PAGE 12-41 Deutsch English Français Italiano Español¡vod k... · 1 Bike Computer 400 WATERTIGHT...
Transcript of PAGE 12-41 Deutsch English Français Italiano Español¡vod k... · 1 Bike Computer 400 WATERTIGHT...
1
Bike Computer 400
WATERTIGHT
TOOLFREE
TOTAL KM
ICONS
FuNCTIONS
PAGE 12-41
Deutsch
English
Français
Italiano
Español
Nederlands
Svensk
Português
Polski
PAGE 42-49
Magyar
Česky
Türkçe
Română
085914-3_BASELINE BC 400 Manual_2012_nat.indd 1 24.04.13 15:51
2
BIKE COMPuTER 400InhaltContentContenuContenidoContenudoInhoudInnehållConteúdoTrescTartalomZawartośćİçerikCuprins
DE
FR
IT
ES
NL
SE
PT
PL
HU
CZ
TR
RO
GB
085914-3_BASELINE BC 400 Manual_2012_nat.indd 2 24.04.13 15:51
3
1
?oder
orou
4 45 63 32
085914-3_BASELINE BC 400 Manual_2012_nat.indd 3 24.04.13 15:51
4
2
90°
4 x
4 xA
B C D
085914-3_BASELINE BC 400 Manual_2012_nat.indd 4 24.04.13 15:51
5
3 4
+
085914-3_BASELINE BC 400 Manual_2012_nat.indd 5 24.04.13 15:51
6
5 6
7
085914-3_BASELINE BC 400 Manual_2012_nat.indd 6 24.04.13 15:51
7
7
+
085914-3_BASELINE BC 400 Manual_2012_nat.indd 7 24.04.13 15:51
8
8
+
085914-3_BASELINE BC 400 Manual_2012_nat.indd 8 24.04.13 15:51
9
9
CLICK
!
085914-3_BASELINE BC 400 Manual_2012_nat.indd 9 24.04.13 15:51
10
10
Max. 5 mm
085914-3_BASELINE BC 400 Manual_2012_nat.indd 10 24.04.13 15:51
11
11
CLICK
0
0000
00 0
00
0
00000
000 0
00
085914-3_BASELINE BC 400 Manual_2012_nat.indd 11 24.04.13 15:51
12
MODE/RESET
SET
DE
FR
IT
NL
SE
PT
ES
GB
US
Trip KMTrip MRidetimeTotal TripClock
• Zum Abrufen der Funktionen.• Zurücksetzen der Funktionen (Tageskilometer) und (Tagesfahrzeit) auf Null.
• Pour appeler les fonctions.• Pour la remise à zéro des (distance journalière) et du (temps parcouruen).
• Salvare le funzioni.• Portare a zero (distanza giornal.) e tempo di percorrenza .
• Om functies op te roepen.• Nulstelling (0) van de functies (dagafstand) en (dag-fi etstijd).
• Hitta funktioner.• Nollsträllning af (trippmätere) och (tripp tid).
• Para seleccionar as funções.• Para pôr a zero os (distância percorrida no dia) e do tempo do percurso .
• Para acceder a las funciones.• Para poner a cero los (distancia recorrida en el día) y del tiempo invertidon .
• To retrieve the functions.• To put back (trip distance) and (trip time) to zero.
MODE/RESET
PL • Wywoływanie funkcji.• Resetowanie funkcji ádystans dzienny i ádzienny czas jazdy.
