PEAK FLOW METER - achooallergy.com · asma.Elpresentefolleto indicacómoutilizarel...

2
en YOUR PEAK FLOW METER Your Mini-Wright Peak Flow Meter will help you to monitor your asthma by measuring your peak flow. This leaflet explains how to use your Peak Flow Meter, and how to record the readings. With careful use the Mini-Wright would be expected to last for three years. fr VOTRE DÉBITMÈTRE DE POINTE (PEAK FLOW METER) Votre débitmètre Mini- Wright vous permettra de contrôler votre asthme par la mesure de votre pic expiratoire. Cette brochure vous explique comment utiliser votre Mini-Wright et comment noter vos résultats. Lorsque le Mini- Wright est utilisé avec soin, la durée de vie de lʼappareil est de trois ans. de IHR ATMUNGSMESSER (PEAK FLOW METER) Ihr Mini-Wright Atmungsmesser wird lhnen dabei helfen, lhr Asthma zu überwachen, indem er die Höchstwerte lhres Ausatmungsstromes mißt. Dieser Prospekt erläutert den Gebrauch des Atmungsmessers und wie die Werte registriert werden. Bei schonender Behandlung hat der Atmungsmesser eine Lebensdauer von mindestens 3 Jahren. it MISURATORE DI PICCO DI FLUSSO (PEAK FLOW METER) Il misuratore di picco di flusso Mini-Wright é un apparecchio semplice ad usare e permette la misurazione del massimo flusso epiratorio. Queste note sono state scritte per aiutarla ad usare correttamente il Mini- Wright e il modulo di controllo. Usato correttamente Mini-Wright dura tre anni e piuʼ. nl UW PEAKFLOW METER Uw Peakflow meter kan u helpen bij de controle van uw asthma. In deze handleiding wordt uitgelegd hoe u de Peakflow meter dient te gebruiken en hoe u de gemeten waarden kunt noteren. Bij zorgvuldig gebruik heeft de Peakflow meter een levensduur van ongeveer drie jaar. es MEDIDOR DE FLUJO (PEAK FLOW METER) El medidor de flujo Mini- Wright facilita la obtención de una serie de valores de flujo máximo que ayudan a seguir la evolución del asma. El presente folleto indica cómo utilizar el medidor de flujo y anotar los valores obtenidos. Con un cuidadoso uso, se estima que el Mini-Wright dure 3 años. pt MEDIDOR DE FLUXO O medidor de fluxo Mini- Wright facilita a obtenção de uma serie de valores que ajudam a seguir a evolução da asma. Este folheto explica como utilizar o medidor de fluxo e como anotar os valores obtidos. Se usado com cuidado este medidor de fluxo deverá durar 3 anos. is PEAK FLOW METER/HÁMARKSÖNDU NAR MÆLIR Meo ˘ hámarksöndunarmælinum getur p l ú fylgst meo ˘ astmanum meo ˘p l ví ao ˘ mæla peak flow/hámarkio ˘. Hér á eftir fara leio ˘ beiningar um notkun mælisins og hvernig á ao ˘ skrá aflesturinn. Meo ˘ góo ˘ ri meo ˘fero ˘á hámarksmælirinn ao ˘ endast í minnst p l rjú ár. el TO POOMETPO ΣAΣ To Poµετρ Mini- Wright θα σας βηθήσει να παρακλυθείτε τ άσθµα σας µετρώντας την µέγιστη εκπνευστική ρή. T υλλάδι αυτ εηγεί πώς να ρησιµπιείτε τ Pµετρ σας και πώς να σηµειώνετε τα απτελέσµατα. fi MINI-WRIGHT PEAK- FLOW HUIPPUVIRTAUS- MITTARI PEF-mittari helpottaa astman seuraamista ja käytettävien lääkkeiden tehoa. Huippuvirtauslukeman perusteella voit itse päätella lääkeaineen vaikutuksen ja mahdollisen lähestyvän astmakohtauksen. Lue tämä ohje huolellisesti ja käytä kääntöpuolella olevaa taulukkoa mittausarvojen merkitsemiseeen. da Med Mini-Wright peakflowmeter kan du selv kontrollere din astma ved at måle dit peakflow. Denne folder forklarer brugen af peakflow- måleren, og hvordan du skal notere resultaterne. PEF (Peak Expiratory Flow) er et mål for, hvor kraftigt du kan blæse ud. Hvis du er tæt i brystet på grund af astma, vil det være vanskeligt at blæse ud, og din PEF vil være reduceret. Ved at kontrollere din PEF regelmæssigt og notere resultaterne, kan du og lægen se, hvordan medicinen virker. sv MINI-WRIGHT PEAK- FLOW PEF-MÄTNING AV LUNGFUNKTION Att mäta PEF hemma eller på arbetet är ett bra sätt att kontrollera din astma. Du kan följa hur bra du blåser dag för dag i olika situationer. Du kan se när du behöver öka medicinen eller när du bör söka vård. PEF-mätning skall alltid ske i samråd med läkare eller hälsovårdare. Att mäta på eget initiativ utan tillräcklig kunskap kan leda till missförstånd och oro, som i sin tur kan påverka resultatet ogynsamt. no PEAK FLOW METER Mini-Wright Peak Flow Meter (PEF-måler) hjelper deg å kontrollere din astma ved å måle høyeste hastighet på den luftstrømmen som blåses ut (PEF). Bruksanvisningen forklarer hvordan du skal bruke din PEF-måler, og hvordan du skal registrere avlesningene. Ved forsiktig bruk vil PEF-måleren ha en levetid på ca. 3 år. 1 en Insert the mouthpiece into the meter, if not already fitted. Ensure the pointer is set at Zero (L/MIN position). fr Dans, le cas ou lʼembout serait détaché, veuillez le fixer au débitmètre. Assurez- vous que le curseur se trouve en face du zéro de lʼéchelle graduée (position L/MIN). de Mundstück in den Meter einbringen, wenn es nicht bereits montiert ist. Achten Sie darauf, daß der Zeiger auf Null steht (Position L/MIN) it Accertarsi che lʼindicatore si trova alla parte sottostante della scala (posizione L/MIN). nl Plaats het mondstuk op de peakflow meter en zet de aanwijzer in de “nulstand”. es Montar la boquilla del medidor. Ajuste la aguja indicadora en el cero (posición L/MIN). pt Encaixe o cilindro que vai à boca no medidor. Ajuste a agulha indicadora no zero (posição L/MIN). is Settu munnstykkio ˘í mælinn. Gættu p l ess ao ˘ nálin sé stillt á 0. el Tπθετείστε τ επιστµι επάνω στ Pµετρ. βαιωθείτε τι η ακίδα βρίσκεται στη θέση µηδέν της κλίµακας (θέση L/MIΝ). fi Kiinnitä suukappale paikoilleen. Varmista, että viisari on 0- asennossa (L/MIN - kohdalla). da Sæt pilen på 0 og sæt mundstykket på. Den mindste af målerne, som har en rød skala, har et fast monteret mundstykke. sv Montera mundstycket. Dra tillbaka ʻʻpilenʼʼ till 0. no Sett på munnstykket. Dra pilen tilbake til null. 2 en Hold the Peak Flow Meter so that your fingers are clear of the scale and slot. Do not obstruct the holes at the end of the Peak Flow Meter. fr Tenez légèrement lʼappareil en prenant garde à ce que vos doigts ne gènent pas le mouvement du curseur et nʼobstruent pas les trous à lʼextrêmité du Mini-Wright. de Halten Sie den Atmungsmesser so, daß Ihre Finger nicht die Meßskala und den Schlitz abdecken. Verdecken Sie nicht die Öffnungen am Ende des Instruments! Das Instrument leicht halten und nicht drücken. it Eʼ molto importante tenere in mano il misuratore con legerezza facendo attenzione a non impedire con le dita lo scorrimento dellʼindicatore e di non ostruire i fori sulla parte terminale dello strumento. nl Houdt de Peakflow meter zodanig vast dat de aanwijzer niet wordt belemmerd tijdens het blazen. Let op dat de gaatjes in de achterzijde daarbij niet worden geblokkeerd. es Sujete el medidor de tal modo que los dedos no toquen la escala ni la ranura. No obstruir los orificios situados en el extremo del medidor. pt Segure o medidor de maneira que os dedos não cubram a escala medidora ou impeçam o movimento do cursor. is Haltu mælinum p l annig ao ˘ ao ˘ fingur hylji hvorki aflestrarskífuna, né go ˘ tin á enda mælisins. el Kρατείστε τ Pµετρ πρσέντας ώστε τα δάκτυλά σας να µην εµπδίυν την κίνηση της ακίδας και να µη κλείνυν τις τρύπες πυ βρίσκνται στ κάτω µέρς τυ Pµετρυ. fi Pidä mittaria niin, että sormesi eivät ole asteikon päällä. Mittarin päässä olevia aukkoja ei saa peittää. da Hold måleren sådan at skalaen og pilen ikke blokeres. Dæk ikke for hullerne for enden af måleren. sv Håll mätaren så att fingrarna inte rör vid pilen. Öpningarna vid mätarens ändä får inte täckas. no Hold PEF-måleren slik at fingrene ikke er borti skalaen eller slissen som pilen går i. Ikke dekk hullene i enden av måleren. 3 en Stand up if possible. Take a deep breath, place the Peak Flow Meter in the mouth and hold horizontally, closing the lips around the mouthpiece, then blow as hard and as fast as you can. fr Tenez-vous debout de préférence. Inspirez profondément, puis portez lʼappareil à votre bouche, horizontalement et soufflez aussi fort et vite que possible en maintenant bien les lèvres serrées autour de lʼembout. de Wenn möglich im Stehen benützen. Tief einatmen, den Atmungsmesser in den Mund einführen und horizontal halten. Das Mundstück mit den Lippen umschließen und dann, so stark und so schnell Sie können hineinblasen. it Eʼ preferibile eseguire il test in piedi. Fare una inspirazione piuʼ profonda possibile. Aprire la bocca e chiudere le labbra intorno al boccaglio. Soffiare piuʼ energicamente e velocemente possibile dentro il boccaglio. nl Ga rechtop staan of zitten, Houdt de Peakflow meter horizontaal. Adem zo diep mogelijk in. Neem het mondstuk in uw mond, sluit uw lippen rondom en blaas zo krachtig mogelijk uit. es Ponerse de pie si es posible, respirar profundamente e introducir el medidor horizontalmente en la boca, sujetando la boquilla con los labios y soplar con fuerza. pt Esteja em pé se possivel, respire profundamente e leve o medidor horizontalmente à boca. Feche os labios em volta do medidor e assopre com força. is Best er ao ˘ standa p l egar mælingin er gero ˘. Drago ˘ u djúpt andann, settu mælinn í munninn og haltu honum í láréttri stöo ˘ u, leggdu varir p l étt ao ˘ munnstykkinu og blástu eins fast og p getur. el Σταθείτε ρθις, εάν είναι δυνατν. Πάρτε µιά βαθειά αναπνή, τπθετείστε τ Pµετρ στ στµα σας κρατώντας τ ριντια, κλείστε τα είλη σας γύρω απ τ επιστµι και υσήατε σ πι δυνατά και σ πι γρήγρα µπρείτε. fi Suorita mittaukset seisten. Hengitä syvään, aseta mittari suuhusi ja pidä vaakatasossa. Purista huulesi tiukasti yhteen suukappaleen ympärille. Puhalla mahdollisimman voimakkaasti ja nopeasti. da Du skal helst stå op, når du bruger måleren. Ånd dybt ind, og hold måleren vandret. Hold læberne tæt rundt om mundstykket, og blæs så hårdt du kan. sv Andas in så djupt du kan, slut läpparna runt röret. Blås ut så fort och kraftigt du kan. Håll mätaren rakt. no Stå hvis mulig. Trekk pusten dypt inn, plasser munnstykket i munnen og hold PEF- måleren vannrett med leppene tett rundt munnstykket. Blås deretter ut så hardt og fort du kan. 4 en Note the number on the scale indicated by the pointer. fr Notez le résultat indiqué par le curseur. de Den Meßwert von der Skala, ablesen. it Leggere il valore di picco di flusso. nl Noteer het getal waar de “aanwijzer” tot stilstand is gekomen. es Anotar el valor de la escala que indica la aguja. pt Anote o valor indicado pela agulha na escala. is Lestu stöo ˘ una af mælinum. el Σηµειώσατε τν αριθµ πυ δείνει η ακίδα επάνω στην κλίµακα. fi Lue lukema asteikolta. da Notér hvor langt pilen kommer op ad skalaen. sv Notera ditt värde. no Noter verdien hvor pilen stopper. 