Panorama January 2014

16
Rivista mensile - Documento delle attività nella comunità ItaloCanadese Anno XI N.1 Gennaio 2014 Panorama ItalianCanadian Finding Your Way ….Ritrova la tua strada A Toronto I had an opportunity to read today the article published by the Corriere which seeks to indict the Canadian conservative Harper government as being insensi- tive and critical of Canadians of Italian Heritage. e article is based on a travel advisory issued by the Government of Canada. I found the referenced website and looked at the travel advisory not only for Italy but for the United Kingdom, France, Germany, Australia and the United States. On reading all of them, I found the comments comparable and simply statements advising travelers to be cautious in their travels abroad. To suggest based on a travel advisory, the Government of Canada and Minister Kenney are prejudice against Italians and consider them to be thieves, liars and frauds is disingenuous and at the very least slanderous. I am disappointed that this type of partisan writing exists especially because it does nothing to advance the tremendous work that Canadians of Italian Heritage have done for this country and the efforts of honest law abiding Canadians. Where is the journalism in this article? As the President of the National Congress of Italian Canadians I demand an apology to all the hard working, honest, educated, dedi- cated family oriented Canadians of Italian Heritage that have been slandered by this biased journalism. “I demand an apology” Michael Tibollo, Pres. NCIC VII Conferenza dei giovani Italo Canadesi, del Comites

description

Co-publishers: Enzo Di Mauro and Roberto Bandeira - Toronto -In questo numero: VII Conferenza dei Giovani Italo Canadesi a Toronto - Finding Your way....Ritrova la tua strada - Milano un set cinematografico - Miss Italia 2013 a Toronto - Festa della Befana 2014 a Villa Colombo -

Transcript of Panorama January 2014

Page 1: Panorama January 2014

Rivista mensile - Documento delle attività nella comunità ItaloCanadese Anno XI N.1 Gennaio 2014

Panorama ItalianCanadian ItalianCanadian

Finding Your Way….Ritrova la tua strada

A Toronto

I had an opportunity to read today the article published by the Corriere which seeks to indict the Canadian conservative Harper government as being insensi-tive and critical of Canadians of Italian Heritage. The article is based on a travel advisory issued by the Government of Canada. I found the referenced website and looked at the travel advisory not only for Italy but for the United Kingdom, France, Germany, Australia and the United States. On reading all of them, I found the comments comparable and simply statements advising travelers to be cautious in their travels abroad. To suggest based on a travel advisory, the Government of Canada and Minister Kenney are prejudice against Italians and consider them to be thieves, liars and frauds is disingenuous and at the very least slanderous. I am disappointed that this type of partisan writing exists especially because it does nothing to advance the tremendous work that Canadians of Italian Heritage have done for this country and the efforts of honest law abiding Canadians. Where is the journalism in this article? As the President of the National Congress of Italian Canadians I demand an apology to all the hard working, honest, educated, dedi-cated family oriented Canadians of Italian Heritage that have been slandered by this biased journalism.

“I demand an apology” Michael Tibollo, Pres. NCIC

VII Conferenza dei giovani Italo Canadesi, del Comites

Page 2: Panorama January 2014

Family owned and operated since 1959.

2939 Dufferin Street

416.781.8585Store Hours:

Monday to Friday 8am - 9pmSaturday 8am - 6pmSunday 9am - 5pm

An old-world specialty supermarket in the true European sense.

Lady York offers an exceptional variety of specialty foods and is known for “fresh” products. Meat, deli and produce are expertly

selected and delivered daily.

Prepare your palate for a whole new taste experience!

PANORAMA Italian Canadian 2 Gennaio 2014

selling or BUYing REAL ESTATE?RESIDENTIAL • COMMERICAL • INDUSTRIAL

EXPERIENCE SERvICE

EffECTIvE RESULTS

When it comes to the Real Estate Industry nothing is more important than experience. With over 20 years of experience, we will handle your needs in a professional and knowledgeable manner to meet

today’s market demands.

Dedicated to providing personalized service and taking the time to work with you, discussing every aspect of the buying and selling process.

COMPLETE SATISfACTION IS OUR gUARANTEE TO yOU!

Let Experience and Ambition Work For You!2179 DAnFoRth AvE toRonto, on M4C 1K4

8787 WooDbInE AvE#229 MARKhAM, on L3R 0P4

tonY GALLEttAbRoKER

[email protected]

AnthonY GALLEttAsALEs REPREsEntAtIvE

[email protected]

vInCE sPItALEsALEs REPREsEntAtIvE

[email protected]

AnDREW stAnKovICsALEs REPREsEntAtIvE

[email protected]

HOME & REALTy

gUyS

For Service & Results, call the

www.homeandrealtyguys.com

PARKLAnD LtD.

416-690-2121 bRoKERAGE

905-940-2141

Independently Owned and operated ©™ trademarks owned by Century 21 Real Estate LLC used under licence or authorized sub-licence. ©2011 Century 21 Canada Limited Partnership, Century 21 Parkland Ltd.

La settima conferenza dei giovani italocanadesi si e’ svolta a Toronto lo scorso 29 dicembre ed ha visto la partecipazione di ben 107 persone di cui 66 giovani provenienti oltre che da Toronto anche da Montre-al, Ottawa e citta’ vicine.. ( E’ doveroso precisare che per giovani intendiamo persone anche oltre i 30 anni e che comunque si autodefiniscono giovani.) La conferenza era stata or-ganizzata dal COMITES di Toronto con il coinvolgi-mento di Centro Scuola e

Cultura e, tutto sommato, e’ andata bene nonostante si sia svolta in periodo fes-tivo ed organizzata in tutta fretta- come ha sottolinea-to il presidente del COMI-TES Cucchi-. “ Insieme a Centro Scuola questa con-ferenza l’avevamo in pro-gramma per la prossima primavera- ha detto Cuc-chi- il Console Generale Dott.Guma ha insistito che si facesse entro la fine

dell’anno.”“Centro Scuola e Cul-tura si e’ coinvolto nell’organizzazione di questa conferenza – ha detto il direttore Domeni-co Servello- poiche’ noi meno giovani siamo in-teressati ad ascoltare voi giovani. Vogliamo che ci parlaste delle vostre prob-lematiche, dei vostri desid-eri e delle vostre aspettative per quanto riguarda le cose italiane da essere trasmesse a chi di competenza in Ita-lia ...... Affinche’ si sappia in Italia che a Toronto, a Mon-treal e in Canada si vive la lingua e la cultura italiana piu’ appassionatamente di quanto si faccia in tutto il resto del mondo dove vivono italiani. Pare che l’Italia sia ignara di cio’ o se ne dimentica ; per lo stato italiano quando si pensa al Nord-America si pensa solo a New York, San Fran-cisco o Los Angeles. Noi italocanadesi siamo con-siderati come figli di un dio minore” Il prof. Servello ha concluso il suo intervento esortando i giovani ad es-

sere artefici del loro futuro ”Pensavamo di averlo scritto noi il vangelo di cosa vogliono i giovani, ora vogliamo che il vostro

vangelo lo scriveste voi.” Il Governo italiano ha tradito le aspet-tative dei giovani italiani nel mondo.

Molto critico nei con-fronti dell’Italia e dei suoi rappresentanti in Cana-da l’Avv.Carlo Consiglio che nel suo intervento ha fatto notare l’assoluta mancanza alla conferenza di un rappresentante del Consolato Generale di To-ronto; “il nostro Console e l’Ambasciatore d’Italia a Ottawa, assenti, non

hanno ritenuto nemmeno opportuno di far pervenire a questa assemblea alcun messaggio augurale”. L’Avv. Consiglio, membro del CGIE(Comitato Generale degli Italiani all’estero) ha poi continuato “ questa conferenza si pone sulla

scia di quella nazionale or-ganizzata qualche anno fa a Roma dal CGIE conclusasi con proposte concrete di rapporti tra giovani italiani nel mondo ed insieme con l’Italia. Forse per la prima

volta, allora, i giovani non chiedevano ma propone-vano progetti da realiz-zare. In quell’occasione il governo italiano assunse degli impegni precisi che non sono stati mantenuti dai vari governi che si sono succeduti a Roma.

Con questo atteggiamento lo stato italiano ha tradito le aspettative dei giovani. La parola ai giovani. Dalla platea si succedeva-no al microfono i vari de-legati giunti da Montreal

Avv. Michael Tibollo, presidente nazionale del Congresso degli Italo Canadesi

Avv. Carlo Consiglio, CGIE

,Ottawa e paesi vicini: in-segnanti di italiano, diri-genti di centri socio-cultur-ali italiani, studenti italiani presso universita’ canadesi , ed altri. Quasi tutti perora-vano la propria causa. Cris-tina del Castello da Ottawa raccontava del suo Centro Giovanile Italocanadese di Ottawae delle sue inizia-tive per promuovere tra-dizioni e cultura italiana tra i giovanissimi; Francesco Barbera, italiano in Canada per un dottorato di ricerca presso una universita’ ca-nadese portava in ballo la questione che in Canada

le tasse di iscrizione presso le universita’ sono troppo costose ed auspicava rap-porti tra l’Italia ed il Canada per la creazione di borse di studio ed incentivi vari per

Nella foto da sin.: Maria Grifone Bandiera, Comites; Prof. Domenico, direttore Centro Scuola e Cultura, Gino Cucchi presidente Comites Toronto; Giovanna Giordano, presidente del Comites di Montreal; Fabio Gesufatto, presidente Congresso degli Italo Canadesi, distretto di Toronto, Avv. Michael Tibollo, presi-dente nazionale del Congresso degli Italo Canadesi.