13
0450
13
00450
085914-3_BASELINE BC 400 Manual_2012_nat.indd 12 24.04.13 15:51
13
Functions FunzioniFunktionen FunctiesFunktionerGB US
KMH / MPH
KMH / MPH
Trip distance
Ride time
Total distance
Clock
Speed
Dystans dzienny
Dzienny czas jazdy
Dystans całkowity
Zegarek
Prędkość
Dist. diária percorrida
Tempo gasto
Dist. total percorrida
Hora
Velocidade
FunkcjeFunçõesPT PLFR
IT
Distance journalière
Temps parcouru
Distance totale
Heure
Vitesse
Dist. giornaliera
Tempo percorso
Distanza totale
Orologio
Velocità
Fonctions
DE
Tageskilometer
Tagesfahrzeit
Gesamtkilometer
Uhrzeit
Geschwindigkeit
NL
ES
Dagafstand
Rit-tijd
Totaal afstand
Klok
Snelheid
Dist. recorrida en el día
Tiempo invertido
Dist. total recorrida
Hora
Velocidad
Funciones
SE
Tripp km mätare
Tripp Tid mätare
Total distans
Klocka
Hastihet
085914-3_BASELINE BC 400 Manual_2012_nat.indd 13 24.04.13 15:51
14
SET
SIZE
OPEN
2155
DE
FR
IT
ES
GB
US
SET-Taste 3 Sekunden lang gedrückt halten bis die Funktion SIZE in der Anzeige erscheint. (SET OPEN blinkt).
Maintenir la touche SET enfoncée pendant 3 secondes jusqu‘à ce que la fonction SIZE apparaissent à l‘écran (SET OPEN clignote).
Tenere premuto per 3 secondi il tasto SET 3 finchè appare la funzione SIZE sul display. (SET OPEN lampeggia).
Mantener presionada la tecla SET durante 3 segundos hasta que aparezca la función SIZE en la indicación. (SET OPEN parpadea).
Hold down SET button for 3 seconds until the SIZE function appears on the display. (SET OPEN flashes).
Grundeinstellungen · Basic settings · Réglages de base>3 sec.
085914-3_BASELINE BC 400 Manual_2012_nat.indd 14 24.04.13 15:51
15
SE
PT
PL
NL
Håll SET-knappen intryckt i 3 sekunder tills funktionen SIZE visas på displayen. (SET OPEN blinkar).
Manter o botão SET premido durante 3 segundos até a função SIZE ser apresentada no visor. (SET OPEN fica intermitente).
Przytrzymać przycisk SET przez 3 sekundy, aż na wyświetlaczu pojawi się funkcja SIZE. (SET OPEN miga).
SET-toets 3 seconden ingedrukt houden tot de functie SIZE in het display verschijnt. (SET OPEN knippert).
Grundinställningar · Configurações base · Podstawowe ustawienia
SETCLOSE
>3 sec.
085914-3_BASELINE BC 400 Manual_2012_nat.indd 15 24.04.13 15:51
16
• Mit MODE-Taste zu SIZE wechseln.• SET-Taste kurz drücken, die erste Ziffer zur Eingabe blinkt.• Mit RESET-Taste Wert einstellen, mit MODE-Taste zur nächsten Stelle wechseln.
• Change to SIZE by pressing MODE.• Press SET briefly and the first digit flashes.• Set the value by pressing RESET, change to the next digit by pressing MODE.
• A l'aide de la touche MODE passer à SIZE.• Appuyer brièvement sur la touche SET, le premier chiffre à régler clignote.• Régler la valeur à l'aide de la touche REMISE A ZERO, passer au prochain emplacement à l'aide de la touche MODE.
• Mediante il tasto MODE passare a SIZE.• Premere brevemente il tasto SET, la prima cifra da inserire lampeggia.• Impostare il valore mediante il tasto RESET. Con il tasto MODE passare alla posizione successiva.
• Con la tecla MODE cambiar a SIZE.• Pulsar brevemente la tecla SET, la primera cifra de introducción parpadea.• Con la tecla RESET ajustar el valor, con la tecla MODE cambiar a la siguiente cifra.
DE
FR
IT
ES
Radgröße · Wheel size · Dimension de la roue · Misura della ruota
GB
US
1 k 2 k 3
SIZE
SIZE
2155
2155
085914-3_BASELINE BC 400 Manual_2012_nat.indd 16 24.04.13 15:51
17
• Met de MODE-toets naar SIZE gaan.• De SET-toets kort indrukken, het eerste cijfer van de instelling knippert.• Met de RESET-toets de waarde ingeven, met de MODE-toets naar de volgende positie gaan.
• Växla till SIZE med MODE-knappen.• Tryck kort på SET-knappen. På displayen blinkar den första imatningssiffran.• Ställ in värdet med RESET-knappen, växla till nästa position med MODE-knappen.