5 en Return the pointer to zero (L/MIN position) and repeat the procedure twice more to obtain three readings. Mark the highest of the three readings on the chart as shown overleaf. fr Ramenez le curseur en face du zéro de lʼéchelle graduée et renouvelez la mesure encore deux fois. Notez le meilleur résultat de vos trois mesures sur le graphique comme indiqué au dos de cette notice. de Den Zeiger wieder auf Null (Position L/MIN) zurückstellen und den Vorgang zweimal wiederholen, bis Sie drei Werte abgelesen haben. Tragen Sie den höchsten Wert auf der umseitig abgebildeten Tabelle ein. it Riportare delicatamente lʼindicatore allʼinizio della scala (posizione L/MIN). Prendete tre misure e registrate il valore piuʼ alto sul foglio di registrazione accluso. nl Plaats de “aanwijzer” terug op “nul” en herhaal de boven beschreven procedure tweemaal om drie metingen te verkrijgen. Noteer de hoogst gemeten waarde op de achterzijde van dit papier. es Volver a colocar la aguja indicadora en cero (posición L/MIN) y repetir el procedimiento completo dos veces más, para obtener tres valores. Marcar el valor más alto en el gráfico, como se indica al dorso. pt Volte a colocar a agulha indicadora no zero (posição L/MIN) e repita o processo duas vezes para conseguir um total de tres leituras. Marcar o valor mais alto no gráfico, que está no verso deste folheto. is Stilltu nálina aftur á 0 og gero ˘ u tvær mælingar í vio ˘ bót. Merktu hæstu mælinguna af p l remur inn á töfluna (eins og ynt er á myndinni). el Eπαναέρατε την ακίδα στ µηδέν (Θέση L/MIN) και επαναλάβατε την ίδια διαδικασία δύ ακµη ρές, ώστε να έετε τρία απτελέσµατα. Σηµειώσατε τ µεγαλύτερ απ τα τρία απτελέσµατα επάνω στν πίνακα, πως επιδεικνύεται στην πίσω σελίδα τυ υλλαδίυ αυτύ. fi Siirrä viisari takaisin alkuasentoon ja toista puhallus vielä kahdesti. Näin saat kolme lukemaa. Merkitse korkein lukema taulukkoon. da Stil pilen tilbage på 0. Gentag prøven to gange til, så du har tre målinger. Notér det højeste resultat i diagrammet på bagsiden. sv Dra ʻʻpilenʼʼ tillbaka till 0 och blås två gånger till på samma sätt. För in det bästa värdet på kurvan. no Sett pilen tilbake på null (L/Min posisjon), og gjenta punkt 1 til 3 to ganger til for å ha tre målinger. Noter den høyeste av de tre verdiene i diagrammet på baksiden av bruksanvisningen. en CLEANING YOUR PEAK FLOW METER Immerse Peak Flow Meter in warm (but not hot) mild detergent solution for 2-3 minutes (maximum 5 minutes). Agitate the meter to ensure thorough cleaning. Rinse in clean warm water and shake gently to remove any excess water. Allow to dry thoroughly before using again. fr NETTOYAGE DE VOTRE DÉBITMÈTRE Immergez le Mini-Wright dans une solution tiède, mais non bouillante, dʼun détergent doux (ex: liquide vaisselle) pendant 2 à 3 minutes, 5 minutes maximum. Agitez lʼappareil afin dʼassurer un nettoyage complet. Rincez à lʼeau propre et tiède et secouer doucement le Mini-Wright afin dʼéliminer lʼeau pouvant rester à lʼintérieur. Laissez sécher le Mini- Wright à température ambiante avant de lʼutiliser à nouveau. De la même façon, nettoyer lʼembout plastique régulièrement. de DIE REINIGUNG IHRES ATMUNGSMESSERS Legen Sie den Atmungsmesser in eine warme (nicht heiße) desinfizierende Waschlauge für 2-3 Minuten (höchstens 5 Minuten). Gründlich reinigen, indem Sie den Atmungsmesser in der Waschlauge stark schütteln. Mit reinem, warmem Wasser abspülen und leicht die Wassertropfen abschütteln. Vor erneutem Gebrauch gründlich trocknen lassen. it PULIZIA DEL MISURATORE DI PICCO DI FLUSSO Il misuratore puoʼ essere pulito lavandolo con acqua calda e sapone liquido leggero per due o tre minuti (massimo cinque minuti). Lo strumento non deve mai essere bollito. Scuotere il Mini-Wright. Lavate lʼapparecchio con acqua calda e pulita. Scuotere lo strumento per eliminare lʼacqua dallʼinterno e quindi lasciare asciugare prima di usarlo nuovamente. nl HET REINIGEN VAN UW PEAKFLOW METER Dompel de Peakflow meter gedurende 2-3 minuten in warm water met een beetje afwasmiddel (niet te heet en maximaal 5 minuten). Beweeg de meter door hetwater heen en weer voor het beste resultaat. LIMPIEZA DEL MEDIDOR DE FLUJO MÀXIMO Sumergir el medidor de flujo en una solución templada de detergente suave durante 2 o 3 minutos (máximo 5 minutos). Agitar el medidor de flujo para asegurar una limpieza minuciosa. Enjuagar con agua templada y sacudir el medidor con cuidado para eliminar el exceso de agua. Dejar que se seque antes de volverlo a utilizar. pt LIMPEZA DO MEDIDOR DE FLUXO Mergulhar o medidor de fluxo numa solução morna (sem ferver) com um detergente suave durante 2 ou 3 minutos (máximo 5 minutos). Agitar o medidor de fluxo para assegurar uma limpeza minuciosa. Enxaguar com água morna e sacudir o medidor com cuidado, para eliminar o excesso de água. Deixe o medidor secar antes de voltar a usá-lo. is MÆLIR HREISAO ˘ UR Legg du mælinn í volgt (ekki of heitt) vatn meo ˘ mildri p l vottaefnisupplausn í 2-3 mínutur (hámark 5 mínútur). Hreyfo ˘ u mælinn í vatninu til ao ˘ tryggja ao ˘ vatnio ˘ nái ao ˘ hreinsa vel alla hluta mælisins. Hreinsao ˘ u svo mælinn vandlega í hreinu, volgu vatni og hristu varlega til ao ˘ fjarlægja allt vatn. Látid p l orna vel fyrir næstu notkun. UMHIRDA OG NOTKUN Miklu máli skiptir ao ˘ gæta fyllsta hreinlætis vio ˘ notkun mælisins. Hreinsao ˘ u hann minnst á 6 mánao ˘ a fresti og sérstaklega vel ef hann hefur ekki verio ˘ notao ˘ ur í nokkurn tíma. Munnstykkio ˘ er hægt ao ˘ taka af og og á ao ˘ sótthreinsa fyrir hverja notkun meo ˘ vio ˘ eigandi efni. t.d. Dettol. Ælast er til ao ˘ mælirinn sé til einstaklingsnota. Athugao ˘ u ao ˘ s´ yklagróo ˘ ur getur myndast ef mælirinn er ekki hreinsao ˘ ur í langan tíma. el ΠΩΣ NA KAΘAPIΣETE TO POOMETPO Bάλτε τ Pµετρ µέσα σε λιαρ νερ µε λίγ απρρυπαντικ για 2-3 λεπτά (ι περισστερ απ 5 λεπτά). Aνακινείστε τη συσκευή για να επιτύετε καλ καθαρισµ. Ξεπλύνατε µε καθαρ λιαρ νερ και τινάτε τ Pµετρ ελαρά για να ύγει τ νερ πυ ίσως έει µείνει µέσα. Aήστε τ να στεγνώσει καλά πριν τ ρησιµπιήσετε πάλι. fi PEAK FLOW MITTARIN PUHDISTUS KOTIOLOISSA Mittari puhdistetaan huuhtelemalla kuumalla vedellä (ei yli 75ΓC). Huuhtelun jälkeen vesi ravistellaan pois. Mittausta suoritettaessa tulee mittarin olla täysin kuiva. Mittarin liikkuvia osia ei saa voidella. da Rengør måleren ved at lade den ligge i varmt sulfovand i 2-3 minutter. Skyl måleren i varmt vand og ryst forsigtigt vandet af. Lad måleren tørre helt, før den bruges igen. sv PEF-MÄTARENS SKÖTSEL Mätaren kan rengöras försiktigt med ljummet vatten (ej över 75ΓC). Allt vatten måste ut från mätaren efter rengörning. Förvara mätaren torrt, så att den hinner torka mellan gångerna den används. Mätarens rörliga delar får inte smörjas. no RENGJØRING AV PEAK FLOW METER Putt PEF-måleren i varmt, (men ikke kokende) mildt, såpevann i 2-3 minutter (maks. 5 min). Beveg måleren for å sikre en grundig rengjøring. Skyll måleren i rent, varmt vann. Rist forsiktig av overflødig vann. La måleren tørke helt før den tas i bruk igjen. PEAK FLOW METER ISO 23747 en CARE AND USE OF YOUR PEAK FLOW METER It is important to keep your Peak Flow Meter clean when in use. It should be cleaned at least once every six months and thoroughly if it has not been used for some time. The mouthpiece is detachable and should be disinfected before each use using a proprietary disinfectant solution. The Mini-Wright Peak Flow Meter is designed for single patient use. For healthcare professionals, cleaning instructions for multi patient use can be obtained from Clement Clarke International Limited, see address overleaf. PERFORMANCE ACCURACY. The Mini-Wright standard range Peak Flow Meter meets NAEP guidelines and UK Department of Health specification no. 51. If you have received a Black Scale meter: variations <±10% with Standard Wright Peak Flow Meter. If you have received a Purple Scale meter, stating ʻʻATS 94ʼʼ: Variations <±5% or 10 L/min (whichever is the greater) on ATS waveform generator using PW24 multiples. Fungal growths may occur if the instrument has not been cleaned for some time. fr PRECAUTIONS DʼEMPLOI Lʼembout buccal démontable doit être desinfecté régulièrement avec une solution. Des erreurs de mesure peuvent survenir si lʼappareil nʼa pas été nettoyé depuis longtemps. Il est conseillé de nettoyer le Mini-Wright environ deux fois par an. Les professionnels de la santé peuvent obtenir des instructions de nettoyage en cas d'utilisation sur plusieurs patients, auprès de Clement Clarke International Limited, adresse au verso. PRECISION. Le Mini-Wright, modèle standard, est conforme aux normes émises par le NAEP ainsi quʼà la norme No. 51 émise par le Ministère de la Santé Anglais. Si vour êtes en possession dʼun débitmètre avec une échelle noire: Variations de <±10% par rapport au débitmètre de pointe, Wright modèle standard. Si vous êtes en possession dʼun débitmètre avec une échelle pourpre portant la mention ʻʻATS 94ʼʼ: Variations de <±5% ou 10 L./min (prendre la plus grande des deux variations) dʼaprès des études réalisées sur banc dʼessai ATS utilisant des multiples de la courbe PW24. Des moisissures peuvent apparaître si l'instrument n'a pas été nettoyé depuis un certain temps. de PFLEGE IHRES PEAK FLOW METERS Es ist wichtig, daß lhr Peak Flow Meter stets sauber ist Es sollte mindestens alle 6 Monate gereinigt werden. Falls es über einen längeren Zeitraum nicht benutzt wird, vor erneutem Gebrauch gründlich reinigen. Das Mundstück ist abnehmbar und sollte jeweils vor Gebrauch gereinigt werden. Das Mini-Wright Peak Flow Meter ist für den persönlichen Gebrauch konzipiert. Bei Anwendung an mehreren Patienten kann das medizinische Personal eine Reinigungsanleitung bei Clement Clarke International Limited unter der umseitig angegebenen Anschrift anfordern. MESSGENAUIGKEIT. Das Mini-Wright Standard Range Peak Flow Meter entspricht den NAEP Richtlinien und der Bestimmung Nr. 51 der britischen Gesundheitbehörde. Falls lhr Gerät eine schwarze Meßskale aufweist: Abweichungen vom Original Wright Peak Flow Meter <±10%. Falls lhr Gerät eine rote Meßskala mit Bezeichnung ʻʻATS 94ʼʼ aufweist Abweichungen <±5% oder <±10 l/min, gemessen mit ATS Wellenform-Erzeuger unter Verwendung von PW24 Multliplikationsfaktoren. Es kann zu Pilzwachstum kommen, wenn das Gerät einige Zeit nicht gereinigt wurde. it USO E MANUTENZIONE DEL MISURATORE DI PICCO DI FLUSSO Eʼ importante mantenere il misuratore pulito e nel caso di poco uso, pulirlo prima di utilizzarlo. Il misuratore Mini- Wright é stato studiato per uso individuale - pulire ogni 6 mesi. Gli operatori sanitari possono ottenere le istruzioni di pulizia ad uso di più pazienti presso la Clement Clarke International Limited, il cui indirizzo si trova sul retro. SPECIFICHE DʼUSO Mini-Wright segue le orientazioni del NAEP (USA) e la norma no. 51 del Ministero della salute dʼlnghilterra. Se avete ricevuto un misuratore di scala nero, variazioni ±10% con