Una veduta della Conferenza dei giovani alla Panemonte Conference Centre

continua a pagina 3

VII Conferenza dei giovani italo canadesi a TorontoOrganizzata dal COMITES di Toronto con Centro Scuola e Cultura e Congresso degli Italo Canadesi

Page 3: Panorama January 2014

Gennaio 2014 PANORAMA Italian Canadian 3

The Greater Toronto Philharmonic Orches-tra (GTPO) is presenting a special event on February 14th, titled “Latin Night” featuring the Canadian - Italian artist Robert Michaels, a Juno Award-winning guitarist. The repertoire for this event will range from original compositions by Michaels, to flamen-co dances, Neapolitan love songs as Torna a Surriento, “Caruso” by Lucio Dalla and other pop hits .Friday, February 14, 2014 – 8pmForest Hill Collegiate Institute - 730 Eglinton Ave W, Toronto

Miss Italia, Giulia Arena a TorontoIl Comitato di S. Donato Valcomino (FR) organizza Domenica 6 Aprile, 2014 presso la Panemonte Convention Center, Gran Gala in onore di Miss Italia 2013 Giulia Arena. I nonni di Giulia, erano Sandonatesi. Il padre di Miss Italia Giulia Arena, e’ di Messina. La neo Miss Italia, e’ ritornata a S. Donato V.C. (FR) un piccolo paesello situato ai piedi del Parco Nazionale d’Abruzzo, per godersi le vacanze e rivivere i bei giorni trascorsi con i nonni materni, cugini e amici che non ha mai dimenticato. Solo due giorni dopo la sua elezione a Miss Italia, e’ ritornata a S. Donato V.C. dove e’ stata accolta dal Sindaco Prof. Antonello Antonellis e da oltre 1000 persone che applaudivano Miss Italia. In quell’occasione, telefonai alla nuova Miss Italia, invitandola di venire a Toronto. Giulia accetto’ immediatamente l’invito. Sara’ nostro piacere invitare tutti gli italiani e Messinesi residenti a Toronto e GTA a partecipare alla Gala  per salutare Miss Italia Giulia Arena. Per informazioni telefonate al presidente Gino Cucchi.

Il 6 Aprile 2014

permettere a studenti ital-iani di frequentare univer-sita’ canadesi. “Con una co-munita’ italocanadese cosi ampia- diceva –dovrebbe

essere facile fare pressioni presso il governo italiano per promuovere scambi culturali e incentivi vari tra universita’, il problema

e’ che purtroppo in Italia la realta’ italocanadese e’ sconosciuta a tutti i livelli.” In altri interventi sono state presentate altre im-portanti iniziative come quella di creare un portale telematico in cui confron-tarsi e portare avanti un certo discorso. Creare le basi per contattare diret-tamente universita’ italiane per promuovere “stages” e scambi di studenti come pare stia facendo il Con-gresso con l’Avv.Tibollo. “ Non dobbiamo demordere-ha detto sul finire una del-egata- dobbiamo avere la volonta’ di portare avanti le iniziative che ci proponia-mo; molto dipende da noi, gli altri possono solo darci una mano”

L’italiano lingua di cultura

Si e’ parlato molto della

promozione della lingua italiana che deve continu-are ad essere inserita nei “curricula” scolastici an-che a livello superiore. E’ sbagliato dire che la lingua italiana e’ in crisi.- ha detto l’avv.Consiglio- La lingua italiana e’ viva e studiata da milioni e milioni di per-sone anche fuori dall’Italia. La lingua italiana e’ viva

perche’ e’ lingua di cultura e come tale deve essere sfrutta-ta, non come lingua di commercio.

La necessita’ di prendere

consapevolezza

Nel corso della con-ferenza e’ interve-nuto, in qualita’ di presidente di Cen-

tro Scuola e Cultura, lo scrittore, giornalista e docente universitario, An-tonio Nicaso con una dotta disquisizione sull’identita’ nazionale italiana. “L’Italia e’ un paese unico e per la sua conformazione geo-grafica che la distingue da tutti gli altri paesi ed anche per l’italianita’ che nasce da una cultura mil-lennaria. Riferendosi alla societa’ italocanadese An-tonio Nicaso ha detto “ E’

importante cominciare a riflettere su quella che e’ l’autostima , la nostra per-cezione di noi stessi e sulla necessita’ di prendere cons-apevolezza e cominciare a riflettere sul nostro ruolo nell’ambito della societa’ ca-nadese. Noi non possiamo restare fuori dal contesto ca-nadese; dobbiamo pensare all’importanza delle nostre radici e nello stesso tempo contare di piu’ in questo paese ma non perche’ ital-iani ma perche’ canadesi fi-eri della nostra identita’,della nostra lingua e della nostra cultura millennaria. La con-ferenza si e’ conclusa verso l’una con il presidente Cuc-chi che ringraziava gli inter-venuti e con la promessa di raccogliere tutte le iniziative proposte per includerle in un documento finale da far pervenire alle autorita’ com-petenti in Italia. R.B.

Nelle foto: alcuni dei giovani che si sono avvicendati al microfono per esprimere le loro aspettative.

Lo scrittore/giornalista Antonio Nicaso, presidente di Centro Scuola e Cultura

TORONTO EAsTCAv. ENZO dI MAURO - EdITOR

Tel. [email protected]

TORONTO WEsTCav. ROBERTO BANdIERA - EdITOR

327 Culford RoadToronto Ontario M6L 2V6

Tel. 416-249-8800 Fax. [email protected]

Managing Editor Connie Di Mauro

Maria Grifone Bandiera

ItalcanadaFest ProductionCorrispondente da Romaservizi: ANsA - AGI - AdNKRONOs

INFORMsERvIZI FOTOGRAFICI: PANORAMA - TONy PAvIA

Roberto Bandiera Enzo Di Mauro

www.panoramaital.com

Panorama ItalianCanadian

VII Conferenza dei giovani italo canadesi a Toronto

Page 4: Panorama January 2014

PANORAMA Italian Canadian 4 Gennaio 2014

100 Bass Pro Mills Dr., Unit 45, Vaughan, Ontario L4K 5X1 - Tel. (905) 761-7283 - Fax (905) 761- 7275

Aquila: Terremoto e tangenti Abruzzo Earthquake Relief Fund “Ci sentiamo traditi”

14 gennaio 2014 Toronto - CanadaApprendiamo da recenti notizie di cronaca che sono in corso inchi-este sul giro di tangenti e appropriazioni indebite da parte di impren-ditori e tecnici, assessori e funzionari pubblici del comune dell’Aquila coinvolti in un vero e proprio sistema corruttivo.Ogni volta che leggiamo notizie di questo genere, noi di origine italiana che viviamo all’estero, non solo ci addoloriamo ma proviamo anche un senso di rabbia.Dal terremoto in Friuli nel 1976, a quello nel1980 a Irpinia, dal sisma nel 2002 in Molise a quello del 2009 all’Aquila, per menzionare i più recenti; dal disastro dalla diga del Vayont alle recenti alluvioni, le comunità italiane all’estero hanno sempre risposto con amore e gen-erosità.Non vorremmo perdere il senso di solidarietà che ci lega ai fratelli e sorelle nella nostra terra di origine, ma il malcostume che troppo spesso si manifesta nella scia di tragici eventi è sconsolante e ci of-fende profondamente.In un articolo sull’inchiesta, un giornalista scrive che “l’operazione è stata denominata - Do ut Des.” Per coloro che fanno donazioni il ‘do ut des’ o il ‘quid pro quo’ non è altro che la consapevolezza di avere contribuito ad alleviare le sofferenze di coloro che sono stati colpiti dall’avversa sorte.È stato riportato che in merito all’inchiesta, il sindaco dell’Aquila abbia commentato: “Sto malissimo, mi sento tradito …” Anche noi stiamo malissimo e ci sentiamo traditi. L’Abruzzo Earthquake Relief Fund ha fatto tutto il possibile per assi-curare la trasparenza, l’integrità dei fondi e per tutelare la fiducia dei donatori. A questo scopo si è avvalsa dei servizi di una nota società di revisione. Pertanto crediamo che i fondi raccolti dall’AERF siano usati opportunamente come pianificato. Con la campagna per l’Abruzzo, l’AERF raccolse complessivamente $2milioni a favore del Centro di Ricerca all’Università dell’Aquila. Di questi, gli scolari del distretto York Catholic District School Board, a un dollaro alla volta, raccolsero oltre 100 mila dollari! Che esempio si da a questi giovani? Migliaia di loro si sono prodigati volontariamente con passione e dedizione. Saranno queste nuove generazioni disposte a continuare in futuro a dimostrare il loro affetto e generosità come hanno fatto nel passato?

