Pilonneuse - Wacker Neusonproducts.wackerneuson.com/manuals/Operators/114502_004.pdf · Favor de...

84
OPERATOR’S MANUAL / PARTS BOOK BETRIEBSANLEITUNG / ERSATZTEILE MANUAL DE OPERACIÓN / LISTA DE REPUESTOS NOTICE D’EMPLOI / LISTE DE PIÈCES DE RECHANGE Rammer Stampfer Apisonador Pilonneuse BS65Y 0114502 004 0600 0 1 1 4 5 0 2

Transcript of Pilonneuse - Wacker Neusonproducts.wackerneuson.com/manuals/Operators/114502_004.pdf · Favor de...

Page 1: Pilonneuse - Wacker Neusonproducts.wackerneuson.com/manuals/Operators/114502_004.pdf · Favor de anotar los datos en la placa en caso de que la placa de ... meets the minimum octane

OPERATOR’S MANUAL / PARTS BOOKBETRIEBSANLEITUNG / ERSATZTEILEMANUAL DE OPERACIÓN / LISTA DE REPUESTOSNOTICE D’EMPLOI / LISTE DE PIÈCES DE RECHANGE

RammerStampferApisonadorPilonneuse

BS65Y

0114502 0040600

0 1 1 4 5 0 2

Page 2: Pilonneuse - Wacker Neusonproducts.wackerneuson.com/manuals/Operators/114502_004.pdf · Favor de anotar los datos en la placa en caso de que la placa de ... meets the minimum octane
Page 3: Pilonneuse - Wacker Neusonproducts.wackerneuson.com/manuals/Operators/114502_004.pdf · Favor de anotar los datos en la placa en caso de que la placa de ... meets the minimum octane

BS65Y

i

This manual provides information and procedures to safely operate and maintain this WACKER model. For yourown safety and protection from injury, carefully read, understand and observe the safety instructions describedin this manual. THE INFORMATION CONTAINED IN THIS MANUAL WAS BASED ON MACHINES IN PRODUCTIONAT THE TIME OF PUBLICATION. WACKER CORPORATION RESERVES THE RIGHT TO CHANGE ANY PORTIONOF THIS INFORMATION WITHOUT NOTICE.

Diese Betriebsanleitung enthält Informationen und Verfahren, um dieses WACKER Gerät sicher zu bedienen und zuwarten. Für Ihre Sicherheit und zur Verhinderung von Verletzungen, diese Betriebsanleitung bitte genau durchlesenund die Angaben befolgen. DIE HIERIN ENTHALTENEN INFORMATIONEN SIND AKTUELL ZUM ZEITPUNKT DERVERÖFFENTLICHUNG. ÄNDERUNGSRECHT VORBEHALTEN.

Este manual contiene información y procedimientos que son necesarios para operar y mantener esta máquinaWACKER. Para su propia seguridad y protección, lea por favor este manual cuidadosamente y observe todas lasinstrucciones de seguridad descritas en este manual. TODA LA INFORMACION EN ESTE MANUAL SE BASA ENMAQUINAS EN PRODUCCION VEGENTE A PARTIR DE LA FECHA DE PUBLICACION. TODOS DERECHOSRESERVADOS POR WACKER CORPORACION.

Ce manuel fournit des informations et des procédures destinées à utiliser et à entretenir en toute sécurité cette machineWACKER. Pour votre propre sécurité et afin d’éviter tout accident, lisez, comprenez et respectez soigneusement lesconsignes de sécurité décrites dans ce manuel. LES INFORMATIONS CONTENUES DANS CE MANUEL SONTBASEES SUR LES MACHINES EN COURS DE PRODUCTION AU MOMENT DE LA PUBLICATION. WACKERCORPORATION SE RESERVE LE DROIT DE MODIFIER TOUTE PARTIE DE CES INFORMATIONS SANSPREAVIS.

This manual is divided into the sections listed below:Diese Betriebsanleitung ist in folgende Kapitel eingeteilt:Este manual está compuesto por las siguientes secciones:Ce manuel contient les sections suivantes:

Item Number / Artikel-Nummer / Número de referencia / Numéro de référence :

0007567, 0007566

Operation (English)

Betrieb (Deutsch)

Operación (Español)

Opération (Français)

Machine Parts / Maschinenteile / Repuestos de la máquina / Pièces de la machine

1A

1B

1C

1D

2

Engine exhaust, some of its constituents, and certain vehicle components contain or emit chemicals known to the State of California to cause cancer and birth defects or other reproductive harm.

! WARNING

1040SD71

Page 4: Pilonneuse - Wacker Neusonproducts.wackerneuson.com/manuals/Operators/114502_004.pdf · Favor de anotar los datos en la placa en caso de que la placa de ... meets the minimum octane

BS65Y

ii

������

Serial NumberMaschinen-Nummer

Número de SerieNuméro de Série

My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind /Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine sont :

RevisionVersion

Nivel de revisiónNiveau de revision

Item Number Artikel-Nummer

Número de referencia Numéro de référence

Model numberTyp

ModeloModèle

Rev. Serial Number

MENOMONEE FALLS, WI USA 53051

hpkWlbs

dB(A) Manuf. Yr.

Model

kg

MADE IN USA

Item Number

88223

BS65YBS65YBS65YBS65YBS65Y

00075660007566000756600075660007566 101101101101101 0001010100010101000101010001010100010101

Nameplate / Typenschild / Placa de Identificación / Plaque signalétique

A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is attached to each unit. Pleaserecord the information found on this plate so it will be available should the nameplate become lost or damaged. Whenordering parts or requesting service information, you will always be asked to specify the model, item number,revision number, and serial number of the unit.

Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem Gerät angebracht. Die Datenvon diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind.Der Typ, die Artikel-Nummer, die Versions-Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellungoder Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich.

Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número de serie ha sido añadidaen cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso de que la placa de identificación sea destruida operdida. En todos los pedidos para repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel derevisión y el número de serie de la máquina en cuestión.

Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de sérieest fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soienttoujours disponibles si la plaque signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsque vous commandez despièces détachées ou vous sollicitez des informations auprès-vente, on vous demandera toujours de préciserle modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de la machine.

1014SD91

Page 5: Pilonneuse - Wacker Neusonproducts.wackerneuson.com/manuals/Operators/114502_004.pdf · Favor de anotar los datos en la placa en caso de que la placa de ... meets the minimum octane

BS65Y

iii

PATENT PENDING

1115

45

This machine may be covered by one or more of the following patents:Dieses Gerät ist unter einem oder mehreren der folgenden Patente geschützt:Puede ser que las patentes a continuación sean válidas para esta máquina:Cette machine peut être protégée sous les brevets d’invention ci-dessous :

111891

OF THESE U.S. PATENTS: 4643611; 4555238; 5564375; 5586630; 4419048

WACKER MACHINES PROTECTED BY ONE OR MORE

Keep this manual or a copy of it with the machine. If you lose this manual or need anadditional copy, please contact WACKER Corporation. This machine is built with usersafety in mind, however, it can present hazards if improperly operated and serviced.Follow operating instructions carefully! If you have questions about operating orservicing this equipment, please contact WACKER Corporation.

Diese Betriebsvorschrift oder eine Kopie stets mit der Maschine aufbewahren. WeitereKopien sind von WACKER Corporation erhältlich. Diese Maschine ist unter Betracht derVerbrauchersicherheit entwickelt, kann jedoch bei unfachgemäßem Gebrauch oder WartungGefahren darstellen. Die Vorschriften genauestens befolgen! Sollten Sie Fragen bezüglichBetrieb oder Service dieser Maschine haben, so steht WACKER Corporation Ihnen gerne zurVerfügung.

Mantenga este manual o una copia de el con la máquina. Si se pierde o si Ud. desea unejemplar adicional, favor comunicarse con WACKER. Esta máquina fue fabricada con laseguridad del usuario en mente; sin embargo, situaciones peligrosas pueden presentarsesi la máquina es utilizada o mantención es dada inapropiadamente. Siga las instruccionesde operación cuidadosamente. Si Ud. tiene preguntas acerca de la operación o mantenciónde este equipo, favor de comunicarse con WACKER CORPORATION.

Conserver ce manuel ou une copie de celui-ci avec la machine. Si vous perdez ce manuelou que vous avez besoin d’un exemplaire supplémentaire, veuillez contacter WACKERCorporation. Cette machine est construite dans le soucis de la sécurité de l’utilisateur, ellepeut cependant présenter des dangers si elle est utilisée et entretenue de façon incorrecte.Respectez attentivement les consignes d’utilisation ! Si vous avez des questions concernantl’utilisation ou l’entretien de cet équipement, veuillez contacter WACKER Corporation.

Page 6: Pilonneuse - Wacker Neusonproducts.wackerneuson.com/manuals/Operators/114502_004.pdf · Favor de anotar los datos en la placa en caso de que la placa de ... meets the minimum octane

BS65Y

iv

EMISSION CONTROL SYSTEMINFORMATION

Source of Emissions

The combustion process produces carbon monoxide,oxides of nitrogen, and hydrocarbons. Control of hydro-carbons and oxides of nitrogen is very important be-cause, under certain conditions, they react to form pho-tochemical smog when subjected to sunlight. Carbonmonoxide does not react in the same way, but it is toxic.

WACKER utilizes lean carburetor settings and othersystems to reduce the emissions of carbon monoxide,oxides of nitrogen, and hydrocarbons.

The U.S. and California Clean Air Acts

EPA and California regulations require all manufacturersto furnish written instructions describing the operationand maintenence of emission control systems.

The following instructions and procedures must be fol-lowed in order to keep the emissions from your WACKERengine within the emissions standards.

Tampering and Altering

Tampering with or altering the emission control systemmay increase emissions beyond the legal limit. Amongthose acts that constitute tampering are:• Removal or alteration of any part of the intake, fuel, or

exhaust systems.• Altering or defeating the speed-adjusting mechanism

to cause the engine to operate outside its designparameters.

Problems That May Affect Emissions

If you are aware of any of the following symptoms, haveyour engine inspected and repaired by your servicingdealer.• Hard starting or stalling after starting.• Rough idle.• Misfiring or backfiring under load.• Afterburning (backfiring).• Black exhaust smoke or high fuel consumption.

Replacement Parts

The emission control systems on your WACKER enginewere designed, built, and certified to conform with EPAand California emissions regulations. We recommendthe use of genuine WACKER parts whenever you havemaintenence done. These original-design replacementparts are manufactured to the same standards as theoriginal parts, so you can be confident of their perfor-mance. The use of replacement parts that are not of theoriginal design and quality may impair the effectivenessof your emission control system.

OXYGENATED FUELS

Some conventional gasolines are being blended withalcohol or an ether compound. These gasolines arecollectivly referred to as oxygenated fuels. To meet cleanair standards, some areas of the United States andCanada use oxygenated fuels to help reduce emissions.

If you use an oxygenated fuel, be sure it is unleaded andmeets the minimum octane rating requirement.

Before using an oxygenated fuel, try to confirm the fuel’scontents. Some states / Provinces require this informa-tion to be posted on the pump.

The following are EPA approved percentages of oxygen-ates:

ETHANOL - (ethyl or grain alcohol) 10% by volume. Youmay use gasoline containing up to 10% ethanol byvolume. Gasoline containing ethanol may be marketedunder the name “Gasohol”.

MTBE - (methyl tertiary butyl ether) 15% by volume. Youmay use gasoline containing up to 15% MTBE by vol-ume.

METHANOL - (methyl or wood alcohol) 5% by volume.You may use gasoline containing up to 5% methanol byvolume, as long as it contains cosolvents and corrosioninhibitors to protect the fuel system. Gasoline containingmore than 5% methanol by volume may cause startingand/or performance problems. It may also damage metal,rubber, and plastic parts of your fuel system.

If you notice any undesirable operating symptoms, tryanother service station, or switch to another brand ofgasoline.

Fuel system damage or performance problems re-sulting from the use of an oxygenated fuel contain-ing more than the percentages of oxygenates men-tioned above are not covered under warranty.

A manufacturer of an aftermarket part assumes theresponsibility that the part will not adversely affect emis-sion performance. The manufacturer or rebuilder of thepart must certify that use of the part will not result in afailure of the engine to comply with emission regulations.

Maintenance

Follow the maintenance schedule. Remember that thisschedule is based on the assumption that your machinewill be used for its designed purpose. Sustained high-load or high-temperature operation, or use in unusuallywet or dusty conditions, will require more frequent ser-vice.

Page 7: Pilonneuse - Wacker Neusonproducts.wackerneuson.com/manuals/Operators/114502_004.pdf · Favor de anotar los datos en la placa en caso de que la placa de ... meets the minimum octane

BS65Y

v

Emission Control System Warranty

Your new WACKER engine complies with the U.S. EPA emissions regulations. WACKER provides the same emissionwarranty coverage for engines sold in all 50 states.

YOUR WARRANTY RIGHTS AND OBLIGATIONS

All StatesWACKER must warrant the emission control system on your engine for the period of time listed below provided therehas been no abuse, neglect or improper maintenance of your engine. Where a warrantable condition exists, WACKERwill repair your engine at no cost to you including diagnosis, parts and labor.

Your emission control system may include such parts as the carburetor, the ignition system and the catalytic converter.Also included may be hoses, connectors and other emission-related assemblies.

MANUFACTURER’S WARRANTY COVERAGE:The 1998 and later engines are warranted for two years. If any emission-related part on your engine is defective, thepart will be repaired or replaced by WACKER.

OWNER’S WARRANTY RESPONSIBILITY:As the engine owner, you are responsible for the performance of the required maintenance listed in your owner’smanual. WACKER recommends that you retain all receipts covering maintenance on your engine, but WACKERcannot deny warranty coverage solely for the lack of receipts or for your failure to ensure the performance of allscheduled maintenance.

As the engine owner, you should be aware that WACKER may deny you warranty coverage if your engine or a parthas failed due to abuse, neglect, improper maintenance or unapproved modifications.

You are responsible for presenting your engine to a WACKER dealer as soon as a problem exists. The warranty repairsshould be completed in a reasonable amount of time, not to exceed 30 days.

If you have any questions regarding your warranty rights and responsibilities, you should contact your local WACKERdealer.

WARRANTY COVERAGE:

WACKER engines sold after January 1, 1998, are covered by this Emission Control System Warranty for a period oftwo years from the date of delivery to the original retail purchaser. This warranty is transferable to each subsequentpurchaser for the duration of the warranty period.

Warranty repairs will be made without charge for diagnosis, parts or labor. All defective parts replaced under thiswarranty become property of WACKER. A list of warranted parts is located on the next page. Normal maintenanceitems, such as spark plugs and filters, that are on the warranted parts list are warranted up to the required replacementinterval only.

WACKER is also liable for damages to other engine components caused by a failure of any warranted parts duringthe warranty period.

Only WACKER approved replacement parts may be used in the performance of any warranty repairs and must beprovided without charge to the owner. The use of replacement parts not equivalent to the original parts may impair theeffectiveness of your engine emission control system. If such a replacement part is used in the repair or maintenanceof your engine, and an authorized WACKER dealer determines it is defective or causes a failure of a warranted part,your claim for repair of your engine may be denied. If the part in question is not related to the reason your engine requiresrepair, your claim will not be denied.

Page 8: Pilonneuse - Wacker Neusonproducts.wackerneuson.com/manuals/Operators/114502_004.pdf · Favor de anotar los datos en la placa en caso de que la placa de ... meets the minimum octane

BS65Y

vi

TO OBTAIN WARRANTY SERVICE:

You must take your WACKER product along with proof of original purchase date, at your expense, to any WACKERauthorized dealer during their normal business hours. Claims for repair or adjustment found to be caused solely bydefects in material or workmanship will not be denied because the engine was not properly maintained and used.

EXCLUSIONS:FAILURES OTHER THAN THOSE RESULTING FROM DEFECTS IN MATERIAL OR WORKMANSHIP ARE NOTCOVERED BY THIS WARRANTY. THIS WARRANTY DOES NOT EXTEND TO EMISSION CONTROL SYSTEMSOR PARTS WHICH ARE AFFECTED OR DAMAGED BY OWNER ABUSE, NEGLECT, IMPROPER MAINTENANCE,MISUSE, MISFUELING, IMPROPER STORAGE, ACCIDENT AND/OR COLLISION, THE INCORPORATION OF, ORANY USE OF, ANY ADD-ON OR MODIFIED PARTS, UNSUITABLE ATTACHMENTS, OR THE UNAUTHORIZEDALTERATION OF ANY PART.

THIS WARRANTY DOES NOT COVER REPLACEMENT OF EXPENDABLE MAINTENANCE ITEMS MADE INCONNECTION WITH REQUIRED MAINTENANCE SERVICES AFTER THE ITEM’S FIRST SCHEDULED RE-PLACEMENT AS LISTED IN THE MAINTENANCE SECTION OF THE PRODUCT OWNER’S MANUAL, SUCH ASSPARK PLUGS AND FILTERS.

DISCLAIMER OF CONSEQUENTIAL DAMAGE AND LIMITATIONS OF IMPLIED WARRANTIES:WACKER DISCLAIMS ANY RESPONSIBILITY FOR INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES SUCH ASLOSS OF TIME OR THE USE OF THE POWER EQUIPMENT, OR ANY COMMERCIAL LOSS DUE TO THE FAILUREOF THE EQUIPMENT; AND ANY IMPLIED WARRANTIES ARE LIMITED TO THE DURATION OF THIS WRITTENWARRANTY. THIS WARRANTY IS APPLICABLE ONLY WHERE THE U.S. EPA EMISSION CONTROL SYSTEMWARRANTY REGULATION IS IN EFFECT.

Emission Control System Warranty Parts

SYSTEMS COVERED PARTSBY THIS WARRANTY DESCRIPTIONS

FUEL METERING CARBURETOR ASSEMBLY

EXHAUST SYSTEM MUFFLER

AIR INDUCTION AIR FILTER HOUSINGAIR FILTER ELEMENT*

IGNITION FLYWHEEL MAGNETOIGNITION MODULESPARK PLUG CAPSPARK PLUG*

MISCELLANEOUS PARTS TUBING, FITTINGS, SEALS, GASKETSAND CLAMPS ASSOCIATEDWITH THESE LISTED ITEMS

* Indicates expendable maintenance items.

Page 9: Pilonneuse - Wacker Neusonproducts.wackerneuson.com/manuals/Operators/114502_004.pdf · Favor de anotar los datos en la placa en caso de que la placa de ... meets the minimum octane

1A-1

BS65YOperating Information

Table of Contents

1A

1.1 Safety Information ...................................................................... 1A-21.2 Operating Safety ........................................................................ 1A-31.3 Operator Safety while using Internal Combustion Engines ....... 1A-41.4 Service Safety ............................................................................ 1A-41.5 Technical Data ........................................................................... 1A-51.6 Dimensions................................................................................. 1A-51.7 Recommended Fuel ................................................................... 1A-61.8 Application .................................................................................. 1A-61.9 Before Starting ........................................................................... 1A-61.10 To Start ....................................................................................... 1A-61.11 To Stop ....................................................................................... 1A-71.12 Proper Operation ....................................................................... 1A-71.13 Selecting Rammer Stroke ........................................................... 1A-71.14 Adjusting Rammer Stroke ........................................................... 1A-81.15 Periodic Maintenance Schedule ................................................ 1A-91.16 Canister-Type Air Cleaner.......................................................... 1A-91.17 Low Maintenance Air Cleaner .................................................. 1A-101.18 Lubrication ................................................................................ 1A-111.19 Shoe Hardware ........................................................................ 1A-111.20 Carburetor Adjustments ........................................................... 1A-111.21 Long-Term Storage .................................................................. 1A-121.22 Transportation ........................................................................... 1A-121.23 Troubleshooting ....................................................................... 1A-12

Page 10: Pilonneuse - Wacker Neusonproducts.wackerneuson.com/manuals/Operators/114502_004.pdf · Favor de anotar los datos en la placa en caso de que la placa de ... meets the minimum octane

1A-2

1A OPERATION BS65Y

Laws Pertaining to Spark Arresters

Notice: State Health Safety Codes and Public Resources Codes dictate when an enginemust use a spark arrester. State codes will also specify that a spark arrester be rated bythe United States Forest Service.

The correct spark arresting muffler for use on this machine is WACKER P/N 58406.

1.1 Safety Information

This manual contains DANGER, WARNING, CAUTION, and NOTE callouts which must be followed to reduce thepossibility of personal injury, damage to the equipment, or improper service.

CAUTION: Used without the safety alert symbol,CAUTION indicates a potentially hazardous situationwhich, if not avoided, may result in property damage.

Note: Contains additional informationimportant to a procedure.

This is the safety alert symbol. It is used to alert you to potentialpersonal injury hazards. Obey all safety messages that followthis symbol to avoid possible injury or death.

DANGER indicates an imminently hazardoussituation which, if not avoided, will result in

death or serious injury.

CAUTION indicates a potentially hazardoussituation which, if not avoided, may result in

minor or moderate injury.

WARNING indicates a potentially hazardoussituation which, if not avoided, could result in

death or serious injury.

!

WARNING!

CAUTION!

! DANGER

Page 11: Pilonneuse - Wacker Neusonproducts.wackerneuson.com/manuals/Operators/114502_004.pdf · Favor de anotar los datos en la placa en caso de que la placa de ... meets the minimum octane

1A-3

BS65Y OPERATION 1A

1.2 Operating Safety

Familiarity and proper training are required for the safe operation of equipment! Equipment operated improperly orby untrained personnel can be dangerous! Read the operating instructions and familiarize yourself with thelocation and proper use of all instruments and controls. Inexperienced operators should receive instruction fromsomeone familiar with the equipment before being allowed to operate the rammer.

NEVER operate rammer in applications for which itis not intended.

NEVER allow improperly trained personnel to oper-ate rammer.

NEVER use choke to stop engine.

NEVER touch hot muffler, engine cylinders, orcooling fins. Burns will result.

NEVER use accessories or attachments which arenot recommended by WACKER for rammer. Dam-age to rammer and/or injury to user may result.

NEVER leave a running machine unattended.

ALWAYS read, understand, and follow proceduresin Operator’s Manual before attempting to operateequipment.