Wright misuratore di flusso. Se avete ricevuto un misuratore di scala viola che menziona ATS 94 con variazioni ±5% o 10 L/min utilizzando ATS generatore di onde con multiplo di PW24. Se lo strumento non viene pulito per un certo tempo, può verificarsi una infestazione di funghi. nl ONDERHOUD EN GEBRUIK VAN DE PEAKFLOW METER Het is belangrrijk uw peakflow meter bij regelmatig gebruik goed schoon te houden. Met het oog op schimmelvorming moet de peakflow meter minimaal eens per zes maanden worden gereinigd. Met name als de meter langdurig niet is gebruikt is dit van belang. Het mondstuk kan daartoe worden gedemonteerd en dient voor gebruik te worden gedesinfecteerd met een sterilisatieoplossing (bijvoorbeeld Detol). De peakflow meter is bedoeld voor gebruik door één enkele patiënt en zou derhalve niet moeten worden gebruikt door meerdere personen. Voor gebruik bij meerdere patiënten kunnen zorgverleners bij Clement Clarke International Limited reiningsaanwijzingen aanvragen; zie adres aan ommezijde. NAUWKEURIGHEID VAN DE PEAKFLOW METER De Miniwright Standaard Peakflow meter voldoet aan de NAEP richtlijnen en de specificatie no. 51 Van het Britse Ministerie van Volksgezondheid. Indien u een meter heeft ontvangen met een zwarte “Wright schaal” bedraagt de afwijking minder “ATS ʻ94” schaal is de afwijking maximaal ± 5% of 10 1/min, gemeten met behulp van een ATS- flowgenerator (PW24 multiplus). Er kan schimmelvorming optreden indien het instrument enige tijd niet gereinigd werd. es EMPLEO Y CUIDADO DEL MEDIDOR DE FLUJO Es importante mantener el medidor limpio, y en caso de no utilizarlo habitualmente, limpielo meticulosamente antes de cada uso. La boquilla puede ser separada y debe ser limpiada con una solución desinfectante antes de utilizala. El medidor Mini-Wright ha sido concebido para uso de un solo paciente. Como alternativa, se puede utilizar una boquilla desechable para cada paciente. Limpiar cada seis meses. Los profesionales de asistencia médica podrán solicitar instrucciones de limpieza para uso por pacientes múltiples a Clement Clarke International Limited, cuya dirección postal aparece al dorso. PRECISION DEL FUNCIONAMIENTO. Mini-Wright sigue la orientacion de NAEP y la especificacion numero 51 del Ministerio de la Salud en Inglaterra. Sí ha recibido un medidor de escala negro: <±10% con Standard Wright medidor de flujo. Sí ha recibido un medidor de escala morado que anuncia ʻʻATS 94ʼʼ: <±5% o 10 l/min el que es grande ATS generator de ondas utilizando multiplos de PW24. Pueden aparecer hongos si el instrumento no se limpia con regularidad ! ! ! ! ! ! pt USO E CUIDADO COM O MEDIDOR DE FLUXO É importante manter o medidor de fluxo limpo. Se o medidor não for utilizado constantemente, deverá ser limpo minuciosamente antes de cada uso. O cilindro que vai à BOCA pode ser separado e deve ser limpo com uma solução desinfetante antes de ser utilizado. O medidor Mini-Wright é indicado para uso pessoal. Alternativamente pode-se usar um cilindro descartável para cada paciente. Limpar o medidor a cada seis meses.Os profissionais dos serviços de saúde poderão requisitar as instruções de limpeza em caso de utilização por vários pacientes à Clement Clarke International Limited (endereço no verso). PRECISÃO. O Mini-Wright segue a orientação do NAEP e especificação numero 51 do Ministerio da Saude na Inglaterra. Se recebeu um medidor de escala preta variações de ±10% com Standard Wright medidor de fluxo. Se recebeu um medidor de escala violeta escrito ‘‘ATS 94’’ variaçõs de ±5% ou 10 L/Min usando ATS gerador de ondas com multiplos de PW24. Pode ocorrer crescimento de fungos se o instrumento não for limpo durante algum tempo. is NÁKVÆMNI MÆLINGA Mælirinn p l inn stenst NAEP vio ˘mio ˘ un og sérreglur Enska Heilbrigo ˘ i sráo ˘ uneytisins no. 51. Mælir meo ˘ svörtum kvaro ˘ a; Frávik er <+10%. Mælir meo ˘ fjolubláum kvaro ˘a, merktur ‘‘ATS 94’’: Frávik er <±5% eo ˘a 10 L á mínútu (hvort sem er hærra) á ATS waveform generator/PW24 margfeldi. Sveppir geta myndast á tækinu ef l pao ˘ er ekki lprifio ˘ í einhvern tima. el ΦPONTI∆A KAI XPHΣH TOY POOMETPOY Eίναι σηµαντικ να διατηρείτε τ Pσµετρ σας καθαρ ταν τ ρησιµπιείτε και να τ καθαρίετε πλύ καλά εάν έει ρησιµπιηθεί για κάπι διάστηµα. T επιστµι πρέπει να απστειρώνεται µε κάπι διάλυµα πως τ Dettol. To Pσµετρ Mini-Wright πρρίεται για ρήση απ ένα µν ασθενή. Εάν µως πρκειται να ρησιµπιηθεί απ περισστερυς ασθενείς, πρέπει να απσυνδέεται, εβιδώνντας την βίδα πυ τ κρατάει, και να καθαρίεται εσωτερικά µετά απ κάθε ρήση. Mπρεί να παρατηρηθεί ανάπτυη µυκήτων εάν η συσκευή δεν έει καθαριστεί για κάπι διάστηµα. Για ασκύντες ιατρικά επαγγέλµατα, µπρείτε να πάρετε δηγίες καθαρισµύ για την περίπτώση ρήσης απ πλλαπλύς ασθενείς απ την Clement Clarke International Limited, βλέπε διεύθυνση στην πίσω σελίδα. Σημείωση σχετικά με την απόρριψη: The ροόμετρο Mini-Wright μπορεί να απορριφθεί ως κανονικό οικιακό απόβλητο fi PEF-MITTARIN HUOLTO JA KÄYTTÖ Pef-mittarin säännöllinen puhdistaminen on tärkeää. Mittari tulee puhdistaa vähintään kuuden kuukauden välein ja perusteellinen puhdistus on tarpeen mikäli mittaria ei ole käytetty pitkään aikaan. Irroitettava suukappale täytyy puhdistaa ennen jokaista käyttökertaa tarkoitukseen soveltuvalla desinfektioaineella. Mini Wright Pef-mittari on tarkoitettu henkilökohtaiseen käyttöön. Mittariin saattaa muodostua mikrobikasvua mikäli sitä ei ole puhdistettu säännöllisesti. Sairaalahenkilöstö voi pyytää puhdistusohjeet useaa potilasta varten Clement Clarke International Limited - yhtiöltä, jonka osoite on kääntöpuolella. MITTAUSTARKKUUS. Mini Wright Pef-mittari täyttää NAEP:n ja UK:n terveysviranomaisten määrittelemät vaatimukset. Mikali mittarisa on musta asteikko: vaihtelu <±10% verrattuna Standard Wright Pef-mittarin antamiin lukemiin. Mikäli mittarissa on sinipunainen asteikko, merkinnällä “ATS 94”: vaihtelu <±5% tai 10 l/min (suurempi arvo) käytettäessä ATS aaltomuotogeneraattoria. Sienikasvustojasaattaailmetä, josvälinettäei ole puhdistettupitkäänaikaan. da VEDLIGEHOLDELSE OG ANVENDELSE AF DIT PEAK FLOW METER Det er vigtigt, at dit Peak Flowmeter holdes rent. Flowmetret skal renses omhyggeligt mindst hver 6. måned, og altid hvis det ikke har været i brug et stykke tid. Mundstykket er aftageligt og bør desinficeres før hver anvendelse i et egnet desinfektionsmiddel som f.eks. Dettol. Mini Wright Peak Flowmetret er beregnet til, at kun én person bruger det. Hvis flowmetret har ligget et stykke tid uden at være rengjort, kan der forekomme svampevækst. Læger og sygeplejersker kan indhente rengøringsinstruktioner for flerpatientbrug hos Clement Clarke International Limited (se adresse på næste side). NØJAGTIGHED. Mini-Wright standard Peak Flowmeter overholder NAEP rekommandationer og UK Department of Health specifikation nr. 51. Hvis dit Peak Flowmeter er forsynet med en sort skala, er variationerne <±5% på Standard Wright Peak Flowmeter. Hvis dit Peak Flowmeter er forsynet med en violet skala, “ATS 94”, er variationerne <±5% eller 10 l/min. (hvad der måtte være størst) på en ATS bølgeformsgenerator anvendende PW24 multiplum. Svampevækst kan opstå, hvis instrumentet ikke er blevet rengjort i nogen tid. sv SKÖTSELINSTRUKTIONER FÖR DIN PEF-MÄTARE Det är viktigt att din PEF-mätaren hålls ren under tiden den används. Rengöring bör ske minst var 6:e månad och om den inte har använts under en längre tid. Munstycket är löstagbart från mätaren och bör rengöras mellan varje användande. Mini Wright PEF-mätare är tillverkad som ett personligt hjälpmedel. I värsta fall kan svampinfektioner uppstå vid dålig rengöring. För sjukvårdspersonal tillhandahålls rengöringsanvisningar vid användning för flera patienter av Clement Clarke International Limited. Se adress på omstående sida. PRESTANDAOCH EXAKTHET. Mini-Wright PEF-mätare tillgodoser alla krav på tillförhtlighet. Om din mätare har en svart skala kan resultatet variera med <±10% med standard Mini Wright PEF-mätare. Har du en skala som är lila och märkt med “ATS 94” kan resultatet variera med <±5% eller 10 l/minut. Det kan uppstå svamp - utväxter om instrumentet inte har rengjords för en längre tid. no BEHANDLING OG BRUK AV PEAK FLOW METER Det er viktig å holde PEF-måleren ren. Den bør rengjøres minst en gang hver sjette måned, og særlig grundig hvis den ikke har vært brukt på en stund. PEF- måleren er konstruert for enmanns bruk. For helsepersonale kan rengjøringsinstrukser for bruk på flere pasienter, fås fra Clement Clarke International Limited. Se adresse på neste side. PRESISJON. Mini-Wright standard range Peak Flow Meter imøtekommer NAEP retningslinjer og det engelske helsedepartementets spesifikasjon nr. 51. Hvis du har mottatt en Sort Skala meter: <±10% med Standard Wright Peak Flow Meter. Hvis du har mottatt en Fiolett Skala meter, erklæring “ATS 94”: Variasjoner <±5% eller 10 l/min. på ATS bølgeform generator brukende PW24 multiplum. Det kan komme till sopp - vekster hvis instrumentet ikke har vaert rengjort pa lang tid. Clement Clarke International Ltd., Edinburgh Way, Harlow, Essex CM20 2TT UK Tel: +44 (0) 1279 414969 Fax: +44 (0) 1279 635232 [email protected] www.clement-clarke.com www.peakflow.com Please visit our internet shop at: www.clement-clarke.com Made in UK Instruction Leaflet Part No. 1902169 Issue 6 7/11 Standard Peak Flow Meter en 1 Standard Peak Flow Meter complete with detachable Universal Mouthpiece and Instructions/Recording Chart fr 1 Peak Flow standard complet avec embout universel détachable et mode d’emploi / feuille de notation des résultats de 1 Standard Peak Flow Meter komplett mit abnehmbaren universellem Mundstück und Gebrauchsanweisung / Meß Tabelle it 1 Misuratore di Picco di Flusso standard completo di boccaglio universale separabile e istruzioni / diagramma grafico nl Standaard Peakflow meter inclusief steriliseerbaar mondstuk en instructie/registratiekaart es 1 Peak Flow Meter Standard, incluye boquilla desmontable universal, instruciones y hoja de anotación de valores pt 1 Expirómetro de Escala Regular completo com Bucal Universal destácavel e Instruções / Tabela de Registos is Útöndunarmælir me ˘ oa˘ oskildu universal munnstykki og lei ˘ obeiningum el Poµετρo µέγιστns εκπνεuστικήs ρήs υψnλήs κλίµακαs, πλήpεs µε απσπώµεν πλαστικ επιστµι και δnγίεs pήσεωs / Κάpτα καταγpαήs fi 1 huippuvirtausmittari, standardikokoninen, irroitettava suukappale ja käyttöohje / muistiinpanotaulukko da 1 Standard peak flowmeter komplet med aftageligt universalmundstykke og brugsarivisning / registreringskort sv 1 Standard PEF-mätare komplett med mundstycket, instruktion och diagram no En komplett standard Peak Flow Meter med utskiftbart munnstykke og bruksanvisning med måleskjema ! ! ! ! ! ! ! 1902169.P1-iss6_7_11:49105.P1 11/7/11 16:43 Page 1

