Percorsi di Innovazione

29
promosso da / promoted by a cura di / designed by via Sandro Botticelli, 9r 50132 Firenze Italy tel. +39 055 570627 fax +39 055 572093 renze.it renze.it coordinamento generale / general coordination Alessandro Ricceri - direttore Artex, Centro per l’Artigianato Artistico e Tradizionale della Toscana Elisa Guidi - Artex, Centro per l’Artigianato Artistico e Tradizionale della Toscana coordinamento tecnico / thechnical coordination Maria Elena Angeli - Artex, Centro per l’Artigianato Artistico e Tradizionale della Toscana co / c coordination Marco Migliari progetto di allestimento / exhibition design Tiziana Burrini, Attilio La Pietra - Artex, Centro per l’Artigianato Artistico e Tradizionale della Toscana co / graphic design Dino Baroni - Artex, Centro per l’Artigianato Artistico e Tradizionale della Toscana in collaborazione con / in collaboration with 2

description

Si è riusciti a mettere a punto un modello di progetto e di sperimentazione della filiera dell’innovazione, dalla ricerca fino alla promozione commerciale.

Transcript of Percorsi di Innovazione

Page 1: Percorsi di Innovazione

promosso da / promoted by

a cura di / designed by

via Sandro Botticelli, 9r50132 Firenze Italytel. +39 055 570627fax +39 055 572093

renze.it renze.it

coordinamento generale / general coordinationAlessandro Ricceri - direttore Artex, Centro per l’Artigianato Artistico e Tradizionale della ToscanaElisa Guidi - Artex, Centro per l’Artigianato Artistico e Tradizionale della Toscana

coordinamento tecnico / thechnical coordinationMaria Elena Angeli - Artex, Centro per l’Artigianato Artistico e Tradizionale della Toscana

co / c coordinationMarco Migliari

progetto di allestimento / exhibition designTiziana Burrini, Attilio La Pietra - Artex, Centro per l’Artigianato Artistico e Tradizionale della Toscana

co / graphic designDino Baroni - Artex, Centro per l’Artigianato Artistico e Tradizionale della Toscana

in collaborazione con / in collaboration with

2

Page 2: Percorsi di Innovazione

disegnare le strategie

drow the strategies

Le più recenti esperienze ed analisi svolte da Artex - Centro per l’Artigianato Artistico e Tradizionale della Toscana in riferimen-

to al settore dell’artigianato artistico, mettono in evidenza l’emergere di alcuni specifi ci “bisogni”.

Da un lato emerge, infatti, la necessità di riorganizzare le imprese, le loro produzioni, le loro forme di comunicazione e, dall’al-

tro, si evidenzia invece la necessità di creare nuove opportunità di inserimento sul mercato nazionale e, soprattutto, interna-

zionale, attraverso la creazione di canali privilegiati.

Risulta inoltre evidente che deve essere potenziata l’innovazione delle produzioni, che rappresenta il primo vantaggio com-

petitivo delle nostre imprese sul mercato globale.

Per rispondere alle necessità sopra enunciate, nel corso degli ultimi anni Artex ha sviluppato - su impulso della Regione Tosca-

na, in accordo con CNA e Confartigianato Imprese nonchè grazie alla collaborazione con l’ Istituto per il Commercio Estero -

una serie di azioni coordinate, di cui il progetto Percorsi di Innovazione ha rappresentato un momento importante. L’obiettivo

principale è stato quello di orientare le produzioni al mercato di riferimento, fornendo indicazioni concrete sui principali fattori

in grado di determinarne il successo o l’insuccesso.

Percorsi di Innovazione, coerentemente con le sue fi nalità, ha così rappresentato, per le imprese dell’artigianato artistico, uno

strumento che permettesse loro di andare sul mercato in coerenza con le tendenze in atto: un percorso con nuove regole per

fare innovazione, dove specifi ci ed appropriati strumenti di marketing, quali la Ricerca di Mercato o il Panel con buyer stranieri,

se utilizzati preventivamente rispetto alla realizzazione del prodotto, possono eff ettivamente contribuire a ridurre il rischio di

insuccesso del prodotto sul mercato target, promovendone viceversa un migliore e più appropriato inserimento.

The most recent experiences and analyses carried out by Artex - Centre for Artistic and Traditional Handicraft of Tuscany with

reference to the sector of artistic handicraft, highlight the emergence of some specifi c “needs”.

On one hand there is the need of reorganising the businesses, their production, their communication strategies and, on the other

hand, there is the need of creating new opportunities to enter the national and the international market, through the creation of

privileged channels.

It is also clear that the innovation of productions must be strengthened, representing the fi rst competitive advantage of our busi-

nesses in the global market.

To respond to the above needs, during the past few years Artex has developed a series of coordinated actions, of which The shape

of things to come project represented an important moment. The main objective was that of orienting productions to the relevant

market, furnishing concrete indications on the main factors capable of determining the success or the failure.

The shape of things to come, consistently with its goals, has thus represented, for the artistic handicraft businesses, a tool that

would allow them to approach the market consistently with current trends: a path with new rules to do innovation, where specifi c

and appropriate marketing tools, such as Market Research or the Panel with foreign buyers, if used preventatively in relation to

making the product, can eff ectively contribute to reducing the risk of failure for the product in the target market, vice versa pro-

moting a better and more appropriate penetration.

Alessandro Ricceri

il progetto delle relazioni

the project of relations

Anche in Toscana come in Italia, le diffi coltà attraversate negli anni recenti, impongono una rifl essione sugli elementi strategici di compe-

titività territoriale. La Toscana delle competenze manifatturiere e delle eccellenze della ricerca è chiamata ad aff rontare sfi de globali che

impongono nuovi modelli di organizzazione della produzione e nuovi processi di propagazione della conoscenza.

La Toscana del saper-fare, espressa attraverso le sapienti abilità artigianali, è chiamata adesso a compiere un ulteriore salto di qualità, attivan-

do percorsi di crescita capaci di valorizzare quelle eccellenze e specifi cità che costituiscono la base della nostra identità territoriale, il nostro

sistema di valori, il nostro modello di specializzazione produttiva.

I percorsi evolutivi di cui stiamo parlando sono improntati all’insegna della sostenibilità non solo economica ed ambientale, ma anche e

soprattutto sociale, espressa in primis con la valorizzazione del capitale umano in ogni sua articolazione: professionalità, maestranza e com-

petenza distintiva. Il percorso che siamo chiamati ad intraprendere ci coinvolge tutti - sistema produttivo, mondo della ricerca, istituzioni,

società civile, sistema dei servizi qualifi cati all’impresa - e ha come obiettivo la ricerca di soluzioni di mercato ad alto contenuto di conoscenza,

attraverso la collaborazione serrata tra le parti e l’attenzione continua nei confronti della domanda di innovazione espressa dal mercato.

