Passaporto per la Cina Passport to China - palazzostrozzi.org · arte e cultura contemporanee, ma...

54
_ Passaporto per la Cina Passport to China _

Transcript of Passaporto per la Cina Passport to China - palazzostrozzi.org · arte e cultura contemporanee, ma...

Page 1: Passaporto per la Cina Passport to China - palazzostrozzi.org · arte e cultura contemporanee, ma anche a cicli di film e video, workshop, performance e lectures. Dal 20 marzo al

_Passaportoper la Cina

Passportto China

_

Page 2: Passaporto per la Cina Passport to China - palazzostrozzi.org · arte e cultura contemporanee, ma anche a cicli di film e video, workshop, performance e lectures. Dal 20 marzo al

_Passaportoper la Cina

Passportto China_

Page 3: Passaporto per la Cina Passport to China - palazzostrozzi.org · arte e cultura contemporanee, ma anche a cicli di film e video, workshop, performance e lectures. Dal 20 marzo al
Page 4: Passaporto per la Cina Passport to China - palazzostrozzi.org · arte e cultura contemporanee, ma anche a cicli di film e video, workshop, performance e lectures. Dal 20 marzo al

Nel 2006 il Comune, la Provincia e la Camera di Commercio diFirenze con una Associazione di partners privati ha creato unadelle prime fondazioni indipendenti pubblico-private d’Italia, laFondazione Palazzo Strozzi. Palazzo Strozzi nasce per essereun centro vitale, dinamico e internazionale per la cultura aFirenze, ospitando grandi mostre che abbracciano un ampioventaglio di temi.Cina: alla Corte degli Imperatori. Capolavori mai visti dalla tradi-zione Han all’eleganza Tang (25-907) è una spettacolare celebra-zione dell’Età d’oro cinese. Durante la dinastia Tang (618-907)si ebbe una rinascita delle arti, dell’artigianato e della produ-zione letteraria, nota come momento altissimo di quella civiltà.La dinastia Tang è fiorita grazie alla straordinaria apertura neiconfronti di idee e influenze straniere. Molto tempo primadell’attuale età della globalizzazione, la Via della Seta rappre-sentò un canale per idee originali e tecnologie innovative.Passaporto per la Cina, distribuito in esclusiva in coincidenzacon la mostra Cina: alla Corte degli Imperatori, celebra lerelazioni che da lunga data intercorrono tra Cina e Toscana.Dalla seta alla terracotta, dalla porcellana allo street food, usaquesto passaporto per esplorare le numerose e disparate opered’arte e attività che, a Firenze e dintorni, parlano dell’ereditàdella Via della Seta!

3

_James M. BradburneDirettore GeneraleFondazione Palazzo Strozzi

Page 5: Passaporto per la Cina Passport to China - palazzostrozzi.org · arte e cultura contemporanee, ma anche a cicli di film e video, workshop, performance e lectures. Dal 20 marzo al

In 2006 the Comune, Provincia, and Chamber of Commerceof Florence with an association of Private Partners created oneof Italy's first independent public-private foundations, theFondazione Palazzo Strozzi. Palazzo Strozzi is set to become avital, dynamic and international centre for culture in Florence,hosting major exhibitions across a vast spectrum. China: at theCourt of the Emperors. Unknown masterpieces from Han traditionto Tang elegance (25-907) is a spectacular celebration of China'sGolden Age. The Tang dynasty (618 - 907) was a renaissanceof the arts, crafts and literature, recognised to be a high pointof Chinese civilisation.The Tang dynasty flourished due to an extraordinary opennessto foreign ideas and influences. Long before the current age ofglobalisation, the Silk Road was a channel for new ideas andinnovative technology. Passport to China, issued exclusively tocoincide with the exhibition China: at the Court of the Emperorscelebrates the longstanding relationship between China andTuscany. From terracotta to porcelain, from silk to street food,use this passport to explore the vast range of activities and art-works in and around Florence that speak to the legacy of theSilk Road!

4

_James M. BradburneDirector GeneralFondazione Palazzo Strozzi

Page 6: Passaporto per la Cina Passport to China - palazzostrozzi.org · arte e cultura contemporanee, ma anche a cicli di film e video, workshop, performance e lectures. Dal 20 marzo al
Page 7: Passaporto per la Cina Passport to China - palazzostrozzi.org · arte e cultura contemporanee, ma anche a cicli di film e video, workshop, performance e lectures. Dal 20 marzo al

La mostra Cina: alla Corte degli Imperatori è una grandeoccasione per Firenze e per Palazzo Strozzi: l’occasionedi mostrare al mondo cosa sa offrire una città tradizionalmenteconsiderata chiusa in se stessa. Con questa mostra Firenze siapre alla splendida arte cinese della dinastia Tang, grazie anchealle porte ormai regolarmente spalancate e accoglienti diPalazzo Strozzi, una grande casa ospitale per la città e peri visitatori, un contenitore per le grandi mostre del piano nobilee per l’arte contemporanea della Strozzina.Aprirsi significa anche aprirsi all’altro, al diverso, all’esotico:uno dei punti di forza della mostra e di tutte le attività a essacorrelate è l’intento di mostrare quanto il concetto di ‘altro danoi’ sia relativo, e che se l’arte e la cultura, come peraltro glistili di vita e le usanze, cinesi possono sembrare esotici a occhioccidentali, l’arte, la cultura, le usanze e gli stili di vita occidentalilo sono altrettanto, se non di più, per i visitatori cinesi. Aprirsia quello che si potrebbe definire il relativismo della diversità ècerto uno dei modi migliori per affermare l’uguaglianza fra ipopoli, in particolare oggi che lo spostamento e la circolazionedelle masse di individui, per motivi economici prima ancorache culturali e turistici, ha raggiunto dimensioni senza precedenti.Iniziative come questo Passaporto, che offre a partire dallamostra percorsi e chiavi di lettura di Firenze, del suo territorioe oltre, sono fondamentali per una promozione turisticaqualificata e di assoluta contemporaneità.

6

_Antonio Nicola PreitiDirettore Agenzia per il Turismo di Firenze

Page 8: Passaporto per la Cina Passport to China - palazzostrozzi.org · arte e cultura contemporanee, ma anche a cicli di film e video, workshop, performance e lectures. Dal 20 marzo al

The exhibition China: at the Court of the Emperors is a wonderfulopportunity for Florence and for Palazzo Strozzi: an opportunityto show the world what a city traditionally thought of asinward-looking can achieve. Florence is open to the splendidChinese art of the Tang dynasty, an openness symbolised by thedoors of Palazzo Strozzi, which are now regularly wide open onevery side. The Palazzo welcomes Florentines and visitors to theheart of the city where it stages major exhibitions on the firstfloor, and contemporary art events in the Strozzina.Being open also implies an attitude to others, to the different,to the exotic. One of the great strengths of the exhibition and ofthe related events is how clearly they show the concept of “theother” to be relative. For while Chinese art and culture, life-styles and customs, might appear exotic to western eyes thesame is true, if not more so, of the Chinese perception of ourworld. To open up to what might be defined as the relativism ofdiversity is undoubtedly one of the best ways to affirm equalityamong peoples. This is especially true today when the migrationand movements of such large numbers of individuals,primarily for economic rather than for cultural reasons, hasreached unprecedented levels.Initiatives like this Passport, taking the exhibition as the startingpoint for a new exploration and understanding of Florence andits surroundings, capture the contemporary spirit and are vitalin promoting high-quality tourism.