Transcript of PEAK FLOW METER - achooallergy.com · asma.Elpresentefolleto indicacómoutilizarel...

en YOUR PEAK FLOWMETERYour Mini-Wright PeakFlow Meter will help you tomonitor your asthma bymeasuring your peak flow.This leaflet explains how touse your Peak Flow Meter,and how to record thereadings. With careful usethe Mini-Wright would beexpected to last for threeyears.

fr VOTRE DÉBITMÈTREDE POINTE (PEAK FLOWMETER)Votre débitmètre Mini-Wright vous permettra decontrôler votre asthme parla mesure de votre picexpiratoire. Cette brochurevous explique commentutiliser votre Mini-Wright etcomment noter vosrésultats. Lorsque le Mini-Wright est utilisé avecsoin, la durée de vie delʼappareil est de trois ans.

de IHRATMUNGSMESSER(PEAK FLOW METER)Ihr Mini-WrightAtmungsmesser wirdlhnen dabei helfen, lhrAsthma zu überwachen,indem er die Höchstwertelhres Ausatmungsstromesmißt. Dieser Prospekterläutert den Gebrauchdes Atmungsmessers undwie die Werte registriertwerden. Bei schonenderBehandlung hat derAtmungsmesser eineLebensdauer vonmindestens 3 Jahren.

it MISURATORE DIPICCO DI FLUSSO (PEAKFLOW METER)Il misuratore di picco diflusso Mini-Wright é unapparecchio semplice adusare e permette lamisurazione del massimoflusso epiratorio. Questenote sono state scritte peraiutarla ad usarecorrettamente il Mini-Wright e il modulo dicontrollo. Usatocorrettamente Mini-Wrightdura tre anni e piuʼ.

nl UW PEAKFLOWMETERUw Peakflow meter kan uhelpen bij de controle vanuw asthma. In dezehandleiding wordtuitgelegd hoe u dePeakflow meter dient tegebruiken en hoe u degemeten waarden kuntnoteren. Bij zorgvuldiggebruik heeft de Peakflowmeter een levensduur vanongeveer drie jaar.

es MEDIDOR DE FLUJO(PEAK FLOW METER)El medidor de flujo Mini-Wright facilita la obtenciónde una serie de valores deflujo máximo que ayudan aseguir la evolución delasma. El presente folletoindica cómo utilizar elmedidor de flujo y anotarlos valores obtenidos. Conun cuidadoso uso, seestima que el Mini-Wrightdure 3 años.

pt MEDIDOR DE FLUXOO medidor de fluxo Mini-Wright facilita a obtençãode uma serie de valoresque ajudam a seguir aevolução da asma. Estefolheto explica comoutilizar o medidor de fluxoe como anotar os valoresobtidos. Se usado comcuidado este medidor defluxo deverá durar 3 anos.

is PEAK FLOWMETER/HÁMARKSÖNDUNAR MÆLIRMeohámarksöndunarmælinumgetur pl ú fylgst meoastmanum meo pl ví aomæla peak flow/hámarkio.Hér á eftir faraleiobeiningar um notkunmælisins og hvernig á aoskrá aflesturinn.Meo góori meofero áhámarksmælirinn aoendast í minnst pl rjú ár.

el TO POOMETPO ΣAΣTo Po:µετρI Mini-Wright θα σας βIηθήσεινα παρακIλIυθείτε τIάσθµα σας µετρώνταςτην µέγιστη εκπνευστικήρIή. TI @υλλάδιI αυτ:εDηγεί πώς ναRρησιµIπIιείτε τIPI:µετρI σας και πώςνα σηµειώνετε τααπIτελέσµατα.

fi MINI-WRIGHT PEAK-FLOW HUIPPUVIRTAUS-MITTARIPEF-mittari helpottaaastman seuraamista jakäytettävien lääkkeidentehoa.Huippuvirtauslukemanperusteella voit itsepäätella lääkeaineenvaikutuksen ja mahdollisenlähestyvänastmakohtauksen.Lue tämä ohje huolellisestija käytä kääntöpuolellaolevaa taulukkoamittausarvojenmerkitsemiseeen.

da Med Mini-Wrightpeakflowmeter kan du selvkontrollere din astma vedat måle dit peakflow.Denne folder forklarerbrugen af peakflow-måleren, og hvordan duskal notere resultaterne.PEF (Peak ExpiratoryFlow) er et mål for, hvorkraftigt du kan blæse ud.Hvis du er tæt i brystet pågrund af astma, vil detvære vanskeligt at blæseud, og din PEF vil værereduceret. Ved atkontrollere din PEFregelmæssigt og notereresultaterne, kan du oglægen se, hvordanmedicinen virker.

sv MINI-WRIGHT PEAK-FLOW PEF-MÄTNING AVLUNGFUNKTIONAtt mäta PEF hemma ellerpå arbetet är ett bra sättatt kontrollera din astma.Du kan följa hur bra dublåser dag för dag i olikasituationer. Du kan se närdu behöver öka medicineneller när du bör söka vård.PEF-mätning skall alltidske i samråd med läkareeller hälsovårdare. Attmäta på eget initiativ utantillräcklig kunskap kan ledatill missförstånd och oro,som i sin tur kan påverkaresultatet ogynsamt.

no PEAK FLOW METERMini-Wright Peak FlowMeter (PEF-måler) hjelperdeg å kontrollere dinastma ved å måle høyestehastighet på denluftstrømmen som blåsesut (PEF).Bruksanvisningen forklarerhvordan du skal bruke dinPEF-måler, og hvordan duskal registrereavlesningene. Ved forsiktigbruk vil PEF-måleren haen levetid på ca. 3 år.

1en Insert themouthpiece into themeter, if not alreadyfitted. Ensure the pointeris set at Zero (L/MINposition).

fr Dans, le cas oulʼembout serait détaché,veuillez le fixer audébitmètre. Assurez-vous que le curseur setrouve en face du zérode lʼéchelle graduée(position L/MIN).

de Mundstück in denMeter einbringen, wennes nicht bereits montiertist. Achten Sie darauf,daß der Zeiger auf Nullsteht (Position L/MIN)

it Accertarsi chelʼindicatore si trova allaparte sottostante dellascala (posizione L/MIN).

nl Plaats het mondstukop de peakflow meter enzet de aanwijzer in de“nulstand”.

es Montar la boquilladel medidor. Ajuste laaguja indicadora en elcero (posición L/MIN).

pt Encaixe o cilindroque vai à boca nomedidor. Ajuste a agulhaindicadora no zero(posição L/MIN).

is Settu munnstykkio ímælinn. Gættu pl ess aonálin sé stillt á 0.

el TIπIθετείστε τIεπιστ:µιI επάνω στIPI:µετρI.Bεβαιωθείτε :τι ηακίδα βρίσκεται στηθέση µηδέν τηςκλίµακας (θέση L/MIΝ).

fi Kiinnitä suukappalepaikoilleen. Varmista,että viisari on 0-asennossa (L/MIN -kohdalla).

da Sæt pilen på 0 ogsæt mundstykket på.Den mindste af målerne,som har en rød skala,har et fast monteretmundstykke.

sv Monteramundstycket. Dratillbaka ʻʻpilenʼʼ till 0.

no Sett påmunnstykket. Dra pilentilbake til null.