• Alterar com a tecla MODE para SIZE (perímetro da roda).• Premir brevemente a tecla SET, o primeiro algarismo a ser introduzido pisca. • Com a tecla RESET introduzir valor, e alterar para a próxima posição com a tecla MODE.
• Zapomocą przycisku MODE przejść do SIZE (obwodu kola).• Na krótko wcisnąć przycisk SET, zaczyna migać pierwsza cyfra do wprowadzenia. • Za pomocą przycisku RESET nastawić wartość, przyciskiem MODE przejść do następnej pozycji.
NL
SE
PT
PL
Dim. de rueda · Hjul Storlek · Wielomtrek · Tamanho da roda · Wielkość koła
SIZE1155
SIZE1155
085914-3_BASELINE BC 400 Manual_2012_nat.indd 17 24.04.13 15:51
18
• Aus Tabelle C „Wheel Size Chart“ (s. nächste Seite) den Ihrer Reifengröße entsprechenden Wert ermitteln. Diesen Wert eingeben.• Alternativ: WS berechnen/ermitteln (Tab. A oder Tab. B)• Nach der letzten Stelle mit SET-Taste bestätigen.
• Determine the correct value for your wheel size from Table C “Wheel Size Chart” (refer to next page). Enter this value.• Alternatively: calculate/determine WS (Tab. A or Tab. B)• After the last digit, confirm by pressing SET.
• Déterminer la valeur correspondant à votre circonférence de roue à partir du tableau C “Wheel Size Chart” (voir page suivante). Entrer cette valeur.• Alternative: calculer/déterminer WS (Tab. A ou tab. B).• Après le dernier chiffre, confirmer par la touche SET.
• Dalla tabella C “Wheel Size Chart” (vedi pagina seguente) rilevare il valore corrispondente alla misura della ruota. Immettere questo valore• Alternativa: calcolare/rilevare la misura della ruota, WS (tab. A o B)• Dopo l'ultima posizione confermare con il tasto SET.
• A partir de la tabla C “Wheel Size Chart” (véase la página siguiente) determinar el valor correspondiente al tamaño de la rueda. Introducir este valor.• Alternativa: calcular/ determinar el tamaño de la rueda (tabla A o tabla B)• Tras la última cifra confirmar con la tecla SET.
DE
FR
IT
ES
Radgröße · Wheel size · Dimension de la roue · Misura della ruota
GB
US
SET
SIZE
OK
1555
085914-3_BASELINE BC 400 Manual_2012_nat.indd 18 24.04.13 15:51
19
• In Tabel C “Wheel Size Chart” (zie volgende pagina) de met uw wielmaat overeenkomende waarde bepalen. Deze waarde ingeven.• Alternatief: WS berekenen/bepalen (Tabel A of Tabel B).• Na de laatste positie met de SET-toets bevestigen.
• I tabell C “Wheel Size Chart” (se nästa sida) tar du reda på det värde som motsvarar din hjulstorlek. Lägg in detta värde.• Alternativt: Räkna fram hjulets omkrets (tabell A eller B).• Bekräfta med SET-knappen efter sista inställningen.
• Determinar na tabela C “Wheel Size Chart” (ver próxima página) o valor correspondente à dimensão da sua roda. Introduzir esse valor.• Alternativa: calcular/determinar WS (tabela A ou tabela B).• Depois da última posição, confirmar a entrada com a tecla SET.
• Z tabeli C “Wheel Size Chart” (p. następna strona) ustalić odpowiednią wartość dla wielkość opony. Wprowadzić tą wielkość.• Alternatywnie: obliczyć/ustalić WS (Tab. A lub Tab. B)• Na ostatniej pozycji zatwierdzić przyciskiem SET.
