conforme alle norme nazionali in materia di elettricità e può essere 

eseguita solo da personale competente autorizzato.  

 

 

Istruzioni d'uso climatizzatore mobile  

comfee  

Serie    PDA-12

 

Indice

INDICAZIONI DEL PRODUTTORE Indicazioni del produttore ....................................................................................................................................... 2  

INDICAZIONI DI SICUREZZA Norme di sicurezza .................................................................................................................................................. 3  Condizioni di esercizio ............................................................................................................................................. 3  Informazioni elettriche ............................................................................................................................................ 4  

COMPONENTI Accessori .................................................................................................................................................................. 4  Denominazione delle parti ...................................................................................................................................... 5  

CARATTERISTICHE DEL CLIMATIZZATORE Istruzioni per l'uso della regolazione elettrica ........................................................................................................ 6  

ISTRUZIONI D'USO Istruzioni di funzionamento .................................................................................................................................... 7  

GUIDA ALL'INSTALLAZIONE Luogo dell'installazione ........................................................................................................................................... 9  Installazione con adattatore per finestra ................................................................................................................ 9  Installazione del tubo flessibile di scarico dell'aria ............................................................................................... 12  Scarico dell'acqua .................................................................................................................................................. 13  

CURA E MANUTENZIONE Cura e manutenzione ............................................................................................................................................ 14  

CONSIGLI PER LA RIMOZIONE DEGLI ERRORI Rimozione degli errori ........................................................................................................................................... 15  

 

 

NOTE  I dati tecnici riportati sulla targhetta dati si basano sulle condizioni di prova in caso di tubo flessibile di scarico dell'aria non prolungato senza gli adattatori A & B. (Il tubo e gli adattatori A & B sono indicati nella lista degli accessori di queste istruzioni d'uso).   

 

1

 

Indicazioni del produttore  Se il climatizzatore viene utilizzato in Europa, attenersi alle seguenti informazioni:   SMALTIMENTO:  Non smaltire questo prodotto nei rifiuti domestici generici. La raccolta differenziata di questa tipologia di rifiuti è necessaria per una separazione controllata.  Lo smaltimento dell'apparecchio nei rifiuti domestici è vietato.   Per il corretto smaltimento esistono diverse possibilità:  A) Il comune di appartenenza ha stabilito un sistema di raccolta per mezzo del quale lo 

smaltimento dei rifiuti delle apparecchiature elettriche deve essere gratuito per l'utente.  b) Quando si acquista un nuovo prodotto il rivenditore prende indietro il vostro vecchio 

apparecchio senza costi aggiuntivi.  C) Il produttore ritira gratuitamente per l'utente il vecchio apparecchio.  D) Poiché i prodotti vecchi contengono materie prime pregiate, queste possono essere 

rivendute a coloro che raccolgono e rivendono i rottami.  Lo smaltimento dei rifiuti selvaggio nei boschi e nella natura mette in pericolo la vostra salute a causa di sostanze dannose che si infiltrano nell'acqua di falda passando nella catena alimentare.      

   

2

 

INDICAZIONI DI SICUREZZA Norme di sicurezza Le seguenti indicazioni devono essere osservate al fine di impedire il ferimento di persone o il danneggiamento di beni. L'uso improprio causato dalla non osservanza delle istruzioni per l'uso può provocare ferimenti o danneggiamenti.   

  

 Condizioni di esercizio • Il climatizzatore deve essere utilizzato nei seguenti intervalli di temperatura:  

MODALITÀ  TEMPERATURA AMBIENTE  

RAFFRESCAMENTO  17°C (62°F) – 35°C (95°F)  

ESSICCAMENTO  13°C (55°F) – 35°C (95°F)  

RISCALDAMENTO (tipo pompa di calore)  5°C (41°F) – 30°C (86°F)  

RISCALDAMENTO (riscaldamento elettrico)  ≤ 30°C / 86°F   

Attrezzi consigliati per l'installazione del kit finestra 1. Cacciavite (Phillips medio)  2. Metro a nastro o metro pieghevole  3. Coltello o forbici 4. Sega (nel caso in cui si dovesse adattare la grandezza del kit finestra in quanto la finestra è troppo 

stretta) 

Fare sempre attenzione! Da non fare in nessun caso!

• Proteggete il vostro climatizzatore dall'umidità e dall'acqua, come condensa, spruzzi di acqua ecc. Non posizionare o conservare l'apparecchio in un luogo dove potrebbe cadere in acqua o in un altro liquido. Se l'apparecchio si dovesse bagnare, scollegarlo immediatamente.

• Trasportare il climatizzatore sempre in posizione verticale e farlo funzionare su un pavimento stabile e piano.

• Spegnere l'apparecchio quando non viene utilizzato. • In caso di riparazioni avvalersi sempre di personale

specializzato qualificato. Nel caso in cui il cavo di rete dovesse essere danneggiato, farlo riparare da un'azienda specializzata.

• Mantenere su tutti i lati dell'apparecchio una distanza di almeno 30 cm da pareti, mobili e tende.

• Nel caso in cui il climatizzatore dovesse capovolgersi durante il funzionamento, spegnerlo e scollegarlo immediatamente.

• Non far funzionare mai il climatizzatore in ambienti umidi, come bagni o lavatoi.

• Non toccare l'apparecchio se si è a piedi nudi o con le mani bagnate o umide.

• Usare il pannello di comando solo con le dita, mai con oggetti di qualsiasi tipo.

• Non rimuovere nessuna parte dell'involucro. Non mettere in funzione il climatizzatore se danneggiato o pregiudicato.

• Non utilizzare mai la spina per l'accensione e lo spegnimento. • Utilizzare a tal scopo sempre l'interruttore presente sul

pannello di comando. • Non coprire mai la griglia di aspirazione e di sfiato. • Non impiegare prodotti chimici pericolosi per la pulizia. Non

utilizzare l'apparecchio in presenza di sostanze infiammabili come alcool, insetticidi, benzina, ecc.

• Non lasciare che i bambini giochino con l'apparecchio. • Non utilizzare l'apparecchio in modo diverso da come descritto

in queste istruzioni d'uso.

Risparmio energetico!

• Non utilizzare l'apparecchio in ambienti più grandi di quelli consigliati. • Posizionare l'apparecchio in modo tale che i mobili non ostacolino il flusso dell'aria. • Durante le ore più luminose della giornata mantenere chiuse le persiane e le tende. • Tenere puliti i filtri. • Chiudere porte e finestre per mantenere all'interno l'aria fresca e all'esterno quella calda.

3

 

COMPONENTI

Per la vostra sicurezza • Non conservare benzina o altre sostanze infiammabili nelle vicinanze di questo apparecchio.  • Evitate il pericolo di incendio o di folgorazione. Non utilizzare prolunghe del cavo o spine 

multiple. Non manipolare i contatti del cavo di rete.  Informazioni elettriche

• Assicurarsi che la linea di alimentazione sia adeguatamente dimensionata per il climatizzatore. Queste informazioni sono riportate sulla targhetta dati apposta lateralmente all'involucro dietro la griglia di aspirazione.  

• Assicurarsi che la messa a terra del climatizzatore sia corretta. Per minimizzare il pericolo di folgorazione o di incendio la corretta messa a terra dell'apparecchio è determinante. Il cavo di collegamento è munito di una spina Schuko per la protezione da folgorazione.  

• Il climatizzatore deve essere utilizzato con una presa da muro messa a terra in modo corretto. Nel caso in cui la presa da muro non dovesse essere messa a terra in modo corretto o non dovesse essere assicurata con un fusibile ritardato o un salvavita, si prega di far montare da un installatore una presa Schuko idonea.  

• Assicurarsi che dopo l'installazione dell'apparecchio la presa sia accessibile.  

Accessori PARTI:  NOME DELLE PARTI:  QUANTITÀ: 

 

Tubo flessibile di scarico dell'aria e adattatore B (esecuzione piatta)  1 kit 

 Adattatore B (esecuzione rotonda) ( )  1 kit 

 Adattatore da muro per lo scarico dell'aria A ( )  1 pz. 

  Tassello e vite per legno ( )  4 pz. 

 Adattatore per finestra e perno  1 kit 

  Guarnizione in schiuma  4 pz. 

 

Telecomando e batterie  (solo per i modelli con telecomando)  1 kit 

  Tubo flessibile di drenaggio  1 pz. 

 

NOTE: Parte optional (  ) non disponibile per tutti i modelli. La figura del telecomando è intesa come spiegazione, la forma effettiva può dipendere dal modello acquistato.    

AVVERTENZA

4

Controllare tutti gli accessori in dotazione e osservare le indicazioni per l'installazione. 

 DENOMINAZIONE DELLE PARTI 

 

 

   

 

 

 

 

 

Lato anteriore 

1. Pannello di comando 2. Lamelle di sfiato orizzontali 3. Ruote 4. Impugnatura per il trasporto 

 

 

 

Lato posteriore 

5. Filtro superiore dell'aria (dietro la griglia 6. Uscita superiore dell'aria  7. Collegamento per tubo flessibile di scarico 

dell'aria 8. Scarico della condensa (solo modello pompa di 

calore) 9. Cavo di rete 10. Fissaggio cavo di rete 11. Vassoio di raccolta‐scarico della condensa 12. Supporto per spina di rete 13. Filtro inferiore dell'aria (dietro la griglia) 14. Entrata inferiore dell'aria  15. Scarico della condensa 

 

5

CARATTERISTICHE DEL CLIMATIZZATORE 

ISTRUZIONI PER L'USO DELLA REGOLAZIONE ELETTRICA  Prima di mettere in funzione l'apparecchio, prendere confidenza con tutte le funzioni del pannello di comando e del telecomando. Riferirsi infine al simbolo per la funzione desiderata. L'apparecchio può essere azionato tramite il pannello di comando o il telecomando. NOTA: Queste istruzioni d'uso non comprendono le funzioni del telecomando, siete pregati di consultare le annesse <<Istruzioni per l'uso del telecomando>> per ulteriori dettagli.  PANNELLO DI COMANDO DEL CLIMATIZZATORE 

  

1. Tasto ON / OFF Per l'accensione e lo spegnimento dell'apparecchio.  

2. Tasto SLEEP Per l'avvio della modalità sleep.  

3. Tasto FAN/ION (la funzione ION è optional) Per la regolazione della velocità del ventilatore. Con questo tasto è possibile regolare la velocità del ventilatore su quattro livelli: BASSA, MEDIA, ALTA e AUTOMATICA. La corrispondente spia di controllo per la velocità del ventilatore si illumina, tranne nella modalità AUTOMATICA. Quando si seleziona la modalità AUTOMATICA, non si illumina nessuna spia di controllo del ventilatore. NOTA: Tenere premuto il tasto per più di 3 secondi per attivare la funzione ionizzatore. Lo ionizzatore si carica e aiuta a rimuovere dall'aria pollini e impurità e a bloccarli nel filtro dell'aria. Premere nuovamente il tasto per 3 secondi per disattivare la funzione ionizzatore.  

4. Tasti PIÙ (+) e MENO (‐) Servono ad adeguare (aumentare / abbassare) la regolazione della temperatura (in scatti di 1°C/2°F) nell'intervallo da 17°C (62°F) fin a 30°C (86°F) o per la regolazione del TIMER nell'intervallo 0‐24 ore.  NOTA: Il display può visualizzare la temperatura in gradi Celsius o Fahrenheit. Per commutare la scala di temperatura premere e mantenere premuti i tasti PIÙ e MENO contemporaneamente per 3 secondi.   

6

  

5. MODALITÀ tasto selezione  Seleziona la modalità di esercizio desiderata. Ogni volta che si preme il tasto, viene selezionata una modalità nel seguente ordine AUTOMATICA, RAFFRESCAMENTO, DEUMIDIFICAZIONE, E VENTILAZIONE. La corrispondente spia di controllo si illumina a seconda della modalità selezionata.  

6. Tasto TIMER Viene usato per la regolazione del tempo di avvio AUTO ON e del tempo di arresto AUTO OFF insieme ai tasti + e –. A seconda della regolazione si illuminano le spie di controllo Timer on/off sul display.  

7. Tasto SWING (Solo nel modello con funzione di orientamento automatico) Avvia la funzione di orientamento automatico. Quando la funzione di orientamento automatico è attiva, premendo sul tasto SWING è possibile bloccare le lamelle di sfiato nell'inclinazione desiderata.  

8. Display a LED Indica la temperatura in "°C" o "°F" e le impostazioni del TIMER. Nelle modalità ESSICCAMENTO e VENTILATORE viene indicata la temperatura della stanza.  

ISTRUZIONI D'USO 

 Codici di errore e codici di protezione: E1‐  Errore sensore di temperatura ‐ Spegnere e riaccendere l'apparecchio. Se l'errore dovesse 

ripresentarsi si prega di contattare il servizio di assistenza. E2‐  Errore sensore di temperatura evaporatore ‐ Spegnere e riaccendere l'apparecchio. Se 

l'errore dovesse ripresentarsi si prega di contattare il servizio di assistenza. E3‐  Errore sensore di temperatura condensatore ‐ Spegnere e riaccendere l'apparecchio. Se 

l'errore dovesse ripresentarsi si prega di contattare il servizio di assistenza. E4‐  Errore pannello di comando ‐ Spegnere e riaccendere l'apparecchio. Se l'errore dovesse 

ripresentarsi si prega di contattare il servizio di assistenza. E0‐  Funzionamento difettoso nell'apparecchio ‐‐ Spegnere e riaccendere l'apparecchio. Se 

l'errore dovesse ripresentarsi si prega di contattare il servizio di assistenza. P1‐  Vassoio di raccolta pieno ‐ Collegare il tubo flessibile di scarico e far fuoriuscire l'acqua. Se 

l'errore dovesse ripresentarsi si prega di contattare il servizio di assistenza.  

9. Funzione FOLLOW ME/SENSORE DI TEMPERATURA (optional) Questa funzione può essere attivata SOLO dal telecomando. Il telecomando ha inoltre la funzione di termostato a distanza, rendendo così possibile una rilevazione precisa della temperatura nella stanza. Per attivare la funzione Follow me/Sensore di temperatura premere sul tasto Follow me/Sensore di temperatura sul telecomando. Sul telecomando appare la temperatura attuale. Il telecomando invia ogni 3 minuti un segnale al climatizzatore fino a quando non si preme nuovamente il tasto Follow me/Sensore di temperatura. Se il climatizzatore non riceve alcun segnale per più di 7 minuti, 

7

l'apparecchio emette un beep per segnalare che la funzione Follow me/Sensore di temperatura è terminata.  Istruzioni d'uso  Modalità RAFFRESCAMENTO 

– Premere il tasto "MODE" fino a quando la spia di controllo "COOL" non si illumina. – Premere i tasti di regolazione "+" o "–" per selezionare la temperatura che si desidera avere 

nella stanza. La temperatura può essere regolata in un intervallo compreso tra 17°C ‐ 30°C/62°F ‐ 86°. 

– Premere il tasto FAN per regolare la velocità del ventilatore.  Modalità ESSICCAZIONE 

– Premere il tasto "MODE" fino a quando la spia di controllo "DRY" non si illumina. – In questa modalità non è possibile impostare la velocità del ventilatore e la temperatura. Il 

motore del ventilatore lavora alla velocità più bassa. – Tenere chiuse porte e finestre per ottenere il migliore effetto di deumidificazione possibile. – Non condurre il tubo flessibile di scarico dell'aria fuori dalla finestra. 

 Modalità AUTOMATICA 

– Quando il climatizzatore si trova in modalità automatica, il raffrescamento, il riscaldamento (non per il modello solo raffrescamento) e il ventilatore vengono comandati automaticamente a seconda del valore della temperatura impostato e della temperatura della stanza. 

– Il climatizzatore regola automaticamente la temperatura della stanza sul valore preimpostato della temperatura. 

– Nella modalità AUTOMATICA non è possibile regolare la velocità del ventilatore.  Modalità VENTILATORE 

– Premere il tasto "MODE" fino a quando la spia di controllo "FAN" non si illumina. – Premere il tasto FAN per regolare la velocità del ventilatore. La temperatura non può essere 

regolata. – Non condurre il tubo flessibile di scarico dell'aria fuori dalla finestra. 

 Funzionamento TIMER 

– Quando l'apparecchio è acceso, premere il tasto TIMER per attivare il programma automatico di spegnimento, la spia di controllo TIMER OFF si accende. Premere i tasti + o – per regolare il tempo di spegnimento desiderato. Premere entro 5 secondi il tasto TIMER ancora una volta per attivare il programma automatico di accensione. La spia di controllo TIMER ON si accende. Premere i tasti + o – per regolare il tempo di accensione desiderato. 

– Quando l'apparecchio è spento, premere il tasto TIMER per attivare il programma automatico di accensione, premere il tasto entro 5 secondi ancora una volta per attivare il programma automatico di spegnimento. 

– Premere o tenere premuti i tasti PIÙ o MENO per regolare il tempo AUTOMATICO ad intervalli di 0,5 ore per le prime 10 ore, poi di 1 ora fino a 24 ore. Il display indica il tempo rimanente fino all'accensione automatica.  

8

– Il sistema torna indietro automaticamente e indicata nuovamente la precedente impostazione della temperatura se per cinque secondi non viene premuto nessun tasto. 

 ISTRUZIONI D'USO 

 – Se l'apparecchio in un momento qualunque viene spento o acceso, o se l'impostazione del 

TIMER è su 0.0, allora il programma Avvio/Stop automatico viene terminato. – Se subentra una funzione di errore (E1, E2, E3 o E4) il programma Avvio automatico/Stop 

viene interrotto allo stesso modo.  Funzionamento SLEEP 

Premere questo tasto e la temperatura nei primi 30 minuti aumenta di 1°C / 2°F (esercizio raffrescamento) o diminuisce di 1°C / 2°F (esercizio riscaldamento). Nei 30 minuti successivi la temperatura aumenta (esercizio di raffrescamento) o diminuisce (esercizio di riscaldamento) nuovamente di 1°C / 2°F. Questa nuova temperatura viene mantenuta per le 7 ore successive prima che la temperatura originaria preselezionata si adatti nuovamente. Questo porta a termine la modalità sonno e l'apparecchio comincia a lavorare nuovamente con i valori originari programmati. NOTA: Questa funzione non è a disposizione nella modalità VENTILATORE o DEUMIDIFICAZIONE. 

 Ulteriori caratteristiche  Riavviao automatico (solo su alcuni modelli) Se l'apparecchio inaspettatamente si arresta a causa di interruzione di corrente, questo si attiverà nuovamente con le impostazioni preselezionate non appena l'erogazione di corrente verrà riattivata. Prima della rimessa in funzione attendere 3 minuti  Se l'apparecchio si è disattivato non può essere rimesso in funzione nei 3 minuti successivi alla disattivazione. Questa procedura preserva l'apparecchio. L'apparecchio si avvia automaticamente dopo 3 minuti. Adattamento del flusso d'aria Il sistema di lamelle di sfiato può essere azionato automaticamente. 

• Regolazione automatica del flusso d'aria (Fig. 4).  – Quando l'apparecchio viene acceso il sistema di lamelle di sfiato si apre completamente. 

Premere il tasto SWING sul pannello di comando o sul telecomando per attivare la funzione di orientamento automatico. 

– Non orientare a mano le lamelle. – Il sistema di lamelle di sfiato si orienta automaticamente in su e in giù. 

Fig. 4 

9

GUIDA ALL'INSTALLAZIONE  

GUIDA ALL'INSTALLAZIONE  Luogo dell'installazione  • Il climatizzatore deve essere installato su un 

pavimento rigido per minimizzare i rumori e le vibrazioni. Installare l'apparecchio su una base dritta, piana che sia sufficientemente solida per poter supportare il peso dell'apparecchio.  

• L'apparecchio dispone di ruote che agevolano il posizionamento. Deve essere spostato con le ruote solo su superfici lisce e piane. Fare attenzione in caso di superfici con moquette. Cercare di non spostare l'apparecchio al di sopra di oggetti.  

• L'apparecchio deve essere installato nelle vicinanze di una presa messa a terra correttamente.  Non ostacolare mai le aperture di aspirazione e di scarico dell'aria dell'apparecchio. Per una climatizzazione efficiente lasciare almeno 30 cm dalla parete (Vedi fig 5*). 

Installazione con adattatore per finestra L'adattatore per finestra è stato concepito per potersi adattare nel maggior numero di modelli di finestre scorrevoli verticali e orizzontali. Può tuttavia rendersi necessario modificare o adattare alcuni passaggi dell'installazione per alcuni modelli di finestre. Attenersi alle fig. 6* e 7* con le misure minime e massime della finestra. L'adattatore per finestra può essere fissato con un perno (vedi fig. 7a*).  Note: Se l'apertura della finestra è più piccola della larghezza minima data per l'adattatore per finestra, tagliare su misura il pezzo con l'apertura. Non asportare mai tagliandolo il foro nell'adattatore per finestra.  

              

Fig. 5*

Fig. 7a*

Adattatore per finestra 

Perno 

Adattatore per finestra  Minimo: 67,5 cm (2,22 ft)  Massimo: 123 cm (4,04 ft)  

Finestra scorrevole verticale 

Fig. 6*

Fig. 7*

Adattatore per finestra  Minimo: 67,5 cm (2,22 ft)  Massimo: 123 cm (4,04 ft)  

Finestra orizzontale 

*Simile alle figure

10

 GUIDA ALL'INSTALLAZIONE

 

Installazione su una finestra scorrevole verticale  

1.   Tagliare su misura la guarnizione A (autoadesiva) e incollarla sul telaio, fig. 8. Poi tagliare su misura la guarnizione B e posarla sulla guarnizione A, fig. 9. 

 2.   Posare l'adattatore per finestra sulla guarnizione in 

schiuma B. Adattare la lunghezza dell'adattatore alla larghezza della finestra, ridurre l'adattatore se la larghezza della finestra è minore di 67,5 cm / 26,5“ . Aprire le imposte della finestra e posizionare l'adattatore per finestra sulla guarnizione sagomata B, fig. 9.  

 3.   Tagliare su misura la guarnizione in schiuma 

(autoadesiva) e incollarla sopra all'adattatore per finestra. Come mostrato in fig. 10.  

 4.   Chiudere l'imposta contro l'adattatore per finestra.   5.   Tagliare la guarnizione in schiuma con una 

lunghezza idonea ed ermetizzare lo spazio aperto tra l'imposta superiore e inferiore. Come mostrato in fig. 11.  

                  

Fig. 8

Fig. 9

Fig. 10

Guarnizione in schiuma 

guarnizione in schiuma B 

Telaio

Telaio 

Guarnizione in schiuma B 

Adattatore per 

Adattatore per finestra

26,5“ – 48“ 67,5 cm – 123 cm 

Guarnizione in schiuma 

11

 

GUIDA ALL'INSTALLAZIONE  

Installazione su una finestra scorrevole orizzontale  

1.  Tagliare su misura la guarnizione A (autoadesiva) e incollarla sul telaio. Vedi fig. 12  

 2.  Sistemare l'adattatore per finestra sul telaio. 

Adattare la lunghezza dell'adattatore all'altezza della finestra, ridurre l'adattatore se la lunghezza della finestra è minore di 67,5 cm. Aprire le imposte della finestra e posizionare l'adattatore per finestra sul telaio. Vedi figura 13.  

 3.  Tagliare su misura la guarnizione in schiuma 

(autoadesiva) e incollarla sull'imposta sinistra. Come mostrato in fig. 14.  

 4.  Chiudere l'imposta contro l'adattatore per 

finestra.   5.  Tagliare la guarnizione in schiuma con una 

lunghezza idonea ed ermetizzare lo spazio aperto tra l'imposta interna ed esterna. Come mostrato in fig. 15.  

         

Fig. 12

Guarnizione in schiuma 

Pannello della finestra 

26,5“ – 48“ 67,5 cm – 123 cm

Fig. 13

Fig. 14

Fig. 15

Guarnizione in schiuma  

Guarnizione in schiuma  

12

 

GUIDA ALL'INSTALLAZIONE  

Installazione del tubo flessibile di scarico dell'aria 

Il tubo flessibile di scarico dell'aria deve essere collegato o rimosso a seconda della modalità di funzionamento:  Modalità RAFFRESCAMENTO  collegare  

Modalità VENTILAZIONE ed ESSICCAZIONE 

rimuovere  

 1.  Collegare l'adattatore per lo scarico dell'aria B 

al tubo flessibile di scarico dell'aria come mostrato in fig. 16 o 17. Per il montaggio dell'adattatore per finestra osservare le pagine precedenti.  

2.  Spingere il tubo flessibile nel verso della freccia nell'apertura per lo scarico dell'aria (vedi fig. 18*)  

Il tubo flessibile di scarico dell'aria può anche essere installato direttamente attraverso la parete  

(Non per apparecchi senza adattatore A, tassello e vite per legno come accessori).  

1. Predisporre il buco nella parete. Montare l'adattatore per lo scarico dell'aria A sul lato esterno della parete con un tassello da 4 e una vite per legno. Avvitare saldamente l'adattatore. (Vedi figura 19*)  

2. Collegare il tubo flessibile di scarico dell'aria all'adattatore a parete.  

 Note:  Coprire con il coperchio l'apertura dell'adattatore quando non viene utilizzato.  

• Il tubo flessibile può essere allungato e ripiegato a seconda delle esigenze di montaggio fino a un determinato limite, tuttavia la lunghezza del tubo deve essere mantenuta quanto più ridotta possibile.  

