PLANNING WITH FIBERDUR · Industriepark Emil Mayrisch, D-52457 Aldenhoven. Tel.: (0 24 64) 9 72-0....

33
TPR Fiberdur GmbH & Co. KG. Industriepark Emil Mayrisch, D-52457 Aldenhoven. Tel.: (0 24 64) 9 72-0. E-Mail: [email protected] www.fiberdur.com 10 PLANEN MIT FIBERDUR PLANNING WITH FIBERDUR ENGINEERING AVEC FIBERDUR

Transcript of PLANNING WITH FIBERDUR · Industriepark Emil Mayrisch, D-52457 Aldenhoven. Tel.: (0 24 64) 9 72-0....

Page 1: PLANNING WITH FIBERDUR · Industriepark Emil Mayrisch, D-52457 Aldenhoven. Tel.: (0 24 64) 9 72-0. E-Mail: info@fiberdur.com 10 PLANEN MIT FIBERDUR PLANNING WITH FIBERDUR ENGINEERING

TPR Fiberdur GmbH & Co. KG. Industriepark Emil Mayrisch, D-52457 Aldenhoven. Tel.: (0 24 64) 9 72-0. E-Mail: [email protected]

www.fiberdur.com

10 PLANEN MIT FIBERDUR PLANNING WITH FIBERDUR ENGINEERING AVEC FIBERDUR

Page 2: PLANNING WITH FIBERDUR · Industriepark Emil Mayrisch, D-52457 Aldenhoven. Tel.: (0 24 64) 9 72-0. E-Mail: info@fiberdur.com 10 PLANEN MIT FIBERDUR PLANNING WITH FIBERDUR ENGINEERING

TPR Fiberdur GmbH & Co. KG.

Industriepark Emil Mayrisch, D-52457 Aldenhoven. Tel.: (0 24 64) 9 72-0. E-Mail: [email protected] www.fiberdur.com

Stand: 08/2014 Kapitel 10/Seite 1

INHALTSVERZEICHNIS TABLE OF CONTENTS SOMMAIRE 10.1 EINLEITUNG

INTRODUCTION INTRODUCTION

10 / 2

10.2 MATERIALEIGENSCHAFTEN MATERIAL PROPERTIES CARACTERISTIQUES DU MATERIAU

10.2.1 CHEMISCHE BESTÄNDIGKEITCHEMICAL STABILITY RESISTANCE CHIMIQUE

10 / 3

10.2.2 MECHANISCHE EIGENSCHAFTENMECHANICAL PROPERTIES PROPERTIES MECANIQUES

10 / 4

10.2.2.1 MATERIALKENNWERTEMATERIAL PARAMETERS CARACTERISTIQUES DU MATERIAU

10.2.3 EMPFOHLENE DURCHFLUßGESCHWINDIGKEITRECOMMENDED FLOW RATES VITESSE D’ECOULLEMENT RECOMMANDEE

10 / 5

10.2.4 DRUCKSTUFEN PRESSURE STAGES NIVEAU DE PRESSION

10 / 5

10.2.5 DURCHFLUßMENGEN UND DRUCKVERLUSTE FÜR WASSER t=25° C FLOW RATES AND PRESSURE LOSSES FOR WATER t=25° C DEBITS ET CHARGE POUR EAU t= 25° C

10 / 6

10.2.6 BIEGERADIEN BEND RADIUS RAYONS DE COURBURE

10 / 9

10.2.7 AUßERER ÜBERDRUCKEXTERNAL OVERPRESSURE SURPRESSION EXTERIEURE

10 / 9

10.2.8 DRUCKSTOSS PRESSURE SURGE COUP DE BELIER

10 / 11

10.3 THERMISCHE EIGENSCHAFTEN THERMAL PROPERTIES CARACTERISTIQUES THERMIQUES

10.3.1 TEMPERATURBESTÄNDIGKEITTEMPERATURE STABILITY RESISTANCE THERMIQUE

10 / 12

10.3.2 WÄRMETRANSPORT HEAT TRANSFER CONDUCTIBILITE THERMIQUE

10 / 14

10.3.3 WÄRMELEITFÄHIGKEIT DER FIBERDUR-ROHRSYSTEMETHERMAL CONDUCTIVITY OF FIBERDUR PIPNG SYSTEMS CONDUCTIBILITE THERMIQUE DE LA TUYAUTERIE FIBERDUR

10 / 15

10.3.4 THERMISCHE AUSDEHNUNGTHERMAL EXPANSION DILATATION THERMIQUE

10 / 15

Technische Änderungen im Sinne des Fortschritts vorbehalten! Subject to alterations because of engineering progress! Changements techniques au sens du progrès réserves!

Page 3: PLANNING WITH FIBERDUR · Industriepark Emil Mayrisch, D-52457 Aldenhoven. Tel.: (0 24 64) 9 72-0. E-Mail: info@fiberdur.com 10 PLANEN MIT FIBERDUR PLANNING WITH FIBERDUR ENGINEERING

TPR Fiberdur GmbH & Co. KG.

Industriepark Emil Mayrisch, D-52457 Aldenhoven. Tel.: (0 24 64) 9 72-0. E-Mail: [email protected] www.fiberdur.com

Stand: 08/2014 Kapitel 10/Seite 2

INHALTSVERZEICHNIS TABLE OF CONTENTS SOMMAIRE 10.4 ELEKTRISCHE EIGENSCHAFTEN

ELECTRICAL PROPERTIES CARACTERISTIQUES ELECTRIQUES

10 / 16

10.5 VERBINDUNGSARTEN CONNECTIONS TYPES DE JONCTION

10 / 16

10.6 VERLEGEVORSCHRIFTEN INSTRUCTIONS FOR HANDLIND AND INSTALLATION RECOMMANDATIONS POUR LA POSE

10.6.1 OBERIRDISCH VERLEGTE ROHRLEITUNGENOVERGROUND PIPELINE INSTALLATIONS RESEAUX AERIENS

10 / 20

10.6.2 ERDVERLEGTE ROHRLEITUNGENBURIED INSTALLATIONS RESEAUX ENTERRES

10 / 27

10.1 EINLEITUNG INTRODUCTION INTRODUCTION Fiberdur-Rohrleitungsmaterial wird wegen seiner hervorragenden Korro-sionsbeständigkeit und dank seiner mechanischen Belastbarkeit, die auch weitgehend bei hohen Dauer-temperaturen gilt, seit vielen Jahren in allen Industriezweigen erfolgreich eingesetzt. Wie bei jedem Rohrleitungsmaterial ist eine gute Planung Voraussetzung für die Herstellung funktionstüchtiger Leitungssysteme, für deren Lebens-dauer und Zuverlässigkeit im Betrieb. Die Rohre und Formstücke von Fiberdur werden aus dem Verbund-werkstoff Glasfaserverstärkter Kunst-stoff (GFK), einer Werkstoffkombina-tion aus hochfesten Textilfasern und einer Reaktionsharzmatrix, z.B. Epo-xid- (EP) oder Vinylesterharz (VE) gefertigt. Absicht dieser neu überarbeiteten Broschüre ist es, die speziellen Ei-genschaften des Fiberdur-Materials darzustellen und Empfehlungen für das materialgerechte Planen mit Fiberdur zu geben.

Superlative corrosion resistance coupled with an inherent ability o withstand high mechanical load-ing stresses even under continu-ous high temperatures are among the characteristics which have rendered Fiberdur pipeline material so popular in all branches of industry for many years. As with any pipeline material, thorough planning is the basic requisite for the production of functionally efficient piping sys-tems and for their service life and reliability in operation. The pipes and fittings manufac-tured by Fiberdur are made from the composite material, glass fiber reinforced plastic. This ma-terial is a combination of high-strength textile fibers and a ther-mosetting resin matrix, e.g. epoxy (EP) or vinyl ester resin (VE). Within the framework of this completely revised brochure it is our intention to outline the spe-cific characteristics of the Fiber-dur material and to give recom-mendations for use of the ideal materials in Planning with Fiber-dur.

Les Tuyauteries Fiberdur, en rai-son de leur tenue à la corrosion, en fonction de leur résistance mécanique élevée et leur excel-lente tenue aux hautes tempéra-tures, sont installées avec succès depuis de nombreuses années dans toutes les branches de l’industrie. Comme pour tout autre système de tuyauteries, une étude sérieuse, faite en fonction des caractéris-tiques du matériau, est la condition d’une installation durable et fiable. Les tubes et accessoires sont réalisés en matériau composite résultant de l’association de fibres textiles très résistantes et de ré-sine thermodurcissable en époxy (EP) ou en vinyl-ester (VE). Cette nouvelle brochure donne précisément toutes les indications nécessaires pour que les études soient menées et tenant compte des caractéristiques spécifiques du système Fiberdur.

Page 4: PLANNING WITH FIBERDUR · Industriepark Emil Mayrisch, D-52457 Aldenhoven. Tel.: (0 24 64) 9 72-0. E-Mail: info@fiberdur.com 10 PLANEN MIT FIBERDUR PLANNING WITH FIBERDUR ENGINEERING

TPR Fiberdur GmbH & Co. KG.

Industriepark Emil Mayrisch, D-52457 Aldenhoven. Tel.: (0 24 64) 9 72-0. E-Mail: [email protected] www.fiberdur.com

Stand: 08/2014 Kapitel 10/Seite 3

10.2 MATERIALEIGEN-

SCHAFTEN MATERIAL PROPERTIES CARACTERISTIQUES DU

MATERIAU 10.2.1

CHEMISCHE BESTÄNDIGKEIT

CHEMICAL STABILITY

RESISTANCE CHIMIQUE

Die chemische Beständigkeit der Fiberdur-Rohre beruht hauptsächlich auf dem verwendeten Faser-Matrix-System. Des weiteren ist die Bestän-digkeit von dem Laminataufbau, den Aushärtebedingungen, den Ferti-gungs- und Installationstechniken abhängig. Neben diesen Faktoren müssen die Betriebsbedingungen wie z. B. Betriebstemperatur und Be-triebsdruck bei der Auslegung des Rohrsystems hinsichtlich der chemi-schen Beständigkeit berücksichtigt werden. Die in Kapitel 8 aufgeführte Korrosionstabelle gibt die Korrosions-festigkeit der Rohre gegenüber häufig anzutreffenden chemischen Substan-zen in Abhängigkeit der Temperatur wieder. Sie basiert auf den Ergebnis-sen von umfangreichen Testreihen und unserer langjährigen Erfahrung mit diesen Rohrsystemen. Bei Fragen zu der Korrosionsfestigkeit gegenüber Substanzen, die in der Tabelle nicht aufgeführt sind, oder Gemischen wenden Sie sich bitte an unsere An-wendungstechnik.

The main reason for the chemical stability of Fiberdur pipes is the Fiber-matrix system used. Stabil-ity is also due to the laminate structure, the hardening process and manufacturing and installa-tion techniques. Alongside these factors it is necessary at the planning stage to take account of operating conditions, such as operating temperature and pres-sure, in relation to the chemical stability of the piping system. The corrosion table included in Sec-tion 8 indicates the chemical stability of the pipes as a function of temperature in relation to fre-quently occurring chemical sub-stances. The table is based on the results of extensive tests of many years of experience with these piping systems. Our appli-cations department will be happy to answer any questions regard-ing chemical stability in relation to substances not included in the table.

La stabilité chimique du tuyau Fiberdur dépend principalement du système de matrice utilisé. La résistance est donc fonction de la structure mécanique, des condi-tions de durcissement et des tech-niques de fabrication et d’installation. Outre ces facteurs, il convient, en ce qui concerne la stabilité chimique et lors de la pose de la tuyauterie, de prendre en compte les conditions de service par exemple la température et la pression de service. La table de corrosion figurant au chapitre 8 donne la résistance à la corrosion du tube avec des substances chi-miques courantes par rapport à la température. Elle se base sur les résultats de plusieurs séries impor-tantes de tests et sur nos longues années d’expérience avec ce type de tuyauterie. Pour toute question sur la résistance à la corrosion avec des substances ne figurant pas dans la table ou avec des mélanges divers, adressez-vous à notre service technique.

Page 5: PLANNING WITH FIBERDUR · Industriepark Emil Mayrisch, D-52457 Aldenhoven. Tel.: (0 24 64) 9 72-0. E-Mail: info@fiberdur.com 10 PLANEN MIT FIBERDUR PLANNING WITH FIBERDUR ENGINEERING

TPR Fiberdur GmbH & Co. KG.

Industriepark Emil Mayrisch, D-52457 Aldenhoven. Tel.: (0 24 64) 9 72-0. E-Mail: [email protected] www.fiberdur.com

Stand: 08/2014 Kapitel 10/Seite 4

10.2.2 MECHANISCHE EIGEN-SCHAFTEN

MECHANICAL PROPERTIES

PROPERTIES MECANIQUES

Die im folgenden aufgeführten Materialeigen-schaften gelten unter Raumbedingungen. Bei höheren Temperaturen muß mit Abminderungsfaktoren gerechnet werden.

The material properties listed below apply under room conditions. At higher temperatures reduction factors must be taken into account.

Les propriétés du matériau mentionnées ci-dessous sont applicables dans des condi-tions de température ambiante. En cas de températures plus élevées, il faut appliquer des facteurs de perte.