NL
SE
PT
PL
Dim. de rueda · Hjul Storlek · Wielomtrek · Tamanho da roda · Wielkość koła
085914-3_BASELINE BC 400 Manual_2012_nat.indd 19 24.04.13 15:51
20
Wheel Size Chart (Radgröße)
mm x 3,14 km/h:WS = mm x 3,14mph:WS = mm x 3,14
1x
= WS (mm)
km/h:WS = mmmph:WS = mm
A
B
085914-3_BASELINE BC 400 Manual_2012_nat.indd 20 24.04.13 15:51
21
47-30547-40637-54047-50723-57140-55944-55947-55950-55954-55957-55937-59037-58420-571
32-63028-63040-62247-62240-63537-62218-62220-62223-62225-62228-62232-62237-62240-622
12721590194819071973202620512070208921142133210520861954
21992174222422682265220521022114213321462149217422052224
16x1.75x220x1.75x224x1 3/8 A24x1.75x226x126x1.526x1.626x1.75x226x1.926x2.0026x2.12526x1 3/826x1 3/8x1 1/226x3/4
27x1 1/427x1 1/4 Fifty28x1.528x1.7528x1 1/228x1 3/8x1 5/8700x18C700x20C700x23C700x25C700x28C700x32C700x35C700x40C
ETRTO ETRTO
16 x 1.75 x 2 16 x 1.75 x 2
C
kmhmph
kmhmph
085914-3_BASELINE BC 400 Manual_2012_nat.indd 21 24.04.13 15:51
22
• Mit MODE-Taste zur UNIT-Eingabe wechseln. Die SET-Taste kurz drücken.• In der Anzeige erscheint KMH oder MPH und blinkt.• Mit MODE-Taste MPH oder KMH einstellen. • Mit SET-Taste bestätigen.
• Press MODE to change between UNIT entry. Press SET briefly.• KMH or MPH is displayed and flashes.• Select MPH or KMH using MODE. • Confirm by pressing the SET button.
• A l'aide de la touche MODE changer le réglage UNIT. Appuyer brièvement sur la touche SET.• KMH ou MPH apparaît à l'affichage et clignote.• Régler MPH ou KMH à l'aide de la touche MODE. Confirmer par la touche SET.
• Mediante il tasto MODE passare all'immissione di UNIT. Premere brevemente il tasto SET.• Nel display appare KMH (oppure MPH) che lampeggia.• Mediante il tasto MODE impostare MPH o KMH. Confermare con il tasto SET.
• Con la tecla MODE cambiar a la introducción de UNIT. Pulsar la tecla SET brevemente.• En la pantalla aparece KMH o MPH y parpadea.• Con la tecla MODE ajustar MPH o KMH. Confirmar con la tecla SET.
DE
FR
IT
ES
Eingabe KMH/MPH · KMH/MPH entry · Réglage KMH/MPH
GB
US
KMH k MPH
UNIT KMH
UNIT MPH
085914-3_BASELINE BC 400 Manual_2012_nat.indd 22 24.04.13 15:51
23
• Met de MODE-toets naar UNIT-instelling gaan. De SET-toets kort indrukken.• In het display verschijnt KMH of MPH en deze knippert.• Met de MODE-toets MPH of KMH ingeven.• Met de SET-toets bevestigen.
• Växla till UNIT med MODE-knappen. Tryck kort på SET-knappen.• På displayen visas KMH eller MPH blinkande.• Ställ in MPH eller KMH med MODE-knappen.• Bekräfta med SET-knappen.
• Com a tecla MODE, mudar para a indicação UNIT. Premir brevemente a tecla SET. • Na indicação surge KMH a piscar.• Com a tecla RESET/MODE introduzir MPH ou KMH.• Confirmar com a tecla SET.
• Przyciskiem MODE przejść do wskazania UNIT. Na krótko wcisnąć przycisk SET. • Na wyświetlaczu miga wskazanie KMH.• Przyciskiem RESET/MODE nastawić MPH lub KMH.• Zatwierdzić przyciskiem SET.
NL
SE
PT
PL
Immissione KMH/MPH · Introducción KMH/MPH · Ingave KMH/MPH
UNIT MPH
SET OK
085914-3_BASELINE BC 400 Manual_2012_nat.indd 23 24.04.13 15:51
24
• MODE drücken bis DIST erscheint.• SET-Taste kurz drücken, die erste Ziffer zur Eingabe blinkt.• Mit RESET-Taste Wert einstellen, mit MODE-Taste zur nächsten Stelle wechseln.