Il progetto Percorsi di innovazione rappresenta quindi la direzione ed il modus operandi ideale di collaborazione tra i vari stakeholder dell’in-

novazione. Dialogo tra designer e imprese, sviluppo di soluzioni innovative e continui riscontri con i buyer, facilitazione e supporto dei centri

servizi all’imprese sono gli ingredienti principali di questo percorso e si inseriscono perfettamente nel quadro degli indirizzi programmatici

regionali a sostegno delle imprese.

Alla Toscana del saper-fare e del saper-pensare si aggiunge quella del saper-dialogare e del saper-cogliere in maniera concreta le opportuni-

tà di collaborazione e di sinergia che Innovazione e Tradizione possono esprimere insieme.

In Tuscany as well as in Italy, the diffi culties encountered in recent years call for a refl ection on the strategic elements of territorial

competitiveness. The Tuscany of manufacturing competence and of research excellence is called to face global challenges that impose

new organisations models for production and new processes for propagating knowledge.

The Tuscany of know-how, expressed through the expert handicraft skills is now called to make a further quality leap; activating paths

of growth capable of enhancing those excellences and specifi cities that compose the base of our territorial identity, our system of

values, our model of production specialization.

The evolution paths of which we are talking are tinged with the idea of sustainability, not only economic and environmental, but also and above

all social, expressed first of all with the enhancement of human capital in all its articulation, professionalism, mastery and distinctive competence.

The path that we are called to take involves all of us – business system, research world, institutions, society, the system of qualifi ed

services to businesses – and its objective is the search for market solutions with a high content of knowledge through the close

cooperation of the parties and continuous attention towards the demand of innovation expressed by the market.

The shape of things to come project therefore represents the direction and the ideal modus operandi for cooperation between the

various stakeholders of innovation. Dialogue between designers and businesses, development of innovative solutions and continuous

feedback with the buyers, facilitation and support of service centres to businesses are the main ingredients of this path and are per-

fectly inserted in the framework of regional programmatic addresses to support businesses.

To the Tuscany of know-how and smart thinking we add the dialogue skills and the capacity of taking in a concrete way the opportu-

nities of cooperation and synergy that Innovation and Tradition can express together.

Ambrogio Brenna

Assessore all’Artigianato, PMI, Industria, Innovazione, Promozione e Internazionalizzazione del sistema produttivo, Cooperazione

Handicraft, SMEs, Industry, Innovation, Promotion and Internationalization, Cooperation Minister

54

Page 3: Percorsi di Innovazione

promuovere opportunità

promote opportunities

Da esperienze ed analisi svolte negli ultimi anni nel settore delle produzioni artistiche, dall’articolo da regalo al complemento di

arredo, l’ICE, insieme ai partner del progetto, hanno rilevato alcuni “bisogni” delle imprese italiane.

In particolare è stata evidenziata la necessità di potenziare l’innovazione delle produzioni italiane e adeguare tali produzioni alle

caratteristiche del mercato che si intende aggredire.

E’ nata così la prima edizione di Percorsi di Innovazione, progetto promosso da ICE e Regione Toscana, in collaborazione con

CNA, Confartigianato e avvalendosi del supporto operativo di Artex.

L’obiettivo del progetto Percorsi di Innovazione è stato quello di favorire la conoscenza del mercato americano.

La ricerca eff ettuata dall’ICE di Atlanta sulle caratteristiche del mercato USA ha fornito alle aziende partecipanti al progetto, tra

l’altro, indicazioni sulle principali tendenze stilistiche in atto permettendo loro quindi di orientare maggiormente la produzione

al gusto del consumatore americano.

La successiva organizzazione di incontri tra le nostre imprese, i progettisti e gli operatori esteri della distribuzione commerciale

nonché le missioni di buyers stranieri al Macef hanno favorito un rapporto più complice tra azienda e consumatore straniero,

consentendo il coinvolgimento di quest’ultimo nella realizzazione di un prodotto più consono al suo gusto e al suo mercato.

From experience and analyses carried out in the last few years in the sector of artistic productions, ranging from gift items to furnishing

accessories, ICE, together with the project partners, found some “needs” of Italian businesses.

More specifi cally, the need to strengthen innovation in the Italian productions and adjust such productions to the characteristics of the

market to be tackled was highlighted.

Thus, the fi rst edition of The shape of things to come was started, a project promoted by ICE and the Tuscany Region, with the

assistance of CNA, Confartigianato and the operating support of Artex .

The aim of the The shape of things to come project was to foster the knowledge of the American market.

The research carried out by ICE of Atlanta on the characteristics of the USA market has furnished to the businesses participating in the

project, among other things, indications on the main stylistic current trends, therefore allowing them to greater orient production to

the taste of the American customer.

The next organization of meetings between our businesses, the designers and the foreign operators of commercial distribution as well

as the missions of foreign buyers to Macef have promoted a more partner-like relationship between business and foreign consumer,

permitting the involvement of the consumer in making a product that is more appropriate to his taste and to his market.

Adele Massi Direttore Area Beni di Consumo - Sistema Abitare / Consumer Goods Area Menager

incontrare il mercato

meet the market

E’ importante e fondamentale cercare nuove e valide soluzioni che possano aiutare i nostri artigiani ad emergere sempre di più verso

nuovi mercati, riducendone i rischi. Particolarmente oggi, dove troviamo sul mercato statunitense una forte recessione.

Il progetto Percorsi di Innovazione rientra infatti in una più ampia strategia promozionale delle due Confederazioni, CNA e Confarti-

gianato Imprese, fi nalizzata a valorizzare le eccellenze e le produzioni più innovative dell’artigianato, coniugando l’antica tradizione

artigiana con la ricerca continua di materiali e di stili.

Si tratta di una nuova tipologia di promozione, che prevede un approccio più sistemico ai mercati esteri, visto che, oggi più che mai,

posizionarsi con successo sui mercati internazionali richiede un crescente tasso di innovazione di prodotto e di processo, in una

prospettiva in cui gli elementi qualitativi costituiscono il principale fattore distintivo.

Da qui, l’idea del progetto Percorsi di Innovazione di presentare al mercato dei prototipi in modo da conoscere, prima di avviare la

produzione, cosa ne pensano gli operatori della distribuzione, che meglio di chiunque altro conoscono il proprio mercato di riferi-

mento. È quindi una opportunità per comprendere il mercato e, una volta stabilito l’interesse commerciale, il prototipo può essere

riprodotto riducendo al massimo i rischi di perdite economiche. Perché presentarsi al mercato con produzioni che comunque impli-

cano lavoro e costi e che potrebbero non incontrare il favore del cliente?

It is important and fundamental to look for new and valid solutions that may help our artisans to stand out more and more towards new

markets reducing its risks. Especially now, when we fi nd a strong recession in the US market.

The shape of things to come project is in fact part of a wider promotional strategy of the two Confederations, CNA and Confartigianato

Imprese, fi nalised at enhancing the excellence and the most innovative productions of handicraft, combining the ancient handicraft tradi-

tion with the continuous research of materials and styles.