ALWAYS be sure operator is familiar with propersafety precautions and operation techniques be-fore using rammer.

ALWAYS wear protective clothing when operatingrammer. For instance, goggles or safety glasses willprotect against eye damage caused by flying debris,and wearing safety shoes will reduce the chance offoot injuries.

ALWAYS keep hands, feet, and loose clothing awayfrom moving parts of rammer.

ALWAYS use common sense and caution whenoperating rammer.

ALWAYS be sure rammer will not tip over, roll, slide,or fall when not being operated.

ALWAYS turn engine OFF when rammer is not beingoperated.

ALWAYS close fuel valve when rammer is not beingoperated.

ALWAYS remove or disconnect engine spark plugbefore servicing rammer, to avoid accidental start-up.

WARNING!

Page 12: Pilonneuse - Wacker Neusonproducts.wackerneuson.com/manuals/Operators/114502_004.pdf · Favor de anotar los datos en la placa en caso de que la placa de ... meets the minimum octane

1A-4

1A OPERATION BS65Y

1.3 Operator Safety while using Internal Combustion Engines

Internal combustion engines present special hazards during operation and fueling! Failure to follow the safetyguidelines described below could result in severe injury or death.

NEVER smoke while operating rammer.

NEVER smoke when refueling engine.

NEVER refuel hot or running engine.

NEVER refuel engine near open flame.

NEVER spill fuel when refueling engine.

NEVER operate rammer near open flames.

ALWAYS refill fuel tank in well-ventilated area.

ALWAYS replace fuel tank cap after refueling.

1.4 Service Safety

Poorly maintained equipment can become a safety hazard! In order for the equipment to operate safely and properlyover a long period of time, periodic maintenance and occasional repairs are necessary.

NEVER attempt to clean or service rammer while itis running.

NEVER operate equipment with safety devices orguards removed or not in working order.

NEVER operate equipment without air cleaner.

NEVER remove air cleaner or air cleaner cover whileoperating rammer.

NEVER alter engine to run at speeds other thanthose specified in Technical Data Section.

ALWAYS replace safety devices and guards afterrepairs and maintenance.

ALWAYS keep area around muffler free of debris inorder to reduce the chance of an accidental fire.

ALWAYS do Periodic Maintenance as recommendedin Operator’s Manual.

ALWAYS clean debris from engine cooling fins.

ALWAYS replace worn or damaged componentswith spare parts designed and recommended byWACKER for servicing this rammer.

! DANGER

WARNING!

Page 13: Pilonneuse - Wacker Neusonproducts.wackerneuson.com/manuals/Operators/114502_004.pdf · Favor de anotar los datos en la placa en caso de que la placa de ... meets the minimum octane

1A-5

BS65Y OPERATION 1A

1.5 Technical Data

Engine speed - full rpm 4500 ± 200

Engine speed - idle rpm 1500 ± 100

Clutch engagement rpm 2800 ± 100

Cylinder head compression-cold

psi (kg/cm2) 120–140 (8.0–9.7)

Spark plug - Gap in. (mm) Champion RL86C: 0.035 (0.8–0.9)Bosch WR 8 AC: 0.02 (0.5)

P/N 48333

Engine Lubrication oil grade Two-cycle or outboard motor oil conforming to BIA-TC-Wspecifications - ratio 50:1

Note: Use 25:1 for first tank of fuel.

Ramming System Lubricationoil grade SAE 30oz. (ml) 25 (750)

1.6 Dimensions

Sound and Vibration Measurements

The required sound specifications, per Appendix 1, Paragraph 1.7.4.f of the EC-Machine Regulations, are:- the sound pressure level at operator’s location (L

pA) = 93 dB(A)

- the sound power level (LWA

) = 104 dB(A)

These sound values were determined according to ISO 3744 for the sound power level (LWA

) and ISO 6081 for the soundpressure level (L

pA) at the operator’s location.

The weighted effective acceleration value, determined according to ISO 8662 Part 1, is 10 m/s2.

The sound and vibration measurements were obtained with the machine operating on crushed gravel at nominal enginespeed.

in. (mm)

������ 37

(940)

28 (710) 14 (360)

27 (685) 11 (280)13 (330)

1014SD89

Page 14: Pilonneuse - Wacker Neusonproducts.wackerneuson.com/manuals/Operators/114502_004.pdf · Favor de anotar los datos en la placa en caso de que la placa de ... meets the minimum octane

1A-6

1A OPERATION BS65Y

1014SD91

c2c3

c1

d

1002SD27

a2

a11005SD68

1002SD08

b1

b2

f

1.7 Recommended Fuel

This rammer engine requires a two-cycle gasoline/oilmixture.

Note: Use 25:1 mixture for first tank of fuel only. Use50:1 mixture thereafter.

Mix regular unleaded gasoline and two-cycle / outboardmotor oil in separate container before filling tank.

Fuel Ratio 50:1

Gasoline Oil Gasoline Oil

1 gallon 2.5 ounces 5 liters 100 ml 3 gallons 8.0 ounces 10 liters 200 ml 5 gallons 13.0 ounces 15 liters 300 ml

1.9 Before Starting

1. Read safety instructions at the beginning of thismanual.

2. Fill tank with proper fuel mixture.3. Set ramming stroke. Read Sections 1.13 and 1.14.4. Place rammer on loose soil or gravel. DO NOT start

rammer on hard surfaces such as asphalt or concrete.

1.10 To Start

1. Open fuel valve (a1).2. If engine is cold, close choke (b1) on carburetor.3. Open throttle no more than 1/4 (c2).4. Press button (f) on carburetor twice.5. Pull starter rope (d) until engine starts.6. Open choke (b2) on carburetor as engine warms up.

Note: Cold engine should run approximately one(1) minute at idle (c1) to warm up.

1.8 Application

Rammers are designed to compact loose soils andgravel to prevent settling and to provide a firm, solid basefor the placement of footings, concrete slabs, founda-tions, and other structures.

������

Page 15: Pilonneuse - Wacker Neusonproducts.wackerneuson.com/manuals/Operators/114502_004.pdf · Favor de anotar los datos en la placa en caso de que la placa de ... meets the minimum octane

1A-7

BS65Y OPERATION 1A

g1002SD24

1.13 Selecting Ramming Stroke

The length of the ramming stroke directly affects theimpact force delivered by the rammer. Selecting the bestlevel depends on job requirements and soil conditions.

The label located inside the front cover indicates thegeneral compaction application, together with approxi-mate throttle settings and impact levels for each strokelevel. It should be used as a general guide whenselecting ramming stroke.

�������������

�������

� �������

������ �����

�� �������������������

�� ���������� ��

�� ����� �����������

�� ������������ ��

���������������������

�� �����������

�������� �����������

�� ���������������

���������������������

������� ����������������

����������������������

����������������

�39761

1.11 To Stop

1. Place throttle in “IDLE” (c1).2. Shut off engine by closing fuel valve (a2) on tank.

1.12 Proper Operation

1. Open throttle completely (c3), then adjust for thesmoothest operation. Do not overthrottle. Best com-paction is achieved when rammer is running smoothly.Normally, a low stroke setting requires a lower enginespeed.

CAUTION: Running the engine too fast will result inpoor operation and unnecessary wear to compo-nents.

2. Guide rammer with handle. Allow machine to pullitself forward. DO NOT try to overpower the machine.

3. For best compaction, shoe must hit the ground flat(g), not on its toe or heel. This will save on excessiveshoe wear.

Summary of Stroke and Throttle Settings

Stroke Throttle Percussion Stroke at Single-Stroke ApplicationsSetting Position Blows/Min. Ramming Shoe Impact in

in. (mm) lbs. (kN)

1 1/4–1/2 750 up to 1 (25) 2040 (9.2) smoothing

2 1/2–3/4 650 up to 2.6 (65) 2640 (11.7) normal compaction

3 3/4–full load 650 up to 3 (75) 3400 (15.1) heavy compaction

4 full load 600 up to 3.2 (80) 3640 (16.2) wet and cohesive soils;not for hard soils whichare difficult to compact

Page 16: Pilonneuse - Wacker Neusonproducts.wackerneuson.com/manuals/Operators/114502_004.pdf · Favor de anotar los datos en la placa en caso de que la placa de ... meets the minimum octane

1A-8

1A OPERATION BS65Y

1.14 Adjusting Ramming Stroke

When adjusting the ramming stroke, observe the following precautions to avoid injury to yourself and others.

To adjust ramming stroke:

1. Remove adjusting tool from cover. Open cover.

2. Check that arrow (a) on center of locking lever ispointing up.

3. Insert adjusting tool (b) into bore on locking lever.Make sure it is fully seated so it will not slip out. Steadyrammer by holding guide handle and use adjustingtool to push locking lever straight down until it iscompletely disengaged (refer to Operation 1 in illus-tration above).

4. Using adjusting tool, move locking lever until centerarrow is pointing at the desired stroke setting (Opera-tion 2).

5. Push or pull the adjusting tool to move the lockinglever back to its locked position (Operation 3). Whenthe locking lever is halfway between the locked andunlocked position the spring system will settle andmove as described in warning above.

6. Remove adjusting tool. Close cover and lock it inplace with tool.

2

1

b

a

3

1006SD66

- Adjust stroke with machine standing upright and resting on a firm, level surface. Do not adjust stroke if themachine is in an unstable position where it can easily tip or slide.

- Always stop engine before adjusting stroke. The clutch could engage, causing rammer to jump unexpectedly.- Adjustment should be performed by one person and with no one else near the machine. The tool used to make

the adjustment could slip out of your hands and hit someone standing nearby.

During this adjustment, tension is applied to thespring system. This tension will release as thelocking lever is returned back to its locked position.When this happens, the rammer will settle, causingthe handle and crankcase to drop down. Themovement is slight but happens quickly. Be awareof this when moving locking lever.

If arrow is pointing down, the spring system is notbalanced and could cause the top half of the rammerto drop unexpectedly while making the stroke adjust-ment. To balance spring system, stand behind therammer and use guide handle to rock machine backand forth until you feel the spring system relax. Thearrow should now be facing up.

WARNING!

WARNING!

WARNING!

Page 17: Pilonneuse - Wacker Neusonproducts.wackerneuson.com/manuals/Operators/114502_004.pdf · Favor de anotar los datos en la placa en caso de que la placa de ... meets the minimum octane

1A-9

BS65Y OPERATION 1A

1.15 Periodic Maintenance Schedule

Daily After Every Every Everybefore first week month 3 monthsstarting 5 or or or

hours 25 hrs. 100 hrs. 300 hrs.

* Change ramming system oil after first 50 hours of operation.

Check fuel level.

Check oil level in sightglass.

Check cannister type air filter.Replace filter element as required.

Tighten ramming shoe hardware.

Check and tighten engine cylinder screws.

Check and tighten external hardware.

Clean engine cooling fins.

Clean and check spark plug gap.

Replace spark plug.

Clean recoil starter.

Change ramming system oil.*

Clean engine muffler and exhaust port.

1.16 Canister-Type Air Cleaner

1. To remove air cleaner, unsnap spring clips (j), andremove cover (k) and filter element (l).

2. Gently tap element on flat surface to knock off loosedirt. Be careful not to damage rubber seals or dentelement. If element is heavily soiled or wet, replace it.

Note: DO NOT wash or use compressed air to cleanfilter element.

3. Place element on bracket. Replace cover. By press-ing centers of clips in toward cover, the clips will snapinto place. Be sure cover is properly seated and clipssecurely in grooves on cover before starting machine.

k

l

j

1002SD06

Page 18: Pilonneuse - Wacker Neusonproducts.wackerneuson.com/manuals/Operators/114502_004.pdf · Favor de anotar los datos en la placa en caso de que la placa de ... meets the minimum octane

1A-10

1A OPERATION BS65Y

1. Remove the two locknuts from the top of the aircleaner and lift air cleaner off.

2. Use compressed air directed from the inside of the aircleaner, through the grommet hole (a), to blow dirtand dust from element.

CAUTION: Air pressure must not exceed 100 psi.

3. Run fresh water through grommet hole (a) until waterruns clear.

CAUTION: DO NOT use solvents, fuel oil, or gasolineto wash filter.

4. Plug or cover hole in air cleaner (b) using a cork ortape to prevent dirty water from entering inside ofelement. Soak air cleaner (c) in a solution of warmwater and a low suds detergent for at least 15 min-utes. Longer periods of time (up to several hours) ofsoaking may be required, depending on how dirty theelement is.

5. Remove air cleaner from wash and repeat rinsedescribed in Step 3. Allow element to air dry in a dust-free area. DO NOT use heat to speed drying.

6. Inspect grommet before assembly and replace it if itis worn or damaged. Install grommet on elementcarefully to avoid cutting it.

7. Install air cleaner on mount and secure it with washersand locknuts. DO NOT overtighten. Overtighteningcan deform washers and indent top of air cleaner.

Note: Apply grease or liquid soap to inside of grommetso it slides easily on mount.

1002SD101002SD12

cb

1.17 Low Maintenance Air Cleaner

This air cleaner is self-cleaning and uses the movement of the machine to shake dust and dirt loose from the air cleanerelement while the rammer is operating. Under normal operating conditions this element will not require cleaning andshould not be removed from the machine. If the element does become plugged with dirt, the engine will begin to losepower. In this case the air cleaner element can be removed and cleaned as described below. Replace element if itbecomes so plugged with dirt it can no longer be cleaned.

a

Page 19: Pilonneuse - Wacker Neusonproducts.wackerneuson.com/manuals/Operators/114502_004.pdf · Favor de anotar los datos en la placa en caso de que la placa de ... meets the minimum octane

1A-11

BS65Y OPERATION 1A

1.19 Shoe Hardware

On new machines, or after replacing shoe, check andtighten shoe hardware (g, h) after the first 5 hours ofoperation. Inspect hardware every week thereafter.

Torque hardware as specified.

1.20 Carburetor Adjustments

Bing Carburetor

Idle Speed

Adjust engine idle speed with the throttle closed and theengine running at idle. Attach tachometer and set idlespeed screw (i) on carburetor to achieve the specifiedidle speed. Refer to “Technical Data”.

No other carburetor adjustments are required.

i

h

18 ft.lbs.(25 Nm)g

58 ft.lbs.(79 Nm)

1.18 Lubrication

1. Change ramming system oil after first 50 hours ofoperation and every 300 hours thereafter. To drain oil,remove plug (d) and tilt machine back until it is restingon handle.

2. With rammer on level surface, add oil through plug (e).Proper ramming system lubrication is indicated whenapproximately 1/2–3/4 of the sightglass (f) is full.

1004SD06

1002SD11

1014SD95

f����

��

e

d

Page 20: Pilonneuse - Wacker Neusonproducts.wackerneuson.com/manuals/Operators/114502_004.pdf · Favor de anotar los datos en la placa en caso de que la placa de ... meets the minimum octane

1A-12

1A OPERATION BS65Y

������

������

1.21 Long-term Storage

1. Drain fuel from tank.2. Start engine and run until remaining fuel is used.3. Remove spark plug. Pour approximately 1 oz. (30 ml) of clean SAE 30W engine oil into cylinder through spark plug

opening.4. Pull starter rope slowly to distribute oil in engine.5. Re-install spark plug.

c

b

1.22 Transportation

1. Always shut off engine and close fuel valvewhen transporting machine.

2. Make sure lifting device has enough capacityto hold machine (see identification plate onmachine for weight).

3. Use central lifting point (a) when lifting ma-chine.

4. Tie down machine on vehicle to prevent itfrom tipping, falling, or rolling. Lay machinedown flat and tie to vehicle at points (b) and(c).

CAUTION: Drain fuel tank as required toprevent fuel leaking from cap (d).

1014SD90

a

d

1.23 Troubleshooting

Problem / Symptom Reason / Remedy

Engine does not start, or stalls. 1. No fuel in tank.2. Spark plug fouled.3. Fuel valve closed.

Engine does not accelerate, 1. Improper fuel mix. Too much oil.is hard to start, or runs erratically. 2. Spark plug fouled.

3. Clean muffler and exhaust port.4. Crankshaft seals are leaking.5. Air cleaner may be clogged.

Engine overheats. 1. Improper fuel mix. Not enough oil.2. Carburetor set too lean.3. Clean cooling fins and fan blades.

Engine runs; rammer does not tamp. 1. Inspect clutch for damage. Replace if necessary.2. Broken connecting rod or crankgear.3. Low engine performance. Compression loss.

Plugged exhaust port.

Engine runs, rammer operation is erratic. 1. Oil/grease on clutch.2. Broken/worn springs.3. Soil buildup on ramming shoe.4. Broken parts in ramming system or crankcase.5. Engine operating speed is too high.

Page 21: Pilonneuse - Wacker Neusonproducts.wackerneuson.com/manuals/Operators/114502_004.pdf · Favor de anotar los datos en la placa en caso de que la placa de ... meets the minimum octane

1B-1

BS65YBetriebsanweisungen

Inhaltsverzeichnis

1.1 Sicherheitsvorschriften ............................................................... 1B-21.2 Betriebssicherheit ....................................................................... 1B-31.3 Sicherheit für Bedienungspersonal beim Gebrauch

von Verbrennunungsmotoren ..................................................... 1B-41.4 Service-Sicherheit ...................................................................... 1B-41.5 Technische Daten....................................................................... 1B-51.6 Abmessungen ............................................................................ 1B-51.7 Empfohlener Kraftstoff ................................................................ 1B-61.8 Einsatzzweck .............................................................................. 1B-61.9 Vor dem Anlassen ...................................................................... 1B-61.10 Anlassen ..................................................................................... 1B-61.11 Abstellen ..................................................................................... 1B-71.12 Richtige Bedienung .................................................................... 1B-71.13 Wahl der Hublänge ...................................................................... 1B-71.14 Einstellung der Hublänge ............................................................ 1B-81.15 Wartungsplan ............................................................................. 1B-91.16 Kanister-Luftfilter ......................................................................... 1B-91.17 Hochleistungsluftfilter ............................................................... 1B-101.18 Schmierung .............................................................................. 1B-111.19 Stampfeinsatz-Kleinmaterial ..................................................... 1B-111.20 Vergaser-Einstellung ................................................................ 1B-111.21 Langfristige Lagerung ............................................................... 1B-121.22 Transport ................................................................................... 1B-121.23 Fehlersuche .............................................................................. 1B-12

1B

ger

Page 22: Pilonneuse - Wacker Neusonproducts.wackerneuson.com/manuals/Operators/114502_004.pdf · Favor de anotar los datos en la placa en caso de que la placa de ... meets the minimum octane

1B-2

1B BETRIEB BS65Y

ger

Hinweis: Ein Funkenfänger ist eine Vorrichtung, die den Zweck hat, eventuellenAusstoß von Funken und Flammen mit den Motorabgasen zu verhindern. Um die dazubestehenden örtlichen Festlegungen zu befolgen, setzen Sie sich bitte mit den zuständigenBehörden in Verbindung.

Vorschriften über Funkenfänger

1.1 Sicherheitsvorschriften

Diese Betriebsanleitung enthält Sicherheitsvorschriften der Kategorien: GEFAHR, WARNUNG, VORSICHT undANMERKUNG. Diese sind zu befolgen, damit die Gefahr von Verletzung, Beschädigung der Ausrüstung odernichtfachgerechtem Service verringert wird.

VORSICHT: wenn ohne Warnsymbol gezeigt, weistVORSICHT auf eine mögliche Gefahrsituation hin, die

bei Nichtbeachtung zu Sachschäden führen kann.

Anmerkung: Enthält zusätzliche wichtigeInformationen zu Arbeitsverfahren

Dies ist ein Sicherheits-Warnsymbol, daß vor möglicherVerletzungsgefahr warnt. Alle unter diesem Warnsymbolgezeigten Sicherheitsvorschriften müssen befolgt werden,um die Gefahr von Verletzungen oder Tod zu vermeiden.

GEFAHR weist auf eine unmittelbare Gefahrsituationhin, die bei Nichtbeachtung dieser Warnung zu

schwerer Verletzung oder Tod führen kann.

VORSICHT weist auf eine mögliche Gefahrsituationhin, die bei Nichtbeachtung dieser Warnung zu

leichter bis mittlerer Verletzung führen kann.

WARNUNG weist auf eine mögliche Gefahrsituationhin, die bei Nichtbeachtung dieser Warnung zu

schwerer Verletzung oder Tod führen kann.

GEFAHR!

VORSICHT!

WARNUNG!

!

Page 23: Pilonneuse - Wacker Neusonproducts.wackerneuson.com/manuals/Operators/114502_004.pdf · Favor de anotar los datos en la placa en caso de que la placa de ... meets the minimum octane

1B-3

BS65Y BETRIEB 1B

ger

1.2 Betriebssicherheit

Ausbildung, Kenntnis, und Erfahrung sind Voraussetzungen für die sichere Anwendung von Maschinen! Nichtfachgerechte oder von ungeschultem Personal betriebene Maschinen können gefährlich sein. Diese Betriebsvorschriftsowohl die Bedienungsanleitung des Motorherstellers genau durchlesen und sich mit der Anbringung und gerechtenBedienung der Kontroll-Elemente vertraut machen. Erlaubnis zur Bedienung des Stampfers sollte nur dann gegebenwerden, nachdem ungeschultes Personal von einer erfahrenen Person über das Gerät völlig unterrichtet ist.

NIEMALS Stampfer für nicht dazu geeigneteEinsatzzwecke verwenden.

NIEMALS ungeschultes Personal den Stampferbedienen lassen.

NIEMALS Motor durch Starterklappe abschalten.

NIEMALS heissen Auspuff, Motorzylinder oderKühlrippen anfassen. Verbrennungsgefahr!

NIEMALS Stampfer mit Sonderzubehör oderEinrichtungen ausrüsten, die von WACKER nichtanerkannt sind. Schaden am Stampfer und/oderVerletzung von Personal können entstehen.

NIEMALS laufendes Gerät ohne Aufsicht lassen.

IMMER vor Inbetr iebnahme des Gerä tesBetriebsanleitung lesen, verstehen und befolgen.

IMMER vergewissern, daß Bedienungspersonenüber die vorgeschriebenen Sicherheitsregelnunterrichtet sind und die technische Handhabungdes Stampfers verstehen.