2en Hold the Peak FlowMeter so that yourfingers are clear of thescale and slot. Do notobstruct the holes at theend of the Peak FlowMeter.

fr Tenez légèrementlʼappareil en prenantgarde à ce que vosdoigts ne gènent pas lemouvement du curseuret nʼobstruent pas lestrous à lʼextrêmité duMini-Wright.

de Halten Sie denAtmungsmesser so, daßIhre Finger nicht dieMeßskala und denSchlitz abdecken.Verdecken Sie nicht dieÖffnungen am Ende desInstruments! DasInstrument leicht haltenund nicht drücken.

it Eʼ molto importantetenere in mano ilmisuratore conlegerezza facendoattenzione a nonimpedire con le dita loscorrimentodellʼindicatore e di nonostruire i fori sulla parteterminale dellostrumento.

nl Houdt de Peakflowmeter zodanig vast datde aanwijzer niet wordtbelemmerd tijdens hetblazen. Let op dat degaatjes in de achterzijdedaarbij niet wordengeblokkeerd.

es Sujete el medidor detal modo que los dedosno toquen la escala ni laranura. No obstruir losorificios situados en elextremo del medidor.

pt Segure o medidor demaneira que os dedosnão cubram a escalamedidora ou impeçam omovimento do cursor.

is Haltu mælinumpl annig ao ao fingur hyljihvorki aflestrarskífuna,né gotin á endamælisins.

el Kρατείστε τIPI:µετρIπρIσέRIντας ώστε ταδάκτυλά σας να µηνεµπIδίTIυν την κίνησητης ακίδας και να µηκλείνIυν τις τρύπεςπIυ βρίσκIνται στIκάτω µέρIς τIυPI:µετρIυ.

fi Pidä mittaria niin, ettäsormesi eivät oleasteikon päällä. Mittarinpäässä olevia aukkoja eisaa peittää.

da Hold målerensådan at skalaen ogpilen ikke blokeres. Dækikke for hullerne forenden af måleren.

sv Håll mätaren så attfingrarna inte rör vidpilen. Öpningarna vidmätarens ändä får intetäckas.

no Hold PEF-måleren slikat fingrene ikke er bortiskalaen eller slissen sompilen går i. Ikke dekk hullenei enden av måleren.

3en Stand up if possible.Take a deep breath,place the Peak FlowMeter in the mouth andhold horizontally, closingthe lips around themouthpiece, then blowas hard and as fast asyou can.

fr Tenez-vous deboutde préférence. Inspirezprofondément, puisportez lʼappareil à votrebouche, horizontalementet soufflez aussi fort etvite que possible enmaintenant bien leslèvres serrées autour delʼembout.

de Wenn möglich imStehen benützen. Tiefeinatmen, denAtmungsmesser in denMund einführen undhorizontal halten. DasMundstück mit denLippen umschließen unddann, so stark und soschnell Sie könnenhineinblasen.

it Eʼ preferibile eseguireil test in piedi. Fare unainspirazione piuʼprofonda possibile.Aprire la bocca echiudere le labbraintorno al boccaglio.Soffiare piuʼenergicamente evelocemente possibiledentro il boccaglio.

nl Ga rechtop staan ofzitten, Houdt dePeakflow meterhorizontaal. Adem zodiep mogelijk in. Neemhet mondstuk in uwmond, sluit uw lippenrondom en blaas zokrachtig mogelijk uit.

es Ponerse de pie si esposible, respirarprofundamente eintroducir el medidorhorizontalmente en laboca, sujetando laboquilla con los labios ysoplar con fuerza.

pt Esteja em pé sepossivel, respireprofundamente e leve omedidorhorizontalmente à boca.Feche os labios emvolta do medidor eassopre com força.

is Best er ao standapl egar mælingin er gero.Dragou djúpt andann,settu mælinn í munninnog haltu honum í láréttristöou, leggdu varir pl éttao munnstykkinu ogblástu eins fast og pl úgetur.

el Σταθείτε :ρθιIς,εάν είναι δυνατ:ν.Πάρτε µιά βαθειάαναπνIή,τIπIθετείστε τIPI:µετρI στI στ:µασας κρατώντας τIIριT:ντια, κλείστε ταRείλη σας γύρω απ:τI επιστ:µιI και@υσήDατε :σI πιIδυνατά και :σI πιIγρήγIρα µπIρείτε.

fi Suorita mittauksetseisten. Hengitä syvään,aseta mittari suuhusi japidä vaakatasossa.Purista huulesi tiukastiyhteen suukappaleenympärille. Puhallamahdollisimmanvoimakkaasti janopeasti.

da Du skal helst ståop, når du brugermåleren. Ånd dybt ind,og hold målerenvandret. Hold læbernetæt rundt ommundstykket, og blæsså hårdt du kan.sv Andas in så djupt dukan, slut läpparna runtröret. Blås ut så fort ochkraftigt du kan. Hållmätaren rakt.

no Stå hvis mulig.Trekk pusten dypt inn,plasser munnstykket imunnen og hold PEF-måleren vannrett medleppene tett rundtmunnstykket. Blåsderetter ut så hardt ogfort du kan.

4en Note the number onthe scale indicated bythe pointer.

fr Notez le résultatindiqué par le curseur.

de Den Meßwert vonder Skala, ablesen.

it Leggere il valore dipicco di flusso.

nl Noteer het getal waarde “aanwijzer” totstilstand is gekomen.

es Anotar el valor de laescala que indica laaguja.

pt Anote o valorindicado pela agulha naescala.

is Lestu stöouna afmælinum.

el Σηµειώσατε τIναριθµ: πIυ δείRνει ηακίδα επάνω στηνκλίµακα.

fi Lue lukemaasteikolta.

da Notér hvor langtpilen kommer op adskalaen.

sv Notera ditt värde.

no Noter verdien hvorpilen stopper.

5en Return the pointerto zero (L/MIN position)and repeat theprocedure twice more toobtain three readings.Mark the highest of thethree readings on thechart as shownoverleaf.

fr Ramenez le curseuren face du zéro delʼéchelle graduée etrenouvelez la mesureencore deux fois. Notezle meilleur résultat devos trois mesures sur legraphique commeindiqué au dos de cettenotice.

de Den Zeiger wiederauf Null (PositionL/MIN) zurückstellenund den Vorgangzweimal wiederholen,bis Sie drei Werteabgelesen haben.Tragen Sie denhöchsten Wert auf derumseitig abgebildetenTabelle ein.

it Riportaredelicatamentelʼindicatore allʼiniziodella scala (posizioneL/MIN). Prendete tremisure e registrate ilvalore piuʼ alto sul fogliodi registrazione accluso.

nl Plaats de “aanwijzer”terug op “nul” enherhaal de bovenbeschreven proceduretweemaal om driemetingen te verkrijgen.Noteer de hoogstgemeten waarde op deachterzijde van ditpapier.

es Volver a colocar laaguja indicadora encero (posición L/MIN) yrepetir el procedimientocompleto dos vecesmás, para obtener tresvalores. Marcar el valormás alto en el gráfico,como se indica aldorso.

pt Volte a colocar aagulha indicadora nozero (posição L/MIN) erepita o processo duasvezes para conseguirum total de tres leituras.Marcar o valor mais altono gráfico, que está noverso deste folheto.

is Stilltu nálina aftur á 0og gerou tvær mælingarí viobót. Merktu hæstumælinguna af pl remurinn á töfluna (eins ogsynt er á myndinni).

el Eπανα@έρατε τηνακίδα στI µηδέν(Θέση L/MIN) καιεπαναλάβατε την ίδιαδιαδικασία δύI ακ:µη@Iρές, ώστε να έRετετρία απIτελέσµατα.Σηµειώσατε τIµεγαλύτερI απ: τατρία απIτελέσµαταεπάνω στIν πίνακα,:πως επιδεικνύεταιστην πίσω σελίδα τIυ@υλλαδίIυ αυτIύ.

fi Siirrä viisari takaisinalkuasentoon ja toistapuhallus vielä kahdesti.Näin saat kolmelukemaa. Merkitsekorkein lukemataulukkoon.

da Stil pilen tilbage på0. Gentag prøven togange til, så du har tremålinger. Notér dethøjeste resultat idiagrammet påbagsiden.

sv Dra ʻʻpilenʼʼ tillbakatill 0 och blås tvågånger till på sammasätt. För in det bästavärdet på kurvan.

no Sett pilen tilbake pånull (L/Min posisjon), oggjenta punkt 1 til 3 toganger til for å ha tremålinger. Noter denhøyeste av de treverdiene i diagrammetpå baksiden avbruksanvisningen.

en CLEANING YOUR PEAK FLOWMETER

Immerse Peak Flow Meter in warm (but not hot)mild detergent solution for 2-3 minutes (maximum5 minutes). Agitate the meter to ensure thoroughcleaning.Rinse in clean warm water and shake gently toremove any excess water. Allow to dry thoroughlybefore using again.

fr NETTOYAGE DE VOTREDÉBITMÈTRE

Immergez le Mini-Wright dans une solution tiède,mais non bouillante, dʼun détergent doux (ex:liquide vaisselle) pendant 2 à 3 minutes, 5 minutesmaximum. Agitez lʼappareil afin dʼassurer unnettoyage complet.Rincez à lʼeau propre et tiède et secouerdoucement le Mini-Wright afin dʼéliminer lʼeaupouvant rester à lʼintérieur. Laissez sécher le Mini-Wright à température ambiante avant de lʼutiliser ànouveau. De la même façon, nettoyer lʼemboutplastique régulièrement.

de DIE REINIGUNG IHRESATMUNGSMESSERS

Legen Sie den Atmungsmesser in eine warme(nicht heiße) desinfizierende Waschlauge für 2-3Minuten (höchstens 5 Minuten). Gründlich reinigen,indem Sie den Atmungsmesser in der Waschlaugestark schütteln.Mit reinem, warmem Wasser abspülen und leichtdie Wassertropfen abschütteln. Vor erneutemGebrauch gründlich trocknen lassen.

it PULIZIA DEL MISURATORE DIPICCO DI FLUSSO

Il misuratore puoʼ essere pulito lavandolo conacqua calda e sapone liquido leggero per due o treminuti (massimo cinque minuti). Lo strumento nondeve mai essere bollito. Scuotere il Mini-Wright.Lavate lʼapparecchio con acqua calda e pulita.Scuotere lo strumento per eliminare lʼacquadallʼinterno e quindi lasciare asciugare prima diusarlo nuovamente.

nl HET REINIGEN VAN UWPEAKFLOW METER

Dompel de Peakflow meter gedurende 2-3 minutenin warm water met een beetje afwasmiddel (niet teheet en maximaal 5 minuten). Beweeg de meterdoor hetwater heen en weer voor het besteresultaat.