7

_Antonio Nicola PreitiDirector Agenzia per il Turismo di Firenze

Page 9: Passaporto per la Cina Passport to China - palazzostrozzi.org · arte e cultura contemporanee, ma anche a cicli di film e video, workshop, performance e lectures. Dal 20 marzo al
Page 10: Passaporto per la Cina Passport to China - palazzostrozzi.org · arte e cultura contemporanee, ma anche a cicli di film e video, workshop, performance e lectures. Dal 20 marzo al
Page 11: Passaporto per la Cina Passport to China - palazzostrozzi.org · arte e cultura contemporanee, ma anche a cicli di film e video, workshop, performance e lectures. Dal 20 marzo al

_Cina

alla Corte degli ImperatoriCapolavori mai visti

dalla tradizioneHan all’eleganza Tang

(25-907)

Chinaat the Court of the Emperors

Unknown masterpiecesfrom Han tradition

to Tang elegance(25-907)

_

Page 12: Passaporto per la Cina Passport to China - palazzostrozzi.org · arte e cultura contemporanee, ma anche a cicli di film e video, workshop, performance e lectures. Dal 20 marzo al

11

La mostra, curata da Sabrina Rastelli e con l’allestimento diRomeo Gigli, porta per la prima volta in Europa oltre 200 capo-lavori che testimoniano il fasto e il cosmopolitismo delle cortiimperiali dall’epoca Han (23-220) fino all’impero Tang (617-907). Perché una mostra sulla Cina a Firenze? L’èra della dina-stia Tang è considerata l’Età d’oro cinese: la sua arterappresenta uno dei vertici della storia culturale del Paese e ilsuo splendore è paragonabile a quello del Rinascimento fioren-tino. La Cina dell’epoca, affascinata da tutto ciò che era esotico,importava un’infinita varietà di merci da tutto il mondo,attraverso la Via della Seta, che collegava l’Estremo Oriente alMediterraneo attraverso l’Asia Centrale e la Persia. Assieme allemerci, affluivano nella capitale Chang’an genti di paesi, razze ereligioni diverse con le loro credenze, usanze e costumi che sidiffusero nella società cinese, divenendone parte integrante.Soprattutto nell’arte, sintetizzando in maniera mirabile gli ele-menti nuovi, si venne a creare un linguaggio fra i più significa-tivi e innovativi nella storia della Cina. Splendidi affreschi,spettacolari sculture di pietra, squisiti manufatti d’oro e d’ar-gento, raffinatissimi gioielli, vivaci statue di terracotta e vetriesotici ci conducono alla scoperta di questo nuovo linguaggio.

Firenze, Palazzo Strozzipiazza Strozzi7 marzo - 8 giugno 2008

www.cinamaivistafirenze.it

Orario mostratutti i giorni 9.00-20.00Giovedì ore 9.00-23.00Info in mostraT. +39 055 2645155

PrenotazioniSigma CSCT. +39 055 [email protected]

Servizi in mostrabookshop, caffetteria,servizio audioguide,visite guidate, laboratoriNessuna barrieraarchitettonica

Page 13: Passaporto per la Cina Passport to China - palazzostrozzi.org · arte e cultura contemporanee, ma anche a cicli di film e video, workshop, performance e lectures. Dal 20 marzo al

12

The exhibition, curated by Sabrina Rastelli with and an installa-tion designed by Romeo Gigli, will bring, for the first time to Eu-rope, over 200 masterpieces, to celebrate the splendour and thecosmopolitism of the imperial courts from the Han era (23-220)to the Tang Empire (617-907). Why Florence? The period of theTang dynasty is considered the Chinese Golden Age; its art repre-sents the peak of the country’s cultural history and its splendouris comparable to Florentine Renaissance. In a cultural milieu in-trigued by all things exotic, an infinite variety of goods from allover the world were imported into China along the Silk Road,linking the Far East to the Mediterranean through Central Asiaand Persia. Along with the merchandise, people of differentcountries, races and religions also converged upon the capitalChang’an, bringing with them beliefs, customs and practices thatspread through Chinese society and became embedded within it.Above all in the sphere of art, through an extraordinary synthesisof new elements, there emerged one of the most significant andinnovative artistic languages in the entire history of China. Splen-did frescoes, spectacular stone sculptures, exquisite artefacts ingold and silver, elegant jewellery, vibrant terracotta statues and ex-otic glassware vividly illustrate the discovery of this new language.

Florence, Palazzo Strozzipiazza Strozzi7th March - 8th June 2008

www.cinamaivistafirenze.it

Exhibition hoursDaily from 9.00 to 20.00Thursday from 9.00 to 23.00Informationtel. +39 055 2645155

BookingsSigma CSCtel. +39 055 2469600fax +39 055 [email protected]

Exhibition ServicesBookshop, caféaudio-guides, guided tours,workshopsFull access for disabledpeople

Page 14: Passaporto per la Cina Passport to China - palazzostrozzi.org · arte e cultura contemporanee, ma anche a cicli di film e video, workshop, performance e lectures. Dal 20 marzo al

Laboratori della domenica.Bambini e genitori insieme a Palazzo StrozziDivertiamoci con i caratteri cinesi.Dal disegno al segno all’intaglioOgni domenica dalle ore 10.00 alle ore 12.00, per tutti i bambinidai 4 ai 10 anni, una visita alla mostra per scoprire la Cinae i suoi segreti, un laboratorio per giocare con la scrittura cinese,per raccontare, per intagliare forme e figure...Il laboratorio è gratuito. Il costo del biglietto è di € 4,00a bambino, gratuito fino a 6 anni.Il costo di biglietto di ingresso per ogni accompagnatoreadulto è di € 8,00.

Speciale scuolePer le classi è prevista una visita in mostraadeguata ai differenti livelli scolastici.Costo della visita (max. 25 studenti) è di € 50,00.

Un percorso guidato: l’incontro e lo scambioPer le classi della scuola primaria un percorso speciale:la scoperta di tesori di una cultura lontana, l’occasionedi incontro e di scambio fra popoli nella storia e nel tempo.Il costo della visita (max. 25 studenti) è di € 60,00.

Per i gruppi di adultiVisite guidate min. 15 max. 25 persone € 90,00.

