Park Hyatt Paris Vendome Magazine - No 6
-
Upload
hyatt-hotels-resort -
Category
Documents
-
view
226 -
download
0
description
Transcript of Park Hyatt Paris Vendome Magazine - No 6
PA
RK
H
YA
TT
PA
RI
SV
EN
DÔ
ME
M
AG
AZ
IN
EP
RI
NT
EM
PS
2
01
5 N
UM
ÉR
O
06
N06PARKMAGAZINE
P R I N T E M P S 2 0 1 5
DAVID BOWIEFONDATION LOUIS VUITTON
OPÉRA DE PARISCITÉ DES MÉTIERS HERMÈS
ISTANBULZANZIBAR
piaget.fr
- Quais de Seine, Paris -Extremely Piaget Collection
Haute Joaillerie
Cus
tom
er S
ervi
ce 0
0 (3
3) 1
58
18 1
4 15
Opening of a new boutiqueunder the parisian sky
Rue de la Paix 7
É D I T O R I A L
L’arrivée du printemps annonce de nouveaux tempos gourmands et créatifs au sein du Park Hyatt Paris-
Vendôme et dans toute la capitale. Pour commencer, nous vous invitons à un moment de détente sur notre
terrasse, lieu privilégié de l’hôtel avec les beaux jours, où un afternoon tea est proposé chaque jour par notre
chef pâtissier Fabien Berteau. Venez aussi découvrir la carte du Pur’, à l’unisson avec la saison, qui met à l’hon-
neur « La Grande Bleue », puisqu’elle est déclinée autour du thème de la Méditerranée. Nous avons également
choisi de vous faire découvrir les nouveaux évènements culturels de la capitale, haut lieu de la création en
cette saison, à travers l’exposition David Bowie à la Philharmonie, une visite exclusive de la Fondation Louis
Vuitton ou encore les expositions de Jean Paul Gaultier et de Jeanne Lanvin. Embarquez enfin avec nous pour
une découverte contemporaine d’Istanbul ou un voyage au bout du monde, à Zanzibar. Enfin, les journées prin-
tanières s’accompagnent de nouvelles envies et nous vous invitons à découvrir les rituels de beauté : au spa
de notre hôtel, avec Crème de la Mer, dans la Nail Suite de Kure Bazaar ou au salon de coiffure de John Nollet.
Nous vous souhaitons un excellent séjour parmi nous. Toute l’équipe du Park Hyatt Paris-Vendôme et moi-
même demeurons à votre écoute pour faire de ce moment dans la capitale une parenthèse enchantée.
Spring is a time of renewed gastronomical and creative pleasures at the Park Hyatt Paris-Vendôme and,
indeed, throughout the capital. To begin with, we would like to invite you to enjoy a quiet moment on the
hotel patio, one of the loveliest spots in the hotel during the sunny season, where afternoon tea is served
every day by our head pastry chef Fabien Berteau. Come explore what’s on the menu at Pur’ with its seaso-
nal offerings celebrating the iconic flavours and accents of the Mediterranean. We’ve also pledged to bring
you the best cultural events of the capital and become a hotspot for creativity this season, with the David
Bowie exhibition at the Philharmonic, an exclusive visit to the Louis Vuitton Foundation and exhibitions by
Jean Paul Gaultier and Jeanne Lanvin. And last, but not least, we invite you to join us on a journey to contem -
porary Istanbul or exotic Zanzibar. With the springtime come new desires and new beauty rituals at our hotel
spa Crème de la Mer, at Nail Suite by Kure Bazaar and in John Nollet’s hair salon. We wish you a very plea-
sant stay as our guest. The staff of the Park Hyatt Paris-Vendôme and myself are here to make your stay in
the capital an unforgettable one.
PARK HYATT PARIS-VENDÔME I MAGAZINE
Michel Jauslin Prés ident Directeur Généra lPARK HYATT PARIS -VENDÔME
S I N C È R E M E N T S I N C E R E L Y
PA R KT E N D A N C E S
Maison Richard Mille 9.
Agenda Culturel 10.
Shopping Femmes 12.
Shopping Hommes 13.
Actualité Design 14.
Exposition David Bowie 16.
Maison Piaget 20.
Horlogerie 22.
Joaillerie 23.
Opéra de Paris 24.
Cité des Métiers Hermès 28.
Expositions Mode 29.
Fondation Louis Vuitton 32.
PA R KAT T I T U D E S
Portrait : Michel Jauslin 38.
Recettes de Jean-FrançoisRouquette 40.
PA R KD É C O U V E R T E S
Calendrier Sotheby’s 43.
Portrait : Yves Béhar 44.
Istanbul arty 46.
Voyage à Zanzibar 50.
Rencontre avec David Coulthard 54.
PARK HYATT PARIS-VENDÔME I MAGAZINE
PARK HYATT PARIS-VENDÔME Société Éditrice : Park Hyatt Paris-Vendôme / Directeur de la Publication : Joerg Leser / Directrices de la rédaction :
Coralie Malazdra & Alexandra Terragno.
LES ÉDITIONS D’AILLEURS Conception, réalisation, fabrication / 10, boulevard Poissonnière, 75009 Paris / Directrice : Caroline Prost caroline.prost@
editionsdailleurs.com / Rédacteur en chef : Jean-Michel de Alberti [email protected] / Direction artistique : Sébastien Touvron
[email protected] www.sebastientouvron.com / Secrétaires de la rédaction : Albane Casals & Sandrine Foy / Traductrice : Caroline Burnett / Ont
collaboré à ce numéro : Marjorie Allias, Alexandra Chassin, Charlotte Buils, Nicolas Jan / Publicité : Caroline Prost [email protected]
Tél. : 01 47 70 73 41 / Photogravure : Bad Dance / Impression : SIB Imprimerie Boulogne/Mer. Toute reproduction, même partielle, des articles et photos
parus dans le Park Hyatt Paris-Vendôme Magazine est interdite. La Rédaction n’est pas responsable de la perte ni de la détérioration des textes et des
photographies qui lui sont adressés pour appréciation.
P A R K H Y A T T P A R I S - V E N D Ô M E M A G A Z I N E
S O M M A I R E 6 P R I N T E M P S 2 0 1 5
En CouvertureCréation de Robert Stadler,
PDT Coffee Table, © Robert Stadler, www.carpentersworkshopgallery.com
CALIBER RM 07-01
PA R KT R E N D S
The House of Richard Mille 9.
Cultural Calendar 10.
Women’s Shopping 12.
Men’s Shopping 13.
Design News 14.
David Bowie Exhibition 16.
The House of Piaget 20.
Watchmaking 22.
Jewellery 23.
Opéra de Paris 24.
Cité des Métiers Hermès 28.
Fashion Exhibitions 29.
Louis Vuitton Foundation 32.
PA R KAT T I T U D E S
Portrait: Michel Jauslin 38.
Recipes by Jean-FrançoisRouquette 40.
PA R KD I S C O V E R I E S
Sotheby’s Calendar 43.
Portrait: Yves Béhar 44.
Arty Istanbul 46.
Trip to Zanzibar 50.
Meet David Coulthard 54.
PARK HYATT PARIS-VENDÔME I MAGAZINE
C O N T E N T S 6 S P R I N G 2 0 1 5
PAR
KT
EN
DA
NC
ES
AGENDA CULTURELSHOPPINGDESIGNDAVID BOWIE JOAILLERIEFONDATION LOUIS VUITTON
Ci-
cont
re. F
onda
tion
Lou
is V
uitt
on ©
201
4 O
lafu
r Elia
sson
, Iw
an B
aan.
Richard Mille À contre-courant
———
Par
k Te
ndan
ces
I
9
PUBLI-RÉDACTIONNEL
PARK HYATT PARIS-VENDÔME I MAGAZINE
Richard Mille, c’est un parcours retentissant
dans l’univers de la haute horlogerie. Depuis
près de quinze ans, le créateur n’a d’autre
volonté que de concevoir les montres les plus
élaborées au monde. Pour cela, il va chercher
ce qui se fait de mieux en matière de nouvelles
technologies, notamment dans les secteurs
de l’automobile et de l’aéronautique.
Ses critères d’exigence se définissent clairement
autour de trois principes fondamentaux : tech-
nologie de pointe, design et savoir-faire. Les
montres Richard Mille incarnent ainsi une
autre vision de l’horlogerie. Ce sont des objets
de haute précision qui ne comptent aucune
pièce standard, sans pour autant que l’impasse
soit faite sur les traditions patrimoniales de
la haute horlogerie. Chaque composant de la
montre a une fonction propre, ce qui explique
l’absence de tout superflu. Les pièces sont sans
artifice, sans compromis. Aujourd’hui, la marque
compte plus de 60 modèles, des produits aux
lignes pures bien identifiables, ergonomiques,
innovants et extrêmement techniques, aussi
bien pour la collection homme que pour la col-
lection femme, comme un reflet du XXIe siècle.
Richard Mille. Counter Clockwise
Richard Mille has carved a remarkable path
through the world of fine watchmaking. For
almost 15 years, the artisan has remained
committed to conceiving the most sophisticated
watches in the world, looking for the best in
new technologies, in particular in the auto-
mobile and aerospace industries. His criteria
clearly follow three fundamental principles:
state-of-the-art technology, design and exper-
tise. Richard Mille’s watches thus embody ano-
ther approach to watchmaking. These high-
precision objects are produced without a single
standardized component while never forgoing
the traditional heritage of fine watchmaking.
Each component in a watch has a specific
function, doing away completely with the
superfluous. The timepieces are without arti-
fice or comprise. Today, the brand has over 60
models with its identifiable smooth design,
ergonomic, innovative and extremely techni-
cal, both in the men’s and women’s collections,
like a reflection of the 21st century.
Collection femme 2015
Tourbillon RM 51-02 DiamantTwister : cette édition limitée de 30 pièces s’inspire desformes organiques de notre environnement. Elle reprend la technicité emblématique de la marque, ajoutant une cascade de diamants formée par14 arcs émanant du tourbillon.
RM 19–02 Tourbillon Fleur :Pour cette nouveauté 2015,Richard Mille a choisi d’intégrerun magnolia au cadran de lamontre, symbole de naissanceet de régénération. Situé à 7 h,le magnolia s’ouvre et se referme au rythme des minutes. Édition limitée à 30 pièces.
AGEN
DA
CAROL RAMA,
PREMIÈRE EXPOSIT ION
FRANÇAISE AU MUSÉE
D’ART MODERNE
L’artiste italienne fait partie de ces figures
oubliées de l’histoire de l’art. Elle a pourtant
produit une œuvre prolifique, s’exerçant à tous
les courants du XXe siècle, de l’arte povera
au surréalisme, dans un travail inclassable
et souvent provocateur. L’exposition du musée
d’Art moderne, après une rétrospective
à Barcelone, met enfin en lumière cette grande
figure de l’art, volontairement restée à contre-
courant des modes et des clans, bien qu’elle ait
fréquenté l’élite artistique de son époque, d’Andy
Warhol à Pasolini en passant par Man Ray.
Carol Rama: First Exhibition in France at the
Musée d’Art Moderne
The Italian artist is one of the forgotten figures
of art history, yet she was prolific and immersed
herself in all the currents of the twentieth
century, including Arte Povera and Surrealism,
producing an unclassifiable and often
provocative body of work. Following a
retrospective in Barcelona, this exhibition at the
Musée d’Art Moderne finally brings to light this
great artistic figure who voluntarily went against
the grain of fashionable movements while
associating with the artistic elite of her time,
including Andy Warhol, Pasolini and Man Ray.
Exposition du 3 avril au 12 juillet 2015.
11, avenue du président Wilson, 75116 Paris
Tél. : 01 53 67 40 00.
LE PARIS DE NAPOLÉON
AU MUSÉE CARNAVALET
Le musée consacré à l’histoire de Paris, situé
au cœur du Marais, s’intéresse aux rapports
entre la capitale et l’empereur. Napoléon, qui fit
de Paris le symbole de son pouvoir, s’installa
au palais des Tuileries, fit ériger la colonne
de la place Vendôme et rêva de transformer
profondément la ville. L’exposition explore
ces chapitres de l’histoire en mettant en scène
les puissants parisiens de l’époque dans
le quotidien de la capitale du « Grand Empire ».