It is a new type of promotion that involves a more systemic approach to foreign markets, considering that now more than ever to be placed

successfully on international markets requires an increasing rate of product and process innovation in a perspective where the quality ele-

ments are the main distinctive factor.

Hence the idea of The shape of things to come project to be presented to the prototype market with the aim of knowing, before starting

production, what the operators of distribution think, who better than anyone else know their market. It is therefore an opportunity to com-

prehend the market and, once the commercial interest is established, the prototype can be reproduced without the risk of economic loss.

Why enter the market with productions that in any case involve work and costs and that may not meet the favour of the customer?

76

Page 4: Percorsi di Innovazione

nuove idee e un cuore antico new ideas and an ancient heart

The complexity of the current world, which is rewriting the rules of behaviour at all levels, each day, tests the intelligence and the creativity of the individual persons. Economic crisis, consumption reduction, lack of confi dence regarding the future, are conditions that call into question even the very existence of businesses and of a certain type of goods and consumptions. Small artistic handi-craft businesses, sometimes little more than family size, suddenly see compromised the reason of their way of operating, established over time. The fact of having a tradition seems to be called into ques-tion in a final manner by the sudden changes, as if tradition should necessarily represent a condition of inadequacy of the though that supports the action. However authoritative scholars increasingly stress how the reason of existing of tradition, of the territory, of lo-cal history can become elements of distinction within the world globalization and therefore of the opportunities to be developed. We call upon the emotional charge of the objects and their iden-tity, as one of the most requested values in the global market, where the production territories can be placed with products that express at the same time its most important cultural values and its tendency for innovation.The shape of things to come project has tackled the problem of elaborating the methods of refl ection and strategic intervention specifi c to small and medium businesses involved in productions

La complessità del mondo attuale, che sta riscrivendo le regole dei comportamenti a tutti i livelli, pone ogni giorno alla prova l’intelligenza e la creatività dei singoli individui. Crisi econo-mica, riduzione dei consumi, sfi ducia riguardo al futuro, sono condizioni che mettono in discussione addirittura l’esistenza delle aziende e di un certo tipo di merci e di consumi. Le picco-le imprese dell’artigianato artistico, a volte di dimensioni poco più che familiari, vedono di colpo compromessa la ragione del loro modo di procedere, consolidata nel tempo. Il fatto di ave-re una tradizione sembra rimesso in discussione in modo defi -nitivo dai repentini mutamenti, come se la tradizione dovesse per forza rappresentare una condizione di inadeguatezza del pensiero che sorregge l’agire. Ma studiosi autorevoli mettono sempre più in evidenza come le ragioni d’essere della tradizio-ne, del territorio, della storia locale possano diventare elemen-ti di distinzione all’interno della globalizzazione del mondo e pertanto delle opportunità da sviluppare. Si fa appello alla carica emotiva degli oggetti e alla loro identità, come uno dei valori più richiesti nel mercato globale, dove i territori di pro-duzione possono posizionarsi con prodotti che esprimano al tempo stesso i suoi più importanti valori culturali e la sua pro-pensione all’innovazione.Il progetto Percorsi di innovazione si è posto il problema di ela-

of Italian artistic tradition, so as to experiment the procedures that would facilitate the process of innovation. We were able to fi ne tune a project and experimentation model for the chain of innovation, from research and up to commercial promotion.The research has had the task of verifying the values linked to objects used in the home and elaborating arguments that could support the design and production of objects that are more or-ganic to current changes. As in the tradition of production dis-tricts we tried to share between the businesses the acquired levels of knowledge.

The consumption sectors considered to be more signifi cant were: luxury as expression of wellbeing, the object representative of a region, the love and care for plants, the distinction of individuality and of the types of behaviour.

Luxury/wellbeingThe search of harmony with one’s environment and of hedonism in daily life is expressed through new proposals for the home that take on the characteristics of new luxury. It is the desire for quality in a wider meaning. On one hand we search for a distinction that fi nds alternative ways to luxury, on the other hand luxury can be

borare delle metodologie di rifl essione e di intervento strate-gico specifi che per le piccole e medie aziende delle produzioni della tradizione artistica italiana, in modo da sperimentare del-le procedure che agevolassero il processo dell’innovazione. Si è riusciti a mettere a punto un modello di progetto e di speri-mentazione della fi liera dell’innovazione, dalla ricerca fi no alla promozione commerciale.La ricerca ha avuto il compito di verifi care i valori legati agli og-getti d’uso della casa ed elaborare argomenti che potessero sostenere la progettazione e la produzione di oggetti più or-ganici ai mutamenti in atto. Come nella tradizione dei distretti produttivi si è cercato di condividere tra le aziende i livelli di conoscenza acquisiti.I settori di consumo considerati più signifi cativi sono stati: il lusso come manifestazione di benessere, l’oggetto rappresen-tativo di un territorio, l’amore e la cura per le piante, la distin-zione dell’individualità e dei generi di comportamento.

Lusso/benessereLa ricerca dell’armonia con il proprio ambiente e dell’edoni-smo nel quotidiano, si esprime attraverso nuove proposte per la casa che assumono le caratteristiche di nuovo lusso. È il de-

di / by Marco Migliari

8 9

Page 5: Percorsi di Innovazione

nuove idee e un cuore antico new ideas and an ancient heart

part of it in terms of exclusivity and personalization. The psycho-physical wellbeing is particularly sought after, in the relations with things, with persons, and with the environment. The aes-thetic value of the spaces in the home and the objects contributes to the emotional wellbeing.

Territories/souvenirsTravel is the engine for discovering places, cultures, human rela-tions, production areas. The cultured tourism, real or imaginary, is therefore based on the quality of the places. The consumer recog-nises lasting qualities and production excellence, especially if veri-fi ed through one’s own direct experience con in the origin places. The relationship between territory and the things that it produces fi nds an expression in the lifestyle and in the material culture of the place, which is handed down through the generations and because of this it is now a value.

Gardening/ecologyThe passion for the world of nature, especially plants, identifi es the desire to fi nd again ancient qualities, not directly mediated by rationality. It is a trend that leads to the pleasure of being involved directly with the cultivation of plants.

siderio della qualità in senso esteso. Da una parte si cerca una distinzione che pratica vie alternative al lusso, dall’altra il lusso ne può far parte in termini di esclusività e di personalizzazione. Il benessere psico-fi sico è particolarmente ricercato, nei rap-porti sia con le cose, sia con le persone, sia con l’ambiente. Il valore estetico degli spazi della casa e degli oggetti contribui-sce a fare stare bene emotivamente.

Territori/souvenirIl viaggio è il motore per la scoperta di luoghi, culture, rela-zioni umane, giacimenti produttivi. Il turismo colto, reale o immaginario che sia, è quindi fondato sulla qualità dei luoghi. Il consumatore riconosce le qualità durature e l’eccellenza del-la produzione, soprattutto se verifi cate con la propria diretta esperienza nei luoghi di origine. Il rapporto tra il territorio e le cose che produce trova espressione nello stile di vita e nella cultura materiale del luogo, che si tramanda da generazioni e per questo ora costituisce un valore.