IMMER beim Bedienen des Stampfers Schutz-kleidung tragen, insbesondere Schutzbrille, umAugenverletzungen durch aufgewirbelte Steinteilezu vermeiden. Ebenso Arbeitsschuhe mitStahlkappen tragen, um Fußverletzungen zuvermeiden.

IMMER Hände, Füsse und lose Kleidung vonbewegenden Stampferteilen fernhalten.

IMMER Vernunft und Vorsicht beim Bedienen desStampfers walten lassen.

IMMER sicher sein, daß Stampfer nicht umkippt, rollt,rutscht oder fällt wenn ausser Betrieb.

IMMER Motor abstellen wenn Stampfer nicht benutztwird.

IMMER Kraftstoffhahn schließen wenn Stampferausser Betrieb ist.

IMMER bei Arbeiten am Stampfer Zündkerze entfernenoder Kabel von der Kerze abziehen umunbeabsichtigtes Starten des Gerätes zu vermeiden.

WARNUNG!

Page 24: Pilonneuse - Wacker Neusonproducts.wackerneuson.com/manuals/Operators/114502_004.pdf · Favor de anotar los datos en la placa en caso de que la placa de ... meets the minimum octane

1B-4

1B BETRIEB BS65Y

ger

1.3 Sicherheit für Bedienungspersonal beim Gebrauch von Verbrennunungsmotoren

Bei Verbrennungsmotoren entstehen Gefahren besonders während des Betriebs und beim Nachfüllen von Kraftstoff!Wenn die folgenden Hinweise nicht genau befolgt werden, können Personen- oder Sachschäden entstehen!

NIEMALS während des Betriebs rauchen!

NIEMALS beim Tanken rauchen!

NIEMALS einen heißen oder laufenden Motorauftanken.

NIEMALS in der Nähe einer offenen Flammetanken.

NIEMALS Kraftstoff beim Tanken verschütten.

NIEMALS Pumpe in der Nähe einer offenenFlamme betreiben.

IMMER Kraftstofftank in gut gelüfteter Umgebungnachfüllen.

IMMER Tankdeckel nach Tanken sicherverschließen.

1.4 Service-Sicherheit

Vernachlässigte Wartung kann zur Gefährlichkeit des Gerätes beitragen! Für die einwandfreie und dauerhafteFunktion des Gerätes sind periodische Wartungen und gelegentliche Reparaturen erforderlich.

NIEMALS versuchen, Stampfer während des Laufenszu warten oder zu reinigen.

NIEMALS Gerät ohne Schutzvorrichtungen odermit beschädigten Schutzvorrichtungen betreiben.

NIEMALS Maschine ohne Luftfilter laufen lassen.

NIEMALSNIEMALSNIEMALSNIEMALSNIEMALS Luftfilter oder Luftfilterdeckel währenddes Betriebs entfernen.

NIEMALSNIEMALSNIEMALSNIEMALSNIEMALS Motorgeschwindigkeit abweichend vonden in den Technischen Daten bestimmtenAngaben einstellen.

IMMER nach Reparatur und Wartung Schutz-vorrichtungen und Sicherheitsausrüstungen wiederam Gerät anbringen.

IMMER Auspuffbereich von Unrat freihalten umunerwartete Feuerverursachung zu vermeiden.

IMMER die “Periodischen Wartungsangaben” inder Betriebsanleitung befolgen.

IMMERIMMERIMMERIMMERIMMER Motorkühlrippen von Verschmutzungenreinigen.

IMMERIMMERIMMERIMMERIMMER die von WACKER entwickelten undanerkannten Ersatztei le verwenden umabgenützte oder beschädigte Bauteile diesesStampfers zu ersetzen.

GEFAHR!

WARNUNG!

Page 25: Pilonneuse - Wacker Neusonproducts.wackerneuson.com/manuals/Operators/114502_004.pdf · Favor de anotar los datos en la placa en caso de que la placa de ... meets the minimum octane

1B-5

BS65Y BETRIEB 1B

ger

1.5 Technische Daten

Motordrehzahl - Vollgas upm 4500 ± 200

Motordrehzahl - Leerlauf upm 1500 ± 100

Greifen der Kupplung upm 2800 ± 100

Kompression des Zylinderkopfes-kalt

psi (kg/cm2) 120–140 (8,0–9,7)

Zündkerze - Abstand in. (mm) Champion RL86C: 0,035 (0,8–0,9)Bosch WR 8 AC: 0,02 (0,5)

P/N 48333

Motorschmierung Typ Zweitakt oder Aussenbordmotoröl nach BIA-TC-WVerhältnis 50:1

Anmerkung: 25:1 Verhältnis bei 1. Tankfüllung verwenden.

Schmierung des StampfsystemsTyp SAE 30

oz. (ml) 25 (750)

1.6 Abmessungen

Geräusch- und Vibrationsmessungen

Die gemäß Anhang 1, Abschnitt 1.7.4.f der EG-Maschinenrichtlinie geforderte Geräuschangabe beträgt für- den Schalldruckpegel am Bedienerplatz (L

pA) = 93 dB(A)

- den Schalleistungspegel (LWA

) = 104 dB(A)

Diese Geräuschwerte wurden nach ISO 3744 für den Schalleistungspegel (LWA

) bzw. ISO 6081 für den Schalldruckpegel(L

pA) am Bedienerplatz ermittelt.

Der gewichtete Effectivwert der Beschleunigung, ermittelt nach ISO 8662 Part 1, liegt bei 10 m/s2.

Die Geräusch- und Vibrationsmessungen wurden bei Betrieb des Gerätes auf gebrochenem Kies bei Nenndrehzahldes Antriebsmotors durchgeführt.

in. (mm)

������ 37

(940)

28 (710) 14 (360)

27 (685) 11 (280)13 (330)

1014SD89

Page 26: Pilonneuse - Wacker Neusonproducts.wackerneuson.com/manuals/Operators/114502_004.pdf · Favor de anotar los datos en la placa en caso de que la placa de ... meets the minimum octane

1B-6

1B BETRIEB BS65Y

ger

Verhältnis 50:1

Benzin Öl

5 liters 100 ml 10 liters 200 ml 15 liters 300 ml

1.7 Empfohlener Kraftstoff

Für den Stampfermotor ist ein Zweitakt Kraftstoff/Ölgemisch erforderlich.

Anmerkung: Bei der ersten Tankfüllung unbedingtMischungsverhältnis 25:1 verwenden, danach 50:1.

Bleifreies Normalbenzin und Zweitakt/Aussenbord-motoröl in einem gesonderten Behälter vor dem Einfüllenin den Tank mischen.

1.9 Vor dem Anlassen

1. Sicherheitshinweise auf Seiten 1B-2 bis 1B-4 lesen.2. Korrektes Kraftstoffgemisch in den Tank einfüllen.3. Hublänge wählen. Abschnitte 1.13 und 1.14 lesen.4. Stampfer soll auf lockere Böden oder Kiesmaterial

gestellt werden. Stampfer NICHT auf harten Flächenwie Asphalt oder Beton anlassen.

1.8 EinsatzzweckZur Verhütung von Bodensenkungen in losem Erdreichund Kies sind Stampfer beschaffen, um durch Verdichtungeine feste und stabile Grundlage für Fundamente,Unterbeton, und sonstige Untergrundverfestigungen zuerstellen.

1.10 Anlassen

1. Kraftstoffhahn öffnen (a1).2. Wenn Motor kalt ist, Choke am Vergaser (b1)

schliessen.3. Gashebel nicht weiter als 1/4 öffnen (c2).4. Vergaserknopf (f) zweimal drücken.5. Starterseil herausziehen (d) bis Motor anspringt.6. Choke am Vergaser öffnen (b2), während Motor

anwärmt.

Anmerkung: Zum Anwärmen, kalten Motor eineMinute auf Leerlaufposition (c1) laufen lassen.

1014SD91

c2c3

c1

d

1002SD27

a2

a11005SD68

1002SD08

b1

b2

f

������

Page 27: Pilonneuse - Wacker Neusonproducts.wackerneuson.com/manuals/Operators/114502_004.pdf · Favor de anotar los datos en la placa en caso de que la placa de ... meets the minimum octane

1B-7

BS65Y BETRIEB 1B

ger

1.13 Wahl der Hublänge

Die Schlagkraft des Stampfers wird durch die Hublängedirekt beeinflusst, und die bevorzugte Hubstellung hängtdaher von der erforderlichen Verdichtungsarbeit und denBodenverhältnissen ab.

Dazu sollten die Richtlinien des an der Innenseite desVorderdeckels befindlichen Aufklebers mit Anweisungenfür allgemeine Stampferanwendungen und ungefährenGashebelstellungen befolgt werden.

1.12 Richtige Bedienung

1. Den Gashebel (c3) ganz öffnen, dann nachstellen,um glättesten Stampferbetrieb zu erzielen. Nichtüberdrosseln. Größte Produktivität wird mit glattemStampferbetrieb erzielt. Normalerweise wird bei einerniedrigen Hubstellung eine niedrigere Motordrehzahlverlangt.

VORSICHT: Um unregelmäßigen Betrieb und unnötigenBestandteilverschleiß zu vermeiden, Motor nicht zuschnell laufen lassen.

2. Stampfer mit dem Bügel führen. NIE versuchen, dasGerät mit Muskelkraft vorwärts zu zwingen.

3. Die Stampfplatte muß immer in paralleler Stellungzum Boden auftreffen (g), um extreme Abnutzung derStampfplatte zu vermeiden.

1.11 Abstellen

1. Gashebel auf Leerlaufposition stellen (c1).2. Motor durch Schliessen des Kraftstoffhahnes (a2) am Tank abstellen.

Übersicht: Hubverstellung und Gashebelstellung

Hub- Gashebel- Schlagzahl Hub an der Einzelschlagverstel- stellung pro/Min. Stampfplatte Arbeit in Einsatzzweck

lung in. (mm) lbs. (kN)

1 1/4–1/2 750 bis 1 (25) 2040 (9,2) Glättungsarbeit

2 1/2–3/4 650 bis 2,6 (65) 2640 (11,7) normale Verdichtungsarbeit

3 3/4–Vollgas 650 bis 3 (75) 3400 (15,1) starke Verdichtungsarbeit

4 Vollgas 600 bis 3,2 (80) 3640 (16,2) nasse und bindige Böden;nicht für harte undverdichtungsunwillige Böden

g1002SD24

�������������

�������

� �������

������ �����

�� �������������������

�� ���������� ��

�� ����� �����������

�� ������������ ��

���������������������

�� �����������

�������� �����������

�� ���������������

���������������������

������� ����������������

����������������������

����������������

�39761

Page 28: Pilonneuse - Wacker Neusonproducts.wackerneuson.com/manuals/Operators/114502_004.pdf · Favor de anotar los datos en la placa en caso de que la placa de ... meets the minimum octane

1B-8

1B BETRIEB BS65Y

ger

1.14 Einstellung der Hublänge

Um Verletzungen von Personen beim Einstellen der Hublänge zu vermeiden, müssen die folgenden Vorsichtsmaßnahmenbeachtet werden.

4. Exzenterhebel mit Spannhebel drehen, bis Pfeilrichtungin die gewünschte Hubstellung zeigt (Arbeitsvorgang2).

Um Hublänge einzustellen:1. Spannhebel aus dem Deckel herausziehen. Deckel

öffnen.

2. Pfeilrichtung in Mitte des Exzenterhebels (a) muß nachoben zeigen.

3. Ende des Spannhebels (b) in die Bohrung desExzenterhebels stecken und dabei auf festen Sitz achten,um Ausrutschen zu vermeiden. Stampfer amFührungsbügel stabil halten und Exzenterhebel mitSpannhebel gerade nach unten schwenken, bisExzenterhebel ganz ausgeklinkt ist (siehe Arbeits-vorgang 1 in obiger Darstellung).

2

1

b

a

3

1006SD66

Exzenterhebel mit Pfeilrichtung nach unten bedeutet,daß das Federsystem nicht ausgeglichen ist. Dadurchkann sich der obere Teil des Stampfers während derHubeinstellung plötzlich absenken. Um dasFedersystem auszubalancieren, Stampfer von hintenmit Führungsbügel solange hin- und herbewegen, bisEntspannung der Federn spürbar ist. Pfeilrichtungmuß daraufhin nach oben zeigen. 5. Spannhebel nach oben oder unten schwenken bis

Exzenterhebel wieder in Verschlußstellung ist(Arbeitsvorgang 3). Das Federsystem entspannt sichwenn der Exzenterhebel die halbe Verschlußstellungerreicht und verursacht dabei die in obiger Warnungbeschriebene Bewegung.

6. Spannhebel entfernen und zum Schliessen und Sicherndes Deckels verwenden.

Während dieser Einstellung wird Spannung auf dasFedersystem übertragen. Diese Spannung entlastetsich sobald der Exzenterhebel wieder eingeklinkt wird.Dabei senkt sich der Stampfer, und der obereKurbelgehäuseteil mit Führungs-bügel bewegt sichnach unten. Diese Bewegung ist zwar geringfügig,erfolgt jedoch ziemlich rasch und sollte beimZurückstellen des Exzenterhebels beachtet werden.

- Während der Einstellung muß das Gerät auf fester und ebener Fläche stehen und in aufrechter Lage sein.Einstellung nicht vornehmen, wenn das Gerät nicht sicher steht und leicht rutschen oder umkippen kann.

- Der Motor muß vor der Hubeinstellung immer abgeschaltet werden. Kupplung könnte eingreifen, was unerwartetesAufschlagen des Stampfers verursacht.

- Einstellung sollte nur von einer Person und mit niemand anders in der Nähe des Gerätes unternommen werden.Der verwendete Spannhebel könnte aus der Hand rutschen und beistehendes Personal treffen.

WARNUNG!

WARNUNG!

WARNUNG!

Page 29: Pilonneuse - Wacker Neusonproducts.wackerneuson.com/manuals/Operators/114502_004.pdf · Favor de anotar los datos en la placa en caso de que la placa de ... meets the minimum octane

1B-9

BS65Y BETRIEB 1B

ger

1.15 Wartungsplan

Kraftstoffstand prüfen.

Ölstand im Schauglas prüfen.

Kanister-Luftfilter prüfen. Filter wenn nötigersetzen.

Stampfeinsatzsenkschrauben nachziehen.

Schrauben des Zylinders nachziehen.

Äussere Schrauben nachziehen.

Kühlrippen des Motors reinigen.

Zündkerze reinigen; Abstand prüfen.

Zündkerze auswechseln.

Starter reinigen.

Öl des Stampfsystems wechseln.*

Auspufftopf und Auspufföffnung reinigen.

JedenMonat oder

alle 100Stunden

JedeWoche

oder alle 25Stunden

Nachden

ersten 5Stunden

Täglichvor

Gebrauch

* Öl des Stampfsystems nach den ersten 50 Stunden wechseln.

1.16 Kanister-Luftfilter

1. Um Filter auszubauen, Klammern ausschnappen (j),Deckel (k) abheben, und Filter (l) entnehmen.

2. Filter leicht auf einer flachen Oberfläche aufklopfenum Schmutz los zu lösen. Aufpassen, daß Gummi-Dichtlippen nicht beschädigt werden oderFilterelement eingedrückt wird. Element erneuernwenn zu sehr verschmutzt oder nass.

Anmerkung: Zur Reinigung, Filterelement nichtauswaschen oder Druckluft verwenden.

3. Zum Einbau, Filter auf Halterung ausrichten. Deckelwieder montieren. Durch Drücken auf die Mitte,schnappen die Klammern wieder ein. VorInbetriebnahme muß Deckel richtig sitzen undKlammern sicher in Nuten einrasten.

j

1002SD06

k

l

Alle 3Monateoder alle

300 Stunden

Page 30: Pilonneuse - Wacker Neusonproducts.wackerneuson.com/manuals/Operators/114502_004.pdf · Favor de anotar los datos en la placa en caso de que la placa de ... meets the minimum octane

1B-10

1B BETRIEB BS65Y

ger

1. Zwei Sicherungsmuttern an Filteroberseite entfernenund Luftfilter abnehmen.

2. Durch Tüllen-Öffnung (a), Druckluft nach innen richtendamit Staub und Schmutz aus dem Element geblasenwerden.

VORSICHT: Luftdruck darf nicht höher als 7 bar sein!

3. Mit frischem Wasser solange durch Tüllen-Öffnung(a) spülen bis nur noch klares Wasser austritt.

VORSICHT: NIEMALS Verdünnung, Öl, oder Benzinzur Reinigung des Filters verwenden!

4. Tüllen-Öffnung mit einem Korken oder Klebeband(b) abdichten, um zu verhindern, daß Schmutzwasserin das Filterinnere eintritt. Filter (c) in einer Lösungvon warmem Wasser und Seifenpulver mindestens15 Minuten einweichen lassen. Je nach Stärke derVerschmutzung kann es erforderlich sein, den Filterlänger einzuweichen (bis zu mehreren Stunden).

5. Nach Entnahme vom Waschmittel, Spülung des Fil-ters wiederholen wie unter Punkt 3 beschrieben.Filter in einer staubfreien Umgebung lufttrocknenlassen. NIEMALS Hitze zur Beschleunigung desTrockenvorgangs verwenden.

6. Gummitülle vor Einbau untersuchen und ersetzenfalls abgenutzt oder beschädigt. Gummitülle vorsichtiginstallieren um Einritzung zu vermeiden.

7. Luftfilter an Halterung anbringen und mit Scheibenund Sicherungsmuttern anziehen. NICHT zu festanziehen. Überspannen kann Scheiben wölben undOberseite des Filters deformieren.

Anmerkung: Fett oder Flüssigseife an Gummitülleauftragen um Einbau an Ansaugrohr zu erleichtern.

1002SD101002SD12

cb

a

1.17 Hochleistungsluftfilter

Dieser Filter ist selbst-reinigend. Durch die Bewegung des Gerätes wird Staub und Schmutz aus dem Filterelementgerüttelt, während der Stampfer in Betrieb ist. Unter normalen Arbeitsbedingungen verlangt dieser Filter keineReinigung und sollte nicht von der Maschine entfernt werden. Sollte der Filter verstopft werden, beginnt der Motoran Kraft zu verlieren. Für solchen Fall kann der Filter abgenommen und nach den unten folgenden Anweisungengereinigt werden. Den Filter ersetzen, wenn Verstopfungso weit fortgeschritten ist, daß Reinigung nicht mehrmöglich ist.

Page 31: Pilonneuse - Wacker Neusonproducts.wackerneuson.com/manuals/Operators/114502_004.pdf · Favor de anotar los datos en la placa en caso de que la placa de ... meets the minimum octane

1B-11

BS65Y BETRIEB 1B

ger

1.19 Stampfeinsatz-Kleinmaterial

An neuen Geräten oder nach Ersetzen des Stampf-einsatzes, Befestigungsmuttern (g, h) nach den ersten5 Betriebsstunden untersuchen und anziehen. Danachjede Woche wieder prüfen.

Angegebene Drehmomentwerte befolgen.

1.20 Vergaser-Einstellung

Bing Vergaser

Leerlauf Geschwindigkeit

Einstellung erfolgt mit laufendem Motor und beigeschlossener Drosselklappe. Tachometer anbringenund Leerlaufschraube (i) des Vergasers einstellen bisvorgeschriebene Drehzahl erreicht ist (siehe “TechnischeDaten”).

Keine weitere Vergaser-Einstellung ist erforderlich.

1.18 Schmierung

1. Öl im Stampfsystem nach den ersten 50 Betriebs-stunden wechseln und danach alle 300 Stunden. ZumÖl-Auslauf Schraubverschluß (d) entfernen undMaschine nach hinten umlegen bis sie amFührungsbügel aufliegt.

2. Mit Stampfer auf ebener Fläche, Öl durch Öffnung (e)einfüllen. Stampfsystemschmierung ist korrekt, wennÖlschauglas (f) ungefähr 1/2 - 3/4 voll anzeigt.

i

h

18 ft.lbs.(25 Nm)g

58 ft.lbs.(79 Nm)

1004SD06

1002SD11

1014SD95

f����

��

e

d

Page 32: Pilonneuse - Wacker Neusonproducts.wackerneuson.com/manuals/Operators/114502_004.pdf · Favor de anotar los datos en la placa en caso de que la placa de ... meets the minimum octane

1B-12

1B BETRIEB BS65Y

ger

1.21 Langfristige Lagerung

1. Kraftstofftank entleeren.2. Motor anlassen und laufen lassen bis Kraftstoff aufgebraucht ist.3. Zündkerze entfernen. Ca. 30 ml sauberes SAE 30W Motoröl durch die Zündkerzenbohrung in den Zylinder giessen.4. Starterseil langsam herausziehen um Öl im Motor zu verteilen.5. Zündkerze wieder einschrauben.

1.22 Transport

1. Beim Transport immer den Motor abstellenund Kraftstoffhahn schliessen.

2. Zum Transport des Vibrationsstampfersnur geeignete Hebezeuge mit genügen-der Mindesttraglast verwenden. SieheTypenschild für Gewicht des Gerätes.

3. Beim Heben die Zentralaufhängung (a)verwenden.

4. Um Umkippen, Fallen, oder Wegrollen beimTransport zu vermeiden, denVibrationsstampfer hinlegen und auf derLadefläche des Fahrzeugs an Punkten (b)und (c) verzurren.

VORSICHT: Kraftstofftank entleeren, umAuslaufen am Tankverschluß (d) zuvermeiden.

Problem / Symptom

Motor springt nicht an, oder stirbt ab

Motor beschleunigt nicht, springt schlechtan oder läuft unregelmäßig

Motor wird zu heiß

Motor läuft aber Stampfer bewegt sich nicht

Motor läuft; Stampfer läuft unregelmäßig

Grund / Beseitigung

1. Kein Kraftstoff im Tank.2. Verschmutzte Zündkerze.3. Kraftstoffhahn geschlossen.

1. Falsches Kraftstoffgemisch. Zu viel Öl.2. Verschmutzte Zündkerze.3. Auspufftopf und Auspufföffnung reinigen.4. Kurbelwellendichtungen sind undicht.5. Luftfilter nachprüfen.