• Press MODE until DIST appears.• Press SET briefly and the first digit flashes.• Set the value by pressing RESET, change to the next digit by pressing MODE.
• Appuyer sur MODE jusqu’à ce que DIST (distance totale) apparaisse.• Appuyer brièvement sur la touche SET, le premier chiffre à régler clignote.• Régler la valeur à l'aide de la touche REMISE A ZERO, passer au prochain emplacement à l'aide de la touche MODE.
• Premere MODE fino a quando appare DIST (distanza totale).• Premere brevemente il tasto SET, la prima cifra da inserire lampeggia.• Impostare il valore mediante il tasto RESET. Con il tasto MODE passare alla posizione successiva.
• Pulsar MODE hasta queDIST (distancia total recorrida) aparezca. • Pulsar brevemente la tecla SET, la primera cifra de introducción parpadea.• Con la tecla RESET ajustar el valor, con la tecla MODE cambiar a la siguiente cifra.
DE
FR
IT
ES
Gesamtkilometer · Total dist. · Dist. total · Dist. totale
GB
US
DIST
DIST
0
10000
DIST00000
085914-3_BASELINE BC 400 Manual_2012_nat.indd 24 24.04.13 15:51
25
• Druk MODE tot DIST (Totaal afstand) verschijnt.• De SET-toets kort indrukken, het eerste cijfer van de instelling knippert.• Met de RESET-toets de waarde ingeven, met de MODE-toets naar de volgende positie gaan.
• Tryck MODE tills DIST (Total distans) kommer fram.• Tryck kort på SET-knappen. På displayen blinkar den första imatningssiffran.• Ställ in värdet med RESET-knappen, växla till nästa position med MODE-knappen.
• Carregar em MODE até que DIST (distância total percorrida) apareça. • Premir brevemente a tecla SET, o primeiro algarismo a ser introduzido pisca. • Com a tecla RESET introduzir valor, e alterar para a próxima posição com a tecla MODE.
• Wcisnąć MODE, aż do pojawienia się DIST (dystans całkowity). • Na krótko wcisnąć przycisk SET, zaczyna migać pierwsza cyfra do wprowadzenia. • Za pomocą przycisku RESET nastawić wartość, przyciskiem MODE przejść do następnej pozycji.
NL
SE
PT
PL
Total distans · Totaal afstand · Distância total · Dystans całkowity
DIST10000
SET OK
085914-3_BASELINE BC 400 Manual_2012_nat.indd 25 24.04.13 15:51
26
Uhrzeit einstellen• MODE drücken bis TIME erscheint.• SET-Taste kurz drücken, die erste Ziffer zur Eingabe blinkt.• Mit RESET-Taste Wert einstellen, mit MODE-Taste zur nächsten Stelle wechseln.
Set clock• Press MODE until TIME appears.• Press SET briefly and the first digit flashes.• Set the value by pressing RESET, change to the next digit by pressing MODE.
Programmer l’heure• Appuyer sur MODE jusqu’à ce que TIME apparaisse.• Appuyer brièvement sur la touche SET, le premier chiffre à régler clignote.• Régler la valeur à l'aide de la touche REMISE A ZERO, passer au prochain emplacement à l'aide de la touche MODE.
Settaggio orologio• Premere MODE fino a quando appare TIME.• Premere brevemente il tasto SET, la prima cifra da inserire lampeggia.• Impostare il valore mediante il tasto RESET. Con il tasto MODE passare alla posizione successiva.
Programar la hora• Pulsar MODE hasta que aparezca TIME.• Pulsar brevemente la tecla SET, la primera cifra de introducción parpadea.• Con la tecla RESET ajustar el valor, con la tecla MODE cambiar a la siguiente cifra.
DE
FR
IT
ES
uhrzeit · Clock · Heure · Orologio · Hora
GB
US
TIME
TIME
12:48
7:48
TIME12:48
085914-3_BASELINE BC 400 Manual_2012_nat.indd 26 24.04.13 15:51
27
Instellen van de klok • Druk op MODE tot TIME verschijnt.• De SET-toets kort indrukken, het eerste cijfer van de instelling knippert.• Met de RESET-toets de waarde ingeven, met de MODE-toets naar de volgende positie gaan.