The Musée Carnavalet Explores Napoleon’s Paris
Dedicated to the history of Paris, the museum —
located in the heart of Le Marais — has focused
this exhibition on the relationship between the
capital and the emperor. Napoleon, who made
Paris the symbol of his power, established
himself in the Palais des Tuileries, erected the
Vendôme Column and dreamed of completely
redesigning the city. The exhibition explores
these chapters in French history by exhibiting
the period’s Parisian ruling class through a look
at daily life in the “Great Empire’s” capital.
Exposition du 8 avril au 30 août 2015.
16, rue des Francs-Bourgeois, 75003 Paris
Té. : 01 44 59 58 58.
Par
k Te
ndan
ces
I
10
PARK HYATT PARIS-VENDÔME I MAGAZINE
XX
XH
IS
TO
IR
E
XX
XE
XP
OS
IT
IO
N
En haut. Sortilegi, 1984, Hauser & With Collection, Switzerland. © photo Stefan Altenburger Photography.
RÉTROSPECTIVE
P IERRE BONNARD
AU MUSÉE D ’ORSAY
L’artiste postimpressionniste, membre
des Nabis, est à l’honneur jusqu’en juillet.
L’engouement pour son œuvre est mondial
et les plus grandes institutions lui ont déjà
consacré des rétrospectives ces dernières
années. C’est au tour du musée d’Orsay, qui
rassemble pour l’occasion une large sélection
de pièces : peintures, estampes et sculptures
sont dévoilées au public. En les découvrant,
on pourra se souvenir que le peintre aimait
à retoucher ses œuvres une fois exposées
dans les musées, qu’il guettait le départ
des gardiens pour ajouter un trait de couleur
ou améliorer un détail.
Pierre Bonnard Retrospective at the Musée d’Orsay
The Post-Impressionist artist and member of Les
Nabis holds the place of honour here until July.
Interest in Bonnard’s work is international and
larger institutions have already dedicated
retrospective exhibitions to it during the past few
years. It is now the Musée d’Orsay’s turn to host,
and the museum has gathered a large selection
of pieces for the occasion: paintings, engravings
and sculptures will all be revealed to the public.
While they discover these works, viewers may
recall how the artist liked to retouch his paintings
even as they hung in museums, waiting for
exhibition guards to leave in order to add a touch
of colour or embellish a detail.
Exposition du 17 mars au 19 juillet 2015.
1, rue de la Légion d'Honneur, 75007 Paris
Tél. : 01 40 49 48 14.
LES TUDORS
EN V IS ITE AU MUSÉE
DU LUXEMBOURG
L’exposition organisée avec la collaboration
de la National Portrait Gallery à Londres met
à l’honneur la dynastie qui marqua
la Renaissance anglaise, entre 1485 et 1603.
On découvre les portraits des rois, reines
et aristocrates ayant bouleversé l’histoire de
l’Angleterre qui est devenue, sous les Tudors,
l’une des monarchies les plus puissantes sur
les plans militaire et économique.
The Tudors at the Musée du Luxembourg
This exhibition, organised in collaboration with
the National Portrait Gallery in London,
celebrates the dynasty that left its mark on the
English Renaissance between 1485 and 1603.
Visitors will discover portraits of the kings,
queens and aristocrats that shook the history
of England, which became one of the most
powerful military and economic monarchies
under their reign.
Exposition du 18 mars au 19 juillet 2015.
19, rue de Vaugirard, 75006 Paris
Tél. : 01 40 13 62 00.
Par
k Te
ndan
ces
I
11
PARK HYATT PARIS-VENDÔME I MAGAZINE
À N O T E R• Faust de Gounod, sous la direction de MichelPlasson. Opéra Bastille, du 2 au 28 mars 2015.Faust by Gounod, directed by Michel Plasson. Opéra Bastille,2 – 28 March 2015.
• What the body does not remember, ballet de WimVandekeybus. Danse contemporaine au théâtre dela Ville, du 9 au 15 avril 2015.What the Body Does notRemember, ballet by WimVandekeybus. Contemporarydance at the Theatre de la Ville,9 – 15 April 2015.
• Russell Maliphant CompanyDanse contemporaine au théâtre des Champs-Élysées,les 19 et 20 mai 2015.Russell Maliphant CompanyContemporary dance at the Theatre des Champs-Élysées,19 and 20 May 2015.
• Récital SchubertFerruccio Furlanetto à l’Opérade Paris, palais Garnier, le 10 mai 2015.Schubert RecitalFerruccio Furlanetto at theOpéra de Paris, Palais Garnier,10 May 2015.
XX
XR
EN
AI
SS
AN
CE
Ci-dessus. Pierre Bonnard (1867-1947), Les FrèresBernheim- Jeune [Josse Bernheim-Jeune et Gaston Bernheimde Villers], 1920, Huile sur toile, 166 × 155, 5 cm, Paris,musée d’Orsay, 1951, RF 1977-78, © Musée d’Orsay, dist.RMN-Grand Palais / Patrice Schmidt, © ADAGP, Paris 2015.À droite. Artiste anglais, Elisabeth Ière, vers 1600, 127,3 x99,7 cm, huile sur bois, Londres, National Portrait Gallery,© National Portrait Gallery, London, England.
XX
XP
OS
TI
MP
RE
SS
IO
NN
IS
ME
Par
k Te
ndan
ces
I
12
PARK HYATT PARIS-VENDÔME I MAGAZINE
1. Paul Smith. Collection printemps-été 2015, l’élégance british pour une
des collections femmes les plus réussies du créateur. 2. Montre Hublot. 3. Paul Smith.
Sac à main à chaîne en cuir d’agneau imprimé Drawn Stripe et ceinture.
A découvrir aux Galeries Lafayette : l’architecte Bruno Moinard a conçu le nouvel
aménagement du premier étage des Galeries Lafayette Coupole. Une mise en scène aérée
et lumineuse pour plus de 300 labels de mode dont 17 nouvelles marques.
P R I N T E M P S A N G L A I S
1
2
3
Par
k Te
ndan
ces
I
13
PARK HYATT PARIS-VENDÔME I MAGAZINE
1. Dunhill. Veste en soie et laine, jean en coton blanc et chemise bleue également en coton.
Collection créée par John Ray. 2. Baldinini. Sacoche de travail en cuir, disponible en différents
coloris dont le noir. Boutique à découvrir au 350, rue Saint-Honoré. 3. Melindagloss. Imperméable
disponible en plusieurs coloris. Collections pour hommes à consonance british pour un label très
parisien créé par Rémi de Laquintane et Mathieu de Ménonville.
O X F O R D C H I C
1
2
3
T E N T A T I O N S D E P R I N T E M P SPar
k Te
ndan
ces
I
14
PARK HYATT PARIS-VENDÔME I MAGAZINE
1. Coffee Table de Robert Stadler, disponible en édition limitée. Le designer
est représenté par la galerie Carpenters Workshop Gallery, à Paris et à Londres.
2 et 3. La collection Travel Book de Louis Vuitton s’enrichit de deux nouveaux volumes :
L’Arctique de Blaise Drummond et Edinburgh du dessinateur Floc’h. La galerie parisienne
Loevenbruck expose Blaise Drummond jusqu’au 16 mai. 4. Nouvelle collection
pour la maison de Diptyque : bougies Baies, Figuier, Oranger.
1
4
2 3
Àdr
oite
. Scu
lptu
re ©
Ben
oit L
emer
cier
.
Par
k Te
ndan
ces
I
15
PARK HYATT PARIS-VENDÔME I MAGAZINE
BenoitLemercierLe plasticien est exposé
à la galerie Dukto jusqu’au
20 juin 2015. Son travail à la fois
complexe et poétique explore
les sciences fondamentales.
On découvre deux séries
de l’artiste, l’une intitulée
Hypercube, qui matérialise
la notion de 4ème dimension,
tandis que l’autre se nomme
Supercordes, en référence
à la théorie des cordes apparue
en 1980, une discipline
cherchant à réconcilier les lois
de la mécanique quantique avec
celles de la relativité générale.
EXPOSITION POP ET MAGISTRALE AU CŒUR DU NOUVEAU TEMPLE DE LA MUSIQUE
Par
k Te
ndan
ces
I
16
L’évènement David Bowieà la Philharmonie———
PARK HYATT PARIS-VENDÔME I MAGAZINE
PARK HYATT PARIS-VENDÔME I MAGAZINE
Par
k Te
ndan
ces
I
17
L’exposition David Bowie,présentée à Londres en 2013, s’installe à laPhilharmonie de Paris avecl’ambition de faire découvrirla carrière du chanteur soustous les angles de la création.Le champ de ses inspirationsfut très large, on noteVasarely ou Stanley Kubrick.
PA R N I C O L AS J A N
à gauche. Striped bodysuit forAladdin Sane tour 1973 © Design by Kansai Yamamoto © Photograph by MasayoshiSukita Sukita The DavidBowie Archive 2012[1].Au centre. Portes-Ouvertes-Jan-2015 © Beaucardet0119.À droite. Album cover shootfor Aladdin Sane, 1973 © Photograph by Brian Duffy © Duffy Archive & The David Bowie Archive.
PARK HYATT PARIS-VENDÔME I MAGAZINE
Par
k Te
ndan
ces
I
18
LA PHILHARMONIE DE PARIS,
NOUVELLEMENT INAUGURÉE, S’OUVRE
À TOUS LES FLUX CRÉATIFS. En parallèle aux
concerts, de nombreuses expositions ont
vocation à faire découvrir la musique dans toutes
ses expressions. Un premier tempo moderne est
donné avec les riches archives de David Bowie.
Dès ses premiers pas, l’artiste fut un perfomer
avant-gardiste hors pair, épousant avec grâce
les différentes modes des décennies traversées
depuis les sixties. Les conservateurs Victoria
Broackes et Geoffrey Marsh ont sélectionné plus
de 300 objets pour cette exposition présentée
tout d’abord au Victoria and Albert Museum
à Londres. Ils ont eu accès aux archives
personnelles de David Bowie. Les visiteurs sont
conviés à une épopée mode et musicale.
Les costumes de scène du jeune chanteur sont
de véritables œuvres, très travaillées, parfois
délicieusement kitsch, portant un regard
passionnant sur différentes périodes de notre
histoire contemporaine. Les débuts de Bowie
coïncident avec la conquête de l’espace,
les premiers pas d’Armstrong sur la Lune lui
inspirant Space Oddity, le hit qui le fera
connaître dans le monde entier. Le chanteur sera
de tous les mouvements musicaux, du glam rock
au soul et au funk, sans oublier le rock allemand
de sa période berlinoise ni le new wave
des années quatre-vingt. Le processus créatif
du chanteur est disséqué et les visiteurs ont
même accès à ses recherches concernant
les paroles de ses différents albums. Son travail
avec les mots fut en effet essentiel et il s’exerça
à plusieurs techniques, comme celle
du générateur aléatoire de mots, à l’image
des poètes postmodernes. Sa vision globale
du métier de chanteur précède de loin le travail
des icônes pop actuelles. David Bowie a su créer
des personnages comme celui de Ziggy Stardust,
son double glam rock, et a très vite développé
un univers dépassant celui de la musique :
graphisme innovant, mode ambiguë, conception
de décors et premiers clips vidéos de l’histoire,
tous cela a construit sa légende.
David Bowie at the Philharmonie
A major pop exhibition in the new musical
hotspot
The newly inaugurated Paris Philharmonie is
open to all creative movements. Alongside the
concerts, visitors can discover music in all its
forms through numerous exhibitions. The first
modern note has been struck with this
invitation to discover David Bowie’s archives.
From the very beginning, the artist was an
unrivaled avant-garde performer, gracefully
espousing successive trends since the sixties.