1. Falsches Kraftstoffgemisch. Zu wenig Öl.2. Vergaser ist zu mager eingestellt.3. Kühlrippen und Gebläseflügel reinigen.

1. Kupplung auf Beschädigung prüfen. Auswechseln falls nötig.2. Pleuelstange oder Kurbeltrieb ist gebrochen.3. Zylinderdruck niedrig. Auspufföffnung verstopft.

1. Kupplungsoberfläche von Öl und Fett reinigen.2. Gebrochene/schlechte Federn.3. Dicke Schmutzschicht auf der Stampfplatte.4. Gebrochene Teile im Stampfsystem oder Kurbelwellengehäuse.5. Betriebstourenzahl ist zu hoch eingestellt.

1.23 Fehlersuche

������

������

c

b

1014SD90

a

d

Page 33: Pilonneuse - Wacker Neusonproducts.wackerneuson.com/manuals/Operators/114502_004.pdf · Favor de anotar los datos en la placa en caso de que la placa de ... meets the minimum octane

BS65YOperación

Indice

1C

1.1 Información Sobre la Seguridad ................................................ 1C-21.2 Seguridad en la Operación ........................................................ 1C-31.3 Seguridad para el operador del Motor ....................................... 1C-41.4 Seguridad de Mantenimiento ..................................................... 1C-41.5 Datos Técnicos .......................................................................... 1C-51.6 Dimensiones............................................................................... 1C-51.7 Combustible Recomendado....................................................... 1C-61.8 Aplicación ................................................................................... 1C-61.9 Antes de Arrancar ...................................................................... 1C-61.10 Para Arrancar ............................................................................. 1C-61.11 Para Parar .................................................................................. 1C-71.12 Operación Correcta .................................................................... 1C-71.13 Selección del Impacto Apisonador ............................................. 1C-71.14 Ajustes al Impacto del Apisonador ............................................. 1C-81.15 Calendario de Mantenimiento Periódico .................................... 1C-91.16 Filtro de Aire Cilíndrico ................................................................ 1C-91.17 Filtro de Aire de Mínimo Mantenimiento .................................. 1C-101.18 Lubricación ............................................................................... 1C-111.19 Componentes de la Zapata ..................................................... 1C-111.20 Ajustes del Carburetor ............................................................. 1C-111.21 Almacenamiento de Periódo Largo ......................................... 1C-121.22 Transportación .......................................................................... 1C-121.23 Localización de Problemas ...................................................... 1C-12

1C-1spa

Page 34: Pilonneuse - Wacker Neusonproducts.wackerneuson.com/manuals/Operators/114502_004.pdf · Favor de anotar los datos en la placa en caso de que la placa de ... meets the minimum octane

1C-2

1C OPERACION BS65Y

spa

Leyes referentes a supresores de chispa

Nota: Un supresor de chispa es un dispositivo diseñado para prevenir descargasaccidentales de chispas o llamas de los tubos de escape de los motores. Para cumplir conlas leyes locales en cuanto a supresores de chispa, consulte con sus autoridades locales.

1.1 Información Sobre la Seguridad

Este manual contiene notas de PELIGRO, ADVERTENCIA, PRECAUCION, Y NOTA las cuales precisan serseguidos para reducir la posibilidad de lesión personal, daño a los equipos, o servicio incorrecto.

PRECAUCION empleado sin el símbolo de alerta, indicauna situación potencialmente peligrosa que a no ser que

se evite, puede resultar en daños a la propiedad.

Este es el símbolo de alerta de seguridad. Se emplea paraavisarle de peligros potenciales de lesión personal. Obedezcatodos los avisos de seguridad que siguen este símbolo paraevitar posibles daños personales o muerte.

PELIGRO indica situaciones inminentes deriesgo que a no ser que se eviten, resultarán

en la muerte o serios daños personales.

PRECAUCION indica situaciones inminentes deriesgo que a no ser que se eviten pueden resultaren daños personales de grado menor o moderado.

ADVERTENCIA indica situaciones inminentesde riesgo que a no ser que se eviten, pueden

resultar en la muerte o serios daños personales.

Nota: Contiene información adicional importantepara un procedimiento.

PELIGRO!

ADVERTENCIA!

PRECAUCION!

!

Page 35: Pilonneuse - Wacker Neusonproducts.wackerneuson.com/manuals/Operators/114502_004.pdf · Favor de anotar los datos en la placa en caso de que la placa de ... meets the minimum octane

1C-3

BS65Y OPERACION 1C

spa

1.2 Seguridad en la Operación

¡Para poder utilizar este equipo con seguridad es necesario que el operador esté debidamente entrenado yfamiliarizado con él! Equipos que no sean utilizados apropiadamente o que sean utilizados por personas sinentrenamiento pueden ser peligrosos. Favor de leer las instrucciones de operación y de familiarizarse con losinstrumentos y controles de esta máquina. Un personal conocedor del vibro-apisonador debe dar instruccionesadecuadas a operadores inexpertos acerca de la operación del equipo antes de que se les permita operar este equipo.

NUNCA utilice el vibro-apisonador en trabajas paralos cuales no fue diseñado.

NUNCA deje que nadie opere el vibro-apisonadorsin entrenamiento técnico.

NUNCA utilice el estrangulador para parar el mo-tor.

NUNCA toque el silenciador, cilindros del motor, oaletas de enfriamiento calientes ya que su contactopodría causarle quemaduras.

NUNCA uti l ice repuestos o accesorios norecomendados por WACKER para el vibro-apisonador. Se ariesgan daños al mismo o heridaspersonales.

NUNCA abandone el vibro-apisonador encendido.

SIEMPRE lea, entienda, y obedezca las medidasde seguridad que se enumeran en el manual, antesde que opere el equipo.

SIEMPRE asegurese que el conductor conozcabien las precauciones de seguridad y los métodosde operación antes de que utilice el vibro-apisonador.

SIEMPRE use vestidos de seguridad mientras op-ere el vibro-apisonador. Por ejemplo, gafasprotectoras o lentes de seguridad protegerán con-tra daño al ojo, y el uso de zapatos de seguridadreducirá la probabilidad de heridas al pie.

SIEMPRE mantenga las manos, los piés, y vestidosalejados de las partes móviles del vibro-apisonador.

SIEMPRE use sentido común mientras opere elvibro-apisonador.

SIEMPRE deje ubicado el vibro-apisonador de talmanera después de la operación que éste no puedavolcar, rodar, deslizarse, o caerse.

SIEMPRE apague el motor después de la operación.

SIEMPRE cierre el grifo de combustible después de laoperación.

SIEMPRE quite la bujía cuando le esté dando servicioal vibro-apisonador para prevenir un arranque acci-dental.

ADVERTENCIA!

Page 36: Pilonneuse - Wacker Neusonproducts.wackerneuson.com/manuals/Operators/114502_004.pdf · Favor de anotar los datos en la placa en caso de que la placa de ... meets the minimum octane

1C-4

1C OPERACION BS65Y

spa

1.3 Seguridad para el operador del Motor

Los motores de combustión interna presentan especiales riesgos durante la operación y el llenado de combustible!La omisión de las reglas de seguridad descritas a continuación podrán provocar serios daños o muerte.

1.4 Seguridad de Mantenimiento

Todo equipo que reciba un servicio de mantenimiento inadecuado puede llegar a ser peligroso para el usuario! Paraobtener el funcionamiento apropiado de la máquina y para poder operarla con seguridad, es necesario rendirle unservicio de mantenimiento periódico y hacerle reparaciones ocasionalmente.

NUNCA limpie o dé mantenimiento al vibro-apisonador mientras esté en marcha.

NUNCA opere el equipo sin todos los dis-positivosde protección y de seguridad en su lugar y en buenestado.

NUNCA opere el equipo sin filtro de aire.

NUNCANUNCANUNCANUNCANUNCA remueva ni el filtro de aire ni la tapa delfiltro de aire mientras opere el vibro-apisonador.

NUNCANUNCANUNCANUNCANUNCA al tere la velocidad del motorseleccionada por WACKER. Vea los DatosTécnicos.

SIEMPRE restituya todos los dispositivos deseguridad y protección a su lugar y orden despuésde las reparaciones o servicio de mantenimiento.

SIEMPRE mantenga el área alrededor del silenciadorlibre de basuras para evitar un incendio accidental.

SIEMPRE ejecute el servicio de mantenimientorecommendado en el manual de operación.

SIEMPRESIEMPRESIEMPRESIEMPRESIEMPRE mantenga las aletas del cilindro libresde desechos.

SIEMPRESIEMPRESIEMPRESIEMPRESIEMPRE reemplace componentes gastados odañados con repuestos diseñados y recomen-dados por WACKER.

NUNCA derrame combustible mientras estéllenando el tanque de combustible.NUNCA opere el vibro-apisonador cerca de unfuego.

SIEMPRE llene el tanque de combustible en áreasventiladas.

SIEMPRE restituya la tapa del tanque después dellenar el tanque de combustible.

NUNCA fume durante la operación del vibro-apisonador.

NUNCA fume mientras esté llenando el tanquede combustible.

NUNCA llene el tanque de combustible mientrasel motor esté caliente o trabajando.

NUNCA llene el tanque de combustible cerca deun fuego.

PELIGRO!

ADVERTENCIA!

Page 37: Pilonneuse - Wacker Neusonproducts.wackerneuson.com/manuals/Operators/114502_004.pdf · Favor de anotar los datos en la placa en caso de que la placa de ... meets the minimum octane

1C-5

BS65Y OPERACION 1C

spa

1.5 Datos Técnicos

Velocidad del motor - plena rpm 4500 ± 200

Velocidad del motor - ralenti rpm 1500 ± 100

Embragamiento rpm 2800 ± 100

Compresión de la culata-frio

psi (kg/cm2) 120-140 (8,0–9,7)

Bujía- claro in. (mm) Champion RL86C: 0,035 (0,8–0,9)Bosch WR 8 AC: 0,02 (0,5)

P/N 48333

Lubricación del motor tipo Aceite de motor de dos tiempos o fuera de borda,según especificaciones BIA-TC-W. Proporción 50:1

Nota: Al llenar el tanque por primera vez use mezcla 25:1.

Lubricación del sistema de arietetipo SAE 30

oz. (ml) 25 (750)

1.6 Dimensiones

Medidas Acústicas y Vibratorias

Las especificaciones que siguen son las requeridas por “EC-Machine Regulations” Apéndice 1, Párrafo 1.7.4.f:- nivel de presión sonora al nivel del operador (L

pA) = 93 dB(A)

- nivel de potencia acústica (LWA

) = 104 dB(A)

Los valores de potencia acústica (LWA

) han sido determinados en acuerdo con ISO 3744 y los de de presión sonora(L

pA) en acuerdo con ISO 6081.

El valor efectivo ponderado de aceleración determinado en acuerdo con ISO 8662 Parte 1, es 10 m/s2.

Los valores acústicos y vibratorios fueron determinados utilizando el apisonador en velocidades nominales sobremateriales de grava quebrada.

in. (mm)

������ 37

(940)

28 (710) 14 (360)

27 (685) 11 (280)13 (330)

1014SD89

Page 38: Pilonneuse - Wacker Neusonproducts.wackerneuson.com/manuals/Operators/114502_004.pdf · Favor de anotar los datos en la placa en caso de que la placa de ... meets the minimum octane

1C-6

1C OPERACION BS65Y

spa

1.7 Combustible Recomendado

El motor del vibro-apisonador requiere una mezcla degasolina/aceite para motor de dos ciclos.

Nota: Al llenar el tanque por primera vez use la mezcla25:1. Después use 50:1.

Mezcle gasolina regular sin plomo y aceite para motoresfuera de borda de dos ciclos en un recipiente separadoantes de llenar el tanque.

Proporción 50:1

Gasolina Aceite

5 litros 100 ml 10 litros 200 ml 15 litros 300 ml

1.8 Aplicación

Nuestros vibro-apisonadores son diseñados para lacompactación de suelos granulares y mixtos, y para re-enforzar cimientos de edificios, bordes, cunetas,fundaciones y otras estructuras.

1.9 Antes de Arrancar

1. Lea “Medidas de Seguridad” en las páginas 1C-2 a1C-4.

2. Llene el tanque con la mezcla correcta de combus-tible.

3. Seleccione el impacto apisonador. Lea secciones1.13 y 1.14.

4. Ponga el vibro-apisonador sobre suelo o grava sueltos.NO arranque el vibro-apisonador sobre una superficiedura como asfalto o concreto.

1.10 Para Arrancar

1. Abra el grifo del combustible (a1).2. Si el motor está frio, cierre el estrangulador (b1) en el

carburador.3. Abra la palanquita del acelerador no más de 1/4 (c2).4. Apriete el botón del carburador (f) dos veces.5. Tire la cuerda de arranque (d) hasta que el motor

arranca.6. Abra el estrangulador (b2) en el carburador a medida

que caliente el motor.

Nota: Deje que el motor se caliente por aproximada-mente 1 minuto en vacío (c1).

1014SD91

c2c3

c1

d

1002SD27

a2

a11005SD68

1002SD08

b1

b2

f

������

Page 39: Pilonneuse - Wacker Neusonproducts.wackerneuson.com/manuals/Operators/114502_004.pdf · Favor de anotar los datos en la placa en caso de que la placa de ... meets the minimum octane

1C-7

BS65Y OPERACION 1C

spa

1.11 Para Parar

1. Ponga el acelerador en vacío (c1).2. Apague el motor por intermedio de la válvula de combustible (a2) (cierrela).

1.12 Operación Correcta

1. Abra el acelerador completamente (c3), despuésajuste para obtener el mejor funcionamiento. NOsobreacelere. La mejor productividad se obtienecuando el apisonador funciona de forma pareja.Normalmente para trabajar un pisón en alturas cortas,la máquina requiere velocidades bajas.

PRECAUCION: Para evitar funcionamiento errático einnecesario desgaste de los componentes, no deje quela máquina funcione demasiado rápido.

2. Guíe el apisonador con la manija. Deje que lamáquina avance por sí sola. NO luche o trate dedominarla.

3. La zapata debe golpear en forma paralela al terreno(g). Esto impedirá el excesivo desgaste de la zapata.

1.13 Selección del ImpactoApisonador

La altura del impacto apisonador afecta directamente lafuerza de impacto entregada por el vibro-apisonador. Laselección del mejor nivel depende de los requerimientosen la obra y de las condiciones del suelo.

La etiqueta adhesiva ubicada en el interior de la tapadelantera indica la aplicación general de compactación,junto a la colocación aproximada de la palanca delacelerador y las alturas de impacto por cada altura degolpe. Podría ser usado como una guía general cuandose selecciona el impacto apisonador.

Compendio: Regulación de la Elevación y Posición de Palanca de Gas

Posición Posición de Número de Elevación Golpe de Ele- Palanca Golpes/Min. en el Pisón singular en Aplicaciones vación de Gas pulg. (mm) lbs. (kN)

1 1/4–1/2 750 hasta 1 (25) 2040 (9,2) alisar

2 1/2–3/4 65 hasta 2,6 (65) 2640 (11,7) compactación normal

3 3/4–pleno gas 650 hasta 3 (75) 3400 (15,1) compactación fuerte

4 pleno gas 600 hasta 3,2 (80) 3640 (16,2) terreno humedo y coherente;no sirve para terreno duroy difícil de compactar

g1002SD24

�������������

�������

� �������

������ �����

�� �������������������

�� ���������� ��

�� ����� �����������

�� ������������ ��

���������������������

�� �����������

�������� �����������

�� ���������������

���������������������

������� ����������������

����������������������

����������������

�39761

Page 40: Pilonneuse - Wacker Neusonproducts.wackerneuson.com/manuals/Operators/114502_004.pdf · Favor de anotar los datos en la placa en caso de que la placa de ... meets the minimum octane

1C-8

1C OPERACION BS65Y

spa

1.14 Ajustes al Impacto del Apisonador

Al seleccionar la altura del pisón seguir las siguientes direcciones para evitar accidentes personales.

- Seleccione la altura del pisón cuando la máquina esté descansando firmemente en posición vertical. El área dedescanso debe ser solida y nivelada. No intente hacer ajustes al apisonador sobre pisos o suelos inestables.

- Siempre apague el motor antes de ajustar la altura de impacto. Si no se apaga el motor es posible que el embraguecentrifugo sea accionado y que el apisonador salte inesperadamente.

- Ajustes al apisonador deben ser llevados a cabo por una sola persona, sin otro personal alrededor de la máquina. Laherramienta utilizada puede escaparse de sus manos y golpear a otra persona que esté en el área de trabajo.

2

1

b

a

3

1006SD66

Para regular la altura del pisón:1. Remover la herramienta de ajuste de la tapa frontal.

Abrir la tapa.

2. Asegurarse que la flecha en el centro del regulador (a)apunte hacia arriba.

ajuste empuje el regulador de impacto hacia abajo,fuera de su posición de seguro, hasta que esté hayadesenganchado completamente (referirse a la 1raoperación en el dibujo arriba).

4. Utilizando la herramienta de ajuste, gire el regulador deimpacto hacia la posición deseada (2da operación).

Durante estos ajustes el sistema de resortes estensionado. Esta tensión desaparece al regresar elregulador de impacto a una de las posiciones detrabajo. Cuando ésto suceda el apisonador regresaráa su balance mecánico nuevamente causando unmovimiento del mismo, pequeño pero rápido. Esteseatento a este movimiento.

3. Introducir la herramienta de ajuste (b) dentro del orificiodel regulador de impacto (palanca con la flecha).Asegurarse que la herramienta de ajuste esté asentadaen el fondo del regulador de impacto para evitaraccidentes. Sujete el apisonador con una mano por lamanija del mismo, con la otra mano en la palanca de

Si la flecha apunta hacia abajo, el sistema de resortesno está en equilibrio, esto puede causar que la partesuperior del apisonador baje bruscamente al tratarde regular la altura del pisón. Para equilibrar elsistema de resortes, ubiquese en la parte posteriordel apisonador, utilice la manija guía para mecerlohasta que sienta el sistema de resorte destensionarse(la flecha deberá estar apuntando hacia arriba).

5. Empuje o jale la herramienta de ajuste para regresar elregulador de impacto a su posición de seguro (3raoperación). Cuando el regulador esté entre la posiciónescogida y la de seguro el apisonador reactuará comofue descrito el el párrafo anterior.

6. Remover la herramienta de ajuste. Cierre la tapa delapisonador y regrese la herramienta a su posiciónoriginal.

ADVERTENCIA!

ADVERTENCIA!ADVERTENCIA!

Page 41: Pilonneuse - Wacker Neusonproducts.wackerneuson.com/manuals/Operators/114502_004.pdf · Favor de anotar los datos en la placa en caso de que la placa de ... meets the minimum octane

1C-9

BS65Y OPERACION 1C

spa

1.15 Calendario de Mantenimiento Periódico

Verifique el nivel del combustible.

Verifique en la mirilla el nivel de aceite.

Verifique el filtro de aire cilíndrico. Cambieel filtro si necesario.

Ajuste los herrajes de la zapata.

Verifique y ajuste los herrajes del cilindro.

Verifique y ajuste los herrajes exteriores.

Limpie aletas de enfriamiento del motor.

Examine la bujía. Ajuste la separación.

Cambie la bujía.

Limpie el arrancador.

Cambie el aceite del sistema de ariete.*

Limpie silenciador y portillos de escape.

Cada 3meses ocada 300

horas

Diariamente- antes de

usar

Primeras5 horas

Cadasemana ocada 25horas

* Cambie el aceite de sistema de ariete después de los primeras 50 horas de operación.

k

l

j

1002SD06

1.16 Filtro de Aire Cilíndrico

1. Para remover el filtro de aire, retire las grapas resorte(j), quite la tapa (k) y el filtro (l).

2. Golpee suavemente el filtro en una área plana paralimpiarlo (tenga cuidado en no estropear los sellos decaucho o en abollar el elemento filtrador). Si elelemento está sumamente sucio o humedo,reemplácelo.

Nota: NO lave el filtro o use aire comprimido.

3. Posicione el filtro en el soporte. Vuelva a instalar latapa. Si presiona el centro de las grapas contra la tapa,ellas encajaran correctamente. Asegúrese que la tapay grapas estén en sus posiciones adecuadas antes devolver a utilizar la máquina.

Cada meso cada 100

horas

Page 42: Pilonneuse - Wacker Neusonproducts.wackerneuson.com/manuals/Operators/114502_004.pdf · Favor de anotar los datos en la placa en caso de que la placa de ... meets the minimum octane

1C-10

1C OPERACION BS65Y

spa

un elemento filtrante sucio y es tiempo de darlemantenimiento. Siga los pasos que siguen. Cambie elfiltro si suciedad es excesiva.

1. Remueva las dos tuercas de la parte superior dellimpiador y levante el elemento filtrante.

2. Use aire comprimido desde el interior del limpiadorhacia el exterior. Inserte la boca de la manguera deaire dentro del agujero (a) situado en la parte inferiordel limpiador.

PRECAUCION: La presión de aire no debe exceder 7bar.

3. Enjuage con agua limpia a través del hoyo (a) hastaque el agua que salga sea clara.

PRECAUCION: NO utilice solventes, ni ningun tipo decombustibles para lavar el elemento filtrante.

4. Tape el hoyo (b) con un corcho o con cinta aislante.Sumerga el limpiador (c) en una solución de aguatibia y detergente (no use demasiado detergente) porlo menos 15 minutos. Mayores períodos de sumersiónpueden ser requeridos dependiendo en la suciedaddel limpiador de aire.

5. Remueva el limpiador de la solución y repita el pasoNo. 3. Permita que el limpiador se seque al ambienteen una área libre de polvos. NO utilice una secadorao cualquier otra fuente de calor para secarlo másrápido.

6. Inspeccione el ojal antes de ensamblar la máquina.Si está dañada o gastada, reemplácela (asegúresede no cortar o rayar la nueva arandela al cambiarla,o al armar la máquina).

7. Instale el limpiador de aire en su respectiva base yasegúrelo con arandelas y contratuercas. NO sobre-ajuste las contratuercas.