MATERIALKENNWERTE MATERIAL PARAMETERS CARACTERISITQUES DU MATERIAU

WICKELROHR FILAM. WOUND PIPES

TUBES ARMES PAR ENROULEMENT

EPOXIDHARZ EPOXY RESIN

RESINE EPOXY

VINYLESTERHARZ VINYL ESTER RESIN

RESINE VINYLEESTER INNENDRUCKVERSUCH/ INTERNAL COMPRESSION TEST/EN PRESSION INTERNE Zugfestigkeit, tangential/ Tensile strength, tangential/ Résistance à la traction circonférentielle

uu N/mm2 360 350

Zugfestigkeit, axial/ Tensile strength, axial/Résistance à la traction axiale

ul N/mm2 180 175

Querkontraktionszahl/ Coeff. of transverse contraction/Coefficient de Poisson

ul --- 0,58 0,58

Querkontraktionszahl/ Coeff. of transverse contraction/Coefficient de Poisson

lu --- 0,38 0,38

E-Modul, tangential/ Modulus of elasticity, tangential/Module d'‘lasticité circonférentielle

Euu N/mm2 20 000 20 000

E-Modul, axial/ Modulus of elasticity, axial/Module d’élasticité axiale

Eul N/mm2 12 500 12 500

BIEGEVERSUCH/ BENDING TEST/A LA FLEXION Biegefestigkeit, tangential/ Bending strength, tangential/Résistance à la flexion circonférentielle

bu N/mm2 100 100

Biegefestigkeit, axial/ Bending strength, axial/Résistance à la flexion axiale

bl N/mm2 80 80

Biege-E-Modul, tangential/ Bending modulus of elasticity, tangen-tial/Module d’élasticité en flexion circonférentielle

Ebl N/mm2 20 500 20 500

Biege-E-Modul, axial/ Bending modulus of elasticity, axial/Module d’élasticité en flexion axiale

Ebu N/mm2 12 500 12 000

SCHEITELDRUCKVERSUCH/ RINGBENDING TEST/EN COMPRESSION DIAMETRALE Druckfestigkeit/ Hoop strength/Résistance à la compression

du N/mm2 440 400

E-Modul/ Modulus of elasticity/Module d’élasticité Edu N/mm2 20 000 18 000 ZUGVERSUCH/ TRACTION TEST/EN TRACTION Zugfestigkeit, tangential/ Tensile strength, tangential/Résistancé à la traction circonférentielle

zu N/mm2 140 130

Zugfestigkeit, axial/ Tensile strength, axial/Résistance à la traction axiale

zl N/mm2 70 65

E-Modul, tangential/ Modulus of elasticity, tangential/Module d’élasticité circonférentielle

Ezu N/mm2 20 000 20 000

E-Modul, axial/ Modulus of elasticity, axial/Module d’élasticité axiale

Ezl N/mm2 12 500 12 500

DRUCKVERSUCH/ COMPRESSION TEST/EN PRESSION EXTERNE Druckfestigkeit, axial/ Compression resistance, axial/Résistancé à la traction axiale

zu N/mm2 135 130

Druck E-Modul/ Compression modulus of elasticity/Module d’élasticité

Edl N/mm2 18 000 18 000

Kerbschlagzähigkeit/ Notched bar impact strength/Résilience sur éprouvette entaillée

--- kJ/m2 70 70

Schlagzähigkeit/ Imact strength/Résistancé au choc --- kJ/m2 100 100 Härte Barcol Reinharz/ Hardness Barcol pure resin/Dureté Barcol sur la résine pure

--- --- 30-40 30-40

Mittlere Rauhigkeit der Innenfläche/ Mean roughness of inner surface/Rugosité moyenne de la surface intérieure

--- m 15 15

Rohdichte/ Bulk density/Densité kg/m3 1 800 1800

Page 6: PLANNING WITH FIBERDUR · Industriepark Emil Mayrisch, D-52457 Aldenhoven. Tel.: (0 24 64) 9 72-0. E-Mail: info@fiberdur.com 10 PLANEN MIT FIBERDUR PLANNING WITH FIBERDUR ENGINEERING

TPR Fiberdur GmbH & Co. KG.

Industriepark Emil Mayrisch, D-52457 Aldenhoven. Tel.: (0 24 64) 9 72-0. E-Mail: [email protected] www.fiberdur.com

Stand: 08/2014 Kapitel 10/Seite 5

10.2.3 EMPFOHLENE DURCH-FLUßGESCHWINDIG-KEIT

RECOMMENDED FLOW RATES

VITESSE D’ECOULEMENT RECOMMANDEE

Die optimale Fließgeschwindigkeit für Flüssigkeiten liegt hierbei in einem Bereich zwischen 1 und 3 m/sec. Bei Gasen liegt die Fließgeschwindigkeit in einem Bereich zwischen 10 und 30 m/sec.

Optimum flow rate for liquids is in the range 1 – 3 m/sec. In the case of gases, the flow rate is in the range 10 – 30 m/sec..

La vitesse optimale d’écoulement des liquides se situe dans une plage de 1 à 3 m/s. Pour des gaz, elle se situe dans une plage de 10 à 30 m/s.

ROHRTYP TYPE OF PIPE TYPE DE TUBE

NENNWEITENOM. DIA. (mm)

SECTION NOMINALE

DURCHFLUßGESCHWINDIGKEITFLOW RATE

VITESSE D‘ECOULEMENT mit/incl./avec CS bis/up to/jusqu‘à DN 100 3,00 m/sec. mit/incl./avec CS bis/up to/jusqu’à DN 150 2,50 m/sec. mit/incl./avec CS bis/up to/jusqu’à DN 200 1,75 m/sec. mit/incl./avec CS bis/up to/jusqu’à DN 250 1,75 m/sec. mit/incl./avec CS bis/up to/jusqu’à DN 300-600 1,50 m/sec. ohne/no/sans CS bis/up to/jusqu’à DN 100 3,00 m/sec. ohne/no/sans CS bis/up to/jusqu’à DN 150 2,50 m/sec. ohne/no/sans CS bis/up to/jusqu’à DN 200 1,75 m/sec. ohne/no/sans CS bis/up to/jusqu’à DN 250 1,25 m/sec. ohne/no/sans CS bis/up to/jusqu‘à DN 300-800 1,00 m/sec. ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 10.2.4 DRUCKSTUFEN PRESSURE STAGES NIVEAU DE PRESSION

Wickelrohre, UP PN 6 Lieferbar: DN 1000 – DN 2000 Wickelrohre, EP/VE PN 10 Wickelrohre, CS-EP/VE PN 10 Lieferbar: DN 150 – DN 2000 Lieferbar: DN 150 – DN 2000 Wickelrohre, EP/VE PN 16 Wickelrohre, CS-EP/VE PN 16 Lieferbar: DN 25 – DN 1000 Lieferbar: DN 25 – DN 1000 Wickelrohre, EP/VE PN 25 Lieferbar: auf Anfrage Wickelrohre, EP/VE PN 40 Lieferbar: auf Anfrage

Page 7: PLANNING WITH FIBERDUR · Industriepark Emil Mayrisch, D-52457 Aldenhoven. Tel.: (0 24 64) 9 72-0. E-Mail: info@fiberdur.com 10 PLANEN MIT FIBERDUR PLANNING WITH FIBERDUR ENGINEERING

TPR Fiberdur GmbH & Co. KG.

Industriepark Emil Mayrisch, D-52457 Aldenhoven. Tel.: (0 24 64) 9 72-0. E-Mail: [email protected] www.fiberdur.com

Stand: 08/2014 Kapitel 10/Seite 6

10.2.5 DURCHFLUßMENGEN UND

DRUCKVERLUSTE FÜR WASSER t=25° C

FLOW RATES AND PRESSURE LOSSES FOR WATER t=25° C

DEBITS ET CHARGE POUR EAU t=25° C

DN 25 DN 40 DN 50 DN 65 DN 80

V (m/sec.)

V (m3/H)

DELTA P/100M (BAR)

V (m3/H)

DELTA P/100M (BAR)

V (m3/H)

DELTA P/100M (BAR)

V (m3/H)

DELTA P/100M (BAR)

V (m3/H)

DELTA P/100M (BAR)

0,10 0,2 0,009 0,5 0,005 0,7 0,004 1,2 0,003 1,8 0,002 0,25 0,4 0,043 1,1 0,024 1,8 0,018 3,0 0,013 4,5 0,010 0,50 0,9 0,145 2,3 0,081 3,5 0,061 6,0 0,044 9,0 0,034 0,75 1,3 0,295 3,4 0,164 5,3 0,124 9,0 0,089 13,6 0,069 1,00 1,8 0,488 4,5 0,271 7,1 0,205 11,9 0,148 18,1 0,114 1,25 2,2 0,722 5,7 0,401 8,8 0,303 14,9 0,219 22,6 0,168 1,50 2,6 0,993 6,8 0,552 10,6 0,417 17,9 0,300 27,1 0,234 2,00 3,5 1,643 9,0 0,913 14,1 0,689 23,9 0,504 36,2 0,394 3,00 5,3 3,340 13,6 1,871 21,2 1,434 35,8 1,050 54,3 0,821 4,00 7,1 5,511 18,1 3,149 28,3 2,416 47,8 1,770 72,3 1,384 5,00 8,8 8,250 22,6 4,718 35,3 3,621 59,7 2,655 90,4 2,077

DN 100 DN 125 DN 150 DN 200 DN 250V

(m/sec.) V

(m3/H) DELTA P/100M

(BAR) V

(m3/H) DELTA P/100M

(BAR) V

(m3/H) DELTA P/100M

(BAR) V

(m3/H) DELTA P/100M

(BAR) V

(m3/H) DELTA P/100M

(BAR)

0,10 2,8 0,002 4,4 0,001 6,4 0,001 11,3 0,001 17,7 0,000 0,25 7,1 0,008 11,0 0,006 15,9 0,005 28,3 0,003 44,2 0,002 0,50 14,1 0,026 22,1 0,019 31,8 0,015 56,5 0,011 88,3 0,008 0,75 21,2 0,052 33,1 0,039 47,7 0,032 84,8 0,022 132,5 0,017 1,00 28,3 0,086 44,2 0,066 63,6 0,053 113,0 0,038 176,6 0,029 1,25 35,3 0,129 55,2 0,099 79,5 0,080 141,3 0,057 220,8 0,043 1,50 42,4 0,179 66,2 0,138 95,4 0,111 169,6 0,079 264,9 0,061 2,00 56,5 0,302 88,3 0,232 127,2 0,187 226,1 0,133 353,3 0,102 3,00 84,8 0,630 132,5 0,484 190,8 0,390 339,1 0,278 529,9 0,214 4,00 113,0 1,064 176,6 0,818 254,3 0,660 452,2 0,471 706,5 0,362 5,00 141,3 1,597 220,8 1,228 317,9 0,991 565,2 0,708 883,1 0,545

DN 300 DN 350 DN 400 DN 450 DN 500V

(m/sec.) V

(m3/H) DELTA P/100M

(BAR) V

(m3/H) DELTA P/100M

(BAR) V

(m3/H) DELTA P/100M

(BAR) V

(m3/H) DELTA P/100M

(BAR) V

(m3/H) DELTA P/100M

(BAR)

0,10 25,4 0,000 34,6 0,000 45,2 0,000 57,2 0,000 70,7 0,000 0,25 63,6 0,002 86,5 0,002 113,0 0,001 143,1 0,001 176,6 0,001 0,50 127,2 0,007 173,1 0,006 226,1 0,005 286,1 0,004 353,3 0,004 0,75 190,8 0,014 259,6 0,012 339,1 0,010 429,2 0,009 529,9 0,008 1,00 254,3 0,023 346,2 0,019 452,2 0,017 572,3 0,014 706,5 0,013 1,25 317,9 0,035 432,7 0,029 565,2 0,025 715,3 0,022 883,1 0,019 1,50 381,5 0,049 519,3 0,041 678,2 0,035 858,4 0,030 1059,8 0,027 2,00 508,7 0,082 692,4 0,069 904,3 0,059 1144,5 0,051 1413,0 0,045 3,00 763,0 0,173 1038,6 0,144 1356,5 0,124 1716,8 0,108 2119,5 0,095 4,00 1017,4 0,293 1384,7 0,245 1808,6 0,209 2289,1 0,183 2826,0 0,161 5,00 1271,7 0,441 1730,9 0,368 2260,8 0,315 2861,3 0,275 3532,5 0,243

Page 8: PLANNING WITH FIBERDUR · Industriepark Emil Mayrisch, D-52457 Aldenhoven. Tel.: (0 24 64) 9 72-0. E-Mail: info@fiberdur.com 10 PLANEN MIT FIBERDUR PLANNING WITH FIBERDUR ENGINEERING

TPR Fiberdur GmbH & Co. KG.