LIMPIEZA DEL MEDIDOR DEFLUJO MÀXIMO

Sumergir el medidor de flujo en una solucióntemplada de detergente suave durante 2 o 3minutos (máximo 5 minutos). Agitar el medidor deflujo para asegurar una limpieza minuciosa.Enjuagar con agua templada y sacudir el medidorcon cuidado para eliminar el exceso de agua. Dejarque se seque antes de volverlo a utilizar.

pt LIMPEZA DO MEDIDOR DEFLUXO

Mergulhar o medidor de fluxo numa solução morna(sem ferver) com um detergente suave durante 2ou 3 minutos (máximo 5 minutos). Agitar o medidorde fluxo para assegurar uma limpeza minuciosa.Enxaguar com água morna e sacudir o medidorcom cuidado, para eliminar o excesso de água.Deixe o medidor secar antes de voltar a usá-lo.

is MÆLIR HREISAOURLegg du mælinn í volgt (ekki of heitt) vatn meomildri pl vottaefnisupplausn í 2-3 mínutur (hámark 5mínútur).Hreyfou mælinn í vatninu til ao tryggja ao vatnionái ao hreinsa vel alla hluta mælisins.Hreinsaou svo mælinn vandlega í hreinu, volguvatni og hristu varlega til ao fjarlægja allt vatn. Látidpl orna vel fyrir næstu notkun.UMHIRDA OG NOTKUNMiklu máli skiptir ao gæta fyllsta hreinlætis vionotkun mælisins. Hreinsaou hann minnst á 6mánaoa fresti og sérstaklega vel ef hann hefur ekkiverio notaour í nokkurn tíma.Munnstykkio er hægt ao taka af og og á aosótthreinsa fyrir hverja notkun meo vioeigandi efni.t.d. Dettol.Ælast er til ao mælirinn sé til einstaklingsnota.Athugaou ao syklagróour getur myndast efmælirinn er ekki hreinsaour í langan tíma.

el ΠΩΣ NA KAΘAPIΣETE TOPOOMETPOBάλτε τI PI:µετρI µέσα σε Rλιαρ: νερ: µελίγI απIρρυπαντικ: για 2-3 λεπτά (:Rιπερισσ:τερI απ: 5 λεπτά). Aνακινείστε τησυσκευή για να επιτύRετε καλ: καθαρισµ:.

Ξεπλύνατε µε καθαρ: Rλιαρ: νερ: και τινάDτετI PI:µετρI ελα@ρά για να @ύγει τI νερ: πIυίσως έRει µείνει µέσα. A@ήστε τI να στεγνώσεικαλά πριν τI RρησιµIπIιήσετε πάλι.

fi PEAK FLOW MITTARIN PUHDISTUSKOTIOLOISSAMittari puhdistetaan huuhtelemalla kuumallavedellä (ei yli 75ΓC). Huuhtelun jälkeen vesiravistellaan pois.Mittausta suoritettaessa tulee mittarin olla täysinkuiva. Mittarin liikkuvia osia ei saa voidella.

da Rengør måleren ved at lade den ligge i varmtsulfovand i 2-3 minutter.Skyl måleren i varmt vand og ryst forsigtigt vandetaf. Lad måleren tørre helt, før den bruges igen.

sv PEF-MÄTARENS SKÖTSELMätaren kan rengöras försiktigt med ljummet vatten(ej över 75ΓC). Allt vatten måste ut från mätarenefter rengörning.Förvara mätaren torrt, så att den hinner torkamellan gångerna den används. Mätarens rörligadelar får inte smörjas.

no RENGJØRING AV PEAK FLOWMETER

Putt PEF-måleren i varmt, (men ikke kokende)mildt, såpevann i 2-3 minutter (maks. 5 min).Beveg måleren for å sikre en grundig rengjøring.Skyll måleren i rent, varmt vann. Rist forsiktig avoverflødig vann. La måleren tørke helt før den tas ibruk igjen.

PEAK FLOW METER

ISO 23747

en CARE AND USE OF YOUR PEAK FLOW METERIt is important to keep your Peak Flow Meter clean when inuse. It should be cleaned at least once every six monthsand thoroughly if it has not been used for some time. Themouthpiece is detachable and should be disinfectedbefore each use using a proprietary disinfectant solution.The Mini-Wright Peak Flow Meter is designed for singlepatient use. For healthcare professionals, cleaninginstructions for multi patient use can be obtained fromClement Clarke International Limited, see addressoverleaf.PERFORMANCE ACCURACY. The Mini-Wright standardrange Peak Flow Meter meets NAEP guidelines and UKDepartment of Health specification no. 51.If you have received a Black Scale meter: variations<±10% with Standard Wright Peak Flow Meter.If you have received a Purple Scale meter, stating ʻʻATS94ʼʼ: Variations <±5% or 10 L/min (whichever is thegreater) on ATS waveform generator using PW24multiples.

Fungal growths may occur if the instrument has notbeen cleaned for some time.

fr PRECAUTIONS DʼEMPLOILʼembout buccal démontable doit être desinfectérégulièrement avec une solution. Des erreurs de mesurepeuvent survenir si lʼappareil nʼa pas été nettoyé depuislongtemps. Il est conseillé de nettoyer le Mini-Wrightenviron deux fois par an. Les professionnels de la santépeuvent obtenir des instructions de nettoyage en casd'utilisation sur plusieurs patients, auprès de ClementClarke International Limited, adresse au verso.PRECISION. Le Mini-Wright, modèle standard, estconforme aux normes émises par le NAEP ainsi quʼà lanorme No. 51 émise par le Ministère de la Santé Anglais.Si vour êtes en possession dʼun débitmètre avec uneéchelle noire: Variations de <±10% par rapport audébitmètre de pointe, Wright modèle standard.Si vous êtes en possession dʼun débitmètre avec uneéchelle pourpre portant la mention ʻʻATS 94ʼʼ: Variationsde <±5% ou 10 L./min (prendre la plus grande des deuxvariations) dʼaprès des études réalisées sur banc dʼessaiATS utilisant des multiples de la courbe PW24.

Des moisissures peuvent apparaître si l'instrument n'apas été nettoyé depuis un certain temps.

de PFLEGE IHRES PEAK FLOW METERSEs ist wichtig, daß lhr Peak Flow Meter stets sauber ist Essollte mindestens alle 6 Monate gereinigt werden. Falls esüber einen längeren Zeitraum nicht benutzt wird, vorerneutem Gebrauch gründlich reinigen. Das Mundstück istabnehmbar und sollte jeweils vor Gebrauch gereinigtwerden. Das Mini-Wright Peak Flow Meter ist für denpersönlichen Gebrauch konzipiert. Bei Anwendung anmehreren Patienten kann das medizinische Personal eineReinigungsanleitung bei Clement Clarke InternationalLimited unter der umseitig angegebenen Anschriftanfordern. MESSGENAUIGKEIT. Das Mini-WrightStandard Range Peak Flow Meter entspricht den NAEPRichtlinien und der Bestimmung Nr. 51 der britischenGesundheitbehörde.Falls lhr Gerät eine schwarze Meßskale aufweist:Abweichungen vom Original Wright Peak Flow Meter<±10%. Falls lhr Gerät eine rote Meßskala mitBezeichnung ʻʻATS 94ʼʼ aufweist Abweichungen <±5%oder <±10 l/min, gemessen mit ATS Wellenform-Erzeugerunter Verwendung von PW24 Multliplikationsfaktoren.

Es kann zu Pilzwachstum kommen, wenn das Geräteinige Zeit nicht gereinigt wurde.

it USO E MANUTENZIONE DEL MISURATORE DIPICCO DI FLUSSOEʼ importante mantenere il misuratore pulito e nel caso dipoco uso, pulirlo prima di utilizzarlo. Il misuratore Mini-Wright é stato studiato per uso individuale - pulire ogni 6mesi. Gli operatori sanitari possono ottenere le istruzioni dipulizia ad uso di più pazienti presso la Clement ClarkeInternational Limited, il cui indirizzo si trova sul retro.SPECIFICHE DʼUSOMini-Wright segue le orientazioni del NAEP (USA) e lanorma no. 51 del Ministero della salute dʼlnghilterra. Seavete ricevuto un misuratore di scala nero, variazioni±10% con Wright misuratore di flusso. Se avete ricevutoun misuratore di scala viola che menziona ATS 94 convariazioni ±5% o 10 L/min utilizzando ATS generatore dionde con multiplo di PW24.

Se lo strumento non viene pulito per un certo tempo,può verificarsi una infestazione di funghi.

nl ONDERHOUD EN GEBRUIK VAN DE PEAKFLOWMETERHet is belangrrijk uw peakflow meter bij regelmatig gebruikgoed schoon te houden. Met het oog op schimmelvormingmoet de peakflow meter minimaal eens per zes maandenworden gereinigd. Met name als de meter langdurig niet isgebruikt is dit van belang. Het mondstuk kan daartoeworden gedemonteerd en dient voor gebruik te wordengedesinfecteerd met een sterilisatieoplossing (bijvoorbeeldDetol). De peakflow meter is bedoeld voor gebruik dooréén enkele patiënt en zou derhalve niet moeten wordengebruikt door meerdere personen. Voor gebruik bijmeerdere patiënten kunnen zorgverleners bij ClementClarke International Limited reiningsaanwijzingenaanvragen; zie adres aan ommezijde.NAUWKEURIGHEID VAN DE PEAKFLOW METERDe Miniwright Standaard Peakflow meter voldoet aan deNAEP richtlijnen en de specificatie no. 51 Van het BritseMinisterie van Volksgezondheid. Indien u een meter heeftontvangen met een zwarte “Wright schaal” bedraagt deafwijking minder “ATS ʻ94” schaal is de afwijking maximaal± 5% of 10 1/min, gemeten met behulp van een ATS-flowgenerator (PW24 multiplus).

Er kan schimmelvorming optreden indien hetinstrument enige tijd niet gereinigd werd.

es EMPLEO Y CUIDADO DEL MEDIDOR DE FLUJOEs importante mantener el medidor limpio, y en caso deno utilizarlo habitualmente, limpielo meticulosamenteantes de cada uso. La boquilla puede ser separada y debeser limpiada con una solución desinfectante antes deutilizala. El medidor Mini-Wright ha sido concebido parauso de un solo paciente. Como alternativa, se puedeutilizar una boquilla desechable para cada paciente.Limpiar cada seis meses. Los profesionales de asistenciamédica podrán solicitar instrucciones de limpieza para usopor pacientes múltiples a Clement Clarke InternationalLimited, cuya dirección postal aparece al dorso.PRECISION DEL FUNCIONAMIENTO. Mini-Wright siguela orientacion de NAEP y la especificacion numero 51 delMinisterio de la Salud en Inglaterra. Sí ha recibido unmedidor de escala negro: <±10% con Standard Wrightmedidor de flujo. Sí ha recibido un medidor de escalamorado que anuncia ʻʻATS 94ʼʼ: <±5% o 10 l/min el que esgrande ATS generator de ondas utilizando multiplos dePW24.

Pueden aparecer hongos si el instrumento no selimpia con regularidad

!

!

!

!

!

!

pt USO E CUIDADO COM O MEDIDOR DE FLUXOÉ importante manter o medidor de fluxo limpo. Se omedidor não for utilizado constantemente, deverá serlimpo minuciosamente antes de cada uso. O cilindro quevai à BOCA pode ser separado e deve ser limpo comuma solução desinfetante antes de ser utilizado. Omedidor Mini-Wright é indicado para uso pessoal.Alternativamente pode-se usar um cilindro descartávelpara cada paciente. Limpar o medidor a cada seismeses.Os profissionais dos serviços de saúde poderãorequisitar as instruções de limpeza em caso deutilização por vários pacientes à Clement ClarkeInternational Limited (endereço no verso).PRECISÃO. O Mini-Wright segue a orientação do NAEPe especificação numero 51 do Ministerio da Saude naInglaterra. Se recebeu um medidor de escala pretavariações de ±10% com Standard Wright medidor defluxo. Se recebeu um medidor de escala violeta escrito‘‘ATS 94’’ variaçõs de ±5% ou 10 L/Min usando ATSgerador de ondas com multiplos de PW24.