Nota: Una lámina de grasa o jabon líquido debe seraplicada al ojal para facilitar la instalación del limpiadoren la máquina.

cb

a

1.17 Filtro de Aire de Mínimo Mantenimiento

Este componente no es un filtro de aire común. Es un filtro AUTO-limpiante (utiliza el movimiento de la máquina paraaflojar y remover suciedad del elemento filtrante). Bajo circunstancias de operación normales, este limpiador de aireno necesitará mantenimiento. Sin embargo, si el apisonador empieza a perder su potencia, puede ser una señal de

1002SD101002SD12

Page 43: Pilonneuse - Wacker Neusonproducts.wackerneuson.com/manuals/Operators/114502_004.pdf · Favor de anotar los datos en la placa en caso de que la placa de ... meets the minimum octane

1C-11

BS65Y OPERACION 1C

spa

1.20 Ajustes del Carburador

Carburador Bing

Velocidad de Marcha en Vacío

Regule la velocidad de marcha en vacío con el aceleradorcerrado, el estrangulador abierto, y el motor en marcha.Utilice un tacómetro para graduar el tornillo de ajuste develocidad (i) en el carburador para medir la velocidad demarcha en vacío deseada. Vea “Datos Técnicos”.

Esta es la única regulación requerida por este carburador.

1.19 Componentes de la Zapata

En máquinas nuevas, o al cambiar la zapata, asegúrese,después de 5 horas, que sus componentes (pernos ytuercas g, h) tengan la torsión apropiada (vea “DatosTécnicos”). Después de esta inspección inicial,inspeccione semanalmente.

Use los momentos de torsión que se muestran.

1.18 Lubricación

1. Cambie el aceite en el sistema de apisonamientodespués de las primeras 50 horas de uso. Luegocámbielo cada 300 horas. Para vaciar el aceite quiteel tapón (d) y recueste la máquina hasta que descanseen la manija.

2. Una vez que todo el aceite haya sido evacuado,levante el apisonador a su posición vertical y viertaaceite por el agujero del tapon (e) hasta que el niveldel aceite pueda ser observado a través de la mirilla(f) (de 1/4 a 1/2 de la mirilla cubierta de aceite).

i

h

18 ft.lbs.(25 Nm)g

58 ft.lbs.(79 Nm)

1004SD06

1002SD11

1014SD95

f����

��

e

d

Page 44: Pilonneuse - Wacker Neusonproducts.wackerneuson.com/manuals/Operators/114502_004.pdf · Favor de anotar los datos en la placa en caso de que la placa de ... meets the minimum octane

1C-12

1C OPERACION BS65Y

spa

1.21 Almacenamiento de Periódo Largo

1. Vacie el tanque de combustible.2. Arranque el motor. Deje que la máquina funcione hasta que el combustible se consuma.3. Quite la bujía. Vierta aproximadamente 30 ml de aceite limpio SAE 30 en el cilindro a través del agujero de la bujía.4. Tire lentamente la cuerda para distribuir el aceite.5. Reponga la bujía.

Causa / Remedio

1. No hay combustible en el tanque.2. La bujía está hollinada.3. Grifo del combustible cerrado.

1. Mezcla de combustible incorrecta. Demasiado aceite.2. Bujía hollinada.3. Limpie el silenciador y el orificio de escape.4. Los sellos del cigueñal escapan.5. Verifique el depurador de aire.

1. Mezcla de combustible incorrecta. Insuficiencia de aceite.2. El carburador dispensa una mezcla muy pobre.3. Limpie las aletas de refrigeración y la paleta del volante.

1. Vea si el embrague ha sufrido daño. Reemplácelo si es necesario.2. Biela o engranaje rotos.3. Bajo rendimiento del motor. Perdida de compresión. Portillo del

escape tapado.

1. Aceite/grasa en el embrague.2. Resortes rotos/desgastados.3. Acumulamiento de tierra en la placa del pisón.4. Piezas rotas en el sistema apisonador o cárter.5. Velocidad del motor en trabajo está muy alta.

1.23 Localización de Problemas

Problema / Sintoma

El motor no arranca o se ahoga

El motor no acelera, es difícil de arrancar ofunciona erráticamente

El motor se recalienta

El motor funciona; el apisonador no apisona

El motor funciona; el apisonador falla

1.22 Transportación

1. Siempre apague el motor y cierre la válvulade combustible al transportar el apisonador.

2. Asegúrese que el aparato de levanta-mientotenga la capacidad apropiada para sujetar elapisonador (ver tablilla de identificación parael peso de la máquina).

3. Utilice el punto central de levantamiento (a)al levantar la máquina.

4. Amarre la máquina al vehículo trans-portadorpara asegurar el apisonador. Acuestela yamarrela al vehículo por los puntos (b) y (c)(ver dibujo).

PRECAUCION: Vacie el tanque de combus-tible para prevenir derrames por la tapa (d).

������

������

c

b

1014SD90

a

d

Page 45: Pilonneuse - Wacker Neusonproducts.wackerneuson.com/manuals/Operators/114502_004.pdf · Favor de anotar los datos en la placa en caso de que la placa de ... meets the minimum octane

1D-1

BS65YOpération

Table des Matières

1D

1.1 Informations sur la sécurité ........................................................ 1D-21.2 Sécurité d’utilisation ................................................................... 1D-31.3 Sécurité pour l’opérateur en utilisant le moteur ......................... 1D-41.4 Sécurité lors de l’entretien ......................................................... 1D-41.5 Données Techniques ................................................................. 1D-51.6 Dimensions................................................................................. 1D-51.7 Carburant Recommandé ............................................................ 1D-61.8 Objet de la Mise en Oeuvre ....................................................... 1D-61.9 Avant de Démarrer ..................................................................... 1D-61.10 Pour Démarrer............................................................................ 1D-61.11 Pour Arrêter ................................................................................ 1D-71.12 Opération Appropriée................................................................. 1D-71.13 Pour Choisir la Course ................................................................ 1D-71.14 Réglage de la Course ................................................................. 1D-81.15 Plan d’Entretien Périodique ....................................................... 1D-91.16 Filtre à Air à Boîte Plastique ....................................................... 1D-91.17 Filtre à Air Auto-Nettoyant ........................................................ 1D-101.18 Graissage ................................................................................. 1D-111.19 Petites Fournitures pour le Sabot de Frappe .......................... 1D-111.20 Réglage du Carburateur .......................................................... 1D-111.21 Emmagasinage à Long Terme ................................................ 1D-121.22 Transport .................................................................................. 1D-121.23 Recherches d’Origine des Pannes .......................................... 1D-12

fre

Page 46: Pilonneuse - Wacker Neusonproducts.wackerneuson.com/manuals/Operators/114502_004.pdf · Favor de anotar los datos en la placa en caso de que la placa de ... meets the minimum octane

1D OPERATION BS65Y

1D-2 fre

Un étouffeur d’étincelles est un dispositif destiné à empêcher l’émission accidentelled’étincelles ou de flammes par l’échappement du moteur. Afin de se mettre en conformitéavec la législation locale concernant les étouffeurs d’étincelles, consulter le distributeur dumoteur ou l’Administrateur de la Sécurité et de la Santé local.

Lois relatives aux étouffeurs d’étincelles

1.1 Informations sur la sécurité

Ce manuel contient des instructions identifiées par DANGER, AVERTISSEMENT, PRECAUTION et REMARQUE,lesquelles doivent être respectées pour réduire toute possibilité de lésion corporelle, de dommage à l’équipement oud’utilisation non conforme.

PRECAUTION : utilisé sans le symbole de la sécurité, indiqueune situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas

évitée, risque d’entraîner des dommages matériels.

DANGER indique une situation dangereuseimmédiate qui, si elle n’est pas évitée, risqued’entraîner des lésions corporelles graves ou

même la mort.

PRECAUTION indique une situationpotentiellement dangereuse qui, si elle n’est pasévitée, risque d’entraîner des lésions corporelles

mineures ou modérées.

AVERTISSEMENT indique une situationpotentiellement dangereuse qui, si elle n’est pasévitée, risque d’entraîner des lésions corporelles

graves ou même la mort.

Remarque : contient des informationscomplémentaires importantes pour une procédure.

Ce symbole signale un point de sécurité. Il est utilisé pour vousavertir qu’il existe un risque potentiel de lésion corporelle. Respecteztoutes les consignes de sécurité qui suivent ce symbole pouréviter une éventuelle lésion corporelle.

DANGER!

PRECAUTION!

AVERTISSEMENT!

!

Page 47: Pilonneuse - Wacker Neusonproducts.wackerneuson.com/manuals/Operators/114502_004.pdf · Favor de anotar los datos en la placa en caso de que la placa de ... meets the minimum octane

BS65Y OPERATION 1D

1D-3fre

1.2 Sécurité d’utilisation

Une formation aussi bien pratique que théorique est indispensable pour garantir la sécurité d’emploi des équipementsmécaniques! Un engin mal utilisé ou utilisé par un personnel non qualifié peut être dangereux! Veuillez lire lesinstructions d’emploi et vous familiariser avec l’emplacement et l’utilisation de toutes les commandes. Les utilisateursinexpérimentés devront recevoir une formation dispensée par une personne compétente, connaissant bien lamachine, avant d’être autorisés à utiliser l’engin de compactage.

NE PAS utiliser l’engin de compactage pour desapplications auxquelles il n’est pas destiné.

NE PAS confier l’utilisation de l’engin à un per-sonnel non qualifié.

NE PAS utiliser l’étrangleur pour arrêter lemoteur.

NE PAS toucher le pot d’échappement, le cylindredu moteur ou les ailettes de refroidissementlorsque le moteur est chaud. Il pourrait enrésulter des brûlures graves.

NE PAS utiliser des accessoires qui ne seraientpas recommandés par WACKER pour cetéquipement. Cela pourrait endommager l’enginet/ou blesser l’utilisateur.

NE PAS laisser l’engin sans surveillance lorsquele moteur tourne.

TOUJOURS lire, comprendre et suivre les in-structions de la Notice d’Emploi avant de mettrel’engin de compactage en service.

TOUJOURS s’assurer que l’opérateur connaisseles consignes de sécurité et les techniquesd ’uti l isat ion avant de mettre l ’engin decompactage en service.

TOUJOURS porter des vêtements de protectionadaptés en utilisant l’engin de compactage,notamment des lunettes de sécurité afin deprotéger les yeux contre les projections. L’actionde porter des chaussures de securité reduira lachance d’une blessure au pied.

TOUJOURS veiller à éloigner les pieds, les mains etles vêtements des parties mobiles de l’engin decompactage.

TOUJOURS faire preuve de bon sens et de pru-dence lors de l’utilisation de l’engin de compactage.

TOUJOURS s’assurer que l’engin ne risque pas dese renverser, de rouler ou de tomber lors de sonutilisation.

TOUJOURS couper le moteur lorsque l’engin decompactage n’est pas en service.

TOUJOURS fermer le robinet de carburant lorsquel’engin de compactage n’est pas en service.

TOUJOURS enlever ou déconnecter la bougie avantde réaliser l’entretien de l’engin de compactage afind’éviter un démarrage accidentel.

AVERTISSEMENT!

Page 48: Pilonneuse - Wacker Neusonproducts.wackerneuson.com/manuals/Operators/114502_004.pdf · Favor de anotar los datos en la placa en caso de que la placa de ... meets the minimum octane

1D OPERATION BS65Y

1D-4 fre

1.3 Sécurité pour l’opérateur en utilisant le moteur

Les moteurs à explosion présentent des risques particuliers pendant leur fonctionnement et leur réapprovisionnementen carburant! Le non-respect des consignes de sécurité données ci-dessous peut entraîner un dommage corporelgrave ou la mort.

NE PAS fumer en utilisant l’engin de com-pactage.

NE PAS fumer pendant le réapprovision-nement en carburant.

NE PAS réapprovisionner l ’engin encarburant lorsque le moteur tourne ou est en-core chaud.

NE PAS réapprovisionner l ’engin encarburant à proximité d’une flamme nue.

NE PAS renverser de carburant lors duréapprovisionnement.

NE PAS mettre l’engin en sevice à proximitéd’une flamme nue.

TOUJOURS réapprovisionner l’engin en carburantdans un endroit bien ventillé.

TOUJOURS remettre le bouchon du réservoir enplace après avoir fait le plein.

NE PAS tenter de nettoyer ou d’effectuer l’entretiende l’engin de compactage pendant que le moteurtourne.

NE PAS utiliser l’engin si tous les dispositifs desécurité ne sont pas en place et en bon état.

NE PAS utiliser l’engin sans filtre à air.

NE PASNE PASNE PASNE PASNE PAS enlever le filtre à air ou déposer le capotdu filtre à air pendant que le moteur tourne.

NE PASNE PASNE PASNE PASNE PAS modifier le moteur pour qu’il fonctionneà des vitesses différentes de celles qui sontdonnées dans les spécifi-cations techniques.

TOUJOURS remettre les dispositifs de sécuritéen place après une réparation ou une opérationde maintenance.

1.4 Sécurité lors de l’entretien

Un équipement mal entretenu peut devenir dangereux! Pour que l’engin fonctionne correctement et en toutesécurité pendant de longues années, il est nécessaire d’entretenir régulièrement celui-ci et d’effectuer toutes lesréparations qui s’imposent.

TOUJOURS veillir à ce que le pot d’échappementsoit débarrassé de tous les débris qui pourraients’y accumuler afin de réduire les risques d’incendieaccidentel.

TOUJOURS effectuer la Maintenance Périodiqueselon les instructions de la Notice d’Emploi.

TOUJOURSTOUJOURSTOUJOURSTOUJOURSTOUJOURS veillir à débarrasser les ailettes derefroidissement des débris qui pourraient s’yaccumuler.

TOUJOURS TOUJOURS TOUJOURS TOUJOURS TOUJOURS remplacer les parties usées ouendommagées par des pièces de rechangeconçues et recommandées par WACKER pourcet engin de compactage.

DANGER!

AVERTISSEMENT!

Page 49: Pilonneuse - Wacker Neusonproducts.wackerneuson.com/manuals/Operators/114502_004.pdf · Favor de anotar los datos en la placa en caso de que la placa de ... meets the minimum octane

BS65Y OPERATION 1D

1D-5fre

1.5 Données Techniques

Vitesse - pleine t/mn 4500 ± 200

Vitesse - marche à vide t/mn 1500 ± 100

Enclenchement d'embrayage t/mn 2800 ± 100

Compression de la culasse-froid

psi (kg/cm2) 120-140 (8.0–9.7)

Bougie- écartement in. (mm) Champion RL86C: 0.035 (0.8–0.9)Bosch WR 8 AC: 0.02 (0.5)

P/N 48333

Lubrification du moteur type Huile pour moteur à deux cycles ou hors-bord en conformitéavec specifications BIA-TC-W - proportion du mélange 50:1

Note: Utiliser 25:1 pour premier remplissage.

Lubrification du système de beliertype SAE 30

oz. (ml) 25 (750)

1.6 Dimensions

Mesures du Bruit et de la Vibration

Les specifications acoustiques demandées suivant Chapitre 1, Paragraphe 1.7.4.f de la réglementation CEE pourmachines sont:

- Niveau de pression acoustique á l’oreille de l’opérateur (LpA

) = 93 dB(A)- Niveau de puissance acoustique (L

WA) = 104 dB(A)

Ces valeurs acoustiques étaient fixées suivant ISO 3744 pour le niveau de puissance acoustique (LWA

) et ISO 6081pour le niveau de pression acoustique (L

pA) à l’oreille de l’opérateur.

La valeur pondérée effective de l’accélération, fixée suivant ISO 8662, Section 1, est 10 m/s2.

Les mesures du bruit et de la vibration étaient fixées lors de l’utilisation sur du gravier concassé à vitesse de régimenominale du moteur.

in. (mm)

������ 37

(940)

28 (710) 14 (360)

27 (685) 11 (280)13 (330)

1014SD89

Page 50: Pilonneuse - Wacker Neusonproducts.wackerneuson.com/manuals/Operators/114502_004.pdf · Favor de anotar los datos en la placa en caso de que la placa de ... meets the minimum octane

1D OPERATION BS65Y

1D-6 fre

1.7 Carburant Recommandé

Le moteur de la pilonneuse vibrante demande un mélanged’essence et d’huile approprié pour les moteurs de cycleà deux temps.

Note: Pour le premier remplissage du réservoirrespecter absolument un rapport de 25:1. Utiliser après50:1.

Mélanger l’essence régulière sans plomb et huile pourmoteur hors-bord à deux cycles dans un récipient à part,avant de remplir le réservoir du carburant.

1.9 Avant de Démarrer

1. Lire “Consignes de Sécurité”. Voir pages 1D-2 à1D-4.

2. Remplir le réservoir avec le mélange propre decarburant.

3. Choisir la course de frappe. Lire sections 1.13 et 1.14.4. Placer la pilonneuse sur une surface de terre meuble

ou gravier. NE PAS la démarrer sur les surfacesdures comme asphalte ou béton.

Proportion du Mélange 50:1

Essence Huile

5 liters 100 ml10 liters 200 ml15 liters 300 ml

1.8 Objet de la Mise en Oeuvre

Pour éviter les affraissements de terrain dans des solsinstables ou sur des graviers, les pilonneuses sontconçues pour obtenir par compactage une base stable etsolide permettant de faire des fondations, du béton defondation et autres consolidations du sous-sol.

1.10 Pour Démarrer

1. Ouvrir le robinet du carburant (a1).2. Si le moteur est froid, fermer l’etrangleur (b1) de

carburateur.3. Ouvrir le levier des gaz pas plus d’un quart (c2).4. Pousser le bouton du carburateur (f) deux fois.5. Tirer la corde de démarreur (d) jusqu’au moment que

le moteur démarre.6. Ouvrir l’étrangleur (b2) de carburateur pendant que le

moteur se rechauffe.

Note: Si le moteur est froid, mettre-le en marche à vide(c1) pour approx. une minute pour le faire se rechauffer.

1014SD91

c2c3

c1

d

1002SD27

a2

a11005SD68

1002SD08

b1

b2

f

������

Page 51: Pilonneuse - Wacker Neusonproducts.wackerneuson.com/manuals/Operators/114502_004.pdf · Favor de anotar los datos en la placa en caso de que la placa de ... meets the minimum octane

BS65Y OPERATION 1D

1D-7fre

1.12 Opération Appropriée

1. Ouvrir l’accélérateur complètement (c3), et puisajuster-le pour l’opération la plus douce. NE PASsurétrangler. On procure l’opération meilleure quandla pilonneuse marche doucement. L’opération de lapilonneuse à une course basse demande normalementune vitesse première.

PRECAUTION: A éviter l’opération irrégulière et l’usageexcessif des parties constituantes, ne pas faire tourner lemoteur à un régime excessif.

2. Guider la pilonneuse avec la poignée. NE PAS sebattre contre la machine.

3. Le patin doît toucher sur le terrain en parallèle (g).Cela évitera un usage excessif du patin.

1.13 Pour Choisir la Course

L’amplitude de la course influe directemment sur l’énergiedeveloppée par coup de la pilonneuse vibrante. Le choixde la meilleure selection de frappe dépend des exigencesde travail et des conditions du sol.

L’autollant qui se trouve à l’intérieur du couvercle antérieurindique l’emploi géneral de compactage avec des réglagesapproximatifs de la position de la manette des gaz et lessélections de frappe pour tous les niveaux de course.Cet autocollant sert d’indicateur géneral pour choisir lacourse de frappe.

1.11 Pour Arrêter

1. Mettre le moteur en marche à vide (c1).2. Arrêter le moteur en fermant le robinet du carburant (a2) du réservoir.

Sommaire du Réglage de Course et Position de la Manette des Gaz

Position Position Cadence Course Energie dev.de la de la Manette de Frappe par coup en Emploi

Course des Gaz par min. in. (mm) lbs. (kN)

1 1/4–1/2 750 jusqu’à 1 (25) 2040 (9.2) nivelage

2 1/2–3/4 650 jusqu’à 2.6 (65) 2640 (11.7) compactage normal

3 3/4–plein gaz 650 jusqu’à 3 (75) 3400 (15.1) compactage fort

4 plein gaz 600 jusqu’à 3.2 (80) 3640 (16.2) sols humides et cohérents;pas pour sols durs et inaptesau compactage

g1002SD24

�������������

�������

� �������

������ �����

�� �������������������

�� ���������� ��

�� ����� �����������

�� ������������ ��

���������������������

�� �����������

�������� �����������

�� ���������������

���������������������

������� ����������������

����������������������

����������������

�39761

Page 52: Pilonneuse - Wacker Neusonproducts.wackerneuson.com/manuals/Operators/114502_004.pdf · Favor de anotar los datos en la placa en caso de que la placa de ... meets the minimum octane

1D OPERATION BS65Y

1D-8 fre

1.14 Réglage de la Course

Pour le réglage de la course, observer les précautions suivantes pour éviter des blessures et d’autres dégâts.

3. Insérer l’outil de réglage (b) dans le levier excentrique,s’assurer qu’il soit bien enfoncé à fond où il pourraitglisser. Tenir fermement le guidon de la pilonneuse etfaire levier avec l’outil de réglage afin de débloquercomplètement le levier excentrique (se reférer à lamarche à suivre nº 1 ci-dessus).

4. Utiliser l’outil de réglage, tourner le levier excentriquejusqu’à ce que la flèche indique la position de la coursedésirée (marche à suivre nº 2). Pendant le réglage unetension est imprimée au système de ressort. Cettetension sera relachée quand le levier excentrique seraramené à sa position de blocage. Soyez attentif pourl’utilisation du levier excentrique, la manoeuvre estlégère mais rapide.

Pour procéder au réglage de la course:1. Retirer l’outil de réglage du couvercle. Ouvrir le couvercle.

2. Vérifier que la flèche au centre du levier excentrique (a)soit pointée vers le haut.

2

1

b

a

3

1006SD66

Si la flèche est pointée vers le bas, le piston defrappe n’est pas en position haute et la partiesupérieure de la pilonneuse pourrait s’affaisserinopinément pendant le réglage de la course. Pourpositionner le système de ressorts au point morthaut, se placer derrière la pilonneuse et utiliser leguidon pour faire levier et faire pression sur lesystème de ressort pour le faire remonter. La flèchedoit être tournée vers le haut.