Industriepark Emil Mayrisch, D-52457 Aldenhoven. Tel.: (0 24 64) 9 72-0. E-Mail: [email protected] www.fiberdur.com

Stand: 08/2014 Kapitel 10/Seite 7

DN 600 DN 700 DN 800 V

(m/sec.) V

(m3/H) DELTA P/100M

(BAR) V

(m3/H) DELTA P/100M

(BAR) V

(m3/H) DELTA P/100M

(BAR)

0,10 101,7 0,000 138,5 0,000 180,9 0,000 0,25 254,3 0,001 346,2 0,001 452,2 0,001 0,50 508,7 0,003 692,4 0,002 904,3 0,002 0,75 763,0 0,006 1038,6 0,005 1356,5 0,004 1,00 1017,4 0,010 1384,7 0,009 1808,6 0,007 1,25 1271,7 0,015 1730,9 0,013 2260,8 0,011 1,50 1526,0 0,022 2077,1 0,018 2713,0 0,015 2,00 2034,7 0,037 2769,5 0,031 3617,3 0,026 3,00 3052,1 0,077 4154,2 0,064 5425,9 0,055 4,00 4069,4 0,131 5539,0 0,109 7234,6 0,094 5,00 5086,8 0,197 6923,7 0,165 9043,2 0,141

DURCHFLUßMENGEN UND DRUCKVERLUSTE FÜR WASSER t=25° C FLOW RATES AND PRESSURE LOSSES FOR WATER t=25° C DEBITS ET CHARGE POUR EAU t=25° C * = Flow rate, Débit ** = Pressure loss, Pertes de charge

Page 9: PLANNING WITH FIBERDUR · Industriepark Emil Mayrisch, D-52457 Aldenhoven. Tel.: (0 24 64) 9 72-0. E-Mail: info@fiberdur.com 10 PLANEN MIT FIBERDUR PLANNING WITH FIBERDUR ENGINEERING

TPR Fiberdur GmbH & Co. KG.

Industriepark Emil Mayrisch, D-52457 Aldenhoven. Tel.: (0 24 64) 9 72-0. E-Mail: [email protected] www.fiberdur.com

Stand: 08/2014 Kapitel 10/Seite 8

EINZELWIDERSTÄNDE VON FIBERDUR-FITTINGS* FLOW LOSS THROUGH FIBERDUR FITTINGS* PERTE DE CHARGE DES ACCESSOIRES FIBERDUR*

DN BOGEN 45° 1. BOGEN 90° 2. T-STÜCK 3. ABZWEIGUNG 4.

40 0,50 1,00 2,25 3,5050 0,75 1,25 3,00 4,0065 1,00 1,50 3,75 5,5080 1,25 2,00 4,50 6,50

100 1,50 2,50 6,00 9,00125 1,75 2,75 7,75 11,00150 2,00 3,00 9,25 13,50200 3,00 4,00 12,00 18,00250 4,00 5,00 15,00 22,00300 4,50 6,00 18,00 25,00350 5,50 7,50 19,00 27,00400 6,00 8,00 21,00 29,00450 6,50 9,00 23,00 32,00500 7,50 11,00 25,00 35,00600 9,00 12,00 30,00 41,00700 10,00 13,00 32,00 45,00750 11,00 14,00 34,00 48,00800 12,00 15,00 36,00 51,00

* = Die Tabellenwerte geben (in m) den

Einzelwiderstand des Fittings als äquivalente Rohrlänge (in m) entspre-chender Nennweite wieder.

Expressed in equivalent length of straight pipe, mtrs

Les valeurs données (en m) pour chaque accessoire correspondent à une même longueur de tube (en m) du même diamètre.

1.= Bogen 45° Elbow 45° Coude 45° 2.= Bogen 90° Elbow 90° Coude 90° 3.= T-Stück Tee Té 4.= Abzweigung Branch Dérivation

Page 10: PLANNING WITH FIBERDUR · Industriepark Emil Mayrisch, D-52457 Aldenhoven. Tel.: (0 24 64) 9 72-0. E-Mail: info@fiberdur.com 10 PLANEN MIT FIBERDUR PLANNING WITH FIBERDUR ENGINEERING

TPR Fiberdur GmbH & Co. KG.

Industriepark Emil Mayrisch, D-52457 Aldenhoven. Tel.: (0 24 64) 9 72-0. E-Mail: [email protected] www.fiberdur.com

Stand: 08/2014 Kapitel 10/Seite 9

10.2.6 BIEGERADIEN BEND RADIUS RAYONS DE COURBURE

Fiberdur-Rohre sind in einem gewis-sen Bereich sehr flexibel, was bei der Verlegung von Ringleitungen oder erdverlegten Leitungen sehr vorteil-haft ist. In der folgenden Tabelle sind die minimal erlaubten Biegeradien angegeben(m). Für höhere Tempera-turen und gewisse Medien sind Kor-rekturfaktoren zu berücksichtigen.

Fiberdur pipes are very flexible over a certain range. This is a great advantage when installing closed circular pipelines or buried pipelines. The table below shows the minimum permissible bend radii(m). Correction factors must be applied at higher tempera-tures and for certain media.

Les tubes Fiberdur sont extrême-ment flexibles dans une certaine plage, ce que est très avantageux pour la pose de canalisations cir-culaires ou de conduits souter-rains(m). Pour des températures plus élevées et certains fluides, il convient de prendre en compte des facteurs de correction.

DN EP 16 VE 16 CS-EP 16 CS-VE 16 EP 10 VE 10 CS-EP 10 CS-VE 10 25 5,5 5,8 7,3 8,2 --- --- --- ---40 9,9 10,8 15,4 20,2 --- --- --- ---50 134, 15,1 25,0 19,8 --- --- --- ---65 20,1 24,0 26,5 37,0 --- --- --- ---80 29,1 38,3 43,9 39,3 --- --- --- ---

100 47,9 79,3 48,8 80,9 --- --- --- ---125 99,0 99,0 101,0 101,0 --- --- --- ---150 105,0 119,0 106,0 120,0 65,0 97,0 65,0 53,0200 203,0 158,0 160,0 160,0 120,0 155,0 121,0 71,0250 216,0 216,0 199,0 218,0 144,0 134,0 145,0 91,0300 222,0 237,0 211,0 239,0 151,0 169,0 152,0 106,0350 --- --- --- --- 193,0 193,0 194,0 194,0400 --- --- --- --- 310,0 310,0 312,0 312,0450 --- --- --- --- 326,0 376,0 327,0 378,0500 --- --- --- --- 387,0 448,0 389,0 449,0600 --- --- --- --- 465,0 604,0 466,0 606,0700 --- --- --- --- 542,0 777,0 --- ---800 --- --- --- --- 620,0 966,0 --- ---

10.2.7 ÄUßERER ÜBERDRUCK EXTERNAL OVERPRESSURE SURPESSION EXTERIEURE

Der äußere Überdruck als auch das innere Vakuum ist definiert als die positive Druckdifferenz zwischen Rohr-außen- und Rohrinnenwand.

External overpressure, as well as internal vacuum are defined as the positive pressure difference between the inner and outer walls of the pipe.

La surpression extérieure ainsi que la vide intérieur sont définis comme étant la différence posi-tive de pression entre les parois externe et interne du tube.

p = pi - pa p = pi - pa p = pi - pa

Die folgenden Diagramme zeigen den maximal zulässigen äußeren Überdruck in Abhängigkeit der Temperatur für die einzelnen Rohr-typen sowie für die einzelnen Nennweiten. Die Sicherheit beträgt S=3.

The following diagrams show the maximum permissible external overpressure as a function of temperature for the various types of pipe, and also for the various nominal diameters. The safety margin is S=3.

Les diagrammes ci-après représentent la surpression extérieure maximale admis-sible en fonction de la tempé-rature, ce pour les différents types de tube ainsi que pour les différentes sections nomi-nales. La sécurité est de S=3.

Page 11: PLANNING WITH FIBERDUR · Industriepark Emil Mayrisch, D-52457 Aldenhoven. Tel.: (0 24 64) 9 72-0. E-Mail: info@fiberdur.com 10 PLANEN MIT FIBERDUR PLANNING WITH FIBERDUR ENGINEERING

TPR Fiberdur GmbH & Co. KG.

Industriepark Emil Mayrisch, D-52457 Aldenhoven. Tel.: (0 24 64) 9 72-0. E-Mail: [email protected] www.fiberdur.com

Stand: 08/2014 Kapitel 10/Seite 10

MAXIMALER ÄUßERER ÜBERDRUCK IN ABHÄNGIGKEIT DER BETRIEBSTEMPERATUR MAX. EXTERNAL PRESSURE VERSUS OPERATING TEMPERATURE SURPRESSION EXTERIEURE MAXIMALE EN FONCTION DE LA TEMPERATURE DE SERVICE

ROHRTYP EP 16 ROHRTYP VE 16 PIPE, TUBE PIPE, TUBE

ROHRTYP CS-EP 16 ROHRTYP CS-VE 16 PIPE, TUBE PIPE, TUBE

* = External pressure, Surpression extérieure ** = Temperature, Température

Page 12: PLANNING WITH FIBERDUR · Industriepark Emil Mayrisch, D-52457 Aldenhoven. Tel.: (0 24 64) 9 72-0. E-Mail: info@fiberdur.com 10 PLANEN MIT FIBERDUR PLANNING WITH FIBERDUR ENGINEERING

TPR Fiberdur GmbH & Co. KG.

Industriepark Emil Mayrisch, D-52457 Aldenhoven. Tel.: (0 24 64) 9 72-0. E-Mail: [email protected] www.fiberdur.com

Stand: 08/2014 Kapitel 10/Seite 11

10.2.8 DRUCKSTOSS PRESSURE SURGE COUPS DE BELIER

Druckspitzen in Rohrleitungen, die durch plötzliches Abstoppen des strömenden Mediums entstehen, werden als Wasserschläge bezeich-net. Diese Druckspitzen können unter ungünstigen Verhältnissen jede Art von Rohrleitung zum Bersten bringen. Zur Berechnung der möglichen Druckspitzen werden in der Literatur verschiedenen Methoden beschrie-ben. Wegen der Komplexität dieser Methoden wird hier auf eine Wieder-gabe eines möglichen Rechnungs-ganges verzichtet. Als allgemeine Empfehlung sollte gelten, daß der Einbau von Schnell-schlußventilen möglichst zu vermei-den oder auf kurze Rohrleitungs-stränge zu begrenzen ist.

Pressure surges in pipelines caused by the abrupt change of medium velocity are described as water hammer. Under certain conditions, these shock forces can reach magnitudes sufficient to rupture any piping system. A variety of methods are described in technical literature for calculat-ing the possible pressure peaks. Owing to the complexity of these methods we shall dispense here with explanation of a possible calculation procedure. As a general recommendation it is advisable to dispense with the fitting of quick-closing valves or to confine them to short pipeline runs.

Les pointes de pression qui se produisent dans les tuyauteries, lors de l’arrêt brusque de l’écoulement du fluide, sont appe-lées < coups de bélier >. Ceux-ci, dans les cas défavorables, peu-vent endommagé n’importe quelle sorte de tuyauterie. Il existe différentes méthodes de détermination de ces pointes de pression, méthodes dont la com-plexité ne nous permet pas de donner ici le mode de calcul. Il suffit généralement de recom-mander d’éviter l’installation de vannes à fermeture rapide ou de la prévoir sur des tronçons courts.

Page 13: PLANNING WITH FIBERDUR · Industriepark Emil Mayrisch, D-52457 Aldenhoven. Tel.: (0 24 64) 9 72-0. E-Mail: info@fiberdur.com 10 PLANEN MIT FIBERDUR PLANNING WITH FIBERDUR ENGINEERING

TPR Fiberdur GmbH & Co. KG.

Industriepark Emil Mayrisch, D-52457 Aldenhoven. Tel.: (0 24 64) 9 72-0. E-Mail: [email protected] www.fiberdur.com

Stand: 08/2014 Kapitel 10/Seite 12

10.3 THERMISCHE

EIGENSCHAFTEN THERMAL PROPERTIES CARACTERISTIQUES

THERMIQUES Fiberdur-Rohrsysteme zeichnen sich durch gute thermischen Eigenschaf-ten aus. Bei der Auslegung der Rohr-systeme sind die folgenden Faktoren zu berücksichtigen:

Fiberdur piping systems are noted for their good thermal properties. When designing pip-ing systems, the following factors must be taken into account:

Le système de tuyauterie Fiberdur se distingue par de bonnes carac-téristiques thermiques. Pour l’étude d’une tuyauterie, il faut tenir compte des paramètres suivants:

Temperaturbeständigkeit Wärmetransport, Wärmeverlust,

Wärmeisolation Wärmespannungen

Temperature stability Heat transfer, heat loss,

thermal insulation Thermal stress

résistance à la température conductivité thermique, perte

de température, isolation thermique

contrainte thermique

10.3.1 TEMPERATURBESTÄNDIGKEIT

TEMPERATURE STABILITY RESISTANCE THERMIQUE

Die folgenden Diagramme zeigen die Nenndruckstufen in Abhängigkeit der Temperatur und der Nennweite:

The following diagrams show nominal pressure stages as a function of temperature and nominal diameter:

Les diagrammes suivants montrent les niveau de pression en fonction de la température et du diamètre :

EP 16/CS-EP 16 DN 25-DN 600

Bet

rieb

süb

erd

ruck

bar

*

Betriebstemperatur °C ** * = Pressure, Surpression de Service ** = Temperature, Température de service

2

0

4

6

-40 80 90 100 130 110 120

8

10

12

16 14

Page 14: PLANNING WITH FIBERDUR · Industriepark Emil Mayrisch, D-52457 Aldenhoven. Tel.: (0 24 64) 9 72-0. E-Mail: info@fiberdur.com 10 PLANEN MIT FIBERDUR PLANNING WITH FIBERDUR ENGINEERING

TPR Fiberdur GmbH & Co. KG.