Giardinaggio/ecologiaLa passione per il mondo della natura, in particolare delle piante, identifi ca il desiderio di ritrovare qualità antiche, non

The freer behaviours outdoors become a model for making within the home a layout of furniture and accessories such as to resemble the more informal life that occurs in the outdoor spaces. The desire for a strong connection with nature has developed at a social level an increasingly diff used ecological sensibility, which is expressed with conscious consumption behaviours and choices that have ethic values (for example, the choice of food from or-ganic farming, of low environmental impact household ap-pliances, of eco-sustainable products, etc.).

Individual/genreIt is about considering the singularities, or the genre, as behaviours and life concept independent in itself. The domestic sphere of the family refl ects this duality: the home is structured with specifi c space boundaries of the individual - invisible or recognised by others - that live together smoothly with the socialization spaces. The idea of genre, in consumption, represents a typical charac-terization of a group linked by affi nity, and that therefore shares behaviours and ambitions, like for example the elderly, children, adolescents, etc. Sometimes, even within the same group, we fi nd further genre subdivisions, like male and female.

direttamente mediate dalla razionalità. Si tratta di una tenden-za che porta al piacere di occuparsi direttamente della coltiva-zione delle piante. I comportamenti più liberi all’aria aperta diventano un model-lo per realizzare all’interno della casa una disposizione di mo-bili e di accessori tale da richiamare la vita più informale che avviene negli spazi all’esterno. Il desiderio di un legame forte con la natura ha sviluppato a livello sociale una sempre più dif-fusa sensibilità ecologica, che si manifesta con comportamenti e scelte di consumo consapevoli, che abbiano valori etici (per esempio, la scelta di alimentazione da agricoltura biologica, di elettrodomestici a basso impatto ambientale, di prodotti eco-sostenibili ecc.).

Single/generiSi tratta di considerare le singolarità, o i generi, come com-portamenti e concezioni di vita indipendenti per sé. L’ambito domestico della famiglia rispecchia questa dualità: la casa è strutturata con confi ni spaziali specifi ci dell’individuo - invisibi-li o riconosciuti dagli altri - che convivono fl uidamente con gli spazi della socializzazione. L’idea di genere, nei consumi, rap-presenta una caratterizzazione tipica di un gruppo legato per

10 11

Page 6: Percorsi di Innovazione

Research has represented a cultural heritage shared by all de-signers and all businesses. It has not been simple information, but representing the organization of information in knowledge and refl ections, which have framed some phenomena from a collection of points of view: sociological, economical, aestheti-cal, to have design indications emerge. It has been the fi eld where diff erent cultures and methodologies have faced each other, the artistic one of handicraft tradition with the more rational one of industrial design. When the projects were too innovative for the businesses it was diffi cult to establish a relationship. More often the equilibrium was found when, on the designer idea, the busi-nesses had the desire to venture directly from an aesthetical point of view, demonstrating to have supported the project so much as to be willing to continue as it were their own. Considering the types of objects made, generally they were not particular inven-tions, but the opportunity for the business to head towards types of products, and therefore market sectors, until then unexplored. In this sense, we must consider some projects that have made ob-jects that are consolidated on the market, but that constitute for the business the need to face typologies that are new.

The methodology followed by The shape of things to come

was also aware of the need to questioning the traditional inter-vention sequence of the operators linked to the production of ob-jects, research - design - production - distribution, because right from the beginning it is necessary to involve diff erent cultures and professionalisms in the design. Therefore, with the contribution of Macef, the International Home Show of Milan, we gave the op-portunity to fi fty international buyers to examine the projects in an exclusive way, before starting production, to get their opinion with regard to a possible positive feedback on future objects in their markets. This way, we have stressed the need of taking the opportunities of globalization through the knowledge of the needs of new markets, personalising the products according to their needs. Now, over thirty collections of objects made by approximately twenty-fi ve businesses with the contribution of about ten de-signers reach their natural destination. The majority are not pro-totypes but objects already under production, with considerable investments from the businesses. Since it will be through the sales success that, in the end, some business will assess the value of this path, we have wanted to intervene also on the aspect of helping the promotion of products, especially in the foreign mar-kets through the activity of ICE (Institute for Foreign Commerce), that among other things has specifi cally commissioned a quan-tity and quality research on the purchase and the perception of products Made in Italy in the American market. By regardless of the sales results, having set-up a model that designs and facili-tates the line of innovation for small businesses and having es-tablished a real network of researchers, designers, manufacturers who have worked for common ends is in any case a widely posi-tive result: the production tradition looks at the future and, with the cooperation of diff erent thoughts, sees further ahead.

affi nità, e che quindi condivide comportamenti e aspirazioni, come per esempio gli anziani, i bambini, gli adolescenti ecc. A volte, anche all’interno del gruppo, troviamo ulteriori suddivi-sioni, di genere, come maschile e femminile.

La ricerca ha rappresentato un patrimonio culturale condivi-so da tutti i designer e da tutte le imprese. Non si è trattato di semplici informazioni, ma di rappresentare l’organizzazio-ne delle informazioni in conoscenze e rifl essioni, che hanno inquadrato alcuni fenomeni da un insieme di punti di vista: sociologico, economico, estetico, per far emergere indicazio-ni progettuali. È stato il campo su cui culture e metodologie diff erenti si sono confrontate, quella artistica della tradizione dell’artigianato con quella più razionale del disegno indu-striale. Quando i progetti sono risultati troppo innovativi per le aziende è stato diffi cile instaurare una relazione. Più spes-so l’equilibrio si è trovato quando, sull’idea del designer, le imprese hanno avuto il desiderio di cimentarsi direttamente da un punto di vista estetico, dimostrando di aver aderito al progetto tanto da avere voglia di proseguirlo come se fosse proprio. Considerando le tipologie degli oggetti realizzati, non si è trattato, in genere, di particolari invenzioni, ma della pos-sibilità per l’azienda di dirigersi verso tipologie di prodotti, e

quindi settori di mercato, fi no ad allora inesplorati. In questo senso vanno letti alcuni progetti che hanno realizzato oggetti consolidati sul mercato, ma che hanno costituito per l’azienda la necessità di confrontarsi con tipologie per essa nuove.