Pendant le réglage une tension est imprimée ausystème de ressort. Cette tension sera relachéequand le levier excentrique sera ramené à sa positionde blocage. Soyez attentif pour l’utilisation du levierexcentrique, la manoeuvre est légère mais rapide.

5. Pousser ou tirer l’outil de réglage pour replacer le levierexcentrique dans sa position initiale (marche à suivre nº3). Quand le levier excentrique est à mi-course, entre laposition bloquée et débloquée, le système à ressort estrelaché comme décrit dans le paragraphe ci-dessus.

6. Enlever le levier de réglage - fermer et verrouiller lecouvercle et remettre le levier en place.

- Procéder au réglage, la machine debout, sur une surface stable et plate. Ne pas faire le réglage si la machine esten position instable, de manière qu’elle puisse facilement basculer ou glisser.

- Toujours arrêter le moteur avant de procéder au réglage de la course. L’embrayage engagé ferait sauterinopinément la pilonneuse.

- Le réglage doit être accompli par une seule personne et nul autre personnel ne doit se trouver près de la machine.L’outil de réglage pourrait glisser des mains de l’utilisateur et toucher quelqu’un se trouvant à côté de la machine.

AVERTISSEMENT!

AVERTISSEMENT!

AVERTISSEMENT!

Page 53: Pilonneuse - Wacker Neusonproducts.wackerneuson.com/manuals/Operators/114502_004.pdf · Favor de anotar los datos en la placa en caso de que la placa de ... meets the minimum octane

BS65Y OPERATION 1D

1D-9fre

Vérifier le niveau du carburant.

Vérifier niveau de l’huile dans l’indicateur.

Vérifier filtre à air à boîte plastique.Remplacer filtre si nécessaire.

Serrer les vis de la tête de frappe.

Vérifier et serrer les vis de cylindre.

Vérifier et serrer les vis extérieurs.

Nettoyer les ailettes de radiation.

Nettoyer et vérifier l’écartement de bougie.

Remplacer la bougie.

Nettoyer le démarreur.

Changer l’huile du système du pilon.*

Nettoyer pot et orifices d’échappement.

Chaquesemaine

ou 25heures

Après lespremières5 heures

Chaquemois

ou 100heures

Chaque3 moisou 300heures

* Changer l’huile du système du pilon après premières 50 heures d’opération.

1.15 Plan d’Entretien Périodique

1.16 Filtre à Air à Boîte Plastique

1. Pour démonter le filtre, faire sauter les agrafes (j),enlever le couvercle (k) et retirer le filtre (l).

2. Tapoter légèrement le filtre sur une surface plane pourenlever les salissures. Veiller à ne pas endommagerles lèvres d’étanchéité ou à ne pas cabosser l’élémentfiltrant. Changer ce dernier s’il trop sale ou s’il esthumide.

Note: Pour le nettoyage, ne pas le laver à grande eau oune pas employer d’air comprimé.

3. Pour le remontage, remettre le filtre sur son support.Remonter le couvercle. En appuyant sur la partiemédiane, les attaches se réenclenchent. Avant remiseen route, le couvercle doit être bien en place et lesattaches être bien réencliquetées dans les gorges.

j

k

l

1002SD06

Tous lesjours -avant

l’usage

Page 54: Pilonneuse - Wacker Neusonproducts.wackerneuson.com/manuals/Operators/114502_004.pdf · Favor de anotar los datos en la placa en caso de que la placa de ... meets the minimum octane

1D OPERATION BS65Y

1D-10 fre

cb

a

1. Enlever les 2 écrous de blocage à la partie supérieuredu filtre et retirer le filtre à air.

2. Envoyer par l’ouverture (a) de l’air comprimé versl’intérieur pour éloigner de l’élément filtrant poussièreset salissures par soufflage.

PRECAUTION: La pression de l’air comprimé ne doitpas dépasser 7 bars.

3. Rincer en faisant passer de l’eau fraîche par l’ouverture(a) jusqu’à ne plus voir sortir que de l’eau claire.

PRECAUTION: NE JAMAIS utiliser de diluant, huile niessence pour nettoyer le filtre.

4. Boucher l’ouverture (b) au moyen d’un bouchon deliège ou d’une bande adhésive, pour empêcher l’eausale de pénétrer à l’intérieur du filtre. Faire tremper lefiltre (c) dans une solution d’eau chaude et de savonen poudre pendant au moins 15 minutes. Selon ledegré d’encrassement, il peut être nécessaire de lefaire tremper plus longtemps (voire plusieurs heures).

5. Après avoir sorti le filtre du récipient de lavage, répéterle rinçage selon la description faite au point 3. Fairesécher à l’air le filtre dans un environnement exemptde poussière. NE JAMAIS utiliser de chaleur pouraccélérer le processus de séchage.

6. Examiner la bague en caoutchouc avant remontage,la remplacer si elle est usée ou endommagée. Lamettre en place avec précaution pour éviter les rayures.

7. Remettre le filtre à air sur son support et serrer lesécrous de sécurité et les rondelles. NE PAS serrertrop fort. Un serrage excessif peut gondoler lesrondelles et déformer la partie supérieure du filtre.

Note: Mettre de la graisse ou du savon liquide sur labague en caoutchouc afin de faciliter le montage sur letuyau d'admission.

1.17 Filtre à Air Auto-Nettoyant

Ce filtre est auto-nettoyant y n’exige pratiquement aucun entretien. La pilonneuse étant en service et du fait de l’agitationde l’appareil, la poussière et les salissures sont chassées de l’élément filtrant. Dans les conditions de travail normales,ce filtre n’a pas besoin d’être nettoyé et il ne doit pas démonté. S’il se bouche, le moteur commence à perdre de lapuissance. En pareil cas, on peut enlever le filtre et le nettoyer selon les instructions ci-après. Remplacer le filtre en casd’obturation trop importante si le nettoyage n’est plus possible.

1002SD101002SD12

Page 55: Pilonneuse - Wacker Neusonproducts.wackerneuson.com/manuals/Operators/114502_004.pdf · Favor de anotar los datos en la placa en caso de que la placa de ... meets the minimum octane

BS65Y OPERATION 1D

1D-11fre

1.20 Réglage du Carburateur

Carburateur Bing

Vitesse de ralenti

Le réglage se fait par moteur en marche, volet de départfermé. Monter un compte-tours et régler la vis de ralenti(i) du carburateur jusqu’à atteindre le nombre de toursprescrits (voir les Données Techniques).

Plus aucun réglage du carburateur n’est alors nécessaire.

1.19 Petites Fournitures pour le Sabot de Frappe

1.18 Graissage

1. Changer l’huile du système de frappe après les 50premières heures de fonctionnement, puis toutes les300 heures. Pour que l’huile s’échappe, enlever la visde fermeture (d) et basculer la machine vers l’arrièrejusqu’à ce qu’elle repose sur l’étrier de guidage.

2. Lorsque la pilonneuse est en position debout, verserl’huile par l’ouverture (e). La lubrification du systèmede frappe est correcte lorsque le niveau atteint 1/2 à3/4 sur le regard de contrôle (f).

i

h

18 FT.LBS.(25 Nm)g

58 FT. LBS.(79 Nm)

1004SD06

1002SD11

1014SD95

f����

��

e

d

Sur les appareils neufs ou après remplacement du sabotde frappe, examiner les écrous de fixation (g, h) aprèsles 5 premières heures de fonctionnement et les resserrer.Les réexaminer ensuite toutes les semaines.

Respecter le couple de serrage prescrit pour la clefdynamomètrique.

Page 56: Pilonneuse - Wacker Neusonproducts.wackerneuson.com/manuals/Operators/114502_004.pdf · Favor de anotar los datos en la placa en caso de que la placa de ... meets the minimum octane

1D OPERATION BS65Y

1D-12 fre

1.21 Emmagasinage à Long Terme

1. Vider le réservoir à essence.2. Démarrer le moteur et faire tourner jusqu’à ce que l’essence n’en reste plus.3. Déplacer la bougie. Verser approx. 30 ml d’huile propre SAE 30W dans le cylindre à travers le trou de la bougie.4. Tirer lentement la corde du démarreur pour laisser répartir l’huile dans le moteur.5. Remplacer la bougie.

1.22 Transport

1. Arrêter le moteur et fermer toujours le robinetdu carburant pendant le transport.

2. S’assurer que l’appareil de levage a la forcesuffisante pour lever la machine (le poids dela machine est indiqué sur la plaquesignalétique).

3. Utiliser le dispositif central de levage prévuà cet effet (a) pour soulever la machine.

4. Pour le transport mettre la pilonneuse à platdans le véhicule et la fixer aux points (b) et(c), pour éviter son basculement etglissement.

PRECAUTION: Vider le réservoir à essencepour éviter une fuite de carburant par le bouchonde réservoir (d).

1.23 Recherches d’Origine des Pannes

Cause / Remède

1. Aucun carburant dans le réservoir.2. Bougie couverte de suie.3. Robinet du carburant fermé.

1. Mélange incorrect du carburant. Trop d’huile.2. Bougie couverte de suie.3. Nettoyer le pot d’échappement et l’orifice d’échappement.4. Les joints étanches fuient.5. Vérifier le filtre à air.

1. Mélange incorrect du carburant.2. Pauvre mélange du carburateur.3. Nettoyer les ailettes de radiation et l’ailette du volant.

1. Inspecter si l’embrayage est ruiné. Remplacer-le si c’estnécessaire.

2. La bielle ou l’engrenage est rompue.3. Compression du cylindre est trop basse. Orifice d’échappement

obstrué.

1. Huile/graisse dans l’embrayage.2. Ressorts rompus/usés.3. Accumulation de terre dans le patin du pilon.4. Pièces rompues dans le système du pilon ou carter-moteur.5. Vitesse pleine du moteur est trop élevée.

Problème / Symptome

Moteur ne démarre pas, ou cale

Moteur n’accélère pas, est difficile dedémarrer, ou marche irrégulièrement

Moteur chauffe

Le moteur marche; la pilonneuse ne damepas

Le moteur marche; la pilonneusefonctionne irrégulièrement

������

������

c

b

1014SD90

a

d

Page 57: Pilonneuse - Wacker Neusonproducts.wackerneuson.com/manuals/Operators/114502_004.pdf · Favor de anotar los datos en la placa en caso de que la placa de ... meets the minimum octane

2BS 65YPARTS / TEILE / PARTES / PIÈCES

2-1

2.1 Part Numbers - Boldface / Fettgedruckte Nummern / Números de partes - en negritas/Numéros de pièce - en caractères gras ..................................................................................2-2

2.2 Symbols / Kurzzeichen / Símbolos / Symboles .......................................................................2-3

2.3 Guide Handle / Führungsbügel / Manija / Poignée ..................................................................2-4

2.4 Crankcase / Kurbelgehäuse / Caja de Manivela / Boîte de Manivelle .....................................2-6

2.5 Guide Cylinder / Führungszylinder / Cilindro de Guía / Cylindre de Guidage .........................2-8

2.6 Ramming Shoe / Stampfeinsatz / Placa de pisón / Sabot de frappe[11 in. (280 mm) - Std.] ............................................................................................................2-10

2.7 Ramming Shoe / Stampfeinsatz / Placa de pisón / Sabot de frappe[13 in. (330 mm) - Opt.] ............................................................................................................2-11

2.8 Engine Complete / Motor vollständig / Motor completo / Moteur complet (0007566) ..............2-12

2.9 Engine Complete / Motor vollständig / Motor completo / Moteur complet (0007567) ..............2-14

2.10 Carburetor / Vergaser / Carburador / Carburateur ..................................................................2-16

2.11 Engine / Motor / Motor / Moteur ...............................................................................................2-18

2.12 Starter Complete / Startersatz / Juego de Arrancador / Jeu de Démarreur ............................2-20

2.13 Decals / Aufkleber / Calcomania / Autocollants .......................................................................2-21

Table of Contents / Inhaltsverzeichnis / Indice / Table des Matières

Page 58: Pilonneuse - Wacker Neusonproducts.wackerneuson.com/manuals/Operators/114502_004.pdf · Favor de anotar los datos en la placa en caso de que la placa de ... meets the minimum octane

2-2

2 BS 65Y

Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des PiècesDétachées de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la WACKERCorporation. Cela veut dire que ces pièces sont sujettes à usure dans des conditionsde travail normales et peuvent nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nousrecommandons que vous disposez d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfairela demande d’entretien de cette machine. Le client doit decider lui-même de laquantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera dans ses stocks.

Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son losrepuestos recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajocircunstancias de funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico osu reemplazo. Se recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuadode estas partes para poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a lamáquina. La cantidad de repuestos que el cliente necesitará para reparacionesdependerá de la póliza de servicio de cada cliente.

Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich umempfohlene Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalenAnwendungsbedingungen natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlichersetzt oder überarbeitet werden müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lagerbereit zu haben, um für Service-Arbeiten an diesem Gerät vorbereitet zu sein.Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für ausgiebigere Reparaturarbeitenbenötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten der einzelnen Kundenvariieren.

Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. Thismeans that these parts are subject to wear under normal operating conditions andmay require periodic service or replacement. It is recommended that these items bestocked to meet the expected service requirements of this model. Actual stockingquantities of these and other parts used in more extensive repairs will depend on theservice practices of each customer.

2.1 Part Numbers - Boldface / Fettgedruckte Nummern /Números de partes en negritas / Numéros de pièce - en caractères gras

Page 59: Pilonneuse - Wacker Neusonproducts.wackerneuson.com/manuals/Operators/114502_004.pdf · Favor de anotar los datos en la placa en caso de que la placa de ... meets the minimum octane

2-3

2BS 65Y

Symbols Used on Parts Pages / Erklärungen der Kurzzeichen in der Ersatzteilliste /Símbolos Usados en las Listas de Partes / Symboles Usés dans les Listes des PiècesDetachées

* Refers to special usages and additional instructions for ordering parts.Im Bezug auf besondere Anwendungszwecke und für zusätzliche Informationen zur Bestellung von Teilen.Se refiere a usos especiales e instrucciones adicionales cuando pide repuestos.Signale les usages speciaux et des instructions additionneles pour commander des pièces détachées.

[L1] Indicates a sealant or threadlocking compound to be used when assembling part.Refer to Sealant Chart at end of manual for description of sealants.

Dichtungsmittel oder Gewindekleber ist beim Zusammenbau der Teile erforderlich.Für genaue Einzelheiten, Tabelle am Ende der Ersatzteilliste befolgen.

Indica agente sellante o líquido sellante para usar al montar la parte.Referirse al Cuadro de Sellantes al final de este manual para una descripción de sellantes.

Signale un adhésif ou autre matériau d’étanchéité à utiliser en assemblant une pièce.Voir la description de matériaux diétanchéite dans la Table de Scellements à la fin de ce manuel.

[T1] Indicates the correct torque value for assembling part.Refer to Torque Chart at end of manual for standard torque measurements.

Angaben für vorgeschriebene Drehmomente.Für Norm-Werte, Tabelle am Ende der Ersatzteilliste verwenden.

Indica el momento de torsión correcto al montar la parte.Referirse al Cuadro de Torsión al final de este manual para las medidas de torsión normales.

Signale le moment de torsion correct pour assembler la pièce.Voir les mesures de torsion standardisées dans la table de torsion à la fin de ce manuel.

2.2 Symbols / Kurzzeichen / Símbolos / Symboles

Page 60: Pilonneuse - Wacker Neusonproducts.wackerneuson.com/manuals/Operators/114502_004.pdf · Favor de anotar los datos en la placa en caso de que la placa de ... meets the minimum octane

2-4

2 BS 65Y

2.3 Guide Handle / Führungsbügel / Manija / Poignée

T1 - 50 in.lbs. (6 Nm) T2 - 8 ft.lbs. (10 Nm) T3 - 25 ft.lbs. (34 Nm)

L1 - P/N 0073287 L2 - P/N 0029311

1014SD59

14

2

3

45 6 7

12

[L3]

10

11

13

29

16

17

18

19

[T2]

[T3]

[T2]

18[T3 L2]

18 [T3 L2]

24

25

24

17

1720

1

8

2728

2728

26

22

2123

15

30

6

9

Page 61: Pilonneuse - Wacker Neusonproducts.wackerneuson.com/manuals/Operators/114502_004.pdf · Favor de anotar los datos en la placa en caso de que la placa de ... meets the minimum octane

2-5

2BS 65Y

1 0083338 1 Kit-fuel tank Satz-Kraftstofftank Juego-tanque Jeu-réservoir(incl. 2–12) (inkl. 2–12) (incl. 2–12) (incl. 2–12)

2 0081072 1 Cap-fuel tank Tankverschluß Tapa del tanque Chapeau de réservoir3 0086312 1 Seal-ring Dichtungsring Anillo sellador Rondelle à étancher4 0086781 1 Filter-fuel Kraftstoffilter Filtro de combustible Filtre à essence

(incl. 3) (inkl. 3) (incl. 3) (incl. 3)5 2003494 AR Hose Schlauch Manguera Tuyau6 0073426 1 Clamp Schelle Abrazadera Agrafe7 0078859 1 Nut-adapter Mutter Tuerca Ecrou8 0110270 1 Kit-fuel valve Satz-Kraftstoffhahn Juego-grifo de Jeu-robinet de

(incl. 9 - 12) (inkl. 9 - 12) combustible carburant(incl. 9 - 12) (incl. 9 - 12)

9 0083084 1 Gasket Dichtung Empaque Joint10 0080842 1 Gasket Dichtung Empaque Joint11 0079975 1 Switch Schalter Interruptor Interrupteur12 0011732 2 Screw (M3x12) Schraube Tornillo Vis13 0088346 1 Wire-coiled stop Abschaltkabel Cable del Câble de

switch interruptor interrupteur14 0011542 2 Screw (M8x25) Schraube Tornillo Vis15 0010622 2 Washer B8.4 Scheibe Arandela Rondelle16 0088759 1 Kit-guide handle Führungsbügelsatz Juego-manija Jeu-poignée

(incl. 17–23, 30) (inkl. 17–23, 30) (incl. 17–23, 30) (incl. 17–23, 30)17 0010367 10 Nut-lock Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou18 0087023 12 Screw (M8x22) Schraube Tornillo Vis19 0088637 1 Plate-silencer Schutzplatte Placa de protección Plaque de protection

protection20 0088636 1 Plate-carburetor Schutzplatte Placa de protección Plaque de protection

protection21 0084299 1 Casing-cable Umhüllung Envoltura Gaine22 0020984 2 Screw (M5x8) Schraube Tornillo Vis23 0084659 1 Cable Kable Cable Câble24 0034032 2 Shockmount Puffer Amortiguador Silentbloc25 0088660 1 Extension-assembly Verlängerung Extensión Extension26 0086572 1 Kit-roller Satz-Transportrolle Juego-rodillo de Jeu-rouleau de

(incl. 27, 28) (inkl. 27, 28) transporte transport(incl. 27, 28) (incl. 27, 28)

27 0010368 4 Nut M6 Mutter Tuerca Ecrou28 0011553 4 Screw (M6x16) Schraube Tornillo Vis29 0011539 4 Screw (M8x40) Schraube Tornillo Vis30 0084538 1 Control-throttle Gasregulierhebel Regulador de Commande des gaz

aceleración

Ref. Part No. Qty. Description Beschreibung Descripción Description

Page 62: Pilonneuse - Wacker Neusonproducts.wackerneuson.com/manuals/Operators/114502_004.pdf · Favor de anotar los datos en la placa en caso de que la placa de ... meets the minimum octane

2-6

2 BS 65Y

2.4 Crankcase / Kurbelgehäuse / Caja de Manivela / Boîte de Manivelle

21 3

4

5

6

7

89

1011

313

14

15

12

2221

23

24

27

30

2829

35

3738

39

40

36

31

17[L2]16

[G1]1819

20

[G1]

34

25

26

32 [T3]

33

T1 - 36 ft.lbs. (49 Nm) T2 - 7 ft.lbs. (10 Nm) T3 - 35 ft.lbs. (48 Nm)

G1 - Grease / Schmierfett / Grasa / Graisse Alvania #2

L1 - P/N 0028824 L2 - P/N 0029314 L3 - P/N 0073287 L4 - P/N 0029311

1006SD53

[L1]

[T2 L4]

[T1 L3 L4]

Page 63: Pilonneuse - Wacker Neusonproducts.wackerneuson.com/manuals/Operators/114502_004.pdf · Favor de anotar los datos en la placa en caso de que la placa de ... meets the minimum octane

2-7

2BS 65Y

Ref. Part No. Qty. Description Beschreibung Descripción Description

1 0039792 1 Cover (incl. 2) Deckel (inkl. 2) Tapa (incl. 2) Couvercle (incl. 2)2 0066120 1 Seal-cord Dichtung Empaque Joint3 2001829 2 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d’arrêt4 0043593 1 Holder-yoke Halter Soporte Attache5 0039762 1 Ring-clamping Ring Anillo Anneau6 0039794 1 Plate-adjusting Platte Placa Plaque7 0043007 2 Spring washer- Tellerfeder Arandela de resorte Ressort Belleville

Belleville8 2004928 1 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d’arrêt9 2006113 1 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d’arrêt

10 0039023 1 Bearing-ball Kugellager Rodamiento de Roulement à billesbolas

11 2004455 1 Seal-shaft Wellendichtring Sello del eje Bague d’étanchéité12 0011554 4 Screw M6x12 Schraube Tornillo Vis13 0039780 1 Pin Stift Pasador Goupille14 0039782 1 Lever Hebel Palanca Levier15 0039051 1 Pin Stift Pasador Goupille16 0039830 1 Mount-bearing Lagerflansch Soporte Support17 0039020 1 Bearing-needle Nadellager Rodamiento Roulement18 0039026 1 O-Ring O-Ring Anillo-O Anneau-O19 0039021 1 Bearing-needle Nadellager Rodamiento de Roulement à

agujas aiguilles20 0039791 1 Gear-crank Kurbeltrieb Engranaje cigueñal Commande à

manivelle21 0045180 1 O-Ring O-Ring Anillo-O Anneau-O

0043584 1 Label-arrow Aufkleber Etiqueta Autocollant0010351 2 Pin Stift Pasador Goupille

23 0039788 1 Shaft-eccentric Welle Eje Arbredrive (incl. 22) (inkl. 22) (incl. 22) (incl. 22)

24 0039784 1 Connecting rod Pleuel Biela Bielle(incl. 26, 27) (inkl. 26, 27) (incl. 26, 27) (incl. 26, 27)

25 2001041 1 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d’arrêt26 2001047 1 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d’arrêt27 2001646 1 Bearing-ball Kugellager Rodamiento de Roulement à billes

bolas28 4001314 1 Pin Stift Pasador Goupille29 4001315 1 Spring Feder Resorte Ressort30 0039025 1 Pin Stift Pasador Goupille31 0011535 4 Screw M10x25 Schraube Tornillo Vis32 0011050 1 Plug-threaded Schraubverschluß Tapón roscado Bouchon33 0012082 1 Ring-sealing Dichtungsring Anillo sellador Bague d’étanchéité34 0039049 1 Pin-dowel Paßstift Espiga Cheville35 0039831 1 Housing-crankcase Kurbelgehäuse Cárter de manivela Boîte de manivelle36 2003022 1 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d’arrêt37 2003021 1 Bearing-ball Kugellager Rodamiento de Roulement à billes

bolas38 2003023 1 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d’arrêt39 0039050 1 Seal-shaft Wellendichtring Sello del eje Bague d’étanchéité40 0043156 1 Clutch drum Fliehkraftglocke Campana de Carter d'embrayage

embrague

22

Page 64: Pilonneuse - Wacker Neusonproducts.wackerneuson.com/manuals/Operators/114502_004.pdf · Favor de anotar los datos en la placa en caso de que la placa de ... meets the minimum octane

2-8

2 BS 65Y

2.5 Guide Cylinder / Führungszylinder / Cilindro de Guía / Cylindre de Guidage

1006SD52

L1 - P/N 0029311 L2 - P/N 0073287 G1 - Grease / Schmierfett / Grasa / Graisse Alvania #2

T1 - 16 ft.lbs. (22 Nm) T2 - 18 ft.lbs. (24 Nm) T3 - 32 ft.lbs. (43 Nm) T4 - 40 ft.lbs. (54 Nm) T5 - 65 in.lbs. (7.3 Nm)

T6 - 184 ft.lbs. (250 Nm)

1

2

3[T1]

4

[T1] 3

5

6[T2 L1]

79

8

10

8

14

15 [T5]

11

[T4 G1]1312

16

17

18

19

20

[T6]21

22

19

23

24

625

[T3 L2]

L1][T2

Page 65: Pilonneuse - Wacker Neusonproducts.wackerneuson.com/manuals/Operators/114502_004.pdf · Favor de anotar los datos en la placa en caso de que la placa de ... meets the minimum octane

2-9

2BS 65Y

* For hardware required refer to pages 2-8 and 2-9.Für die nötigen Befestigungsteile siehe Seiten 2-8 und 2-9.Para los herrajes necesarios vea páginas 2-8 y 2-9.Pour le petit matériel de montage nécessaire voir les pages 2-8 et 2-9.