IMPORTANTE:  NON DISTENDERE ECCESSIVAMENTE IL TUBO 

FLESSIBILE (VEDI FIG. 20*)  

Fig. 16  Fig. 17 

Fig. 18*

Posizione del tassello 

Adattatore A

Coperchio adattatore

Fig. 19*

Fig. 20*

13

 

GUIDA ALL'INSTALLAZIONE  

Scarico per l'acqua 

‐   Rimuovere durante la modalità deumidificazione il tappo per la fuoriuscita della condensa sul lato posteriore dell'apparecchio, collegare all'adattatore per lo scarico della condensa (collegamento 5/8") un tubo flessibile da 3/4" (da procurare a carico del committente). Nei modelli senza raccordo collegare il tubo flessibile di scarico dell'acqua direttamente all'apertura. Posizionare l'altra parte finale del tubo flessibile direttamente su uno scarico del pavimento. Osservare le fig. 21* e 22*.  

‐  Quando il livello dell'acqua nel vassoio di raccolta raggiunge un determinato livello, l'apparecchio emette 8 segnali acustici (beep) e sul display appare il messaggio "P1". Il processo di climatizzazione / deumidificazione si arresta immediatamente. Il motore della ventola continua tuttavia a girare (è normale). Trasportare con attenzione il climatizzatore in un luogo dove sia possibile rimuovere il tappo di drenaggio e far defluire l'acqua (fig. 23*). Riaccendere l'apparecchio e il messaggio P1 scompare. Se l'errore dovesse ripresentarsi si prega di contattare il servizio di assistenza. 

               

Fig. 21*

Fig. 22*

Fig. 23*

Rimozione del tappo per la fuoriuscita 

Scarico della condensa fisso 

*Simile alle figure 

*Simile alle figure 14

 

CURA E MANUTENZIONE  

CURA E MANUTENZIONE 

IMPORTANTE:  1)   Scollegare l'apparecchio prima di interventi di pulizia o 

di manutenzione. 2)  Non utilizzare benzina, solventi o altre sostanze 

chimiche per la pulizia dell'apparecchio.  3)  Non lavare l'apparecchio sotto l'acqua corrente o con 

un tubo per l'acqua. Ciò potrebbe causare pericoli elettrici.  

4)   Se il cavo di rete è danneggiato, questo deve essere riparato dal produttore o da un suo rappresentante.  

1. Filtro dell'aria  ‐  Pulire il filtro dell'aria almeno ogni due settimane per evitare una perdita di prestazione del ventilatore.  

‐  Rimozione Questo climatizzatore dispone di due filtri. Rimuovere il filtro superiore in direzione della freccia, come mostrato in fig. 24.  Svitare le viti (fig. 25) e rimuovere il filtro inferiore in direzione della freccia, come mostrato in fig. 24.  

‐  Pulizia Lavare il filtro dell'aria immergendolo con cautela in acqua (ca. 40°C / 104°F) con un detergente neutro. Sciacquare il filtro e lasciarlo asciugare in un luogo ombreggiato.  

‐Inserimento Dopo averlo pulito, inserire nuovamente il filtro superiore, allo stesso modo quello inferiore con l'aiuto delle viti.  

NOTE: La griglia e il filtro sono uniti fra di loro e non possono essere staccati l'uno dall'altro.  

2. Involucro  ‐  Utilizzare un panno privo di pelucchi e un detergente neutro per la pulizia dell'involucro. Strofinare l'involucro con un panno asciutto.  

3. Mettere a riposo l'apparecchio per un lungo periodo  

‐  Rimuovere il tappo in gomma sul lato posteriore dell'apparecchio e collegare il tubo flessibile di drenaggio. Posizionare l'altra parte finale del tubo flessibile direttamente su uno scarico del pavimento (vedi fig. 23*/24*).  

‐  Rimuovere il tappo del vassoio di raccolta per lo scarico della condensa per far defluire l'acqua (vedi fig. 23*) 

‐  Far funzionare l'apparecchio per mezza giornata in modalità VENTILAZIONE in una stanza calda e asciutta per impedire la formazione di muffa nell'apparecchio.  

‐  Spegnere e scollegare l'apparecchio, avvolgere il cavo di rete e stringerlo con una striscia adesiva. Rimuovere le batterie dal telecomando.  

‐  Pulire il filtro e rimetterlo in sede.  

Filtro superiore  (rimozione) 

Filtro inferiore  (rimozione)  Fig. 24* 

Rimozione viti 

Fig. 25* 

15

‐  Scollegare il tubo flessibile di scarico dell'aria, conservarlo e chiudere le aperture nelle finestre o nelle pareti con il coperchio dell'adattatore. 

*Simile alle figure 

16

 

CONSIGLI PER LA RIMOZIONE DEGLI ERRORI  

RIMOZIONE DEGLI ERRORI 

 

PROBLEMA  POSSIBILI CAUSE  SOLUZIONE PROPOSTA  

1.  L'apparecchio non si avvia quando il tasto ON/OFF viene premuto 

‐  Sul display appare il messaggio P1  

Far defluire l'acqua dal vassoio di raccolta.  

‐  La temperatura della stanza è minore della temperatura preselezionata (modalità raffrescamento). 

Regolare nuovamente la temperatura 

2.  Non è freddo abbastanza  

‐  Le finestre o le porte della stanza non sono chiuse.  Chiudere tutte le finestre e le porte. 

‐  Ci sono fonti di calore nella stanza. 

Rimuovere se possibile le fonti di calore. 

‐  Il tubo flessibile di scarico dell'aria non è collegato o è bloccato. 

Collegare il tubo flessibile di scarico dell'aria e controllarne il funzionamento. 

‐  La regolazione della temperatura è troppo elevata.

Abbassare la temperatura preselezionata.  

‐  Il filtro dell'aria è intasato dalla polvere.  Pulire il filtro dell'aria. 

4.  Rumori forti o vibrazioni 

‐  Il pavimento non è abbastanza piano o piatto. 

Installare l'apparecchio se possibile su un pavimento piano e stabile. 

5.  Gorgoglii ‐  Il rumore proviene dallo scorrere del refrigerante nel climatizzatore. 

È normale. 

6.  Spegnimento in modalità riscaldamento 

‐  Protezione da surriscaldamento automatica. Quando la temperatura dell'aria di scarico oltrepassa i 70°C / 158°F l'apparecchio si spegne.  

Riaccendere l'apparecchio dopo che questo si sia raffreddato. 

   

17

 

                                     Il design e le specifiche relative allo sviluppo del prodotto possono essere modificate senza preavviso. Mettersi in contatto con il punto vendita o il produttore per ulteriori dettagli.  

Comfee

Midea Europe GmbHEisenstraße 9c65428 RüsselsheimService Hotline +49 (0) 6142 301 [email protected]

Con la riserva di modifiche tecniche, di errori e dierrori di stampa. Versione 12/2016

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Les instruksjonsboken 

Bruksanvisningen gir deg mange nyttige henvisninger om riktig betjening og vedlikehold av klimaapparatet. Med få tiltak kan du spare en god del tid og penger ved bruk av klimaapparatet ditt. Tabellen for feilretting inneholder mange svar på vanlige problemer. Dersom du først leser tips for feilretting må du muligens ikke ringe servicetjenesten i det hele tatt. 

  FORSIKTIG 

• Kontakt autorisert servicetekniker for reparasjon og vedlikehold av apparatet. 

• Kontakt installatøren for installasjon av apparatet. 

• Klimaanlegget får ikke brukes av barn eller funksjonshemmede, uten tilsyn. 

• Små barn bør være under tilsyn, slik at man garanterer at de ikke leker med klimaapparatet. 

• Kun autorisert fagpersonell får skifte ut nettkabelen, dersom denne må skiftes. 

• Installasjonen må utføres i overensstemmelse med de nasjonale elektronormene og får kun gjennomføres av autorisert fagpersonell.  

 

 

Instruksjonsbok mobilt klimaanlegg  

comfee  

‐serie 

 

PDA-12

 

INNHOLD

PRODUSENTHENVISNING Produsenthenvisning ............................................................................................................................................... 2  

SIKKERHETSHENVISNINGER Sikkerhetsforskrifter ................................................................................................................................................ 3  Bruksbetingelser ...................................................................................................................................................... 3  Elektrisk informasjon ............................................................................................................................................... 4  

KOMPONENTER Tilbehør ................................................................................................................................................................... 4  Betegnelse av delene .............................................................................................................................................. 5  

KLIMAAPPARATETS KJENNETEGN Bruksanvisning elektronisk regulering .................................................................................................................... 6  

BETJENINGSANVISNINGER Driftshenvisninger ................................................................................................................................................... 7  

INSTALLASJONSHENVISNINGER Oppstillingssted ....................................................................................................................................................... 9  Installasjon med vindusadapter .............................................................................................................................. 9  Installasjon av avtrekksslange ............................................................................................................................... 12  Vannutløp .............................................................................................................................................................. 13  

PLEIE OG VEDLIKEHOLD Pleie og vedlikehold .............................................................................................................................................. 14  

TIPS FOR FEILRETTING Feilretting .............................................................................................................................................................. 15  

 

ANMERKNING De tekniske opplysningene på skriftskiltet er basert på testbetingelsene ved ikke‐ekspandert avtrekksslange uten adapter A & B. (Røret og adapter A & B er oppgitt i tilbehørslisten til denne instruksjonsboken). 

1

 

Produsenthenvisning  Vær oppmerksom på følgende informasjoner dersom klimaapparatet brukes i europeiske land:   DEPONERING: Dette produktet må ikke deponeres med usortert husholdningsavfall. Det er nødvendig å sortere denne typen avfall for en kontrollert behandling.  Det er forbudt å deponere apparatet sammen med husholdningsavfallet.   Det finnes flere muligheter for en riktig deponering:  A) Kommunen har etablert et samlesystem hvor brukere kan deponere elektroavfall gratis.  B) Dersom du kjøper et nytt produkt overtar forhandler det gamle apparatet gratis.  C) Produsenten tar tilbake det gamle apparatet gratis.  D) Siden gamle produkt inneholder verdifulle råstoffer kan disse selges til forhandlere av 

brukt metall.  Deponering av søppel i skog og natur er farlig for helsen når skadelige substanser kommer i grunnvannet, og dermed kommer inn i næringsmiddelkjeden.      

   

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2

SIKKERHETSHENVISNINGER Sikkerhetsforskrifter Følgende henvisninger må overholdes for å forhindre skader på mennesker eller skader på materielle verdier. Feil betjening pga. ignorering av instruksjonsboken kan føre til personskader eller materielle skader.     

  

 Bruksbetingelser

• Klimaapparatet må brukes i følgende temperaturområder:  

MODUS  ROMTEMPERATUR  

KJØLE  17°C (62°F) – 35°C (95°F)  

TØRKE  13°C (13°C) – 35°C (95°F)  

OPPVARMING (varmepumpetype) 

5°C (5°C) – 30°C (30°C)  

OPPVARMING (elektrovarme)  ≤ 30°C / 86°F   

Anbefalt verktøy for installasjon av vindussettet 1. Skrutrekker (middels størrelse Phillips)  1. Målebånd eller tommestokk 1. Kniv eller saks 1. Sag ( i tilfelle vindussettet må tilpasses i størrelsen, pga. at vinduet er for smalt) 

Vær alltid obs på!  Må aldri gjøres! 

• Klimaapparatet ditt må beskyttes mot fuktighet og vann, slik som kondens, vannsprut osv. Apparatet må ikke plasseres eller lagres hvor det kan falle ned i vann eller annen væske. Trekk kontakten ut umiddelbart, dersom apparatet blir vått.

• Klimaapparatet må alltid transporteres stående vertikalt, og sett det på et jevnt og stabilt underlag ved bruk.

• Slå av apparatet når det ikke brukes. • Bruk alltid kvalifisert fagpersonell for reparasjoner.

Dersom nettkabelen skades må den repareres av et fagfirma.

• Overhold en avstand på minst 30 cm på alle sider til vegger, møbler og gardiner.

Dersom klimaapparatet velter under bruk må det slås av og kontakten trekkes ut umiddelbart. 

•  

• Klimaapparatet må ikke brukes i fuktige rom, slik som bad eller vaskerom.

• Apparatet må ikke berøres barfot eller med våte/fuktige hender.

• Betjeningsfeltet må kun berøres med fingrene, aldri med gjenstander.

• Ingen deler på kapselen må fjernes. Ikke bruk klimaapparatet dersom det er skadet eller endret på noen måte.

• Ikke bruk kontakten til å slå det av og på. • Bruk alltid bryteren på betjeningsfeltet til dette. • Suge-/utblåsningsgitteret må aldri tildekkes. • Ikke bruk farlige kjemikalier til rengjøring. Ikke bruk

apparatet i nærheten av tennbare kilder, slik som alkohol, insektizider, bensin osv.

• Ikke la barn bruke apparatet uten tilsyn. • Ikke bruk apparatet på annen måte enn beskrevet i

denne instruksjonsboken.

Spare energi!

• Bruk apparatet for anbefalt romstørrelse. • Apparatet må plasseres lik at møbler ikke hindrer luftstrømmen. • Rullegardiner og forheng må holdes lukket når solen skinner på det sterkeste. • Hold filtrene rene.

Lukk dører og vindu for å hold luften kjølig innvendig og varm luft utvendig.

3

 

KOMPONENTER

For din egen sikkerhet • Bensin eller andre brennbare væsker må ikke oppbevares i nærheten av dette apparatet.  • Unngå brannfare eller elektrisk strømstøt. Ikke bruk forlengelseskabler eller multistøpsel. 

Kontaktene til nettkabelen må ikke manipuleres.  Elektrisk informasjon

• Se til at den elektriske turledningen til klimaapparatet ditt har riktig dimensjon. Disse opplysningene er på skriftskiltet som er montert på siden på kapselen og bak sugegitteret.  

• Se til at klimaapparatet er riktig jordet. For å unngå fare for elektrisk strømstøt og brann er det avgjørende å ha riktig jording. Forbindelseskabelen er utstyrt med et jordet støpsel for å beskytte mot elektrisk strømstøt.  

• Klimaapparatet må brukes med en stikkontakt i veggen som er riktig jordet. Dersom stikkontakten i veggen ikke skulle være riktig jordet eller være sikret med en treg smeltesikring eller sikringsautomat; la installatøren montere en egnet, jordet stikkontakt.  

• Se til at stikkontakten er tilgjengelig etter oppstilling av apparatet.  

Tilbehør DELER:  KOMPONENTNAVN  ANTALL: 

 Avtrekksslange og adapter B (flat utførelse)  1 sett 

 Adapter B (rund utførelse) ( )  1 sett 

 Avtrekks‐veggadapter A ( )  1 stk. 

  Plugger og treskruer ( )  4 stk. 

Vindusadapter og bolter  1 sett 

 Skumtetning  4 stk. 

 

Fjernkontroll og batteri (kun for modeller med fjernkontroll)  1 sett 

  Dreneringsslange  1 stk. 

 

ANMERKNING: Alternative deler (  ) finnes ikke til alle modeller. Bildet av fjernkontrollen er kun til forklaring, virkelig form kan være avhengig av modellen du har kjøpt.  

011 Kontroller alle vedlagte tilbehørsdeler og vær obs på installasjonsveiledningene. 

BETEGNELSE AV DELENE 

ADVARSEL

4

 

 

   

 

 

 

 

 

 

Fremside 

1. Betjeningsfelt 

2. Horisontal utblåsningslamell 

3. Ruller 

4. Bærehåndtak 

 

 

 

Rückseite 

5. Oberer Luftfilter (hinter dem Gitter 

6. Oberer Luftauslass 

7. Anschluss für Abluftschlauch 

8. Kondensatablauf (nur Wärmepumpen‐Modell) 

9. Netzkabel 

10. Netzkabel‐Befestigung 

11. Bodenwanne‐Kondensatablauf 

12. Halterung für Netzstecker 

13. Unterer Luftfilter (Hinter dem Gitter) 

14. Unterer Lufteinlass 

15. Kondensatablauf 

 

5

KLIMAAPPARATETS KJENNETEGN 

BRUKSANVISNING ELEKTRONISK REGULERING  Før du tar apparatet i bruk må du gjøre deg kjent med betjeningsfeltet og fjernkontrollen med alle funksjonene. Følg deretter symbolene for funksjonene som ønskes. Apparatet kan styres over betjeningsfeltet eller med fjernkontrollen. HENVISNING: Denne instruksjonsboken inneholder ingen funksjoner for fjernkontrollen. Se vedlagt <<Instruksjonsbok fjernkontroll>> for ytterligere detaljer.  BETJENINGSFELT TIL KLIMAAPPARATET 

  

1. PÅ/AV tast Slår apparatet på og av.  

2. SLEEP tast Starter sovemodus.  

3. FAN/ION tast (ION funksjon er alternativ) Stiller inn ventilatorens hastighet. Med denne tasten styres ventilatorens hastighet i fire trinn: LAV, MIDDELS, HØY og AUTO. Tilsvarende kontrollampe for ventilatorens hastighet lyser opp, unntatt i AUTO innstilling. Dersom AUTO innstillingen er valgt, lyser ingen kontrollampe opp for ventilatoren. HENVISNING: Hold tasten trykket i mer enn 3 sekunder for å aktivere ionisator funksjonen. Ionisator lades opp og hjelper til med å fjerne pollen og andre forurensninger fra luften, disse holdes fast i luftfilteret. Trykk nok en gang på tasten i mer enn 3 sekunder for å slå av ionisator funksjonen igjen.  

4. OPP ( + ) og NED ( – ) taster Brukes for tilpassing (øke / senke) temperaturinnstillingen (1°C/2°F trinn) i området fra 17°C (62°F) til 30°C (86°F) eller for innstilling av TIMER i området 0 – 24 timer. 11HINWEIS: Displayet kan vise temperaturen i Celsius grader eller Fahrenheit. For å skifte temperaturskalaen trykkes og holdes OPP og NED tastene nede samtidig i 3 sekunder.   

6

5. MODE valgtast Velger ønsket driftsmodus. Hver gang tasten trykkes velges en modus ut i følgende rekkefølge AUTO, KJØLE, AVFUKTE og VENTILERE. Modus kontrollampe lyser opp, alt etter utvalgt modus.  

6. TIMER tast Brukes til å stille inn AUTO ON starttid og AUTO OFF stopptid i forbindelse med + og – tastene. Alt etter innstilling lyser timer on/off kontrollamper i displayet.  

7. SWING tast (Kun på modeller med automatisk svingfunksjon) Starter automatisk svingfunksjon. Når den automatiske svingfunksjonen er i bruk kan du stoppe utblåsningslamellene i ønsket vinkel ved å trykke på SWING tasten.  

8. LED display Viser temperaturen i "°C" eller "°F" og TIMER innstillinger. I modus TØRKE og VENTILATOR vises romtemperaturen.  

BETJENINGSANVISNINGER 

 Feilkoder og beskyttelseskoder: E1‐  Feil temperatursensor – ta ut kontakten og sett den inn igjen. Dersom feilen består, kontakt 

servicetjenesten. E2‐  Feil fordamper temperatursensor – ta ut kontakten og sett den inn igjen. Dersom feilen 

består, kontakt servicetjenesten. E3‐  Feil kondensator temperatursensor – ta ut kontakten og sett den inn igjen. Dersom feilen 

består, kontakt servicetjenesten. E4‐  Feil betjeningsfelt – ta ut kontakten og sett den inn igjen. Dersom feilen består, kontakt 

servicetjenesten. E0‐  Feilfunksjon i apparatet – ta ut kontakten og sett den inn igjen. Dersom feilen består, kontakt 

servicetjenesten. P1‐  Gulvkar fullt – avløpsslangen forbindes og vannet tappes ut. Dersom feilen består, kontakt 

servicetjenesten.  

9. FOLLOW ME/TEMPERATURFØLER funksjon (alternativ) Denne funksjonen kan KUN aktiveres fra fjernkontrollen. Fjernkontrollen brukes som fjerntermostat ved dette, noe som gjør det mulig med en nøyaktig temperaturregistrering i rommet. For å slå på Follow Me/temperaturføler funksjonen trykkes Follow Me/temperaturføler tasten på fjernkontrollen. Fjernkontrollen viser aktuell temperatur på fjernkontrollen. Deretter sender fjernkontrollen et signal til klimaapparatet hvert 3 minutt, helt til tasten Follow Me/temperaturføler  vises igjen. Dersom klimaapparatet ikke mottar signal fra fjernkontrollen på over 7 minutter høres en pipetone fra apparatet, for å vise at Follow Me/temperaturføler funksjonen er avsluttet.  Betjeningsanvisninger  

7

KJØLE modus – Trykk på "MODE" tasten til "COOL" kontrollampe lyser opp. – Trykk på innstillingstastene "+" eller "–" for å velge ønsket romtemperatur. Temperaturen 

kan stilles inn i området 17°C ‐ 30°C/62°F ‐ 86°F. – Trykk på FAN tasten for å stille inn ventilatorens hastighet. 

 TØRKE modus 

– Trykk på "MODE" tasten til "DRY" kontrollampe lyser opp. – I denne modus kan ikke ventilatorens hastighet eller temperaturen stilles inn. 

Ventilatormotoren arbeider på laveste hastighet. – Hold vindu og dører lukket for å oppnå en best mulig avfuktingsvirkning. – Ikke legg avløpsslangen ut vinduet. 

 AUTO modus 

– Når klimaapparatet er i automatikk drift styres kjøling, oppvarming (ikke på modeller med kun kjøling) og ventilatoren automatisk, avhengig av temperaturens innstillingsverdi og romtemperaturen. 

– Klimaapparatet regulerer romtemperaturen automatisk til temperaturen du har stilt inn. – I AUTO modus kan ikke ventilatorens hastighet stilles inn. 

 VENTILATOR modus 

– Trykk på "MODE" tasten til "FAN" kontrollampe lyser opp. – Trykk på FAN tasten for å stille inn ventilatorens hastighet. Temperaturen kan ikke stilles inn. – Ikke legg avløpsslangen ut vinduet. 

 TIMER drift 

– Når apparatet er slått på trykkes TIMER tasten, for å aktivere automatisk utkoplingsprogram,  TIMER OFF kontrollampe slår seg på. Trykk på +  eller –  tasten for å stille inn ønsket utkoplingstid. Trykk nok en gang på TIMER tasten i løpet av 5 sekunder for å aktivere det automatiske innkoplingsprogrammet. TIMER ON kontrollampe lyser opp. Trykk på +  eller –  tasten for å stille inn ønsket innkoplingstid. 

– Når apparatet er utkoplet trykkes TIMER tasten for å aktivere automatisk innkoplingsprogram, trykk på tasten nok en gang i løpet av 5 sekunder for å aktivere automatisk utkoplingsprogram. 

– Trykk eller hold OPP eller NED tasten trykket for å regulere AUTO tiden, 0,5 timer for de første 10 timer, deretter i intervaller fra 1 time til 24 timer. På displayet vises resterende tid til autostart. 

– Systemet går automatisk tilbake og viser forrige temperaturinnstilling igjen, dersom ingen taster trykkes i løpet av fem sekunder. 

 BETJENINGSANVISNINGER 

 – Dersom apparatet slås av eller på eller dersom TIMER innstillingen settes på 0,0, så avsluttes 

auto start/stopp programmet. – Oppstår en feilfunksjon (E1, E2, E3 eller E4) stoppes også auto start/stopp programmet. 

8

 SLEEP drift 

Trykk på denne tasten og temperaturen økes de første 30 minuttene med 1°C / 2°F (kjøledrift) eller senkes (oppvarmingsdrift). I løpet av de neste 30 minuttene økes temperaturen igjen med 1°C / 2°F (kjøledrift) eller senkes (oppvarmingsdrift). Denne nye temperaturen holdes konstant i løpet av de neste 7 timene helt til opprinnelig, forhåndsvalgt temperatur stilles inn igjen. Dette avslutter sovemodus og apparatet begynner å arbeide igjen med de opprinnelige, programmerte verdiene. HENVISNING: Denne funksjonen er ikke tilgjengelig i VENTILATOR eller AVFUKTING modus. 

 Ytterligere kjennetegn  Automatisk ny start (på enkelte modeller) Dersom apparatet stopper uventet, eller pga. strømbrudd, starter apparatet på nytt igjen med forhåndsvalgte innstillinger når strømmen kommer tilbake igjen.  Vent 3 minutter før ny igangsetting Når apparatet har slått seg av kan det ikke startes igjen i løpet av de første 3 minuttene. Dette er for å beskytte apparatet. Apparatet starter automatisk etter 3 minutter. Tilpasse luftstrømmen Utblåsningslamellen kan styres automatisk. 

• Stille inn luftstrømmen automatisk (bilde 4).  – Når apparatet slås på, åpnes utblåsningslamellen helt. Trykk på SWING tasten på 

betjeningsfeltet eller fjernkontrollen for å slå på automatisk svingfunksjon. – Ikke still inn lamellene manuelt. – Utblåsningslamellen svinges automatisk opp og ned. 

INSTALLATIONSANWEISUNGEN

Bilde 4 

9

 

 INSTALLASJONSANVISNINGER 

Oppstillingssted  • Klimaapparatet bør stilles opp på et fast underlag 

for å redusere støy og vibrasjoner. Sett apparatet opp på et rett og jevnt underlag som er sterkt nok til å bære apparatet.  