Per i singoli visitatoriVisite guidate in giorni e orari prestabilitiGiovedì ore 19.00 e ore 21.00Domenica ore 10.00 e ore 12.00Il costo della visita è di € 6,00 a persona

13

Page 15: Passaporto per la Cina Passport to China - palazzostrozzi.org · arte e cultura contemporanee, ma anche a cicli di film e video, workshop, performance e lectures. Dal 20 marzo al

Per ciascun servizio sopra indicato è obbligatoria la prenotazione.I costi non comprendono il biglietto d’ingresso.

PrenotazioniSigma CSCDal lunedì al venerdì 9.00-13.00/14.00-18.00tel. +39 055 2469600 - fax +39 055 [email protected]

www.cinamaivistafirenze.it

Sunday workshops for childrenFun with chinese characters drawingand cutting out

To coincide with the exhibition everySunday from 10.00 to 12.00, childrenfrom 4 to 10 years old can join aguided tour of the exhibition, and takepart in a workshop to play in the world ofChinese characters, discover the secrets hid-den in a name, and cut out shapes and figures...The workshop is free. A child’s ticket for theexhibitioncosts € 4,00; free entrance for children under 6.The entrance ticket for each accompanying adult is € 8,00.

School visitsAll classes are offered the chance to have a special tourof the exhibition adapted to students of all ages.The cost of the visit for groups of max. 25 students, is € 50,00

14

Page 16: Passaporto per la Cina Passport to China - palazzostrozzi.org · arte e cultura contemporanee, ma anche a cicli di film e video, workshop, performance e lectures. Dal 20 marzo al

A guided tour for elementary schoolsA special visit is offered to elementary school children:

discovering the treasures of a distant culture,encounter and exchange between different

peoples.The cost of the visit for groups of max. 25

students is € 60,00.

Adult groupsMin. 15 max. 25 adults € 90,00.

Individual toursGuided visitsThursday 19.00 and 21.00 -Sunday 10.00 and 12.00Guided visit costs € 6,00

per person

Bookings is required for all theseactivities and visits.

The entrance ticket is not includedin the cost

of these special visits

BookingsSigma CSCMonday to Friday 9.00-13.00/14.00-18.00tel. +39 055 2469600 - fax +39 055 [email protected]

www.cinamaivistafirenze.it

15

Page 17: Passaporto per la Cina Passport to China - palazzostrozzi.org · arte e cultura contemporanee, ma anche a cicli di film e video, workshop, performance e lectures. Dal 20 marzo al
Page 18: Passaporto per la Cina Passport to China - palazzostrozzi.org · arte e cultura contemporanee, ma anche a cicli di film e video, workshop, performance e lectures. Dal 20 marzo al

Il Centro di Cultura Contemporanea Strozzina (CCCS) intendeessere una sorta di piattaforma aperta alla vasta produzione diarte e cultura contemporanee, ma anche a cicli di film e video,workshop, performance e lectures.Dal 20 marzo al 4 maggio 2008 il CCCS accoglierà la mostraCINA CINA CINA!!! Arte contemporanea cinese oltre ilmercato globale. Il progetto espositivo riflette criticamente la si-tuazione degli artisti e dell'arte contemporanea in generalenella Cina di oggi, affrontando temi come l'identità culturalee l'impatto della cultura occidentale su una società particolaree complessa come quella cinese.

The Centre for Contemporary Culture Strozzina (CCCS) is aspace dedicated to exploring contemporary culture, but alsoto hosting film and video cycles, workshops, performancesand lectures.From 20 March to 4 May 2008, the CCCS will host the exhibi-tion CHINA CHINA CHINA!!! Chinese contemporary art be-yond the global market. The exhibition will provide a criticalreflection on the situation of contemporary art and artists inChina today, tackling such topics as cultural identity and theimpact of Western culture on China’s complex society.

17

Page 19: Passaporto per la Cina Passport to China - palazzostrozzi.org · arte e cultura contemporanee, ma anche a cicli di film e video, workshop, performance e lectures. Dal 20 marzo al

_Una grande Casa:

Storia della famigliae del Palazzo Strozzi

A great House:The Strozzi familyand their Palazzo

_

Page 20: Passaporto per la Cina Passport to China - palazzostrozzi.org · arte e cultura contemporanee, ma anche a cicli di film e video, workshop, performance e lectures. Dal 20 marzo al

In questa piccola esposizione, o “museino”, primo nucleo delfuturo Museo di Palazzo Strozzi, brevi testi bilingui in italianoe inglese raccontano le vicende di personaggi, illustrano opered’arte e famosi eventi collegati alla famiglia Strozzi e al loropalazzo: una storia intimamente connessa con quella diFirenze. Otto pannelli tracciano la storia della famiglia dalleorigini fino al Novecento. Dal maggio 2008 verrà esposto ilgrande modello ligneo del Palazzo (attribuito a Giuliano daSangallo o a Benedetto da Maiano), rimasto proprietà degliStrozzi e conservato nel Palazzo fino alla vendita dell’edificio,avvenuta nel 1937. L’albero genealogico degli Strozzi relativo alramo di Filippo il Vecchio aiuterà il visitatore a comprendere lacomplessa storia della famiglia dal Medioevo fino al giornod’oggi, mentre i bambini saranno affascinati da brevi didascalieloro espressamente dedicate. I testi dei pannelli sono diLudovica Sebregondi e di Beatrice Paolozzi Strozzi, una tragli attuali discendenti diretti della famiglia Strozzi.

Palazzo StrozziPiazza Strozzi 1, 50123 FirenzeT. +39 055 2776 461/06

[email protected] apertura: 9.30-19.30Ingresso libero

19

Page 21: Passaporto per la Cina Passport to China - palazzostrozzi.org · arte e cultura contemporanee, ma anche a cicli di film e video, workshop, performance e lectures. Dal 20 marzo al

In this small exhibition or “museino”, the first step towards afuture Palazzo Strozzi Museum, short illustrated bilingualtexts tell the story of the historical figures, works of art andfamous events associated with the Strozzi family and theirFlorentine palazzo - a history intimately bound up with thehistory of the city itself. Eight panels trace the history of theStrozzi family from its beginnings to the twentieth century.On display as of May 2008 will be the large wooden modelof the Palazzo attributed to Giuliano da Sangallo or Benedettoda Maiano, kept by the Strozzi family in the Palazzo beforethe Palazzo was sold in 1937.The family tree tracing the descendants of Filippo il Vecchiohas been created in order help the visitor follow the family’scomplex history from its medieval roots to the present day.Children too will be fascinated by the special captions belowthe large illustrated panels.The panel texts were written by Ludovica Sebregondi andBeatrice Paolozzi Strozzi, among the direct descendantsof the Strozzi family.