Consiglio Di Nino Chair

Pal Di IulioPresident

Troppe, ingiuste e irragio-nevoli sono le imposte sulla casa posseduta in Italia dai cittadini italiani residenti all’estero. E’ quanto sosten-gono in una lettera inviata a Piero Fassino, presidente dell’ANCI, i deputati del PD Gianni Farina, Marco Fedi, Laura Garavini, Francesca La Marca e Fabio Porta. I cinque deputati eletti nella Circoscrizione Estero chie-dono infatti all’Associazione Nazionale dei Comuni Ital-iani di applicare, come pre-visto dalla legge di stabilità del 2014, esenzioni, riduzi-oni e detrazioni a favore de-gli emigrati. L’iniziativa dei deputati del PD è abbinata alla prossima audizione dell’ANCI che sarà convo-cata dal “Comitato perman-ente Italiani nel mondo e per la promozione del sistema Paese” per discutere proprio delle imposte sugli immobili posseduti in Italia dai nostri connazionali.I cinque deputati scrivono al presidente Piero Fassino che la questione del pagamento di IMU, Tari e Tasi è molto avvertita dai nostri connazi-onali e che necessita di una equa e indifferibile soluzi-one. Porta, Farina, Fedi, Ga-ravini, La Marca rimarcano nella lettera che per motivi di ragionevolezza ed equità le imposte che i cittadini italiani residenti all’estero devono pagare sugli im-mobili posseduti in Italia e non locati, debbano essere commisurate alla natura e al valore dei servizi erogati dai comuni italiani. Servizi di

Tasse sulla casa degli emigrati, chiesta la riduzione

cui oggettivamente solo in parte fruiscono i nostri con-nazionali poiché occupano l’immobile posseduto in Ita-lia solo per brevi periodi di permanenza e, per lo stesso motivo, usufruiscono solo limitatamente dei cosiddetti servizi indivisibili (illumin-azione, viabilit à, etc.).I deputati del PD ricordano che la legge di stabilità per il 2014 haintrodotto la IUC e ha delegato ai comuni ital-iani la possibilità di intro-durre esenzioni, agevolazi-oni e riduzioni fiscali a favore dei cittadini italiani residenti all’estero propri-etari di immobili in Italia. In particolare, la componente della IUC riferita ai servizi, si articola nel tributo per i servizi indivisibili (TASI), a carico sia del possessore che dell'eventuale utilizza-tore dell'immobile, e nella tassa sui rifiuti (TARI), des-tinata a finanziare i costi del servizio di raccolta e smaltimento dei rifiuti, a carico dell'utilizzatore. Il legislatore ha opportuna-mente previsto che: Per ciò che riguarda l’IMU, sot-tolineano i cinque deputati - la legge di stabilità prevede che i comuni possono con-siderare direttamente adi-bita ad abitazione principale l'unità immobiliare pos-seduta dai cittadini italiani non residenti nel territorio

dello Stato a titolo di propri-età o di usufrutto in Italia, a condizione che non risulti locata; per l'anno 2014, essa attribuisce ai comuni un contributo di 500 milioni di euro finalizzato a finan-ziare le eventuali detrazioni dalla TASI. Tali risorse, co-munque, possono essere utilizzate dai comuni anche per finanziare detrazioni in favore dei cittadini italiani iscritti nell'Anagrafe degli italiani residenti all'esterzo (AIRE),Porta, Farina, Fedi, Garavini e La Marca concludono la lettera con una esortazione “crediamo che sia oppor-tuno e politicamente rile-vante, oltre che equanime, che l’ANCI dia un forte segnale verso “l’altra Italia” (quasi 5 milioni di cittadini italiani iscritti all’AIRE!) sol-lecitando i comuni associati, nel rispetto dell’autonomia politica e finanziaria di ciascuno di loro, a preve-dere, nei prossimi regola-menti e delibere da adottare, l’introduzione di criteri di determinazione delle tar-iffe e della disciplina delle esenzioni e/o riduzioni del pagamento delle imposte comunali relative all’IMU, alla TARI e alla TASI, che vengano incontro alle giuste richieste delle nostre collet-tività emigrate”.

200 WHITMORE RD.WOODBRIDGE905-850-3611

654 BLOOR ST. vicino a Cawthra Rd.

MISSISSAUGA905-896-2111

NEW

PATRONATO EPASACENTRO ASSISTENZA

GRATUITAPRATICHE DI

PENSIONIRappresentante Consolare

Rinnovo - rilascio passaportiPratiche consolari

Tony PorrettaDirettore

On. Francesca La Marca

Page 5: Panorama January 2014

Gennaio 2014 PANORAMA Italian Canadian 5

Il Comitato festa di Sant’Antonio  della par-rocchia di Holy Angels ha dato inizio ai pre-parativi per la festa del Santo di Padova con la consueta serata di gala presso Le Treport Banquet Hall di  Mis-sissauga. All’incirca 400 persone gli in-tervenuti alla serata dedicata, quest’anno, a Papa Francesco. Un ricco menu, tanta bu-ona musica e tantissimi regali sorteggiati tra i presenti. Ha aperto la serata il presidente del comitato Joe Falcone che ha ringraziato gli  intervenuti e ha elen-cato i vari eventi che porteranno ai festeg-giamenti  in onore di Sant’Antonio che si svolgeranno dal 2 al 15 giugno prossimo. Alla serata ha partecipato anche il presidente del Rotary Club di Etobi-coke , Mr. Michael Bell, che ha consegnato  al presidente Joe Falcone 

Serata di gala del Comitato Sant’AntonioConferito al presidente Joe Falcone il Paul Harris Fellowship Award dal Rotary Club di Amantea

Happy 9th birthday Adele

Michael Bell presidente del Rotary di Etobicoke consegna al presi-dente Falcone le credenziali del PHF Award conferitogli dal Rotary Club di Amantea (Calabria) per il suo generoso contributo alla Rotary Club International Foundation.

il “Paul Harris Fellow-ship” award: il piu’ alto ti-tolo onorifico nell’ambito dell’organizzazione cari-tatevole  “Rotary Club In-ternational” per conto del Rotary Club di Amantea (Calabria) per aver con-tribuito lo scorso giugno  con una sostanziale don-azione alla Fondazione Internazionale del Rotary. Stessi “awards” erano stati conferiti anche a Ralph e Rose Chiodo dai Rotary Clubs di Rogliano Valle del Savuto e di Amantea per aver fatto confluire

nelle casse della fondazi-one rotariana regali in denaro raccolti in occasio-ne dei festeggiamenti per i 70 anni di Ralph Chiodo rotariano dal 1987. Inol-tre   Il club del Reventino ha invece consegnato al loro illustre concittadino Ralph  Chiodo, il premio alla professione per i suc-cessi raggiunti negli anni da Ralph costretto ad ab-bandonare il suo paese in giovane età con mamma, fratello e sorella. Il Club del Reventino si trova infatti nel territorio di Soveria Mannelli paese dove Ralph è nato e da cui Ralph è partito.” Cos’e’ il Rotary Club, chi sono i “Rotariani” Il Rotary Club fu fondato a Chicago nel 1905  su iniziativa di Paul Harris, giovane avvocato nato nel Wisconsin, cresciuto in Vermont  e laureato in leg-ge  nello Iowa.  Nel 1896 si trasferisce a Chicago dove esercita la professione di avvocato per oltre 40 anni. E’ durante i primi anni di 

permanenza a Chicago che insieme ad altri   pro-fessionisti decide di creare un’associazione    di avvo-cati  e professionisti vari. Nel corso della prima ri-unione, il 23 febbraio del 1905  si decide di chiamare l’associazione  “Rotary Club” e  ai contatti sociali tra persone persone ap-partenenti a diverse pro-fessioni si aggiunse presto la finalità benefica orien-tata verso l’esterno e viene  definito come un gruppo di amici,appartenenti a professioni diverse, chia-

mati ad impegnarsi a fa-vore del prossimo . Paul Harris fu presidente dell’organizzazione  dal 1907 fino alla fine del 1908.  Durante la sua pres-idenza il ”Rotary Club” si spinge oltre i confini di Chicago. Nel 1910, al pri-mo congresso nazionale del Rotary partecipano  16   clubs  che formano uf-ficialmente l’Associazione Nazionale dei Rotary Clubs d’America” . Paul Harris viene acclamato presidente. Il Rotary International è invece l’organizzazione che ri-unisce tutti i Rotary Club,

oggi oltre 33.000, in quasi tutte le nazioni del mondo, con complessivamente ol-tre 1.200.000 soci, denom-inati Rotariani. Secondo lo statuto del Rotary, gli obiettivi cui tutti i Rotari-ani devono tendere sono: lo sviluppo di rapporti interpersonali intesi come opportunità di servizio; el-evati principi morali nello svolgimento delle attività professionali e nei rap-porti di lavoro; il riconos-cimento dell’importanza e del valore di tutte le at-tività utili; il significato

dell’occupazione di ogni Rotariano come opportu-nità di servire la società; l’applicazione dell’ideale rotariano in ambito per-sonale, professionale e so-ciale; la comprensione, la buona volontà e la pace tra i popoli mediante una rete internazionale di profes-sionisti e imprenditori di entrambi i sessi, accomu-nati dall’ideale del servire.

Panorama Italian Canadian

leggilo nel sitowww.panoramaital.com

Ralph Chiodo; Roberto Maletta del club Rogliano Valle del Savuto); Franscesco Socievole (PDG del Distretto 2100 e Presidente Commissione Distrettuale della Rotary Foundation); Attilio Alice de Rosis (Presidente Rotary Club Rogliano Valle del Savuto); Francesco Verre (assisitente del Governatore Distretto 2100); Antonio Ciacco (Presidente eletto RC Rogliano Valle del Savuto).

Chiodo; Attilio Alice de Rosis; Francesco Socievole; Francesco Verre;

Da sin. si riconoscono Rocco Reina (Assistente del Governatore Distretto 2100); Angelo Sirianni , Giuseppe Pascuzzi (Sindaco di Soveria Mannelli); Luigino Borrello (Presidente R.C. Reventino); Francesco Socievole; Ralph e Rose Chiodo.