•  Apparatet har ruller som hjelper til under plassering. Men det bør kun rulles på glatte og jevne gulv. Vær forsiktig på tepper. Du må ikke forsøke å rulle apparatet over gjenstander.  

• Apparatet må stilles opp i nærheten av en riktig jordet stikkontakt. Innsugnings‐ eller utblåsningsåpningene til apparatet må aldri tildekkes. Oppretthold minst 30 cm plass til veggen for en effektiv klimatisering  (se bilde 5*). 

Installasjon med vindusadapter Vindusadapteret ble konstruert slik at det passer i de fleste vertikale og horisontale skyvevinduer.  Men det kan være nødvendig å måtte endre/tilpasse enkelte installasjonsaspekter for enkelte vindustyper. Se bilde 6*& bilde 7* med minimale og maksimale vindusdimensjoner. Vindusadapteret kan festes med en bolt (se bilde 7a*).  Anmerkning: Dersom vindusåpningen er mindre enn oppgitt inimal lengde for vindusadapter, skjærer du til delen med åpningen i riktig lengde. Skjær aldri ut hullet i vindusadapteret.  

              

Bilde 5*

Vindusadapter  

Bolter 

Vindusadapter  Minimum: 67,5 cm (2,22 ft) Maksimum: 123 cm (4,04 ft)  

Vertikalt skyvevindu 

Bilde  6*

* Ligner bildene 

Horison‐talt vindu 

Vindusadapter  Minimum: 67,5 cm (2,22 ft) Maksimum: 123 cm (4,04 ft)   Bilde 7a*

10

 INSTALLASJONSANVISNINGER

 

Installasjon i et vertikalt skyvevindu 

11.   Tetning A (selvklebende) skjæres i passende lengde og limes på vindusbenken, bilde 8. Deretter tilskjæres tetning B i passende lengde og legges på tetning A, bilde 9. 

 12.   Legg vindusadapteret på skumtetning B. 

Vindusadapterets lengde tilpasses vindusbredden, vindusadapter forkortes dersom bredden til vinduet er mindre enn 67,5 cm / 26,5“. Åpne vindusfløyen og plasser vindusadapter på formtetning B, bilde 9  

  13.   Skumtetningen (selvklebende) skjæres i passende 

lengde og limes oppe på vindusadapter. Vises i bilde 10.  

 14.   Nå lukkes vindusfløyen fast mot vindusadapteret.    15.   Skumtetningen skjæres til egnet lengde og den 

åpne spalten mellom øvre og nedre vindusfløy tettes. Vises i bilde 11.  

  1 111    1     111      11

Bilde 8

Bilde 9

Bilde 10

Skumtetning A (selvklebende) 

Skumtetning B

Vindusbenk 

Vindusbenk 

Skumtetning B 

Vindusdapter

Vindusadapter

26,5“ – 48“ 67,5 cm – 123 cm 

Skumtetning 

11

 

INSTALLASJONSANVISNINGER  

Installasjon i et horisontalt skyvevindu  

11.   Tetning A (selvklebende) skjæres i passende lengde og limes på vindusrammen. Se bilde 12  

 12.   Sett vindusadapteret på vindusbenken. 

Lengden til vindusadapter tilpasses vinduets høyde, vindusadapter forkortes dersom høyden til vinduet er mindre enn 67,5 cm. Åpne vindusfløyen og plasser vindusadapter på vindusbenken. Se bilde 13.  

 13.   Skumtetningen (selvklebende) skjæres i 

passende lengde og limes til venstre på vindusfløyen. Vises i bilde 14.  

 14.  Nå lukkes vindusfløyen fast mot 

vindusadapteret.   15.   Skumtetningen skjæres til egnet lengde og den 

åpne spalten mellom indre og ytre vindusfløy tettes. Vises i bilde 15.  

1111 1       1 

Bilde12

Skumtetning A (selvklebende) 

Vindus‐ panel 

26,5“ – 48“ 67,5 cm – 123 cm

Bilde 13

Bilde 14

Bilde 15 

Skumtetning 

Skumtetning  

12

 

INSTALLASJONSANVISNINGER  

Installasjon av avtrekksslange 

Avtrekksslangen må forbindes eller fjernes, alt etter driftsmodus: 1 

KJØLE modus  forbind  

VENTILASJON og TØRKE modus 

fjern  

 1.  Avtrekksadapter B forbindes med 

avtrekksslangen som vist på bilde 16 eller 17. For montering av vindusadapter; se de forrige sidene.  

2.  Skyv avtrekksslangen i pilretning inn i avtrekksåpningen (se bilde 18*)  

Avtrekksslangen kan også installeres direkte gjennom veggen  

 (Ikke på apparater uten adapter A, plugger og treskruer som tilbehør).  

1. Boringen i veggen forberedes. Avtrekksadapter A monteres på veggens utside med de 4 pluggene og treskruene. Skru adapteret godt fast. (Se bilde 19*)  

2. Avtrekksslangen forbindes med veggadapter A.  

 Anmerkning:  Åpningen tildekkes med adapterets lokk når den ikke brukes.  

• Slangen kan tøyes innenfor visse grenser, alt etter monteringskrav, og skyves sammen igjen. Men slangens lengde bør holdes så kort som mulig.  

VIKTIG:  SLANGEN MÅ IKKE OVERSTREKKES (SE BILDE 20*)  

111

Bilde 16  Bilde 17 

Bilde18*

Pluggens plassering 

Adapter A

Bilde 20*

13

 

INSTALLASJONSANVISNINGER  

Vannavløp 

 ‐   Under avfuktingsmodus fjernes kondesatets avløpsplugg på baksiden av apparatet, kondensatavløpsadapter (5/8" forbindelse) forbindes med en 3/4" slange (må kjøpes lokalt). På modeller uten forbindelsesstykke forbindes avløpsslangen direkte på åpningen. Den andre enden av slangen plasseres direkte over et avløp i gulvet ditt. Se bildene 21*& 22*.  

‐  Når vannivået i gulvkaret oppnår et bestemt nivå utgir apparatet 8 pipetoner og på displayet vises "P1". Klimatiserings‐ / avfuktingsprosessen stopper øyeblikkelig. Ventilatormotoren fortsetter å gå (det er normalt). Klimaapparatet beveges forsiktig til et sted hvor du fjerner dreneringsproppen og kan tappe ut vannet (bilde 23*). Slå apparatet på igjen og indikator P1 forsvinner. Dersom feilen består; kontakt servicetjenesten. 

               1      

Bilde 22*

Bilde 23*

Kondensatets avløpsplugg fjernes

Vindu kondensat‐avløp 

* Ligner bildene 

* Ligner bildene 14

 

PLEIE OG VEDLIKEHOLD  

PLEIE OG VEDLIKEHOLD 

VIKTIG:  1)   Trekk ut kontakten til apparatet før rengjørings‐ og 

vedlikeholdsarbeid. 2)   Ikke bruk bensin, fortynninger eller andre kjemiske 

midler til rengjøring av apparatet.  3)  Apparatet må aldri vaskes under rennende vann eller 

med en vannslange. Dette kan forårsake elektriske farer.  

4)  Dersom nettkabelen skades må den repareres av produsenten eller produsentens representanter.  

1. Luftfilter  ‐  Rengjør luftfilteret min. annen hver uke for å unngå effekttap av ventilatoren.  

‐ Uttak Dette klimaapparatet har to filter. Ta øvre filterelement av i pilretning, som vist i bilde 24. Løsne skruene (bilde 25) og ta nedre filterelement av i pilretning, som vist i bilde 24.  

‐  Rengjøring Vask luftfilteret ved å legge det forsiktig i vann (ca. 40°C / 104°F) med et nøytralt vaskemiddel. Skyll filteret og la det tørke på et sted i skyggen.  

‐ Innsetting Legg øvre filter inn igjen etter rengjøring, også det nederste, med hjelp av skruene.  

ANMERKNING: Gitter og filtrene er forbundet med hverandre og kan ikke separeres.  

2. Kapsel  ‐ Bruk et lofritt tørkle og et nøytralt vaskemiddel for å vaske kapselen. Gni kapselen tørr med et tørkle. 

  3. Forberede apparatet for lengre tid ute av drift   ‐ Fjern gummiproppen på baksiden av apparatet og dreneringsslangen forbindes. Den andre enden av slangen plasseres direkte over et avløp i gulvet ditt  (se bilder 23*/ 24*).  

‐  Fjern proppen på gulvkarets kondensatavløp for å tappe ut vannet  (se bilde 23*). 

‐  La apparatet kjøre i VENTILASJON modus en halv dag i et varmt og tørt rom, slik at muggdannelse forhindres i apparatet.  

‐  Slå av apparatet og trekk ut kontakten. Nettkabelen vikles opp og samles med en limbåndstrimmel. Batteriene fjernes fra fjernkontrollen.  

‐  Filter rengjøres og settes inn igjen.  ‐  Lukk avtrekksslangen, oppbevar denne og lukk vindu‐ eller veggåpning med adapterets lokk. 

Øvre filter  (ta av) 

Nedre filter  (ta av) 

Fjern skruer 

Bilde 25* 

* Ligner bildene 15

 

TIPS FOR FEILRETTING  

FEILRETTING 

 

PROBLEM  MULIGE ÅRSAKER  LØSNINGSFORSLAG  

1.  Apparatet starter ikke når på/av tasten trykkes 

‐  P1 vises på displayet  Vann tappes ut fra gulvkaret.  

‐  Romtemperatur er lavere enn forhåndsvalgt temperatur (kjølemodus). 

Still inn temperaturen på nytt. 

2.  Det er ikke kaldt nok 

‐  Vinduer eller dører i rommet er ikke lukket.  Lukk alle vinduer og dører. 

‐  Det finnes andre varmeenheter i rommet. 

Fjern varmeenhetene, dersom det er mulig. 

‐  Avtrekksslangen er ikke forbundet eller er blokkert. 

Avluftsslangen forbindes og funksjonen kontrolleres. 

‐  Temperaturinnstillingen er for høy.  Senk forhåndsvalgt temperatur.  

‐  Luftfilter er dekket med støv.  Luftfilter rengjøres. 

4.  Høy støy eller vibrasjoner 

‐  Gulvet er ikke jevnt eller flatt nok. 

Sett apparatet på et jevnt og flatt underlag, dersom det er mulig. 

5.  Gurglende støy ‐  Støyen er pga. at kjølemiddelet flyter i klimaapparatet. 

Det er normalt. 

6.  Utkopling i oppvarmingsmodus 

‐  Automatisk overopphetingsbeskyttelse. Når avluft‐temperaturen stiger over 70°C / 158°F slår apparatet seg av.  

Slå apparatet på igjen etter nedkjøling.

   

16

 

                                     Design og spesifikasjoner kan endres på grunn av produktutvikling, uten meddeling om dette på forhånd. Kontakt salgssted eller produsent for ytterligere detaljer.  

Comfee

Midea Europe GmbHEisenstraße 9c65428 RüsselsheimService Hotline +49 (0) 6142 301 [email protected]

Technische änderungen, Irrtümer und Druckfehlervorbehalten. Stand 12/2016

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Citiţi manualul de utilizare 

Acest manual de utilizare cuprinde o serie de informaţii utile referitoare la utilizarea şi întreţinerea corectă a instalaţiei dumneavoastră de climatizare. Chiar şi câteva măsuri preventive vă vor ajuta să economisiţi timp şi bani în timpul utilizării instalaţiei de climatizare. În tabelul cu măsuri pentru eliminarea defecţiunilor veţi găsi numeroase răspunsuri pentru problemele frecvente care apar în timpul funcţionării instalaţiei. Dacă veţi citi mai întâi sfaturile cuprinse în acest capitol de eliminare a defecţiunilor, s‐ar putea să nu mai fiţi nevoiţi să apelaţi la serviciul de reparaţii. 

  ATENŢIE 

• Pentru repararea şi întreţinerea instalaţiei contactaţi tehnicianul autorizat în reparaţii. • Pentru instalarea aparatului contactaţi instalatorul de specialitate. • Instalaţia de climatizare nu poate fi utilizată de către copii sau persoane cu handicap fără 

supraveghere. • Copii mici trebuie supravegheaţi în permanenţă, pentru a vă asigura că nu se joacă cu instalaţia de 

climatizare. • Dacă cablul de alimentare trebuie înlocuit, apelaţi la ajutorul unui specialist autorizat. • Instalarea aparatului trebuie să se facă în conformitate cu normele naţionale privind 

echipamentele electrice şi poate fi executată doar de către un personal de specialitate autorizat. 

 

 

Manual de utilizare pentru instalaţia mobilăde climatizare 

comfee  

seria    PDA-12

 

CUPRINS

SFATUL PRODUCĂTORULUI Sfatul producătorului .............................................................................................................................................. 2  

INDICAŢII CU PRIVIRE LA SIGURANŢĂ Măsuri preventive pentru siguranţă ....................................................................................................................... 3  Condiţii de utilizare ................................................................................................................................................. 3  Informaţii privind alimentarea cu energie electrică ................................................................................................ 4  

PIESE COMPONENTE Accesorii .................................................................................................................................................................. 4  Denumirea pieselor componente ........................................................................................................................... 5  

CARACTERISTICILE INSTALAŢIEI DE CLIMATIZARE Manual de utilizare pentru reglajul electronic ........................................................................................................ 6  

INDICAŢII DE UTILIZARE Indicaţii de utilizare ................................................................................................................................................. 7  

INDICAŢII PENTRU INSTALARE Locul de amplasare .................................................................................................................................................. 9  Instalare cu piesă de adaptare la fereastră ............................................................................................................. 9  Instalarea furtunului de evacuare a aerului .......................................................................................................... 12  Drenarea condensului ........................................................................................................................................... 13  

ÎNGRIJIRE ŞI ÎNTREŢINERE Îngrijire şi întreţinere ............................................................................................................................................. 14  

SFATURI PENTRU ELIMINAREA DEFECŢIUNILOR Eliminarea defecţiunilor ........................................................................................................................................ 15  

 

 

 

OBSERVAŢIE  Datele tehnice de pe plăcuţa de tip a instalaţiei au fost elaborate în condiţii de testare folosindu‐se furtun expandat de evacuare a aerului fără adaptor A & B. (Ţeava şi adaptorul A & B sunt specificate în lista de accesorii a acestui manual de utilizare).  

 

1

 

Sfatul producătorului  Dacă această instalaţie de climatizare este utilizată în ţări europene, luaţi în considerare următoarele informaţii:  ELIMINAREA INSTALAŢIEI CA DEŞEU: Acest produs nu trebuie aruncat împreună cu gunoiul menajer nesortat. Colectarea separată a acestui tip de gunoi este condiţia de bază a unei preparări controlate. Este interzisă aruncarea instalaţiei la gunoiul menajer.  Pentru eliminarea corectă a instalaţiei aveţi la dispoziţie mai multe posibilităţi: A) Administraţia locală a amenajat un sistem de colectare, pentru eliminarea gratuită a 

echipamentelor electrice vechi de către utilizatori. B) La cumpărarea unui produs nou, comerciantul de specialitate va prelua gratuit 

echipamentul veche. C) Echipamentul veche poate fi returnat gratuit producătorului. D) Deoarece produsele vechi conţin materii prime valoroase, acestea pot fi vândute la 

comercianţii de fier vechi. Eliminarea nechibzuită a gunoiului în păduri şi în mijlocul naturii periclitează sănătatea dumneavoastră, dacă substanţele dăunătoare se preling în sol şi se integrează în lanţul de nutriţie al ecosistemului.     

   

2

 

INDICAŢII CU PRIVIRE LA SIGURANŢĂ Măsuri preventive pentru siguranţă Pentru a evita rănirea persoanelor sau daunele aduse proprietăţii private respectaţi următoarele indicaţii. Utilizarea necorespunzătoare cauzată de nerespectarea indicaţiilor manualului de utilizare poate rezulta răni şi daune materiale.  

  

 Condiţii de utilizare • Instalaţia de climatizare trebuie utilizată în următoarele domenii de temperatură:  

REGIM  TEMPERATURA INCINTEI  

RĂCIRE  17°C (62°F) – 35°C (95°F)  

USCARE  13°C (55°F) – 35°C (95°F)  

ÎNCĂLZIRE (tip de pompă de încălzire)  5°C (41°F) – 30°C (86°F)  

ÎNCĂLZIRE (încălzire electrică)  ≤ 30°C / 86°F   

Unelte recomandate pentru instalarea piesei de adaptare la fereastră 1. Şurubelniţă (şurubelniţă tip Phillips de mărime medie) 2. Ruletă de măsurat sau metru pliant 3. Cuţit sau foarfece 4. Ferăstrău (pentru cazul în care dimensiunea piesei de adaptare la fereastră necesită modificări, 

pentru că fereastra este prea îngustă) 

Reguli de respectat! Lucruri interzise! 

• Protejaţi instalaţia dumneavoastră de climatizare de umezeală şi apă, precum apa de condens, stropii de apă etc. Nu aşezaţi şi nu depozitaţi instalaţia în locuri unde există pericolul să cadă în apă sau în alte lichide. Dacă instalaţia devine umedă, detaşaţi imediat cablul de alimentare de priză.

• Transportaţi instalaţia de climatizare mereu în poziţie verticală, şi pentru utilizare aşezaţi-o pe o suprafaţă stabilă şi plană.

• Opriţi instalaţia când nu o utilizaţi. • Pentru efectuarea reparaţiilor, apelaţi mereu la un personal de

specialitate calificat. În cazul deteriorării cablului de alimentare, repararea trebuie făcută de către o firmă de specialitate.

• În jurul instalaţiei de climatizare lăsaţi un spaţiu liber de cel puţin 30 cm faţă de pereţi, piese de mobilă şi draperii.

• Dacă în timpul funcţionării instalaţia de climatizare se răstoarnă, opriţi-o imediat şi detaşaţi-o de la reţeaua de alimentare electrică.

• Nu folosiţi instalaţia de climatizare în spaţii umede, precum băile sau spălătoriile.

• Nu atingeţi instalaţia de climatizare cu picioare descălţate sau cu mâini umezite sau umede.

• Deservirea panoului de comandă trebuie să se facă doar cu degete, niciodată cu alte obiecte.

• Nu îndepărtaţi piesele componente ale carcasei. Nu utilizaţi instalaţia de climatizare, dacă aceasta s-a defectat sau a fost afectată în vreun mod.

• Pentru pornirea şi oprirea instalaţiei nu folosiţi fişa de racordare la reţea.

• În acest scop folosiţi mereu comutatorul de pe panoul de comandă.

• Nu acoperiţi niciodată grila de aspiraţie sau de evacuare a aerului.

• În scop de curăţare nu folosiţi substanţe chimice dăunătoare. Nu folosiţi instalaţia în vecinătatea substanţelor inflamabile, precum alcool, insecticide, benzină etc.

• Nu lăsaţi copii să utilizeze instalaţia fără supraveghere. • Nu folosiţi instalaţia în alt mod, decât cel specificat în acest

manual de utilizare. Economisiţi energie!

• Folosiţi instalaţia doar în incinte de dimensiuni recomandate. • Aşezaţi instalaţia astfel încât piesele de mobilier să nu împiedice circulaţia fluxului de

aer. • În perioadele cele mai însorite ale zilei trageţi jaluzelele şi draperiile la geamuri. • Menţineţi curat filtrul instalaţiei. • Închideţi uşile şi ferestrele pentru a împiedica ieşirea aerului rece şi intrarea aerului cald.

3

 

PIESELE COMPONENTE

Pentru siguranţa dumneavoastră • Nu depozitaţi în apropierea instalaţiei benzină sau alte lichide inflamabile. • Evitaţi pericolele de incendii sau de electrocutări. Nu folosiţi cabluri prelungitoare sau prize 

multiple. Nu modificaţi contactele cablului de alimentare. Informaţii privind alimentarea cu energie electrică

• Asiguraţi‐vă de dimensionarea corectă a cablului de alimentare electrică necesară instalaţiei dumneavoastră de climatizare. Aceste date sunt specificate pe plăcuţa de tip a instalaţiei, amplasată pe partea laterală a carcasei, în spatele grilei de aspiraţie a aerului. 

• Asiguraţi‐vă ca instalaţia de climatizare este corect legată la pământ. Pentru a reduce la minim pericolul electrocutării sau al incendiului, legarea corectă la pământ este un factor decisiv. Cablul de racordare la reţeaua electrică este prevăzut cu o fişă cu contact de protecţie pentru a oferi protecţie împotriva electrocutărilor. 

• Instalaţia de climatizare trebuie racordată la o priză de perete corect legată la pământ. Dacă priza de perete nu este corect legată la pământ sau dacă este asigurată printr‐o siguranţă cu topire sau un sistem automat de siguranţă slab, apelaţi la un instalator pentru a vă monta o priză cu contact de protecţie corespunzătoare. 

• Asiguraţi‐vă de accesibilitatea prizei de racordare după amplasarea instalaţiei de climatizare. 

Accesorii PIESE COMPONENTE:  DENUMIREA PIESELOR COMPONENTE:  CANTITATE: 

 

Furtun de evacuare a aerului şi piesă de adaptare B (execuţie plană)  1 set 

 Piesă de adaptare B (execuţie rotundă) ( )  1 set 

 Piesă de adaptare la perete pentru furtunul de evacuare a aerului A ( )  1 buc. 

  Diblu şi şuruburi pentru lemn ( )  4 buc. 

 

Piesă de adaptare la fereastră şi bolţuri de montare  1 set 

  Izolaţie cu spumă PU  4 buc. 

 

Telecomandă şi baterii  (doar pentru modelele cu telecomandă)  1 set 

  Furtun de drenaj  1 buc. 

 

OBSERVAŢIE: Piesele componente opţionale (  ) nu sunt disponibile pentru toate modelele. Ilustraţia telecomenzii are doar caracter informativ, în realitate poate diferi ca aspect în funcţie de modelul instalaţiei achiziţionate. 

ATENŢIE

4

Verificaţi toate accesoriile din volumul de livrare şi respectaţi instrucţiunile de instalare a acestora. 

DENUMIREA PIESELOR COMPONENTE 

 

 

   

 

 

 

 

 

Partea frontală 

1. Panou de comandă 2. Lamele orizontale pentru evacuarea aerului 3. Role 4. Mânere de transport 

 

 

 

Partea din spate 

5. Filtru de aer superior (în spatele grilei) 6. Evacuarea aerului pe partea superioară 7. Locaş de racordare a furtunului pentru 

evacuarea aerului 8. Drenaj condens (doar la modele cu pompe de 

încălzire) 9. Cablu de racordare la reţea 10. Locaş de fixare pentru cablul de alimentare 11. Recipient de colectare condens aşezat pe 

pardoseală 12. Suport pentru fişa de racordare la reţea 13. Filtru de aer inferior (în spatele grilei) 14. Evacuarea aerului pe partea inferioară 15. Drenaj condens 

 

5

CARACTERISTICILE INSTALAŢIEI DE CLIMATIZARE 

MANUAL DE UTILIZARE PENTRU REGLAJUL ELECTRONIC  Înainte de punerea în funcţiune a instalaţiei de climatizare, familiarizaţi‐vă cu toate funcţiile panoului de comandă şi ale telecomenzii. Pentru a activa funcţia dorită, ghidaţi‐vă după simbolurile aplicate. Instalaţia poate fi comandată de la panoul de comandă sau cu telecomanda. INDICAŢIE: Aceste manual de utilizare nu cuprinde funcţiile telecomenzii, pentru detalii suplimentare consultaţi <<Manualul de utilizare pentru telecomandă>> anexat.  PANOUL DE COMANDĂ AL INSTALAŢIEI DE CLIMATIZARE 

  

1. Buton PORNIRE/OPRIRE Serveşte la pornirea şi oprirea instalaţiei.  

2. Buton SLEEP Activează regimul de hibernare.  

3. Butonul FAN/ION (Funcţia ION este opţională) Serveşte la setarea vitezei ventilatorului. Cu ajutorul acestui buton, aveţi posibilitatea să reglaţi viteza ventilatorului în patru trepte: viteză SCĂZUTĂ, MEDIE, ÎNALTĂ şi AUTO. Lampa de semnalizare corespunzătoare vitezei ventilatorului se aprinde, cu excepţia regimului AUTO. Cu regimul AUTO activat, nu luminează nicio lampă de semnalizare pentru ventilator. INDICAŢIE: Pentru activarea funcţiei de ionizare, menţineţi apăsat butonul corespunzător timp de mai mult de 3 secunde. Ionizatorul se activează şi ajută la eliminarea polenului şi impurităţilor din aer şi la reţinerea acestora în filtrul de aer. Pentru dezactivarea funcţiei de ionizare, apăsaţi din nou butonul timp de 3 secunde.  

4. Butoane PLUS ( + ) şi MINUS ( – ) Aceste butoanele servesc la setarea (mărire/scădere) temperaturii (1°C/2°F paşi) în domeniul între 17°C (62°F) şi 30°C (86°F) sau la reglarea TIMERS (temporizatorului) în domeniu de 0 – 24 ore. INDICAŢIE: Afişajul poate afişa valorile de temperatură în grade Celsius sau Fahrenheit. Pentru comutarea de la o scală de temperatură la alta, apăsaţi şi menţineţi apăsate butoanele PLUS şi MINUS timp de 3 secunde.   

6

5. Buton selector MODE Serveşte la selectarea regimului de funcţionare dorit. De fiecare dată când apăsaţi acest buton, veţi selecta un regim în următoarea ordine AUTOMAT, RĂCIRE, DEZUMIDIFERE şi AERISIRE. În funcţie de regimul ales, lampa de semnalizare corespunzătoare regimului respectiv va fi aprinsă.  