Industriepark Emil Mayrisch, D-52457 Aldenhoven. Tel.: (0 24 64) 9 72-0. E-Mail: [email protected] www.fiberdur.com

Stand: 08/2014 Kapitel 10/Seite 13

10.3.1 TEMPERATURBESTÄN

DIGKEIT TEMPERATURE STABILITY RESISTANCE THERMIQUE

EP 10/CS-EP 10 DN 150-DN 1200

Bet

rieb

süb

erd

ruck

bar

*

Betriebstemperatur °C **

VE 16/CS-VE 16 DN 25-DN 600

Bet

rieb

süb

erd

ruck

bar

*

Betriebstemperatur °C **

10

8

6

4

2

-40 80 90 100 110 0

25

20

15

10

5

-40 60 70 80 95 0

30

12

Page 15: PLANNING WITH FIBERDUR · Industriepark Emil Mayrisch, D-52457 Aldenhoven. Tel.: (0 24 64) 9 72-0. E-Mail: info@fiberdur.com 10 PLANEN MIT FIBERDUR PLANNING WITH FIBERDUR ENGINEERING

TPR Fiberdur GmbH & Co. KG.

Industriepark Emil Mayrisch, D-52457 Aldenhoven. Tel.: (0 24 64) 9 72-0. E-Mail: [email protected] www.fiberdur.com

Stand: 08/2014 Kapitel 10/Seite 14

10.3.1 TEMPERATURBESTÄN

DIGKEIT TEMPERATURE STABILITY RESISTANCE THERMIQUE

VE 10/CS-VE 10 DN 150-DN 1200

Bet

rieb

süb

erd

ruck

bar

*

Betriebstemperatur °C ** Bei einigen Medien mit sehr hoher chemi-scher Beanspruchung für das Rohr müs-sen die entsprechenden Abminderungsfaktoren berücksichtigt werden !

In the case of some media making very high chemical demands on the pipe the reduction factors must be taken into account as appropriate !

Pour certains fluides très corrosifs, il convient de prendre en compte les facteurs de perte correspondants !

------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 10.3.2

WÄRMETRANSPORT HEAT TRANSFER CONDUCTIBILITE THERMIQUE

Der Temperaturabfall im Rohr wird nach Formel (1) ermittelt.

Temperature decrease in the pipe is calculated according to the following equation (1).

La perte de température dans le tube est déterminée selon la for-mule 1.

i: Rohrwandtemperatur innen

(Index 1: Eintritt; Index 2, Austritt)

i: pipe wall temperature, inside (index 1: inlet; index 2, outlet)

i: température paroi interne du tube (indice 1 : admission, indice 2 : sortie)

a: Temperatur außerhalb des Rohres

a: temperature outside the pipe

a: température à l’extérieur du tube

L: Länge des Rohres L: length of pipe L: longueur du tube m: Massestrom m: mass flow m: courant massique

d: Wärmeleitfähigkeit d: thermal conductivity d: conductibilité thermique

a: Wärmeübergangszahl Rohr/Umgebung

a: coefficient of heat transfer, pipe/exterior

a: coefficient de transmission thermique tube /environment

10

8

6

4

2

-40 60 70 80 95 0

12

Page 16: PLANNING WITH FIBERDUR · Industriepark Emil Mayrisch, D-52457 Aldenhoven. Tel.: (0 24 64) 9 72-0. E-Mail: info@fiberdur.com 10 PLANEN MIT FIBERDUR PLANNING WITH FIBERDUR ENGINEERING

TPR Fiberdur GmbH & Co. KG.

Industriepark Emil Mayrisch, D-52457 Aldenhoven. Tel.: (0 24 64) 9 72-0. E-Mail: [email protected] www.fiberdur.com

Stand: 08/2014 Kapitel 10/Seite 15

10.3.3 WÄRMELEITFÄHIGKEIT

DER FIBERDUR-ROHRSYSTEME

THERMAL CONDUCTIVITY OF FIBERDUR PIPING SYSTEMS

CONDUCTIBILITE THERMIQUE DE LA TUYAUTERIE FIBERDUR

ROHRTYP/TYPE OF PIPE/TYPE DE TUYAU

WICKELROHR/FILAMENT WOUND PIPE/TUYAU ENROULE

THERMOTHAN

Wärmeleitfähigkeit * (W/mk) 0,19 0,025 * = Wärmeleitfähigkeit Thermal conductivity Conductibilite thermique ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 10.3.4 Ausdehnung und Kon-

traktion Thermal Expansion Dilatation et retrait

Der lineare Wärmeausdehnungskoeffizient beträgt für das VE-Rohr 19x10-6 m/mK und für das EP-Rohr 20x10-6. Er ist somit doppelt so groß wie der Wärmeausdehnungskoeffiezient von Stahl und fünfmal so klein wie der von Standard-thermoplasten. Die thermische Ausdeh-nung ist bei der Planung der Rohrleitung zu beachten. Teflon-Balgkompensatoren und gewebeverstärkte Gummikompensa-toren sowie Ausdehnungsbögen oder richtig dimensionierte Schenkellängen werden erfolgreich in Fiberdur-Rohrleitungen eingesetzt. Wird keine ausreichende Kompensation vorgesehen, so ist das Rohr als eingespannt zu be-trachten und wird somit in Axial-Richtung mit Wärmeausdehnungskräften beauf-schlagt.

The coefficient of linear thermal expansion is 19x10-6 m/mK for the VE pipe and 20x10-6 for the EP pipe, and is thus twice the coefficient of linear thermal expansion for steel and five times smaller than the value for standard thermoplastics. Thermal expansion must be taken into ac-count when planning piping systems. Teflon bellows joints and fiber-reinforced rubber compensators, as well as expansion elbows, are suc-cessfully included in Fiberdur piping systems. If no provision is made for sufficient compensation, the pie must be considered as in a stressed condi-tion and acted upon by the forces of thermal expansion in the axial direc-tion.

Le coefficient de dilatation thermique linéaire est de 19x10-6 m/mK pour le tube VE et de 20x10-6 m/mK pour le tube EP. Il est deux fois plus élevé que celui de l’acier et cinq fois plus faible que celui des thermoplastiques stan-dard. Lors de la pose de la canalisa-tion, il convient de tenir compte de la dilatation thermique. La tuyauterie Fiberdur peut être avantageusement dotée des éléments suivants: compen-sateurs de flexion en téflon, compensa-teurs de caoutchouc renforcé, lyres de dilatation et longueur de jambe adé-quate. Si la compensation est insuffi-sante, le tube doit être considéré comme bloqué et subit alors des forces de dilatation thermique dans le s’ens axial.

WÄRMEAUSDEHNUNG L (mm/100m) THERMAL EXPANSION L (mm/100m) DILATATION THERMIQUE L (mm/100m) T °C VE-ROHR (mm/100m)

PIPE/TUBE EP-ROHR (mm/100m)

PIPE/TUBE 10 19 2020 38 4030 57 6040 76 8050 95 10060 114 12070 133 14080 152 16090 171 180

100 190 200110 209 220

Page 17: PLANNING WITH FIBERDUR · Industriepark Emil Mayrisch, D-52457 Aldenhoven. Tel.: (0 24 64) 9 72-0. E-Mail: info@fiberdur.com 10 PLANEN MIT FIBERDUR PLANNING WITH FIBERDUR ENGINEERING

TPR Fiberdur GmbH & Co. KG.

Industriepark Emil Mayrisch, D-52457 Aldenhoven. Tel.: (0 24 64) 9 72-0. E-Mail: [email protected] www.fiberdur.com

Stand: 08/2014 Kapitel 10/Seite 16

10.4 ELEKTRISCHE

EIGENSCHAFTEN ELECTRICAL PROPERTIES CARACTERISTIQUES

ELECTRIQUES Produkte aus GFK besitzen sehr gute elektrische Eigenschaften. In der nachfolgenden Übersicht sind die wichtigsten Werte aufgeführt.

Products made of glassfiber reinforced plastic have excellent electrical properties. The table bellow provides the key values.

Les produits en résine armée de fibres de verre possèdent de très bonnes propriétés électriques. Nous récapitulons ci-après les valeurs les plus significatives .

Spez. Durch- gangswiderstand

1014 Ohm x cm Spec. volumetric resistance

1014 Ohm x cm Résistivité

1014 Ohm x cm

Elektr. Oberflä-chenwiderstand

1013 Ohm Electric surface resistance

1013 Ohm Résistance élec-trique superfi-cielle

1013 Ohm

Dielektrische Durchschlagsfestig-keit

180 kV/cm Dielectric strength

180 kV/cm Rigidité diélec-trique

180 kV/cm

Für spezielle Anwendung in explosi-onsgefährdeten Räumen liefert Fiberdur spezielle leitfähige Rohrsys-teme mit einem Oberflächenwider-stand <106. Die Rohre sind auch durchgehend leitend lieferbar.

For special applications in rooms with the risk of explosion, Fiber-dur can supply special piping systems of high conductivity of surface resistance <106. Pipes providing conduction from the interior to the exterior can also be supplied.

Pour les installations industrielles ou marines présentant des risques d'explosion, Fiberdur fournit des tuyauteries conductives avec une résistance de surface <106.

---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 10.5 VERBINDUNGSARTEN CONNECTIONS TYPES DE JONCTION Fiberdur-Rohre und -Formstücke können auf die unterschiedlichsten Arten verbunden werden.

Fiberdur pipes and fittings can be connected in a wide variety of ways.

Les tubes et accessoires peuvent être raccordés de différentes ma-nières:

LÖSBARE VERBINDUNGEN: DETACHABLE CONNECTIONS:

JONCTIONS DEMONTABLES:

Flanschverbindung: Im Fiberdur-Programm stehen zwei Möglich-keiten zur Verfügung, Flansch-verbindungen auszuführen. Zum einen ist eine Bund-Losflansch-verbindung denkbar (unten), zum anderen eine Festflanschverbin-dung (oben). Achtung: Beide Arten dürfen nicht miteinander gekoppelt wer-den.

Flange connection: the Fi-berdur program includes two options for flange-type con-nection. Firstly, there is the collar/loose flange connec-tion (below), and secondly, the integral flange connec-tion (above). Important: the two options cannot be interconnected.

Ce sont des jonctions à brides avec deux possibilités: - bride tournante sur collet (voir dessin du-dessus) - bride fixe collée (voir dessin du-dessus) Important: les deux possibili-tés ne doivent pas être combi-nées.

Page 18: PLANNING WITH FIBERDUR · Industriepark Emil Mayrisch, D-52457 Aldenhoven. Tel.: (0 24 64) 9 72-0. E-Mail: info@fiberdur.com 10 PLANEN MIT FIBERDUR PLANNING WITH FIBERDUR ENGINEERING

TPR Fiberdur GmbH & Co. KG.

Industriepark Emil Mayrisch, D-52457 Aldenhoven. Tel.: (0 24 64) 9 72-0. E-Mail: [email protected] www.fiberdur.com

Stand: 08/2014 Kapitel 10/Seite 17

Steckverbindung Rubber seal lock joint Jonction à joint et jonc de

blocage

Schraubverbindung mechanische Kupplung

Threaded connection Mechanical coupling

Jonction vissée Jonction mécanique

NICHT LÖSBARE VERBINDUNGEN:

NOT-DETACHABLE CONNECTIONS:

JONCTIONS NON DEMONTABLES:

zylindrische Klebeverbindung: Die Verbindung besteht aus ei-nem zylindrisch angeschältem Rohrende und einer leicht koni-schen Muffe.

Cylindrical bonded connec-tion: the connection consists of a cylindrically cut pipe end and a slightly conical socket.

Jonction collée cylindrique: Le raccordement est constitué d'une extrémité usinée cylin-drique et d'un manchon avec une très légère conicité.

Page 19: PLANNING WITH FIBERDUR · Industriepark Emil Mayrisch, D-52457 Aldenhoven. Tel.: (0 24 64) 9 72-0. E-Mail: info@fiberdur.com 10 PLANEN MIT FIBERDUR PLANNING WITH FIBERDUR ENGINEERING

TPR Fiberdur GmbH & Co. KG.

Industriepark Emil Mayrisch, D-52457 Aldenhoven. Tel.: (0 24 64) 9 72-0. E-Mail: [email protected] www.fiberdur.com

Stand: 08/2014 Kapitel 10/Seite 18

konische Klebeverbindung: Die

Verbindung besteht aus einem 2° konisch angeschältem Ende und einer 2° konischen Muffe. (Ab DN 200 PN 16 sowie DN 600 PN 10 und PN 6)

Concial bonded connection: the connection consists of a 2° conically cut end and a 2° conical socket. (from nom. dia. 200 mm, nom pressure 16 bar, and also dia. 600 mm, nom. pressure 10 bar and PN 6)

Jonction collée conique: Le raccordement est constitué d'une extrémité conique à 2° et d'un manchon conique 2° (A partir DN 200 PN 16 ainsi que DN 600 PN 10 et PN 6)

Laminatverbindungen werden bei

größeren Nennweiten und engen Einbauverhältnissen verwendet.