Having access to David Bowie’s personal
archives, curators Victoria Broackes and
Geoffrey Marsh have selected over 300 objects
for the exhibition, which first opened at the
Victoria and Albert Museum in London. Visitors
to the exhibition will be taken on a journey of
fashion as well as music. The young singer’s
stage costumes are true works of art, extremely
elaborate and at times deliciously kitsch,
allowing a fascinating glimpse into various
periods of contemporary history. Bowie’s early
career coincided with the Space Race and
Armstrong’s first steps on the moon, which
inspired Space Oddity, the hit that would make
him famous around the world. The singer
dabbled in every musical genre; from glam rock
to soul and funk, via krautrock (during his
Berlin phase) and 1980s new wave.
The performer’s creative process is dissected
and visitors even have access to drafts of his
lyrics from different albums. His work with
words was indeed essential and he tried several
techniques, such as randomly generating words
in the manner of post-modern poets. His
attitude towards his singing career was far
ahead of that of current pop icons. David Bowie
created characters such as Ziggy Stardust – his
glam rock double – and quickly developed a
world that became bigger than the music;
innovative graphics, ambiguous clothing, a
sense of setting and the first music videos in
history. All of this has contributed to the
legend of David Bowie.
La Philharmonie, outre sa programmation musicalede grande qualité, table sur les expositions et différents évènementsculturels pour accueillir le plus large public possibleau cours de sa premièreannée d’exercice.
En haut. Portes Ouvertes Jan-2015 © Beaucardet0117. A droite. Image © Victoria and Albert Museum.En bas. © Sukita / The David Bowie Archive.
PARK HYATT PARIS-VENDÔME I MAGAZINE
Par
k Te
ndan
ces
I
19
Exposition David BowieDu 3 mars au 31 mai 2015, Philharmonie de Paris.
221, avenue Jean Jaurès, 75019 Paris.
Tél. : 01 44 84 44 84.
L’exposition
propose une riche
iconographie
et de nombreux
documents.
Il a fallu choisir
seulement
300 objets parmi
les 70 000
que compterait
la collection
personnelle
de l’artiste.
En haut. © Victoria and Albert Museum.Au centre. Photographie de Frank W Ockenfels 3 © Frank W Ockenfels.En bas. Photographies © STUDIOCANAL Films Ltd.Image © Victoria and Albert Museum.
PiagetL’épopée du mouvement
———
PUBLI-RÉDACTIONNEL
Rencontre avec Olivier PerruchotOlivier Perruchot entre chez Piaget en 1995. Il prend
la direction générale de la marque en France en
2001, puis au Royaume-Uni en 2009. Pour ce pas-
sionné, la maison représente avant tout le savoir-
faire et l’audace, dans une perpétuelle volonté d’in-
novation.
Pouvez-vous me parler de Piaget, de ses temps forts ?
En 140 ans d’histoire, Piaget n’a cessé de relever des
challenges. La marque Piaget voit le jour en 1874
mais prend véritablement son essor avec le travail
de l’ultra plat dans les années cinquante, une révolu-
tion dans le domaine de la haute horlogerie qui a fait
le succès de la marque. Deux mouvements sont à
l’origine de l’ultra plat : le mouvement 9P mécanique
créé en 1957, puis le mouvement 12P automatique en
1960. La Maison Piaget est une manufacture 100 %
intégrée qui détient le savoir-faire d’une cinquan-
taine de métiers dont le travail de l’or, qui a permis
de lancer de nouveaux types de portés, notamment
avec les montres manchettes, qui deviennent très
vite un symbole de la haute horlogerie.
Quelles sont les créations phares de la marque ?
La montre Altiplano, lancée en 1998, est sans doute
l’un des plus gros succès de la maison, aussi bien
dans la collections homme que femme. Alliant la
maî trise de l’ultra plat à celle de l’esthétique, elle est
à la fois élégante et technique.
Piaget – Adventures in movement
Meet Olivier Perruchot
Olivier Perruchot joined Piaget in 1995. He took over
the brand’s general management in France in 2001,
and in the United Kingdom in 2009. Passionate about
his work, he points out that the company is synony-
mous with expertise and audacity, and is perpetually
driven by a love of innovation.
Could you tell me a little bit about Piaget and some
of the important dates in its history?
Over the course of 140 years, Piaget has never cea-
sed to take on new challenges. The Piaget brand was
iborn one day in 1874, but it really hit its stride when
it began using ultra-thin technology in the 1950s; a
revolution in the area of high watchmaking that
cemented the brand’s success. Two movements form
the basis of ultra-thin: the mechanical 9P movement
created in 1957, and the automatic 12P movement
created in 1960. The House Piaget is a factory 100%
integrated which holds the know-how of about fifty
crafts of which the work of the gold – which has allo-
wed the brand to launch new ways of wearing time-
pieces, including cufflink watches that have quickly
become a symbol of high watchmaking.
What are the brand’s leading creations?
The Altiplano watch, launched in 1998, is probably one
of the house’s greatest success stories in both men’s
and women’s collections. It combines our expertise in
ultra-thin technology with a sense of aesthetics, and
is both elegant and technically sophisticated.
PARK HYATT PARIS-VENDÔME I MAGAZINE
Par
k Te
ndan
ces
I
20
Boutique Piaget7, rue de la Paix, 75002 Paris.www.piaget.fr
Le savoir-faire de la maison Piaget se distingue dans deux univers : la haute horlogerie et la joaillerie.Avec les mêmes exigences de qualité,les pièces sont confiées à des experts, depuis l’étape de rechercheet développement, jusqu’aux finitions"fait main".
Par
k Te
ndan
ces
I
21
PARK HYATT PARIS-VENDÔME I MAGAZINE
Les projets à venir
La maison compte lancer deuxcollections de haute joailleriepar an.La première, MediterraneanGarden, fera revivre les grandesheures de la French riviera et la seconde sera dévoilée très prochainement.
Un revival de la collectionPossession sera également présenté début mai dans le toutnouveau flagship.
La maison Piaget ouvrira unecentième boutique à Paris débutmai, sa plus grande à travers le monde : un véritable écrinpour mettre en valeur les piècesde la marque, tant en matière de joaillerie que d’horlogerie. Elle s’étendra sur 500 m2
et abritera une « vitrine théâtre »magnifiée par une importantescénographie.
Par
k Te
ndan
ces
I
22
PARK HYATT PARIS-VENDÔME I MAGAZINE
1. Chopard. Réinterprétation de la L.U.C. Regulator. Montre de grande précision dont le régulateur
est un classique abordé avec un grand modernisme. 2. Hublot. Classic Fusion Aeromoon, montre
squelette à l’architecture contemporaine qui offre un calendrier complet affichant les phases de la Lune.
3. Chanel. J12 Chromatic, un cadran gris argenté serti de 12 index diamants, céramique de titane. Lunette
en or rose 18 carats sertie de 34 diamants. 4. Chanel. Montre Première Rock, éditée à 1 000 exemplaires.
Boîte en acier. Cadran en nacre. Couronne en acier avec cabochon. 5. Richard Mille. Montre femme
avec un nouveau bracelet de type gourmette en or à retrouver sur les modèles RM 07-01 et RM 037.
P R É C I E U X C A D R A N S
1
4
3
2
5
Par
k Te
ndan
ces
I
23
PARK HYATT PARIS-VENDÔME I MAGAZINEPARK HYATT PARIS-VENDÔME I MAGAZINE
D I A M A N T S1. Chanel Joaillerie. Bracelet Étoile Filante en or blanc 18 carats, serti de 594 diamants taille brillant.
2. Chanel Joaillerie. Pendentif Cosmique blanc, or blanc 18 carats, céramique blanche et diamants,
modèle disponible en céramique noire. 3. Fred. Bague jaune inspiration Rio de Janeiro, monture pain
de sucre en or jaune et diamants cabochon pain de sucre en citrine madère 14 carats, serti sur or
jaune. 4, 5 et 6. Buccellati. Bracelet Étoilée. La technique du fil torsadé est déclinée en trois fils d’or
tressés formant des losanges à l’intérieur desquels se trouvent de minuscules lys gravés à la main
et sertis de diamants. 7. Chopard. Boucles d’oreilles en or blanc 18 carats serties de deux
exceptionnelles émeraudes taille émeraude, de diamants et émeraudes taille marquise. 8. Chopard.
Bague en or blanc 18 carats sertie d’une exceptionnelle tourmaline Paraiba ovale et de diamants.
1
2
3
5
7
4
8
6
Par
k Te
ndan
ces
I
28
PA R N I C O L AS J A N
La Cité des Métiers est un bâtimentd'exception, une superbe réalisationparticipant à la revitalisation de Pantin aux côtés d'autres projetsde développement.
Àga
uche
. La
Cit
é de
s M
étie
rs H
erm
ès à
Pan
tin
© L
'imag
e C
onte
mpo
rain
e.À
droi
te. L
a C
ité
des
Mét
iers
Her
mès
à P
anti
n ©
Mic
hel D
enan
cé.
PARK HYATT PARIS-VENDÔME I MAGAZINE
Redécouvrir Hermès à Pantin à travers ses pratiques d’artisanat———
HERMÈS a investi la ville de Pantin dès 1992
pour installer des ateliers de maroquinerie.
Les lieux de facture industrielle avait été embellis
par l’agence d’architecture RDAI. La maison
Hermès poursuit alors ses investissements en
achetant les terrains, les entrepôts et hangars
aux alentours avec l’idée naissante de créer une
Cité des Métiers rassemblant tous les artisans
travaillant pour la maison. Une première étape
décisive a été réalisée avec l’arrivée dans
les lieux des collections “petit h” de Pascale
Mussard, une collection bis réalisée à base
des chutes et des matériaux non utilisés par
les artisans d’Hermès.
Ateliers, entrepôts et espaces d’expositionParallèlement au lancement de petit h, RDAI a
poursuivi la transformation du site industriel en
lieu de vie et de création. Les ateliers et bureaux
sont divisés en îlots au milieu desquels ont été
créés des jardins conçus par le paysagiste Louis
Benech. Les jardins évoquent des thèmes comme
celui du Douanier Rousseau, un autre est
constitué d’herbes sauvages. Certains ont été
construits, d’autres rénovés pour faire place
à des espaces d’exposition, à une crèche ou
encore à une salle de sport non loin des bureaux
et ateliers, le tout sur un espace de près
de 28 000 m2. Ce projet exceptionnel
de rénovation urbaine a su séduire par son
originalité, son potentiel d’ouverture à différents
publics et à des pratiques variées de création.
La Cité des Métiers a remporté en novembre
dernier L’Equerre d’Argent, le prix architectural
français le plus prestigieux. Le musée de Rodez
consacré au peintre Soulages ou la Fondation
Louis Vuitton (voir notre article page 32) étaient
également dans la compétition.
Rediscovering Hermès through artisanal
production
The prestigious house’s Cité des Métiers
complex won the French architecture prize
Equerre d’Argent in 2014.
Hermès established itself in the city of Pantin,
opening its leather workshops in 1992. After
a makeover of the industrial site by
the architectural agency RDAI, the house
continued its investment by purchasing nearby
land, warehouses and hangars, with the idea of
creating a “Cité des Métiers” — an estate
dedicated to the artisanal professions — which
would bring together all its craftsmen under
one roof. The first decisive step was the launch
of the “petit h” collection by Pascale Mussard, a
“bis” collection created from the falls and
materials not used by the Hermes craftsmen.
Workshops, Warehouses and Exhibition Spaces
While “petit h” was launching, RDAI continued
transforming the industrial site into a living and
creative working space. The workshops and
offices are divided into three units in which
gardens were created by the landscaper Louis
Benech. One evokes the artistic themes of
Henri Rousseau; another is home to thriving
wild herbs. Some gardens were built while
others were renovated to make room for
exhibition spaces, a nursery or a gym within
easy reach of the offices and workshops. The
entire site covers around 28,000 sq m (301,389
sq ft). This exceptional urban renewal project
has been met with approval, thanks in part to
its originality and its openness to all kinds of
audiences and different creative practices. The
Cité des Métiers won the Equerre d’Argent last
year, France’s most prestigious architecture
award. Also shortlisted for the award were the
Rodez Museum, dedicated to the work of the
painter Soulages, and the Louis Vuitton
Foundation (see the article on page 32).