Palazzo StrozziPiazza Strozzi 1, 50123 FirenzeT. +39 055 27 76 461/[email protected]

Opening times:9.30-19.30Free entrance

20

Page 22: Passaporto per la Cina Passport to China - palazzostrozzi.org · arte e cultura contemporanee, ma anche a cicli di film e video, workshop, performance e lectures. Dal 20 marzo al

_Caffè dell’imperatorea palazzo strozzi_

Dopo aver visitato la mostra Cina: alla Corte degli Imperatori, faiuna pausa per un caffé, un aperitivo o uno snack al Caffèdell’Imperatore. Il Caffè dell’Imperatore è aperto tutti i giornieccetto lunedì dalle 9.00 alle 20.00 e giovedì fino alle 23.00.

_The Emperor’scafé at Palazzo Strozzi_

After visiting the exhibition China: at the Court ofthe Emperors, drop in for a coffee, a drink or a snack at the Em-peror’s Café. The Emperor’s Café is open daily except Mon-days from 9.00-20.00and until 23 .00 Thursdays.

21

Page 23: Passaporto per la Cina Passport to China - palazzostrozzi.org · arte e cultura contemporanee, ma anche a cicli di film e video, workshop, performance e lectures. Dal 20 marzo al

_Cinalcinema

Chinacinema_

Page 24: Passaporto per la Cina Passport to China - palazzostrozzi.org · arte e cultura contemporanee, ma anche a cicli di film e video, workshop, performance e lectures. Dal 20 marzo al

_Fascino e magia dell’Impero Celesteattraverso il cinema_The fascination and magicof the Celestial Empire in film_

Cinema ODEON Cinehallin collaborazione conin collaboration withFondazione Palazzo Strozzi

Dal 9 aprile al 21 maggiofrom 9 April to 21 May

Ingresso gratuitoFree Entrance

Cinema ODEON Cinehallpiazza Strozzimercoledi e venerdi alle ore 15.00Wednesday and Friday at 15.00

_mercoledì 9 e venerdì 11 aprileWednesday 9 and Friday 11 April

HeroZhang Yimou, Hong Kong Cina 2002; 98’

23

Page 25: Passaporto per la Cina Passport to China - palazzostrozzi.org · arte e cultura contemporanee, ma anche a cicli di film e video, workshop, performance e lectures. Dal 20 marzo al

_mercoledì 16 e venerdì 18 aprileWednesday 16 and Friday 18 April

La tigre e il dragoneAng Lee, Taiwan USA 2000; 119’_mercoledì 30 e venerdì 2 maggioWednesday 30 and Friday 2 May

La foresta dei pugnali volantiZhang Yimou, Hong Kong Cina 2004; 119’_mercoledì 7 e venerdì 9 maggioWednesday 7 and Friday 9 May

La citta proibitaZhang Yimou, Hong Kong Cina 2006; 111’_mercoledì 14 e venerdì 16 maggioWednesday 14 and Friday 16 May

Seven swordsTsui Hark, Hong Kong 2005; 144’_mercoledì 21 prima partee venerdì 23 maggioseconda parteWednesday 21 first halfFriday 23 May second half

LussuriaAng Lee, Cina USA 2007,Leone d’Oro al Festival di Venezia 2007; 156’

24

Page 26: Passaporto per la Cina Passport to China - palazzostrozzi.org · arte e cultura contemporanee, ma anche a cicli di film e video, workshop, performance e lectures. Dal 20 marzo al
Page 27: Passaporto per la Cina Passport to China - palazzostrozzi.org · arte e cultura contemporanee, ma anche a cicli di film e video, workshop, performance e lectures. Dal 20 marzo al

_Maggio Musicale

Fiorentino_

Page 28: Passaporto per la Cina Passport to China - palazzostrozzi.org · arte e cultura contemporanee, ma anche a cicli di film e video, workshop, performance e lectures. Dal 20 marzo al

Fondato nel 1933 il Maggio Musicale Fiorentino è il più anticoFestival italiano: fino al 9 aprile la stagione invernale prevedeSeiji Ozawa e Robert Carsen impegnati in Elektra di Strauss, econcerti diretti da Claus Flor, James Conlon, Dmitrij Kitaenko eZubin Mehta. Il 71° Maggio Musicale avrà inizio il 26 aprile conun grande evento in cui Zubin Mehta incontrerà Peter Greena-way, segue Carmen di Bizet ancora con Mehta e la regia di Car-los Saura, Fedra di Hans Werner Henze e Lady Macbeth diShostakovic. Mehta, Muti, Ozawa, Chailly, Conlon saranno sulpodio dei concerti. Torneranno Radu Lupu e Lang Lang al pia-noforte e il Tokyo Ballet in due omaggi a Bejart. Ai possessoridel biglietto delle mostre riduzioni del 50% per gli spettacolifino al 9 aprile, del 25% per il 71° Maggio.

The Maggio Musicale Fiorentino was founded 1933 and is theoldest music festival in Italy. The winter season runs until 9April with Electra by Strauss: conductor, Seiji Ozawa; RobertCarsen, director; and concerts conducted by Claus Flor, JamesConlon, Dmitrij Kitaenko and Zubin Mehta. The 71° MaggioMusicale opens on 26 April with a meeting between ZubinMehta and Peter Greenaway. The programme for the seasonfeatures Carmen by Bizet, conducted by Mehta and directed byCarlos Saura, Fedra by Hans Werner Henze, andShostakovich’s Lady Macbeth of Mzensk. Concerts will be con-ducted by Mehta, Muti, Ozawa, Chailly, and Conlon. Guestperformers include Radu Lupu and Lang Lang and the TokyoBallet in homage to Bejart. Exhibition ticket holders are enti-tled to 50% reduction on performances before 9 April, and a25% reduction on tickets for the 71° Maggio.

www.maggiofiorentino.com

27

Page 29: Passaporto per la Cina Passport to China - palazzostrozzi.org · arte e cultura contemporanee, ma anche a cicli di film e video, workshop, performance e lectures. Dal 20 marzo al

_Firenze

dei Teatri_

Page 30: Passaporto per la Cina Passport to China - palazzostrozzi.org · arte e cultura contemporanee, ma anche a cicli di film e video, workshop, performance e lectures. Dal 20 marzo al

Firenze dei Teatri, prosegue la collaborazione con la FondazionePalazzo Strozzi. Per tutta la durata della mostra Cina: alla Cortedegli Imperatori sarà possibile beneficiare di un ingresso ridottoper assistere a uno degli spettacoli dei Teatri associati a Firenzedei Teatri, presentandosi alla cassa del Teatro con il biglietto dellamostra. Viceversa, conservando il biglietto del Teatro si accederàalla mostra con un prezzo scontato di € 8.00 anziché € 10.00.Aderiscono all’iniziativa: Teatro Cantiere Florida, Teatro diCestello, Teatro Everest, Teatro Le Laudi, Teatro della Pergola,Teatro Puccini, Teatro Rifredi, Teatro Comunale di Antella, TeatroComunale Corsini, Teatro Manzoni, Teatro Dante, TeatroNiccolini, Teatro Studio, Teatro della Limonaia.