Il comitato per i festeggiamenti di Sant’Antonio della chiesa Holy Angels di Etobicoke

Page 6: Panorama January 2014

PANORAMA Italian Canadian 6 Gennaio 2014

L’Altra Italia III EDIZIONE ITALIAN CONTEMPORARY FILM FESTIVALISCRIZIONE AL FESTIVALL’ICFF, il Festival del cinema italiano contemporaneo promosso e sostenuto da IC Savings, invita registi e filmakers a partecipare alla terza edizione del Festival (Toronto - Montreal - Hamilton 12-20 giugno 2014) con lungometraggi, cortometraggi e documentari.  Le opere dovranno pervenire entro il 30 aprile 2014, mentre a maggio, la direzione artistica annuncerà i film selezionati. Saranno ammesse solo le opere prodotte dopo il 1 dicembre 2011; i lungometraggi dovranno avere una durata di 60-120 minuti, mentre i corti in gara non potranno superare i 15 minuti. Le opere superiori a tale durata non saranno ammesse al concors a premi ma saranno comunque valutate per l’ammissione come fuori concorso.I PREMI • People’s Choice Award -  Premio al lungometraggio più apprezzato dal pubblico del festival. Il vincitore sarà annunciato nel corso della cerimonia conclusiva dell’ ICFF. • Critics’ Award - Premio al miglior lungometraggio selezionato dai critici aderenti alla Toronto Film Critics Association. • ICFF Best Short Film Award – Premio dell’ammontare di CAD $1,000 assegnato dalla giuria del Festival al miglior cortometraggio. • IC Savings Award – Premio al lungometraggio che meglio rappresenta e pro-muove i valori sociali e culturali della comunità italo-canadese.L’ICFF sostiene la crescita del cinema italiano in Canada, promuovendone la rilevanza sociale e culturale. I premi sono un tributo non soltanto all’eccellenza dell’industria cinematografica, ma anche un riconoscimento all’energia creativa di registi, attori e sceneggiatori di origine italiana e dei cineasti che rappresentano un’altra italianità sul grande schermo, portando in sala temi che coinvolgono trasversalmente la comunità italiana e gli spettatori di tutto il mondo.   La scheda di iscrizione va completata online www.icff.ca/submissions2014Al momento della registrazione, ogni candidato dovrà allegare una sinossi, un elenco dei parte-cipanti al progetto, immagini e una copia del film.  

Passione sinistra di Marco Ponti

I film dell’Altra Italia

7 Febbraio al TIFF - Toronto20 Febbraio Colossus - Vaughan

Olimpiadi Invernali 2014Sam Ciccolini a Sochicon l’equipe canadese di Hockey370 persone, hanno festeggiato l’arrivo del nuovo anno

2014 al Veglionissimo organizzato da Fortunato Gratta nei saloni del West River Event Centre di Woodbridge. Enzo Di Mauro e’ stato il brillante presentatore della memora-bile serata, con ricco cenone e tanto intrattenimento dal vivo con l’animatore per eccellenza il cantante Fortunato Gratta.che ha deliziato il pubblico con la sua originale in-terpretazione di note canzoni italiane e con musica DJ no stop, fino alle ore piccole.

Veglione di capodanno con Fortunato Gratta

Il gruppodel Maierato Club

Esultazioni di gioia, baci e abbracci all’arrivo del 2014

Fortunato Gratta’

Sam Ciccolini, noto per-sonaggio della comunità’ italiana di Toronto andrà’ a Sochi, in Russia, insieme alla equipe di Hockey Can-ada di cui e’ parte attiva da 32 anni. Sam Ciccolini in-sieme ai massimi dirigenti di Hockey in Canada si oc-cuperà’ delle comunicazioni per le squadre di Hockey maschile e femminile che competeranno alle Olimpi-adi, nonché’ della logistica delle famiglie e entourage delle due squadre canadesi. “Per me e’ motivo di grande orgoglio rappresentare la comunità’ italiana e vivere

Sam Ciccolini

la entusiasmante esperienza dei Giochi Olimpici Invernali”, ha dichiarato Sam Cic-colini a Panorama ItalianCanadian.

Carnevale dei Veneti La Federazione Veneta dell’Ontario organizza per il prossimo 15 Febbraio una serata “ Ballo di Carnevale e Festa di San Valentino”. Tanta bella musica con il D.J.Luigi, per una serata diversa , ricca di costumi e maschere, a rivivere l’atmosfera veneziana. Il Club invita tutti i soci e gli amici a partecipare a questa magica serata al CENTRO VENETO- 7465 Kipling Ave. (a sud della #7) Woodbridge -Sabato 15 Febbraio allle ore 6:30 p.m.Sara’ servita una ricca cena tipicamente veneta seguita con crostoli e frit-telle. Per informazioni rivolgersi a: Oliana, 905-851-3197 o Imperia, 905-856-5865

Page 7: Panorama January 2014

Gennaio 2014 PANORAMA Italian Canadian 7

905-305-8508Un-espressione di premurosa

partecipazione all nostra comunità

8911 Woodbine Ave., Markham

(4 blocks north of Hwy 7)

info@chapelridge fh.com

www.chapelridgefh.com

Jessica CompetielloManaging Funeral Director,

Pianificate Il Vostro Funerale Per Arrangiamenti Funerbri Chiamate

Carmelina CompetielloPre-Arrangement Counsellor,

Pianificate Il Vostro Funerale Per Arrangiamenti Funerbri Chiamate

Beautiful New Chapel& Reception Centre

“Ampliata e Rinnovata”

Al servizio della comunita

italiana di York Region e

dell'interland di Toronto (G.T.A.)

con premura e compàssione.

Locally Owned and Operated by Eric & Susanne TappendenI Proprietari

Designed by

Connect with Mario Pileggi and David Sasso’s Community Today

905-761-5296Foamism Inc....Your SPRAY FOAM Insulation Specialists...

Designed by

Connect with Mario Pileggi and David Sasso’s Community Today

905-761-5296Foamism Inc....Your SPRAY FOAM Insulation Specialists...

Foamism Inc.

Forza Giovani is proud to have rewarded over $20,000 in scholarships to deserving

Canadian - Italian Youth throughout the GTA since 2010

Special Thank you to the Canadian - Italian Community

designs by danielle

Design...with a special touch!

Saluto a tutti,

This is a special announce-ment from Alessia Mocella, an Italian Canadian Youth Rep-resentative, on behalf of Forza Giovani: GTA Italian Canadi-an Youth Organization. Mario Pileggi and his team of direc-tors, Domenic Arcuri and Da-vid Sasso, are closing the doors of Forza Giovani effective February 1st, 2014 and align-ing forces with the National Congress of Italian Canadians - Toronto district. “I want the public to under-stand the closure of Forza Giovani as a positive step forward.” said Mario Pileggi, President and Founder of For-za Giovani, “We will continue to recognize deserving youths of Italian Canadian descent in alignment with the vision of NCIC – Toronto district: to unite all Italian Canadians within respective communi-ties.”We are all proud of this new af-filiation and for the thousands of dollars in excellence awards Forza Giovani has given to outstanding youths of Italian Canadian origin in Toronto since 2010. The NCIC – To-ronto district will perpetu-ate Forza Giovani’s mandate of recognizing the cultural, economic and social accom-

Special announcement from Forza Giovani

plishments of youths of Italian Canadian descent. The NCIC – Toronto district allows the Forza Giovani team to reach a broader base through pre-existing and connected institu-tions in Italian Canadian com-munities. “It’s been a rewarding journey and we’ve met many uniquely talented youth we are proud to have supported and watch flourish with our help.” David Sasso, Forza Giovani Director, is proud of the candidates he’s chosen for youth awards his team has given through Forza Giovani and is sure they will succeed in their goals. “It is not to be mistaken that Forza Giovani has relin-quished,” said Domenic Ar-curi, Director, Forza Giovani. “Instead, our legacy now ex-ists through our authoritative role within an already well-established institution.” Do-

menic Arcuri has no doubt that the National Congress of Italian Canadians – Toronto district will admirably sup-port the ongoing initiative of Forza Giovani in supporting exceptional Italian Canadians in Toronto.“We are proud of the achieve-ments of Forza Giovani,” commented Fabio Gesuf-atto, current president of the NCIC – Toronto district. “It is important to recognize and reward the younger genera-tion as an investment in the future of our community. The organization I represent will continue this mandate on a larger scale thanks to the re-vised board of youths with ideas and projects of common interest.”Special thanks go to the previ-ous NCIC – Toronto district committees and the former president Michael Tibollo

who supported Forza Giovani from its inception. Mario Pi-leggi, David Sasso and Do-menic Arcuri would also like to thank all those involved: Alessandro Bozzelli, Daniele Bozzelli and Domenico Gratta who also founded the organi-zation; sponsors, students, ap-plicants and those who helped achieved the vision of Forza Giovani. Here are some words offered on this transition:“Empowering youth is one of the most important things we can do as adults and as com-munity leaders,” said Michael

Tibollo, former NCIC – Imme-diate Past President – NCIC Toronto District. “Forza Giovani has demonstrated over the last four years its leadership role and commit-ment to grooming future lead-ers in bringing forth and keep-ing our customs and traditions alive. It has made us proud not only as immigrants, but as Ca-nadians of Italian heritage.”Adam Giambrone, former Chair of the Toronto Tran-sit Commission, said, “Forza Giovani was instrumental in recognising the accomplish-ments of young people in To-

ronto’s Italian community. Highlighting the contributions of our community to Toronto’s dynamic fabric is critical to supporting community par-ticipation that helps build a strong city.”“I am sad to see Forza Giovani go.” explained Vincenzo Ben-enati, a Forza Giovani advo-cate. “I counted on their sup-port last July for a fundraiser in my name for a treatment not covered by our health care system. Through their support and the vision of youths, we successfully raised over $100, 000.” Benenati is thankful for the support Forza Giovani gave him to make a difference in medical research.