La metodologia seguita da Percorsi di Innovazione è stata an-che consapevole della necessità di rimettere in discussione la tradizionale sequenza di intervento degli operatori legati alla produzione di oggetti, ricerca - progettazione - produzione - distribuzione, proprio perché fi n da subito occorre coinvolgere nella progettazione culture e professionalità diverse. Pertanto, con il contributo di Macef, il salone internazionale della casa di Milano, si è dato la possibilità a cinquanta buyer internaziona-li di visionare in modo riservato i progetti, prima di avviare la produzione, per ricevere il loro parere in merito a un possibile riscontro positivo dei futuri oggetti nei loro mercati di prove-nienza. In questo modo, si è messo in evidenza la necessità di cogliere le opportunità della globalizzazione attraverso la co-noscenza delle esigenze dei mercati di sbocco, personalizzan-do i prodotti in relazione alle loro necessità. Ora, più di trenta collezioni di oggetti realizzati da circa venti-cinque aziende con il contributo di una decina di designer giungono alla loro naturale destinazione. La maggior parte non sono prototipi ma oggetti già in produzione, con investimenti consistenti da parte delle aziende. Dato che sarà attraverso il successo di vendita che, in ultima istanza, alcune aziende valu-teranno il valore di questo percorso, si è voluto intervenire an-che sull’aspetto di aiutare la promozione dei prodotti, in modo particolare sui mercati esteri attraverso l’attività di ICE (Istituto per il Commercio Estero), che, tra l’altro, ha appositamente com-missionato una ricerca quantitativa e qualitativa sull’acquisto e la percezione dei prodotti Made in Italy nel mercato americano. Ma indipendentemente dal risultato delle vendite, aver messo a punto un modello che progetta e facilita la fi liera dell’innova-zione per le piccole imprese e aver costituito un network reale di ricercatori, progettisti, produttori che hanno lavorato per fi -nalità comuni è comunque un risultato ampiamente positivo: la tradizione produttiva guarda al futuro e, con la collaborazione di pensieri diff erenti, vede più lontano.

nuove idee e un cuore antico new ideas and an ancient heart

12 13

Page 7: Percorsi di Innovazione

14 15

le collezionidi oggettithe collections

of objects

Page 8: Percorsi di Innovazione

17

pavimentazione removibile per giardini

removable paving for gardenschiodo

Piastrelle in galestro, a forma di chiodo, che possono essere confi ccate a mano nel terreno, per realizzare percorsi disegnati a piacere, suc-

cessivamente ampliabili o facilmente removibili. L’ampia gamma cromatica consente originali soluzioni grafi che.

Glazed stoneware tiles, in the form of a nail, that can be driven into the ground to make paths to your own design. Their routes can be extended

later or removed. The range of possible colors also permits original graphic designs.

azienda/fi rm Filos - La Gabbianella www.lagabbianella.com

designer Roberto Giacomucci www.giacomuccidesign.com16

Page 9: Percorsi di Innovazione

19

complementi d’arredo per il giardino

furnishing accessories for the gardensciardinu te pethra

Fioriere, piastrelle, elementi da parete in pietra leccese, per arredare aree del giardino, componibili secondo un sistema che si può svilup-

pare nel tempo. La pietra leccese è una roccia calcarea molto antica, utilizzata soprattutto in periodo barocco nel Sud dell’Italia.

A range of ceramic fl ower boxes, tiles and wall elements in stone from Lecce, for the decoration of walls or parts of the garden, which can be ar-

ranged into a system that develops over time. The Lecce stone is from a very ancient deposit of limestone, extensively used in the South of Italy

during the baroque period.

azienda/fi rm Decor – Gruppo Martena www.decormartena.com

designer Gabriele Solustri - A4 architetti associati [email protected]

Page 10: Percorsi di Innovazione

E’ pensata per la realizzazione di percorsi in aree verdi, pubbliche o private. La mattonella, in terracotta smaltata, prevede motivi decorativi

che man mano si integrano “naturalmente” al crescere delle piante.

It is conceived for creating paths inside green areas, public or private. The glazed terracotta tile integrates decorative patterns that gradually are

self-defi ned “naturally” as the plants grow.

azienda/fi rm Gcome - Global Stone www.gcome.it

designer Katiuscia Mari e Andrea Cerboneschi Premio speciale università concorso/Special university prize for the competitiondocenti coordinatori/coordinators teachers Edoardo Malagigi, Angela Nocentini e Giavanna Fezzi - Accademia di Belle Arti di Firenze/Fine Arts Academy of Florence

mattonelle per parchi

tiles for outdoor use wave merenda

azienda/fi rm Viscontea di Milano www.visconteadimilano.com

designer Alessandra Baldereschi www.alessandrabaldereschi.com

Tovaglia per picnic, realizzata con un tessuto pile, per rendere più comoda la seduta. Al centro è decorata con un disegno di tavola appa-

recchiata, stampato su cotone.

Picnic table-cloth, made of pile fabric, to make seating more comfortable. At the centre it is decorated with the drawing of a set table, printed on

cotton.

tovaglia per picnic

picnic tablecloth

20 21

Page 11: Percorsi di Innovazione

23

Indicati per l’ingresso o per il soggiorno, sono tavolini con il supporto costituito da un grande vaso in ceramica. Il piano è in vetro. Il vaso di

sostegno può essere accessoriato con una lampada, o un’alzatina, oppure un piccolo vaso per fi ori, rendendo più decorativo e funzionale

il normale tavolo.

Suitable for the entrance hall or the living-room, these tables have a support in the form of a large pottery vase. The top is made of glass. The large

vase can be fi tted with a lamp, a shelf or a small fl ower vase

azienda/fi rm Ceramiche Crestani www.crestaniceramiche.com

designer Alessandra Baldereschi www.alessandrabaldereschi.com

sistema di tavolini per la casa

set of small tables for the housevasolo

22

Page 12: Percorsi di Innovazione

Lampadario in metallo, che sostiene dieci piccoli vasi in vetro, in cui coltivare delle piantine. La lampada utilizzata è in uso nelle serre, per

favorire la crescita delle piante. È indicato per gli amanti del giardinaggio e si dispone in casa e all’esterno, sotto portici o logge.

Metal chandelier with a special bulb that favours the growth of plants. It is the perfect choice for plant lovers and can be used not only indoors,

but also outdoor, beneath porticoes or loggias.

azienda/fi rm Tredici Design www.tredicidesign.it

designer Gumdesign www.gumdesign.it

lampadario con piccoli vasi per piante

chandelier with small pots for plantsfl ora

24

Page 13: Percorsi di Innovazione

Lavabo in cocciopesto, con un piano d’appoggio all’interno della conca. Il cocciopesto è ottenuto impastando, secondo una tecnica anti-

ca, frammenti prodotti dalla frantumazione di laterizi e terracotta.

Washbasin made of a type of Venetian terrazzo called cocciopesto or opus signinum. Cocciopesto is made by an ancient technique that involves

mixing together fragments produced by crushing brick and terracotta. The washbasin has a metal stand.

azienda/fi rm Ars Vivendi www.tarsievivendi.com

designer Kazuyo Komoda Design Studio www.kazuyokomoda.com

lavabo per il bagno

washbasin for the bathroomisland fà tè

azienda/fi rm Ars Vivendi www.tarsievivendi.com

designer Kazuyo Komoda Design Studio www.kazuyokomoda.com

Doppio lavabo in cocciopesto, avente due piani sovrapposti con diff erenti profondità. La conca superiore è meno profonda e removibile.

Il lavabo è dotato di un supporto in metallo.