* Per modalità particolari di sconto sul biglietto teatralesi consiglia di contattare i teatri.

The special arrangement between the Fondazione PalazzoStrozzi and Firenze dei Teatri continues for this season.To coincide with the exhibition China: at the Court of the Emperorsthere will be reductions* on all performances associated withFirenze dei Teatri, for exhibition ticket holders. Theatre goerswill also be able to visit the exhibition at the reduced priceof € 8.00. Associated theatres: Teatro Cantiere Florida, Teatro diCestello, Teatro Everest, Teatro Le Laudi, Teatro della Pergola,Teatro Puccini, Teatro Rifredi, Teatro Comunale di Antella,Teatro Comunale Corsini, Teatro Manzoni, Teatro Dante,Teatro Niccolini, Teatro Studio, Teatro della Limonaia.

* For details on theatre ticket discounts please apply directlyto the box office.

www.firenzedeiteatri.it

29

Page 31: Passaporto per la Cina Passport to China - palazzostrozzi.org · arte e cultura contemporanee, ma anche a cicli di film e video, workshop, performance e lectures. Dal 20 marzo al
Page 32: Passaporto per la Cina Passport to China - palazzostrozzi.org · arte e cultura contemporanee, ma anche a cicli di film e video, workshop, performance e lectures. Dal 20 marzo al

Mukki è sponsor della mostraPresentati alla biglietteriacon una confezione e avrai dirittoa un ingresso a prezzo ridotto.

La lingua cinese è diversada quella italianaperché ogni carattere è comeuna piccola immagine.Così la parola “pioggia”è rappresentatadal segno simile allegocce che cadono dal cielo.“Bambino” è (haizì),“latte” (nai),“buono” (hao).Prova a scrivere una frasein cinese con queste parole.

www.mukki.it

31

Page 33: Passaporto per la Cina Passport to China - palazzostrozzi.org · arte e cultura contemporanee, ma anche a cicli di film e video, workshop, performance e lectures. Dal 20 marzo al

_Seta, porcellana,terracotta e cibo

tra Cina e Toscana

Silk, porcelain,terracotta and food

betweenChina and Tuscany

_

Page 34: Passaporto per la Cina Passport to China - palazzostrozzi.org · arte e cultura contemporanee, ma anche a cicli di film e video, workshop, performance e lectures. Dal 20 marzo al

33

Seta e porcellana, terracotta e cibo: questi gli aspetti chemaggiormente hanno caratterizzato gli scambi e le analogiefra terre così lontane quali Cina e Toscana. Seguendo le tappesuggerite si potrà percorrere un ideale itinerario per scoprireaffascinanti derivazioni o piacevoli corrispondenze.La Cina ha attratto le popolazioni europee già in epocaromana, e i manufatti provenienti dall’Oriente conquistavanole classi più ricche; in seguito i resoconti dei viaggiatori,soprattutto di Marco Polo, hanno contribuito a far conoscerequei paesi distanti, ma anche a creare seducenti leggende.La Via della Seta ha messo in comunicazione popoli diversi eciviltà lontane e il pubblico abbiente è stato sempre attratto dasete, porcellane, lacche e carte, mentre gli artisti hanno cercatoprima di imitare i prodotti esotici e poi di trasformare le novitàin un linguaggio proprio e autonomo, sia nella produzionetessile che in quella ceramica. Sete preziose sono presenti inmolti musei e luoghi storici toscani, ma è possibile ancheammirare ricche “sete dipinte” in quadri e affreschi.Nell’alimentazione si devono invece cercare parallelismi: similiappaiono l’impiego degli ingredienti (pasta fresca e ravioli,carne di maiale), i metodi di cottura (bollitura e friggitura),o il modo in cui il cibo viene assunto: l’antico “cibo di strada”,oggi definito street food, è infatti largamente diffuso sia in Cinache in Toscana.

Page 35: Passaporto per la Cina Passport to China - palazzostrozzi.org · arte e cultura contemporanee, ma anche a cicli di film e video, workshop, performance e lectures. Dal 20 marzo al

34

Silk and porcelain, terracotta and food: these are the keyelements in the long standing connection between China andTuscany. By following the suggested stages of this itinerary thevisitor can discover a world of creative reinvention andsurprising parallels.China had already exerted its fascination over Europeans atthe time of the Ancient Romans when oriental goods werefirst coveted by those rich enough to buy them. Travellers’tales, and especially the journeys of Marco Polo, continued tostir curiosity in those distant lands and also fuelled theirlegendary power. The Silk Road brought together diverse anddistant peoples in order to satisfy the increased demand forsilk, porcelain, lacquer and Chinese paper. Artists advancedfrom imitation of exotic goods to interpreting them – espe-cially textiles and porcelain – in their own distinctive andindividual manner. There are many historical collections ofprecious silks in Tuscany, but “painted silks” are also lavishlydepicted in paintings and frescoes.A survey of food reveals intriguing parallels: a similartreatment of ingredients - various forms of fresh pasta andravioli; the use of pork; similar ways of cooking, especiallyboiling and frying. The Chinese and Tuscans also share intheir enjoyment of eating nourishing street food.

Page 36: Passaporto per la Cina Passport to China - palazzostrozzi.org · arte e cultura contemporanee, ma anche a cicli di film e video, workshop, performance e lectures. Dal 20 marzo al

Il “Parato di San Giovanni”, esempio pregevole di ricamo in oroe sete policrome commissionato dalla corporazione dell’Arte diCalimala ad Antonio del Pollaiolo e realizzato tra il 1466 e il 1480,è considerato il ricamo più importante del Rinascimento italiano,sia per l’alta qualità delle maestranze impiegate, che per i lunghianni necessari alla sua realizzazione.

The gold and polychrome silk “Vestments of the Life of St John”were commissioned by the Arte di Calimala (Merchants Guild)from Antonio del Pollaiolo and made between 1466 and 1480.They are considered the finest example of Italian Renaissanceembroidery both for the quality of the workmanship and for thescale of the project.

35

_Museo dell’Opera diSanta Maria del Fiore_

Piazza Duomo, 9 - 50122 FirenzeTel. 055 [email protected]

Aperto: lunedì-sabato,ore 9.00-19.30;domenica 9.00-13.40Chiuso: domenica pomeriggioMonday to Saturday, 9.00-19.30;Sunday 9.00-13.40Closed: Sunday afternoon

Page 37: Passaporto per la Cina Passport to China - palazzostrozzi.org · arte e cultura contemporanee, ma anche a cicli di film e video, workshop, performance e lectures. Dal 20 marzo al

I personaggi della Cavalcata dei Magi nella Cappella del Pa-lazzo, affrescata da Benozzo Gozzoli, indossano elegantissimevesti di seta aggiornate alla moda del tempo: il tessuto dipintoappare quasi reale in questa cronaca del lusso del Quattro-cento fiorentino.