LA CITÉ DES MÉTIERS DE LA PRESTIGIEUSEMAISON A GAGNÉL’ÉQUERRE D’ARGENT 2014.
La Cité des Métiers14 Rue Lescault, 93500 Pantin.
Hermès24 Rue du Faubourg Saint-Honoré, 75008 Paris.
Par
k Te
ndan
ces
I
29
PARK HYATT PARIS-VENDÔME I MAGAZINE
PA R J E A N - M I C H E L D E A L B E RT I
Trois expositions mode à Londres et Paris ———THREE EXHIBITIONS DEDICATED TO FASHION IN LONDON AND PARIS
Ci-contre. Alexander McQueen © Victoria and Albert Museum, London.
PARK HYATT PARIS-VENDÔME I MAGAZINE
Par
k Te
ndan
ces
I
30 Alexander McQueen: Savage Beauty
The highly anticipated exhibition at the
Victoria and Albert Museum
The British designer Alexander McQueen loved
the Victoria and Albert Museum, an institution
dedicated to the arts and sciences.
“The collections at the V&A never fail to
intrigue and inspire me, he said. The nation is
privileged to have access to such a resource…
it’s the sort of place I’d like to be shut in
overnight.” Now it is the British institution’s
turn to pay homage to the designer, who
passed in 2010. The Savage Beauty exhibition
explores McQueen’s exceptional creative
universe, which went beyond the realm of
fashion. His paintings are distributed
throughout the museum’s collections and the
work is astounding. Also on display are his very
first pieces, which were not part of the 2011
exhibition at the MET in New York. Be sure not
to miss one of the main rooms — called the
Cabinet of Curiosities — which displays the
famous hats of friend Isabella Blow, pieces
designed for Givenchy and videos of his
renowned fashion shows; connoisseurs will be
pleased to find in an adjoining room the famous
3D video featuring Kate Moss that was
produced in 2006 for the finale of the “Widows
of Culloden” show. Claire Wilcox, the curator,
also includes numerous quotes from McQueen,
taken from his many interviews, allowing
visitors to read how he sought to bring a fresh
perspective to fashion and tried to avoid
folklore when taking inspiration from traditional
costumes. The exhibition’s inauguration was
attended by McQueen’s muses, including Kate
Moss, who embodied the incredible creativity of
British fashion in the 90s.
Exposition jusqu’au 2 aoûtVictoria and Albert Museum, Cromwell Road, Londres
Tél. : +44 20 7942 2000.
Alexander McQueen : Savage Beauty Le Victoria and Albert Museumaccueille l’exposition évènement.
Alexander McQueen adorait le musée Victoria
and Albert consacré aux arts et aux sciences :
« Ses collections ne cessent de m’intriguer et
de m’inspirer, notre pays est privilégié d’avoir
accès à de telles ressources, on aimerait y
rester enfermé la nuit », affirmait-il. C’est au
tour de l’institution anglaise de rendre
hommage au couturier disparu en 2010.
L’exposition Savage Beauty explore l’univers
créatif exceptionnel du créateur anglais, qui
dépasse les frontières de la mode. Les tableaux
se succèdent au fil des collections, le travail
de coupe est époustouflant, on retrouve
notamment ses tous premiers travaux qui
n’étaient pas présents lors de la précédente
exposition présentée en 2011 au MET à New
York. Il ne faut pas manquer l’une des salles
principales, appelée le Cabinet de Curiosités,
dans laquelle on retrouve les célèbres chapeaux
de son amie Isabella Blow, des pièces de
Givenchy ainsi que les vidéos des principaux
défilés. Les amateurs retrouveront dans une
salle adjacente l’incontournable vidéo 3D de
Kate Moss produite pour le final du défilé « The
Widows of Culloden » en 2006. La commissaire
d’exposition, Claire Wilcox, a également inséré
de nombreux propos qu’Alexander McQueen a
égrenés au fil de ses interviews : on y lit son
ambition très précise d’apporter un nouveau
regard à la mode et le souci de ne pas être dans
le folklore quand il s’inspirait de costumes
traditionnels. L’exposition a été inaugurée par
celles qui furent les égéries d’Alexander
McQueen, notamment Kate Moss, témoin
de la formidable créativité de la mode anglaise
dans les années quatre-vingt-dix.
En haut. Alexander McQueen © Victoria and Albert Museum, London.À gauche. Alexander McQueen © Alana Zimmer, © Anthea Simms.En bas. Alexander McQueen © Raquel Zimmermann, Viva London,Image: firstVIEW.
PARK HYATT PARIS-VENDÔME I MAGAZINE
Par
k Te
ndan
ces
I
31
Jean Paul Gaultier au Grand Palais
Le couturier français présente près de 30 ans
de collections dans une scénographie fidèle aux
fantasmagories et aux publicités de parfums qui
ont notamment fait la renommée de la maison.
Les collections réservent la surprise de dévoiler
des modèles inédits. L’exposition a été réalisée en
collaboration avec UBU, la compagnie de création
de Denis Marleau et Stéphanie Jasmin basée
à Montréal. UBU a mis en scène des mannequins
en vidéo, créant un modèle virtuel étonnant que
l’on découvre en parallèle avec les croquis
et les dessins de Jean-Paul Gaultier.
Jean Paul Gaultier at the Grand Palais
The French fashion designer presents nearly 30
years of collections in a scenography that
faithfully reflects the phantasmagoria and
perfume commercials that made his brand
famous. The collections contain a few surprises
in the form of some never-before-seen pieces.
The exhibition was produced in collaboration
with UBU, Denis Marleau and Stéphanie Jasmin’s
creative agency based in Montreal. UBU produ-
ced videos of models, creating a clever virtual
display that runs alongside Gaultier’s sketches
and drawings.
Exposition du 1er avril au 3 août Grand Palais.
3, avenue du Général Eisenhower, 75008 Paris.
Tél. : 01 44 13 17 17.
Rétrospective Jeanne Lanvin
Le Palais Galliera, musée parisien dédié à la
mode, présente la première exposition réalisée
autour de Jeanne Lanvin. Alber Elbaz,
le créateur actuel de la maison, a participé
à l’élaboration de cette rétrospective inédite
en plongeant son regard dans les fonds
du patrimoine Lanvin. Plus de 100 pièces ont
été retenues. La célèbre modiste avait débuté
en 1885 rue Boissy d’Anglas avec une petite
échoppe près de la Madeleine à Paris. Dès 1920,
elle s’est intéressée à la mode masculine et a
ouvert des boutiques dans les lieux à la mode
de l’époque, comme Deauville ou Le Touquet.
Jeanne Lanvin Retrospective
The Palais Galliera, a Parisian museum
dedicated to fashion, presents the first
exhibition focusing on the work of Jeanne
Lanvin. Alber Elbaz, the Lanvin fashion house’s
current head designer, helped conceive this
first-ever retrospective by delving into Lanvin’s
substantial heritage. More than 100 pieces were
selected. The famous milliner began in Paris in
1885 on the Rue Boissy d’Anglas with a small
shop near the Madeleine. Beginning in 1920, she
became interested in men’s fashion and opened
boutiques in the fashionable locales of the day,
including Deauville and Le Touquet.
Exposition jusqu’au 23 août 2015 10, avenue Pierre 1er de Serbie, 75016 Paris.
Tél. : 01 56 52 86 00.
Trois expositions célèbrent la mode à Londres et à Paris,trois destins différents. Celui – malheureusement tragique – d’AlexanderMcQueen, le génie de la modeanglaise, dont on célèbre l’incroyable ingéniosité auVictoria & Albert Museum.Pour sa part, Jean-PaulGaultier a marqué les années80 par sa liberté de ton tandisque Jeanne Lanvin fut précurseur de la rigueur d’un style masculin toujoursd’actualité.
À gauche. Jean Paul Gaultier, Collection Confessions d’un enfant du siècle, Haute couture automne/hiver 2012-2013 © Alix Malka.À droite. Jeanne Lanvin, Manteau (dos), 1937 Taffetas, manchekimono et décolleté dos bénitier, broderies de paillettes PatrimoineLanvin © Katerina Jebb, 2014.
La Fondation Louis Vuitton a été inaugurée en octobre dernier.Frank Gehry explique que son projetarchitectural s’est notamment inspiréde la structure du Grand Palais. Il fait aussi référence au Palmarium, le jardin d’hiver que l’on retrouve au Jardin d’Acclimatation.
Par
k Te
ndan
ces
I
32
FondationLouis Vuitton ———NouvellespassionsartistiquesUNE EXPOSITION ÉVÈNEMENT DÉPLOIELES CHEFS-D’ŒUVREDE L’ART MODERNE.
PARK HYATT PARIS-VENDÔME I MAGAZINE
PA R J E A N - M I C H E L D E A L B E RT I
Par
k Te
ndan
ces
I
33A gauche. © Iwan Baan for FondationLouis Vuitton Iwan Baan 2014.En haut à droite. © Fernand Léger,Adagp, Paris 2015 - Photo © 2015Digital Image, the Museum of modernArt, New York/Scala, Florence.En dessous. © Edvard Munch, The Scream 1910?, Munch Museum. En dessous. © Matisse La danse- Photograph © The StateHermitage Museum /VladimirTerebenin , 2014. ©"State HermitageMuseum, Saint Petersbourg, 2015"© Succession H. Matisse.
PARK HYATT PARIS-VENDÔME I MAGAZINE
Les Clefs
d’une Passion
exprime la volonté
de la Fondation
de dialoguer
avec les institutions
culturelles mondiales
de premier
plan comme
le MoMA à New York
ou le Musée
de l’Ermitage
à Saint-Pétersbourg.
PARK HYATT PARIS-VENDÔME I MAGAZINE
Par
k Te
ndan
ces
I
34 LA FONDATION LOUIS VUITTON CONVIE
À PARIS LES GRANDES INSTITUTIONS
ARTISTIQUES MONDIALES pour
un accrochage spectaculaire des œuvres les plus
significatives de l’art moderne. Le Cri d’Edvard
Munch prêté par le musée Munch d’Oslo, Trois
Femmes de Fernand Léger en provenance
du MoMA de New York, La Danse de Matisse
quittant l’Ermitage de Saint-Pétersbourg… autant
de pièces faisant partie de l’exposition Les Clefs
d’une passion, qui sera présentée du 1er avril
au 6 juillet 2015.
La conservatrice Suzanne Pagé est à l’origine
d’un travail étonnant visant à réunir ces icônes
mondiales. L’exposition sera accompagnée
d’un colloque (12 et 13 juin) dont les thèmes ont
été récemment dévoilés. Seront notamment
abordées des questions qui traversent le monde
de l’art : « que signifie collectionner
aujourd’hui ? », « qui fait désormais l’histoire de
l’art ? » ou encore « sur quoi se fonde l’iconicité
d’une œuvre ? ». La Fondation Louis Vuitton,
apportant avec l’ouvrage de Frank Gehry
une modernité bienvenue dans le paysage
architectural parisien, a très vite rencontré
un public parisien et étranger. De jour comme
de nuit, les lignes superbes du musée se jouent
avec grâce de l’environnement du Bois
de Boulogne, le vaisseau est aérien, puissant
et léger à la fois. La Fondation offre plusieurs
espaces d’exposition, une magnifique librairie
et un très élégant auditorium. Ce dernier
se distingue par une programmation de concerts
de très grande qualité, dans une salle dont
le caractère intime permet de se sentir proche
des musiciens. Gautier Capuçon et Yuja Wang s’y
produiront le 20 mai prochain, ainsi que Palev
Kolesnikov, annoncé pour le 10 juillet. Le jeune
public n’est pas oublié puisque lui sont proposés
également des parcours dédiés, des ateliers
et idées créatives liés notamment à
une sensibilisation au travail architectural
de Frank Gehry.