1 0039758 1 Gasket Dichtung Empaque Joint2 0039820 1 Cylinder-guide Führungszylinder Cilindro de guía Cylindre de guidage3 2006976 2 Clamp Schelle Abrazadera Agrafe4 1006882 1 Bellows Faltenbalg Fuelle Soufflet5 0039800 1 Pipe-protective Schutzrohr Tubo de protección Tube de protection6 0011543 14 Screw M8x20 Schraube Tornillo Vis7 0012397 7 Washer-lock B8 Federring Disco de resorte Rondelle de ressort8 1006925 2 Plug Stopfen Tapón Bouchon9 0039785 1 Pin-piston Kolbenbolzen Perno de pistón Axe de piston

10 0110350 1 Ram Führungskolben Pisón Piston11 0039819 1 Spring cylinder Federzylinder Cilindro de resorte Cylindre de ressort12 0012082 1 Ring-sealing Dichtungsring Anillo sellador Bague d'étanchéité13 0011050 1 Plug Schraubverschluß Tapón roscado Bouchon14 0043204 1 Gasket Dichtung Junta Joint15 0013971 1 Sightglass w/gasket Ölschauglas Mirilla Indicateur16 0011533 4 Screw M10x35 Schraube Tornillo Vis17 0010644 4 Washer-lock B10 Federring Disco de resorte Rondelle de ressort18 0034442 1 Bushing Buchse Buje Douille19 0044623 2 Set-springs Federsatz Juego de resortes Jeu de ressorts20 0039795 1 Guide-piston Kolbenführung Guía de pistón Guidage du piston21 0083814 1 Nut M22x1.5 Mutter Tuerca Ecrou22 0067269 1 Set-stopper Dämpfungsstopfen Tapón de cierre Bouchon compl.23 0039757 1 Gasket Dichtung Empaque Joint24 0039764 1 Cover Deckel Tapa Couvercle25 *0086270 1 Handle-lifting Traggriff Manija de levante Poignée de

relèvement

Ref. Part No. Qty. Description Beschreibung Descripción Description

Page 66: Pilonneuse - Wacker Neusonproducts.wackerneuson.com/manuals/Operators/114502_004.pdf · Favor de anotar los datos en la placa en caso de que la placa de ... meets the minimum octane

2-10

2 BS 65Y

2.6 Ramming Shoe / Stampfeinsatz / Placa de pisón / Sabot de frappe[11 in. (280 mm) - Std.]

1

1003SD88

2 [T1]

3

4 5

6

7

8

91011

[T2]

T1 - 58 ft.lbs. (79 Nm) T2 - 18 ft.lbs. (24 Nm)

* For machines equipped with lower lifting handle / Für Stampfer mit Tragegriff am Federzylinder /Para máquinas con manija de levante en el cilindro de resorte /Pour machines avec poignée de relèvement inférieure.

1 0085714 1 Kit-ramming shoe Stampfeinsatz kpl. Placa de pisón Sabot de frappe(incl. 2–11) (inkl. 2–11) compl. (incl. 2–11) compl. (incl. 2–11)

2 0010366 4 Nut-lock M12 Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou3 *0031565 4 Washer-lock Scheibe Arandela Rondelle4 0011157 2 Bolt-plow M12x80 Senkschraube Tornillo avellanado Vis à tête fraisée

0047987 2 Bolt-plow M12x105 Senkschraube Tornillo avellanado Vis à tête fraisée*0103541 2 Bolt-plow M12x130 Senkschraube Tornillo avellanado Vis à tête fraisée

6 0033356 10 Nut-lock Mutter Tuerca Ecrou7 0031632 10 Washer Scheibe Arandela Rondelle8 - 1 Plate-bottom Schleißplatte Placa de desgaste Plaque d’usure9 0011194 3 Bolt-plow M8x40 Senkschraube Tornillo avellanado Vis à tête fraisée

10 0011192 4 Bolt-plow M8x50 Senkschraube Tornillo avellanado Vis à tête fraisée11 0011191 3 Bolt-plow M8x55 Senkschraube Tornillo avellanado Vis à tête fraisée

5

Ref. Part No. Qty. Description Beschreibung Descripción Description

Page 67: Pilonneuse - Wacker Neusonproducts.wackerneuson.com/manuals/Operators/114502_004.pdf · Favor de anotar los datos en la placa en caso de que la placa de ... meets the minimum octane

2-11

2BS 65Y

2.7 Ramming Shoe / Stampfeinsatz / Placa de pisón / Sabot de frappe[13 in. (330 mm) - Opt.]

* For machines equipped with lower lifting handle / Für Stampfer mit Tragegriff am Federzylinder /Para máquinas con manija de levante en el cilindro de resorte /Pour machines avec poignée de relèvement inférieure.

T1 - 58 ft.lbs. (79 Nm) T2 - 18 ft.lbs. (24 Nm)

1

1003SD87

[T1]

5

6

7

8

9

4

1011

2

3 [T2]

1 0072069 1 Kit-ramming shoe Stampfeinsatz kpl. Placa de pisón Sabot de frappe(incl. 2–11) (inkl. 2–11) compl. (incl. 2–11) compl. (incl. 2–11)

2 0010366 4 Nut-lock M12 Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou3 *0031565 4 Washer-lock Scheibe Arandela Rondelle4 0011157 2 Bolt-plow M12x80 Senkschraube Tornillo avellanado Vis à tête fraisée

0047987 2 Bolt-plow M12x105 Senkschraube Tornillo avellanado Vis à tête fraisée*0103541 2 Bolt-plow M12x130 Senkschraube Tornillo avellanado Vis à tête fraisée

6 0010367 13 Nut Mutter Tuerca Ecrou7 1005118 13 Washer Scheibe Arandela Rondelle8 - 1 Plate-bottom Schleißplatte Placa de desgaste Plaque d’usure9 0011194 4 Bolt-plow M8x40 Senkschraube Tornillo avellanado Vis à tête fraisée

10 0011193 4 Bolt-plow M8x45 Senkschraube Tornillo avellanado Vis à tête fraisée11 0011192 5 Bolt-plow M8x50 Senkschraube Tornillo avellanado Vis à tête fraisée

5

Ref. Part No. Qty. Description Beschreibung Descripción Description

Page 68: Pilonneuse - Wacker Neusonproducts.wackerneuson.com/manuals/Operators/114502_004.pdf · Favor de anotar los datos en la placa en caso de que la placa de ... meets the minimum octane

2-12

2 BS 65Y

2.8 Engine Complete / Motor vollständig / Motor completo / Moteur complet(0007566)

1

1017SD42

T1 - 25 ft.lbs. (34 Nm) T2 - 12 ft.lbs. (16 Nm) T3 - 20 ft.lbs. (30 Nm) T4 - 53 in.lbs. (6 Nm) T5 - 84 in.lbs. (9.5 Nm)

L1 - P/N 0029311 G1 - Grease / Schmierfett / Grasa / Graisse Alvania #2

5 [T2 L1]

15

16

17

18

1924[T1]

2513

8

9

7

[G1] 4

2

3

20 [T5]

1112

[T3]14

106

21

23

22

[T4]26

27

28

29

30

Page 69: Pilonneuse - Wacker Neusonproducts.wackerneuson.com/manuals/Operators/114502_004.pdf · Favor de anotar los datos en la placa en caso de que la placa de ... meets the minimum octane

2-13

2BS 65Y

* 0058406 Muffler-spark arrester (optional)Auspufftopf-Funkenfänger (auf Sonderwunsch)Silenciador-parachispas (opcional)Pot d’échappement - pare-étincelles (optionnel)

1 0087062 1 Engine complete Motor kpl. Motor compl. Moteur compl.(incl. 2–29) (inkl. 2–29) (incl. 2–29) (incl. 2–29)

2 0085284 1 Air cleaner Luftfilter Filtro de aire Filtre à air(incl. 3 & 4) (inkl. 3 & 4) (incl. 3 & 4) (incl. 3 & 4)

3 0084896 2 Washer Scheibe Arandela Rondelle4 0081586 1 Grommet Tülle Ojal Passe-fil5 0011542 4 Screw M8x25 Schraube Tornillo Vis6 0010742 4 Washer M8.4 Scheibe Arandela Rondelle7 0085263 1 Mount Filterkonsole Consola Console

(incl. 3,8,9,10,20) (inkl. 3,8,9,10,20) (incl. 3,8,9,10,20) (incl. 3,8,9,10,20)8 0089658 1 Gasket Dichtung Empaque Joint9 0013507 2 Stud Gewindebolzen Perno prisionero Boulon

10 0078849 2 O-Ring O-Ring Anillo-O Anneau-O11 0058381 4 Washer-lock Federring Disco de resorte Rondelle de ressort12 0011787 4 Screw M6x12 Schraube Tornillo Vis13 0012657 1 Adapter Adapter Adaptador Raccord14 0011542 3 Screw M8x25 Schraube Tornillo Vis 315 *0016897 1 Muffler Auspufftopf Silenciador Pot d’échappement

(incl. 17) (inkl. 17) (incl. 17) (incl. 17)16 0058553 2 Nut-lock Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou17 0012202 1 Gasket Dichtung Empaque Joint18 2006531 1 Plug Stopfen Tapón Bouchon19 0112444 1 Engine Motor Motor Moteur20 0010368 2 Nut-lock M6 Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou21 0043595 1 Clutch-centrifugal Kupplung Embrague Embrayage

(incl. 22, 23) (inkl. 22, 23) (incl. 22, 23) (incl. 22, 23)22 0049191 3 Spring Feder Resorte Ressort23 0049364 2 Shoe-clutch Fliehgewicht Peso de embrague Pooids d'embrayafe24 0010883 1 Nut-lock Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou25 0083445 1 Gasket Dichtung Empaque Joint26 0047488 2 Nut M5 Mutter Tuerca Ecrou27 0065512 1 Carburetor Vergaser Carburador Carburateur28 0014996 1 Clamp Schelle Abrazadera Agrafe29 0083173 1 Tube-air duct Luftstutzen Adaptador de aire Pipe d’air30 0078844 1 Clamp Schelle Abrazadera Agrafe

Ref. Part No. Qty. Description Beschreibung Descripción Description

Page 70: Pilonneuse - Wacker Neusonproducts.wackerneuson.com/manuals/Operators/114502_004.pdf · Favor de anotar los datos en la placa en caso de que la placa de ... meets the minimum octane

2-14

2 BS 65Y

2.9 Engine Complete / Motor vollständig / Motor completo / Moteur complet(0007567)

1017SD43

L1 - P/N 0029311

T1 - 25 ft.lbs. (34 Nm) T2 - 20 ft.lbs. (27 Nm) T3 - 17 ft.lbs. (23 Nm) T4 - 53 in.lbs. (6 Nm)

2

[T3]10

11

567

8

9

2625

1

[T4] 27

20

18

17

16

[T3]15

11

19

[T2]14

1312

3

4

21

22

23

24 [T1] 29

28

Page 71: Pilonneuse - Wacker Neusonproducts.wackerneuson.com/manuals/Operators/114502_004.pdf · Favor de anotar los datos en la placa en caso de que la placa de ... meets the minimum octane

2-15

2BS 65Y

* 0058406 Muffler-spark arrester (optional)Auspufftopf-Funkenfänger (auf Sonderwunsch)Silenciador-parachispas (opcional)Pot d’échappement - pare-étincelles (optionnel)

1 0065512 1 Carburetor Vergaser Carburador Carburateur2 0015087 1 Air cleaner Luftfilter Filtro de aire Filtre à air

(incl. 3–9) (inkl. 3–9) (incl. 3–9) (incl. 3–9)3 0014671 1 Cover Deckel Tapa Couvercle4 0014819 1 Element Element Elemento Elément5 0015040 1 Bracket Konsole Ménsula Support6 0014995 1 Clamp Schelle Abrazadera Agrafe7 0014359 1 Tube-air duct Luftstutzen Adaptador de aire Pipe d'air8 0014996 1 Clamp Schelle Abrazadera Agrafe9 0014670 2 Clip Klemme Sujetador Agrafe

10 0011543 2 Screw M8x20 Schraube Tornillo Vis11 0010742 4 Washer Scheibe Arandela Rondelle12 0058381 4 Washer-lock Federring Disco de resorte Rondelle de ressort13 0011787 4 Screw M6x12 Schraube Tornillo Vis14 0011542 3 Screw M8x25 Schraube Tornillo Vis15 0011544 2 Screw M8x16 Schraube Tornillo Vis16 *0016897 1 Muffler (std.) Auspufftopf Silenciador Pot d’échappement

(incl. 18) (inkl. 18) (incl. 18) (incl. 18)17 0058553 2 Nut-lock Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou18 0012202 1 Gasket Dichtung Empaque Joint19 2006531 1 Plug Stopfen Tapón Bouchon20 0094793 1 Engine Motor Motor Moteur21 0043595 1 Clutch-centrifugal Kujpplung Embrague Embrayage

(incl. 22, 23) (inkl. 22, 23) (incl. 22, 23) (incl. 22, 23)22 0049191 4 Spring Feder Resorte Ressort23 0049364 2 Shoe-clutch Fliehgewicht Peso de embrague Poids d'embrayage24 0010883 1 Nut-lock Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou25 0083445 1 Gasket Dichtung Empaque Joint26 0012657 1 Adapter Adapter Adaptador Raccord27 0047488 2 Nut M5 Mutter Tuerca Ecrou28 0089556 1 Kit-clutch Satz-Kupplung Juego-embrague Jeu-embrayage

replacement (inkl. 29) (incl. 29) (incl. 29)(incl. 29)

29 0089413 2 Spring-clutch Feder Resorte Ressort

Ref. Part No. Qty. Description Beschreibung Descripción Description

Page 72: Pilonneuse - Wacker Neusonproducts.wackerneuson.com/manuals/Operators/114502_004.pdf · Favor de anotar los datos en la placa en caso de que la placa de ... meets the minimum octane

2-16

2 BS 65Y

17

2.10 Carburetor / Vergaser / Carburador / Carburateur

1002SD70

3

2 3

4

5

6

7

8

733 34 35

36

32

31

3029

26

28

25

27

24

2321

23 22

21

20

18

19

16

15141312

9 10

11

1

Page 73: Pilonneuse - Wacker Neusonproducts.wackerneuson.com/manuals/Operators/114502_004.pdf · Favor de anotar los datos en la placa en caso de que la placa de ... meets the minimum octane

2-17

2BS 65Y

1 0065512 1 Carburetor Vergaser Carburador Carburateur(incl. 2–36) (inkl. 2–36) (incl. 2–36) (incl. 2–36)

2 0037772 1 Set-throttle shaft Drosselachse kpl. Juego-eje y Jeu-arbre etw/ valve (incl. 3) (inkl. 3) válvula (incl. 3) soupape (incl. 3)

3 2004956 1 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d’arrêt4 1501036 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle

5 1501035 1 Spring Schenkelfeder Resorte Ressort 6 1501034 1 Control-brake Bremsregler Control de freno Contrôle de frein7 1501029 2 Washer Bremsscheibe Arandela Rondelle8 0013025 1 Lever-throttle Gashebel Palanca Levier des gaz

control 9 1501026 1 Spring Feder Resorte Ressort10 0011813 1 Screw M3x16 Schraube Tornillo Vis11 0068531 1 Lever-starter flap Startklappe Palanca-choque Levier de choke12 0097108 1 Jet-size #35, idle Düse Chicler Gicleur13 0058905 1 Jet-size #62, main Düse Chicler Gicleur14 1501023 2 Gasket Dichtring Junta Joint15 0037760 1 Plug Schraubverschluß Tapón roscado Bouchon16 1501022 1 Plug Schraubverschluß Tapón roscado Bouchon17 0013281 1 Nut M6x0.75 Mutter Tuerca Ecrou18 0012259 1 Screw-adjustment Einstellschraube Tornillo de ajuste Vis d'ajustage19 0037748 1 Screw-clamp Klemmschraube Tornillo Vis20 0037768 1 Bracket Lasche Ménsula Support21 0010652 4 Washer-lock B5 Federring Disco de resorte Rondelle de ressort22 0011715 4 Screw M5x10 Schraube Tornillo Vis23 0037753 1 Cover Deckel Tapa Couvercle24 *0037754 1 Gasket Dichtung Empaque Joint25 *0065688 1 Diaphragm Membran Diafragma Diaphragme26 0020972 1 Screw M3x6 Schraube Tornillo Vis27 0037757 1 Pin Stift Pasador Goupille28 *0065687 1 Lever-diaphragm Membranhebel Palanca Levier29 0037758 1 Spring Feder Resorte Ressort30 *0065686 1 Needle Nadel Aguja Aiguille31 0037747 1 Clamp Schelle Abrazadera Agrafe32 0037749 1 Nut Mutter Tuerca Ecrou33 0014598 1 Screw M4x14 Schraube Tornillo Vis34 *0048988 1 Ring-sealing Dichtungsring Anillo sellador Bague d'étanchéité35 0037750 1 Cover Deckel Tapa Couvercle36 *0037752 1 Screen-fuel filter Filterscheibe Tamiz Tamis

* Included in repair kit No. 0065689 / Teil von Wartungssatz 0065689 /Parte del juego de reparaciones 0065689 / Pièce du jeu de réparation 0065689.