Ställ klocka• Tryck MODE tills TIME kommer fram. • Tryck kort på SET-knappen. På displayen blinkar den första imatningssiffran.• Ställ in värdet med RESET-knappen, växla till nästa position med MODE-knappen.
Programar a hora• Carregar em MODE até que apareça TIME (hora). • Premir brevemente a tecla SET, o primeiro algarismo a ser introduzido pisca. • Com a tecla RESET introduzir valor, e alterar para a próxima posição com a tecla MODE.
Ustawienie czasu• Wcisnąć MODE, aż do pojawienia się TIME (Zegarek). • Na krótko wcisnąć przycisk SET, zaczyna migać pierwsza cyfra do wprowadzenia. • Za pomocą przycisku RESET nastawić wartość, przyciskiem MODE przejść do następnej pozycji.
NL
SE
PT
PL
Klocka · Klok · Hora · Zegarek
TIME7:48
SET OK
085914-3_BASELINE BC 400 Manual_2012_nat.indd 27 24.04.13 15:51
28
• MODE-Taste drücken bis gewünschte Funktion erscheint. • MODE-Taste gedrückt halten. Anzeige blinkt. Nach 4 Sekunden werden die Anzeigen von Tageskilometer ( ), Fahrzeit ( ) auf Null gesetzt.
• Press MODE until the desired function is displayed.• Hold down the MODE button. Display fl ashes. After 4 seconds the displays for trip odo ( ) and trip time ( ) are set to zero.
• Appuyer sur la touche MODE jusqu‘à ce que la fonction souhaitée apparaisse.• A appuyer sur la touche MODE. L‘affi chage clignote. Les affi chages de la distance journalière ( ) et de la durée de la course ( ) sont remis à zéro après 4 secondes.
• Premere il tasto MODE fi no alla visualizzazione della funzione desiderata.• Tenere premuto il tasto MODE. Il display lampeggia. Dopo 4 secondi sia la distanza giornaliera ( ) che il tempo percorso ( ) si azzerano.
• Pulsar la tecla MODE hasta que aparezca la función deseada.• Mantener pulsada la tecla MODE. La indicación parpadea. Luego de 4 segundos se reinicializan a cero las indicaciones del kilometraje diario ( ) y del tiempo de marcha ( ).
DE
FR
IT
ES
Löschen · Reset · Remise à zéro · Resettare · Puesta a cero
GB
US
4 sec.
26.46:04:48
RESET
26
085914-3_BASELINE BC 400 Manual_2012_nat.indd 28 24.04.13 15:51
29
• MODE-toets indrukken totdat de gewenste functie verschijnt.• De MODE-toets ingedrukt houden. Melding knippert. Na 4 seconden worden de meldingen voor dagkilometer ( ) en rijtijd ( ) op nul gezet.
• Tryck på MODE-knappen tills den önskade funktionen visas.• Håll MODE-knappen intryckt. Värdet blinkar. Efter 4 sekunder nollställs trippmätaren ( ) och körtiden ( ).
• Premir a tecla MODE até surgir a função desejada.• Manter a tecla MODE premida. A indicação pisca. Depois de decorridos Após 4 segundos, as indicações dos quilómetros diários ( ) e do tempo ( ) decorrido são colocadas a zero.
• Wcisnąć przycisk MODE aż pojawi się żądana funkcja.• Utrzymywać wciśnięty przycisk MODE. Wskazanie miga. Po 4 sekundach wartości kilometrów dziennych ( ) i czasu jazdy ( ) są zerowane.
NL
SE
PT
PL
Reset · Nullståll · Levar a zero · Resetowanie
0.00:00:00
0
085914-3_BASELINE BC 400 Manual_2012_nat.indd 29 24.04.13 15:51
30
Batterie: 1 Lithium Knopfzelle 2032, 3 V. Batterie-wechsel nach ca. 3 Jahren, bzw. wenn die Anzeige schwächer wird. Batteriefach mit Münze öff nen.