Double washbasin made of cocciopesto with two levels of diff erent depths. The upper basin is less deep and can be removed. The washbasin has

a metal stand.

lavabo per il bagno

washbasin for the bathroom

26 27

Page 14: Percorsi di Innovazione

29

Accessori coordinati per il bagno in gres porcellanato, costituiti da dosatore per il sapone liquido, porta saponetta, porta spazzolino e

dentifricio, porta bomboletta per la schiuma da barba e rasoio.

Coordinated accessories for the bathroom in glazed stoneware, consisting of a dispenser for liquid soap, soap dish, toothbrush and toothpaste

holder and shaving-lather aerosol and razor holder.

azienda/fi rm Linea Sette Ceramiche www.lineasette.com

designer Paolo Zani www.paolozani.it

collezione di oggetti per il bagno

collection of articles for the bathroomtangent

28

Page 15: Percorsi di Innovazione

Completo in spugna per bagno, costituito da accappatoio e da set di asciugamani, con decorazione ricamata coordinata.

Collection of towelling for the bathroom, made up of a bathrobe and a set of towels, with matching embroidered decoration.

azienda/fi rm Tessilarte www.tessilarte.it

designer Alessandra Baldereschi www.alessandrabaldereschi.com

collezione di biancheria per il bagno

collection of textiles for the bathroomfuochi d’artifi cio medina

azienda/fi rm Selezioni Domus www.selezionidomus.it

designer Alessandra Baldereschi www.alessandrabaldereschi.com

Contenitori che richiamano le forme orientali, in metallo con fi niture cromate o dorate.

Containers whose shapes are reminiscent of the Orient, made out of metal with chrome or gilt fi nishes.

contenitori per parete

wall-hung containers

3130

Page 16: Percorsi di Innovazione

Attraverso la stampa diretta del tappeto o del rotolo di tessuto di carta, si ottengono eff etti grafi ci resistenti, lavabili e di pregio. Un’ulte-

riore particolarità riguarda la possibilità di avere il tappeto stampato in modo diff erente su entrambi i lati, per cui può essere rigirato per

ottenere un nuovo eff etto di decoro.

Direct printing onto the carpet or roll of paper fabric makes it possible to obtain graphic eff ects of particular quality that are resistant and wash-

able. Another advantage is that the carpet can be printed with diff erent designs on each side, and thus turned over to create a new decorative

eff ect.

azienda/fi rm Fantechi www.fantechi.com

designer Paolo Zani www.paolozani.it

collezione di tappeti in tessuto di carta stampato

collection of carpets in printed paper fabrichomewear

32

Page 17: Percorsi di Innovazione

Lampada completamente in porcellana, la cui forma richiama le sfaccettature tipiche del taglio del diamante. Gli eff etti luminosi sono

ottenuti attraverso la qualità e lo spessore del materiale.

Lamp made entirely of porcelain whose form recalls the typical faceting of a cut diamond. The luminous eff ects are obtained through the quality

and thickness of the material.

azienda/fi rm MPM www.mpmporcellane.it

designer Francesco Castiglione Morelli www.castiglionemorellidesign.it

foto da arrivare

lampada da tavolo

table lamp solitario prêt à porter

azienda/fi rm Seguso Gianni www.seguso.it

designer Francesco Castiglione Morelli www.castiglionemorellidesign.it

Si tratta di una lampada con il sostegno in vetro di Murano e il diff usore costituito da una trama di gocce di vetro. La stessa lampada può

essere appesa a soffi tto, oppure capovolta per diventare una lampada da tavolo.

This lamp has a stand in Murano blown glass and a shade made of a mesh of crystal drops. It can either be hung from the ceiling or turned upside

down to use as a table lamp.

lampadario ribaltabile

tip-up lamp

34 35

Page 18: Percorsi di Innovazione

Lampada alogena in gres porcellanato e diff usore in cotone, che rivisita la tipica lampada da tavolo disassando l’appoggio.

Halogen lamp made of porcelain stoneware and diff user made of cotton, revisiting the typical table lamp.

azienda/fi rm Linea Sette Ceramiche www.lineasette.com

designer Paolo Zani www.paolozani.it

lampada da tavolo

table lamp note conchiglia

azienda/fi rm Foglia Argenteria www.fogliargenteria.com

designer Kazuyo Komoda Design Studio www.kazuyokomoda.com

Gli oggetti, in lamina d’argento, hanno una fi nitura, sia interna che esterna, che richiama la forma dei gusci delle conchiglie. La collezione

è costituita da vassoio, centrotavola, sottobicchiere, sottobottiglia, secchiello ghiaccio e bottiglie.

The inner and outer fi nish of these objects recalls the shape of sea shells. The collection consists of tray, centrepiece, coaster, bottle coaster and

ice-bucket/wine chiller.

collezione di oggetti per la tavola

collective of accessories for the table

36 37

Page 19: Percorsi di Innovazione

Come nella moda, dove gli abbinamenti caratterizzano l’aspetto fi nale, la collezione di ciotole in argento può essere composta con piedi,

manici e coperchi, in modo da generare composizioni di diff erenti stili.

Just as in fashion, where the matching of pieces determines the fi nal look, the set of silver bowls can be assembled in various ways with feet, han-

dles and lids, so as to produce compositions in diff erent styles.

azienda/fi rm Rino Greggio Argenterie www.greggio.it

designer Salamanca Design & Co. www.salamancadesign.com

collezione di contenitori assemblabili con stili diff erenti

set of modular containers in diff erent stylesmetamorphosis

38

Page 20: Percorsi di Innovazione

Sono vasi di vetro soffi ato, concepiti come se fossero delle scatole, con all’interno degli elementi che ricordano vari ambienti naturali: lo

stagno, il fi ume, la campagna.

These are vases made of blown glass, conceived as if they were boxes, containing elements that recall various natural settings: the pool, the river,

the countryside.

azienda/fi rm Parise Giovanni Soffi eria www.soffi eriaparise.com

designer Alessandra Baldereschi www.alessandrabaldereschi.com

collezione di vasi per fi ori

collection of fl ower vasespaesaggi solid

azienda/fi rm Linea Sette Ceramiche www.lineasette.com

designer Paolo Zani www.paolozani.it

Vasi in gres porcellanato, di grandi dimensioni, utilizzabili come complementi d’arredo. La decorazione è defi nita dall’alternanza di parti

lisce opache e texture lucide, con puntinature irregolari, tono su tono.

Large glazed stoneware vases that can be used as furnishing accessories. The decoration is provided by the alternation of smooth and textured

parts.

collezione di vasi

collection of vases

40 41

Page 21: Percorsi di Innovazione

Vasi in cristallo, che richiamano in sezione il disegno di alcuni fi ori molto comuni, come il lilium, la rosa, la gerbera. La particolare forma e il

taglio diagonale del bordo li rendono decorativi anche quando sono vuoti.