6. Buton TIMER Serveşte la reglarea timpului activare a regimului AUTO şi a timpului de dezactivare a regimului AUTO, în combinaţie cu butoanele + şi – . În funcţie de setare, pe afişaj vor lumina lămpile de semnalizare Timer on/off (temporizator pornit/oprit).  

7. Buton SWING (Funcţie disponibilă doar la modelele prevăzute cu funcţie automată de schimbare a direcţiei fluxului de aer) Acest buton activează funcţia automată a schimbării direcţiei fluxului de aer. Când funcţia de schimbare automată a fluxului de aer este activată, apăsaţi butonul SWING pentru a poziţiona lamelele de evacuare a aerului într‐un unghi dorit.  

8. Afişaj LED Afişează valoarea temperaturii în „°C” sau „°F” şi setările temporizatorului TIMER. În regimurile USCARE şi VENTILARE se va afişa temperatura incintei.  

INDICAŢII DE UTILIZARE 

 Coduri de eroare şi de protecţie: E1‐  Eroare senzor de temperatură – Deconectaţi apoi conectaţi din nou instalaţia. Dacă eroarea 

se repetă, apelaţi la serviciul de reparaţii. E2‐  Eroare senzor de temperatură la evaporator ‐ Deconectaţi apoi conectaţi din nou instalaţia. 

Dacă eroarea se repetă, apelaţi la serviciul de reparaţii. E3‐  Eroare senzor de temperatură la condensator ‐ Deconectaţi apoi conectaţi din nou instalaţia. 

Dacă eroarea se repetă, apelaţi la serviciul de reparaţii. E4‐  Eroare panou de comandă ‐ Deconectaţi apoi conectaţi din nou instalaţia. Dacă eroarea se 

repetă, apelaţi la serviciul de reparaţii. E0‐  Funcţionarea defectuoasă a instalaţiei ‐‐ Deconectaţi apoi conectaţi din nou instalaţia. Dacă 

eroarea se repetă, apelaţi la serviciul de reparaţii. P1‐  Recipient de colectare condens plin ‐ Racordaţi furtunul de drenaj şi drenaţi apa acumulată. 

Dacă eroarea se repetă, apelaţi la serviciul de reparaţii.  

9. Funcţia de FOLLOW ME/SENZOR DE TEMPERATURĂ (opţional) Această funcţie poate fi activată DOAR cu telecomandă. Telecomanda în acest caz serveşte ca teletermostat, permiţând astfel o determinare precisă a temperaturii din interiorul incintei. Pentru activarea funcţiei Follow Me/senzor de temperatură, apăsaţi butonul Follow Me/senzor de temperatură de pe telecomandă. Funcţia de telecomandă afişează temperatura actuală pe telecomandă. În acest caz, telecomanda transmite la fiecare 3 minute un semnal la instalaţia de climatizare, până veţi apăsa din nou butonul Follow Me/senzor de temperatură. Dacă instalaţia de 

7

climatizare nu recepţionează semnal de la telecomandă timp de 7 minute, aparatul emite un sunet scurt, pentru a indica dezactivarea funcţiei Follow Me/senzor de temperatură.  Indicaţii de utilizare  Regim RĂCIRE 

– Apăsaţi butonul „MODE” până se aprinde lampa de semnalizare „COOL”. – Apăsaţi butoanele de reglare „+” sau „–”pentru a selecta temperatura de incintă dorită. 

Temperatura poate fi setată în domeniul 17°C ‐ 30°C/62°F ‐ 86°F. – Apăsaţi butonul FAN, pentru reglarea vitezei ventilatorului. 

 Regim USCARE 

– Apăsaţi butonul „MODE” până se aprinde lampa de semnalizare „DRY”. – În acest regim nu aveţi posibilitatea de a regla viteza ventilatorului şi a temperaturii. Motorul 

ventilatorului lucrează cu o viteză redusă. – Pentru a obţine un efect optim de dezumidifiere, închideţi ferestrele şi uşile camerei. – Nu treceţi furtunul de evacuare a aerului prin fereastră. 

 Regim AUTOMAT 

– Când instalaţia de climatizare lucrează în regim automat, funcţiile de răcire, încălzire (nu şi la modelele prevăzute doar cu funcţia de răcire) şi de ventilare sunt reglate în mod automat, în funcţie de valoarea de temperatură setată şi de temperatura din incintă. 

– Instalaţia de climatizare reglează temperatura din incintă în mod automat la valoarea de temperatură setată de dumneavoastră. 

– În regim AUTO nu aveţi posibilitatea să reglaţi viteza ventilatorului.  Regim VENTILARE 

– Apăsaţi butonul „MODE”până se aprinde lampa de semnalizare „FAN”. – Apăsaţi butonul FAN, pentru reglarea vitezei ventilatorului. În acest caz, temperatura nu 

poate fi reglată. – Nu treceţi furtunul de evacuare a aerului prin fereastră. 

 Regim TIMER 

– Când instalaţia este pornită, apăsaţi butonul TIMER, pentru a activa programul automat de oprire, lampa de semnalizare TIMER OFF luminează. Apăsaţi butonul + sau –, pentru a seta timpul de oprire dorit. Într‐un interval de 5 secunde apăsaţi din nou butonul TIMER, pentru a activa programul automat de pornire. Lampa de semnalizare TIMER ON începe să lumineze. Apăsaţi butonul + sau – , pentru a seta timpul de pornire dorit. 

– Când instalaţia este oprită, apăsaţi butonul TIMER, pentru a activa programul automat de pornire, iar într‐un interval de 5 secunde apăsaţi butonul încă o dată, pentru a activa programul automat de oprire. 

– Apăsaţi sau menţineţi apăsat butonul PLUS sau MINUS, pentru a modifica timpul AUTO, cu câte o jumătate de oră în primele 10 ore, apoi la intervale de 1 oră până la orele 24. Afişajul va arăta timpul rămas până la autopornire.  

– Sistemul revine în mod automat, şi arată  din nou setările de temperatură preliminare, dacă timp de 5 secunde nu se activează nici un buton. 

8

 INDICAŢII DE UTILIZARE 

 – Când instalaţia se porneşte sau se opreşte într‐un moment oarecare, sau când temporizatorul 

TIMER este setat pe valoarea 0,0, programul Auto Start/Stop (pornire automată/oprire automată)  se termină.  

– Dacă apare o eroare (E1, E2, E3 sau E4), programul Auto Start/Stop se opreşte de asemenea.  Regim SLEEP 

Dacă apăsaţi acest buton, temperatura în primele 30 de minute va creşte (regim de răcire) sau va scădea (regim de încălzire) cu 1°C / 2°F. În următoarele 30 de minute temperatura va creşte (regim de răcire) sau va scădea (regim de încălzire) din nou cu 1°C / 2°F. Această nouă valoare a temperaturii se va menţine în următoarele 7 ore, până instalaţia revine la temperatura iniţial preselectată. Astfel regimul de hibernare se termină, iar instalaţia începe din nou să lucreze cu valorile iniţial programate. INDICAŢIE: Această funcţie nu este disponibilă în regim de VENTILARE sau DEZUMIDIFIERE. 

 Alte caracteristici  Repornire automată (la unele modele) Dacă din cauza unei întreruperi de curent instalaţia se opreşte neaşteptat, repornirea se va face cu setarea preselectată, imediat ce alimentarea cu curent se restabileşte.  Înainte de a repune instalaţia în funcţiune aşteptaţi 3 minute  Dacă instalaţia se opreşte, în primele 3 minute nu poate fi repusă în funcţiune. Această măsură serveşte la protecţia instalaţiei. După 3 minute, instalaţia va porni în mod automat. Ajustarea fluxului de aer Lamelele de evacuarea a aerului pot fi acţionate în mod automat. 

• Setarea automată a fluxului de aer (fig. 4). – Odată cu pornirea instalaţiei, lamelele de evacuare a aerului se deschid complet. Apăsaţi 

butonul SWING de pe panoul de comandă sau de pe telecomandă, pentru a activa funcţia de schimbare a direcţiei fluxului de aer. 

– Nu încercaţi să reglaţi lamelele manual. – Lamelele de evacuarea a aerului îşi schimbă automat poziţia de sus în jos, şi invers. 

INDICAŢII PENTRU INSTALARE

Fig.4 

9

 

INDIAŢII PENTRU INSTALARE Locul de amplasare • Instalaţia de climatizare trebuie amplasată pe o 

pardoseală stabilă, pentru a reduce la minim vibraţiile şi zgomotele. Aşezaţi instalaţia pe o suprafaţă plană, suficient de rezistentă pentru a suporta greutatea instalaţiei. 

• Instalaţia dispune de role, care ajută la poziţionarea acesteia. Ele trebuie însă rulate doar pe pardoseli netede şi plane. Atenţia la suprafeţele acoperite cu covor. Nu încercaţi să rulaţi instalaţia peste obiectele de pe pardoseală. 

• Instalaţia trebuie amplasată în raza de acţiune a unei prize corect legate la pământ. Nu acoperiţi niciodată orificiile de aspiraţie sau de evacuare a aerului. Pentru a asigura o ventilaţie eficientă, asiguraţi un spaţiu liber de cel puţin 30 de cm faţă de perete (vezi figura 5*). 

Instalare cu piesă de adaptare la fereastră Piesa de adaptare la fereastră a fost astfel realizată, încât să se adapteze la majoritatea tipurilor de ferestre glisante verticale şi orizontale. Desigur, la unele tipuri de ferestre s‐ar putea să fie nevoie de modificarea, respectiv adaptarea unor aspecte ale procedurii de instalare. Luaţi în considerare dimensiunile minime şi maxime ale ferestrelor specificate în figurile 6* şi 7*. Piesa de adaptare la fereastră poate fi fixată cu un bolţ (vezi figura 7a*). Observaţie: Dacă fereastra este mai mică decât lungimea minimă specificată pentru piesa de adaptare la fereastră, croiţi piesa prevăzută cu orificiu la lungimea corectă. Niciodată nu eliminaţi gaura din piesa de adaptare la fereastră. 

             

Fig. 5*

Piesă de adaptare la fereastră 

Bolţ 

Piesă de adaptare la fereastră Minimum: 67,5 cm (2,22 ft) Maximum: 123 cm (4,04 ft)  

Fereastră verticală glisantă 

Fig. 6*

Fig. 7*

Piesă de adaptare la fereastră Minimum: 67,5 cm (2,22 ft) Maximum: 123 cm (4,04 ft)  

Fereastră orizontală 

* Similar ilustraţiilor 

Fig. 7a*10

 INDICAŢII PENTRU INSTALARE

 

Instalare într‐o fereastră glisantă verticală 

1.   Croiţi izolaţia cu spumă poliuretan A (autoadezivă) la lungimea potrivită şi lipiţi‐o pe tocul de fereastră, conform figurii 8. Apoi croiţi izolaţia B la lungimea potrivită şi aşezaţi‐o pe izolaţia A, vezi figura. 9. 

 2.   Aşezaţi piesa de adaptare la fereastră peste izolaţia 

cu spuma poliuretan B. Potriviţi lungimea piesei de adaptare la lăţimea ferestrei, prescurtaţi piesa de adaptare, dacă lăţimea ferestrei este mai mică decât 67,5 cm / 26,5“. Deschideţi batantul ferestrei şi poziţionaţi piesa de adaptare pe izolaţia de formă B, figura 9. 

 3.   Croiţi izolaţia cu spumă poliuretan (autoadezivă) la 

lungimea potrivită şi lipiţi‐o sus, pe piesa de adaptare a ferestrei.  Procedaţi aşa cum se vede în figura 10. 

 4.   Închideţi batantul ferestrei, împingându‐l solid 

contra piesei de adaptare.  5.   Croiţi izolaţia cu spumă poliuretan la o lungime 

potrivită şi izolaţi crăpătura liberă dintre batantul superior şi inferior al ferestrei. Procedaţi aşa cum se vede în figura 11. 

                  

Fig. 8

Fig. 9

Fig. 10

Izolaţie cu spumă PU A (autoadezivă)

Izolaţie cu spumă poliuretan B 

Tocul de fereastră 

Toc de fereastră 

Izolaţie cu spumă poliuretan B 

Piesa de adaptare la fereastră 

Piesă de adaptare la fereastră

26,5“ – 48“ 67,5 cm – 123 cm 

Izolaţie cu spumă poliuretan 

11

 

INDICAŢII PENTRU INSTALARE  

Instalare într‐o fereastră glisantă orizontală 

1.  Croiţi izolaţia cu spumă poliuretan A (autoadezivă) la lungimea potrivită şi lipiţi‐o pe cadrul de fereastră. Vezi figura 12. 

 2.  Aşezaţi piesa de adaptare peste tocul de 

fereastră. Potriviţi lungimea piesei de adaptare la înălţimea ferestrei, scurtaţi piesa de adaptare, dacă înălţimea ferestrei este mai mică decât 67,5 cm. Deschideţi batantul de fereastră şi poziţionaţi piesa de adaptare pe tocul de fereastră. Vezi figura 13. 

 3.  Croiţi izolaţia cu spumă poliuretan 

(autoadezivă) la lungimea potrivită şi lipiţi‐o pe partea stângă, pe batantul de fereastră. Procedaţi aşa cum se vede în figura 14. 

 4.   Închideţi acum batantul de fereastră, 

împingându‐l solid contra piesei de adaptare.  5.  Croiţi izolaţia cu spumă poliuretan la o lungime 

potrivită şi izolaţi crăpătura liberă dintre batantul interior şi exterior. Procedaţi aşa cum se vede în figura 15. 

         

Fig. 12

Izolaţie cu spumă poliuretan A (autoadezivă) 

Panou de fereastră 

26,5“ – 48“ 67,5 cm – 123 cm

Fig. 13

Fig. 14

Fig. 15 

Izolaţie cu spumă poliuretan 

Izolaţie cu spumă poliuretan 

12

 

INDICAŢII PENTRU INSTALARE  

Instalarea furtunului de evacuare a aerului 

Furtunul de evacuare a aerului trebuie racordat sau îndepărtat, în funcţie de regimul de utilizare:  Regim RĂCIRE  racordare  

Regim de VENTILARE şi USCARE 

îndepărtare  

 1.  Racordaţi adaptorul de evacuare a aerului B la 

furtunul de evacuare a aerului, aşa cum se vede în figura 16 sau 17. Pentru montarea piesei de adaptare la fereastră respectaţi indicaţiile de pe paginile precedente. 

2.   Împingeţi furtunul de evacuare a aerului în direcţia indicată de săgeată în orificiul de evacuare a aerului (vezi figura 18*) 

Furtunul de evacuare a aerului poate fi instalat în mod direct, prin perete 

(Nu în cazul instalaţiilor fără accesorii precum, adaptor A, diblu şi şuruburi pentru lemn). 

1. Executaţi o gaură în perete. Montaţi adaptorul de evacuare a aerului A pe partea exterioară a peretelui cu 4 dibluri şi şuruburi pentru lemn. Înşurubaţi ferm adaptorul. (Vezi figura 19*)  

2. Racordaţi furtunul de evacuare a aerului de piesa de adaptare de perete A. 

 Observaţie: Când nu utilizaţi gaura, acoperiţi‐o cu capacul piesei de adaptare. 

• În funcţie de condiţiile de montare, furtunul poate fi întins sau comprimat într‐o anumită măsură, însă trebuie menţinut la o lungime cât mai mică posibilă. 

IMPORTANT: EVITAŢI ÎNTINDEREA EXCESIVĂ A FURTUNULUI 

(VEZI FIG. 20*) 

Fig. 16  Fig. 17 

Fig. 18*

Poziţia diblului 

Adaptor A

Capacul adaptorului

Fig. 19*

Fig. 20*

13

 

INDICAŢII PENTRU INSTALARE  

Drenarea condensului 

‐   În regimul de dezumidifiere, îndepărtaţi cepurile de drenare a condensului de pe partea din spate a instalaţiei, racordaţi la adaptorul de drenare a condensului (racord de 5/8") un furtun de 3/4" (se va achiziţiona la locul instalării). La modelele care nu dispun de o piesă de racordare, racordaţi furtunul de drenare direct la orificiu. Poziţionaţi celălalt capăt al furtunului direct deasupra unui canal de scurgere din pardoseala dumneavoastră. Procedaţi aşa cum se vede în figurile 21* şi 22*. 

‐  Când apa din recipientul de colectare de pe pardoseală atinge un anumit nivel, instalaţia emite 8 sunete scurte, iar pe afişaj apare indicaţia „P1”. Procesul de climatizare/dezumidifiere se opreşte imediat. Motorul ventilatorului funcţionează în continuare (fenomen normal). Întoarceţi cu grijă instalaţia de climatizare pe o parte, astfel încât să puteţi îndepărta cepurile de drenaj şi puteţi da drumul la apă (fig. 23*). Porniţi din nou instalaţia, iar indicaţia P1 dispare de pe afişaj. Dacă eroarea se repetă, apelaţi la serviciul de reparaţii. 

               

Fig. 21*

Fig. 22*

Fig. 23*

Îndepărtarea cepurilor de drenare a condensului 

Drenaj continuu al condensului 

* Similar ilustraţiilor 

* Similar ilustraţiilor 

14

 

ÎNGRIJIRE ŞI ÎNTREŢINERE  

ÎNGRIJIRE ŞI ÎNTREŢINERE 

IMPORTANT: 1)  Opriţi instalaţia înainte de a începe lucrările de curăţare 

şi de întreţinere. 2)  Pentru curăţarea instalaţiei nu folosiţi benzină, diluant 

sau alte substanţe chimice.  3)  Nu spălaţi instalaţia sub jetul de apă de la robinet sau 

cu un furtun de apă. Acest lucru ar putea genera pericole electrice.  

4)  Dacă cablul de alimentare de la reţea s‐a deteriorat, trebuie reparat de către producător sau de către o reprezentanţă a producătorului. 

1. Filtru de aer ‐  Filtrul de aer trebuie curăţat cel puţin la intervale de două săptămâni, pentru a se evita scăderea performanţei ventilatorului. 

‐  Îndepărtarea filtrului Această instalaţie de climatizare dispune de două filtre. Îndepărtaţi filtrul superior în sensul indicat de săgeată, aşa cum se vede în figura 24. Slăbiţi şuruburile (fig. 25) şi îndepărtaţi filtrul inferior, în sensul indicat de săgeată, aşa cum se vede în figura 24. 

‐  Curăţarea filtrului Spălarea filtrului de aer se face prin imersarea cu grijă a acestuia în apă (cca. 40°C / 104°F) la care se adaugă un detergent neutru. Spălaţi filtrul şi lăsaţi‐l să se usuce într‐un loc umbros. 

‐ Introducerea filtrului în instalaţie După curăţare introduceţi din nou filtrul în instalaţie, alături de filtrul inferior, şi înşurubaţi şuruburile. 

OBSERVAŢIE: Grila şi filtrul formează o singură piesă şi nu pot fi separate. 

2. Carcasa ‐  Pentru curăţarea carcasei vă recomandăm să folosiţi o cârpă nescămoşată şi un detergent neutru. Frecaţi carcasa cu o cârpă până se usucă. 

3. Scoaterea instalaţiei din funcţiune pentru o perioadă mai lungă 

‐  Îndepărtaţi cepurile de cauciuc de pe partea din spate a aparatului şi racordaţi furtunul de drenare. Celălalt capăt al furtunului poziţionaţi‐l direct deasupra unui canal de scurgere din pardoseală (vezi figura 23*/ 24*). 

‐  Îndepărtaţi cepurile de la recipientul de colectare a condensului de pe pardoseală, pentru a‐l goli de apă (vezi figura 23*) 

‐  Timp de o jumătate de zi lăsaţi instalaţia să funcţioneze în regim de VENTILARE într‐o incintă caldă şi uscată, pentru a se evita formarea mucegaiului în interiorul instalaţiei. 

Filtru superior   (detaşare) 

Filtru inferior  (detaşare)  Fig. 24* 

Îndepărtarea şuruburilor 

Fig. 25* 

15

‐ Opriţi şi deconectaţi instalaţia, înfăşuraţi cablul de alimentare şi legaţi‐l cu o bandă adezivă. Îndepărtaţi bateriile din telecomandă. 

‐  Curăţaţi filtrul şi reaşezaţi‐l din nou în instalaţie.  ‐ Detaşaţi furtunul de evacuare a aerului şi păstraţi‐l la loc sigur, apoi acoperiţi orificiile executate în fereastră, respectiv în perete cu capacul adaptorului.

* Similar ilustraţiilor 

16

 

SFATURI PENTRU ELIMINAREA DEFECŢIUNILOR  

ELIMINAREA DEFECŢIUNILOR 

 

DEFECŢIUNE  CAUZELE POSIBILE  SFATURI PENTRU ELIMINAREA DEFECŢIUNII  

1.  Instalaţia nu porneşte odată cu apăsarea butonului pornire/oprire 

‐  Pe afişaj apare indicaţia P1   Goliţi apa din recipientul de colectare a condensului.  

‐  Temperatura din incintă este mai mică decât temperatura preselectată (regim de răcire). 

Setaţi din nou valoarea temperaturii 

2.  Nu se produce o răcoare suficientă 

‐  Ferestrele sau uşile incintei nu sunt închise.  Închideţi toate ferestrele şi uşile. 

‐  În incintă există surse de căldură. 

Dacă este posibil, îndepărtaţi sursele de căldură. 

‐  Furtunul de evacuare a aerului nu este racordat sau este blocat. 

Racordaţi furtunul de evacuare a aerului şi verificaţi funcţionarea corectă a acestuia. 

‐  Temperatura setată este prea înaltă. 

Micşoraţi valoarea temperaturii preselectate.  

‐  Praful a astupat filtrul de aer.  Curăţaţi filtrul de aer. 

4.  Zgomote tari sau vibraţii 

‐  Pardoseala nu este suficient de plană sau netedă. 

Dacă este posibil, amplasaţi instalaţia pe o suprafaţă plană şi netedă. 

5.  Instalaţia produce un susur 

‐  Zgomotul este cauzat de curgerea agentului de răcire din instalaţia de climatizare. 

Este vorba de un fenomen normal. 

6.  Oprire în regim de încălzire 

‐  Protecţia automată la supraîncălzire. Când temperatura aerului evacuat depăşeşte valoarea de 70°C / 158°F, aparatul se opreşte.  

După o răcire suficientă porniţi din nou instalaţia. 

   

17

 

                                     Datorită dezvoltării continue a produsului, designul şi specificaţiile instalaţiei pot fi modificate fără un anunţ în prealabil. Pentru mai multe detalii contactaţi magazinul de specialitate sau producătorul produsului. 

 

Comfee

Midea Europe GmbHEisenstraße 9c65428 RüsselsheimService Hotline +49 (0) 6142 301 [email protected]

Ne rezervăm dreptul la modificări tehnice, la erorişi la greşeli de tipar. Actualizat la 12/2016

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

   

Prečítajte si tento návod na obsluhu 

Vo vnútri nájdete množstvo užitočných pokynov, ako máte správne obsluhovať a udržiavať váš klimatizačný prístroj. Niekoľkými preventívnymi opatreniami môžete počas používania vášho klimatizačného prístroja usporiť mnoho času a peňazí. V tabuľke s odstraňovaním chýb nájdete veľké množstvo odpovedí na bežné problémy. Ak si najskôr prečítate tipy na odstraňovanie chýb, nemusíte potom zbytočne volať zákaznícky servis. 

  POZOR 

• Kontaktujte kvôli opravám a údržbe prístroja autorizovaného servisného technika. 

• Kontaktujte inštalatéra na inštaláciu prístroja. 

• Klimatizačný prístroj nesmú obsluhovať bez dohľadu deti alebo postihnuté osoby. 

• Deti by mali byť pod dohľadom, aby sa zabezpečilo, že sa s klimatizačným prístrojom nebudú hrať. 

• Ak sa musí vymeniť sieťová šnúra, nechajte to vykonať iba autorizovanému kvalifikovanému personálu. 

• Inštalácia sa musí vykonať v súlade s národnými elektrickými normami a môže ju vykonávať iba autorizovaný kvalifikovaný personál.  

 

 

Návod na obsluhu mobilného klimatizačného zariadenia  

comfee  

Séria    PDA-12

 

OBSAH

POKYNY OD VÝROBCU Pokyny od výrobcu .................................................................................................................................................. 2  

BEZPEČNOSTNÉ POKYNY Bezpečnostné predpisy ........................................................................................................................................... 3  Prevádzkové podmienky ......................................................................................................................................... 3  Informácie o elektrike ............................................................................................................................................. 4  

SÚČIASTKY Príslušenstvo ........................................................................................................................................................... 4  Označenie dielov ..................................................................................................................................................... 5  

ZNAKY KLIMATIZAČNÉHO PRÍSTROJA Návod na obsluhu elektronickej regulácie .............................................................................................................. 6  

POKYNY PRE OBSLUHU Prevádzkové pokyny ................................................................................................................................................ 7  

INŠTALAČNÉ POKYNY Miesto inštalácie ..................................................................................................................................................... 9  Inštalácia s adaptérom okna ................................................................................................................................... 9  Inštalácia ventilačnej hadice ................................................................................................................................. 12  Odtok vody ............................................................................................................................................................ 13  

OŠETROVANIE A ÚDRŽBA Ošetrovanie a údržba ............................................................................................................................................ 14  

TIPY NA ODSTRAŇOVANIE CHÝB Odstránenie chýb .................................................................................................................................................. 15  

 

 

 

POZNÁMKA  Technické údaje na výrobnom štítku sa zakladajú na odskúšaných podmienkach pri nerozpínavej ventilačnej hadici bez adaptéra A & B. (Rúrka a adaptér A & B sú uvedené v zozname s príslušenstvom v tomto návode na obsluhu).   