Batteriewechsel:• Vor dem Wechsel Radgröße (WS) und (Gesamtkilometer) notieren.• Plus und Minus beachten, bei geöff netem Batteriefach müssen Sie die PLUS-Seite der Batterie sehen!• Falls Dichtungsring lose, wieder einlegen• Nach Batteriewechsel müssen die notierten Werte und UHRZEIT neu eingegeben werden. Die Anzeige springt automatisch auf Eingabe der Radgröße
Sie fi nden die CE-Erklärung unter folgendem Link: www.sigmasport.com
Ein Anspruch auf Garantie besteht bei Material- und Verarbeitungsfehler. Von der Garantie ausgenommen sind Batterien, Verschleißteile und Verschleiß durch gewerbliche Nutzung oder Unfälle. Der Anspruch auf Garantie besteht nur, wenn das eigentliche SIGMA Produkt nicht eigenmächtig geöffnet wurde und der Kaufbeleg beigefügt ist.
Wir haften gegenüber unserem jeweiligen Ver-tragspartner für Mängel nach den gesetzlichen Vorschriften. Im Falle der Gewährleistung kontak-tieren Sie bitte den Händler, bei dem Sie Ihren Puls Computer gekauft haben.
SIGMA-ELEKTRO GmbHDr.-Julius-Leber-Straße 15D-67433 Neustadt/WeinstraßeService-Tel. + 49 (0) 63 21-91 20-118E-mail: [email protected]
DE
Allgemeine Hinweise
085914-3_BASELINE BC 400 Manual_2012_nat.indd 30 24.04.13 15:51
31
Battery: 1 lithium type 2032, 3V. Change batteries after appr. 3 years or as soon as the display fades. Open the battery compartment cover with a coin.
Changing batteries:• Before changing take note of wheel size and .• Observe plus and minus. When battery compartment is open, you should see the plus pole!• Refi t rubber seal if detached.• After change of batteries total distance, wheel size and clock must be re-entered. SIZE is shown as fi rst value on the display.
WarrantyThe legal warranty regulations are valid.
You can fi nd the CE declaration under: www.sigmasport.com
Pile: 1 lithium type 2032, 3V. Changement de la pile après env. 3 ans ou dès que l’affi chage faiblit. Ouvrir le boîtier de pile avec une pièce de monnaie.
Changement de pile:• Avant le changement de pile, penser à noter la dimension des roue et (distance totale).• Respecter le Plus et le Moins. Le Plus doit être visible lorsque l’on ouvre le boîtier.• En cas de déplacement du joint d’étanchéité, le remettre en place.• Après le changement de pile il faut reprogrammer (distance totale), les dimensions de roue et l’HEURE. L’affi chage se met automatiquement en mode programmation pour les dimensions de roue.
GarantieLa garantie s’applique dans le cadre de la loi en vigueur sur les garanties.
Vous trouverez la déclaration CE à l’adresse : www.sigmasport.com
General remarks Remarques généralesGB FR
US
085914-3_BASELINE BC 400 Manual_2012_nat.indd 31 24.04.13 15:51
32
Batteria: 1 litio 2032, 3V. Sostituire dopo circa 3 anni o quando il display sbiadisce. Aprire il coperchio con una moneta.
Sostituzione delle batterie:• Prima di procedere prendere nota della misura della ruota e della distanza totale .• Osservare I poli positivi e negativi. Quando si apre si vede il polo positivo.• Sostituzione anello di gomma se rovinato.• Dopo la sostituzione delle batterie (distanza totale), misure della ruota e OROLOGIO debbono essere reinserite KMH/MPH sono mostrate come primo valore sul display.
GaranziaLe regole legali di garanzia sono valide.
La dichiarazione CE è disponibile all‘indirizzo: www.sigmasport.com
Pila: 1 de litio tipo 2032, 3V. Cambio de pila aproxi-madamente a los 3 años o cuando la visualización sea débil. Abrir la sede de la pila con una moneda.