Page 8: Panorama January 2014

PANORAMA Italian Canadian 8 Gennaio 2014

Villa Charities ha cel-ebrato la ricorrenza della festa della Befana con un brunch domenicale nella sala Caboto di Villa Co-lombo lo scorso 12 gen-naio. L’evento, che ha visto la partecipazione “record” di circa 300 persone per la gran parte bambini accom-pagnati da nonni o geni-tori, aveva come finalita’ la

Festa della Befana 2014 a Villa Colomboraccolta fondi a favore del programma “ Scuola di bal-lo” del Columbus Centre. I prodotti alimentari serviti nel “brunch” erano stati offerti dai tantissimi pa-trocinatori; l’entertainment offerto dalla locale 27 dei carpentieri. Si iniziava alle 10 del mattino con “face painting” e lancio di pal-loncini e quindi spettacolo di arte magica con il “ma-gician” Guy Pivnick che mandava, letteralmente’ in visibilio i bambini. Si prese-guiva con l’esibizione degli allievi dei corsi della scuola di ballo del Columbus Cen-tre e, dopo il pranzo, la let-tura di fiabe sulla “befana” . La buona vecchietta arri-vava puntualmente verso le due pomeridiane a cavallo della sua scopa volante e, dopo aver distribuito re-

gali ai bambini presenti, si faceva fotografare tran-quillamente con gli inter-venuti al “Befana brunch”.

La Befana è una figura folk-loristica legata alle festività natalizie, tipica di alcune regioni italiane diffusasi in tutta la penisola italiana, meno conosciuta nel resto del mondo. Secondo la tradizione, si tratta di una donna molto anziana che vola su una logora scopa, per fare visita ai bambini nella notte tra il 5 e il 6 gen-naio (la notte dell'Epifania) e riempire le calze lasciate da essi, appositamente ap-pese sul camino o vicino a una finestra; generalmente, i bambini che durante l'anno si sono comportati bene riceveranno dolci, caramelle, frutta secca o piccoli giocattoli. Al con-trario, coloro che si sono comportati male trover-anno le calze riempite con del carbone. In Canada, nell’ambito della nostra co-munita’, la tradizione tutta italiana della festa della

“befana” pare sia stata in-trodotta e celebrata per la prima volta una quindicina di anni fa’ dalla Federa-

zione delle Associazioni Molisane su iniziativa dell’allora presidente Maria Grifone Bandiera.

La Befana a Villa Colombo

I proventi del Befana Brunch a beneficio della Scuola di Danza del Columbus Centre. Nella foto i bimbi ammirano l’esibizione di un’allieva della scuola di danza.

Tutti insieme appassionatamente per la foto ricordo con la Befana.

I bambini ascoltano con attenzione e interesse la storia della Befana narrata loro in italiano da Maria Cina.

I volontari di Villa Charities che hanno contribuito all’organizzazione dell’evento

Page 9: Panorama January 2014

Gennaio 2014 PANORAMA Italian Canadian 9

INTERNATIONAL FOOD MARKET CASH AND CARRY

Italian and Greek Specialties At WHOLESALE PRICES

Open (Winter Hours) Monday-Friday 9am-5pm

Saturday 9am-3pm

1530 BIRCHMOUNT RD, UNIT 16 South of Ellesmere Road

Scarborough, ON M1P 2G9 416-755-4762

ITALIAN CHEESES Parmigiano Reggiano

$11.99/lbs Pecorino Romano $9.99/lbs Pecorino Pepato $12.99/lbs Casata Friulano $6.99/lbs

Aurichio $11.99/lbs Grana Padano $10.99/lbs Romano Lupa $10.89/lbs Auribella Fontina $10.99/lb

Crotonese $9.99/lb Grated Parmesan

$6.49/lbs

GREEK CHEESES Kefalograviera $12.49/lbs

Vlahotiri $12.49/lbs Kefalotyri $12.49/lbs

Mizithra $8.99/lbs Kaseri Divanis $11.49/lbs Bulgarian Feta $6.39/lbs Saganaki Cheese $8.50/lbs

GREEK & ITALIAN COFFEE

EXCELSIOR 250g 2 for $5.00 AZZURRO 1kg for $9.99 SPINOS 454g for $6.99 KIMBO 250g for $3.49

LAVAZZA 250g for $3.49 IONIA 250g for $2.99

Baccala $7.99/LBS Taralli $5.99/LBS

Olive Bar $5.99/LBS

SUPER SPECIAL!

SUN-DRIED TOMATOES 5 LBS $12.99 FRESH FETA (LESS SALT) $5.20/LB

ESPRESSO RUSTICO 1 KG $8.99 (2X$15.00) FROZEN SPINACH 10KG $13.50

TREAT YOUR LOVED ONES WITH A GIFT BASKET

Valentine’s Day Gift baskets Get pre-made baskets starting from $24.95

Or create your own custom one

MANAGER SPECIALS: ALL PURPOSE & VIENNA

STRONG FLOUR 20KG - $12.50 FAILEE $ OASIS ORANGE JUICE

24X300ML - $4.99/CS CANNED BEANS 540ML - $0.99

FROZEN FAVA BEANS 750G - $1.99 VEGETABLE & CANOLA OIL

16 L - $18.50/EA OR GET 2 FOR $17.50 EACH

EX.VIRGIN OLIVE OIL BLEND 3 L - $7.99/EA

PASTA DIVELLA $0.99/500G GRISS PASTA $0.79/500G

BBQ DELI CART ITALIAN SAUSAGES 5 LBS $11.99

DEBRESINI 5LBS $11.99 JUMBO HOT DOGS 6.6 LBS $14.99

HAMBURGERS 4OZ BEEF 6 LBS $15.99 HAMBURGERS 6OZ BEEF 4.5 LB $14.99

S.E. Thomas Collins, ha celebrato una solenne mes-sa nella ricorrenza dell’Epifania, nella chiesa chiesa dell’Epifania del Nostro Signore di Scarborough, alla presenza di circa 800 persone. Il cardinale nella celebrazione dell’Eucaristia era coadiuvato dal par-roco Rev. Padre George a altri sacerdoti. Nell’omelia il Cardinale Collins ha sottolineato la solennità dell’Epifania che celebra la manifestazione di Dio agli uomini nel suo figlio. “Siate la luce del mondo” ha detto ai fedeli che gremivano la chiesa. A con-clusione del rito religioso agli intervenuti e’ stato offerto un rinfresco nella sala parrocchiale.

Il Cardinale Collins celebra l’Epifania a Scarborough

L’EpifaniaD’origine orientale di questa solennità è nel suo stesso nome: “epifania”, cioè rivelazione, mani-festazione; i latini usavano la denominazione “festivitas declarationis” o “apparitio”, col preva-lente significato di rivelazione della divinità di Cristo al mondo pagano attraverso l’adorazione dei magi, ai Giudei col battesimo nelle acque del Giordano e ai discepoli col miracolo alle nozze di Cana. L’episodio dei magi, al di là di ogni possi-bile ricostruzione storica, possiamo considerarlo, come hanno fatto i Padri della Chiesa, il simbolo e la manifestazione della chiamata alla salvezza dei popoli pagani: i magi furono l’esplicita dichiaraz-ione che il vangelo era da predicare a tutte le genti.

Foto a sin.: Un momento delle celebrazione della solenne messa. Foto sopra la chiiesa gremtia di fedeli.

Page 10: Panorama January 2014

PANORAMA Italian Canadian 10 Gennaio 2014

Finding Your Way….Ritrova la tua strada

Il programma del governo provinciale “Finding Your Way” e’ ora esteso anche alle comunita’ di lingua itali-ana, spagnola e portoghese. L’annuncio ufficiale e’ stato dato martedi, 28 gennaio, nel corso di un incontro presso il “ St.Clair West Service for