Pode ocorrer crescimento de fungos se oinstrumento não for limpo durante algum tempo.

is NÁKVÆMNI MÆLINGAMælirinn pl inn stenst NAEP viomioun og sérreglur EnskaHeilbrigoi sráouneytisins no. 51.Mælir meo svörtum kvaroa; Frávik er <+10%.Mælir meo fjolubláum kvaroa, merktur ‘‘ATS 94’’: Fráviker <±5% eoa 10 L á mínútu (hvort sem er hærra) á ATSwaveform generator/PW24 margfeldi.

Sveppir geta myndast á tækinu ef lpao er ekki lprifioí einhvern tima.

el ΦPONTI∆A KAI XPHΣH TOY POOMETPOYEίναι σηµαντικ: να διατηρείτε τI PIσµετρ: σαςκαθαρ: :ταν τI RρησιµIπIιείτε και να τIκαθαρίTετε πIλύ καλά εάν έRει RρησιµIπIιηθεί γιακάπIιI διάστηµα. TI επιστ:µιI πρέπει νααπIστειρώνεται µε κάπIιI διάλυµα :πως τI Dettol.To PIσµετρI Mini-Wright πρIIρίTεται για Rρήσηαπ: ένα µ:νI ασθενή. Εάν :µως πρIκειται ναRρησιµIπIιηθεί απ: περισσ:τερIυς ασθενείς,πρέπει να απIσυνδέεται, DεβιδώνIντας την βίδαπIυ τI κρατάει, και να καθαρίTεται εσωτερικά µετάαπ: κάθε Rρήση. MπIρεί να παρατηρηθεί ανάπτυDηµυκήτων εάν η συσκευή δεν έRει καθαριστεί γιακάπIιI διάστηµα. Για ασκIύντες ιατρικάεπαγγέλµατα, µπIρείτε να πάρετε IδηγίεςκαθαρισµIύ για την περίπτώση Rρήσης απ:πIλλαπλIύς ασθενείς απ: την Clement ClarkeInternational Limited, βλέπε διεύθυνση στην πίσωσελίδα.

Σημείωση σχετικά με την απόρριψη: Theροόμετρο Mini-Wright μπορεί να απορριφθεί ωςκανονικό οικιακό απόβλητο

fi PEF-MITTARIN HUOLTO JA KÄYTTÖPef-mittarin säännöllinen puhdistaminen on tärkeää.Mittari tulee puhdistaa vähintään kuuden kuukaudenvälein ja perusteellinen puhdistus on tarpeen mikälimittaria ei ole käytetty pitkään aikaan. Irroitettavasuukappale täytyy puhdistaa ennen jokaista käyttökertaatarkoitukseen soveltuvalla desinfektioaineella. MiniWright Pef-mittari on tarkoitettu henkilökohtaiseenkäyttöön. Mittariin saattaa muodostua mikrobikasvuamikäli sitä ei ole puhdistettu säännöllisesti.Sairaalahenkilöstö voi pyytää puhdistusohjeet useaapotilasta varten Clement Clarke International Limited -yhtiöltä, jonka osoite on kääntöpuolella.MITTAUSTARKKUUS. Mini Wright Pef-mittari täyttääNAEP:n ja UK:n terveysviranomaisten määrittelemätvaatimukset. Mikali mittarisa on musta asteikko: vaihtelu<±10% verrattuna Standard Wright Pef-mittarin antamiinlukemiin. Mikäli mittarissa on sinipunainen asteikko,merkinnällä “ATS 94”: vaihtelu <±5% tai 10 l/min(suurempi arvo) käytettäessä ATSaaltomuotogeneraattoria.

Sienikasvustojasaattaailmetä, josvälinettäei olepuhdistettupitkäänaikaan.

da VEDLIGEHOLDELSE OG ANVENDELSE AF DITPEAK FLOW METER

Det er vigtigt, at dit Peak Flowmeter holdes rent.Flowmetret skal renses omhyggeligt mindst hver 6.måned, og altid hvis det ikke har været i brug et stykketid. Mundstykket er aftageligt og bør desinficeres førhver anvendelse i et egnet desinfektionsmiddel somf.eks. Dettol. Mini Wright Peak Flowmetret er beregnettil, at kun én person bruger det. Hvis flowmetret harligget et stykke tid uden at være rengjort, kan derforekomme svampevækst. Læger og sygeplejersker kanindhente rengøringsinstruktioner for flerpatientbrug hosClement Clarke International Limited (se adresse pånæste side).NØJAGTIGHED. Mini-Wright standard Peak Flowmeteroverholder NAEP rekommandationer og UK Departmentof Health specifikation nr. 51. Hvis dit Peak Flowmeter erforsynet med en sort skala, er variationerne <±5% påStandard Wright Peak Flowmeter. Hvis dit PeakFlowmeter er forsynet med en violet skala, “ATS 94”, ervariationerne <±5% eller 10 l/min. (hvad der måtte værestørst) på en ATS bølgeformsgenerator anvendendePW24 multiplum.

Svampevækst kan opstå, hvis instrumentet ikke erblevet rengjort i nogen tid.

sv SKÖTSELINSTRUKTIONER FÖR DINPEF-MÄTARE

Det är viktigt att din PEF-mätaren hålls ren under tidenden används. Rengöring bör ske minst var 6:e månadoch om den inte har använts under en längre tid.Munstycket är löstagbart från mätaren och bör rengörasmellan varje användande. Mini Wright PEF-mätare ärtillverkad som ett personligt hjälpmedel. I värsta fall kansvampinfektioner uppstå vid dålig rengöring. Försjukvårdspersonal tillhandahålls rengöringsanvisningarvid användning för flera patienter av Clement ClarkeInternational Limited. Se adress på omstående sida.PRESTANDA OCH EXAKTHET. Mini-Wright PEF-mätaretillgodoser alla krav på tillförhtlighet. Om din mätare haren svart skala kan resultatet variera med <±10% medstandard Mini Wright PEF-mätare. Har du en skala somär lila och märkt med “ATS 94” kan resultatet varieramed <±5% eller 10 l/minut.

Det kan uppstå svamp - utväxter om instrumentetinte har rengjords för en längre tid.

no BEHANDLING OG BRUK AV PEAK FLOW METERDet er viktig å holde PEF-måleren ren. Den børrengjøres minst en gang hver sjette måned, og særliggrundig hvis den ikke har vært brukt på en stund. PEF-måleren er konstruert for enmanns bruk. Forhelsepersonale kan rengjøringsinstrukser for bruk påflere pasienter, fås fra Clement Clarke InternationalLimited. Se adresse på neste side.PRESISJON. Mini-Wright standard range Peak FlowMeter imøtekommer NAEP retningslinjer og detengelske helsedepartementets spesifikasjon nr. 51. Hvisdu har mottatt en Sort Skala meter: <±10% medStandard Wright Peak Flow Meter. Hvis du har mottatten Fiolett Skala meter, erklæring “ATS 94”: Variasjoner<±5% eller 10 l/min. på ATS bølgeform generatorbrukende PW24 multiplum.

Det kan komme till sopp - vekster hvis instrumentetikke har vaert rengjort pa lang tid.

Clement Clarke International Ltd.,Edinburgh Way, Harlow, Essex CM20 2TT UKTel: +44 (0) 1279 414969Fax: +44 (0) 1279 [email protected] www.peakflow.com

Please visit our internet shop at:www.clement-clarke.com

Made in UK

Instruction Leaflet Part No. 1902169 Issue 6 7/11

Standard Peak Flow Meteren 1 Standard Peak Flow Meter complete withdetachable Universal Mouthpiece andInstructions/Recording Chartfr 1 Peak Flow standard complet avec emboutuniversel détachable et mode d’emploi / feuille denotation des résultatsde 1 Standard Peak Flow Meter komplett mitabnehmbaren universellem Mundstück undGebrauchsanweisung / Meß Tabelleit 1 Misuratore di Picco di Flusso standardcompleto di boccaglio universale separabile eistruzioni / diagramma graficonl Standaard Peakflow meter inclusiefsteriliseerbaar mondstuk eninstructie/registratiekaartes 1 Peak Flow Meter Standard, incluye boquilladesmontable universal, instruciones y hoja deanotación de valorespt 1 Expirómetro de Escala Regular completocom Bucal Universal destácavel e Instruções /Tabela de Registosis Útöndunarmælir meo aoskildu universalmunnstykki og lei obeiningumel Po:µετρo µέγιστns εκπνεuστικήs ρIήsυψnλήs κλίµακαs, πλήpεs µε απIσπώµενIπλαστικ: επιστ:µιI και Iδnγίεs Rpήσεωs /Κάpτα καταγpα@ήs

fi 1 huippuvirtausmittari, standardikokoninen,irroitettava suukappale ja käyttöohje /muistiinpanotaulukkoda 1 Standard peak flowmeter komplet medaftageligt universalmundstykke og brugsarivisning/ registreringskortsv 1 Standard PEF-mätare komplett medmundstycket, instruktion och diagramno En komplett standard Peak Flow Meter medutskiftbart munnstykke og bruksanvisning medmåleskjema

!

!

!

!

!

!

!

1902169.P1-iss6_7_11:49105.P1 11/7/11 16:43 Page 1

en HOW TO RECORD YOURPEAK FLOWIt is important to keep a record of yourpeak flow. Readings should be takentwice a day, first thing in the morning,and at bed time, or as directed by yourphysician. Use the chart provided torecord the highest reading obtainedeach time. Mark your reading on thechart with a dot corresponding to thehighest reading obtained for each ofthe morning and bed time readingsevery day. By joining the dots (seediagram) you can see how your peakflow varies from day to day. You shouldalso measure and note your peak flowif you suddenly become wheezy orbreathless at any time of the day ornight.

fr COMMENT TRACER LA COURBEDE VOTRE DÉBITMETRE DEPOINTEIl est important de bien noter vosrésultats. Effectuer le contrôle trois foispar jour, une fois le matin au lever, unefois à midi, et la dernière fois aucoucher, ou selon les directives devotre médecin. Utiliser ce graphiquepour reporter le résultat le plus élévéde chaque contrôle.Faire un point sur le graphique àlʼendroit correspondant au plus hautrésultat obtenu chaque matin, midi etsoir, tous les jours. En reliant dʼun traittous les points (voir schéma) vouspourrez voir la manière dont votredébit de pointe varie dʼun jour à lʼautre.Il est aussi recommandé de mesurervotre souffle si vous êtes géné ou quevotre respiration devient sifflante à unmoment quelconque du jour ou de lanuit.