Laminate connection for large nom. diameters and limited-space installations.

Jonction par frettage: Pour grands diamètres et conditions de pose difficile.

Das Fiberdur-Standardsystem ist

mit sehr einfach zu montierenden Klebemuffen versehen. Eine ge-naue Übersicht gibt die folgende Tabelle:

The Fiberdur standard sys-tem includes easy-to-assemble bonded sockets. The table below gives an exact overview.

Le manchon collé correspond au standard Fiberdur et se pose facilement. Le tableau ci-après donne un aperçu des différentes possibilités.

Page 20: PLANNING WITH FIBERDUR · Industriepark Emil Mayrisch, D-52457 Aldenhoven. Tel.: (0 24 64) 9 72-0. E-Mail: info@fiberdur.com 10 PLANEN MIT FIBERDUR PLANNING WITH FIBERDUR ENGINEERING

TPR Fiberdur GmbH & Co. KG.

Industriepark Emil Mayrisch, D-52457 Aldenhoven. Tel.: (0 24 64) 9 72-0. E-Mail: [email protected] www.fiberdur.com

Stand: 08/2014 Kapitel 10/Seite 19

VERBINDUNG VON ROHREN UND FORMSTÜCKEN CONNECTIONS BETWEEN PIPES AND FITTINGS RACCORDEMENT DES TUBES ET ACCESSOIRES

DN

Rohrtyp VE / EP

16 BAR

10 BAR

6 BAR 25 zyl. --- --- 40 zyl. --- --- 50 zyl. --- --- 65 zyl. --- --- 80 zyl. --- ---

100 zyl. --- --- 125 zyl. --- --- 150 zyl. zyl. --- 200 kon. Zyl. --- 250 kon. Zyl. --- 300 kon. Zyl. --- 350 kon. kon. --- 400 kon. kon. --- 450 kon. kon. --- 500 kon. kon. --- 600 kon. kon. --- 700 kon. kon. --- 800 kon. kon. --- 900 kon. kon. ---

1000 kon. kon. kon. 1200 glat. Ende glat. Ende glat. Ende 1400 --- glat. Ende glat. Ende 1600 --- glat. Ende glat. Ende 1800 --- glat. Ende glat. Ende 2000 --- glat. Ende glat. Ende

VE = Vinylesterharz Vinyl ester resin Résine Vinylester

EP = Epoxidharz Epoxy resin Résine Epoxy

Rohrende zyl.= zylindrisch cylindrical cylindrique

kon= konisch conical conique

glat. Ende= glattes Ende plain end bout lisse

Page 21: PLANNING WITH FIBERDUR · Industriepark Emil Mayrisch, D-52457 Aldenhoven. Tel.: (0 24 64) 9 72-0. E-Mail: info@fiberdur.com 10 PLANEN MIT FIBERDUR PLANNING WITH FIBERDUR ENGINEERING

TPR Fiberdur GmbH & Co. KG.

Industriepark Emil Mayrisch, D-52457 Aldenhoven. Tel.: (0 24 64) 9 72-0. E-Mail: [email protected] www.fiberdur.com

Stand: 08/2014 Kapitel 10/Seite 20

10.6 VERLEGE-

VORSCHRIFTEN INSTRUCTIONS FOR HANDLING AND INSTALLATION

RECOMMANDATIONS POUR LA POSE

10.6.1 OBERIRDISCH

VERLEGTE ROHR-LEITUNGEN

ABOVE GROUND PIPELINE INSTALLATIONS

RESEAUX AERIENS

Unter dem Begriff oberirdisch verlegte Rohrleitungen sind Leitungen zu-sammengefaßt, welche entweder innerhalb von Gebäuden und Kanälen oder im Freien, z. B. auf Rohrbrü-cken, verlegt sind. Für die Planung von oberirdisch ver-legten Rohrleitungen verweisen wir auf die "Planungs- und Konstruktions- hinweise" des Kunststoffrohrverban-des, e.V., Bonn, Ausgabe 1993.

The term "overground pipeline installations" comprises pipelines installed inside buildings or ca-nals, or in the open, e.g. on pipe-line bridges. For planning pipelines installed overground we recommend "Pla-nungs- und Konstruktionshin-weise" of the Kunststoffrohrver-bandes, e.V., Bonn, edition dated 1993.

Le terme de canalisation aérienne englobe des tubes posés soit à l'intérieur de bâtiments et de gale-ries, soit en extérieur, p.ex. sur des racks. Pour l'étude de canalisa-tions aériennes, se référer aux "Instruction d'études et de cons-truction de l'association tubes en matières plastiques", Bonn, édition de 1993.

Page 22: PLANNING WITH FIBERDUR · Industriepark Emil Mayrisch, D-52457 Aldenhoven. Tel.: (0 24 64) 9 72-0. E-Mail: info@fiberdur.com 10 PLANEN MIT FIBERDUR PLANNING WITH FIBERDUR ENGINEERING

TPR Fiberdur GmbH & Co. KG.

Industriepark Emil Mayrisch, D-52457 Aldenhoven. Tel.: (0 24 64) 9 72-0. E-Mail: [email protected] www.fiberdur.com

Stand: 08/2014 Kapitel 10/Seite 21

STÜTZABSTÄNDE IN M UNSUPPORTED SPANS IN M DISTANCE ENTRE SUPPORTS

EN METRES Die nachfolgenden Tabellen zeigen die empfohlenen Stützabstände für verschiedene Temperaturbereiche bei drei Medium-Dichten.

The tables below indicate the recommended unsupported spans at various temperature ranges for three medium densi-ties.

Le tableau di-dessous indique la distance entre supports pour des températures et densités diffé-rentes.

ROHR, TYP EP 16/VE 16 PIPE, TUBE

GAS* Flüssigkeit** T=20° C

GAS Flüssigkeit**T=65° C

GAS Flüssigkeit**T=80° C

GAS Flüssigkeit**T=95° C

(g/cm3) 0 1 1,2 1,5 0 1 1,2 1,5 0 1 1,2 1,5 0 1 1,2 1,5DN 25 2,6 2,1 2,1 2,0 2,3 1,8 1,8 1,7 2,1 1,7 1,7 1,6 1,5 1,2 1,2 1,1 DN 40 3,2 2,4 2,3 2,2 2,8 2,1 2,0 2,0 2,6 1,9 1,9 1,8 1,8 1,4 1,3 1,3 DN 50 3,6 2,6 2,5 2,4 3,1 2,2 2,2 2,1 2,9 2,1 2,0 1,9 2,0 1,5 1,4 1,4 DN 65 4,0 2,8 2,7 2,5 3,5 2,4 2,3 2,2 3,2 2,2 2,1 2,0 2,3 1,6 1,5 1,5 DN 80 4,5 2,9 2,9 2,7 3,9 2,5 2,5 2,3 3,6 2,3 2,3 2,1 2,6 1,7 1,6 1,5 DN 100 5,0 3,1 3,0 2,8 4,3 2,7 2,6 2,5 4,0 2,5 2,4 2,3 2,8 1,8 1,7 1,6 DN 125 5,6 3,5 3,3 3,2 4,9 3,0 2,9 2,8 4,5 2,8 2,7 2,5 3,2 2,0 1,9 1,8 DN 150 6,2 3,8 3,6 3,5 5,5 3,3 3,2 3,0 5,0 3,0 2,9 2,8 3,6 2,2 2,1 2,0 DN 200 7,3 4,4 4,2 4,0 6,4 3,8 3,7 3,5 5,9 3,5 3,4 3,2 4,2 2,5 2,4 2,3 DN 250 8,2 4,8 4,6 4,4 7,2 4,2 4,0 3,8 6,6 3,8 3,7 3,5 4,7 2,7 2,6 2,5 DN 300 9,1 5,4 5,1 4,9 8,0 4,7 4,5 4,3 7,3 4,3 4,1 3,9 5,2 3,1 3,0 2,8 *= Gas Gas Gaz

**= Flüssigkeit Liquid Fluide ROHR, TYP EP 10/VE 10 PIPE, TUBE

GAS* Flüssigkeit** T=20° C

GAS Flüssigkeit**T=65° C

GAS Flüssigkeit**T=80° C

GAS Flüssigkeit**T=95° C

(g/cm3) 0 1 1,2 1,5 0 1 1,2 1,5 0 1 1,2 1,5 0 1 1,2 1,5DN 150 6,0 3,4 3,3 3,1 5,3 3,0 2,9 2,7 4,9 2,8 2,7 2,5 3,5 2,0 1,9 1,8 DN 200 7,1 3,9 3,8 3,6 6,2 3,4 3,3 3,1 5,7 3,1 3,0 2,9 4,1 2,2 2,2 2,0 DN 250 8,0 4,3 4,2 6,9 7,0 3,8 3,6 3,4 6,4 3,5 3,3 3,2 4,6 2,5 2,4 2,3 DN 300 8,9 4,9 4,7 4,4 7,8 4,3 4,1 3,9 7,2 3,9 3,8 3,6 5,1 2,8 2,7 2,5 DN 350 9,7 5,3 5,3 4,9 8,5 4,7 4,5 4,3 7,8 4,3 4,1 3,9 5,6 3,1 2,9 2,8 DN 400 10,4 5,5 5,3 5,0 9,1 4,8 4,6 4,4 8,4 4,4 4,3 4,0 6,0 3,2 3,0 2,9 DN 450 11,1 6,0 5,7 5,4 9,7 5,2 5,0 4,7 8,9 4,8 4,6 4,4 6,4 3,4 3,3 3,1 DN 500 11,7 6,0 5,9 5,6 10,2 5,4 5,1 4,9 9,1 4,9 4,7 4,5 6,7 3,5 3,4 3,2 DN 600 12,9 6,0 6,0 6,0 11,2 5,8 5,6 5,3 10,3 5,4 5,1 4,9 7,4 3,8 3,7 3,5 DN 700 13,9 6,0 6,0 6,0 11,7 5,9 5,8 5,6 11,1 5,7 5,5 5,3 8,0 4,1 4,0 3,8 DN 800 15,0 6,0 6,0 6,0 13,1 6,0 6,0 6,0 12,0 6,0 5,9 5,6 8,6 4,4 4,2 4,0

Page 23: PLANNING WITH FIBERDUR · Industriepark Emil Mayrisch, D-52457 Aldenhoven. Tel.: (0 24 64) 9 72-0. E-Mail: info@fiberdur.com 10 PLANEN MIT FIBERDUR PLANNING WITH FIBERDUR ENGINEERING

TPR Fiberdur GmbH & Co. KG.

Industriepark Emil Mayrisch, D-52457 Aldenhoven. Tel.: (0 24 64) 9 72-0. E-Mail: [email protected] www.fiberdur.com

Stand: 08/2014 Kapitel 10/Seite 22

ROHR, TYP CS-16/CS-VE 16 PIPE, TUBE

GAS* Flüssigkeit** T=20° C

GAS Flüssigkeit**T=65° C

GAS Flüssigkeit**T=80° C

GAS Flüssigkeit**T=95° C

(g/cm3) 0 1 1,2 1,5 0 1 1,2 1,5 0 1 1,2 1,5 0 1 1,2 1,5DN 25 2,1 1,8 1,8 1,7 1,9 1,6 1,6 1,5 1,7 1,5 1,4 1,4 1,2 1,0 1,0 1,0 DN 40 2,6 2,1 2,0 1,9 2,2 1,8 1,7 1,7 2,1 1,7 1,6 1,5 1,5 1,2 1,1 1,1 DN 50 3,0 2,4 2,3 2,2 2,7 2,1 2,0 2,0 2,5 1,9 1,9 1,8 1,7 1,4 1,3 1,3 DN 65 3,4 2,6 2,5 2,4 3,0 2,2 2,2 2,1 2,7 2,1 2,0 1,9 2,0 1,5 1,4 1,4 DN 80 3,9 2,9 2,9 2,7 3,4 2,5 2,5 2,4 3,2 2,3 2,3 2,2 2,3 1,7 1,6 1,5 DN 100 4,4 3,1 3,0 2,8 3,8 2,7 2,6 2,5 3,5 2,5 2,4 2,3 2,5 1,8 1,7 1,6 DN 125 5,0 3,5 3,3 3,2 4,4 3,0 2,9 2,8 4,0 2,8 2,7 2,6 2,9 2,0 1,9 1,8 DN 150 5,6 3,8 3,6 3,5 4,9 3,3 3,2 3,0 4,5 3,0 2,9 2,8 3,2 2,2 2,1 2,0 DN 200 6,7 4,4 4,2 4,0 5,8 3,8 3,7 3,5 5,4 3,5 3,4 3,2 3,8 2,5 2,4 2,3 DN 250 7,5 4,8 4,6 4,4 6,6 4,2 4,0 3,8 6,1 3,8 3,7 3,5 4,3 2,7 2,6 2,5 DN 300 8,5 5,4 5,2 4,9 7,4 4,7 4,5 4,3 6,8 4,3 4,1 3,9 4,9 3,1 3,0 2,8 ROHR, TYP CS-EP 10/CS-VE 10 PIPE, TUBE