 

1

 

Pokyny od výrobcu  Ak budete používať tento klimatizačný prístroj v európskych krajinách, rešpektujte nasledujúce informácie:   LIKVIDÁCIA:  Nelikvidujte tento prístroj spolu s netriedeným domovým odpadom. Je potrebné separované zbieranie tohto druhu odpadu kvôli jeho kontrolovanému zhodnoteniu.  Likvidácia odpadu spolu s domovým odpadom je zakázaná.   Existujú rôzne možnosti správnej likvidácie:  A) Obec si osvojila systém zbierania odpadu, pričom sa elektrický šrot likviduje bezplatne pre 

užívateľa.  B) Ak kupujete nový výrobok, prevezme maloobchodník bezplatne váš starý prístroj.  C) Výrobca prevezme bezplatne späť starý prístroj od užívateľa.  D) Pretože staré výrobky obsahujú cenné suroviny, môžu sa tieto predať obchodníkom so 

starými kovmi.  Divoká likvidácia odpadu v lesoch a voľnej prírode ohrozuje vaše zdravie, ak preniknú škodlivé látky do zdrojov podzemnej vody a dostanú sa tak do potravinového reťazca.      

   

2

 

BEZPEČNOSTNÉ POKYNY Bezpečnostné predpisy Musíte dodržiavať nasledujúce pokyny, aby ste zabránili zraneniu osôb alebo poškodeniu majetku. Nesprávna obsluha pre nedodržiavanie návodu na obsluhu môže zapríčiniť zranenia osôb alebo majetkové škody.   

  

 Prevádzkové podmienky

• Klimatizačný prístroj sa musí prevádzkovať v nasledujúcich teplotných rozsahoch:  

REŽIM  TEPLOTA MIESTNOSTI 

CHLADENIE  17°C (62°F) – 35°C (95°F) 

SUŠENIE  13°C (12,78°C) – 35°C (95°F) 

KÚRENIE (typ tepelného čerpadla) 

5°C (5,00°C) – 30°C (30,00°C) 

KÚRENIE (elektrické kúrenie)  ≤ 30°C / 86°F  

Odporúčané nástroje na inštaláciu súpravy okien 1. Skrutkovač (stredná veľkosť Phillips) 2. Meracie pásmo alebo skladací meter 3. Nôž alebo nožnice 4. Pílka (pre prípad, ak by sa súprava okien musela veľkostne prispôsobiť, lebo okno je príliš 

úzke) 

Vždy dodržiavajte!  Toto nikdy nerobte!

• Chráňte svoj klimatizačný prístroj pred vlhkosťou a vodou, ako je kondenzácia, striekajúca voda a pod. Neukladajte alebo neskladujte prístroj tam, kde by mohol spadnúť do vody alebo iných kvapalín. Ak prístroj zmokne, okamžite ho vytiahnite zo zásuvky.

• Transportujte klimatizačný prístroj vždy vo zvislej a vzpriamenej polohe a nainštalujte ho pred začiatkom prevádzky na rovnom a stabilnom podklade.

• Vypnite prístroj, ak ho nebudete používať. • Zavolajte na opravy vždy kvalifikovaný personál. Ak je

poškodená sieťová šnúra, nechajte ju opraviť špecializovanej firme.

• Udržiavajte na všetkých stranách prístroja vzdialenosť minimálne 30 cm k stenám, nábytku a závesom.

• Ak sa klimatizačný prístroj počas prevádzky prevráti, vypnite ho a vytiahnite sieťovú zástrčku.

● Neprevádzkujte prístroj vo vlhkých priestoroch ako kúpeľňa alebo práčovňa. ● Nedotýkajte sa prístroja nikdy vlhkými alebo mokrými rukami. • Dotýkajte sa obslužného panelu iba svojimi prstami, nikdy sa

ho nedotýkajte rôznymi predmetmi. • Neodstraňujte žiadne diely krytu. Neprevádzkujte klimatizačný

prístroj, ak je poškodený alebo defektný. • Nepoužívajte zástrčku na zapínanie a vypínanie. • Používajte na to vždy vypínač na obslužnom paneli. • Nikdy nezakrývajte nasávaciu alebo vyfukovaciu mriežku. • Nepoužívajte na čistenie žiadne nebezpečné chemikálie.

Nepoužívajte prístroj v prítomnosti horľavých látok ako alkohol, insekticídy, benzín a pod.

• Nenechajte deti obsluhovať prístroj bez dozoru. • Nepoužívajte prístroj na iné účely, než je uvedené v tomto

návode na používanie.

Ušetrite energiu!

• Používajte prístroj iba pre odporúčané veľkosti miestnosti. • Umiestnite prístroj tak, aby nábytok nebránil prúdeniu vzduchu. • Udržiavajte uzavreté žalúzie a závesy počas slnečných dní. • Udržiavajte filter v čistote. • Uzavrite okná a dvere, aby ste udržali studený vzduch vnútri a teplý vonku.

3

 

SÚČIASTKY

Pre vašu bezpečnosť • Neskladujte v tesnej blízkosti prístroja benzín alebo horľavé kvapaliny.  • Zabráňte nebezpečenstvu požiaru alebo elektrického úderu. Nepoužívajte predlžovaciu šnúru 

alebo viacpólovú zástrčku. Nemanipulujte s kontaktmi sieťovej šnúry.  Informácie o elektrike

• Ubezpečte sa, že je elektrický prívod pre váš klimatizačný prístroj dostatočne dimenzovaný. Tieto údaje nájdete na výrobnom štítku, ktorý je upevnený na bočnej strane telesa a za nasávacou mriežkou.  

• Ubezpečte sa, že je klimatizačný prístroj riadne uzemnený. Aby sa minimalizovalo nebezpečenstvo elektrických úderov a požiaru, je rozhodujúce správne ochranné uzemnenie. Spojovací kábel je vybavený ako ochrana pred elektrickým úderom zásuvkou s ochranným kontaktom.  

• Klimatizačný prístroj sa musí používať s riadne uzemnenou nástennou zásuvkou. Ak by nebola nástenná zásuvka uzemnená príslušným spôsobom alebo zabezpečená pomalou tavnou poistkou alebo bezpečnostnými automatmi, dajte namontovať vhodnú zásuvku s ochranným kontaktom inštalatérovi.  

• Ubezpečte sa, aby zostala zásuvka po inštalácii prístroja prístupná.  

Príslušenstvo DIELY:  NÁZOV SÚČIASTKY:  POČET: 

 Hadica na odpadový vzduch a adaptér B (plochá verzia)  1 súprava  

 Adaptér B (okrúhla verzia) ( )  1 súprava  

 Adaptér na odpadový vzduch na stenu A ( )  1 ks 

  Hmoždinky a drevené skrutky ( )  4 ks 

 Adaptér okna a kolíky  1 súprava  

  Penové tesnenie  4 ks 

Diaľkové ovládanie a batéria (iba pre modely s diaľkovým ovládaním)  1 súprava  

  Drenážna hadica  1 ks 

 

POZNÁMKA: Voliteľné súčiastky (  ) nie pri všetkých modeloch. Obrázok diaľkového ovládania slúži iba na vysvetlenie, skutočný tvar môže byť závislý od modelu, ktorý ste zakúpili.  

Skontrolujte všetky priložené diely príslušenstva a dávajte pozor na inštalačné návody. 

VÝSTRAHA

4

 NÁZVY SÚČIASTOK 

 

 

     

 

 

 

 

 

Predná strana 

1. Obslužný panel 

2. Horizontálna vyfukovacia lamela 

3. Kolieska 

4. Transportné rukoväte 

 

Zadná strana 

5. Horný vzduchový filter (za mriežkou) 

6. Horný výstup vzduchu 

7.  Prípojka pre hadicu na odpadový vzduch 

8. Výtok kondenzátu (iba model tepelného čerpadla) 

9. Sieťová šnúra 

10. Upevnenie sieťovej šnúry 

11. Výtok kondenzátu z podlahovej vane 

12. Držiak na sieťovú šnúru 

13. Dolný vzduchový filter (za mriežkou) 

14. Dolný vstup vzduchu 

15. Výtok kondenzátu 

5

ZNAKY KLIMATIZAČNÉHO PRÍSTROJA 

NÁVOD NA OBSLUHU ELEKTRONICKEJ REGULÁCIE  Predtým, než spustíte prístroj do prevádzky, dôverne sa zoznámte s ovládacím panelom a všetkými funkciami diaľkového ovládania. Potom sledujte symboly pre požadované funkcie. Prístroj sa dá ovládať ovládacím panelom alebo diaľkovým ovládaním. UPOZORNENIE: Tento návod na obsluhu neobsahuje žiadne funkcie diaľkového ovládania, informujte sa v priloženom <<Návode na obsluhu diaľkového ovládania>> o ďalších podrobnostiach.  OVLÁDACÍ PANEL KLIMATIZAČNÉHO ZARIADENIA 

  

1. Tlačidlo ZAP/VYP Zapína a vypína prístroj.  

2. Tlačidlo SLEEP Spúšťa tichý režim.  

3. Tlačidlo FAN/ION (funkcia ION je voliteľná) Nastavuje rýchlosť ventilátora. Pomocou tohto tlačidla sa riadi rýchlosť ventilátorov v štyroch stupňoch: NÍZKY, STREDNÝ, VYSOKÝ a AUTOMATIKA. Rozsvieti sa príslušná kontrolná lampa pre rýchlosť ventilátora, okrem nastavenia AUTOMATIKA. Ak sa zvolí nastavenie AUTOMATIKA, nerozsvieti sa žiadna kontrolná lampa ventilátora. UPOZORNENIE: Podržte stlačené tlačidlo dlhšie než 3 sekundy, aby ste aktivovali funkciu ionizátora. Ionizátor sa nabije a pomáha odstrániť peľ a nečistoty zo vzduchu  a ich zadržiavanie vo vzduchovom filtri. Stlačte tlačidlo opäť na 3 sekundy, aby ste znovu zapli funkciu ionizátora.  

4. Tlačidlá HORE ( + ) a DOLE ( ‐ ) Slúžia na prispôsobenie (zvyšovanie / znižovanie) nastavenia teploty (1°C/‐16,67°C kroky) v rozsahu od 17°C (62°F) do 30°C (86°F) alebo na nastavenie TIMER v rozsahu od 0 – 24 hodín. UPOZORNENIE: Displej môže zobrazovať teplotu v stupňoch Celzia alebo Fahrenheita. Na prestavenie teplotnej stupnice stlačte a podržte súčasne stlačené tlačidlá HORE a DOLE po dobu 3 sekúnd.    

5. Tlačidlo s voľbami REŽIMU 

6

Môžete ním zvoliť požadovaný prevádzkový režim. Po každom stlačení tlačidla sa zvolí režim v nasledujúcom poradí AUTOMATIKA, CHLADENIE, SUŠENIE a VENTILÁCIA. Po zvolení režimu sa rozsvieti príslušná kontrolná lampa.  

6. Tlačidlo TIMER Používa sa k tomu, aby sa nastavila doba spustenia AUTO ON a doba zastavenia AUTO OFF v spojení s tlačidlami + A ‐. Vždy podľa nastavenia svietia kontrolné lampy Timer on/off na displeji.  

7. Tlačidlo SWING (Iba u modelov s automatickou otočnou funkciou) Spúšťa automatickú otočnú funkciu. Ak je automatická otočná funkcia v prevádzke, môžete stlačením tlačidla SWING zastaviť vyfukovacie lamely v požadovanom uhle.  

8. LED displej Zobrazuje teplotu v "°C" alebo "°F" a nastavenia TIMER. V režimoch SUŠENIE a VENTILÁCIA sa zobrazuje teplota miestnosti.  

POKYNY PRE OBSLUHU 

 Kódy chýb a ochranné kódy: E1‐  Chyba senzora teploty miestnosti – Vytiahnite a opäť zastrčte prístroj do zásuvky. Ak chyba 

naďalej pretrváva, zavolajte do zákazníckeho servisu. E2‐  Chyba senzora teploty výparníka – Vytiahnite a opäť zastrčte prístroj do zásuvky. Ak chyba 

naďalej pretrváva, zavolajte do zákazníckeho servisu. E3‐  Chyba senzora teploty kondenzátora – Vytiahnite a opäť zastrčte prístroj do zásuvky. Ak 

chyba naďalej pretrváva, zavolajte do zákazníckeho servisu. E4‐  Chyba komunikácie ovládacieho panelu – Vytiahnite a opäť zastrčte prístroj do zásuvky. Ak 

chyba naďalej pretrváva, zavolajte do zákazníckeho servisu. E0‐  Chybná funkcia prístroja – Vytiahnite a opäť zastrčte prístroj do zásuvky. Ak chyba naďalej 

pretrváva, zavolajte do zákazníckeho servisu. P1‐  Podlahová vaňa plná – Pripojte odtokovú hadicu a nechajte odtiecť zhromaždenú vodu. Ak 

chyba naďalej pretrváva, zavolajte do zákazníckeho servisu.  

9. FOLLOW ME/Funkcia SNÍMAČA TEPLOTY (voliteľná) Táto funkcia sa dá aktivovať IBA diaľkovým ovládaním. Diaľkové ovládanie slúži pritom ako diaľkový termostat, ktorý tak umožňuje zaznamenávanie teploty v miestnosti. Aby ste zapli funkciu Follow Me/Funkcia snímača teploty, stlačte tlačidlo Follow Me/Funkcia snímača teploty na diaľkovom ovládaní. Diaľkové ovládanie zobrazuje aktuálnu teplotu na diaľkovom ovládaní. Diaľkové ovládanie potom vyšle každé 3 minúty signál do klimatizačného prístroja, kým nestlačíte opäť tlačidlo Follow Me/Snímač teploty.  Ak nezachytí klimatizačný prístroj dlhšie než 7 minút žiadny signál, vydá prístroj pípavý zvuk, aby zobrazil, že je funkcia Follow Me/Snímač teploty ukončená.  Pokyny pre obsluhu  CHLADIACI režim 

7

– Podržte stlačené tlačidlo "MODE", kým sa nerozsvieti kontrolná lampa "COOL". – Stláčajte nastavovacie tlačidlá "+" alebo "-", aby ste zvolili požadovanú teplotu miestnosti. 

Teplota sa dá predvoliť v rozsahu medzi 17°C ‐ 30°C/62°F ‐ 86°F). – Stlačte tlačidlo FAN, aby ste nastavili rýchlosť ventilátora. 

 Režim SUŠENIE 

– Podržte stlačené tlačidlo "MODE", kým sa nerozsvieti kontrolná lampa "DRY". – V tomto režime nemôžete zmeniť rýchlosť ventilátora a teplotu. Motor ventilátora pracuje s 

nízkou rýchlosťou. – Okná a dvere musia byť uzavreté, aby sa dosiahli čo možno najlepšie účinky odstraňovania 

vlhkosti. – Nevysúvajte hadicu na odpadový vzduch z okna. 

 Režim AUTOMATIKA 

– Ak sa nachádza klimatizačný prístroj v automatickom režime, riadia sa chladenie, kúrenie (nie pri iba chladiacich modeloch) a ventilátor v závislosti od hodnoty nastavenia teploty a teploty miestnosti automaticky. 

– Klimatizačný prístroj reguluje automaticky teplotu miestnosti o predvolenú hodnotu teploty, ktorú ste nastavili. 

– V režime AUTOMATIKA sa nedá nastaviť rýchlosť ventilátora.  Režim VENTILÁCIA 

– Podržte stlačené tlačidlo "MODE", kým sa nerozsvieti kontrolná lampa "FAN". – Stlačte tlačidlo FAN, aby ste nastavili rýchlosť ventilátora. Nedá sa nastaviť teplota. – Nevysúvajte hadicu na odpadový vzduch z okna. 

 Režim TIMER 

– Ak je prístroj zapnutý, stlačte najskôr tlačidlo TIMER, aby ste aktivovali automatický vypínací program, kontrolná lampa TIMER OFF sa rozsvieti. Stlačte tlačidlo + alebo ‐, aby ste nastavili požadovanú vypínaciu dobu. Stlačte v priebehu 5 sekúnd ešte raz tlačidlo TIMER, aby sa aktivoval automatický zapínací program. Kontrolná lampa TIMER ON sa rozsvieti. Stlačte tlačidlo + alebo ‐, aby ste nastavili požadovanú zapínaciu dobu. 

– Ak je prístroj vypnutý, stlačte tlačidlo TIMER, aby ste aktivovali automatický zapínací program, potom stlačte tlačidlo v priebehu 5 sekúnd ešte raz, aby ste aktivovali automatický vypínací program. 

– Stlačte alebo podržte stlačené tlačidlo HORE alebo DOLE, aby ste prestavili AUTOMATICKY čas, vždy o 0,5 hodiny pre prvých 10 hodín, potom o 1 hodinu až 24 hodín. Na displeji sa zobrazí zostávajúci čas do automatického spustenia.   

– Systém sa vráti automaticky späť a zobrazí opäť predchádzajúce nastavenie teploty, ak nepodržíte na päť sekúnd stlačené žiadne tlačidlo.   

  

POKYNY PRE OBSLUHU 

8

 – Ak sa prístroj zapne alebo vypne v určitom časovom okamihu, alebo ak je nastavenie TIMER 

na hodnote 0,0, potom sa ukončí program automatické Spustenie/Zastavenie. – Ak vzniknú chybné funkcie (E1, E2, E3 alebo E4), potom sa tiež ukončí automatický program 

Spustenie/Zastavenie.  TICHÝ režim 

Stlačte toto tlačidlo a teplota sa v prvých 30 minútach zvýši o (chladiaci režim) alebo zníži (vykurovací režim) o 1°C / 2°F . V nasledujúcich 30 minútach sa teplota ešte raz zvýši (chladiaci režim) alebo zníži (vykurovací režim) o 1°C / 2°F . Táto nová teplota sa udržiava v nasledujúcich 7 hodinách, až kým sa nenastaví opäť pôvodná predvolená teplota. Ukončí to tichý režim a prístroj začne opäť pracovať s pôvodnými naprogramovanými hodnotami. UPOZORNENIE: Táto funkcia nie je k dispozícii v režime VENTILÁTOR alebo SUŠENIE. 

 Ďalšie symboly  Automatický reštart (u niektorých modelov) Ak sa nečakane preruší prevádzka prístroja výpadkom prúdu, spustí sa prístroj opäť s predvoleným nastavením, pokiaľ sa opäť obnoví napájanie elektrickým prúdom.  Čakajte pred opätovným uvedením do prevádzky 3 minúty Ak sa prístroj vypol, nemôže sa v nasledujúcich 3 minútach spustiť opäť do prevádzky. Slúži to na ochranu prístroja. Prístroj sa automaticky spustí po 3 minútach. Prispôsobenie prúdenia vzduchu Vyfukovacia lamela sa dá prevádzkovať automaticky. 

• Automatické nastavenie prúdenia vzduchu (obr. 4).  – Ak sa spustí prístroj, otvorí sa kompletne vyfukovacia lamela. Stlačte na ovládacom paneli 

alebo diaľkovom ovládaní tlačidlo SWING, aby ste zapli automatickú funkciu otáčania. – Nenastavujte lamely manuálne. – Vyfukovacia lamela osciluje automaticky hore a dole. 

         

Obr.4 

9

 

INŠTALAČNÉ POKYNY  

INŠTALAČNÉ POKYNY Miesto inštalácie • Klimatizačný prístroj by sa mal inštalovať na pevnom podklade, aby sa zabránilo vzniku hluku a vibrácií. Postavte prístroj na rovnú, vodorovnú plochu, ktorá je dostatočne pevná, aby uniesla prístroj. • Prístroj disponuje kolieskami, ktoré pomáhajú pri umiestnení prístroja. Mal by sa teda presúvať iba na hladkých a rovných povrchoch. Pozor pri kobercových povrchoch. Nepokúšajte sa prechádzať prístrojom po predmetoch.  • Prístroj sa musí inštalovať v blízkosti riadne uzemnenej zásuvky. Nikdy neobmedzujte nasávacie alebo vyfukovacie otvory prístroja. Zachovajte pre efektívnu klimatizáciu minimálnu vzdialenosť 30 cm od steny (Pozri obr. 5). 

Inštalácia s adaptérom okna Adaptér okna bol skonštruovaný tak, aby sa hodil do väčšiny vertikálnych a horizontálnych zásuvných typov okien. Môže byť však potrebné, aby sa upravili alebo prispôsobili niektoré aspekty inštalácie pre niektoré druhy okien. Rešpektujte obr. 6* a obr. 7* s minimálnymi a maximálnymi rozmermi okien. Adaptér okna sa dá zafixovať pomocou kolíka (pozri obr. 7a*).  Poznámka: Ak je otvor okna menší než uvedená minimálna dĺžka pre adaptér okna, zastrihnite diel s otvorom na správnu dĺžku. Nikdy nevyrezávajte otvor do adaptéra okna.  

     

        

Adaptér okna  

Kolík 

* Podobné obrázky 

Obr. 5*

Vertikálne posuvné okno 

Adaptér okna  Minimum: 67,5 cm (2,22 ft) Maximum: 123 cm (4,04 ft)  

Obr. 6*

Horizon‐tálne okno 

Obr. 7* 

Adaptér okna  Minimum: 67,5 cm (2,22 ft)

 

Maximum: 123 cm (4,04 ft)  

Obr. 7a*

10

 INŠTALAČNÉ POKYNY

 

Inštalácia v zvislom posuvnom okne 

1.   Narežte tesnenie A (samolepiace) na potrebnú dĺžku a nalepte ho na rám okna, obr. 8. Potom narežte tesnenie A na potrebnú dĺžku a položte ho na tesnenie A, obr. 9. 

 2.   Položte adaptér okna na penové tesnenie. 

Prispôsobte dĺžku adaptéra okna výške okna, skráťte adaptér okna, ak je výška okna menšia než 67,5 cm/ 26,5“. Otvorte krídlo okna a umiestnite adaptér okna na tesnenie formy, obr.9. 

 3.   Narežte penové tesnenie (samolepiace) na 

potrebnú dĺžku a nalepte ho hore na adaptér okna. Tak, ako je to znázornené na obr. 10.  

 4.   Uzavrite potom krídlo okna pevne oproti adaptéru 

okna.   5.   Narežte penové tesnenie na vhodnú dĺžku a 

utesnite otvorenú medzeru medzi horným a dolným krídlom okna. Tak, ako je to znázornené na obr. 11.  

                  

Obr. 10

Parapeta 

Adapté

Penové tesnenie 

Penové tesnenie A (samolepiace) 

Obr. 8

Penové tesnenie B 

Parapeta 

26,5“ – 48“ 67,5 cm – 123 cm 

Obr. 9

11

 

INŠTALAČNÉ POKYNY  

Inštalácia vo vodorovnom posuvnom okne 

1.  Narežte tesnenie A (samolepiace) na potrebnú dĺžku a nalepte ho na rám okna. Pozri Obr. 12 

 2.  Nasaďte adaptér okna na rám okna. 

Prispôsobte dĺžku adaptéra okna výške okna, skráťte adaptér okna, ak je výška okna menšia než 67,5 cm. Otvorte krídlo okna a umiestnite adaptér okna na okenný rám. Pozri obr. 13. 

 3.  Narežte penové tesnenie (samolepiace) na 

potrebnú dĺžku a nalepte ho vľavo na krídlo okna. Tak, ako je to znázornené na obr. 14.  

 4.  Uzavrite potom krídlo okna pevne oproti 

adaptéru okna.   5.  Narežte penové tesnenie na vhodnú dĺžku a 

utesnite otvorenú medzeru medzi vonkajším a vnútorným krídlom okna. Tak, ako je to znázornené na obr. 15.  

          

 

 

 

 

 

 

 

 

Obr. 13

Obr. 14

Obr. 15

Penové tesnenie  

Penové tesnenie  

Obr. 12

Penové tesnenie A (samolepiace) 

Okenná tabuľa 

26,5“ – 48“ 67,5 cm – 123 cm

12

 

 

INŠTALAČNÉ POKYNY  

Inštalácia ventilačnej hadice 

Ventilačná hadica sa musí vždy pripojiť a odpojiť podľa prevádzkového režimu:  CHLADIACI režim  pripojiť 

Režim VENTILÁCIA a SUŠENIE  odstrániť 

 1.  Uzavrite ventilačný adaptér B na ventilačnej 

šachte tak, ako je to znázornené na obr. 16 alebo 17. Pri montáži adaptéra okna rešpektujte predchádzajúce stránky.  

2.  Zasuňte ventilačnú hadicu v smere šípky do ventilačného otvoru (pozri obr. 18*). 

Ventilačná hadica sa dá inštalovať aj priamo cez stenu 

(Nie pri prístrojoch bez adaptéra A, hmoždinky a drevené skrutky ako príslušenstvo).  

1. Pripravte otvory v stene. Namontujte ventilačný adaptér A na vonkajšiu stranu steny pomocou 4 hmoždiniek a drevených skrutiek. Priskrutkujte riadne adaptér. (pozri obr. 19*) 

2. Pripojte ventilačnú hadicu k nástennému adaptéru A.  

 Poznámka:  Odkryte otvor adaptéra s krytom, pokiaľ ho nebudete používať.  