Crystal vases that recall in cross-section the form of certain very common fl owers, such as lilies, roses and gerbera. The particular shape and the

diagonal slant of the rim make them decorative even when they are empty.

azienda/fi rm RCR Cristalleria Italiana www.rcrcrystal.com

designer Salamanca Design & Co. www.salamancadesign.com

collezione di vasi

collection of vasescristals in fl ower

42

Page 22: Percorsi di Innovazione

Collezione di tovaglie, tovagliette e tovaglioli, con decorazioni ricamate, accoppiabili anche in negativo.

Set of tablecloths, placemats and napkins with embroidered decorations that can also be combined.

azienda/fi rm Tessilarte www.tessilarte.it

designer Alessandra Baldereschi www.alessandrabaldereschi.com

collezione tessile per la tavola

collection of textiles for the tablefuochi d’artifi cio

44

fuochi d’artifi cio

azienda/fi rm Tessilarte www.tessilarte.it

designer Alessandra Baldereschi www.alessandrabaldereschi.com

Set di lenzuola e copripiumino, con decorazione ricamata coordinata in negativo, in modo da evidenziare esteticamente il lato dell’uomo

e quello della donna.

Set of sheet and duvet cover, with matching embroidered decoration, allowing the man’s side to be diff erentiated aesthetically from the woman’s.

collezione tessile per la camera da letto

collection of textiles for the bedroom

45

Page 23: Percorsi di Innovazione

La trasposizione sulla lamiera dei vecchi centrini di pizzo, fatti dalla nonna, caratterizza esteticamente queste mensole da fi ssare a parete

o da appoggio, con diff erenti funzioni: reggilibri, svuotatasche, portalampada per il letto.

The transposition of old-fashioned doilies like the ones made by your grandmother onto sheet metal provides the decoration for these wall-

mounted shelves with diff erent functions: bookshelf, tidy and bedside lamp holder.

azienda/fi rm Diamantini & Domeniconi www.diamantinidomeniconi.it

designer Gumdesign www.gumdesign.it

collezione di mensole

collection of shelvesc’era una volta

46

Page 24: Percorsi di Innovazione

Si tratta di alcuni oggetti che migliorano l’uso di agende e libri. Un segnalibro che si sviluppa come una pagina in pelle molto sottile, che può anche conte-

nere alcuni foglietti per gli appunti. Una chiusura in cuoio per agenda, che termina con una chiavetta usb, da inserire poi in un’apposita fessura. Un elegante

elastico dalle molteplici funzioni, che riprende i vecchi elastici per serrare i libri e può essere personalizzato per i giovani o per categorie di professionisti.

These are some objects that enhance the use of diaries and books. A bookmark that is made as a very thin leather page, which can contain some sheets of paper for

notes. A string closure for diaries, which ends with a USB flash drive, to be inserted in a special slot. An elegant rubber band with multiple functions, which resembles

the old rubber bands to close books and that can be personalised for young people or for categories of professionals.

azienda/fi rm Pinetti www.pinetti.it

designer JVLT/Joe Velluto Studio – Andrea Maragno www.joevelluto.it

set di accessori per agende e libri

set of accessories for diaries and booksjoooin

48

Page 25: Percorsi di Innovazione

Souvenir di qualità, pensato per le città d’arte italiane di maggiore affl usso turistico, che però può essere realizzato anche per altre località

o manifestazioni culturali. Come una classica cartolina, ha sul fronte i monumenti più rappresentativi, ritagliati nel legno, mentre sul retro

è possibile scrivere un messaggio di saluti.

Quality souvenir designed for the Italian cities that attract the largest number of tourists, but which can also be made for other locations or

cultural events. Like a classic postcard, it has images of the most representative monuments on the front, carved in the wood, while a message

of greetings can be written on the back.

azienda/fi rm Linea Sette Ceramiche www.lineasette.com

designer Giuseppe Bucco [email protected]

collezione di “cartoline” in gres porcellanato

collection of “postcards” in glazed stonewarevedute viaggio in italia

azienda/fi rm De Vecchi www.devecchi.com

designer Setsu & Shinobu Ito www.studioito.com

Anelli in argento che interpretano alcuni monumenti d’arte rappresentativi delle città italiane.

A set of silver rings reproducing a number of monuments representative of Italian cities of art.

collezione di anelli

collection of rings

50 51

Page 26: Percorsi di Innovazione

Piccolo taccuino per annotare la spesa, con il contenitore per la moneta o il gettone da inserire nel carrello. È utile anche per raccogliere

gli scontrini.

Small notebook for shopping, with a container for coin or token to be inserted in the trolley.

azienda/fi rm Pinetti www.pinetti.it

designer JVLT/Joe Velluto Studio – Andrea Maragno www.joevelluto.it

block notes per la spesa

notepad for shoppingmarketlist eva e adamo

azienda/fi rm Linea Sette Ceramiche www.lineasette.com

designer Angelo Spagnolo [email protected]

Interpretazione artistica, funzionale e decorativa, dei vasi per piante, con una caratterizzazione per la donna e per l’uomo.

Artistic, functional and decorative interpretation of pots for plants, with a characterisation for women and men.

collezione di vasi per piante

collection of pots for plants

52 53

Page 27: Percorsi di Innovazione

Copripiumino matrimoniale, completo di lenzuolo e federe coordinate, al cui interno viene inserito un piumino di gel, particolarmente

caldo, leggero e lavabile in lavatrice. È suddiviso in due parti, in modo che la persona più freddolosa possa inserire nel suo lato più di un

piumino: in questo modo viene rispettato il benessere di ciascuno dei componenti della coppia.

Duvet cover for a double bed, with matching sheet and pillowcases, in which is inserted a light and particularly warm duvet fi lled with gel that

can be machine washed. It is divided into two parts, so that the member of the couple most sensitive to the cold can insert more than one duvet

on his or her side: in this way both are able to obtain the comfort they desire.

azienda/fi rm Viscontea di Milano www.visconteadimilano.com

designer Alessandra Baldereschi www.alessandrabaldereschi.com

parure copripiumino

duvet cover lei/lui

54

gold noel

azienda/fi rm Parise Giovanni Soffi eria www.soffi eriaparise.com

designer Alessandra Baldereschi www.alessandrabaldereschi.com

Figurine classiche del Natale, in vetro soffi ato, con particolari in oro dipinti a mano. Il valore del regalo può essere aumentato abbinando

a ogni oggetto il proprio particolare in oro più grande: un sacco in oro più capiente per Babbo Natale, oppure una stella più larga per

l’albero, ecc.

Classical Christmas fi gurines, made of blown glass, with details hand-painted in gold. The value of the gift can be increased by coupling each

object with a larger version of its own detail in gold: a more capacious sack for Father Christmas, or a larger star for the tree, etc.

collezione di oggetti natalizi

collection of Christmas articles

55

Page 28: Percorsi di Innovazione

56azienda/fi rm Bizzirri www.bizzirri.com

designer Ellepi design - Arch. Lorenzo Palmeri www.lpalmeri.it

Set in ceramica, costituito da piccoli piatti monoporzione, contenitori per salse ed espositori per cibi porzionati, componibili in modo da

decorare in maniera creativa la tavola.