Louis Vuitton Foundation: a new artistic passion
A new high-profile exhibition reveals
masterpieces of modern art.
The Louis Vuitton Foundation has invited the
world’s greatest art institutions to take part in a
spectacular hanging of some of the most
significant works of modern art. Edvard
Munch’s The Scream from the Munch Museum
in Oslo; Fernand Léger’s Three Women from the
MoMA in New York; and Matisse’s The Dance
from the Hermitage in Saint Petersburg — all
will be featured in the exhibition Les Clefs
d’une Passion (The Keys to a Passion),
presented from 1 April to 6 July 2015.
The curator Suzanne Pagé helmed the sizeable
task of bringing together these world-famous
icons. The exhibition will be accompanied by
themed lectures (12 and 13 June), during which
a number of questions concerning the art world
will be explored: What does collecting mean
today? Who writes art history? What makes an
artwork iconic? Adding a welcome touch of
modernity to Paris’s architectural landscape,
the Frank Gehry-designed Louis Vuitton
Foundation rapidly found both a French and an
international audience. Day and night, the
museum’s superb lines gracefully interact with
the Bois de Boulogne; the building is
simultaneously airy, powerful and light. The
foundation has several exhibition spaces, a
magnificent library and an elegant auditorium.
The latter is characterised by its excellent
programme of concerts and its intimate design
that brings audiences in close proximity to
musicians. Gautier Capuçon and Yuja Wang will
perform there on 20 May; Palev Kolesnikov will
take the stage on 10 July. Younger audiences
may take an interest in the foundation’s special
tours, workshops and visionary events focused
on creating an awareness of Frank Gehry’s
architectural work.
Fondation Louis Vuitton8, avenue du Mahatma Gandhi
Bois de Boulogne, 75116 Paris
Tél. : + 33 (0)1 40 69 96 00.
Ouverture : lundi, mercredi et jeudi de 12 h à 19 h,
nocturne le vendredi jusqu’à 23 h.
Samedi et dimanche de 11 h à 20 h.
Fermeture le mardi.
Expositions,
rencontres
culturelles
symposiums,
concerts
classiques
et modernes,
activités
pour le jeune
public
au programme
de l’année.
Ci-dessous. © Iwan Baan for Fondation Louis Vuitton Iwan Baan 2014.
PARK HYATT PARIS-VENDÔME I MAGAZINE
Par
k Te
ndan
ces
I
35
Frank Gehry a signé à travers le monde l’architecture des plus grandes institutions culturelles comme le Musée Guggenheim à Bilbao, le Walt Disney Concert Hallà Los Angeles ou le Design Museum à Bâle. La Fondation est son deuxième bâtiment parisien avec l’Institut Culturelaméricain à Bercy, devenu depuis la Cinémathèque.
Ci-dessus. © Rothko 1998 Kate Rothko Prizel & Christopher Rothko - ADAGP Paris 2015 - Photo
The Museum of Contemporary Art Los Angeles.
PAR
KA
TT
ITU
DE
S
MICHEL JAUSLINRECETTESJEAN-FRANÇOISROUQUETTE
Located in the heart of Paris nearby the Opera, the 70,000 square-meter fl agship store, symbol of the Parisian elegance, offers more than 3,500 brands
from affordable to the most prestigious references.
Situées en plein cœur de Paris, à deux pas de l’Opéra Garnier, les Galeries Lafayette Paris Haussmann, symbole de l’élégance parisienne, s’étendent sur 70 000 m2 et proposent plus de
3 500 marques, des plus abordables aux plus prestigieuses.
THE DEPARTMENT STORE, CAPITAL OF FASHIONGaleries Lafayette Paris Haussmann offers a large selection
of items in every segment, from fashion to accessories,
beauty, interior decoration and fi ne food.
LE GRAND MAGASIN, CAPITALE DE LA MODELes Galeries Lafayette Paris Haussmann proposent une large
sélection de produits : mode, accessoires, beauté, décoration
et épicerie fi ne.
GOURMET AND MAISON UNDER ONE ROOFGaleries Lafayette Paris Haussmann has decided to
combine its famous food and drink department, Lafayette
Gourmet, with its home department, Lafayette Maison,
and house them under one roof, to celebrate the store’s
unique approach to a French lifestyle. Spread across
7500m² and 5 fl oors, we welcome you into this store
that treats the fi ve senses, provides fresh ideas to all
and provides a meeting point for enthusiasts.
LE GOURMET RENTRE À LA MAISONLes Galeries Lafayette Paris Haussmann ont décidé
de réunir sous le même toit, l’art de la gastronomie et
son célèbre Lafayette Gourmet, et l’art de la maison
pour célébrer ce plaisir du bien vivre. Sur 7500m² et
5 étages, bienvenue dans cette grande maison qui célèbre
généreusement les cinq sens, offre ses idées à tous,
permet des rencontres avec des passionnés.
VIP SERVICESDiscover our exclusive tailored services provided by experts
in fashion and lifestyle. We will open the doors to our privileged
services and areas in which we will exceed your expectations.
LES SERVICES PERSONNALISÉSLaissez-nous vous ouvrir les portes d’un univers luxueux et exclusif.
Nos experts en Mode et Art de vivre à la française vous offriront
une expérience unique à travers des services sur mesure.
GALERIES LAFAYETTE PARIS HAUSSMANN
New Galeries Lafayette Geolocation Application. Download for free:
Nouvelle Application de Géolocalisation des Galeries Lafayette.
À télécharger gratuitement sur :
THE DEPARTMENT STORE CAPITAL OF FASHION*
GALERIES LAFAYETTE PARIS HAUSSMANN - 40, BOULEVARD HAUSSMANN 75009 PARIS
METRO: CHAUSSÉE D’ANTIN - LA FAYETTE - Open Monday through Saturday from 9.30 AM to 8 PM - Late opening every Thursday until 9 PM
Ouvert de 9h30 à 20h00 du lundi au samedi - Nocturne jusqu’à 21h00 le jeudi - Tel: +33 (0)1 42 82 36 40 - haussmann.galerieslafayette.com/en/
* le grand magasin capitale de la mode
PUBLI-REPORTAGE
Par
k A
ttit
udes
I
38
PARK HYATT PARIS-VENDÔME I MAGAZINE
EPICURIEN, AMOUREUX DE LA VIE
ET PASSIONNÉ DE GASTRONOMIE
ET DE VOYAGES, rien ne semblait pour autant
prédestiner Michel Jauslin à consacrer
une carrière impressionnante de plus de 40 ans
au monde de l’hôtellerie internationale de luxe.
C’est au détour d’une rencontre que son destin
s’écrit et que cette vocation s’offre à lui. Après
de brillantes études de commerce, sa curiosité
est piquée lors d’une rencontre avec
un camarade alors étudiant à l’Ecole hôtelière
de Lausanne, l’une des plus réputées dans
le domaine de l’hospitalité.
L'art du Park Hyatt C'est alors qu'il se découvre une passion pour
l'Hôtellerie, l'art du service, la haute gastronomie
et l'oenologie.
L’ouverture en 2002 du Park Hyatt Paris-
Vendôme sur le marché ultra concurrentiel
de l’hébergement de luxe est un défi qu’il prend
beaucoup de plaisir à relever après avoir identifié
l’emplacement idéal sur la célèbre Rue de la Paix
au cœur de Paris. Cette propriété contemporaine,
élégante et discrète possède sa propre collection
d’œuvres d’art et expose des artistes du monde
entier parmi lesquels Roseline Granet, qui réalisa
près de 5 000 sculptures pour cette résidence
parisienne ou encore l’artiste de pop art polono-
américain Ed Paschke, qui habille aujourd’hui
de ses toiles colorées les murs du Bar. Accessible
et généreux, Michel Jauslin tient à ce que ses
hôtes s’approprient l’hôtel et qu’ils s’y sentent
comme chez eux. Il met donc un point d’honneur
à ce que les membres de son équipe proposent
un service personnalisé et chaleureux sans être
pour autant arrogant ou intrusif, comme cela
peut être le cas dans certains établissements
de luxe de la place parisienne. Son travail et sa
passion sont récompensés en 2011 par l’obtention
de l’un des plus prestigieux labels récompensant
les hôtels 5 étoiles, le Label Palace.
Son établissement entre alors dans la légende
comme l’un des huit premiers hôtels de luxe
à présenter tous les critères extrêmement
exigeants et pointus du monde des palaces.
Hôtelier accompli et homme comblé, Michel
Jauslin préside aujourd’hui le Park Hyatt Paris-
Vendôme et dirige également les établissements
français du groupe Hyatt dont une autre légende
de l’hôtellerie française, le Grand Hyatt Cannes
Hôtel Martinez. Il éprouve une grande fierté
à voir s’envoler des personnes qu’il a formées
et accompagnées au cours de leurs carrières
vers de prestigieuses grandes villes à travers
le monde telles que Tokyo, Londres, Milan,
Rio de Janeiro, New York, Jakarta, Mexico City,
Shanghaï... C’est dans ce même esprit
qu’il crée The Hyatt Student Prize en 2008.
Cet évènement annuel récompense l’étudiant en
Master spécialisé dans l’hôtellerie internationale
de luxe le plus talentueux afin de promouvoir
les opportunités de carrière dans ce secteur.
Le lauréat est identifié par les membres d’un jury
composé exclusivement de personnalités
des mondes de l’art, des médias, du spectacle,
du sport et du luxe.
Michel Jauslin
Chronicle of a passion dedicated to the
prestigious world of hospitality and luxury
hotels
There was nothing to suggest that the epicurean
Michel Jauslin – a lover of life who was
passionate about food and travel – would go on
to have such an impressive career in luxury
hospitality for more than 40 years. One
particular encounter would change the course of
his life, helping him find his vocation. After
completing his business studies with brilliance,
his curiosity was piqued while meeting a friend
studying at the prestigious École Hôtelière de
Lausanne, one of the most renowned in the field
of hospitality. A passion for hospitality, the art of
table service, high-end gastronomy and oenology
was awakened in him and led him to enrol in this
presitigious school. The 2002 opening of Park
Hyatt Paris-Vendôme in the ultra competitive
market of the luxury hospitality industry
represented a challenge that he thoroughly
enjoyed taking on, identifying the ideal location
on the famous Rue de la Paix in the heart
Une des plus grandes fiertés de Michel Jauslin est d'avoir gagné la catégoriePalace pour le Park HyattParis-Vendôme. L'hôtel a étéparmi les premiers à obtenircette distinction très exigeante et prestigieuse.
Rencontre avec Michel Jauslin ———
PARK HYATT PARIS-VENDÔME I MAGAZINE
Par
k A
ttit
udes
I
39
PA R C H A R L OT T E B U I L S
of Paris. The contemporary property, with its
elegance and discretion, houses its own
collection of artworks and exhibits from artists
from across the globe, such as Roseline Granet
who realised around 5,000 sculptures during her
parisian residence, and the Polish-American pop
artist Ed Paschke, whose colourful works adorn
the walls of the hotel bar. Easily approachable
and generous, Michel Jauslin takes great care in
ensuring that his guests feel completely at home,
making sure that his members of staff offer
personalised and warm service and avoid being
arrogant or intrusive; a flaw of certain luxury
establishments elsewhere in Paris. His work and
commitment were recognised in 2011, with one
of the most prestigious labels awarded to 5-star
hotels: the palace denomination.
His establishment is now one of the legendary
eight luxury hotels that meet the very deman-
ding criteria necessary to be called a “palace”.
Professionally accomplished and personally
fulfilled, Michel Jauslin today presides over Park
Hyatt Paris-Vendôme and also heads the French
establishments of the Hyatt group which include
another legendary hotel: Grand Hyatt Cannes
Hôtel Martinez. He is extremely proud to watch
the people he has trained and accompanied
during their early careers as they embark upon
their own professional journeys towards other
prestigious cities across the world, such as
Tokyo, London, Milan, Rio de Janeiro, New York,
Jakarta, Mexico City, Shanghai... It is in this same
spirit that, in 2008, he created The Hyatt
Student Prize. This annual event rewards
the most talented Master’s degree student,
specialising in international luxury hospitality,
in order to promote career opportunities
in the field. The laureate is chosen by members
of a jury exclusively composed of personalities
from the worlds of art, media, sport,
luxury and show business.