Seniors” su Eglinton West alla presenza del Ministro re-sponsabile degli anziani l’On.le Mario Sergio, l’MPP Laura Albanese per il distretto York South-Weston e la signora Gale Carey massimo diri-gente della Alzheimer Soci-ety of Ontario. Il programma “Finding Your Way” era stat o istituito nel marzo del 2013 allo scopo di sensibilizzare l’opinione pubblica sulla si-curezza per le persone affette da demenza che hanno perso la memoria e che, fuori di casa, si smarriscono, vanno girovagando senza meta, si perdono correndo il rischio di farsi del male o anche di morire . Il programma era stato redatto originariamente in inglese, francese, manda-rino e punjabi e indirizzato alla comunita’ intera; adesso, con un ulteriore finanzia-mento di un milione e mezzo di dollari, l’intero programma e’ stato reso disponibile anche in lingua italiana, portoghese e spagnola. Dopo l’inglese, in Ontario, le lingue maggior-mente parlate sono infatti il

cinese, parlato da oltre mezzo milione di per-sone, l’italiano da 251,400, lo spagnolo da 178,400, il pun-jabi da 174,000 e il portoghese da 148,0000 persone. Il pro-gramma “Find-ing the Way” o “Ritrova la tua strada” prevede la distribuzione di un pacchetto nelle soprac-citate lingue contente stru-menti e risorse che aiutano a garantire l’incolumita’ della persona affetta da Alzheimer e suggerimenti per le fami-glie atti a creare un piano di sicurezza personalizzato . “Si-amo grati al governo provinci-ale per l’interesse mostrato nei confronti di persone affette da Alzheimer e per le loro famiglie che le assistono - ha detto Gale Carey – riteniamo estremamente importante dif-fondere in formazioni fra tutti i gruppi etnici che compon-gono l’Ontario; l’incidenza di questa malattia e’ in continuo aumento ed aumentano pure i casi di smarrimento di per-sone affette; questa malattia non conosce frontiere e col-pisce persone di ogni sesso e di ogni gruppo etnico” Nel suo intervento il Minis-

tro responsa-bile per gli an-ziani, l’On.le Mario Sergio ha ribadito l’importanza

dell’ampliamento del pro-gramma :”Vogliamo raggi-ungere piu’ gente possibile e fornire loro informazioni che riteniamo utili per proteggere e sostenere coloro che devono affrontare la malattia e quanti nelle loro famiglie si adoper-ano per tutelarne la loro si-curezza.” “Questo programma prevede che ogni persona af-fetta da Alzheimer venga mu-nita di un braccialetto con-tenente tutte le informazioni necessarie per rendere piu’ facile la situazione a chiunque si trovi ad incontrare persone in difficolta’ – ha detto l’On.le Laura Albanese – l’Alzheimer e’ un problema sentito nel mio distretto dove abbiamo una popolazione che sta invecchi-ando (anche se l’Alzheimer non guarda l’eta’ delle persone da colpire); questo programma andra’ ad aiutare un numero di persone che aumentera’ sem-pre di piu’”A conclusione dell’incontro il ministro Sergio e la signora Carey hanno consegnato dei diplomi di riconoscimento a 3 persone che si prendono cura di familiari affetti da Al-zheimer. Per saperne di piu’ sul programma Finding the Way basta visitare il sito web www.findingyourwayontario.ca op-

pure contattaere la locale as-sociazione per l’Alzheimer al sito www.alzheimerontario.ca. L’ Alzheimer Society of Ontario e’ la principale orga-nizzazione benefica sanitaria della provincia impegnata

a sostenere le persone affette da Alzheimer; conta una rete di ben 37 associazioni locali ed offre programmi vari e fi-nanzia la ricerca scientifica che studia cause e cure per questa malattia.R.B.

Laura Albanese MPP York South-Weston

Mario Sergio, Minister of Seniors

Il programma per persone affette da Alzheimer ora anche in italiano, spagnolo e portoghese

La signora Gale Carey, Juan Ferreyro, la signora Rina , il ministro Mario Sergio e Sara Roque . I 3 hanno ricevuto un riconoscimento per il servizio reso a familiari colpiti da Alzheimer

Celebrating 20 years of service!

Page 11: Panorama January 2014

Gennaio 2014 PANORAMA Italian Canadian 11

genti hanno dato appunta-mento alle celebrazioni di San Francesco di Paola che avranno luogo nel prossimo mese di aprile nel Seminar-io degli Ardorini a Wood-bridge.

Il festeggiato

Foto gallery

La Frittulata del club La Valle del Savuto

La Festa del maiale della Basilicata Cultural Society

Cesare Comito, della Julius Banquet Hall intento a le frit-tole secondo l’antica tradizione calabrese.

Il menestrelo Franco Pagliaro intrattiene due signore accom-pagnandosi alla chitarra

Padre Eugenio Filice ha presen-tato il libro “Mangone nel XIX Secolo. Storie di contadini senza terra, galantuomini e briganti

Tony Serravalle, a destra, posa con un allegro gruppo di partecipanti alla festa della Frittulta

In Calabria, le famiglie che hanno un maiale lo accu-discono con cura durante il periodo autunnale per poi sacrificarlo alla fine di gennaio durante un rituale che prevede la riunione di

parenti ed amici per la “frit-tulata”. Questa antica e tip-ica tradizione calabrese vi-ene fatta rivivere ogni anno dal Club Valle del Savuto di Toronto, che riunisce i calabresi provenienti dai comuni di questo territorio della provincia di Cosenza. “i frittuli” non solo altro che la cotenna tagliata a pezzi, le coste, parti del collo,della guancia, lingua, muso,orecchie ed altri parte meno nobili del maiale, cotte nel grasso del maiale” ha spiegato il presidente del Cliub Valle del Savuto Ser-

ravalle presiden-te. Nel corso del-la serata Padre Eugenio Filice, guida spirituale del sodalizio, ha presentato il volume Man-gone nel XiX secolo: Storie di contadini senza terra, galantuo-mini e briganti, che offre uno spaccato di storia di Mangone, ridente centro della Valle del Savuto. Da Parte sua Tony Serravalle ha sottolineato che valle del

Savuto Social Club, non or-ganizza solo “dinner dance” ma iniziative a carattere culturale, tra cui nel 2013, il patrocinio di 5 studenti e laureati di mangione che hanno frequentato un pro-

gramma intensivo d’inglese alla York University, fi-nanziati interamente dal sodalizio, inclusi i viaggi aerei. La serata all’insegna dell’amicizia e’ stata allie-tata da musica DJ. I diri-

Tony Serravalle, presidente del Club Valle del Savuto

I membri del direttivo del Club Valle del Savuto posano per la foto ricordo. da sin. Il Dr. Vincenzo Maida, il Dr. Peter LiPreti, Nella Nardi Lina Vercese, Luigi Gravina, Joe Caputo, Luigi Casciato, Padre Eugenio Filice, Carlo Tersigni, Mario Pagliaro, Silvano Marrelli, Franco Pagliaro, il presidente Tony Serravalle, il Dr. Menotti Mazzuca ed Enzo Di Mauro.

Basilicata Cultural Society - Direttivo 2013-2015. Da sin. Asru Goswami, AnnaMarie Astrella, Vince Primucci, Enzo Paolicelli, il presidente Manny Di Lecce, Pat Tremamunno V.P., Nina Mazziotta, Joe Galante e Paolo Petrozza.

Il maiale e’ stato il protagonista dell’evento gastronomico “Sagra del Maiale” organizzato dalla Basilicata Cultural Society di Toronto, che ha visto la parteci-pazione di oltre cento persone, quasi tutti soci del sodalizio. La cena e’ iniziata con un antipasto a base di affettati di salami suini, quindi assaggi della tipica pasta di maiale, carne macinata desti-nata alla preparazione delle sal-sicce. Il primo piatto pasta e fa-

gioli con le immancabili cotiche di maiale preparata alla lucana. Il piatto forte una grossa e gus-tosissima bistecca della costata di maiale, cotta al forno . Dicem-bre, una volta e era il mese in cui si ammazzava il maiale, che ingessato per un anno avrebbe fatto ricche le feste natalizie e l’inverno seguente. Un evento del tipo il maiale a tavola dalla testa alla cosa, perché’ del maia-le, come ricordano gli esperti norcini, non si butta niente.la luculliana cena si e’ conclusa con la gustosa porchetta preparata con maestria da Gianni Zacaria della macelleria Dolce Lucano, di Woodbridge. La Basilicata Cultural Society con la festa del maiale mantiene viva una antica tradizione che oggi e’ apprezzata anche dalle nuove generazioni. In Basilicata l’allevamento del maiale rimane una delle rare

usanze che il mondo conta-dino continua a custodire gel-

osamente, che resiste al tempo nonostante la vita rurale abbia subito profonde evoluzioni. La

serata, all’insegna dell’amicizia e dell’allegria si e’ conclusa con le danze al ritmo della musica D.J.

Page 12: Panorama January 2014

PANORAMA Italian Canadian 12 Gennaio 2014

Un pranzo natalizio e’ stato offerto a 650 persone bisognose di Mississauga, presso Le Treport Convention Centre, dalla fami-glia Gino Molinaro, titolare della rino-mata società’ Molinaro Fine Italian Foods, produttrice di pizza e altri cibi surgelati, sita nella città’ di Mississauga. “Vivo in questa città’ da 50 anni, e grazie a Dio il Canada mi ha dato molto e da tempo desideravo offrire, a persone meno fortunate della nostra città’, un pranzo na-talizio nonché’ il nostro calore e affetto”, ha detto Gino Molinaro, emigrato in Canada più’ di 50 anni fa da un paesino della Ca-labria. All’evento hanno presenziato varie personalità’ politiche tra cui Mario Ser-gio, Minister of Seniors della Provincia dell’Ontario, il quale ha lodato la famiglia Molinaro per la sua iniziativa benefica. Al pranzo, svoltosi per un’intero pomeriggio, hanno partecipato anche molti bambini ai quali Babbo Natale ha portato tanti doni. La famiglia Molinaro si auspica che il suo gesto incoraggi altri titolari di aziende di Mississauga a fare altrettanto.

Si e’ svolto a fine dicembre l’annuale torneo calcistico, giunto alla nona edizione, organizzato dalla Winstar Academy di Bob Graham, Marcello Reda e Michael Di Biase. Scopo del torneo e’ di dare la possibilita’ ai vari “talent scouts” di visionare giovani talenti cresciuti nel vivaio dell’academy. L’evento e’ ritenuto di una certa im-portanza dato che attrae

Gino Molinaro con il sindaco di Mississauga Hazel MacCallion e Babbo Natale.