Ref. Part No. Qty. Description Beschreibung Descripción Description

Page 74: Pilonneuse - Wacker Neusonproducts.wackerneuson.com/manuals/Operators/114502_004.pdf · Favor de anotar los datos en la placa en caso de que la placa de ... meets the minimum octane

2-18

2 BS 65Y

2.11 Engine / Motor / Motor / Moteur

1005SD46

1

4

39

15

1314 [L1]

2324

25[T2]

26[T4]27

28

29

30

33

3234

35

36

21

5

8

3

2

9[T1] 1011

12

18

19

7

67

20

19

17

16 [T3]

3837

17

22

1531

40

T1 - 7 ft.lbs. (10 Nm) T2 - 2.5 ft.lbs. (3.4 Nm) T3 - 5 ft.lbs. (6.5 Nm) T4 - 40.6 ft.lbs. (55 Nm)

L1 - P/N 0029311

Page 75: Pilonneuse - Wacker Neusonproducts.wackerneuson.com/manuals/Operators/114502_004.pdf · Favor de anotar los datos en la placa en caso de que la placa de ... meets the minimum octane

2-19

2BS 65Y

- 0112444 1 Engine Motor Motor Moteur(incl. 1–40) (inkl. 1–40) (incl. 1–40) (incl. 1–40)

1 0045909 1 Set-cylinder Satz-Zylinder Juego-cilindro Jeu-cylindre(incl. 2–7) (inkl. 2–7) (incl. 2–7) (incl. 2–7)

2 0013507 2 Stud M6x18 Gewindebolzen Perno prisionero Boulon3 0013499 2 Stud M5x20 Gewindebolzen Perno prisionero Boulon4 0045908 1 Piston Kolben Pistón Piston

(incl. 5–7) (inkl. 5–7) (incl. 5–7) (incl. 5–7)5 0045904 2 Ring-piston Kolbenring Aro de pistón Segment de piston6 0012199 1 Pin-piston mount Kolbenbolzen Perno de pistón Axe de piston7 0012257 2 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d’arrêt8 0045910 1 Gasket Dichtung Junta Joint9 0095917 4 Screw M6x60 Schraube Tornillo Vis

0048333 1 Spark plug (std.) Zündkerze Bujía Bougie2005945 1 Spark plug (opt.) Zündkerze Bujía Bougie

11 0049900 1 Cap-spark plug Zündkerzenstecker Capuchón de bujía Capuchon de bougie12 0076521 1 Cable-ignition Zündkabel Cable del encendido Câble d’allumage13 0064610 1 Ring-sealing Dichtungsring Anillo sellador Bague d’étanchéité14 0011716 1 Screw M5x8 Schraube Tornillo Vis15 0032398 2 Seal-shaft Wellendichtring Sello del eje Bague d’étancheité16 0047488 8 Nut M5 Mutter Tuerca Ecrou17 0104516 1 Crankcase Kurbelgehäuse Cárter del motor Carter-moteur18 0045034 1 Gasket Dichtung Junta Joint19 2001645 2 Bearing-ball Kugellager Cojinete de bolas Roulement à billes20 0045036 1 Crankshaft Kurbelwelle Cigueñal Vilebrequin21 0034835 1 Bearing-needle Nadellager Cojinete de agujas Roulement à aiguilles22 0014277 8 Screw M5x55 Schraube Tornillo Vis23 0049598 1 Module-ignition unit Zündmodul Modulo del Module d’ignition

encendido24 0047348 1 Sleeve Hülse Manguito Douille25 0013176 3 Screw M5x20 Schraube Tornillo Vis26 0045914 1 Nut M12x1.5 Mutter Tuerca Ecrou27 0010620 1 Washer B13 Scheibe Arandela Rondelle28 0020991 7 Screw M5x28 Schraube Tornillo Vis29 0045037 1 Housing-flywheel Gehäuse- Caja-volante Carter-volant

Schwungrad30 0045041 1 Flywheel Schwungrad Volante Volant31 0102116 1 Nut-lock M3 Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou32 0097201 1 Cap Kappe Tapa Couvercle33 0045913 1 Guide-cable Kabeldurchführung Pasa-cable Passe-fil34 0080502 1 Terminal post Klemme Terminal Borne d’attache35 0011730 2 Screw M3x20 Schraube Tornillo Vis36 0010388 1 Key-Woodruff Woodruffkeil Chaveta Woodruff Clavette Woodruff37 0011787 4 Screw M6x12 Schraube Tornillo Vis38 0058381 4 Washer-lock Federring Disco de resorte Rondelle de ressort39 0046098 1 Starter-complete Reversierstarter Arrancador Démarreur

reversible réversible40 0082994 1 Terminal-flag Fahnenschuh Terminal de bandera Cosse drapeau

10

Ref. Part No. Qty. Description Beschreibung Descripción Description

Page 76: Pilonneuse - Wacker Neusonproducts.wackerneuson.com/manuals/Operators/114502_004.pdf · Favor de anotar los datos en la placa en caso de que la placa de ... meets the minimum octane

2-20

2 BS 65Y

2.12 Starter Complete / Startersatz / Juego de Arrancador / Jeu de Démarreur

1 0046098 1 Starter-rewind Reversierstarter Arrancador Démarreur(incl. 2–13) (inkl. 2–13) reversible réversible

(incl. 2–13) (incl. 2–13)2 0044232 1 Rope Seil Cuerda Corde3 0044233 1 Handle-starter Startergriff Mango del arranque Poignée du lanceur4 0065068 1 Plate-wear Schleißplatte Placa de desgaste Plaque d'usure5 0048061 1 Spring Feder Resorte Ressort6 0048060 1 Pulley Scheibe Polea Poulie7 0048062 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle8 0048059 1 Spring Feder Resorte Ressort9 0047998 1 Ratchet Ratsche Trinquete Cliquet

10 0047997 1 Cover Deckel Tapa Couvercle11 0010649 1 Washer-lock B6 Federring Disco de resorte Rondelle de ressort12 0058553 1 Nut-lock Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou13 0048063 1 Housing Gehäuse Caja Carter

4

5

6

9

87

3

2

13 10

1211

1005SD61

1

Ref. Part No. Qty. Description Beschreibung Descripción Description

Page 77: Pilonneuse - Wacker Neusonproducts.wackerneuson.com/manuals/Operators/114502_004.pdf · Favor de anotar los datos en la placa en caso de que la placa de ... meets the minimum octane

2-21

2BS 65Y

2.13 Decals / Aufkleber / Calcomania / Autocollants

1 ABRA VALVULA DE COMBUSTIBLE.2 PONGA ESTRANGULADOR EN POSICION DE ARRANQUE "ON". SI CARBURADOR ES BING, APRIETE BOTON 2 DECES SI MOTOR ESTA FRIO3 ABRA ACELERADOR HASTA LA POSICION DE 1/4.4 TIRE CUERDA DEL ARRANQUE RAPIDAMENTE.5 PONGA ESTRANGULADOR EN POSICION "OFF" CUANDO MOTOR COMIENZA A FUNCIONAR.6 ABRA ACELERADOR COMPLETAMENTE.

CIERRE ACELERADOR 3 COMPLETAMENTE.CIERRE VALVULA DE COMBUSTIBLE 1 .

1 OUVRIR ROBINET D'ESSENCE.2 POUSSER LEVIER DE L'ETRANGLEUR A LA POSITION "ON"(EN MARCHE). SI CARBURATEUR EST BING, POUSSER BOUTON DU CARBURATEUR DEUX FOIS SI MOTEUR EST FROID.3 OUVRIR L'ACCELERATEUR PAS PLUS QUE 1/4.4 TIRER CORDE DE DEMARREUR RAPIDEMENT.5 QUAND MOTEUR DEMARRE, POUSSER LEVIER DE L'ETRANGLEUR A LA POSITION "OFF" (ARRET).6 OUVRIR PLEINEMENT L'ACCELERATEUR. FERMER L'ACCELERATEUR 3 . FERMER ROBINET D'ESSENCE 1 .

1 BENZINHAHN OEFFNEN.2 CHOKE-HEBEL IN "AN" POSITION BRINGEN. WENN BING VERGASER, VERGASER- KNOPF ZWEIMAL DRUECKEN, WENN MOTOR KALT IST. 3 GASHEBEL OEFFNEN (BIS 1/4 POSITION).4 STARTERSEIL SCHNELL ANZIEHEN.5 WENN MOTOR ANFAENGT ZU LAUFEN, DEN CHOKE ABSTELLEN.6 GASHEBEL BIS ANSCHLAG OEFFNEN. :GASHEBEL 3 WIEDER IN AUSGANGS-POSITION BRINGEN. BENZINHAHN 1SCHLIESSEN.

1 OPEN FUEL VALVE.2 PLACE CHOKE LEVER IN "ON" POSITION. IF BING CARBURETOR, PRESS PRIME BUTTON TWICE IF ENGINE IS COLD.3 MOVE THROTTLE LEVER TO 1/4 OPEN POSITION.4 PULL STARTER ROPE RAPIDLY.5 AFTER ENGINE BEGINS TO RUN, PLACE CHOKE IN "OFF" POSITION.6 MOVE THROTTLE LEVER TO MAXIMUM OPEN POSITION.

RETURN THROTTLE LEVER 3 COMPLETELY.CLOSE FUEL VALVE 1 .

��

�� ��

����������������������

���

���

�������������������������

��

���

TO STOP

PARA PARAR:

ABSTELLEN

MOTOR ANLASSEN:

��������������������

�������������

81809.

DO NOT REMOVELOW MAINTENANCE FILTER

REFER TO SERVICE MANUAL

21 3

�������������

�������

� �������

������ �����

�� �������������������

�� ���������� ��

�� ����� �����������

�� ������������ ��

���������������������

�� �����������

�������� �����������

�� ���������������

���������������������

������� ����������������

����������������������

����������������

��

������

������

�����������

���������

������������� ��!������� �����������������

��������������������������"�

��� ������"�������#���������

����������"�����������������

"�������������

�����������

��������"� �������"��������������������������������

���"��������"��������"��������������

���"��$�� � �!�%��#

!���������������"����%��

����������������������#

��"����� �����%"�����

4 5

STOP

6

Ref. Part No. Qty. Description Beschreibung Descripción Description

0085656 1 Instruction plate Anweisungsschild Placa de Plaque d’instructionInstrucciones

0072073 6 Screw #4-36x3/16 Schraube Tornillo Vis2 0081809 1 Decal Aufkleber Calcomania Autocollant3 0039761 1 Label Aufkleber Calcomania Autocollant4 0079687 1 Decal-Warning Aufkleber-Warnung Calcomania- Autocollant-

Advertencia Avertissement 5 0038375 1 Decal Aufkleber Calcomania Autocollant 6 0085495 1 Decal Aufkleber Calcomania Autocollant

1

Page 78: Pilonneuse - Wacker Neusonproducts.wackerneuson.com/manuals/Operators/114502_004.pdf · Favor de anotar los datos en la placa en caso de que la placa de ... meets the minimum octane

2-22

2 BS 65Y

Notes / Notizen / Notas / Remarques

Page 79: Pilonneuse - Wacker Neusonproducts.wackerneuson.com/manuals/Operators/114502_004.pdf · Favor de anotar los datos en la placa en caso de que la placa de ... meets the minimum octane

i

Part No. Page(s) Part No. Page(s) Part No. Page(s)

BS65Y INDEX / VERZEICHNIS / INDICE

0010351 2-70010366 2-10, 2-110010367 2-5, 2-110010368 2-5, 2-130010388 2-190010620 2-190010622 2-50010644 2-90010649 2-200010652 2-170010742 2-13, 2-150010883 2-13, 2-150011050 2-7, 2-90011157 2-10, 2-110011191 2-100011192 2-10, 2-110011193 2-110011194 2-10, 2-110011533 2-90011535 2-70011539 2-50011542 2-5, 2-13, 2-150011543 2-9, 2-150011544 2-150011553 2-50011554 2-70011715 2-170011716 2-190011730 2-190011732 2-50011787 2-13, 2-15, 2-190011813 2-170012082 2-7, 2-90012199 2-190012202 2-13, 2-150012257 2-190012259 2-170012397 2-90012657 2-13, 2-150013025 2-170013176 2-190013281 2-170013499 2-190013507 2-13, 2-190013971 2-90014277 2-190014359 2-150014598 2-170014670 2-150014671 2-150014819 2-150014995 2-150014996 2-13, 2-15

0015040 2-150015087 2-150016897 2-13, 2-150020972 2-170020984 2-50020991 2-190028824 2-60029311 2-4, 2-8, 2-12,

2-14, 2-180029314 2-60031565 2-10, 2-110031632 2-100032398 2-190033356 2-100034032 2-50034442 2-90034835 2-190037747 2-170037748 2-170037749 2-170037750 2-170037752 2-170037753 2-170037754 2-170037757 2-170037758 2-170037760 2-170037768 2-170037772 2-170038375 2-210039020 2-70039021 2-70039023 2-70039025 2-70039026 2-70039049 2-70039050 2-70039051 2-70039757 2-90039758 2-90039761 2-210039762 2-70039764 2-90039780 2-70039782 2-70039784 2-70039785 2-90039788 2-70039791 2-70039792 2-70039794 2-70039795 2-90039800 2-9

0039819 2-90039820 2-90039830 2-70039831 2-70043007 2-70043156 2-70043204 2-90043584 2-70043593 2-70043595 2-13, 2-150044232 2-200044233 2-200044623 2-90045034 2-190045036 2-190045037 2-190045041 2-190045180 2-70045904 2-190045908 2-190045909 2-190045910 2-190045913 2-190045914 2-190046098 2-19, 2-200047348 2-190047488 2-13, 2-15, 2-190047987 2-10, 2-110047997 2-200047998 2-200048059 2-200048060 2-200048061 2-200048062 2-200048063 2-200048333 2-190048988 2-170049191 2-13, 2-150049364 2-13, 2-150049598 2-190049900 2-190058381 2-13, 2-15, 2-190058406 2-13, 2-150058553 2-13, 2-15, 2-200058905 2-170064610 2-190065068 2-200065512 2-13, 2-15, 2-170065686 2-170065687 2-170065688 2-170065689 2-170066120 2-7

Page 80: Pilonneuse - Wacker Neusonproducts.wackerneuson.com/manuals/Operators/114502_004.pdf · Favor de anotar los datos en la placa en caso de que la placa de ... meets the minimum octane

ii

Part No. Page(s) Part No. Page(s) Part No. Page(s)

INDEX / VERZEICHNIS / INDICE BS65Y

0067269 2-90068531 2-170072069 2-110072073 2-210073287 2-4, 2-6, 2-80073426 2-50076521 2-190078844 2-130078849 2-130078859 2-50079687 2-210079975 2-50080502 2-190080842 2-50081072 2-50081586 2-130081809 2-210082994 2-190083084 2-50083173 2-130083338 2-50083445 2-13, 2-150083814 2-90084299 2-50084538 2-50084659 2-50084896 2-130085263 2-130085284 2-130085495 2-210085656 2-210085714 2-100086270 2-90086312 2-50086572 2-50086781 2-50087023 2-50087062 2-130088346 2-50088636 2-50088637 2-50088660 2-50088759 2-50089413 2-150089556 2-150089658 2-130094793 2-150095917 2-190097108 2-170097201 2-190099389 2-13, 2-190102116 2-190103541 2-10, 2-11

0104516 2-190110270 2-50110350 2-91005118 2-111006882 2-91006925 2-91501022 2-171501023 2-171501026 2-171501029 2-171501034 2-171501035 2-171501036 2-172001041 2-72001047 2-72001645 2-192001646 2-72001829 2-72003021 2-72003022 2-72003023 2-72003494 2-52004455 2-72004928 2-72004956 2-172005945 2-192006113 2-72006531 2-13, 2-152006976 2-94001314 2-74001315 2-7

Page 81: Pilonneuse - Wacker Neusonproducts.wackerneuson.com/manuals/Operators/114502_004.pdf · Favor de anotar los datos en la placa en caso de que la placa de ... meets the minimum octane

Use Of Threadlockers and Sealants

Threadlocking adhesives and sealants are specified throughout this manual and should be used where indicated.Threadlocking compounds normally break down at temperatures above 350° F (175° C). If a screw or bolt is hard toremove, heat it using a small propane torch to break down sealant. When applying sealants, follow instructions oncontainer. The sealants listed below are recommended for use on WACKER equipment.

SEALANTS

TYPE( ) = Europe COLOR USAGE PART NO. - SIZE

Loctite 222 Purple Low strength, for locking threads smaller than 1/4" (6 mm). 73287 - 10 mlHernon 420 Hand tool removable.Omnifit 1150 (50M) Temp. range, -65 to 300 degrees F (-54 to 149 degrees C)

Loctite 243 Blue Medium strength, for locking threads larger than 1/4" (6 mm). 29311 - .5 mlHernon 423 Hand tool removable. 17380 - 50 mlOmnifit 1350 (100M) Temp. range, -65 to 300 degrees F (-54 to 149 degrees C)

Loctite 271 / 277 Red High strength, for all threads up to 1" (25 mm). 29312 - .5 mlHernon 427 Heat parts before disassembly. 26685 - 10 mlOmnifit 1550 (220M) Temp. range, -65 to 300 degrees F (-54 to 149 degrees C) 73285 - 50 ml

Loctite 290 Green Medium to high strength, for locking preassembled threads 28824 - .5 mlHernon 431 and for sealing weld porosity (wicking). 25316 - 10 mlOmnifit 1710 (230LL) Gaps up to 0.005" (0.13 mm)

Temp. range, -65 to 300 degrees F (-54 to 149 degrees C)

Loctite 609 Green Medium strength retaining compound for slip or press fit 29314 - .5 mlHernon 822 of shafts, bearings, gears, pulleys, etc.Omnifit 1730 (230L) Gaps up to 0.005" (0.13 mm)

Temp. range, -65 to 300 degrees F (-54 to 149 degrees C)

Loctite 545 Brown Hydraulic sealant 79356 - 50 mlHernon 947 Temp. range, -65 to 300 degrees F (-54 to 149 degrees C)Omnifit 1150 (50M)

Loctite 592 White Pipe sealant with Teflon for moderate pressures. 26695 - 6 mlHernon 920 Temp. range, -65 to 300 degrees F (-54 to 149 degrees C) 73289 - 50 mlOmnifit 790

Loctite 515 Purple Form-in-place gasket for flexible joints. 70735 - 50 mlHernon 910 Fills gaps up to 0.05" (1.3 mm)Omnifit 10 Temp. range, -65 to 300 degrees F (-54 to 149 degrees C)

Loctite 496 Clear Instant adhesive for bonding rubber, metal and plastics;Hernon 110 general purpose. 52676 - 1 oz.Omnifit Sicomet 7000 For gaps up to 0.006" (0.15 mm)

Read caution instructions before using.Temp. range, -65 to 180 degrees F (-54 to 82 degrees C)

Loctite Primer T Aerosol Fast curing primer for threadlocking, retaining and 2006124 - 6 oz.Hernon Primer 10 Spray sealing compounds. Must be used with stainless steelOmnifit VC Activator hardware. Recommended for use with gasket sealants.

Page 82: Pilonneuse - Wacker Neusonproducts.wackerneuson.com/manuals/Operators/114502_004.pdf · Favor de anotar los datos en la placa en caso de que la placa de ... meets the minimum octane

Size Ft.Lb. Nm Ft.Lb. Nm Ft.Lbs. Nm Inch Metric Inch Metric

No.4 *6 0.7 *14 1.0 *12 1.4 1/4 5.5 3/32 -

No.6 *12 1.4 *17 1.9 *21 2.4 5/16 8 7/64 -

No.8 *22 2.5 *31 3.5 *42 4.7 11/32 9 9/64 -

No.10 *32 3.6 *45 5.1 *60 6.8 3/8 - 5/32 -

1/4 6 8.1 9 12 12 16 7/16 - 3/32 -

5/16 13 18 19 26 24 33 1/2 13 1/4 -

3/8 23 31 33 45 43 58 9/16 - 5/16 -

7/16 37 50 52 71 69 94 5/8 16 3/8 -

1/2 57 77 80 109 105 142 3/4 19 3/8 -

9/16 82 111 115 156 158 214 13/16 - - -

5/8 112 152 159 216 195 265 15/16 24 1/2 -

3/4 200 271 282 383 353 479 1-1/8 - 5/8 -

1 Ft.Lb. = 1.357 Nm 1 Inch = 25.4 mm* = In.Lb.

Metric Fasteners (DIN)

Inch Fasteners (SAE)

Size Ft.Lb. Nm Ft.Lb. Nm Ft.Lbs. Nm Inch Metric Inch Metric

M3 *11 1.2 *14 1.6 *19 2.1 7/32 5.5 - 2.5

M4 *26 2.9 *36 4.1 *43 4.9 9/32 7 - 3

M5 *53 6.0 6 8.5 7 10 5/16 8 - 4

M6 7 10 10 14 13 17 - 10 - 5

M8 18 25 26 35 30 41 1/2 13 - 6

M10 36 49 51 69 61 83 11/16 17 - 8

M12 63 86 88 120 107 145 3/4 19 - 10

M14 99 135 140 190 169 230 7/8 22 - 12

M16 155 210 217 295 262 355 15/16 24 - 14

M18 214 290 298 405 357 485 1-1/16 27 - 14

M20 302 410 427 580 508 690 1-1/4 30 - 17

8.8 10.9

TORQUE VALUES (Based on Bolt Size and Hardness) WRENCH SIZE

12.9 12.910.98.8

TORQUE VALUES

SAE 5 SAE 8

Page 83: Pilonneuse - Wacker Neusonproducts.wackerneuson.com/manuals/Operators/114502_004.pdf · Favor de anotar los datos en la placa en caso de que la placa de ... meets the minimum octane

EC - CONFORMITY CERTIFICATEEG-KONFORMITÄTS ERKLÄRUNG

CE-CERTIFICADO DE CONFORMIDADCERTIFICAT DE CONFORMITÉ DE LA CEE

WACKER CORPORATION - MENOMONEE FALLS, WISCONSIN USA

hereby certify that the construction equipment specified hereunderbescheinigt, daß das Baugerätcertifica que la máquina de construcciónatteste que le matériel

1. Category - Art - Categoría - Catégorie

2. Make - Fabrikmarke - Marca - Marque

3. Type - Typ - Tipo - Type

4. Type serial number of equipment / Gerätenummer innerhalb Typenserie-NummerNúmero de serie de la máquina / Numéro dans la série du type de matériel

has been produced in accordance with the following standardsin Übereinstimmung mit folgenden Richtlinien hergestellt worden istha sido fabricado en conformidad con las siguientes normasest produit conforme aux dispositions des directives européennes ci-après

EMC 89/336/EECEN 50082-1VDE 0879-1MSD 89/392/EEC91/368/EEC93/44/EECEN 500-1EN 500-4

File certificate carefullyBescheinigung bitte sorgfältig aufbewahrenConservar certificado cuidadosamenteConserver certificat soigneusement

QBS65Y

WACKER CORPORATIONN92 W15000 Anthony Avenue Menomonee Falls, Wisconsin53052-9007 USA (262) 255-0500 Fax (262) 255-0550

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

RammerStampfer

ApisonadorPilonneuse

WACKER

BS 65Y

0007566, 0007567

WACKER CORPORATION William Lahner Greg Orzal

Page 84: Pilonneuse - Wacker Neusonproducts.wackerneuson.com/manuals/Operators/114502_004.pdf · Favor de anotar los datos en la placa en caso de que la placa de ... meets the minimum octane

Wacker Construction Equipment AG · Preußenstraße 41 · D-80809 München · Tel.: +49-(0)89-354 02 - 0 · Fax: +49 - (0)89-354 02-390Wacker Corporation · P.O. Box 9007 · Menomonee Falls, WI 53052-9007 · Tel. : +1-(1)(262) 255-0500 · Fax: +1-(1)(262) 255-0550 · Tel. : (800) 770-0957Wacker Asia Pacific Operations · Sunley Center, Unit 912, 9/F · 9 Wing Qin Street, Kwai Chung, N.T. · Hong Kong · Tel. + 852 2406 60 32 · Fax: + 852 2406 60 21