L’HISTOIRE D’UNE PASSIONDÉDIÉE AU MONDE PRESTIGIEUX DE L’HÔTELLERIE ET DES PALACES
MICHEL JAUSLIN, OUTRE
LE PARK HYATT PARIS-VENDÔME,
DIRIGE LES AUTRES
ÉTABLISSEMENTS FRANÇAIS
DE HYATT, DONT LE PRESTIGIEUX
HÔTEL MARTINEZ À CANNES.
Inspiration Pur’———
Par
k A
ttit
udes
I
40
PARK HYATT PARIS-VENDÔME I MAGAZINE
JEAN-FRANÇOIS ROUQUETTE OFFICIE
DEPUIS 2005 AU PUR’, LE RESTAURANT
GASTRONOMIQUE DU PARK HYATT PARIS-
VENDÔME. Cet Aveyronnais est un amoureux
du terroir, des produits, de la nature et cet
amour se retrouve sur sa carte, soigneusement
étudiée, qu’il a construite comme un véritable
carnet de voyage. Après avoir fait ses classes
chez les plus grands (Christian Constant,
Philippe Legendre et Christian Willer),
aujourd’hui étoilé au Guide Michelin
et multipliant les récompenses, Jean-François
Rouquette ouvre désormais ses portes aux
chefs du monde entier, lors des Masters of Food
& Wine qu’il organise chaque année dans
les cuisines du Pur’. Il travaille aussi en étroite
collaboration avec Fabien Berteau, le chef
pâtisser du palace, élu meilleur chef pâtissier
par l’édition 2015 du Gault & Millau. C’est pour
lui l’occasion d’échanger, de partager,
de réfléchir à ce qui fera la gastronomie de
demain. Sa cuisine est simple mais gourmande,
minutieuse mais authentique, chaque produit
est sélectionné avec le plus grand soin pour
une signature culinaire unique, inspirée
par le goût du voyage et une créativité
sans cesse renouvelée.
Pur’ Inspiration
Jean-François Rouquette’s seasonal secrets
Jean-François Rouquette has headed Park
Hyatt Paris-Vendôme’s gastronomical
restaurant Pur’ since 2005. Hailing from
Aveyron in France, he is enamoured with
regional cuisine, local produce and nature, and
this passion is evident from his carefully
constructed menu that resembles a travel diary.
After learning from the greats (Christian
Constant, Philippe Legendre and Christian
Willer) and receiving his star in the Michelin
Guide among other awards, Jean-François
Rouquette has opened his kitchen to chefs from
around the world for the ‘Masters of Food and
Wine’ event that he organises each year at Pur’.
He also works closely with Fabien Berteau, the
hotel’s head pastry chef, who was voted the
best pastry chef in Gault & Millau’s 2015 edition.
The event represents an opportunity to
exchange, share and imagine what tomorrow’s
gastronomy will look like. His cuisine is simple
yet tasty, painstaking yet authentic, and each
product is selected with the utmost care for a
unique culinary experience, inspired by the love
of travel and constantly renewed creativity.
PA R M A R J O R I E A L L I AS
L a T a b l e
Le Pur’ fait désormais partie
de ces grandes tables devenues
incontournables à Paris. Petite
particularité, les cuisines
sont complètement ouvertes.
Le restaurant, estampillé
1 étoile au Guide Michelin
et 4 toques au Gault & Millau.
The restaurant Pur’ has become
one of Paris’ restaurants of
choice. Its distinguishing feature
is its open kitchen. The restaurant
has received one star in the
Michelin Guide and 4 “toques”
in the Gault & Millau.
Le Pur’Réservation au 01 58 71 10 60,
ouvert tous les soirs.
LES SECRETS DE SAISON DU CHEF JEAN-FRANÇOIS ROUQUETTE
RE
CE
TT
ES
PARK HYATT PARIS-VENDÔME I MAGAZINE
Par
k A
ttit
udes
I
41Ci-dessous : le cheesecake marron cassis du chef pâtissier Fabien Berteau, un dessert signature inspiré des différents voyages du chef.
Foie gras de canardgrillé, chutney de poivrons confits, farofa, mini-maïs & fromage blanc
*Ingrédients pour 4 personnes
400 g de lobe de foie gras frais Trancher le lobe de foie gras bienfrais (100 g par personne). Griller et mettre au feu pendant 1 min.Assaisonner et mettre le chutney dessus.
Chutney de poivron• 2 p de poivron rouge• 1 p de citron vert• 1 p d’oignon rouge• 40 g de vinaigre blanc• 20 g de sucre• Pm sel finÉplucher et émincer le poivron et l’oignon. Dans un sautoir, faire fondrele sucre à sec sans coloration, ajouterle poivron et l’oignon, déglacer avecle vinaigre puis laisser compoter. En fin de cuisson, ajouter les suprêmesde citron et retirer du feu.
Chapelure• 1 p de poivron rouge émincé• 1 p d’oignon rouge émincé• 1 p de zeste de citronMettre l’ensemble dans un déshydrateuret concasser apres 1 journée de séchage.
Fromage blanc• 100 g de fromage blanc• 10 g de vinaigre blanc• Pm sel finMélanger l’ensemble.
Tuiles de manioc• 100 g de fécule de manioc• 70 g d’eau• 35 g d’huile d’arachide• 1 p de blanc d’œuf Mélanger l’ensemble, étaler finementsur une toile de cuisson, cuire au four160°C 15 mn.
FinitionMini-maïs grillé et pousses de petits pois.
Cheesecake marron cassis
*Ingrédients pour 6 personnes
Composition • Croustillant châtaigne• Crème cheese aux marrons• Confit cassis • Crème de marrons
Croustillant• 100 g de streusel châtaigne• 100 g de streusel amande• 25 g de chocolat blanc • 25 g de beurre de cacao• 20 g de feuillantine• Masse totale : 270 gMixer le streusel. Ajouter le reste des ingrédients.Étaler à hauteur du moule sur le crémeux congelé.
Cheese marron• 10 g de farine• 800 g de philadelphia• 250 g de sucre• 250 g d’œufs• 40 g de jaunes• 110 g de MG• 100 g de purée de marrons• 100 g de pâte de marrons• Masse totale : 1 660 gMixer ensemble tous les ingrédientsen terminant par la MG fondue (80 gpar moule). Cuisson 85°C 55 minutesenviron.
Confit cassis• 1 kg de purée cassis• 20 g de trimoline• 8 g de pectine• 20 g de sucre• Masse totale : 1048 g Chauffer la purée avec la trimoline à 40°C. Ajouter la pectine mélangéeavec le sucre et porter à ébullition.Pocher 15 g par rigole.
Meringue• 100 g de blancs• 200 g de sucre• Poudre de vanille QS• Masse totale : 300 gMonter les blancs serrés avec le sucreen neige bien ferme. Pocher de petitesboules sur la plaque à la douille.
Mélange aux marrons• 1 kg de pâte de marrons• 1 kg de crème de marrons• 15 g cognac• Masse totale : 2 015 gMélanger au batteur à la feuille la pâte, la crème et le cognac.Stocker. Remélanger chaque matinavant pochage.
Finition Pistoler le cheesecake couleur marron.Pocher 15 g de confit cassis dans la rigole. Pocher la crème de marrons à la douille le long de la rigole.Poser 3 petites meringues, 3 morceauxde marrons avec feuille d’or, 2 tiges de chocolat noir et 5 gouttelettes de nappage cassis.
PAR
KD
ÉC
OU
VE
RT
ES
SOTHEBY’SYVES BÉHARISTANBULZANZIBARINTERVIEW DAVID COULTHARD
Ci-
cont
re. ©
Mat
thew
Dix
on, w
ww
.shu
tter
stoc
k.co
m
Deux ventes aux enchères sont à inscrire en lettres d’or dans les
agendas, organisées par la prestigieuse maison Sotheby’s. Le 5 mai
2015 sera proposé un ensemble de mobilier, de sculptures et
d’objets d’art parmi lesquels figure un superbe coffret de mariage
provenant de l’atelier vénitien des Embriachi et datant du XVe
siècle. La célèbre maison italienne produisait alors des pièces
exceptionnelles, objets de culte et objets séculaires cherchant à
rivaliser avec les écoles de Paris pour fournir les grandes dynasties
florentines. De nombreuses pièces signées des ateliers des Embriachi
sont visibles aujourd’hui à travers le monde dans des musées
comme le Metropolitan à New York ou le musée de Cluny à Paris.
D’autres lots sont à découvrir pendant cette vente, comme une
rare paire de petites bergères Louis XVI estampillée L. M. Lefèvre,
en bois doré sculpté de têtes de dauphins et une paire de chenets
aux perroquets provenant du château de Colorno de Madame
Infante, duchesse de Parme et fille de Louis XV. Le 6 mai, d’autres
œuvres seront également mises en vente, dont une magnifique
collection d’orfèvrerie et des pièces à caractère historique, par
exemple une superbe théière que François-Thomas Germain réalisa
à Paris en 1748-1749, année où le plus important de tous les orfèvres
français devint maître, ou encore une chope en argent et vermeil
signée de Georg Lotter I, au poinçon d’Augsbourg, datant de 1650.
Collections printanièreschez Sotheby’s France
———
Par
k Te
ndan
ces
I
43
PUBLI-RÉDACTIONNEL
PARK HYATT PARIS-VENDÔME I MAGAZINE
Spring sales at Sotheby’s France
Silverware, historical pieces, rare furniture, and more…
Two upcoming auctions organised by the prestigious auction
house Sotheby’s are particularly worth noting. On 5 May 2015, a
collection of furniture, sculpture and art works – including a
superb marriage chest from the Venetian Embriachi family
workshop dating back to the 15th century – will be put up for sale.
This famous Italian house produced exceptional pieces in its day,
religious as well as secular objects that could rival the schools of
Paris in supplying the great Florentine dynasties.
Many signed pieces from the Embriachi workshop are nowadays
displayed worldwide in museums such as the Metropolitan in
New York and the Cluny Museum in Paris. The auction presents a
number of other interesting lots such as a rare pair of Louis XVI
“Shepherdess Chairs” signed by L. M. Lefèvre, made out of gilded
wood with sculpted dolphin heads, and a pair of parakeet andirons
from the castle of Madame Infante – Duchess of Parma and daugh-
ter of Louis XV – in Colorno.
On 6 May, other art works will be put up for sale, including a
magnificent collection of silverware and historical objects such
as a superb teapot created by François-Thomas Germain in Paris
in 1748-1749, the year when this most prominent of French silvers-
miths became a master, and a silver and vermeil tankard by Georg
Lotter I, with an Augsburg hallmark, dated 1650.
Maison de vente aux enchères Sotheby’s76, rue du Faubourg Saint-Honoré, 75008 Paris.Tél : +33 1 53 05 53 05.www.sothebys.com
À gauche. Important coffret de mariage, Italie du Nord,Venise, XVe siècle, atelier des Embriachi, 20 x 28 x 19 cm.Estimation : 25 000-35 000 €.À droite. François-ThomasGermain, théière en argent,Paris, 1748-1749.Estimation : 200 000-300 000 €.
Orfèvrerie, pièces historiques, mobilier rare...
Par
k D
éco
uver
tes
I
44
YVES BÉHAR est un designer encore peu connu
en Europe malgré la qualité de ses créations.
Dans ses projets les plus significatifs, il intègre
des notions de développement durable qui vont
plus loin que l’idée seule de protection
de l’environnement. D’origine suisse, le créateur
aux idées généreuses a épousé San Francisco
avec brio, une ville à son image, positive
et tournée vers l’avenir, dont il résume avec
justesse les pôles d’attraction : « J’ai choisi
de m’installer ici pour plusieurs raisons, j’avais
besoin d’un environnement créatif et innovant.