The figures in Benozzo Gozzoli’s frescoes of the Journey of theMagi in the Palazzo Chapel wear splendid silk garments cutaccording to the latest fashion. The painted textiles appear al-most real in this vivid portrayal of luxury in fifteenth-centuryFlorence.

36

_Palazzo Medici Riccardi_

Via Cavour, 3 - 50129 FirenzeTel. 055 2760340www.palazzo-medici.it

Aperto: feriali e festivi,ore 9.00-19.00.Chiuso: mercoledìOpen everyday exceptWednesday 9.00-19.00

Page 38: Passaporto per la Cina Passport to China - palazzostrozzi.org · arte e cultura contemporanee, ma anche a cicli di film e video, workshop, performance e lectures. Dal 20 marzo al

Il museo raccoglie oggetti unici e singolari e, seguendo il gustoe la passione per il collezionismo del suo ideatore, FrederickStibbert, è famoso soprattutto per le sue scenografiche raccolteorientali e per l’armeria, ma conserva anche eleganti seteparietali, maioliche e porcellane.

The strange and wonderful objects in this museum reflect thetaste and passion of its founder, Frederick Stibbert. It is mostfamous for the dramatic arrangement of the oriental piecesand weapons but also includes fine silk wall coverings,ceramics and porcelain.

37

_Museo Stibbert_

Via Stibbert, 26 - 50134 FirenzeTel. 055 [email protected]

[email protected]: lunedì-mercoledì,ore 10.00-14.00;venerdì-domenica,ore 10.00-18.00.Chiuso: giovedì, 1 gennaio, Pasqua,1 maggio, 15 agosto, 25 dicembreMonday to Wednesday,10.00 - 14.00;Friday to Sunday, 10.00 - 18.00.Closed: Thursday, 1 January,Easter Sunday, 1 May, 15 August,25 December

Page 39: Passaporto per la Cina Passport to China - palazzostrozzi.org · arte e cultura contemporanee, ma anche a cicli di film e video, workshop, performance e lectures. Dal 20 marzo al

Dal 1768 il granduca Pietro Leopoldo d’Asburgo Lorena volleadeguare alcune stanze della Villa al gusto dell’esotico allora im-perante: le pareti vennero rivestite da carte cinesi dipinte a manoa Canton. Una serie di acquarelli illustrano le principali attività o ipiù noti prodotti cinesi: la seta, la ceramica, il tè, il riso.

From 1768 the Grand Duke Pietro Leopoldo of HapsburgLorraine began redecorating some of the rooms in the Villa inthe oriental fashion. The walls were covered in Chinese paper,hand-painted in Canton. A series of watercolours illustrate themost important Chinese productions: silk, porcelain, tea, and rice.

38

_Villa di PoggioImperiale_

Piazzale del Poggio Imperiale, 150125 [email protected]

Aperto: 8, 29 marzo; 12, 19 aprile;10 maggio,7 giugno, 20 settembre,ore 15.00-17.30Open: 8, 29 March; 12, 19 April;10 May, 7 June;20 September, 15.00-17.30a cura dei Volontari degli Amicidei Musei (tel. 055 293007)

Page 40: Passaporto per la Cina Passport to China - palazzostrozzi.org · arte e cultura contemporanee, ma anche a cicli di film e video, workshop, performance e lectures. Dal 20 marzo al

Verso la metà Seicento alcune nobili famiglie fiorentine legatealla produzione e al commercio della seta, si associarono perdar vita a un laboratorio che riunisse le loro competenze.Nel 1954 Emilio Pucci di Barsento rilevò l’attività, allargandonela notorietà. Grazie all’impiego di tessitrici che si tramandanoil mestiere da generazioni, l’Antico Setificio produce oggi setecon materiali e metodi di lavorazione antichi.

Towards the mid-seventeenth century a number of nobleFlorentine families involved in the production and sale of silkformed an association to combine their various skills. In 1954Emilio Pucci di Barsento injected new life into the workshopand increased its fame. It continues to produce the highestquality silks based on traditional materials and methodsas the weavers hand on their knowledge from one generationto the next.

39

_Antico SetificioFiorentino_

Via Lorenzo Bartolini, 450124 FirenzeTel. 055 [email protected]

Visitabile solo su richiestae prenotazioneOpen only by appointment(tel. 055 213861)

Page 41: Passaporto per la Cina Passport to China - palazzostrozzi.org · arte e cultura contemporanee, ma anche a cicli di film e video, workshop, performance e lectures. Dal 20 marzo al

La Fondazione Arte della Seta Lisio nasce nel 1971 a opera di Fi-dalma Lisio, figlia di Giuseppe, che aveva fondato una famosa ma-nifattura di tessuti in seta lavorati a mano. La Fondazione, oltrealla didattica, si prefigge di mantenere in vita e tramandare le tec-niche di tessitura in seta su telai manuali, soprattutto dei velluti ebroccati in pura seta, spesso arricchiti con metalli preziosi.

The Fondazione Arte della Seta Lisio was established inFlorence in 1971 by Fidalma, the daughter of Giuseppe Lisio,the founder of one of the most famous manufacturesof hand-made silk in Italy. The Foundation’s teaching and otheractivities aim to keep alive the age-old tradition of producing silkon hand-looms, especially silk velvets and brocades, oftenenriched with metallic thread

40

_Fondazione Artedella Seta Lisio_

Via Benedetto Fortini, 14350125 FirenzeTel. 055 [email protected]

Visitabile solo su richiestae prenotazioneOpen only by appointment(tel. 055 6801340)

Page 42: Passaporto per la Cina Passport to China - palazzostrozzi.org · arte e cultura contemporanee, ma anche a cicli di film e video, workshop, performance e lectures. Dal 20 marzo al

Il Museo, dal 24 maggio 2008 in una nuova sede, illustra settesecoli di attività di uno dei centri più importanti della storiadella maiolica italiana. All’inizio del Cinquecento, assecon-dando il gusto “esotico”, furono copiati prototipi di porcellanaorientale e ne fu riprodotta la decorazione in monocromia bludella Cina.

The Museum, in new premises from 24 May 2008, illustratesseven hundred years of one of the most important centres ofmaiolica production in Italy. At the beginning of the sixteenthcentury oriental porcelain was copied and the decoration ofChinese monochrome blue ware was reproduced in accor-dance with taste for the exotic.