GAS* Flüssigkeit** T=20° C

GAS Flüssigkeit**T=65° C

GAS Flüssigkeit**T=80° C

GAS Flüssigkeit**T=95° C

(g/cm3) 0 1 1,2 1,5 0 1 1,2 1,5 0 1 1,2 1,5 0 1 1,2 1,5DN 150 5,3 3,4 3,3 3,1 4,6 3,0 2,9 2,8 4,2 2,8 2,7 2,5 3,0 2,0 1,9 1,8 DN 200 6,3 3,9 3,8 3,6 5,5 3,4 3,3 3,1 5,0 3,1 3,0 2,9 3,6 2,2 2,2 2,1 DN 250 7,2 4,3 4,2 4,0 6,3 3,8 3,6 3,5 5,8 3,5 3,3 3,2 4,1 2,5 2,4 2,3 DN 300 8,1 4,9 4,7 4,4 7,1 4,2 4,1 3,9 6,5 3,9 3,8 3,6 4,7 2,8 2,7 2,5 DN 350 9,0 5,3 5,3 4,9 7,9 4,7 4,5 4,3 7,2 4,3 4,1 3,9 5,2 3,1 2,9 2,8 DN 400 9,6 5,5 5,3 5,0 8,4 4,8 4,6 4,4 7,7 4,4 4,3 4,1 5,5 3,2 3,0 2,9 DN 450 10,3 6,0 5,7 5,4 9,0 5,2 5,0 4,7 8,3 4,8 4,6 4,4 5,9 3,4 3,3 3,1 DN 500 10,9 6,0 5,9 5,6 9,5 5,4 5,1 4,9 8,7 4,9 4,7 4,5 6,2 3,5 3,4 3,2 DN 600 12,1 6,0 6,0 6,0 10,6 5,8 5,6 5,3 9,7 5,4 5,1 4,9 6,9 3,8 3,7 3,5 BEHINDERTE WÄRMEDEHNUNG IMPEDED THERMAL

EXPANSION DILATATION THERMIQUE CONTRARIEE

Wird keine ausreichende Kompensa-tion vorgesehen, so ist das Rohr als eingespannt zu betrachten und wird somit in Axialrichtung mit Wärmedeh-nungskräften beaufschlagt. Diese Kräfte müssen in den Festpunkten abgefangen werden. Die Lagerkräfte bestimmen sich aus der Beziehung

If no provision is made for com-pensation, the pipe must be considered as in a stressed con-dition and acted upon by the forces of thermal expansion in the axial direction. These forces must be supported at the fixed points. The bearing forces are calculated from the equation

Si la dilatation ne peut être com-pensée, le tube doit être considéré comme bloqué et subit alors des forces de dilatation thermique en direction axiale. Ces forces doivent être reprises par les points fixes. Les efforts de poussée se calcu-lent à partir de la formule suivante

F = *s3 * (d1 - s3) * T * * Ezl

Der maximale Führungsabstand, um ein Verwerfen der Rohrleitung zu verhindern, errechnet sich aus der Beziehung

The maximum guide span for avoiding warp in the pipeline is calculated from the following

La distance maximale entre sup-ports pour éviter un fléchissement de la conduite se calcule à partir de la formule suivante

Page 24: PLANNING WITH FIBERDUR · Industriepark Emil Mayrisch, D-52457 Aldenhoven. Tel.: (0 24 64) 9 72-0. E-Mail: info@fiberdur.com 10 PLANEN MIT FIBERDUR PLANNING WITH FIBERDUR ENGINEERING

TPR Fiberdur GmbH & Co. KG.

Industriepark Emil Mayrisch, D-52457 Aldenhoven. Tel.: (0 24 64) 9 72-0. E-Mail: [email protected] www.fiberdur.com

Stand: 08/2014 Kapitel 10/Seite 23

Die nachfolgenden Tabellen zeigen die aus der festen Einspannung resul-tierenden Rohrleitungskräfte und den maximalen Führungsabstand. Sie gelten für eine Montageschlußtempe-ratur von ca. 20° C.

The tables below indicate the pipeline forces resulting from the fixed load and the maximum guide span. These values apply at installation temperatures of approx. 20° C.

Les tableaux suivants indiquent les efforts de poussée dans un tube bloqué ainsi que la distance maxi-male entre supports. Ces valeurs s'appliquent pour une température finale de montage d'environ 20° C.

ROHR, TYP EP 16 PIPE, TUBE DN T=10° C T=20° C T=30° C T=40° C T=50° C

KRAFT* (N)

ABSTAND** (m)

KRAFT* (N)

ABSTAND** (m)

KRAFT* (N)

ABSTAND** (m)

KRAFT* (N)

ABSTAND** (m)

KRAFT* (N)

ABSTAND** (m)

25 440 2,4 880 1,7 1319 1,4 1759 1,2 2199 1,140 675 3,8 1351 2,7 2026 2,2 2702 1,9 3377 1,750 833 4,7 1665 3,3 2498 2,7 3330 2,3 4163 2,165 1068 6,0 2136 4,2 3204 3,4 4273 3,0 5341 2,780 1304 7,3 2608 5,2 3911 4,2 5215 3,6 6519 3,3

100 1618 9,1 3236 6,4 4854 5,2 6472 4,5 8090 4,0125 2011 11,3 4021 8,0 6032 6,5 8042 5,6 10053 5,0150 3014 13,6 6028 9,6 9042 7,8 12056 6,8 15070 6,1200 4807 18,1 9613 12,8 14420 10,4 19227 9,0 24033 8,1250 8011 22,6 16022 16,0 24033 13,0 32044 11,3 40055 10,1300 12017 27,2 24033 19,2 36050 15,7 48066 13,6 60083 12,1

*= Kraft Force Force

**= Abstand Span Distance

ROHR, TYP EP 10 PIPE, TUBE DN T=10° C T=20° C T=30° C T=40° C T=50° C

KRAFT* (N)

ABSTAND** (m)

KRAFT* (N)

ABSTAND** (m)

KRAFT* (N)

ABSTAND** (m)

KRAFT* (N)

ABSTAND** (m)

KRAFT* (N)

ABSTAND** (m)

25-125 siehe Nenndruck PN 16/see working pressure PN 16/voir pression nominale PN 16

150 2403 13,5 4807 9,6 7201 7,8 9613 6,7 12017 6,0200 3189 18,0 6377 12,7 9566 10,4 12755 9,0 15944 8,0250 4977 22,5 9955 15,9 14932 13,0 19910 11,2 24887 10,0300 9582 27,1 19164 19,1 28746 15,6 38327 13,5 47909 12,1350 11153 31,5 22305 22,3 33458 18,2 44611 15,7 55763 14,1400 12723 35,9 25447 25,4 38170 20,7 50894 17,9 63617 16,0450 17907 40,5 35814 28,6 53721 23,4 71628 20,2 89535 18,1500 19871 44,9 19741 31,8 59621 25,9 79482 22,4 99353 20,1600 28604 53,9 57208 38,1 85813 31,1 114417 26,9 143021 24,1700 38924 62,9 77849 44,4 116773 36,3 155697 31,4 194622 28,1800 50831 71,9 101662 50,8 152493 41,5 203324 35,9 254155 32,1

Page 25: PLANNING WITH FIBERDUR · Industriepark Emil Mayrisch, D-52457 Aldenhoven. Tel.: (0 24 64) 9 72-0. E-Mail: info@fiberdur.com 10 PLANEN MIT FIBERDUR PLANNING WITH FIBERDUR ENGINEERING

TPR Fiberdur GmbH & Co. KG.

Industriepark Emil Mayrisch, D-52457 Aldenhoven. Tel.: (0 24 64) 9 72-0. E-Mail: [email protected] www.fiberdur.com

Stand: 08/2014 Kapitel 10/Seite 24

ROHR, TYP CS-EP 16 PIPE, TUBE DN T=10° C T=20° C T=30° C T=40° C T=50° C

KRAFT* (N)

ABSTAND** (m)

KRAFT* (N)

ABSTAND** (m)

KRAFT* (N)

ABSTAND** (m)

KRAFT* (N)

ABSTAND** (m)

KRAFT* (N)

ABSTAND** (m)

25 243 2,7 487 1,9 730 1,5 974 1,3 1217 1,240 361 4,0 723 2,8 1084 2,3 1445 2,0 1806 1,850 440 4,9 880 3,5 1319 2,8 1759 2,4 2199 2,265 842 6,3 1685 4,4 2527 3,6 3369 3,1 4212 2,880 1019 7,6 2038 5,4 3057 4,4 4076 3,8 5095 3,4

100 1681 9,5 3362 6,7 5042 5,4 6723 4,7 8404 4,2125 2073 11,7 4147 8,2 6220 6,7 8294 5,8 10367 5,2150 3093 14,0 6185 9,8 9278 8,0 12370 7,0 15463 6,2200 4901 18,4 9802 13,0 14703 10,6 19604 9,2 24504 8,2250 8137 23,0 16273 16,2 24410 13,2 32547 11,5 40684 10,2300 12174 27,5 24347 19,4 36521 15,9 48695 13,7 60868 12,3

ROHR, TYP CS-EP 10 PIPE, TUBE DN T=10° C T=20° C T=30° C T=40° C T=50° C

KRAFT* (N)

ABSTAND** (m)

KRAFT* (N)

ABSTAND** (m)

KRAFT* (N)

ABSTAND** (m)

KRAFT* (N)

ABSTAND** (m)

KRAFT* (N)

ABSTAND** (m)

25-125 siehe Nenndruck PN 16/see working pressure PN 16/voir pression nominale PN 16

150 2466 13,9 4932 9,8 7398 8,0 9865 6,9 12331 6,2200 3252 18,3 6503 13,0 9755 10,6 13006 9,1 16258 8,2250 5056 22,8 10112 16,1 15168 13,2 20224 11,4 25280 10,2300 9708 27,4 19415 19,4 29123 15,8 38830 13,7 48538 12,2350 11278 31,9 22557 22,5 33835 18,4 45113 15,9 56392 14,2400 12849 36,3 25698 25,7 38547 20,9 51396 18,1 64246 16,2450 18064 40,8 36128 28,9 54192 23,6 72257 20,4 90321 18,2500 20028 45,3 40055 32,0 60083 26,1 80111 22,6 100138 20,2600 28793 54,3 57585 38,4 86378 31,3 115171 27,1 143963 24,2

ROHR, TYP VE 16 PIPE, TUBE DN T=10° C T=20° C T=30° C T=40° C T=50° C

KRAFT* (N)

ABSTAND** (m)

KRAFT* (N)

ABSTAND** (m)

KRAFT* (N)

ABSTAND** (m)

KRAFT* (N)

ABSTAND** (m)

KRAFT* (N)

ABSTAND** (m)

25 329 2,4 659 1,7 988 1,4 1317 1,2 1647 1,140 509 3,8 1017 2,7 1526 2,2 2035 1,9 2543 1,750 628 4,7 1256 3,3 1884 2,7 2512 2,3 3140 2,165 807 6,1 1614 4,3 2421 3,5 3228 3,0 4035 2,780 986 7,4 1972 5,2 2958 4,3 3944 3,7 4930 3,3

100 1225 9,2 2450 6,5 3675 5,3 4900 4,6 6124 4,1125 1910 11,5 3820 8,1 5730 6,6 7640 5,7 9550 5,1150 2747 13,8 5494 9,7 8241 7,9 10988 6,9 13735 6,1200 4876 18,4 9751 13,0 14627 10,6 19502 9,2 24378 8,2250 6839 22,9 13677 16,2 20516 13,2 27355 11,4 34194 10,2300 10952 27,6 21904 19,5 32856 15,9 43808 13,8 54760 12,3

Page 26: PLANNING WITH FIBERDUR · Industriepark Emil Mayrisch, D-52457 Aldenhoven. Tel.: (0 24 64) 9 72-0. E-Mail: info@fiberdur.com 10 PLANEN MIT FIBERDUR PLANNING WITH FIBERDUR ENGINEERING

TPR Fiberdur GmbH & Co. KG.