de WIE SIE HÖCHSTWERTE IHRESAUSATMUNGSSTROMESREGISTRIERENEs ist wichtig, daß Sie die Höchstwertelhres Ausatmungsstromes festhalten.Die Messungen sollten dreimal am Tagstattfinden: nach dem Aufstehen, zurMittagszeit und vor demSchlafengehen, oder wie vom Arztangeordnet. Tragen Sie den jeweilserhaltenen Höchstwert in die Tabelleein. Markieren Sie den Wert in derTabelle mit einem Punkt, der demhöchsten Meßwert der jeweiligenMessung entspricht, der täglich jedenMorgen, Mittag und Abend abgelesenwird. Indem Sie die Punktemiteinander verbinden (sieheDiagramm) können Sie feststellen, wieder Höchstwert lhresAusatmungsstromes von Tag zu Tagvariiert. Sie sollten zudem Messungenvornehmen und die Meßwertefesthalten, falls Sie unvermittelt inAtemnot geraten, sei es bei Tag oderbei Nacht.

it IL MODO DI DISEGNO DEGLIVALORI DEL MISURATORE DI PICCODI FLUSSOEseguire ogni mattina e sera 3 misureprima di prendere il farmaco edisegnate i valori supremi sul modulodi disegno. Raccomandiamo diproseguire come segue (vediesempio). Scrivere la data sotto le duelinee verticali (nelʼesempio). Seguiteogni mattina e sera le due lineeverticali, corrispondente mattina o serafino la linea orizontale che mostra ilvalore di Picco di Flusso misuratosupremo (nelʼesempio).Contrassegnate i punti dʼincrociamentocon un circolo. Con un tratto si vede lacurva di Picco di Flusso della mattina edella sera.

nl HET NOTEREN VAN DEGEMETEN WAARDENHet is belangrijk de gemeten warden tenoteren. De metingen moetentweemaal daags worden herhaald: ʻsochtends vroeg en ʻs avonds voor hetslapen. Maak gebruik van de grafiekaan de achterzijde van dit formulier omde gegevens te noteren. Markeer dehoogst gemeten waarden zowel ʻsochtends als ʻs avonds door middelvan een punt in de grafiek (z.o.z.).Door deze punten met elkaar teverbinden (ʻs ochtends en ʻs avonds)kunt u aflzen hor uw Peakflow van dagtot dag varieert. U dient ook uwPeakflow te meten bij plotselingenaanvallen van benauwdheid ofkortademigheid.

es COMO ANOTAR EL FLUJOMAXIMOEs importante medir continuamente elflujo máximo. Se debe hacer dos o tresveces al dia, al levantarse, al mediodia,y al acostarse, o conforme a lasinstrucciones del médico. Utlizese elgráfico adjunto para anotar el valormás alto cada vez que se utilize elmedidor. Marcar en el gráficodiariamente con un punto, el valor másalto de la mañana, mediodia y noche.Uniendo los puntos con una linea (verdiagrama) se verán las variaciones delflujo máximo cuando falle el alientorepentinamente o la respiración sevuelva sibilante, a cualquier hora deldia o de la noche.

pt COMO ANOTAR NO GRÁFICO ALEITURA MAIS ALTA.É importante anotar os valores dasleituras. Use o medidor de fluxo duasou tres vezes ao dia, ao levantar-se,ao meio-dia e a noite ou siga asinstruções do médico. Use o gráficopara anotar os valores mais altos decada leitura.Marcar no gráfico diariamente com umponto, o valor mais alto da manhã, domeio-dia e da noite. Unindo os pontoscom uma linha (veja diagrama) pode-se observar as variações de fluxomáximas de cada dia.Use o medidor e anote a leitura se derepente respirar com dificuldade ouficar sem folego a qualquer momentodo dia ou da noite.

is SKRÁNING MÆLINGASkráou mælingar pl ínar reglulega.Gerou mælingar tvisvar á dag; strax aomorgni og fyrir svefn - eoa eins oglæknir mælir fyrir. Skráou hæstaaflestur í hverri mælingu. Merktu inn ámeofylgjandi töflu meo punkti semsynir hæsta aflestur ao morgni ogkveldi hvers dags.Dragou strik milli punktanna og pl á erauovelt ao sjá breytingar á hámarki frádegi til dags. Gerou aukamælingu efpl ú verour andstutt(ur) eoa finnur fyrirandpl rengslum - hvort sem er ao degieoa nóttu.

el ΠΩΣ NA KATAΓPAΦETE THMEΓIΣTH EKΠNEYΣTIKH POH ΣAΣEίναι σηµαντικ" να καταγρά(ετετις µετρήσεις της µέγιστης ρ1ήςσας. Oι µετρήσεις πρέπει ναγίν1νται δύ1 (1ρές την ηµέρα,πρώτη δ1υλειά τ1 πρωί, τ1µεσηµέρι και πριν την κατάκλιση, ή"πως θα σας συστήσει 1 ιατρ"ςσας. Xρησιµ1π1ιήστε τ1ν πίνακαπ1υ δίνεται πάρακάτω για νακαταγράψετε την υψηλ"τερη τιµήπ1υ παίρνετε κάθε (1ρά.Σηµειώστε την µέτρηση σας πάνωστ1ν πίνακα µε µία τελεία, η 1π1ίαθα αντιστ1ι:εί την υψηλ"τερη τιµήπ1υ πήρατε για κάθε µια απ" τιςµετρήσεις, τ1 πρωί, τ1 µεσηµέρι καιτ1 βράδυ κάθε ηµέρας. Eνών1νταςτις τελείες (βλέπε διάγραµµα)µπ1ρείτε να παρακ1λ1υθήσετε πώςη µέγιστη ρ1ή σας κυµαίνεται απ"µέρα σε µέρα. Πρέπει επίσης ναµετρήσετε και να σηµειώσετε τηµέγιστη ρ1ή σας εάν ,α(νικάπαρ1υσιάσετε συριγµ" ή δύσπν1ια1π1ιαδήπ1τε ώρα της ηµέρας ή τηςνύκτας.

fi LUKEMIEN MERKITSEMINENTAULUKKOON

Mittauslukemien merkitseminentaulukkoon päivittäin on erittäin tärkeääpotilaan tilan seuraamisen kannalta.Suorita ensimmäinen mittaus hetiaamulla ylös noustessasi, seuraavamittaus keskipäivän aikaan javiimeinen mittaus illalla ennennukkumaan menoa. Kysy lääkäriltäsilisäohjeet. Merkitse taulukkoonkustakin kolmen mittauksen sarjastakorkein mittaustulos aamulla,keskipäivällä ja illalla.Suorita mittaus myös silloin kunhengityksesi alkaa ʻʻvinkuaʼʼ tai tunnetäkillistä hengenahdistusta. Nämälukemat on tärkeää merkitä muistiin.

da SÅDAN REGISTRER DU DINEPEF-MÅLINGERDet er vigtigt at du fører regnskab overdit peakflow. Målinger bør foretages togange om dagen. Når du står op ommorgenen og når du går i seng omaftenen - eller som anvist af din læge.Anvend kortet til at registrere dethøjest målte peakflow, hver gang duhar foretaget en måling.Afmærk dit resultat på kortet med enprik ud for morgen og aften. Ved attrække en streg mellem prikkerne kandu se, hvordan dit peakflow variererdag for dag.OBS!Denne vejledning er ment somretningsgivende for brugeren. Har duproblemer med at bruge dit flowmeter,så spørg din læge eller sygeplejersketil råds.

sv HUR FYLLER DU I KURVAN?I regel görs undersökningen hemmatvå eller tre gånger per dygn. De olikavärdena förs in på kurvbladet eftervarandra i dagens kolum.Ibland blåser du hemma före och femminuter efter medicineringen medastma ʻʻspray/pulverʼʼ. Du för då indessa värden med okika symboler ocheventuellt olika färger.

no HVORDAN REGISTRERER DUDINE PEF-VERDIERDet er viktig å registrere dine PEF-verdier. Målingen bør utføres treganger om dagen; straks du står oppom morgenen, ved middagstid og omkvelden, eller som anbefalt avdin lege. Bruk diagrammet, og skrivned den høyeste oppnådde verdi hvergang. Marker din verdi på diagrammetmed et punkt, tilsvarende din høyesteoppnådde verdi - morgen, middag ogkveldhver dag. Når du setter strek mellompunktene, (se diagrammet) kan du sehvordan din PEF-verdi varierer fra dagtil dag. Du bør også måle og notere dinPEF-verdi hvis du plutselig blirtungpusten eller andpusten i løpet avdagen eller natten.

700

650

600

550

500

450

400

350

300

250

200

150

100

50

700

650

600

550

500

450

400

350

300

250

200

150

100

50

700

650

600

550

500

450

400

350

300

250

200

150

100

50

Day

Jour

Tag

Giorno

Dag

Dia

Dagur

Hmepa

Päivä

Date

Data

Datum

Fecha

Dagset-ning

Hmepo-mhnia

Pvm

Dato

Datum

Day

Jour

Tag

Giorno

Dag

Dia

Dagur

Hmepa

Päivä

Date

Data

Datum

Fecha

Dagset-ning

Hmepo-mhnia

Pvm

Dato

Datum

Day

Jour

Tag

Giorno

Dag

Dia

Dagur

Hmepa

Päivä

Date

Data

Datum

Fecha

Dagset-ning

Hmepo-mhnia

Pvm

Dato

Datum

- MORNING MATIN- MORGEN- NOON MIDI

MITTAG- EVENING SOIR- ABEND

- MORGEN

- MIDDAG

- KVELD

- MATINA MORGEN- MAÑANA- POMERIGGIO

MIDDAG MEDIODIA- SERA AVOND- TARDE

- MANHÃ MORGUNN- ΠPΩI

- MEIO-DIA HÁDEGI- MΕΣΗMΕPI

- NOITE NÓTT- BPΑ∆Υ

- AAMU MORGEN- MORGON- KESKIPÄVÄ MIDDAG- MIDDAG- ILTA AFTEN- KVÄLL

enDisposal Note: The Mini-Wright Peak FlowMeter can be disposed of as normalhousehold waste.

frConsignes d'élimination: Le débitmètre depointe Mini-Wright peut être éliminé commeles déchets ménagers habituels.

deEntsorgung: Der Mini-Wright Peak FlowMeter kann über den normalen Hausmüllentsorgt werden.

itNota sullo smaltimento: il misuratore delpicco di flusso Mini-Wright può essere smalti-to con i normali rifiuti domestici

nlWegwerpadvies: De Mini-Wright piekstroom-meter kan als normaal huishoudelijk afvalweggegooid worden.

esNota sobre la eliminación: el medidor deflujo espiratorio máximo Mini-Wright puedeeliminarse como cualquier basura domésticanormal.

ptNota sobre a eliminação: o fluxómetro MiniWright pode ser eliminado como resíduodoméstico normal

isHægt er að farga Mini-Wright rennslis-mælinum eins og venjulegum heimilisúrgangi.

elΣηµείωση σχετικά µε την αππόρριψη::The ροόµετρο Mini-Wright µπορεί νααπορριφθεί ως κανονικό οικιακό από-βλητο

fi Hävittäminen: Mini-huippuvirtausmittarin voihävittää tavallisena kotitalousjätteenä.Sienikasvustoa voi ilmetä, jos laitetta eipuhdisteta säännöllisesti

da Bemærkning vedr. bortskaffelse: Mini-Wright Peak Flow Meter kan bortskaffes somalmindelig husholdningsaffald

svMini-Wright topp flödesmätare kan bortskaffassom vanligt hushållsavfall.

noThe Mini-Wright Peak Flow Meter can be dis-posed of as normal household waste = Mini-Wright topp gjennomstrømningsmåler kankastes som vanlig husholdningsavfall.

1902169.P2-iss5_7:49105.P2 20/6/11 16:19 Page 1