41

_Museo della Ceramicadi Montelupo_

Piazza Vittorio Veneto, 1050056 Montelupo Fiorentino (FI)Tel. 0571 51352, [email protected]@museomontelupo.itwww.museomontelupo.it

Aperto: martedì-domenica,ore 10.00-18.00.Chiuso: lunedì, 1 gennaio, Pasqua,15 agosto, 25 dicembreTuesday to Sunday, 10.00-18.00.Closed: Monday, 1 January, Easter,15 August, 25 December

Page 43: Passaporto per la Cina Passport to China - palazzostrozzi.org · arte e cultura contemporanee, ma anche a cicli di film e video, workshop, performance e lectures. Dal 20 marzo al

È il più antico museo d’impresa d’Italia e uno dei più antichi diceramica in Europa: fu Carlo Ginori a fondare l’attività e a iniziarela produzione della porcellana dura nel 1737. Una sezione delmuseo è dedicata all’influenza dell’arte orientale, più volte ispira-zione per i decori “a tulipano”, “alla chinese”, “a fiori coreani”.

This is the oldest trade museum in Italy and was one of theearliest devoted to ceramics in Europe. The factory wasfounded by Carlo Ginori following his successful productionof hard paste porcelain in 1737. A section of the museum isdevoted to the influence of oriental art, interpreted in the“Tulip”, “Chinese”, and “Korean flower” patterns.

42

_Museo Richard-Ginoridella Manifatturadi Doccia_

Viale Pratese, 3150019 Sesto Fiorentino (FI)Tel. 055 [email protected]

Aperto: mercoledì-sabato,ore 10.00-13.00 e 14.00-18.00.Chiuso: domenica-martedìe festiviWednesday to Saturday,10.00-13.00 and 14.00-18.00.Closed: Sunday to Tuesdayand public holidays

Page 44: Passaporto per la Cina Passport to China - palazzostrozzi.org · arte e cultura contemporanee, ma anche a cicli di film e video, workshop, performance e lectures. Dal 20 marzo al

La raccolta riassume la storia di una delle più importantimanifatture novecentesche italiane, fondata da Galileo Chini.Il pittore e decoratore trasse spunti orientaleggianti dal viaggioin Siam del 1911, che rielaborò e trasferì in alcune delle opere dirivestimento di edifici in grés ceramico.

The collection surveys the history of one of the most impor-tant nineteenth-century manufactures in Italy, founded by thepainter Galileo Chini. Oriental inspiration is evident in hiswork after his travels in Siam in 1911, especially in thedecorative schemes he executed in grés.

43

_Museo della ManifatturaChini -Villa Pecori Giraldi_

Piazza Lavacchini50032 Borgo San Lorenzo (FI)Tel. 055 [email protected]

Aperto: martedì-giovedì, ore 10.00-13.00; venerdì e domenica,ore 10.00-13.00 e 15.00-18.00;sabato, ore 15.00-18.00.Chiuso: lunedì, 1gennaioTuesday to Thursday, 10.00-13.00;Friday to Sunday, 10.00-13.00 and15.00-18.00; Saturday, 15.00-18.00.Closed: Monday, 1 January

Page 45: Passaporto per la Cina Passport to China - palazzostrozzi.org · arte e cultura contemporanee, ma anche a cicli di film e video, workshop, performance e lectures. Dal 20 marzo al

Il Museo custodisce oreficerie, codici miniati, tessuti e parati, do-nati alla Madonna dell’Impruneta. Tra i paramenti sono espostiesemplari di seta bizarre francese di gusto orientaleggiante. La ti-pica produzione locale in terracotta è rappresentata da “soppani”,tegole piane di cotto per le soffittature interne, e da ex voto.

The Museum houses illuminated manuscripts, textilesand vestments, donated to the Madonna of Impruneta.The vestments included examples of bizarre French silk of orien-tal inspiration. Typical of the local terracotta production are the“soppani”, flat tiles for interior decoration, and the ex voto.

44

_Museo del Tesorodi Santa Mariadell’Impruneta_

Piazza Buondelmonti, 2850023 ImprunetaTel. 055 2036408, 055 [email protected]

Aperto: sabato, ore 9.30-12.30 e14.30-18.30; domenica, ore 9.30-13.00 e 14.30-19.00. Altri giorniaperto (solo per gruppi)su appuntamentoSaturday, 9.30-12.30 and 14.30-18.30; Sunday, 9.30-13.00 and14.30-19.00 Other visits (groupsonly) by appointment

Page 46: Passaporto per la Cina Passport to China - palazzostrozzi.org · arte e cultura contemporanee, ma anche a cicli di film e video, workshop, performance e lectures. Dal 20 marzo al
Page 47: Passaporto per la Cina Passport to China - palazzostrozzi.org · arte e cultura contemporanee, ma anche a cicli di film e video, workshop, performance e lectures. Dal 20 marzo al

_Mario Mariani_Via di Cappello, 29 - 50023 Impruneta (FI)Tel. 055 2011950

Mario Mariani plasma manualmente gli orci e le conche: ha mo-dellato le tegole della cupola di Santo Spirito e gli orci che raccol-gono l’acqua piovana della cupola di Santa Maria del Fiore.

Mario Mariani models his pots and urns by hand. He also madethe tiles covering the dome of Santo Spirito and the pots collect-ing the rainwater from the dome of Santa Maria del Fiore.

46

Page 48: Passaporto per la Cina Passport to China - palazzostrozzi.org · arte e cultura contemporanee, ma anche a cicli di film e video, workshop, performance e lectures. Dal 20 marzo al

_M.I.T.A.L(Manifattura Imprunetana Terrecotte Artistichee Laterizi)_di Angiolo Mariani & FigliVia di Cappello, 31 - 50023 Impruneta (FI)Tel. 055 [email protected] www.terrecottemital.it

La fornace possiede alcuni gessi antichi da cui sono statericavate le matrici per replicare, con il cotto, bassorilievie sculture di grandi artisti del Rinascimento fiorentino.The kiln owns a number of old casts from which models werecreated in order to reproduce low-reliefs and sculpture interracotta by the great artists of the Florentine Renaissance.

_Ugo Poggi_Via Imprunetana, 16 - 50023 Impruneta (FI)Tel. 055 [email protected] www.poggiugo.it

La produzione è molto vasta e comprende vasi, zangole, catini,orci fino a capitelli, colonne e decorazioni per infiniti utilizzi,dove il colore e la materia risaltano per importanza.