La ville est superbe, avec une fabuleuse énergie
qui pousse à aller de l’avant. San Francisco est
à l’origine des cinq révolutions les plus
importantes de ces dernières années : la Beat
Generation, le mouvement hippie, l’ordinateur,
la révolution gay et l’invention d’Internet. »
Une agence comme un laboratoire d’idées où le design se met au service des autresFuseproject, son agence de design, est à l’origine
des projets les plus innovants de San Francisco.
Yves Béhar a su en effet se servir du formidable
potentiel de la Silicon Valley, à une heure de San
Francisco, pour mener des projets comme
l’ordinateur XO, le mini portable créé pour
le programme à but non lucratif « One Laptop per
Child » (OLPC). Ces ordinateurs à moindre coût
réduisent la fracture digitale dans de nombreux
pays d’Afrique, permettant à des générations
d’écoliers de s’initier à l’informatique. Le designer
développe sur le même modèle un programme
de lunettes de vue offertes aux écoliers mexicains
en partenariat avec une ONG et le gouvernement
de Mexico. « L’important pour moi est
de travailler à un design utile, qui change la vie.
San Francisco est un terrain fertile pour cela,
on y trouve une conscience sociale et
environnementale très en avance sur le reste
du monde et des entrepreneurs prêts à se
lancer dans des projets innovants », commente
Yves Béhar. Le projet des lunettes gratuites
partait d’un constat simple : « De nombreux
enfants étaient en échec scolaire car ils ne
portaient pas de lunettes correctrices, par
manque de moyens de leurs parents ». Avec
l’aide de la société mexicaine Augen Optics
et du Ministère de l’Éducation au Mexique,
le studio Fuseproject a établi un modèle
économique permettant d’offrir des lunettes
aux jeunes écoliers. Le programme est baptisé
« Mieux Voir pour Mieux Apprendre ». Le design
s’est porté vers des lunettes colorées plaisantes
à porter pour les enfants, qui peuvent choisir
à la fois le modèle et la couleur : « Il fallait
des lunettes ludiques que les enfants puissent
adopter tout de suite ».
Ci-
cont
re. P
ortr
ait ©
Yve
s B
éhar
.
PARK HYATT PARIS-VENDÔME I MAGAZINE
Yves Béhar, le design au service des autres ———
À côté de sa collaboration avec de grandes marques mondiales,Yves Béhar s’attache à réaliserdes objets utiles pour les pays envoie de développement en misantnotamment sur l’éducation.
Par
k D
éco
uver
tes
I
45
Ci-
cont
re. ©
Yve
s B
ehar
, Mex
ico.
PARK HYATT PARIS-VENDÔME I MAGAZINE
PA R N I C O L AS J A NLE DESIGNER D’ORIGINE SUISSEEST INSTALLÉ À SAN FRANCISCO,OÙ IL A CRÉÉ SON STUDIO. IL CONTRIBUE ÉGALEMENT AUSITE D’ARTPHAIRE, LE MAGAZINED’ART CONTEMPORAIN ET DE DESIGN DE PARK HYATT.
Yves Béhar: design in the service of others
The Swiss designer lives in San Francisco
where he opened his studio. He also
contributes to Artphaire, the online
contemporary art and design magazine
by Park Hyatt.
Yves Béhar is a designer who is currently little
known in Europe, despite the quality of his
creations. His biggest projects integrate notions
of sustainability that go beyond any single
notion of environmental protection. Hailing
from Switzerland, the designer is known for the
generosity of his ideas, and is a perfect match
for San Francisco, with its positivity and
forward-thinking tendencies. Béhar aptly
describes the city’s principal attractions as
follows: “I decided to move here for several
reasons. I was looking for a creative and
innovative environment. The city is gorgeous
with a fabulous energy full of momentum.
San Francisco is at the heart of the five most
important revolutions of the recent past:
the Beat Generation, the hippy movement, the
computer, the gay revolution and the invention
of the Internet.”
An agency / laboratory of ideas where design
is put to work in the service of others
Fuseproject, his design agency, is responsible for
the most innovative projects found in San
Francisco at the moment. Yves Béhar has proven
himself capable of harnessing the incredible
potential of Silicon Valley – located one hour
from San Francisco – in order to launch projects
such as the XO Computer: a portable miniature
computer created for the non-profit “One Laptop
per Child” (OLPC) programme. These low-cost
computers aim to close the digital divide in many
African countries by giving generations of
schoolchildren access to computers. Based on
a similar model, the designer is developing
a programme that aims to give free reading
glasses to Mexican pupils, in partnership with
an NGO and the Mexican government.
“The important thing for me is to create useful,
life-changing designs. San Francisco is fertile
ground for this; there is a social and
environmental conscience here far beyond what
you see elsewhere in the world, and there are
entrepreneurs ready to throw themselves into
such innovative projects,” said Mr. Béhar.
The free glasses project derives from a simple
observation: “Many children were failing in
school because their parents couldn’t afford
corrective glasses.” With the help of the Mexican
company Augen Optics and the Mexican Ministry
of Education, the Fuseproject studio has
established an economic model allowing
the distribution of free glasses among young
schoolchildren, dubbing the programme,
“See Better to Learn Better”.
The design favours colourful and comfortable
glasses for children who can choose the model
and colour they want. “It was important to make
fun glasses that the children would immediately
want to adopt.”
Suivre Yves Béhar sur Artphairewww.artphaire.com/visionaries/yves-behar
Yves Béhar est un designer qui ne se contente pas d’utopies mais cherche à les rendre réelles, comme cet ordinateur à bas coût distribué à des milliers d’écoliersà travers le monde afin de réduire la fracture technologique entreles pays développés et les régionsles plus pauvres de la planète. Son autre projet phare fut de proposer aux écoles du Mexique des lunettes funs et colorées pour les écoliers.
Par
k D
éco
uver
tes
I
46
Une cité à deux visages quimêle tradition et modernité, à l’image d’Istanbul Modern (en haut et à droite), dont les galeries contemporaines avoisinent la tour médiévale de Galata.
Ci-
cont
re. ©
Sin
an K
ocas
lan,
Mus
eum
of M
oder
n A
rt.
PARK HYATT PARIS-VENDÔME I MAGAZINE
Istanbul, visions contemporaines ———TOURNÉE VERS L’AVENIR,BOUILLONNANTE ET CRÉATIVE,LA VILLE SE PARCOURT SUR UN TEMPO ARTY ET CULTUREL.
Par
k D
éco
uver
tes
I
47
IL N’EST PLUS QUESTION DE PENSER
« NOSTALGIE ET ORIENTALISME »
LORSQUE L’ON PARLE D’ART
ET D’ISTANBUL. Consciente de son passé
glorieux, la belle ne cesse en effet de s’en
démarquer afin de se créer une nouvelle
identité, rayonnant d’une inépuisable énergie
qui trouve toute son ampleur dans l’expression
artistique contemporaine.
Semaine du design, festivals avant-gardistes
et biennale d’art contemporain ponctuent ainsi
le calendrier culturel de la ville. Artiste dans
l’âme, Istanbul joue un rôle central sur la scène
culturelle de la Turquie, notamment depuis
l’ouverture d’Istanbul Modern en 2004,
le premier musée d’art contemporain du pays.
Installé sur les rives du Bosphore, ce lieu
d’excursion culturelle révèle la soif de modernité
et de cosmopolitisme de la ville, comme en
témoigne le programme d’expositions proposant
par exemple cet été une rencontre de la jeune
génération d’architectes, en collaboration avec
le MoMA de New York.
Tout aussi inspirées, les galeries d’art et plate-
formes culturelles foisonnent dans l’ancienne
Byzance : art turc contemporain chez Galerist,
Rampa ou Nesrin Esirtgen Collection, découverte
des talents émergents de l’art moderne chez
Mixer Arts, rencontre d’artistes internationaux
chez Istanbul’74, la galerie qui a d’ailleurs initié
le festival international Art et Culture d'Istanbul.
En grande partie financée par des fondations
privées visionnaires, la scène artistique
stambouliote vit à un rythme endiablé.
Modulations contemporaines sur le mode artyCréée et pilotée par Ömer Koç, l’incontournable
galerie Arter assure la promotion d’artistes
novateurs comme Marc Quinn, Mona Hatoum,
Mat Collishaw ou Berlinde De Bruyckere.
L’exposition Timemaker vient également
de présenter les créations d’Ali Kazma,
24 vidéos qui explorent le corps, ses contraintes
et les efforts qu’il doit produire pour
s’affranchir des technologies qui le contrôlent.
Istanbul explore l’art sous toutes ses facettes,
à l’instar de ses artistes fétiches,
les mentalKLINIK. D’origine turque, ce duo
d’envergure internationale s’intéresse aux
habitudes de consommation et de production
d’aujourd’hui, transformant en matière divers
éléments actuels pour créer une vision
troublante de la réalité.
Àdr
oite
. © M
urat
Ger
men
, Mus
eum
of M
oder
n A
rt. C
i-co
ntre
. © m
urat
art,
ww
w.s
hutt
erst
ock.
com
PARK HYATT PARIS-VENDÔME I MAGAZINE
PA R A L E X A N D R A C H AS S I N
Par
k D
éco
uver
tes
I
48
PARK HYATT PARIS-VENDÔME I MAGAZINE
Istanbul, contemporary visions
Turned towards the future and bustling with
activity and creativity, the city lends itself
to explorations of culture and art.
Thinking in terms of nostalgia and “orientalism”
is no longer relevant when discussing art and
Istanbul. The city has consistently sought to
distance itself from its prestigious past in an
attempt to create a new identity, as it pulses with
an inexhaustible energy fully channelled into the
contemporary art scene.
The city’s cultural agenda features a design week,
avant-garde festivals and a contemporary art
biennale among others. Artistic in temperament,
Istanbul plays a central role in Turkey’s cultural
scene, particularly since the opening of
the Istanbul Modern in 2004, the country’s first
contemporary art museum. Located on the
shores of the Bosphorus, the cultural space
reveals the city’s yearning for modernism and
cosmopolitanism, demonstrated by the museum’s
programme which includes an exhibition of the
younger generation of architects in collaboration
with MoMA in New York.
Equally inspired, art galleries and cultural
platforms abound in former Byzantium:
contemporary Turkish art is shown at Galerist,
Rampa or Nesrin Esirtgen Collection, emerging
talent from the contemporary scene is
displayed at Mixer Arts and international artists
are showcased at Istanbul’74, a gallery that also
initiated the Istanbul International Arts and
Culture Festival. Funded to a large extent by
visionary private foundations, Istanbul’s art
scene is fast-paced. Created and directed by
Ömer Koç, the pivotal gallery Arter represents
such innovative artists as Marc Quinn, Mona
Hatoum, Mat Collishaw and Berlinde De
Bruyckere. The exhibition Timemaker presents
the work of Ali Kazma; 24 videos that explore the
body, its constraints and the effort it must make
to free itself from the technology that controls it.
Istanbul explores art in all its forms, much like
the acclaimed mentalKLINIK. The internationally
recognised Turkish duo explore the consumer
and production habits of today, translating
various topical elements into matter in order
to create a disturbing version of reality.
« Lorsque j’étais enfant,
Istanbul était la Belle au Bois
Dormant. Maintenant,
la Belle s’est réveillée. »
Serdar Gülgün,
historien d’art et architecte
d’intérieur
En haut : Galerist, l’unedes premières galeriesd’art à avoir exporté des artistes turcscontemporains sur la scène internationale.En bas : Mixer Arts, un espace artistique quiexpose, favorise la rencontre entre artistes et amateurs d’artet dispose de son proprecafé-bar…
En h
aut.
© “S
emih
a B
erks
oy, ‘W
all o
f Hal
luci
nati
on’, I
nsta
llati
on V
iew
, 201
4, G
aler
ist”.