The collection is made up of small single-portion plates, containers for sauces and modular ceramic display stands that can be arranged in dif-

ferent ways to decorate the table.

collezione di oggetti per i party

collection of objects for parties tableinvaders

indirizziaddresses

57

Page 29: Percorsi di Innovazione

designer

Alessandra Baldereschi Via Torino, 18 20099 Sesto S.Giovanni (MI) Tel. / fax +39 02 45489662 [email protected] www.alessandrabaldereschi.com

Giuseppe Bucco Linea Sette Ceramiche Via Luca della Robbia, 2 36063 Marostica (VI) Tel. +39 0424 75487 Fax +39 0424 470369 [email protected]

Francesco Castiglione Morelli Via Ponchielli, 5 20129 Milano Tel. +39 02 20409130 [email protected] www.castiglionemorellidesign.it

Lorenzo Damiani Via Segantini, 55 20035 Lissone (MI) [email protected] www.lorenzodamiani.net

Ellepidesign - Arch. Lorenzo Palmeri Via Tacito, 6 20137 Milano Tel. +39 02 39445814/339 5374898 Fax +39 1782267932 [email protected] skype lpalmeri www.lpalmeri.it

Roberto Giacomucci Via Podesti, 54 60122 Ancona Tel. +39 071 2071514 [email protected] www.giacomuccidesign.com

Gumdesign Via Michele Coppino, 69 55049 Viareggio (LU) Tel. +39 0584 387555 [email protected] www.gumdesign.it

Setsu e Shinobu Ito Via Brioschi, 54 20141 Milano Tel. / fax +39 02 89546007 [email protected] www.studioito.com

JVLT / Joe Velluto Studio - Andrea Maragno Strada Ponti di Debba, 5 36100 Vicenza Tel. +39 0444 248234 [email protected] www.joevelluto.it

Kazuyo Komoda Design Studio Via Bendetto Marcello, 44 20124 Milano Tel. / fax +39 02 66713655 [email protected] www.kazuyokomoda.com

Salamanca Design & Co. Via Laura Bassi Veratti, 11/2d 40137 Bologna Tel. +39 051 355566 Fax +39 051 7414337 [email protected] www.salamancadesign.com

Gabriele Solustri - A4 Architetti associati Via Trento, 15 60124 Ancona Tel. +39 071 2070026 Fax +39 071 2070222 [email protected]

Angelo Spagnolo Linea Sette Ceramiche Via Luca della Robbia, 2 36063 Marostica (VI) Tel. +39 0424 75487 Fax +39 0424 470369 [email protected]

Paolo Zani Via Morimondo, 26 20143 Milano Tel. +39 02 93888811 Fax +39 02 93888811/178 2748393 [email protected] www.paolozani.it

58

aziende

fi rmsArs Vivendi Via Monari Cristoforo, 13 42100 Reggio Emilia Tel. +39 0522 334234 Fax +39 0522 392116 [email protected] www.tarsievivendi.com

Bizzirri Via G. Pastore 06011 Cerbara - Città di Castello (PG) Tel. +39 075 8510188 Fax +39 075 8511102 [email protected] www.bizzirri.it

Ceramiche Crestani Via Prai, 15/a 36063 Marostica (VI) Tel. +39 0424 75995 Fax +39 0424 77557 [email protected] www.crestaniceramiche.com

Decor - Gruppo Martena S.P. 7 Lecce - Porto Cesareo km.4 73047 Monteroni (LE) Tel. / fax +39 0832 327486 [email protected] www.decormartena.com

De Vecchi Via Lombardini, 20 20143 Milano Tel. +39 02 8323365 Fax +39 02 58101174 [email protected] www.devecchi.com

Diamantini & Domeniconi Via Flaminia km.261, 440 61034 Fossombrone (PU) Tel. +39 0721 716334 Fax +39 0721 716547 [email protected] www.diamantinidomeniconi.it

Fantechi Via di Castiglionchio, 31/e - Loc. Rosano 50067 Rignano Sull’Arno (FI) Tel. +39 055 8303214 Fax +39 055 8303156 [email protected] www.fantechi.com

Filos - La Gabbianella Via di Moriano, 1785/d 55100 Monte S. Quirico (LU) Tel. +39 0583 333242 Fax +39 0583 332619 [email protected] www.lagabbianella.com

Foglia Argenteria Via dell’Argin Secco, 2g 50145 Firenze Tel. +39 055 310519 Fax +39 055 3029958 [email protected] www.fogliargenteria.com

Fornasier Luigi Calle del Paradiso, 14 30141 Murano (Ve) Tel. +39 041 736176 Fax +39 041 5274471 [email protected] www.fornasier.it

G come - Global Stone Loc. Il Cipressino, 30 50021 Barberino Val d’Elsa (FI) Tel. +39 328 1803810 Fax +39 055 8078400 [email protected] www.gcome.it

Linea Sette Ceramiche Via Luca della Robbia, 2 36063 Marostica (VI) Tel. +39 0424 75487 Fax +39 0424 470369 [email protected] www.lineasette.com

MPM Via Dante, 25 36055 Nove (VI) Tel. / fax +39 0424 828025 [email protected] www.mpmporcellane.it

Parise Giovanni Soffi eria Corso della ceramica, 18 36063 Marostica (VI) Tel. +39 0424 75035 Fax +39 0424 470262 info@soffi eriaparise.com www.soffi eriaparise.com

Pinetti Via Artigiani, 17 24060 Brusaporto (BG) Tel. +39 035 684429 Fax +39 035 676820 [email protected] www.pinetti.it

RCR Cristalleria Italiana Loc. Catarelli 53034 Colle di Val d’Elsa (SI) Tel. +39 0577 910111 Fax +39 0577 920313 [email protected] www.rcrcrystal.com

Rino Greggio Argenterie Via Tagliamento, 5 35030 Tencarola (PD) Tel. +39 049 8686299 Fax +39 049 720555 [email protected] www.greggio.it

Seguso Gianni Fondamenta Serenella, 3 30141 Murano (VE) Tel. +39 041 739005 Fax +39 041 5274441 [email protected] www.seguso.it

Selezione Domus Via VIII Marzo, 49 50010 Scandicci (FI) Tel. +39 055 7311208 Fax +39 055 7311148 [email protected] www.selezionidomus.it

Tessilarte Via Toselli, 100 50144 Firenze Tel. +39 055 364097/365182 Fax +39 055 3218147 [email protected] www.tessilarte.it

Tredici Design Via De’ Cattani, 224/226 50145 Firenze Tel. +39 055 310979 Fax +39 055 310948 [email protected] www.tredicidesign.it

Viscontea di Milano Via Venegoni, 36 20020 Busto Garolfo (MI) Tel. +39 0331 536662/569113 Fax +39 0331 564035 [email protected] www.visconteadimilano.com

59