The vast production ranges from vases and pots to capitals,columns and ornamental pieces, all designed to highlight thecolour and texture of the clay

47

Page 49: Passaporto per la Cina Passport to China - palazzostrozzi.org · arte e cultura contemporanee, ma anche a cicli di film e video, workshop, performance e lectures. Dal 20 marzo al
Page 50: Passaporto per la Cina Passport to China - palazzostrozzi.org · arte e cultura contemporanee, ma anche a cicli di film e video, workshop, performance e lectures. Dal 20 marzo al

Il Trippaio del PorcellinoMercato del PorcellinoPiazza del Mercato Nuovo - 50123 FirenzeAperto: lunedì-sabato, ore 9.00-18.30 (ottobre-maggio);lunedì-venerdì, ore 9.00-18.30 (giugno-settembre)Monday to Saturday, 9.00-18.30 (October-May);Monday to Friday, 9.00-18.30 (June-September)_L’Antico TrippaioPiazza dei Cimatori - 50122 FirenzeAperto: tutti i giorni, ore 9.00-20.00. Chiuso 25 dicembreEveryday, 9.00-20.00 Closed: 25 December_Trippaio di via de’ MacciVia de’ Macci angolo Borgo La Croce - 50122 FirenzeAperto: lunedì-sabato, ore 8.00-15.00. Chiuso: domenicaMonday-Saturday, ore 8.00-15.00. Closed: Sunday_Lupen & MargoVia dell’Ariento angolo Via Sant’Antonino - 50123 FirenzeAperto: lunedì-sabato, ore 9.00-18.00. Chiuso: domenicaOn the corner of Via dell’Ariento and Via Sant’AntoninoMonday to Saturday, 9.00-18.00. Closed: Sunday_FriggitoriaVia dell’Albero, 16r - 50123 FirenzeAperto: lunedì-sabato, ore 8.00-21.00. Chiuso: domenicaMonday to Saturday, 8.00-21.00. Closed: Sunday_I FratelliniVia dei Cimatori, 38r - 50121 Firenze, Tel. 055 2396096Aperto: tutti i giorni, ore 8.00-20.00Everyday, 8.00-20.00

49

Page 51: Passaporto per la Cina Passport to China - palazzostrozzi.org · arte e cultura contemporanee, ma anche a cicli di film e video, workshop, performance e lectures. Dal 20 marzo al

_I timbri del passaporto per la Cina_COMPLETA IL TUO PASSAPORTO!Visitando Cina: alla Corte degli Imperatori. Capolavori mai visti dallatradizione Han all’eleganza Tang (25-907), partecipando agli eventilegati alla mostra, visitando un museo o facendo un acquisto agliindirizzi elencati nel passaporto, potrai farti rilasciare un timbroche lo renderà un unico e personale souvenir di Firenze e dellaCina: una esperienza alla Corte degli Imperatori.Presentando il passaporto alla biglietteria:con 10 timbri biglietto ingresso gratuito a Cina: alla Corte degli Im-peratori con 15 timbri ingresso gratuito a Cina: alla Corte degli Impe-ratori e al CCCS Strozzina.

_Passport to China stamps_HAVE YOUR PASSPORT STAMPED!By visiting the exhibition China: at the Court of the Emperors. Un-known masterpieces from Han tradition to Tang elegance (25-907),participating in associated activities, visiting a museums or ma-king a purchase from any of the locations listed in the passport,you can have your passport stamped to make it your very ownsouvenir of Florence and the China: at the Court of theEmperors experience.Present your completed passport at the Ticket Office to receive:With 10 stamps in your passport: a free ticket to China: at theCourt of the Emperors.With 15 stamps in your passport: a free ticket to China: at theCourt of the Emperors and the CCCS Strozzina.

50

Page 52: Passaporto per la Cina Passport to China - palazzostrozzi.org · arte e cultura contemporanee, ma anche a cicli di film e video, workshop, performance e lectures. Dal 20 marzo al

STROZZINA

CAFFÈ DELL’IMPERATOREA PALAZZO STROZZI

ODEON CINEHALL

TEATRO DEL MAGGIOMUSICALE FIORENTINO

FIRENZE DEI TEATRI

MUSEO DELL’OPERADI SANTA MARIA DEL FIORE

PALAZZO MEDICI RICCARDI

MUSEO STIBBERT

VILLA DI POGGIO IMPERIALE

ANTICO SETIFICIOFIORENTINO

FONDAZIONE ARTEDELLA SETA LISIO

IL TRIPPAIO DEL PORCELLINO

L’ANTICO TRIPPAIO

TRIPPAIO DI VIA DE’ MACCI

LUPEN & MARGOFRIGGITORIADI VIA DELL’ALBERO

I FRATELLINI

MUSEO DELLA CERAMICA(MONTELUPO)

MUSEO RICHARD-GINORIDELLA MANIFATTURA DIDOCCIA (SESTO FIORENTINO)

MUSEO DELLA MANIFATTURA CHINI-VILLA PECORI GIRALDI(BORGO SAN LORENZO)

MUSEO DEL TESORODI SANTA MARIA(IMPRUNETA)

MARIO MARIANI (IMPRUNETA)

M.I.T.A.L - MANIFATTURAIMPRUNETANA TERRECOTTEARTISTICHE E LATERIZI(IMPRUNETA)

UGO POGGI (IMPRUNETA)

51

_I timbri del passaporto per la Cina_

Passport to China stamps_

Page 53: Passaporto per la Cina Passport to China - palazzostrozzi.org · arte e cultura contemporanee, ma anche a cicli di film e video, workshop, performance e lectures. Dal 20 marzo al

Progettazione_ConceptFondazione Palazzo Strozzicon la preziosa collaborazione diAPT Firenze

Collaborazioni_Production PartnersAmici dei Musei di Firenze _ Antico Setificio Fiorentino _ Fondazione Arte della SetaLisio _ Museo dell’Opera di Santa Maria del Fiore _ Museo Stibbert _ Palazzo MediciRiccardi _ Villa di Poggio ImperialeMuseo della Ceramica, Montelupo Fiorentino _ Museo della Manifattura Chini,Borgo San Lorenzo _ Museo Richard-Ginori della Manifattura di Doccia, SestoMario Mariani, Impruneta _ M.I.T.A.L, Impruneta _ Ugo Poggi, ImprunetaL’Antico Trippaio _ Lupen & Margo _ Il Trippaio del Porcellino _ Trippaio di via de’Macci _ Friggitoria di Via dell’Albero _ I Fratellini

Progetto grafico_Graphic DesignRovaiWeber design, Firenze

Promozione_PromotionSigma CSC

Traduzioni_TranslationsHeather Mackay Roberts, Liu Shuilan

Editing e impaginato in lingua cinese_Editing and layout of Chinese versionJenny Fang e Milko Manetti per Lexis srl

Crediti Fotografici_Photo creditsArt Exhibitions ChinaBiblioteca Riccardiana, Firenze, su concessione del Ministero per i Benie le Attività CulturaliSerge Domingie, Firenze, su concessione del Ministero per i Beni e le Attività CulturaliAntonio Quattrone, Firenze, su concessione del Ministero per i Beni e le Attività CulturaliFoto Museo Richard-Ginori della Manifattura di Doccia, Sesto FiorentinoArchivio Fotografico Museo d’arte sacra dell’Impruneta

Coordinamento editoriale_EditorLudovica Sebregondi

Page 54: Passaporto per la Cina Passport to China - palazzostrozzi.org · arte e cultura contemporanee, ma anche a cicli di film e video, workshop, performance e lectures. Dal 20 marzo al