Nella foto (seduti) i coniugi Molinaro posano con famigliari ed amici. Nella foto si riconosce (terzo da sin.) il Ministro provinciale degli anziani on. Mario Sergio.

visionatori sia dagli Stati Uniti che dall’Europa. Fra i tanti dagli USA era pre-sente il Dott. Thomas Mar-tin (Virginia); dall’Italia Er-nesto Silvini. Erano presenti anche gli arbitri FIFA: Silvio Petrescu(Canada), Mark Peckham(USA), Marie So-leil, Amato De Luca, Carlo Savinetti, Mario Giancola, Tony Ricciardi. A questa edizione del Torneo Win-

star hanno partecipato, per la prima volta, anche squa-dre di calcio al femminile. Numerosi i giovani talenti presi in considerazione

Nonna Antonietta compie 90 anni ed il figlio Carlo organizza per l’occasione una bellissima festa nei locali del Forum Italia della MICBA( Mississauga Italian Cana-dian Benevolent Association). Nonna Antonietta, nata Dell’Aquila e vedova Del Monte, e’ originaria di Barletta ed emi-grata in Canada nel 1954. Carlo e’ l’unico figlio rimastole degli otto generati; in compenso e’ gratificata da ben 4 nipoti e dieci pronipoti(Alessandro, Alissa, Marco, Adriano, Matteo, Michael, Josie, Maria Cristina, Veronica e Francesco. Alla bella festa di compleanno han partecipato oltre 80 persone . Per l’occasione Carlo Derl Monte, conosciuto nell’ambito della nostra comunita’ per aver guidato la squadra di calcio Italia, ha donato $ 2,000 alla MICBA da devolvere a favore dei residenti di Villa Forum.

Nella foto Ernesto Silvini del Frosinone Calcio e Bob Gra-ham direttore dell’accademia

Il team giovanile della Winstrars

Eventi comunitariNonna Antonietta compie 90 anni

Torneo WinstarPasserella per giovani talenti

Offerto dalla famiglia Molinaro Un pranzo per 650 persone bisognose

Il Navelli Social Club di Toronto ha festeggiato il raggiung-imento di 40 anni di esistenza con una serata con cena e ballo svoltasi presso la Da Vinci Banquet Hall. Nel corso della serata e’ stato ricordato anche San Sebastiano mar-tire, la cui festa ricorre il 19 gennaio e a cui e’ dedicata una chiesa prorio sulla sommita di Navelli( a 760 metri slm tra la conca dell’Aquila e quella di Sulmona in Abruzzo). Alla festa hanno partecipato una delegazione giunta da Sarnia e guidata da Assunta Giancarlo. Era presente anche la presidente della Federazione Abruzzese,la signora Ivana Fracasso, che ha consegnato una targa di riconoscimento al presidente del Navelli Club, Davide D’Ercole a ricordo dell’evento. Navelli, come detto sopra, e’ un piccolo centro dell’Abruzzo rinomato per la produzione dello “zafferano”, spezie preziosissima introdotta in Italia dal monaco San-tucci originario di Navelli. E’ giusto ricordare che Navelli, paesino di meno di 1000 abitanti, e’ incluso nel club “ I Borghi piu’ belli d’Italia.

Il direttivo del Navelli Social Club al taglio della torta. Si riconoscono il pres. D’Ercole, Carlo Troiani, Daniel Gargaro, Gabriela Aquila, Nina Vancardo, Marcello Troiani, Anthony Iocco, Peter Cimetta e Achille Aquila

Ivana Fracasso consegna targa ricordo al presiden-te D’Ercole

I 40 anni del Navelli Social Club

Nella foto Nonna Antonietta al taglio della torta

Nonna Antonietta circondata dall’affetto della sua numerosa prole.

Page 13: Panorama January 2014

Gennaio 2014 PANORAMA Italian Canadian 13

INOX Industries, l’azienda di Pat Trema-munno e famiglia, ha fes-teggiato il 25mo Anniver-sario della fondazione con una cena presso i saloni della Julius Banquet Hall di Toronto con la parteci-pazione di circa 370 per-sone tra clienti, fornitori, dipendenti e famiglie. Pat Tremamunno, presidente e fondatore dell’azienda, nell’indirizzo di saluto agli intervenuti, ha detto che il 25mo anniversario rap-presenta una importante pietra miliare per la INOX Industries. La INOX In-dustries fu fondata da Pat Tremamunno, di origine lucana, nel 1988 quando in Canada non esistevano industrie produttrici di apparecchiature in acciaio inossidabile. Il successo dell’azienda e’ frutto del notevole spirito imprendi-toriale di Pat Tremamunno, sempre all’avanguardia

Inox Industries di Pat Tremamunno festeggia 25 anni di attivitàe alla ricerca di soluzioni innovative. La INOX In-dustries e’ oggi un’azienda leader del settore. Alla celebrazione del 25mo an-niversario sono stati con-segnati attestati e distintivi, ai dipendenti che hanno lavorato per l’azienda da 5 a 25 anni. Inox Industries e’ un’azienda a conduzione famigliare con a capo Pat Tremamunno.

Nella foto,La famiglia Tremamunno. Da sin. Ross e Julia Ricci, Domenic e Raquel TremamunnoGiancarmine, Sabrina e la piccola Vittoria Tremamunno, Pat & Mimma Tremamunno.

Foto sotto: INOX’s Management Groupda sinistra: BERNIE PALOZZI Purchasing ManagerDOMENIC TREMAMUNNO VP of Facility and SupplyRUDY POLLARD Chief EngineerJOE RENNA Production ManagerMIMMA TREMAMUNNO Vice PresidentPAT TREMAMUNNO President & CEOPETER ANGER Quality Control ManagerJULIA RICCI Office ManagerGIANCARMINE TREMA-MUNNO VP of Operation.

Il nostro viaggio nelle città e nelle regioni d’Italia attra-verso il cinema continua con Milano, il simbolo dell’Italia industriale, moderna, quella che si affaccia verso l’Europa. Ma Milano è anche la città dove si consuma il dramma dell’emigrazione, del disadat-tamento, della criminalità.La capitale lombarda si affac-cia relativamente tardi agli schermi cinemato-grafici: poco o nulla nel periodo muto, ma una delle commedie più famose ed impor-tanti degli Trenta si svolge in una Milano ritratta per la prima volta in esterni, Gli uomini, che mascal-zoni (1932), girato da Mario Camerini e inter-pretato da un fascinoso Vit-

torio De Sica, il “Cary Grant italiano”.Negli anni Cinquanta e Ses-santa Milano diviene un luogo dove, contrariamente all’ottimismo cameriniano, si dipanano i drammi dell’Italia che esce dalla guerra, e dove disoccupazione, alienazi-one e crisi sembrano ri-flettersi direttamente nelle immagini che ritraggono la città. È la città dove gli amanti segreti di Cronaca di un amore (Michelangelo Antonioni, 1950), Guido e Paola, prefigurano la tragedia dell’incomunicabilità che di-verrà il segno dell’Italia che si modernizza. È come se Anto-nioni ci mostrasse le strade e gli edifici di Milano allo sco-po di armonizzare il dramma interiore dei personaggi e i luoghi dove vivono. Ma Mi-lano è anche il luogo favoloso di Totò il Buono, che in Mi-racolo a Milano (Vittorio De Sica, 1951) vive con i barboni

e sogna l’utopia di un paese dove l’ingenuità viene pre-

miata invece che derisa.Per nostra fortuna, il mito di Milano come città mod-erna nell’Italia in larga parte ancora contadina, viene bril-lantemente distrutto da un capolavoro comico, Totò, Peppino e la malafemmina (Camillo Mastrocinque, 1956). Una scena memo-rabile è quella dell’arrivo dei fratelli alla stazione di Milano, intabar-rati come cosac-chi, nonostante il clima caldissimo, con surreali e di-vertenti richiami a luoghi comuni sul clima lombardo e sulla nebbia.Gli anni Sessanta segnano il peri-odo piú fulgido, prolifico e creativo del cinema ital-iano, e Milano viene ritratta nella sua essenza simbolica e storica in grandi capolavori, come Rocco e i suoi fratelli di Luchino Visconti, La notte di Michelangelo Antonioni e Il

posto di Ermanno Olmi, tutti e tre re-alizzati tra il 1960 e il 1961. Quello che ci viene pro-posto in questi tre film, così diversi tra di loro eppure, allo stesso tempo, così profonda-mente legati al

loro tempo, è una Milano af-fascinante e nemica, caotica e mostruosamente efficiente. Nel melodramma viscontia-no, la capitale lombarda rap-presenta l’impatto dell’antico mondo rurale con la moder-nità e il boom economico dell’Italia che ha affrontato la fame e l’emigrazione, un impatto dalle tragiche con-seguenze. Per Antonioni,

la città è ancora una volta l’occasione, dopo Cronaca di un amore, per dirci che il “nuovo mondo” della ric-chezza e della cultura raf-finata non è sufficiente a ren-dere migliore la condizione umana. Per il giovane Olmi,