Industriepark Emil Mayrisch, D-52457 Aldenhoven. Tel.: (0 24 64) 9 72-0. E-Mail: [email protected] www.fiberdur.com

Stand: 08/2014 Kapitel 10/Seite 25

ROHR, TYP VE 10 PIPE, TUBE DN T=10° C T=20° C T=30° C T=40° C T=50° C

KRAFT* (N)

ABSTAND** (m)

KRAFT* (N)

ABSTAND** (m)

KRAFT* (N)

ABSTAND** (m)

KRAFT* (N)

ABSTAND** (m)

KRAFT* (N)

ABSTAND** (m)

25-125 siehe Nenndruck PN 16/see working pressure PN 16/voir pression nominale PN 16

150 1822 13,7 3643 9,7 5465 7,9 7287 6,8 9109 6,1200 3029 18,3 6059 12,9 9088 10,5 12117 9,1 15146 8,1250 4538 22,8 9075 16,1 13613 13,2 18151 11,4 22688 10,2300 7263 27,4 14526 19,4 21789 15,8 29052 13,7 36316 12,2350 10595 32,0 21190 22,6 31785 18,5 42380 16,0 52975 14,3400 12087 36,5 24175 25,8 36262 21,1 48349 18,2 60436 16,3450 16324 41,1 32648 29,0 48972 23,7 65296 20,5 81620 18,4500 18115 45,6 36230 32,2 54344 26,3 72459 22,8 90574 20,4600 25346 54,7 50691 38,7 76037 31,6 101383 27,3 126728 24,4700 33780 63,8 67560 45,1 101340 36,8 135120 31,9 168900 28,5800 43418 72,9 86835 51,5 130253 42,1 173670 36,4 217088 32,6

ROHR, TYP CS-VE 16 PIPE, TUBE DN T=10° C T=20° C T=30° C T=40° C T=50° C

KRAFT* (N)

ABSTAND** (m)

KRAFT* (N)

ABSTAND** (m)

KRAFT* (N)

ABSTAND** (m)

KRAFT* (N)

ABSTAND** (m)

KRAFT* (N)

ABSTAND** (m)

25 184 2,7 368 1,9 552 1,6 735 1,3 919 1,240 273 4,1 547 2,9 820 2,3 1094 2,0 1367 1,850 503 5,0 1006 3,5 1510 2,9 2013 2,5 2516 2,265 637 6,4 1275 4,5 1912 3,7 2550 3,2 3187 2,880 1034 7,8 2068 5,5 3102 4,5 4135 3,9 5169 3,4

100 1273 9,6 2545 6,8 3818 5,5 5090 4,8 6363 4,3125 1970 11,9 3940 8,4 5909 6,8 7879 5,9 9849 5,3150 2819 14,2 5637 10,0 8456 8,2 11274 7,1 14093 6,3200 4971 18,7 9942 13,2 14913 10,8 19884 9,3 24855 8,4250 6946 23,3 13892 16,5 20838 13,4 27785 11,6 34731 10,4300 11095 27,9 22190 19,7 33286 16,1 44381 13,9 55476 12,5

ROHR, TYP CS-VE 10 PIPE, TUBE DN T=10° C T=20° C T=30° C T=40° C T=50° C

KRAFT* (N)

ABSTAND** (m)

KRAFT* (N)

ABSTAND** (m)

KRAFT* (N)

ABSTAND** (m)

KRAFT* (N)

ABSTAND** (m)

KRAFT* (N)

ABSTAND** (m)

25-125 siehe Nenndruck PN 16/see working pressure PN 16/voir pression nominale PN 16

150 1869 14,10 3739 9,9 5608 8,1 7478 7,0 9347 8,3200 3089 18,6 6178 13,2 9267 10,7 12356 9,3 15445 8,3250 4609 23,2 9219 16,4 13828 13,4 18437 11,6 23046 10,3300 7359 27,8 14717 19,6 22076 16,0 29434 13,9 36793 12,4350 10714 32,4 21429 22,9 32143 18,7 42858 16,2 53572 14,4400 12207 36,9 24413 26,1 36620 21,3 48827 18,4 61033 16,5450 16467 41,5 32935 29,3 49402 23,9 65869 20,7 82337 18,5500 18258 46,0 36516 32,5 54774 26,5 73032 23,0 91290 20,5600 25513 55,1 51026 38,9 76538 31,8 102051 27,5 127564 24,6

Page 27: PLANNING WITH FIBERDUR · Industriepark Emil Mayrisch, D-52457 Aldenhoven. Tel.: (0 24 64) 9 72-0. E-Mail: info@fiberdur.com 10 PLANEN MIT FIBERDUR PLANNING WITH FIBERDUR ENGINEERING

TPR Fiberdur GmbH & Co. KG.

Industriepark Emil Mayrisch, D-52457 Aldenhoven. Tel.: (0 24 64) 9 72-0. E-Mail: [email protected] www.fiberdur.com

Stand: 08/2014 Kapitel 10/Seite 26

ROHRHALTERUNGEN

PIPE ATTACHMENT MOUNTINGS

SUPPORTS

Rohrhalterungen werden nach ihrer Funktion in drei Gruppen eingeteilt: Lospunkte, Längsführungen und Festpunkte. Unabhängig von der Funktion gilt, daß die verwendeten Rohrschellen eine breite Auflageflä-che besitzen und mit einer elasti-schen Einlage bzw. mit einer Gleitun-terlage versehen sein sollten.

Pipe attachment mountings are of three main types, according to function: flexible points, longitu-dinal guides and fixed points. Irrespective of function, all pipe clamps used must have a large contact surface and also include a flexible insert, or a slide-type support.

Les supports sont répartis en trois groupes selon leur function: sup-ports libres, supports guides et points fixes. Indépendamment de la fonction, les colliers utilisés doivent avoir une surface de con-tact importante et être munis d'une bande d'élastomère ou un guide de glissement.

Lospunkte erlauben die ungehinder-te Bewegung der Rohrleitung und dienen der Lastaufnahme durch Rohrgewicht und Füllung. Lospunkte in vertikalen Leitungsabschnitten dürfen nicht durch Einklemmen der Rohrleitung in den Rohrschellen aus-geführt werden; oberhalb der Schel-len aufgklebte Halbschalen bzw. laminierte Stützringe dienen der Kraftübertragung.

Flexible points allow pipelines unimpeded movement and serve to carry the load due to the weight of the pipe and contents. It is not permissible to install loose points in vertical sections o pipeline by using pipe clamps to attach the pipeline. Half-shells bonded above the clamps, or laminated supporting rings, en-sure load transmission.

Les supports libres permettent le déplacement de la conduite et reprennent les charges dues au poids du tube et à son contenu. Dans les sections verticales, le tube ne doit pas être bloqué dans le collier; on mettra en place par collage ou stratification des demi-collerettes prenant appui sur le collier afin que les efforts soient transmis sur ce dernier.

Längsführungen erlauben Bewe-gungen der Rohrleitung in axialer Richtung. Sie sind so auszulegen, daß zusätzlich zu den Lasten aus Rohrgewicht und Füllung die aus dem Betrieb der Rohrleitung entstehenden Querkräfte aufgenommen und auf das mit der Längsführung verbundene Bauwerk übertragen werden.

Longitudinal guides allow movement of the pipeline in an axial direction and should be designed to bear, in addition to the load arising from the weight of the pipe and its contents, the transverse forces arising from operation of the pipeline with transmission of these forces to the structure to which the longi-tudinal guide is attached.

Les supports guides permettent le déplacement de la conduite en direction axiale. Ils doivent être posés de manière à ce que, outre les charges dues au poids du tube et à son contenu, les forces trans-versales apparaissant durant l'utili-sation de la conduite soient absor-bées et transmises à la structure reliée au support guide.

Festpunkte teilen Rohrleitungen in einzelne Abschnitte und sind so aus-zulegen, daß die aus dem Betrieb der Rohrleitung resultierenden Kräfte und Belastungen aufgenommen und auf das mit dem Festpunkt verbundene Bauwerk übertragen werden. Fest-punkte dürfen nicht durch Einklem-men des Rohres in Rohrschellen ausgeführt werden; beiderseits der Schelle aufgeklebte Halbschalen bzw. laminierte Stützringe verhindern eine Bewegung der Rohrleitung.

Fixed points divide pipelines into separate sections and are to be designed to bear all forces and loads arising from the opera-tion of the pipeline with transmis-sion of the same to the structure to which the fixed point is at-tached. Fixed points cannot be realised by using pipe clamps to attach the pipeline since the shells bonded at each side of the clamp (or laminated supporting rings) impede movement of the pipeline.

Les points fixes divisent la tuyau-terie en différents tronçons et doi-vent être placés de manière à ce que les efforts et les charges résul-tant de l'utilisation du tube soient absorbés et transmis à la structure reliée au point fixe. Les points fixes ne doivent pas être exécutés de façon à bloquer le tube dans le collier; des demi-collerettes collées de part et d'autre du collier évitent tout déplacement de la conduite.

Page 28: PLANNING WITH FIBERDUR · Industriepark Emil Mayrisch, D-52457 Aldenhoven. Tel.: (0 24 64) 9 72-0. E-Mail: info@fiberdur.com 10 PLANEN MIT FIBERDUR PLANNING WITH FIBERDUR ENGINEERING

TPR Fiberdur GmbH & Co. KG.

Industriepark Emil Mayrisch, D-52457 Aldenhoven. Tel.: (0 24 64) 9 72-0. E-Mail: [email protected] www.fiberdur.com

Stand: 08/2014 Kapitel 10/Seite 27

10.6.2 ERDVERLEGTE

ROHRLEITUNGEN

BURIED PIPELINES CONDUITES ENTERRÉES

Fiberdur-Rohre sind ohne besonde-ren äußeren Korrosionsschutz ins Erdreich zu verlegen, wobei jedoch folgende Empfehlungen beachtet werden sollen:

Fiberdur pipes can be buried in earth without any special external corrosion protection. However, the following points should be taken into account:

Les tubes peuvent être enterrés sans protection anti-corrosion externe particulière. Les recom-mandations suivantes doivent toutefois être prises en compte:

ROHRGRABENKONSTRUKTION PIPE TRENCH CONSTRUCTION

REALISATION DE LA TRANCHEE

Der Rohrgraben ist nach den jeweils gültigen Regeln der Technik und den örtlichen Bauvorschriften zu erstellen. Die Beschaffenheit der Grabensohle muß tragfähig sein und über die Verlegezeit wasserfrei gehalten wer-den. Bei weniger festen Böden oder unsicheren Bodenverhältnissen sind geeignete Maßnahmen zur Erfüllung der Tragfähigkeit zu ergreifen. Die Mindestverlegetiefe nach vorlie-gender Tabelle berücksichtigt Ver-kehrslasten entsprechend SLW 30 bei unbefestigter Fahrspur bzw. SLW 60 bei fester Fahrbahndecke.

Pipe trenches are to be con-structed according to current building practice and in accor-dance with local building regula-tions. The floor of the trench must be able to support loads and be kept free of water while the installation is in progress. In the case of looser soil, or when the actual soil condition is uncer-tain, it is necessary to take ap-propriate measure to ensure that the load can be supported. The minimum depth of pipe cover according to the table takes ac-count of traffic loads according to SLW 30 in the case of untarred roads, and SLW 60 in the case of tarred road surfaces.

La tranchée doit être préparée selon les règles techniques en vigueur et les directives de génie civil locales. Si le terrain est trop meuble, il faut prendre des me-sures appropriées pour éviter l'écrasement du tube. La profon-deur minimale de pose, figurant dans le tableau suivant, prend en compte des charges roulantes conformément à SLW 30 en cas de remblai non stabilisé ou SLW 60 en cas du revêtement de route aménagée.

Abb. 1 Fig. 1

Page 29: PLANNING WITH FIBERDUR · Industriepark Emil Mayrisch, D-52457 Aldenhoven. Tel.: (0 24 64) 9 72-0. E-Mail: info@fiberdur.com 10 PLANEN MIT FIBERDUR PLANNING WITH FIBERDUR ENGINEERING

TPR Fiberdur GmbH & Co. KG.

Industriepark Emil Mayrisch, D-52457 Aldenhoven. Tel.: (0 24 64) 9 72-0. E-Mail: [email protected] www.fiberdur.com

Stand: 08/2014 Kapitel 10/Seite 28

MINIMALE UND MAXIMALE VERLEGETIEFEN (H) ÜBER ROHRSCHEITEL (IN M)* ROHR, TYP EP/VE 16 PIPE, TUBE

DN MINIMAL MAXIMAL25 0,6 3,5 40 0,6 3,5 50 0,6 3,5 65 0,6 3,5 80 0,6 3,5

100 0,8 3,5 125 0,8 3,5 150 0,8 3,5 200 0,8 3,5 250 1,0 3,5 300 1,0 3,5 350 1,0 3,5 400 1,0 3,5 450 1,0 3,5 500 1,0 3,5

ROHR, TYP EP/VE 10 PIPE, TUBE

DN MINIMAL** MAXIMAL***350 1,2 5,0 400 1,2 5,0 450 1,2 5,0 500 1,2 5,0 600 1,2 5,0 700 1,2 5,0 800 1,2 5,0 900 1,2 5,0

1000 1,2 5,0 1200 1,2 5,0

*= Minimale und maximale Verlegetiefen

(H) über Rohrscheitel (in M) Minimum and maximum depth of pipe cover (H) (in M)

Profondeur de pose minimale et maxi-male (H) au dessus de la génératrice supérieure du tube (en M)

**= Minimal Minimum Minimale

***= Maximal Maximum Maximale

Bei Verlegetiefen über 5 m ist eine Überprüfung der Wandstärke erfor-derlich!

By depths of cover over 5 m, wall thickness must be checked!

En cas de profondeur de pose supérieure à 5 m, l'épaisseur des parois doit être revérifiée.

Page 30: PLANNING WITH FIBERDUR · Industriepark Emil Mayrisch, D-52457 Aldenhoven. Tel.: (0 24 64) 9 72-0. E-Mail: info@fiberdur.com 10 PLANEN MIT FIBERDUR PLANNING WITH FIBERDUR ENGINEERING

TPR Fiberdur GmbH & Co. KG.