Par
k D
éco
uver
tes
I
49
PARK HYATT PARIS-VENDÔME I MAGAZINE
Grand Hyatt, Park Hyatt-MackaPalas et Hyatt Regency IstanbulAtaköy… En plein cœur d’Istanbul,trois adresses exclusives où se conjuguent design contemporainet raffinement oriental.
P r a t i q u e
Park Hyatt-Macka Palas (1)
L’une des adresses les plus raffinées
de la ville, pour un séjour intime dans l’une
des 90 chambres subtilement décorées.
Tesvikiye, Bronz Sokak No.4 Sisli, 34367
Tél. : + 90 212 315 1234
www.istanbul.park.hyatt.com
Grand Hyatt (3)
Superbe hôtel contemporain, chambres
avec de splendides vues sur le Bosphore, la
ville ou la piscine extérieure, sans oublier un
excellent brunch très populaire le week-end.
Taskisla Caddesi, Taksim, 34437
Tél. : +90 212 368 1234
www.istanbul.grand.hyatt.com
Hyatt Regency Istanbul Ataköy (2)
Inauguré en janvier 2015, ce tout nouveau
5 étoiles offre une oasis d’élégance
et de modernité dans l’un des quartiers
résidentiels les plus branchés de la ville.
À l’image d’Istanbul, le nouvel Hyatt
Regency mixe influences traditionnelles
et design contemporain. Évoluant autour
du thème « East meets West »,
les chambres spacieuses et lumineuses
s’ouvrent sur la mer de Marmara
et le quartier ottoman, en connexion totale
avec la culture du pays.
Ataköy 2-5-6, Kisim, Rauf Orbay Caddesi
Sahil Yolu, 34158
Tél. : + 90 212 463 1234
www.istanbulatakoy.regency.hyatt.com
Istanbul ModernLe musée d’art moderne d’Istanbul
présentera du 10 juin au 15 novembre
2015 l’exposition Young Architect
Program, dédiée à l’architecture
contemporaine.
Meclis-i Mebusan Cad., 34433
Tél. : +90 212 334 7300
1
2
3
Par
k D
éco
uver
tes
I
50
PARK HYATT PARIS-VENDÔME I MAGAZINE
Park Hyatt, la tentationde Zanzibar ———OUVERTURE DU PREMIER HÔTEL DE LA COLLECTION EN AFRIQUE
Par
k D
éco
uver
tes
I
51
AU LARGE DE LA TANZANIE, Zanzibar fait
partie des destinations les plus évocatrices
de dépaysement, d’aventure et de découverte
d’un passé glorieux. Pline l’Ancien évoque déjà
dans ses textes l’archipel de l’Océan Indien et
les légendes sont nombreuses puisque la région
aurait fait partie du royaume de Saba.
Les Portugais découvrent Zanzibar dès le XVIe
siècle. En 1863, Jules Vernes en fait le théâtre
de l’une de ses aventures dans Cinq Semaines
en Ballon. Aujourd’hui, cette destination est
devenue une oasis paisible prisée notamment
des voyageurs de retour des safaris de Tanzanie
ou d’Afrique du Sud. Le Park Hyatt s’est installé
au cœur de Stone Town, une ville à part dans
l’Océan Indien. Classée à l’Unesco, elle exhale
un croisement passionnant de cultures,
arborant des vestiges de l’époque portugaise
comme l’ancien fort, les marchés aux épices, de
riches musées et palais historiques. Elle offre
également le loisir de profiter de l’océan aux
couleurs intenses, les plus belles plages de l’île
étant situées sur la côte ouest. Le Park Hyatt se
déploie dans deux bâtiments au sein de la ville,
au bord de l’eau. L’un des deux, appelé Mambo
Msiige, date du XVIIe siècle et a été
magnifiquement restauré. Il est à l’image
de Zanzibar, creuset de nombreuses influences :
arabe, perse, indienne et européenne.
Riche PatrimoineL’hôtel propose 67 chambres dont 11 suites
élégamment décorées. Un superbe spa
et une piscine offrant une vue sublime sur
l’océan sont à la disposition des hôtes. La taille
de l’hôtel donne à ses résidents l’impression
de demeurer dans une maison particulière.
Le concept gastronomique a été adapté à cet
esprit intimiste : il est possible de déjeuner
comme de dîner en terrasse ou dans l’un
des jolis salonsde l’établissement, sans oublier
le restaurant principal. L’hôtel propose enfin
une large palette d’activités culturelles
ou sportives à la carte, comme par exemple
un tour historique de la ville, la découverte
des différents artisanats, ou bien du golf,
de la voile et de la plongée pour les plus sportifs.
L’archipel de Zanzibar s’est enrichi au cours des siècles de multiples influences culturelles. Dès le Moyen Âge, on retrouve la trace des îles au cours des premières grandes navigations. Elles ont inspiré nombre d’écrivains et d’artistes dont Jules Verne en 1863.
A g
auch
e. ©
Lui
sa P
ucci
ni, w
ww
.shu
tter
stoc
k.co
m
PARK HYATT PARIS-VENDÔME I MAGAZINE
PA R N I C O L AS J A N
Stone Town exhale
un croisement
passionnant de cultures,
arborant des vestiges
de l’époque portugaise
comme l’ancien fort,
les marchés aux épices,
de riches musées
et palais historiques.
Par
k D
éco
uver
tes
I
52
PARK HYATT PARIS-VENDÔME I MAGAZINE
Park Hyatt, the fascination of Zanzibar
First African opening of the collection
Located off the coast of Tanzania, Zanzibar is a
destination that evokes a sense of adventure,
with the promise of a complete change of
scenery and the discovery of a glorious past.
Pliny the Elder made reference to this
archipelago of the Indian Ocean in his texts,
and legends abound as the region is said to
have been part of the Kingdom of Saba. The
Portuguese discovered Zanzibar as early as the
sixteenth century. In 1863, Jules Verne used it
as the backdrop of his Five Weeks in a Balloon.
Today, the destination is seen as a peaceful
oasis, particularly appreciated by travellers
returning from safari in Tanzania or South
Africa. Park Hyatt opened in the heart of Stone
Town, a unique city in the Indian Ocean.
A Unesco site, it features a fascinating mix of
cultures, with remains of the Portuguese period
such as the old fort, a spice market, rich
museums and historical palaces. The city also
affords good access to the intensely blue ocean,
the best beaches being located along the west
coast. Park Hyatt occupies two buildings in the
city centre by the water. One of them, known as
Mambo Msiige, dates back to the seventeenth
century and has been superbly restored. Like
Zanzibar, it is a monument to its many
influences: Arabic, Persian, Indian and
European. The hotel boasts 67 rooms, including
11 elegantly furnished suites. A wonderful spa
and swimming pool with stunning views of the
ocean await guests. Thanks to the hotel’s size,
guests have the feeling that they are staying in
a private home. The hotel’s gastronomic
concept is also based on this intimate approach:
lunch and dinner can be taken on the terrace or
in one of the hotel's lovely dining rooms, as well
as in the main restaurant of course. The hotel
proposes a large choice of a la carte cultural
and sporting activities, such as a historical tour
of the city, the discovery of local handicraft,
as well as golf, sailing or diving for the more
intrepid.
Le Park Hyatt est au cœur de la ville historique de Stone Town,point de départ de nombreuses excursions pour découvrir la richepalette d’activités proposée à Zanzibar, du shopping dans les marchés aux plaisirs nautiques.
P r a t i q u e
Oman AirLa compagnie propose jusqu’à
trois vols par semaine pour
Zanzibar avec une escale
à Mascate. Depuis Paris,
les passagers ont le choix entre
trois fréquences de départ :
lundi, mardi ou vendredi pour
une arrivée le lendemain.
Au retour, trois liaisons sont
proposées aux mêmes jours,
auxquelles s’ajoute un vol
le samedi. Vols à partir
de 660 € aller-retour en classe
Économie, 2 754 € en classe
Affaires.
www.omanair.com
Park Hyatt Zanzibar
Adresse : Shangani Street ;
Zanzibar Town, Tanzanie.
Téléphone :+255 24 223 1234
zanzibar.park.hyatt.com
Par
k D
éco
uver
tes
I
53
PARK HYATT PARIS-VENDÔME I MAGAZINE
54P
ark
Peo
ple
I
54
PARK HYATT PARIS-VENDÔME I MAGAZINE
LE BRITANNIQUE DAVID COULTHARD EST
UN COUREUR DE LÉGENDE. Il a participé
à plus de 240 Grands Prix et en a remporté
13 avant de mettre fin à sa carrière en 2008.
Il regarde son parcours comme « un privilège
exceptionnel ». Aujourd’hui, David Coulthard
suit toujours de près l’actualité de la Formule 1,
il est notamment l’un des commentateurs
vedettes de la BBC. Il n’a pas délaissé pour
autant l’adrénaline des courses puisqu’il vient
de remporter la Race of Champions qui
rassemble l’élite des coureurs dans
de nombreuses disciplines, rallye et Formule 1
notamment. Il décrit sa victoire avec modestie :
« J’ai eu tout d’abord de la chance, il faut
savoir prendre les bonnes décisions au bon
moment, un challenge pas toujours évident.
J’ai toujours rappelé au cours de ma carrière
que chaque victoire ou pole position est
le fruit du travail d’une équipe qui a la même
détermination, le même but de gagner
et la volonté d’être au top pour obtenir
des résultats ». Le champion est également
ambassadeur de l’association Wings For Life
qui mène un combat médical afin de guérir
les patients atteints de lésions de la moelle
épinière : « C’est un défi apportant un support
constant pour cette association qui mène
des recherches scientifiques de pointe et aide
de nombreux malades à travers le monde. ».
An Encounter with David Coulthard
The former Formula 1 champion wins
the latest Race of Champions.
British race driver David Coulthard is legendary.
He took part in over 240 Grand Prix over the
course of his career, winning 13 before deciding
to retire in 2008. He looks back on his life as,
“an exceptional privilege”. Today, David
Coulthard is still closely involved with Formula 1,
particularly as a star commentator for the BBC.
He has not, however, completely renounced the
adrenaline of racing, having recently won the
Race of Champions which brings together the
racing elite in a number of disciplines, including
rally racing and Formula 1. He describes his
victory with modesty: “I have always been lucky.
It is important to know how to make the right
decisions at the right time, which is challenging
at times. I have always remembered throughout
my career that each victory or pole position
was the result of the work of a team with the
same determination, the same desire to win
and to come first in order to get the best
results.” The champion is also an ambassador
for the association Wings For Life, a medical
charity committed to supporting patients with
spinal cord injuries. “The challenge is to bring a
constant level of support to the association and
its commitment to state-of-the-art research,
and to help countless patients around
the world.” Ci-
cont
re. P
ortr
ait ©
Rac
e O
f Cha
mpi
ons
14
déc.
L’A N C I E N
C H A M P I O N
D E F O R M U L E 1
A R E M P O RT É
L A D E R N I È R E
R A C E O F
C H A M P I O N S .
Suivre l’associationwww.wingsforlifeworldrun.com
———Rencontre
avec David Coulthard
PA R N I C O L AS J A N
Big Bang Unico Full Magic Gold.Mouvement manufacture UNICO.
Chronographe roue à colonnes, 72 heures de réserve de marche. Boîtier réalisé dans un alliage d’or 18K inrayable et
inoxydable inventé et développé par Hublot : le Magic Gold. Bracelet interchangeable
par un système d’attache unique.Série limitée à 250 pièces.
www.hublot.com • twitter.com/hublot • facebook.com/hublot
B O U T I Q U E S P A R I S10, Place Vendôme • 271, rue Saint-Honoré
Galeries Lafayette – 40, Bd HaussmannLe Bon Marché – 24, rue de Sèvres
HAUTE JOAILLERIEBOUTIQUES CHOPARD:PARIS 1 Place Vendôme - Printemps Carrousel du LouvrePrintemps du Luxe - Galeries Lafayette72 Faubourg Saint HonoréCANNES - LYON - MONTE CARLO