Milano è invece il palcosce-nico di una satira sociale che ricorda l’impegno morale del neorealismo.A partire dalla fine dei Ses-santa e via procedendo nei Settanta e negli Ottanta, l’elenco dei film che vengono girati a Milano aumenta a dismi-sura, anche perché sono gli anni che vedono l’inizio della decentraliz-zazione della pro-duzione italiana: Cinecittà cessa di essere l’unico cen-tro produttivo. E poi Milano significa più fondi, l’apparire delle televisioni private, un nuovo modo di concepire l’audiovisivo. Potremmo citare la serie di “poliziot-teschi”, quei film di grande successo del decennio 1970-80 che cercarono, pur con grande volgarità, di rappre-sentare la crisi sociale e cul-turale degli anni di piombo e dell’aumento esponenziale della criminalità (Milano rovente, Milano violenta, Mi-lano calibro 9, tutti titoli assai indicativi), ma ci limitiamo a ricordare il ruolo svolto da questa città come simbolo della ricchezza da ottenere a tutti i costi. L’Italia del boom economico si è trasformata nell’Italia corrotta che pre-lude a Tangentopoli, e che

non poteva non essere es-tremamente attraente per produttori, sceneggiatori e registi di quegli anni.La televisione stava oramai soppiantando il cinema e Milano ha rappresentato egregiamente il luogo dove

denaro e mancanza di scru-poli hanno fornito il mate-riale umano ed esistenziale alle storie che possono essere portate sugli schermi con più successo. E questa è, infatti, la storia degli ultimi venti anni, e Milano ne è stata la rappre-sentazione e il set cinemato-grafico più significativo, e, se si è partiti dalle ingenue sto-rie dell’affascinante De Sica del 1932, passando attraverso la tragedia dell’emigrazione di Rocco e Simone nel film di Visconti, le complesse contraddizioni del ventun-esimo secolo hanno ribadito il ruolo di Milano nel tessuto sociale e culturale dell’Italia che il cinema ha ben saputo ritrarre.Carlo Coen

Milano, un set cinematografico ci Carlo Coen

Cronaca di un amore

Miracolo a Milano

Rocco e i suoi fratelli

Toronto’ e Peppino a Milano

Prof. Carlo Coen

Page 14: Panorama January 2014

PANORAMA Italian Canadian 14 Gennaio 2014

Rubrica gastronomicaA tavola con Maria

A cura di Maria Grifone Bandiera

For Reservations: Call: 416.636.8194890 Wilson Avenue Downsview, Ontario M3K 1E7

Business HoursMonday to Friday: 11:45 a.m. to 11:00 p.m.

Saturday: 4:00 p.m. to 12:00 midnightSunday: 12:00 noon to 10:00 p.m.

Luncheon Buffet AvailableMonday to Friday: 12 noon to 2:30 p.m.

A La Carte MenuAvailable in Our Main Dining Room

Step into Mastro’s and experience

mouth-watering aromas of fresh Italian cooking.

Whether at lunch or dinner Mastro’s offers an authentic Italian

atmosphere

3300 Bloor Street West-Sun Life Financial Centre11th Floor, Suite 3140Toronto, Ontario, CanadaM8X 2X3

Anthony MastrogiovanniTel: 416-207-2076Fax: [email protected]

AM ACUMENCORPORATION

Business DevelopmentFinancial CoachingStrategy - Taxation - Accounting

Club Palazzo San Gervasio ricorda la

Festa della Pentolaccia del prossimo 5 Aprile 2014

ST. MARGARET MARY CHURCH Annual Dinner & Dance Gala

MARCH 1st, 2014 DA VINCI BANQUET HALL

5732 Highway #7 WestWoodbridge, Ontario

For ticket information 905-851-2661

Eloro Cultural AssociationFesta di San Valentino

Cena e ballo Allietera’ la serata

Fortunato Gratta’ con musica dal vivo e DJ

Domenica 9 Febbraio 2014Pleasaantview Community CentrePer informazioni: Enzo Di Mauro

647-669-4486

Rigatoni o ziti rigati al sugo di maiale Ingredinti: 400 g di pasta, 500 g di costine di maiale, 4 cuccchiai di olio di oliva, mezza cipolla, circa un litro di passato di pomodoro, sale q.b. 400 g di pasta riga. Procedimento: Soffriggete cipolla tritata, aggiungete le costine di maiale tagliate in pezzi grosi e fate rosolare. Unite la passata di pomodoro, salate e fate cuocere per circa un ora. Aggiungete di tanto in tanto un mestolo di acqua. Lessate la pasta al dente e conditela con il sugo. Questo piatto e’ ottimo se si aggiunge un po’ di ricotta salata, pecorino o provola. Vi piacera’.

Bistecchine di maiale con l’ossoIngredienti: 1 kg. di carne di maiale, 100 g di mollica di pane, 2 ucchiai di pepe nero, 2 cucchiai d miele, olio d’oliva, sale. Per accompagnare peperoni misti. 2 cucchiai di zucchero, 2 cucchiai di aceto di vino bianco. Preparazione: Rolsolare le bistecchine da ambo le parti, soffriggee pane grattugiato, unirvi 2 cucchiai di pepe nero, 2 cucchiai di miele, ricoprire le bistecche con l’impasto, mettete al foro a 180c (350f) per circa mezzora. Preparate i peperoni, tagliateli a listrelle, sof-friggeteli in padella con un po’ di olio d’oliva, quindi aggiungere 2 cucchiai di zucchero, 2 cucchiai di aceto bianco e fate cuocere.

Biscotti Cuoricini di San Valentino Ingredienti: 200 gr. farina, 80 gr. burro, 70 gr. zucchero, 4 gr. di lievito per dolci. Marmellata di amarene o fragole. Preparazione: In una ter-rina lavorate la farina ed il burro fino ad ottnere un composto granuloso. Aggiungere l’uovo, lo zucchero, il lievito e la buccia di limone. Impastare fino ad ottenere un composto omo-geneo. Avvolgerlo nella pellicola e mettere in frigo per mezz’ora. Stendere i biscotti su un piano infarinato(uno spesso di circa l/2 cm.)Con un taglia biscotti a forma di cuore tagliate i biscotti. In una meta’ di questi, ritagliate un altro cuoricino dal centro, con un taglia biscotti piu’ piccolo. Mettete i biscotti su una teglia. Cuocete i biscotti in forno pre riscaldato a 180c (350f) per 5-10 minuti. Fateli raffreddare e stendete su un biscotto un po’ di marmellata di fragole o di amarene. Spalmatela e mettete il biscotto bucato al centro.

Valentine’s Day Cheese cake. Ingredients: 2/3 cup crumbled Graham crackers, 1/3 cup toasted sliced almonds, 3 tbsp melted but-ter, 3 pkgs(8 oz each cream cheese) 2/3 cup sugar, 3 eggs beaten, 3 oz semi sweet chocholate, strawberries sliced. Preparation: In a small bowl combine crumbled cookies, almonds and melted butter. Press into bottom of 9inch springform pan. Bake for 10 t 12 minutes at 350. In large bowl blend cram cheese with sugar. Stir in eggs. Transfer half cheese mixture to anothr bowl and set aside. Stir in melted chocholate in remaining cheese mixture. Bake for 15 minutes, reduce over to 250 and bake for another 30 minutes. Turn oven off and let cake stand in oven for 15 minutes. Let cool for about 30 minutes before removing from pan. Garnish with strawberries sliced and serve HAPPY VALENTINE’S DAY

Page 15: Panorama January 2014

Gennaio 2014 PANORAMA Italian Canadian 15

416-733-8544www.catholic-cemeteries.com

La pianificazione anticipata e’ uno dei regali piu’ premurosi che possiate fare alla vostra famiglia.

Ora e’ il momento di Pianificare in anticipoCon i Cimiteri Cattolici

Administering:

Holy Cross Cemetery Thornhill

Queen of Heaven Cemetery Woodbridge

Assumption CemeteryMississauga

St. Mary’s CemeteryPort Credit

Christ the King CemeteryMarkham

Mount Hope Cemetery Toronto

Resurrection Cemetery Whitby

St. Mary’s CemeteryBarrie

Per un periodo limitato quando date disposizioni in anticipo ai Cimiteri Cattolici - Arcidiocesi di Toronto, beneficiate del nostro conveniente piano di pagamenti senza-interesse ed avrete fino a 48 mesi per pagare. Richiedete i dettagli sul nostro speciale termine per l’anticipo. Per ricevere una copia gratuita della Guida sulla pianificazione di eredita’ (Estate Planning Guide) ed il DVD intitolato “Holy Ground”, chiamateci oggi stesso.

10mo AnniversarioLeggi Panorama on line

www.panoramaital.com

Inox Industries Inc.60 Summerlea RoadBrampton, OntarioCanada L6T 4X3Pat Tremamunno, President &CEOTel: (905) 799-9996www.inoxindustries.com

• Stainless Vessel • Processing Equipment • Fittings

Fabricators of SanitaryStainless Steel Products

- Biotechnology- Pharmaceutical- Electronics- Food/Beverage- Cosmetic- Fine Chemicals

- Biotechnology- Pharmaceutical- Electronics- Food/Beverage- Cosmetic- Fine Chemicals

Inox Industries Inc.60 Summerlea RoadBrampton, OntarioCanada L6T 4X3Pat Tremamunno, President &CEOTel: (905) 799-9996www.inoxindustries.com

Fabricators of SanitaryStainless Steel Products

• Stainless Vessel • Processing Equipment • Fittings

High Pressure Filtration System

60,000 L Pharmaceutical Vessels

Quando le variazioni del climainfluiscono sui vostri reumatismi edartriti, perche’ gli sbalzi di temperatura,sappiamo tutti, sono la causa principaledei dolori, allora affidatevi alleprotezioni naturali di lana merino-velour. Telefonate al 416-399-4127 e potrete anche voi usufruire dei vantaggi protettivi del vello di lana dellaMedical Reglo-Kur. 416-399-4127 semplicemente per stare bene.

Page 16: Panorama January 2014

PANORAMA Italian Canadian 16 Gennaio 2014