Industriepark Emil Mayrisch, D-52457 Aldenhoven. Tel.: (0 24 64) 9 72-0. E-Mail: [email protected] www.fiberdur.com

Stand: 08/2014 Kapitel 10/Seite 29

VERLEGUNG DES ROHRES PIPE BURIAL POSE DU TUBE Die Auflagefläche des Rohres im Rohrgra-ben muß eben und frei von Steinen, Geröll bzw. scharfkantigen Objekten sowie gefro-renen Klumpen oder verrottbarem Material sein, so daß das Rohr nicht durch herab-fallende Gegenstände beschädigt wird. Es empfiehlt sich generell, Fiberdur-Rohre mit einer vorher eingebrachten steinfreien verdichtungsfähigen Sandschüttung (Kör-nung <20 mm) von mindestens 15 cm auf der ganzen Länge satt zu unterstampfen, so daß das Rohr auf seiner ganzen Länge gleichmäßig aufliegt (Abb. 1). Diese Maß-nahme ist besonders bei Rohren großer Nennweiten von Bedeutung, um nachträg-liche mechanische Beschädigungen durch örtlich erhöhte Erddruckbelastungen zu vermeiden. Bei Gefahr der Grabenflutung durch starke Regenfälle sind die im Rohrgraben einge-brachten Fiberdur-Rohre mit Füllgut zu verankern, da sie aufgrund ihres leichten Gewichtes aufschwimmen könnten. Bei höheren Betriebstemperaturen sowie bei Anschlüssen an schon bestehende Rohr-leitungen müssen ggf. Festpunkte in Form von Betonblöcken o. ä. vorgesehen wer-den.

The surface bearing the pipe in the trench must be flat and free of stones, rubble and all sharp-edged objects, as well as frozen clods or other material prone to rot, so that the pipe is protected from damage through objects falling on it. When burying Fiberdur pipes it is generally recommended to press them down well over their entire length onto an existing compactible stone-free sand bedding (granulation <20 mm) of a minimum depth of 15 cm, such that over their entire length pipes are laying evenly on the bedding (fig 8). This procedure is especially impor-tant in the case of pipes of large nominal diameter in order to avoid subsequent mechanical damage through loads due to locally in-creased pressure of the earth. If there is a risk of the trench being flooded due to heavy rainfall, the Fiberdur pipes laying tin the trench must be anchored using filling mate-rial, since, due to their light weight, they may otherwise float upwards. At higher operating temperatures, and also when being connected to exist-ing pipelines, it is necessary to make provision for fixed points as required, using cement blocks or similar.

Le fond de fouille doit être plan et exempt de pierre, cailloux ou objects à arêtes vives. Eviter la chute de pierres sur le tube afin de ne pas l'endomma-ger. Garnir le fond de fouille de sable bien tassé (granulométrie < 20 mm) sur une hauteur de 15 cm minimum. Poser le tube dans le lit de sable (voir fig. 1) de manière à ce que la portée du con-tact soit supérieure à 120°. Cette me-sure est particulièrement importante pour des tubes de grand diamètre afin d'éviter des dommages mécaniques dus aux efforts ponctuels de poussée de la terre. En cas d'inondation de la tranchée, les tubes doivent être ancrés pour éviter qu'ils ne flottent vu leur faible poids. En cas de températures de service plus élevées ainsi que de raccordement aux conduites existantes, des points fixes sous forme de blocs de béton doivent être prévus.

VERBINDUNG DER ROHRE CONNECTION OF PIPES ASSEMBLAGE DES TUBESBis zur Nennweite DN 1000 werden erd-verlegte Leitungen und Formstücke im allgemeinen durch Klebeverbindungen untereinander verbunden. Hierbei ist zu beachten, daß die Unterschiede im Au-ßendurchmesser zwischen Rohr und Formstück durch entsprechend kleine Aushübe im Auflage-Sandbett zu berück-sichtigen sind. Die Vorbereitung der Kle-bestelle sowie die Durchführung der Kle-bung erfolgt nach der "Verarbeitungs- und Verklebeanleitung für Fiberdur-Rohrsysteme". Zur deutlichen Verkürzung der Abbindezeit des Klebers wird die Verwendung von speziellen Heizbändern empfohlen. Im Einzelfall können Rohre und Formstücke auch durch Laminieren miteinander verbunden werden. Dazu werden Rohre und Formstücke auf Wunsch mit glatten Enden geliefert.

Up to nominal diameters of 1000 mm, buried pipes and fittings are generally connected using bonded connec-tions. Here it must be remembered that the differences in the outside diameters of the pipe and fitting is to be taken account of by a correspond-ingly small removal of material from the sand bedding. Preparation of the bonding surfaces and the actual bonding itself are to be carried out in accordance with to "Handling and Bonding Instructions for Fiberdur Pipe Systems". In order to shorten considerably the adhesive curing period, we recommend the use special heater bands. In some cases, pipes and fittings can be connected by lamination, for which pipes and fittings can be supplied with

Jusqu'au DN 1000, les tubes et les accessoires enterrés doivent être reliés entre eux par des jonction collées. Il convient de veiller à ce que les diffé-rences de diamètre externe entre le tube et l'accessoire soient pises en compte en enlevant une quantité cor-respondante de matériau de la couche de sable. La préparation de la surface de collage ainsi que le collage doivent être effectués conformément aux "Ins-truction de mise en œuvre et de collage Fiberdur". Pour raccourcir de manière significative le temps de durcissement de la colle, il est conseillé d'utiliser des rubans chauffants. Dans certains cas, les tube et acces-soires peuvent également être raccor-dés bout à bout par frettage. A cet effet, ils ont livrés,

Page 31: PLANNING WITH FIBERDUR · Industriepark Emil Mayrisch, D-52457 Aldenhoven. Tel.: (0 24 64) 9 72-0. E-Mail: info@fiberdur.com 10 PLANEN MIT FIBERDUR PLANNING WITH FIBERDUR ENGINEERING

TPR Fiberdur GmbH & Co. KG.

Industriepark Emil Mayrisch, D-52457 Aldenhoven. Tel.: (0 24 64) 9 72-0. E-Mail: [email protected] www.fiberdur.com

Stand: 08/2014 Kapitel 10/Seite 30

VERBINDUNG DER ROHRE CONNECTION OF PIPES ASSEMBLAGE DES TUBESBei Durchführung der Laminierarbeiten sind die Fiberdur-Verarbeitungsrichtlinien zu verwenden. Während bei der Klebe-technik nur ein unwesentlicher Niveauaus-gleich des Sandbettes an der Auflageflä-che der Muffe notwendig ist, muß bei Laminierverbindungen folgendes beachtet werden. Unterhalb des Rohres ist an der Verbin-dungsstelle ein Aushub (Kopfloch) not-wendig, der mindestens 1/2 Rohrdurch-messer tief und mindestens 1,5 x der Laminierbreite beträgt. In den meisten Fällen ist es daher wirtschaftlicher, Rohre mit angewickelter Glockenmuffe einzuset-zen. Die Rohrleitung kann sowohl außerhalb des Rohrgrabens als auch im Rohrgraben selbst verbunden werden. Bei Einbringung in den Rohrgraben ist mit großer Sorgfalt vorzugehen. Scharfe Biegungen des Rohres sind unbedingt zu vermeiden.

smooth ends as required. Lamination is to be carried out to the Fiberdur guidelines. Whereas in the bonding procedure only a small level compen-sation of the sand bedding to the bearing surface of the socket is required, laminated connections require the following procedure. Underneath the pipe at the connect-ing point, it is necessary to make an excavation (so-called bell hole) to a depth of at least half the diameter of the pipe, and a minimum of 1.5 the size of the lamination in width. In most cases, therefore, it is more economic to use pipes including a wound bell and spigot. The pipeline can be connected up outside as well as inside the pipeline trench. Installing the pipeline into the trench must then be carried out with due car. Special care must be taken to avoid sharp bends in the pipe.

sur demande, avec des extrémités lisses. Appliquer les directives Fiberdur lors de la réalisation de ces travaux de frettage. La tuyauterie avec raccordement par collage ne nécessite qu'un léger nivel-lement du fond de fouille au droit du manchon; par contre en cas de raccor-dement par frettage, il y a lieu de pré-voir une excavation afin de pouvoir opérer dans de bonnes conditions. Ordre de grandeur du déblai: en pro-fondeur 0,5 x le diamètre du tube, en longueur 1,5 x la longueur du frettage. Par conséquent, il est plus économique de prévoir un raccordement par man-chon. Dans le premier cas, il faut pro-céder à la mise en place de la tuyaute-rie en fond de fouille avec précaution afin d'éviter des flexions exagérées.

VERFÜLLUNG DES GRABENS TRENCH FILLING REMPLISSAGE DE LA

TRANCHEE Nach der Verlegung des Fiberdur-Rohres im Rohrgraben ist dieser mit steinfreiem verdichtungsfähigem Bodenmaterial (z. B. Sand) bis auf 30 cm über dem Rohrschei-tel lagenweise aufzufüllen und dabei laufend von Hand mit Handstampfern ohne Deformation oder Beschädigung des Rohres vorschriftsmäßig zu verdichten. Achtung! Einschlämmung mit Wasser zur Verdichtung des Bodenmaterials ist nicht erlaubt.

Once the Fiberdur pipe has been laid, the trench must be filled layer by layer with stone-free compactible earth material (e.g. sand) up to 30 cm above the top of the pipe. During this procedure, the material must be manually compacted using hand rammers, taking care not to bend or damage the pipe. Important! Illuvisation with water for compaction of the earth material is not permissible.

Lorsque le tube est posé dans le tran-chée, la remplir par chouches succes-sives avec du sable jusqu' à 30 cm au dessus de la génératrice supérieure du tube. Durant cette opération, tasser le matériau manuellement en utilisant des fouloirs pour ne pas déformer ou en-dommager le tube. Attention: le tassement du remblai avec de l'eau est interdit.

Page 32: PLANNING WITH FIBERDUR · Industriepark Emil Mayrisch, D-52457 Aldenhoven. Tel.: (0 24 64) 9 72-0. E-Mail: info@fiberdur.com 10 PLANEN MIT FIBERDUR PLANNING WITH FIBERDUR ENGINEERING

TPR Fiberdur GmbH & Co. KG.

Industriepark Emil Mayrisch, D-52457 Aldenhoven. Tel.: (0 24 64) 9 72-0. E-Mail: [email protected] www.fiberdur.com

Stand: 08/2014 Kapitel 10/Seite 31

Abb. 2 Fig. 2

Oberhalb der steinfreien Verfüllhöhe kann der Graben mit dem örtlichen Grabenaus-hub weiter verfüllt und vorschriftsmäßig verdichtet werden. Dabei empfiehlt es sich, die Grabenoberfläche erhaben aufzu-füllen, um den natürlichen Setzungsvor-gang des Erdreichs auszugleichen. Ein Befahren mit Fahrzeugen der Klasse SLW 60 ist erst nach Anlegen einer festen Fahrbahndecke zulässig.

Above the stone-free fill level it is permissible to continue backfilling the trench with excavated material and to compact mechanically as per regula-tions. It is advisable to leave a slight elevation over the trench to allow for natural settlement. Heavy commercial vehicles should not be allowed to drive over the pipeline until a paved road has been built.

Le remplissage du reste de la fouille peut se faire avec la terre de déblai, compactée conformément aux pres-criptions.

VERBINDUNGEN ZU ROHREN AUS ANDEREN MATERIALIEN

CONNECTIONS TO PIPES MADE OF OTHER MATERIALS

JONCTION AVEC DES TUBES EN D'AUTRES MATERIAUX

Um zu vermeiden, daß durch Absetzungs-bewegungen des flexiblen Rohres gegen-über der starken Anschlußstelle starke Kräfte oder Momente auf diese Verbin-dungen entstehen, sollte das Rohr unmit-telbar vor seinem Ende in einen Beton-Sattel gelegt werden, der das Rohr auf 180° umfaßt (Abb.3): Die Länge des Sattels sollte 6 x DN betra-gen, jedoch nicht mehr als 2,5 m.

The section just before the end of the pipe should be laid in a concrete cradle which half encloses the pipe (180°) (Fig. 3). This is to be avoid downward movement of the flexible pipe in relation to the rigid connec-tion, which can result in strong forces or moments affecting the connection. The length of the cradle should be 6 x the nominal diameter, but no longer than 2.5 m.

Pour éviter tout transfert de contraintes sur notre tube suite à un mouvement de terre, placer le tube dans un socle en béton sur 180° (voir fig. 3). La lon-gueur du socle doit être de 6 x le DN mais ne pas excéder 2,50 mètres de long.

Page 33: PLANNING WITH FIBERDUR · Industriepark Emil Mayrisch, D-52457 Aldenhoven. Tel.: (0 24 64) 9 72-0. E-Mail: info@fiberdur.com 10 PLANEN MIT FIBERDUR PLANNING WITH FIBERDUR ENGINEERING

TPR Fiberdur GmbH & Co. KG.

Industriepark Emil Mayrisch, D-52457 Aldenhoven. Tel.: (0 24 64) 9 72-0. E-Mail: [email protected] www.fiberdur.com

Stand: 08/2014 Kapitel 10/Seite 32

Über der Betonkonstruktion darf erst 3 Tage nach seiner Verlegung das Erdreich aufgefüllt werden. Anerkannt e Regeln der Technik sind zu beachten. Übergeordnete Richtli-nien und Vorschriften gelten vorran-gig!

Earth should only be filled in over the concrete structure 3 days after laying it. Official technical regulations must be observed. Main guidelines and regulations have priority!

La tranchée ne peut être rem-blayée qu'au bout de 3 jours de séchage du béton.