• Hadica sa môže podľa požiadaviek montáže roztiahnuť a stlačiť v rámci určitých hraníc, dĺžka hadice by sa mala v každom prípade udržiavať čo najkratšia.  

DÔLEŽITÉ:  NEROZŤAHUJTE PRÍLIŠ SILNO HADICU (POZRI OBR. 

20*) 

Obr. 16  Obr. 17 

Obr. 20*

Obr. 18*

Poloha hmoždinky 

Adaptér A

Kryt adaptéra

Obr. 19*

13

 

INŠTALAČNÉ POKYNY  

Odtok vody 

‐   Pri režimoch na odstraňovanie vlhkosti odstráňte zátku na výtoku kondenzátu na zadnej strane prístroja, pripojte k výtoku kondenzátu adaptéra (prípojka 5/8" ) 3/4" hadicu (lokálne zaobstaranie). U modelov bez prípojky pripojte odtokovú hadicu priamo na otvor. Umiestnite druhý koniec hadice priamo na odtok vo vašej podlahe. Rešpektujte obr. 21* a 22*.  

‐  Ak dosiahne stav vody v podlahovej vani určitú hladinu, vydá prístroj 8 pípavých zvukov a na displeji sa objaví "P1". Proces klimatizácie/Proces odstraňovania vlhkosti sa okamžite zastaví. Motor ventilátora však beží ďalej (je to bežné). Pohybujte klimatizačným prístrojom opatrne na miesto, kde môžete odstrániť drenážnu zátku a nechať odtiecť vodu (obr. 23*). Zapnite opäť prístroj a zobrazenie P1 zmizne. Ak chyba naďalej pretrváva, zavolajte do zákazníckeho servisu. 

                     

Obr. 22*

Obr. 23*

* Podobné obrázky 

* Podobné obrázky 

Odstrániť zátku výtoku kondenzátu

Obr. 21*

Fixný výtok kondenzátu 

14

 

OŠETROVANIE A ÚDRŽBA  

OŠETROVANIE A ÚDRŽBA 

DÔLEŽITÉ:  1)  Vytiahnite prístroj pred čistiacimi a údržbárskymi 

činnosťami zo siete. 2)  Nepoužívajte na čistenie prístroja benzín, riedidlá alebo 

iné chemické prostriedky.  3)  Neumývajte prístroj pod tečúcou vodou alebo hadicou 

na vodu. Mohlo by to spôsobiť nebezpečenstvo úderu elektrickým prúdom.  

4)  Ak je sieťová šnúra poškodená, musí ju opraviť výrobca alebo jeho zástupca.  

1. Vzduchový filter ‐  Čistite vzduchový filter minimálne každé dva týždne, aby ste zabránili strate výkonu ventilátora.  

‐ Odstránenie Tento klimatizačný prístroj má dva filtre. Vyberte horný prvok filtra v smere šípky tak, ako je to znázornené na obr. 24. Uvoľnite skrutky (obr. 25) a odstráňte dolný prvok filtra v smere šípky tak, ako je to znázornené na obr. 24.  

‐  Čistenie Umyte vzduchový filter tak, že ho opatrne ponoríte do vody (cca 40°C / 104°F) s neutrálnym umývacím prostriedkom. Vypláchnite filter a nechajte ho vyschnúť na tienistom mieste.  

‐ Vloženie Vložte po čistení späť horný a takisto aj dolný filter pomocou skrutiek.  

POZNÁMKA: Mriežka a filter sú vzájomne spojené a nemôžu sa rozpojiť.  

2. Teleso ‐  Používajte na vyčistenie telesa handričku bez chlpov a neutrálny umývací prostriedok. Poutierajte teleso do sucha pomocou suchej handričky.  

3. Dlhodobý prestoj prístroja ‐ Odstráňte gumenú zátku na zadnej časti prístroja a pripojte drenážnu hadicu. Umiestnite druhý koniec hadice priamo na odtok vo vašej podlahe (pozri obr. 23*/ 24*).  

‐ Odstráňte zátku na výtoku kondenzátu z podlahovej vane, aby sa vypustila voda (pozri obr. 23*). 

‐ Nechajte prístroj bežať v režime VENTILÁCIA na pol dňa v teplej a suchej miestnosti, aby ste zabránili vzniku plesní v prístroji.  

‐  Vypnite prístroj a vytiahnite sieťovú zástrčku, navite sieťovú šnúru a zalepte ju lepiacou páskou. Odstráňte batérie z diaľkového ovládania.  

‐  Vyčistite filter a vložte ho späť.  ‐ Uzavrite ventilačnú hadicu, uschovajte ju a uzavrite otvor okna alebo steny krytom adaptéra. 

Horný filter  (odstrániť) 

Dolný filter  (odstrániť)  Obr. 24* 

Odstrániť skrutky 

Obr. 25* 

* Podobné obrázky 

15

 

TIPY NA ODSTRAŇOVANIE CHÝB  

ODSTRAŇOVANIE CHÝB 

 

PROBLÉM  MOŽNÉ DÔVODY  NÁVRHY NA RIEŠENIE 

1.  Prístroj sa po stlačení tlačidla Zap/Vyp nespustí 

‐  Na displeji sa objaví P1  Vypustite vodu z podlahovej vane.  

‐  Teplota miestnosti je nižšia než predvolená teplota (chladiaci režim). 

Nastavte opäť teplotu. 

2.  Nie je dostatočný chlad 

‐  Okná alebo dvere miestnosti nie sú uzavreté.  Uzavrite všetky okná a dvere. 

‐  V miestnosti sa nachádzajú zdroje tepla.  Pokiaľ je to možné, odstráňte zdroje tepla.

‐  Ventilačná hadica nie je pripojená alebo je zablokovaná. 

Pripojte ventilačnú hadicu a skontrolujte jej funkčnosť. 

‐  Nastavená teplota je príliš vysoká.  Znížte predvolenú teplotu.  

‐  Vzduchový filter je zanesený prachom.  Vyčistite vzduchový filter. 

4.  Hlasný hluk alebo vibrácie 

‐  Podlaha nie je rovná alebo dostatočne plochá. 

Položte prístroj pokiaľ možno na rovný a plochý podklad. 

5.  Klokotavý zvuk ‐  Hluk pochádza z pretekania chladiaceho prostriedku v klimatizačnom prístroji. 

Je to bežné. 

6.  Vypnutie vo vykurovacom režime 

‐  Automatická ochrana proti prehrievaniu. Ak prekročí teplota odpadového vzduchu 70°C / 158°F, prístroj sa vypne.  

Po vychladnutí zapnite opäť prístroj. 

   

16

 

                                     Vzhľad výrobku a špecifické znaky sa môžu v zmysle vývoja výrobku zmeniť bez predchádzajúceho oznámenia. Pre ďalšie podrobnosti kontaktujte predajcu alebo výrobcu.  

Comfee

Midea Europe GmbHEisenstraße 9c65428 RüsselsheimService Hotline +49 (0) 6142 301 [email protected]

Technické zmeny, omyly a tlačové chybyvyhradené. Stav 12/2016

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Preberite ta navodila za uporabo  

Tukaj boste našli veliko koristnih napotkov o tem, kako pravilno uporabljati in vzdrževati vašo klimatsko napravo. Z nekaj preventivnimi ukrepi lahko med uporabo klimatske naprave prihranite veliko časa in denarja. V tabeli za odpravljanje napak boste našli številne odgovore za tekoče probleme. Če najprej preberete nasvete za odpravljanje napak, morda sploh ne bo potrebno poklicati serviserja. 

  POZOR  

• Za popravilo in vzdrževanje naprave se povežite s pooblaščenim serviserjem. • Za inštalacijo naprave se povežite z inštalaterjem. • Klimatske naprave ne smejo upravljati otroci ali invalidne osebe brez nadzora. • Majhni otroci morajo biti nadzorovani, da zagotovite, da se ne bodo igrali s klimatsko napravo. • Če je potrebno menjati mrežni kabel, naj to stori samo pooblaščeno strokovno osebje. • Inštalacija mora potekati po državnih normativih za električne inštalacije in jo lahko izvaja samo 

pooblaščeno strokovno osebje.  

 

 

Navodila za uporabo mobilne klimatske naprave  

comfee  

Serija    PDA-12

 

VSEBINA

NAPOTKI PROIZVAJALCA Napotki proizvajalca ................................................................................................................................................ 2  

VARNOSTNI NAPOTKI Varnostni predpisi ................................................................................................................................................... 3  Pogoji uporabe ........................................................................................................................................................ 3  Električne informacije .............................................................................................................................................. 4  

GRADBENI DELI Oprema .................................................................................................................................................................... 4  Poimenovanje delov ................................................................................................................................................ 5  

ZNAČILNOSTI KLIMATSKE NAPRAVE Navodilo za uporabo elektronske regulacije ........................................................................................................... 6  

NAVODILA ZA UPORABO Navodila za uporabo ................................................................................................................................................ 7  

NAVODILA ZA INŠTALACIJO Kraj postavitve ......................................................................................................................................................... 9  Inštalacija z okenskim adapterjem .......................................................................................................................... 9  Inštalacija cevi za odpadni zrak ............................................................................................................................. 12  Odtok vode ............................................................................................................................................................ 13  

NEGA IN VZDRŽEVANJE Nega in vzdrževanje ............................................................................................................................................... 14  

NASVETI ZA ODPRAVLJANJE NAPAK Odpravljanje napak ............................................................................................................................................... 15  

 

 

 

OPOMBA  Tehnični podatki na oznaki tipa temeljijo na testnih pogojih pri ne ekspandirani cevi za odpadni zrak brez adapterja A in B. (Cev in adapter A in B sta navedena na seznamu opreme v teh navodilih za uporabo).   

 

1

 

Napotki proizvajalca  Če to napravo uporabljate v evropskih državah, upoštevajte sledeče informacije:   ODSTRANJEVANJE:  Tega izdelka ne odstranjujte prek nesortiranih gospodinjskih odpadkov. Ločeno zbiranje odpadkov te vrste je za nadzorovano predelavo nujno potrebno.  Odstranjevanje naprave z gospodinjskimi odpadki je prepovedano.   Za pravilno odstranitev obstaja več možnosti:  A) Občina je poskrbela za sistem zbiranja, prek katerega lahko uporabniki brezplačno 

odstranijo električne odpadke.  B) Če kupujete novo napravo, lahko prodajalec brezplačno vzame vašo staro napravo.  C) Proizvajalec lahko brezplačno vzame nazaj staro napravo uporabnika.  D) Ker stare naprave vsebujejo pomembne surovine, jih lahko prodate trgovcem z odpadnimi 

kovinami.  Divje odstranjevanje odpadkov v gozdovih in naravi lahko škoduje vašemu zdravju, če škodljive snovi pronicajo v podtalnico in tako pridejo v prehranjevalno verigo.      

   

2

 

VARNOSTNI NAPOTKI Varnostni predpisi Sledeče napotke je potrebno upoštevati, da bi preprečili poškodbe ljudi ali škodo na lastnini. Napačna uporaba zaradi neupoštevanja navodil za uporabo, lahko vodi do poškodb ljudi ali naprave.   

  

 Pogoji uporabe • Klimatsko napravo je potrebno uporabljati v sledečih temperaturnih območjih:  

NAČIN  SOBNA TEMPERATURA  

HLAJENJE  17°C (62°F) – 35°C (95°F)  

SUŠENJE  13°C (55°F) – 35°C (95°F)  

GRETJE (tip s toplotno črpalko)  5°C (41°F) – 30°C (86°F)  

GRETJE (električno gretje)  ≤ 30°C / 86°F   

Priporočeno orodje za inštalacijo okenskega kompleta 1. Izvijač (srednja velikost Phillips)  2. Merilni trak ali zložljivi meter  3. Nož ali škarje 4. Žaga (v primeru, da je potrebno prilagoditi velikost okenskega kompleta, ker je okno preozko) 

Vedno upoštevati!  Nikoli ne počnite 

• S Zaščitite klimatsko napravo pred vlago in vodo, kot je kondenzacijska vlaga, škropilna voda ipd. Naprave ne nameščajte ali shranjujte tam, kjer bi lahko padla v vodo ali druge tekočine. Če se naprava zmoči, jo takoj izklopite.

• Napravo vedno prevažajte postavljeno vertikalno pokončno in jo postavite za uporabo na ravno in stabilno podlago.

• Kadar je ne uporabljate, napravo izklopite. • Za popravila vedno pokličite pooblaščeno strokovno osebje. Če

je mrežni kabel poškodovan, ga naj zamenja strokovno podjetje.

• Na vsaki strani naprave naj bo vsaj 30 cm razdalje do zidov, pohištva in zaves.

• Če se klimatska naprave med uporabo prevrne, jo takoj izklopite in izvlecite iz vtičnice.

• Klimatske naprave ne uporabljajte v vlažnih prostorih kot so kopalnica ali pralnica.

• Naprave se ne dotikajte bosi, ali z mokrimi ali vlažnimi rokami. • Upravljalno polje upravljajte samo s prsti, nikoli s kakšnimi

predmeti. • Ne odstranjuje delov ohišja. Klimatske naprave ne uporabljajte, če je poškodovana ali okrnjena.

• Za vklapljanje in izklapljanje ne uporabljajte vtikača. • Za to vedno uporabljajte stikalo na upravljalnem polju. • Sesalne ali izpustne rešetke nikoli ne pokrivajte. • Ne uporabljajte nevarnih kemikalij za čiščenje. Naprave ne

uporabljajte v bližini vnetljivih snovi kot so alkohol, insekticidi, bencin ipd.

• Otrok ne puščajte uporabljati naprave brez nadzora. • Naprave ne uporabljajte drugače, kot je opisano v teh navodilih

za uporabo.

Varčevanje 

• Uporabljajte napravo za ustrezno velikost prostora. • Napravo namestite v tak položaj, da pohištvo ne bo oviralo zračnega toka. • Med najbolj sončnim delom dneva imejte roloje in zavese zagrnjene. • Poskrbite, da bodo filtri vedno čisti. • Zapirajte vrata in okna, da bi hladen zrak zadržali znotraj, toplega pa zunaj.

3

 

GRADBENI DELI

Za vašo varnost • V bližini naprave ne shranjujte bencina ali vnetljivih tekočin.  • Preprečite nevarnost požara ali električnega udara. Ne uporabljajte podaljškov ali večkratnih 

vtičnic. Ne manipulirajte stikov mrežnega kabla.  Električne informacije

• Prepričajte se, da je dovod elektrike za vašo klimatsko napravo zadostno dimenzioniran. Te podatke najdete na oznaki tipa, ki je pritrjena na strani ohišja in za sesalno rešetko.  

• Prepričajte se, da je klimatska naprava pravilno ozemljena. Za preprečitev električnih udarov in minimiziranje nevarnosti pred požarov, je pravilna zaščitna ozemljitev ključnega pomena. Priključni kabel ima za zaščito pred električnimi udari varnostni kontaktni vtič.  

• Klimatsko napravo je potrebno uporabiti s pravilno ozemljeno stensko vtičnico. Če stenska vtičnica ni pravilno ozemljena ali je varovana le prek počasne talilne varovalke ali varovalnega avtomata, vam inštalater naj zmontira ustrezno zaščitno kontaktno vtičnico.  

• Prepričajte se, da vtičnica po postavitvi naprave ostane dostopna.  

Oprema DELI:  IME GRADBENEGA DELA:  ŠTEVILO: 

 

Cev za odpadni zrak in adapter B (ploska izvedba)  1 set 

 Adapter B (okrogla izvedba) ( )  1 set 

 Stenski adapter za odpadni zrak A ( )  1 kom. 

  Vložek in leseni vijaki ( )  4 kom. 

 Okenski adapter in zatič  1 set 

  Penasto tesnilo  4 kom. 

 

Daljinski upravljavec in baterija  (samo za modele z daljinskim upravljavcem)  1 set 

  Drenažna cev  1 kom. 

 

OPOMBA: Izbirni deli ( ) niso prisotni pri vseh modelih. Slika daljinskega upravljavca služi samo razlagi. Dejanska oblika je lahko odvisna od modela, ki ste ga kupili.  

Preverite vse priložene dele opreme in upoštevajte navodila za inštalacijo. 

 POIMENOVANJE DELOV 

OPOZORILO

4

 

 

   

 

 

 

 

 

ZNAČILNOSTI KLIMATSKE NAPRAVE 

NAVODILO ZA UPORABO ELEKTRONSKE REGULACIJE 

Prednja stran 

1. Upravljalno polje 2. Vodoravna lamela za izpihovanje zraka 3. Role 4. Nosilni ročaji 

 

 

 

Hrbtna stran 

5. Zgornji zračni filter (za rešetko) 6. Zgornji zračni izpust 7. Priključek za cev za izpustni zrak 8. Odtok za kondenzat (samo pri modelih s 

toplotno črpalko) 9. Mrežni kabel 10. Pritrditev mrežnega kabla 11. odtok kondenzata iz talne kadi 12. Držalo za mrežni kabel 13. Spodnji zračni filter (za rešetko) 14. Spodnji zračni vhod 15. Odtok kondenzata 

 

5

 Predenj začnete uporabljati napravo, se seznanite z upravljalnim poljem in daljinskim upravljavcem ter vsemi funkcijami. Nato sledite simbolom za želene funkcije. Napravo lahko upravljate prek upravljalnega polja ali daljinskega upravljavca. NAPOTEK: Ta navodila za uporabo ne vsebujejo funkcij daljinskega upravljavca. Preglejte priložena <<navodila za uporabo daljinskega upravljavca>> za več podrobnosti.  UPRAVLJALNO POLJE KLIMATSKE NAPRAVE 

  

1. Tipka za VKLOP/IZKLOP Vklopi ali izklopi napravo.  

2. Tipka SLEEP (dremež) Zažene način dremeža.  

3. Tipka za FAN (ventilator)/ION (ionizator) (funkcija ION je izbirna) Nastavi hitrost ventilatorja. S tipko upravljate hitrost ventilatorja na štirih stopnjah: NIZKA; SREDNJA; VISOKA in AUTO Ustrezna kontrolna lučka za hitrost ventilatorja zasveti, razen pri nastavitvi na AUTO. Kadar izberete način AUTO, kontrolna lučka za ventilator ne sveti. NAPOTEK: Za aktivacijo ionizatorske funkcije stisnite in držite tipko dlje kot 3 sekunde. Ionizator se napolni in pomaga odstranjevati cvetni prah in druge nečistosti iz zraka in jih zadržati v zračnem filtru. Za izklop ionizatorske funkcije ponovno stisnite in držite tipko dlje kot 3 sekunde.  

4. Tipke GOR ( + ) in DOL ( – ) Služijo prilagajanju (dvigu/spustu) temperaturnih nastavitev (koraki po 1°C/2°F) v območju od 17°C (62°F) do 30°C (86°F) ali za nastavitev ČASOVNIKA v območju od 0 – 24 ur. NAPOTEK: Ekran lahko prikazuje temperaturo v stopinjah Celzij ali Fahrenheit. Za nastavitev temperaturne skale stisnite in držite tipki GOR in DOL hkrati za 3 sekunde.    

5. Izbirna tipka MODE (način) Izbere želeni način delovanja. Vsakič ko pritisnete tipko se izbere način v naslednjem vrstnem redu: AUTO, HLAJENJE, SUŠENJE in ZRAČENJE. Ustrezna kontrolna lučka za način zasveti glede na izbran način. 

6

 6. Tipka za TIMER (časovnik) 

Uporablja se za nastavitev začetnega časa AUTO ON in končnega časa AUTO OFF, v povezavi s tipkami + in –. Glede na nastavitev, na ekranu zasvetijo kontrolne lučke za vklop/izklop časovnika.  

7. Tipka SWING (nihanje) (samo pri modelih, ki imajo funkcijo avtomatičnega nihanja) Začne funkcijo avtomatičnega nihanja. Kadar je funkcija avtomatičnega nihanja v uporabi, lahko s pritiskom na tipko SWING (nihanje) ustavite lamele v želenem kotu.  

8. LED ekran Prikazuje temperaturo v "°C" ali "°F" in nastavitve ČASOVNIKA. Pri načinih SUŠENJE in VENTILATOR se prikazuje sobna temperatura.  

NAVODILA ZA UPORABO 

 Kode napak in varnostne kode: E1‐  Napaka na temperaturnem senzorju ‐ napravo izklopite in ponovno vklopite. Če se napaka še 

naprej pojavlja, pokličite serviserja. E2‐  Napaka na izparjevalcu ‐ temperaturnem senzorju ‐ napravo izklopite in ponovno vklopite. Če 

se napaka še naprej pojavlja, pokličite serviserja. E3‐  Napaka na kondenzatorju ‐ temperaturnem senzorju ‐ napravo izklopite in ponovno vklopite. 

Če se napaka še naprej pojavlja, pokličite serviserja. E4‐  Napaka na upravljalnem polju ‐ napravo izklopite in ponovno vklopite. Če se napaka še naprej 

pojavlja, pokličite serviserja. E0‐  Napaka na napravi ‐‐ napravo izklopite in ponovno vklopite. Če se napaka še naprej pojavlja, 

pokličite serviserja. P1‐  Talna kad je polna ‐ priključite odtočno cev in izpustite vodo. Če se napaka še naprej pojavlja, 

pokličite serviserja.  

9. Funkcija SLEDI MI / TEMPERATURNI SENZOR (izbirno) To funkcijo se lahko aktivira SAMO prek daljinskega upravljavca. Daljinski upravljavec pri tem služi kot daljinski termostat, ki tako omogoča natančno meritev sobne temperature. Za vklop funkcije sledi mi / temperaturni senzor pritisnite tipko sledi mi / temperaturni senzor na daljinskem upravljavcu. Daljinski upravljavec prikazuje trenutno temperaturo na daljinskem upravljavcu. Daljinski upravljavec nato vsake 3 sekunde pošilja klimatski napravi signal, dokler ponovno ne pritisnete tipke sledi mi / temperaturni senzor. Če klimatska naprava ne prejme nobenega signala od daljinskega upravljavca več kot 7 minut, naprava zapiska in s tem pokaže, da je funkcija sledi mi/temperaturni senzor končana.  Navodila za uporabo  Način HLAJENJE 

– Pritiskajte na tipko "MODE" (način), dokler ne zasveti kontrolna lučka "HLAJENJE". 

7

– Pritiskajte tipke za nastavitev "+" ali "–", da bi izbrali želeno sobno temperaturo. Temperaturo se lahko nastavi v območju 17°C ‐ 30°C/62°F ‐ 86°F. 

– Pritisnite tipko FAN (ventilator) za nastavitev hitrosti ventilatorja.  Način SUŠENJE 

– Pritiskajte na tipko "MODE" (način), dokler ne zasveti kontrolna lučka "SUHO". – V tem načinu hitrosti ventilatorja in temperature ne morete nastaviti. Motor ventilatorja 

deluje pri nizki hitrosti. – Imejte vrata in okna zaprta, da bi dosegli čim boljšo sušenje zraka. – Odtočne cevi ne vodite skozi okno. 

 Način AUTO 

– Če se klimatska naprava nahaja v avtomatičnem delovanju, se hlajenje, gretje (ne pri modelih, ki imajo samo hlajenje) in ventilator upravljajo avtomatično glede na nastavljene temperaturne vrednosti in sobno temperaturo. 

– Klimatska naprava avtomatično regulira sobno temperaturo na vrednost temperature, ki ste jo nastavili. 

– V načinu AUTO ne morete nastaviti hitrosti ventilatorja.  Način VENTILATOR 

– Pritiskajte na tipko "MODE" (način), dokler ne zasveti kontrolna lučka "FAN". – Pritisnite tipko FAN (ventilator) za nastavitev hitrosti ventilatorja. Temperature ni mogoče 

nastaviti. – Odtočne cevi ne vodite skozi okno. 

 Delovanje ČASOVNIKA 

– Kadar je naprava vklopljena pritisnite tipko TIMER (časovnik), da bi aktivirali avtomatični program za izklop. Zasveti kontrolna lučka ČASOVNIK IZKLOP. Pritiskajte tipke "+" ali "–", da bi izbrali želen čas izklopa. V roku 5 sekund pritisnite ponovno tipko TIMER (časovnik), da bi aktivirali avtomatični program za vklop. Zasveti kontrolna lučka ČASOVNIK VKLOP. Pritiskajte tipke "+" ali "–", da bi izbrali želen čas vklopa. 

– Kadar je naprava izklopljena, pritisnite tipko TIMER (časovnik) za aktivacijo avtomatičnega programa za vklop, v roku 5 sekund pa ponovno pritisnite tipko, da bi aktivirali avtomatični program za izklop. 

– Za ponastavitev časa za način AUTO pritisnite ali držite tipko GOR ali DOL za korake po 0,5 ure za prvih 10 ur, nato pa v intervalih po 1 do 24 ur. Na ekranu se prikazuje preostali čas do avtomatičnega zagona.  

– Če se pet sekund ne pritiskajo nobene tipke, se sistem avtomatično vrne nazaj in prikazuje prejšnje temperaturne nastavitve. 

 NAVODILA ZA UPORABO 

 – Če se naprava v določenem trenutku iz kakršnegakoli razloga izklopi ali vklopi, ali če se 

ČASOVNIK nastavi na 0,0, se program za avtomatični vklop/izklop konča. – Če se pojavi napaka (E1, E2, E3 ali E4), se prav tako konča avtomatični vklop/izklop. 

8

 Funkcija DREMEŽ 

Če stisnete to tipko, se bo temperatura v prvih 30 minutah dvigala po 1°C / 2°F (hlajenje) ali padala (gretje). V naslednjih 30 minutah se bo temperatura dvignila še enkrat za 1°C / 2°F (hlajenje) ali padla (gretje). Nova temperatura se bo držala naslednjih 7 ur, predenj se ponovno nastavi nazaj na vnaprej izbrano temperaturo. To zaključi način dremeža in naprava začne ponovno delovati s programiranimi vrednostmi. NAPOTEK: Ta funkcija v načinih VENTILATOR ali SUŠENJE ni na voljo. 

 Druge značilnosti  Avtomatični ponovni zagon (pri nekaterih modelih) Če se naprava ustavi zaradi nepričakovane prekinitve električnega toka, se naprava ponovno zažene s predizbrano nastavitvijo, kakor hitro se vrne tok.  Pred ponovnim zagonom počakajte 3 minute.  Ko se naprava izklopi, je v naslednjih 3 minutah ni mogoče ponovno zagnati. To je namenjeno zaščiti naprave. Po 3 minutah se naprava avtomatično spet zažene. Prilagajanje zračnega toka Izpihovalna lamela se lahko upravlja avtomatično. 

• Avtomatična nastavitev zračnega toka (slika 4).  – Kadar je naprave vklopljena, se izpihovalna lamela popolnoma odpre. Pritisnite tipko SWING 

(nihanje) na upravljalnem polju ali daljinskem upravljavcu za vklop funkcije avtomatičnega nihanja. 

– Lamel ne nastavljajte ročno. – Izpihovalna lamela avtomatični niha gor in dol. 

Slika 4 

9

NAVODILA ZA INŠTALACIJO  

NAVODILA ZA INŠTALACIJO  Kraj postavitve  • Klimatska naprava naj stoji na trdnih tleh, da bi 

zmanjšali hrup in vibracije. Napravo postavite n ravno, enakomerno podlago, ki je dovolj močna, da lahko jo lahko nosi.  

• Naprava ima kolesca, ki pomagajo pri postavljanju. Kotali se pa napravo lahko samo na gladki in enakomerni podlagi. Bodite previdni pri površinah s preprogami. Naprave ne kotalite prek objektov.  

• Napravo je potrebno postaviti v bližino pravilno ozemljene vtičnice. Nikoli ne ovirajte odprtine za sesanje ali izpihovanje zraka. Za učinkovito klimatiziranje pustite vsaj 30 cm prostora do stene (glej sliko 5*). 

Inštalacija z okenskim adapterjem Okenski adapter je bil zasnovan tako, da ustreza večini navpičnim in vodoravnim drsnim oknom. Vendar pa se lahko zgodi, da je za določene tipe oken potrebno nekatere vidike za inštalacijo spremeniti oz. prilagoditi. Upoštevajte sliko 6* in sliko 7* z minimalnimi in maksimalnimi okenskimi merami. Okenski adapter se lahko pritrdi z zatičem (glej sliko 7a*).  Opomba: Če je velikost okna manjša od navedene minimalne dolžine okenskega adapterja, obrežite del z odprtino do ustrezne dolžine. Nikoli ne izrežite luknje v okenskem adapterju.  

              

Slika 5*

Slika 7a*

Okenski adapter 

Sornik 

Okenski adapter  Minimum: 67,5 cm (2,22 ft) Maksimum: 123 cm (4,04 ft)  

Vertikalno drsno okno 

Slika 6*

Slika 7*

Okenski adapter  Minimum: 67,5 cm (2,22 ft) Maksimum: 123 cm (4,04 ft)  

Vodoravno okno 

* podobno slikam 

10

 NAVODILA ZA INŠTALACIJO

 

Inštalacija v navpičnem drsnem oknu  

1.   Tesnilo A odrežite na ustrezno dolžino in ga prilepite na okenski podboj, slika 8. Nato odrežite tesnilo B na ustrezno dolžino in ga položite na tesnilo A, slika 9. 

 2.   Položite okenski adapter na penasto tesnilo B. 

Dolžino adapterja prilagodite širini okna in skrajšajte adapter, če širina okna znaša manj kot 67,5 cm / 26,5". Odprite okensko krilo in položite adapter na oblikovno tesnilo B, slika 9.  

 3.   Penasto tesnilo (samolepilno) odrežite na ustrezno 

dolžino in jo prilepite zgoraj na na okenski adapter. Kot prikazuje slika 10.  

 4.   Sedaj tesno zaprite okensko krilo proti adapterju.   5.   Penasto tesnilo odrežite do ustrezne dolžine in 

zatesnite odprto režo med zgornjim in spodnjim okenskim krilom. Kot prikazuje slika 11.  

                  

Slika 8

Slika 9

Slika 10

Penasto tesnilo A (samolepilno) 

Penasto tesnilo B 

Okenski podboj 

Okenski podboj 

Penasto tesnilo B 

Okenski adapter

Okenski adapter

26,5“ – 48“ 67,5 cm – 123 cm 

Penasto tesnilo 

11

 

NAVODILA ZA INŠTALACIJO  

Inštalacija v vodoravnem drsnem oknu  

1.  Tesnilo A (samolepilno) odrežite na ustrezno dolžino in ga prilepite na okenski okvir. Glej sliko 12  

 2.  Postavite okenski adapter ob okenski podboj. 

Prilagodite dolžino adapterja višini okna in skrajšajte adapter, če je višina okna manjša od 67,5 cm. Odprite okensko krilo in položite adapter na okenski podboj. Glej sliko 13  

 3.  Penasto tesnilo (samolepilno) odrežite na 

ustrezno dolžino in jo prilepite levo na okenski adapter. Kot prikazuje slika 14.  

 4.  Sedaj tesno zaprite okensko krilo proti 

adapterju.   5.  Penasto tesnilo odrežite do ustrezne dolžine in 

zatesnite odprto režo med notranjim in zunanjim okenskim krilom. Kot prikazuje slika 15.  

         

Slika 12

Penasto tesnilo A (samolepilno) 

Okenski  panel 

26,5“ – 48“ 67,5 cm – 123 cm

Slika 13

Slika 14

Slika 15

Penasto tesnilo  

Penasto tesnilo  

12

 

NAVODILA ZA INŠTALACIJO  

Inštalacija cevi za odpadni zrak 

Cev za odpadni zrak mora biti pritrjena ali odstranjena glede na način obratovanja:  Način HLAJENJE  priključiti  

Načina ZRAČENJE in SUŠENJE  odstraniti  

 1.  Adapter za odpadni zrak B priključite na cev za 

odpadni zrak, kot je prikazano na sliki 16 ali 17. Za montažo okenskega adapterja upoštevajte prejšnje strani.  

2.  Cev za odpadni zrak potisnite v smeri puščice v zračno odprtino (glej sliko 18*).  

Cev za odpadni zrak se lahko instalira tudi neposredno v steno.  

(Ne pri napravah brez adapterja A, vložkov in lesenih vijakov kot opremo).  

1. Pripravite vrtino v steni. Pritrdite adapter za odpadni zrak A na zunanjo stran stene s 4 vložki in lesenimi vijaki. Adapter dobro privijte. (Glej sliko 19*)  

2. priključite cev za odpadni zrak na stenski adapter A.  

 Opomba:  Zaprite odprtino adapterja s pokrovom, kadar ta ni v uporabi.  

• Cev se lahko pri določenih zahtevah montaže do določene meje raztegne ali potisne skupaj, vendar naj bo dolžina cevi čim krajša.  

POMEMBNO:  CEVI NE RAZTEZAJTE PREKOMERNO (GLEJ SLIKO 

20*)  

Slika 16  Slika 17 

Slika 18*

Položaj vložkov 

Adapter APokrov

Slika 19*

Slika 20*

* podobno slikam 13

 

NAVODILA ZA INŠTALACIJO  

Odtok vode 

‐   Med uporabo načinov za sušenje zraka odstranite čep v odtoku kondenzata na hrbtni strani naprave, na adapter za odtok kondenzata (priključek 5/8") priključite cev 3/4" (priskrbite lokalno). Pri modelih brez priključnega dela, odtočno cev pritrdite neposredno na odprtino. Drugi konec cevi položite neposredno nad potekom tal. Upoštevajte sliki 21* in 22*.  

‐  Ko vodostaj v talni kadi doseže določen nivo, naprava odda 8 piskov, na ekranu pa se pojavi "P1". Proces klimatizacije / sušenja zraka se takoj ustavi. Zračni motor teče dalje (to je normalno). Klimatsko napravo previdno premikajte na mesto, kjer lahko odstranite drenažni čep in izpustite vodo (slika 23*). Ponovno zaženite napravo in oznaka P1 bo izginila. Če se napaka še naprej pojavlja, pokličite serviserja. 

                     

Slika 21*

Slika 22*

Slika 23*

Odstranite čep za odtok kondenzata 

Fiksni odtok kondenzata 

* podobno slikam 14

 

NEGA IN VZDRŽEVANJE  

NEGA IN VZDRŽEVANJE 

POMEMBNO:  1)  Pred čiščenjem ali vzdrževalnimi deli napravo izvlecite 

iz vtičnice. 2)   Za čiščenje naprave ne uporabljajte bencina, razredčil 

ali drugih kemičnih sredstev.  3)  Naprave ne umivajte pod tekočo vodo ali z vodno cevjo. 

To lahko povzroči električne nevarnosti.  4)   Če je mrežni kabel poškodovan, ga mora proizvajalec, 

ali njegovo zastopstvo popraviti.  1. Zračni filter  ‐  Zračni filter očistite vsaj vsaka dva tedna, da bi preprečili izgubo zmogljivosti ventilatorja.  

‐  Izvzemanje Ta klimatska naprava ima dva filtra. Snemite zgornji filtrirni element v smeri puščic, kot prikazuje slika 24. Zrahljajte vijake (slika 25) in snemite spodnji filtrirni element v smeri puščic, kot prikazuje slika 24.  

‐  Čiščenje Umijte zračni filter tako, da ga previdno potopite v vodo (prib. 40°C / 104°F) z nevtralnim pralnim sredstvom. Splaknite filter in pustite, da se posuši na senčnem mestu.  

‐ Vstavljanje Zgornji in prav tako spodnji filter po čiščenju spet položite v napravo in ga privijte z vijaki.  

OPOMBA: Rešetka in filter sta med seboj povezana in jih ni mogoče ločiti.  

2. Ohišje  ‐  Za čiščenje ohišja uporabite nepuhasto krpo in nevtralno pralno sredstvo. Ohišje posušite z drgnjenjem s suho krpo.  

3. Napravo izklopiti za dalj časa.  ‐ Odstranite gumijasti čep na hrbtni strani naprave in priključite drenažno cev. Drugi konec cevi položite neposredno nad potekom tal (glej sliki 23*/24*).  

‐ Odstranite čep na odtoku talne kadi ‐ kondenzata, da bi izpustili vodo (glej sliko 23*) 

‐  Pustite napravo delovati v načinu ZRAČENJE za pol dneva v toplem in suhem prostoru, da preprečite nabiranje plesni v napravi.  

‐  Izklopite in izvlecite napravo iz vtičnice, zvijte mrežni kabel in ga zvežite z lepilnim trakom. Odstranite baterije iz daljinskega upravljavca.  

‐ Očistite filtre in jih ponovno vstavite v napravo.  ‐  Zaprite cev za odpadni zrak, shranite ga in zaprite okensko oz. stensko odprtino s pokrovom adapterja.  

   

NASVETI ZA ODPRAVLJANJE NAPAK  

Zgornji filter  (snemite) 

Spodnji filter  (snemite)  Slika 24* 

Vijaki odstraniti 

Slika 25* 

* podobno slikam 

15

ODPRAVLJANJE NAPAK 

 

PROBLEM  MOŽNI VZROKI  PREDLOGI REŠITVE  

1.  Naprava se ne zažene ob pritisku na tipko vklop/izklop. 

‐  Na ekranu se pojavi P1   Izpustite vodo iz talne kadi.  

‐  Sobna temperatura je nižja od izbrane temperature  (način hlajenja). 

Ponovno nastavite temperaturo. 

2.  Ni dovolj hladno. 

‐  Okna ali vrata prostora niso zaprta.  Zaprite vsa okna in vrata. 

‐  V prostoru se nahajajo toplotni viri. 

Če je to mogoče, odstranite toplotne vire. 

‐  Cev za odpadni zrak ni priključena ali pa je blokirana. 

Priključite cev za odpadni zrak in preverite njeno delovanje. 

‐  Nastavitev temperature je previsoka.  Znižajte predizbrano temperaturo.  

‐  Zračni filter je obložen s prahom.  Očistite zračni filter. 

4.  Glasni zvoki ali vibracije 

‐  Tla niso enakomerna ali dovolj ravna. 

Po možnosti napravo postavite na čim bolj enakomerno in ravno podlago. 

5.  Grgrajoči zvok  ‐  Ta zvok izvira od toka hladilne tekočine v klimatski napravi.  To je normalno. 

6.  Izklop v načinu gretja

‐  Običajna zaščita pred pregrevanjem. Če temperatura odpadnega zraka preseže 70°C / 158°F, se naprava izklopi.  

Po ohladitvi ponovno vklopite napravo. 

   

16

 

                                     Oblika in specifikacije se lahko v smislu razvoja izdelka spremenijo brez napovedi. Za več podrobnosti se povežite s proizvajalcem ali prodajalcem.  

–  

Comfee

Midea Europe GmbHEisenstraße 9c65428 RüsselsheimService Hotline +49 (0) 6142 301 [email protected]

Tehnične spremembe, napake in tiskarske napakeso pridržane. Stanje 12/2016

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Bu kullanma talimatını okuyunuz  

Kullanma talimatının içeriğinde, klima cihazınızı nasıl daha doğru kullanıp bakımını yapabileceğiniz ile ilgili faydalı bilgiler yer almaktadır. Bir kaç ufak önlem alarak, klima cihazınızı kullanırken önemli miktarda zamandan ve paradan tasarruf edebilirsiniz. Arıza giderme ile ilgili tabloda, en sık karşılaşılan sorunlara yönelik çok sayıda cevabı bulabilirsiniz. İlk olarak arıza giderme ile ilgili önerileri okursanız, belki de servisi aramak zorunda kalmazsınız. 

  DİKKAT  

• Cihazın tamiri ve bakımı ile ilgili olarak yetkili servis ile iletişime geçiniz. • Cihazın montajı için yetkili servisi arayınız. • Klima cihazı, çocuklar veya engelli insanlar tarafından sadece gözetim altında kullanılmalıdır. • Küçük çocuklar, klima cihazı ile oynamamaları için gözetim atlında tutulmalıdır. • Elektrik bağlantı kablosunun değişmesi gerektiğine, değiştirme işlemi sadece yetkili servis 

tarafından yapılmalıdır. • Montaj işlemi sadece elektrikle ilgili standartlara uygun olarak ve sadece yetkili servis tarafından 

yapılmalıdır.  

 

 

Mobil Klima Sistemi Kullanma Talimatı  

comfee  

  Serisi PDA-12

 

İÇİNDEKİLER

ÜRETİCİ UYARISI Üretici uyarısı ........................................................................................................................................................... 2  

GÜVENLİK UYARILARI Emniyet uyarıları ..................................................................................................................................................... 3  Çalışma koşulları ...................................................................................................................................................... 3  Elektrikle ilgili bilgiler ............................................................................................................................................... 4  

YAPI PARÇALARI Aksesuarlar .............................................................................................................................................................. 4  Parça açıklamaları .................................................................................................................................................... 5  

KLİMA CİHAZININ ÖZELLİKLERİ Elektronik kontrol ünitesinin kullanma talimatı ...................................................................................................... 6  

KULLANMA TALİMATLARI Kullanma talimatları ................................................................................................................................................ 7  

MONTAJ TALİMATLARI Yerleştirme yeri ....................................................................................................................................................... 9  Pencere adaptörlü montaj ...................................................................................................................................... 9  Atık hava borusunun monte edilmesi ................................................................................................................... 12  Su tahliyesi ............................................................................................................................................................. 13  

TEMİZLİK VE BAKIM Temizlik ve bakım .................................................................................................................................................. 14  

ARIZA GİDERME İLE İLGİLİ ÖNERİLER Arıza giderme ........................................................................................................................................................ 15  

 

 

 

NOT  Tip etiketinde belirtilen değerler, A ve B adaptörü olmadan, atık hava borusu uzatılmamış durumdayken yapılan test koşullarına dayanmaktadır (Boru ve A ve B adaptörü, bu kullanma talimatında bulunan aksesuar listesinde belirtilmiştir).   

 

1

 

Üretici uyarısı  Klima cihazı bir Avrupa ülkesinde kullanılıyorsa, lütfen aşağıdaki bilgileri dikkate alınız:   BERTARAF EDİLMESİ:  Bu ürün, türlerine göre ayrılmayan ev çöpüne atılarak bertaraf edilmemelidir. Bu tür atıkların ayrılarak toplanması, geri dönüşüm için kontrollü bir hazırlık yapılabilmesi için gereklidir.  Cihazın ev çöpü aracılığıyla bertaraf edilmesi yasaktır.   Doğru bertaraf etme yöntemi için çeşitli seçenekler mevcuttur:  A) Belediyelerin, elektrikli cihaz hurdalarını kullanıcılar için ücretsiz olarak bertaraf ettiği bir 

toplama sistemi mevcut olabilir.  B) Yeni bir ürün satın aldığınızda, ürünü satın aldığınız mağaza eski cihazınızı ücretsiz olarak 

devralabilir.  C) Üretici, kullanıcı için eski cihazı ücretsiz olarak geri alabilir.  D) Eski ürünler çok değerli hammaddeler içerdiğinden, eski cihazlar, bu konuda faaliyet 

gösteren eskicilere veya hurdacılara satılabilir.  Ormanlara ve açık doğaya kontrolsüz şekilde atılan atıklar, zararlı maddelerin yeraltı su kaynaklarına ulaşması halinde gıda maddesi zincirine dahil olabilir ve genel olarak sağlığı tehdit edebilir.      

   

2

 

GÜVENLİK UYARILARI Emniyet uyarıları İnsanların yaralanmasını ve maddi hasarlar meydana gelmesini önlemek için aşağıda belirtilen uyarılar dikkate alınmalıdır. Kullanma talimatının dikkate alınmaması nedeniyle cihazın yanlış kullanılması yaralanmalara veya hasarlara neden olabilir.   

  

 Çalışma koşulları • Klima cihazı aşağıda belirtilen sıcaklık aralıklarında çalıştırılmalıdır:  

ÇALIŞMA MODU  ODA SICAKLIĞI  

SOĞUTMA    

NEM ALMA    

ISITMA (Isı pompası tipi)    

ISITMA (Elektrikli ısıtıcı)  ≤ 30°C / 86°F   

Pencere setinin montajı için önerilen aletler 1. Tornavida (orta büyüklükte yıldız)  2. Şerit metre veya kırma metre  3. Bıçak veya makas 4. Testere (pencere çok dar olduğunda, pencere setinin boyutlarını uygun hale getirmek için) 

Bunlara daima  Bunları asla 

• Klima cihazını neme ve suya (örn. yoğuşma suyu, sıçrayan su vb.) karşı koruyunuz. Cihaz ıslanırsa derhal fişini prizden çekiniz.

• Klima cihazını daima dik duracak şekilde taşıyınız ve düz ve sağlam bir zemin üzerinde çalıştırınız.

• Kullanılmadığında cihazı kapatınız. • Arıza durumlarında daima yetkili servisi arayınız. Elektrik

bağlantı kablosu hasar görmüşse, bunun yetkili servis tarafından değiştirilmesini sağlayınız.

• Cihazın bütün çevresinde duvarlara, mobilyalara ve perdelere en az 30 cm boşluk bırakınız.

• Klima cihazı çalışır durumdayken devrilirse, cihazı derhal kapatınız ve elektrik fişini çekiniz.

• Klima cihazını, banyo veya çamaşır odası gibi ıslak odalarda çalıştırmayınız.

• Cihaza ayaklarınız çıplakken veya ıslak veya nemli ellerle dokunmayınız.

• Kumanda alanını sadece parmaklarınız ile kontrol ediniz, herhangi başka bir nesne kullanmayınız.

• Cihazın hiçbir parçasını sökmeyiniz. Hasar veya zarar görmüş durumdaki klima cihazını çalıştırmayınız.

• Cihazı açıp kapatmak için elektrik fişini kullanmayınız. • Bunun için her zaman kumanda panelindeki düğmeyi

kullanınız. • Emiş veya dışarı üfleme ızgaralarını asla kapatmayınız. • Temizlik için tehlikeli kimyasallar kullanmayınız. Alkol, böcek

ilaçları, benzin vb. alev alabilir maddelerin bulunduğu ortamda cihaz çalıştırmayınız.

• Çocukların gözetimsiz olarak cihazı kullanmalarına müsaade etmeyiniz.

• Cihaz, bu kullanma talimatında tarif edilenden daha farklı kill d k ll

Enerjiden tasarruf 

• Cihazı, önerilen büyüklükteki mekanlarda kullanın. • Cihazı, mobilyalar hava akışını bozmayacak şekilde konumlandırınız. • Güneş ışınlarının en yoğun olduğu saatlerde kepenkleri veya perdeleri kapalı tutunuz. • Filtreleri temiz tutunuz. • Serin havayı içeride, sıcak havayı dışarıda tutmak için kapı ve pencereleri kapalı tutunuz.

3

 

YAPI PARÇALARI

Güvenliğiniz için • Bu cihazın yakınında benzin veya buna benzer yanıcı maddeler depolamayınız.  • Yangın ve elektrik çarpma tehlikesini önleyiniz. Uzatma kablosu veya çoklu priz kullanmayınız. 

Elektrik bağlantı kablosunun kontaklarında herhangi bir değişiklik yapmayınız.  Elektrikle ilgili bilgiler

• Cihazınızın elektrik beslemesinin uygun şekilde boyutlandırılmış olduğundan emin olunuz. İlgili bilgileri, gövdenin yan tarafında, emiş ızgarasının arkasında bulunan tip etiketi üzerinde bulabilirsiniz.  

• Klima cihazının doğru şekilde topraklanmış olduğundan emin olunuz. Elektrik çarpması ve yangın tehlikesini asgariye düşürmek için koruyucu topraklamanın doğru şekilde yapılmış olması son derece önemlidir. Elektrik bağlantı kablosu, elektrik çarpmalarına karşı topraklı bir elektrik fişi ile donatılmıştır.  

• Klima cihazı, topraklaması doğru şekilde yapılmış olan duvar prizine bağlanarak kullanılmalıdır. Duvar prizi uygun şekilde topraklanmamışsa veya gecikmeli bir ergime sigorta veya otomatik sigorta aracılığıyla sigorta altına alınmışsa, lütfen montör tarafından uygun bir topraklı elektrik prizi monte edilmesini sağlayınız.  

• Elektrik prizinin, cihaz yerleştirildikten sonra da erişilebilir durumda olmasını sağlayınız.  

Aksesuarlar PARÇALAR:  PARÇA ADI:  ADEDİ: 

 Atık hava borusu ve B adaptörü (ince tip)  1 set 

 B adaptörü (yuvarlak tip) ( )  1 set 

 Atık hava duvar adaptörü A ( )  1 adet 

 Dübeller ve ahşap vidaları ( )  4 adet 

 Pencere adaptörleri ve pimler  1 set 

 Sünger fitil  4 adet 

Uzaktan kumanda ve pil (sadece uzaktan kumandalı modellerde)  1 set 

 Boşaltma hortumu  1 adet 

 

NOT: Opsiyonel parçalar (  ) tüm modellerde bulunmaz. Resimde gösterilen uzaktan kumanda sadece tuşların işlevlerini anlatmaya yaramaktadır, klima cihazınızla birlikte teslim edilen uzaktan kumandanın görünümü farklılık gösterebilir 

UYARI

4

Birlikte verilen aksesuar parçalarını kontrol ediniz ve bunların montaj talimatlarını dikkate alınız. 

 PARÇA AÇIKLAMALARI 

 

 

   

 

 

 

 

 

Ön taraf 

1. Kumanda paneli 2. Yatay üfleme lameli 3. Tekerlekler 4. Taşıma tutamakları 

 

 

 

Arka taraf 

5. Üst hava filtresi (ızgaranın arkasında) 6. Üst hava çıkışı 7. Atık hava borusu bağlantısı 8. Yoğuşma suyu tahliyesi (sadece ısı pompalı 

model) 9. Elektrik kablosu 10. Elektrik kablosu tespitleme yeri 11. Taban teknesi yoğuşma suyu tahliyesi 12. Elektrik fişi için tutucu 13. Alt hava filtresi (ızgaranın arkasında) 14. Alt hava girişi 15. Yoğuşma suyu tahliyesi 

 

5

KLİMA CİHAZININ ÖZELLİKLERİ 

ELEKTRONİK KONTROL ÜNİTESİNİN KULLANMA TALİMATI  Cihazı çalıştırmadan önce lütfen kumanda panelini ve uzaktan kumandayı tüm fonksiyonları ile birlikte yakından tanıyınız. Ardından, istediğiniz fonksiyon için olan sembolü takip ediniz. Cihaz, kumanda paneli veya uzaktan kumanda aracılığıyla kumanda edilebilir. BİLGİ: Bu kullanma talimatı, uzaktan kumandanın fonksiyonlarına ilişkin herhangi bir bilgi içermemektedir, detaylı bilgi için birlikte verilen <<Uzaktan kumanda için kullanma talimatı>>'nı inceleyiniz.  KLİMA CİHAZININ KUMANDA PANELİ 

  

1. AÇMA/KAPATMA tuşu Cihazı açar ve kapatır.  

2. SLEEP (Uyku) tuşu Uyku modunu başlatır.  

3. FAN/ION tuşu (ION fonksiyonu opsiyoneldir) Fanın hızını ayarlar. Bu tuşla fanın hızını dört kademe halinde ayarlayabilirsiniz: DÜŞÜK, ORTA, YÜKSEK VE OTOMATİK. Otomatik hız ayarı hariç, seçilen kademeye bağlı olarak ilgili kontrol lambası yanar. OTOMATİK ayar seçili olduğunda, hiçbir fan kontrol lambası yanmaz. BİLGİ: İyonizer fonksiyonunu etkinleştirmek için tuşu 3 saniyeden uzun basılı tutun. İyonizer doldurulur ve havanın polenlerden ve hava kirliliklerinden arındırılmasına yardımcı olmaktadır ve bunların hava filtresinde tutulmasını sağlamaktadır. İyonizer fonksiyonunu tekrar devre dışı bırakmak için tuşu yeniden 3 saniye basılı tutun.  

4. YUKARI (+) ve AŞAĞI (‐) tuşları Bu tuşlar, sıcaklığın 17°C (62°F) ila 30°C (86°F) arasında (1°C'lik/2°F'lik adımlar halinde) ayarlanmasını (yükseltme/düşürme) veya ZAMANLAYICININ 0 – 24 saat arasında ayarlanmasını sağlar. BİLGİ: Sıcaklık, ekranda Santigrad veya Fahrenhayt olarak gösterilebilir. Sıcaklık birimleri arasında geçiş yapmak için YUKARI ve AŞAĞI tuşunu aynı zamanda 3 saniye için basılı tutunuz.   

6

 5. MODE (Çalışma modu) seçme tuşu 

İstenen çalışma modunu seçer. Bu tuşa her basıldığında, sırasıyla OTOMATİK, SOĞUTMA, NEM ALMA VE HAVALANDIRMA çalışma modları seçilir. Seçilen çalışma modun bağlı olarak ilgili çalışma modunun kontrol lambası yanar.  

6. TIMER (Zamanlayıcı) tuşu + ve ‐ tuşları ile bağlantılı olarak AUTO ON (Otomatik açılma) ve AUTO OFF (Otomatik kapanma) sürelerini ayarlamaya yarar. Ayara bağlı olarak ekranda Timer on/off  kontrol lambaları yanar.  

7. SWING (Salınma) tuşu (Sadece otomatik salınma fonksiyonlu modellerde mevcuttur) Otomatik salınma fonksiyonunu başlatır. Otomatik salınma fonksiyonu çalıştığında, SWING tuşuna basarak üfleme lamellerini istediğiniz açıda durdurabilirsiniz.  

8. LED ekran "°C" veya "°F" olarak sıcaklığı gösterir ve ZAMANLAYICI ayarlarını gösterir. NEM ALMA ve HAVALANDIRMA modlarında oda sıcaklığı gösterilir.  

KULLANMA TALİMATLARI 

 Arıza ve koruma kodları: E1‐  Sıcaklık sensörü arızası ‐ Cihazın elektrik fişini çekiniz ve tekrar takınız. Arıza devam ederse 

lütfen yetkili servisi arayınız. E2‐  Evaporatör Sıcaklık sensörü arızası ‐ Cihazın elektrik fişini çekiniz ve tekrar takınız. Arıza 

devam ederse lütfen yetkili servisi arayınız. E3‐  Kondesatör sıcaklık sensörü arızası ‐ Cihazın elektrik fişini çekiniz ve tekrar takınız. Arıza 

devam ederse lütfen yetkili servisi arayınız. E4‐  Kumanda paneli arızası ‐ Cihazın elektrik fişini çekiniz ve tekrar takınız. Arıza devam ederse 

lütfen yetkili servisi arayınız. E0‐  Cihazda hatalı çalışma ‐ Cihazın elektrik fişini çekiniz ve tekrar takınız. Arıza devam ederse 

lütfen yetkili servisi arayınız. P1‐  Taban teknesi dolu ‐ Tahliye hortumunu bağlayınız ve suyu boşaltınız. Arıza devam ederse 

lütfen yetkili servisi arayınız.  

9. FOLLOW ME/SICAKLIK SENSÖRÜ fonksiyonu (opsiyonel) Bu fonksiyon SADECE uzaktan kumanda aracılığıyla etkinleştirilebilir. Bu fonksiyonda, uzaktan kumanda bir uzaktan etkili termostat işlevi görür ve oda sıcaklığının tam olarak ölçülebilmesine imkan tanır. Follow Me (Beni takip et)/sıcaklık sensörü  fonksiyonunu açmak için uzaktan kumandadaki Follow Me/Temperaturfühler  (Beni takip et/sıcaklık sensörü) tuşuna basınız. Uzaktan kumanda, uzaktan kumandadaki güncel sıcaklık gösterilir. Ardından uzaktan kumanda, tekrar Follow Me/Temperaturfühler (Beni takip et/sıcaklık sensörü) tuşuna basılana kadar klima cihazına her 3 dakikada bir sinyal gönderir. Klima cihazı 7 dakikadan uzun bir süre uzaktan kumandada bir sinyal 

7

almadığında, Follow Me/sıcaklık sensörü fonksiyonunun sonlandığını göstermek amacıyla cihaz bir bip sesi verir.  Kullanım talimatları  SOĞUTMA modu 

– "COOL" (Soğutma) kontrol lambası yanana kadar "MODE" (Çalışma modu) tuşuna basınız. – İstediğiniz oda sıcaklığını seçmek için "+" veya "‐" ayar tuşuna basınız. Sıcaklık, 17°C ‐ 

30°C/62°F ‐ 86°F arasında ayarlanabilir. – Fan hızını ayarlamak için FAN tuşuna basınız. 

 NEM ALMA modu 

– "DRY" (Soğutma) kontrol lambası yanana kadar "MODE" (Çalışma modu) tuşuna basınız. – Bu modda fan hızı ve sıcaklık ayarlanamamaktadır. Fan motoru en düşük hız kademesinde 

çalışır. – Mümkün olan en iyi düzeyde nem alma etkisine ulaşmak için pencere ve kapıları kapalı 

tutunuz. – Atık hava borusunu pencereden dışarı çıkarmayınız. 

 AUTO (Otomatik) mod 

– Klima cihazı otomatik çalışma modundayken; soğutma, ısıtma (sadece soğutma fonksiyonu olan modeller hariç) ve fan hızı, sıcaklık ayar değerine ve oda sıcaklığına bağlı olarak otomatik şekilde kontrol edilir. 

– Klima cihazı, ayarlamış olduğunuz sıcaklığa göre oda sıcaklığını otomatik olarak ayarlar. – AUTO (Otomatik) modunda fan hızı ayarlanamamaktadır. 

 HAVALANDIRMA modu 

– "FAN" kontrol lambası yanana kadar "MODE" (Çalışma modu) tuşuna basınız. – Fan hızını ayarlamak için FAN tuşuna basınız. Sıcaklığın ayarlanması mümkün değildir. – Atık hava borusunu pencereden dışarı çıkarmayınız. 

 TIMER (Zamanlayıcı) çalışma modu 

– Cihaz açık olduğunda, otomatik kapatma programını etkinleştirmek için TIMER (Zamanlayıcı) tuşuna basınız; TIMER OFF kontrol lambası yanar. Kapatma zamanını ayarlamak için + veya ‐ tuşuna basınız. Otomatik açma programını etkinleştirmek için 5 saniye içerisinde yeniden TIMER (Zamanlayıcı) tuşuna basınız. TIMER ON kontrol lambası yanar. Açma zamanını ayarlamak için + veya ‐ tuşuna basınız. 

– Cihaz kapalı olduğunda, otomatik açma programını etkinleştirmek için TIMER (Zamanlayıcı) tuşuna basınız, otomatik kapatma programını etkinleştirmek için 5 saniye içerisinde aynı tuşa yeniden basınız. 

– Otomatik açılma veya kapanma sürelerini ayarlamak için YUKARI veya AŞAĞI tuşuna basınız veya basılı tutunuz. İlk 10 saat için 0,5 saatlik adımlar halinde ayarlanır, devamında ise 1 ila 24 saatlik bir zaman aralığında ayarlanır. Ekranda, otomatik olarak çalıştırmaya kadar olan süre gösterilir.  

8

– 5 saniye içerisinde herhangi bir tuşa basılmadığında sistem otomatik olarak geri döner ve önceki sıcaklık ayarını tekrar gösterir. 

 KULLANMA TALİMATLARI 

 – Cihaz herhangi bir zamanda kapatıldığında veya açıldığında veya ZAMANLAYICI ayarı 0,0 

olarak ayarlandığında, otomatik çalıştırma/durdurma programı sonlandırılır. – Bir arıza fonksiyonu (E1, E2, E3 veya E4) ortaya çıktığında, otomatik çalıştırma/durdurma 

programı yine aynı şekilde sonlandırılır.  SLEEP (Uyku) çalışma modu 

Bu tuşa bastığınızda, sıcaklık, ilk 30 dakikalık zaman diliminde 1°C / 2°F kadar arttırılır (Soğutma modu) veya azaltılır (ısıtma modu). Bir sonraki 30 dakikalık zaman diliminde sıcaklık tekrar 1°C / 2°F kadar arttırılır (Soğutma modu) veya azaltılır (Isıtma modu). Bu yeni sıcaklık, bir önceki ayar sıcaklığı tekrar ayarlanmadan önce, bundan sonraki 7 saat boyunca sabit tutulur. Bu durum, uyku modunu sonlandırır ve cihaz, önceden programlanmış olan değerler ile tekrar çalışmaya başlar. BİLGİ: Bu fonksiyon HAVALANDIRMA veya NEM ALMA  modunda kullanılamaz. 

 Diğer özellikler  Otomatik olarak yeniden çalışma (bazı modellerde) Cihazın çalışması bir elektrik kesintisi nedeniyle beklenmedik şekilde durduğunda, elektrik beslemesi geri geldiğinde cihaz, daha önceden yapılmış olan ayarlarla tekrar çalışmaya devam eder.  Tekrar çalıştırılmadan önce 3 dakika beklenmelidir  Cihaz kapandığında, kapandıktan sonraki ilk 3 dakika boyunca tekrar çalıştırılamaz. Bu fonksiyon, cihazı korumaya yarar. Cihaz 3 dakika sonra otomatik olarak çalışmaya başlar. Hava akımının uyarlanması Üfleme lamelinin otomatik olarak çalıştırılması mümkündür. 

• Hava akımını otomatik olarak ayarlanması (Resim 4):  – Cihaz açıldığında, üfleme lameli tam olarak açılır. Otomatik salınma fonksiyonunu açmak için 

kumanda panelindeki veya uzaktan kumandadaki SWING (Salınma) tuşuna basınız. – Lütfen lamelleri elle ayarlamayınız. – Üfleme lameli yukarı aşağı doğru otomatik olarak salınır. 

Resim 4 

9

MONTAJ TALİMATLARI  

MONTAJ TALİMATLARI  Yerleştirme yeri  • Klima cihazı, gürültüyü ve titreşimleri minimize 

etmek için sağlam bir zemin üzerine yerleştirilmelidir. Cihazı, cihazı taşıyabilecek kadar kuvvetli olan düz, yatay bir zeminin üzerine yerleştiriniz.  

• Cihazda, cihazın konumunu ayarlamayı kolaylaştıran tekerlekler mevcuttur. Cihaz, sadece düz ve yatay zeminlerde tekerlekleri üzerinde hareket ettirilmelidir. Halı kaplı zeminlerde dikkatli olunmalıdır. Cihazı, başka nesnelerin üzerinde hareket ettirmeye çalışmayınız.  

• Cihaz, doğru şekilde topraklanmış bir prize erişilebilir bir yere konmalıdır. Cihazın hava emiş veya hava üfleme deliklerini asla kapatmayınız. Verimli bir iklimlendirme için duvarla cihaz arasında en az 30 cm'lik bir boşluk bırakınız(bkz. Resim 5*). 

Pencere adaptörlü montaj Pencere adaptörü, birçok dikey ve yatay pencere tipine uygun olacak şekilde tasarlanmıştır. Fakat bazı pencere tiplerinde pencere adaptöründe değişiklik yapılması veya bunun adapte edilmesi gerekebilir. Minimum ve maksimum pencere ölçülerinin gösterildiği Resim 6* ve Resim 7*'yi lütfen dikkate alınız. Pencere adaptörü, bir pim kullanılarak sabitlenebilir (bkz. Resim 7a*).  Not: Penceredeki delik, pencere adaptörü için belirtilen asgari uzunluktan küçükse, deliğin olduğu parçayı doğru uzunlukta kesiniz. Pencere adaptöründeki deliği asla kesip atmayınız.  

              

Pencere adaptörü  

Pim 

* Resimlerdekine benzer k ld d

Resim 5*

Dikey sürme pencere 

Pencere adaptörü  Minimum: 67,5 cm (2,22 ft) Maksimum: 123 cm (123.14 cm)  

Resim 6*

Yatay pencere 

Resim 7*

Pencere adaptörü  Minimum: 67,5 cm (2,22 ft) Maksimum: 123 cm (4,04 ft)  

Resim 7a

10

 MONTAJ TALİMATLARI

 

Dikey sürme bir pencereye monte edilmesi  

1.   A fitilini (kendinden yapışkanlı) uygun uzunlukta kesiniz ve pencere kasasına yapıştırınız, Resim 8. Ardından, B fitilini uygun uzunlukta kesiniz ve bunu A fitilinin üzerine yerleştiriniz, Resim 9. 

 2.   Pencere adaptörünü B sünger fitilinin üzerine 

yerleştiriniz. Pencere adaptörünün uzunluğunu pencerenin genişliğine uyacak şekilde adapte ediniz; pencerenin genişliği 67,5 cm'den / 26,5“'ten azsa, pencere adaptörünü kısaltınız. Pencere kanadını açınız ve pencere adaptörünü, B profil fitilinin üzerinde duracak şekilde yerleştiriniz, Resim 9.  

 3.   Sünger fitili (kendinden yapışkanlı) uygun uzunlukta 

kesiniz ve pencere adaptörünün üst kısmına yapıştırınız. Resim 10'da gösterildiği gibi.  

 4.   Şimdi ise pencere kanadını pencere adaptörüne 

karşı sıkı şekilde kapatınız.   5.   Sünger fitili uygun uzunlukta kesiniz ve üst ve alt 

pencere kanatları arasındaki boşluğu kapatınız. Resim 11'de gösterildiği gibi.  

                  

Resim 10Fensterstock 

B sünger fitili

Pencere 

Pencere 

Sünger fitil 

A sünger fitili (kendinden 

Resim 8

B sünger fitili

Pencere kasası 

26,5“ – 48“ 67,5 cm – 123 cm  Resim 9

11

 

MONTAJ TALİMATLARI  

Yatay sürme bir pencereye monte edilmesi  

1.  A fitilini (kendinden yapışkanlı) uygun uzunlukta kesiniz ve pencere kasasına yapıştırınız. Bkz. Resim 12  

 2.  Pencere adaptörünü pencere kasasına 

yerleştiriniz. Pencere adaptörünün uzunluğunu pencerenin yüksekliğine uyacak şekilde adapte ediniz; pencerenin yüksekliği 67,5 cm'den azsa, pencere adaptörünü kısaltınız. Pencere kanadını açınız ve pencere adaptörünü pencere kasasına yerleştiriniz. Bkz. Resim 13.  

 3.  Sünger fitili (kendinden yapışkanlı) uygun 

uzunlukta kesiniz ve pencere kanadının soluna yapıştırınız. Resim 14'te gösterildiği gibi.  

 4.  Şimdi ise pencere kanadını pencere 

adaptörüne karşı sıkı şekilde kapatınız.   5.  Sünger fitili uygun uzunlukta kesiniz ve iç ve dış 

pencere kanatları arasındaki boşluğu kapatınız. Resim 15'te gösterildiği gibi.  

         

Resim 13

Resim 14

Resim 15

Sünger fitil  

Sünger fitil  

Resim 12

A sünger fitili (kendinden 

26,5“ – 48“ 67,5 cm – 123 cm

Pencere paneli 

12

 

MONTAJ TALİMATLARI  

Atık hava borusunun monte edilmesi 

Atık hava borusu, çalışma moduna bağlı olarak bağlanmalı veya sökülmelidir.  SOĞUTMA modu  Bağlayınız  

HAVALANDIRMA ve NEM ALMA modu 

Sökünüz  

 1.  B atık hava adaptörünü, Resim 16 veya 17'de 

gösterilen şekilde atık hava borusuna bağlayınız. Pencere adaptörünün montajı ile ilgili olarak lütfen önceki sayfaları dikkate alınız.  

2.  Atık hava borusunu ok yönünde atık hava deliğinin içine doğru bastırınız (bkz. Resim 18*)  

Atık hava hortumu, gerektiğinde doğrudan duvardan geçirilerek de monte edilebilir  

(Aksesuar olarak A adaptörü, dübel ve ahşap vidası bulunmayan cihazlar hariç).  

1. Duvardaki deliği hazırlayınız. A atık hava adaptörünü, 4 adet dübeli ve ahşap vidasını kullanarak duvarın dış tarafına monte ediniz. Adaptörü sıkı bir şekilde vidalayınız. (Bkz. Resim 19*)  

2. Atık hava borusunu A duvar adaptörüne bağlayınız.  

 Not:  Delik kullanılmayacağı zaman, deliği adaptörün kapağı ile kapatınız.  

• Boru, montaj şekline bağlı olarak belirli ölçülerde çekip uzatılabilir veya birbirine bastırılarak kısaltılabilir. Fakat bu borunun uzunluğu mümkün olduğunca kısa tutulmalıdır.  

ÖNEMLİ:  BORUYU AŞIRI ŞEKİLDE ÇEKİP UZATMAYINIZ (BKZ. 

RESİM 20*)  

Resim 16  Resim 17 

Resim 

* Resimlerdekine benzer k l

Resim 

Dübelin pozisyonu 

A Adaptör kapağı

Resim 

13

 

MONTAJ TALİMATLARI  

Su tahliyesi 

‐   Cihaz nem alma modunda çalışırken, cihazın arka tarafındaki yoğuşma suyu tahliyesine takılı tapayı çıkarınız ve yoğuşma suyu tahliye adaptörüne (5/8" bağlantı) bir 3/4" 'lik hortum bağlayınız (teslimat kapsamına dahil değildir). Bağlantı parçası bulunmayan modellerde tahliye hortumunu doğrudan deliğe takınız. Hortumun diğer ucunu doğrudan zemindeki bir giderin üzerinde duracak şekilde yerleştiriniz. Lütfen Resim 21 ve 22'yi dikkate alınız.  

‐  Taban teknesindeki su seviyesi belirli bir seviyeye ulaştığında, cihaz 8 bir alarm sesi çalmaya başlar ve ekranda "P1" göstergesi belirir. İklimlendirme/Nem alma işlemi derhal durur. Fan motoru ise çalışmaya devam eder (bu normaldir). Klima cihazını, boşaltma tapasını çıkarıp suyun akıp gidebileceği yere hareket ettiriniz (Resim 23*). Cihazı yeniden çalıştırınız ve P1 göstergesi kaybolur. Arıza devam ederse lütfen yetkili servisi arayınız. 

                     

Resim 

Resim 

* Resimlerdekine benzer k l

  Yoğuşma suyu tahliyesindeki tapa sökünü

Resim 

Sabit yoğuşma suyu tahliyesi 

14

 

TEMİZLİK VE BAKIM  

TEMİZLİK VE BAKIM 

ÖNEMLİ:  1)   Temizlik ve bakım çalışmalarından önce cihazın elektrik 

fişini prizden çekiniz. 2)  Cihazı temizlemek için benzin, tiner veya başka 

kimyasal maddeler kullanmayınız.  3)  Cihazı akan suyun altında veya bir su hortumu 

kullanarak yıkamayınız. Bu durum, elektrikle ilgili tehlikelere neden olabilir.  

4)   Elektrik bağlantı kablosu hasar gördüğü takdirde, üretici veya yetkili servis tarafından onarılmalıdır.  

1. Hava filtresi  ‐  Fanın performansında azalma meydana gelmemesi için hava filtresini her iki haftada bir temizleyiniz.  

‐  Çıkartılması Klima cihazında iki filtre bulunmaktadır. Üst filtre elemanını, Resim 24'te gösterilen şekilde ok yönünde çıkartınız. Vidaları (Resim 25) çözünüz ve alt filtre elemanını, Resim 24'te gösterilen şekilde ok yönünde çıkartınız.  

‐  Temizlenmesi Hava filtresini, nötr deterjan eklenmiş bir suyun (yaklaşık 40°C / 104°F) içine tamamen daldırarak yıkayınız. Filtreyi yıkayınız ve gölge bir yerde kurumaya bırakınız.  

     ‐ Takılması Temizleme işleminden sonra üst filtreyi tekrar yerleştiriniz, yanı şekilde alttakini de vidalar aracılığıyla.  

NOT: Izgara ve filtre birbirine bağlıdır ve birbirinden ayrılmaz.  

2. Gövde  ‐  Gövdeyi temizlemek için nötr bir deterjan ve hav bırakmayan bir bez kullanınız. Gövdeyi bir bezle kurulayınız.  

3. Cihaz uzun bir süre çalışmadan bekleyeceği zaman  ‐  Cihazın arka tarafındaki lastik tapayı çıkarınız ve boşaltma hortumunu takınız. Hortumun diğer ucunu doğrudan zemindeki bir giderin üzerinde duracak şekilde yerleştiriniz (bkz. Resim 23*/24*).  

‐  Suyu boşaltmak için taban teknesi yoğuşma suyu tahliyesindeki tapayı çıkarınız (bkz. Resim 23*). 

‐  Küf oluşumunu önlemek için cihazı sıcak ve kuru bir odada, HAVALANDIRMA modunda yarım gün kadar çalıştırınız.  

‐  Cihazı kapatıp elektrik fişini prizden çekiniz, elektrik bağlantı kablosunu toplayınız ve bir cırtbantlı kablo bağlı ile bağlayınız. Uzaktan kumandadaki pilleri çıkartınız.  

‐  Filtreleri temizleyiniz ve tekrar yerlerine takınız.  ‐  Atık hava borusunu sökünüz ve daha sonra tekrar kullanmak üzere muhafaza ediniz, adaptörün kapağı ile penceredeki veya duvardaki deliği kapatınız. 

Üst filtre  (çıkartınız) 

Alt filtre  (çıkartınız)  Resim  24* 

Vidaları sökünüz 

Resim 25* 

* Resimlerdekine benzerk ld d

15

 

ARIZA GİDERME İLE İLGİLİ ÖNERİLER  

ARIZA GİDERME 

 

SORUN  OLASI NEDENLERİ  ÇÖZÜM ÖNERİLERİ  

1.  Açma/Kapama tuşuna basıldığında cihaz çalışmıyor 

‐  Ekranda P1 göstergesi beliriyor   Taban teknesindeki suyu boşaltınız.  

‐  Oda sıcaklığı, cihazda ayarlı sıcaklıktan daha düşük (Soğutma modu). 

Sıcaklığı yeniden ayarlayınız 

2.  Yeterince serin değil 

‐  Odadaki kapı veya pencereler kapalı değil.  Tüm pencere ve kapıları kapatınız. 

‐  Odada ısı kaynakları vardır.  Mümkünse, ısı kaynağını odanın dışına çıkartınız. 

‐  Atık hava borusu bağlı değil veya bloke olmuş durumda. 

Atık hava borusunu bağlayınız ve fonksiyonunu kontrol ediniz. 

‐  Sıcaklık ayarı çok yüksek.  Ayar sıcaklığını azaltınız.  

‐  Hava filtresi tozla kaplanmıştır.  Hava filtresini temizleyiniz. 

4.  Yüksek sesli gürültüler ve titreşimler 

‐  Zemin yeterince düz veya yatay değil. 

Cihazı mümkünse düz ve yatay bir zeminin üzerine yerleştiriniz. 

5.  Kabarcık sesleri ‐  Bu sesler, klima cihazındaki soğutucu maddenin akışından kaynaklanmaktadır. 

Normaldir. 

6.  Isıtma modunda kapanma 

‐  Otomatik aşırı sıcaklık koruması. Atık havanın sıcaklığı 70°C'yi / 158°F'yi aştığında, cihaz kapanır. 

Cihaz soğuduktan sonra cihazı tekrar çalıştırınız. 

   

16

 

                                     Ürün geliştirme çalışmalarının bağlamında, tasarımında ve özelliklerinde daha öncesinden haber vermeksizin değişiklik yapılabilir. Ayrıntılı bilgi için satın aldığınız mağazaya veya doğrudan üreticiye başvurunuz.  

–  

Comfee

Midea Europe GmbHEisenstraße 9c65428 RüsselsheimService Hotline +49 (0) 6142 301 [email protected]

Teknik değişiklik yapma hakkı,yanlışlıklardan ve baskı hatalarından kaynaklanantüm hakları saklıdır. Güncellik 12/2016