Cambio de pila:• Antes de cambiar la pila, anote la dimen-sión de la rueda y (distancia total recorrida).• Respetar el + y el - . El + debe ser visible cuando se abre la sede de la pila.• En caso de desplazamiento de la junta de estanqueidad , proceda a su colocación.• Después del cambio de la pila es necesario reprogramar las dimensiones de rueda y la hora. La pantalla se pone automática- mente en modo de programación de las dimensiones de ruedas.
GarantíaLa garantía se aplica en el cuadro de la ley en vigor sobre las garantías.
Puede encontrar la declaración de conformidad CE en: www.sigmasport.com
Osservazioni generali Observaciones generalesIT ES
085914-3_BASELINE BC 400 Manual_2012_nat.indd 32 24.04.13 15:51
33
Batterij: 1 Lithium type 2032.3V. Wissel de Batterijen na 3 jaar of eerder als de batterij-enzwakker wordt.Batterijdeksel met munt openen.
Batterijen wisselen:• Voor het wisselen van de batterijen noteer de wielomtrek en de Totaal afstand.• Let op Plus en Min, bij het afnemen van de deksel moet de Plus van de batterij zichtbaar zijn.• Dichtingsring goed plaatsen.• Na het verwisselen van de batterijen moeten de Totaalafst. de Wielomtrek en Klok opnieuw worden ingesteld. De display gaat autom. naar instelling van de Wielomtrek.
GarantieHier gelden de voorgeschreven garantie bepalingen.
u kunt de CE-declaratie vinden op: www.sigmasport.com
Batteri: Lithium type 2032, 3V. Byt batteri efter max 3 år. Eller när display bliver svägare pnna locket med ett mynt.
Bytt Batteri:• Innan man bytar batteri skal man notera hjulstorlek och .• Var uppmärksam på plus och minus polen när du öppnar locket. Du skal kunna se pluspolen.• Se til at gummi tätningen ligger rätt.• Dato och tid skall ställeas in igen Kmh/Mph är det första värde som visas på displayen
GarantiDe vanliga garantibestämmelserna.
Du kan hitta CE-deklarationen under www.sigmasport.com
Algemene opmerkingen Generell informationNL SE
085914-3_BASELINE BC 400 Manual_2012_nat.indd 33 24.04.13 15:51
34
Pilha: 1 lítio tipo 2032, 3V. Mudança da pilha aproximadamente aos 3 anos, ou quando a visualização seja parca. Abrir o invólucro da pilha com uma moeda.
Mudança da pilha:• Antes de mudar a pilha, anote a medida da roda, (distância total percorrida).• Respeitar o + e o -. O + deve ser visível quando se abre o invólucro.• No caso de desvio da junta de estanquidade, proceda à sua correcta colocação.• Após a mudança da pilha, é necessário repro- gramar (distância total percorrida), os tamanhos da roda e a hora. O écran põe-se automaticamente em modo de programação das dimensões da roda.
GarantiaA garantia aplica-se no quadro da lei em vigor sobre garantias.
Poderá encontrar a declaração CE em: www.sigmasport.com
Bateria: 1 szt., bateria płaska litowa 2032, 3V. Wymiana baterii po ok. 3 latach, względniegdy wyrazistość wyświetlacza słabnie.
Schowek na baterie otwierać monetą:• Przed wymianą baterii zanotować obwódkół oraz dystans całkowity .• Zwrócić uwagę na plus i minus, przyotwartym schowku na baterie musi byćwidoczny znak plus!• W przypadku poluzowania się uszczelki,należy założyć ją poprawnie.• Po wymianie baterii należy na nowowprowadzić zanotowane wartości orazczas. Wyświetlacz automatycznie wielkość koła.
GwarancjaWobec naszego każdego partnera umowy ponosimy odpowiedzialność za wady zgodnie z przepisami ustawy.
Deklaracja CE znajduje się na stronie: www.sigmasport.com
Observações gerais Wskazówki ogólnePT PL
085914-3_BASELINE BC 400 Manual_2012_nat.indd 34 24.04.13 15:51
35
KMH keine Anzeige• Sicherungshülse über Magnet geschoben (s. Bild 9)?• Eingestellte Radgröße (WS) richtig?• Computer richtig auf der Halterung eingerastet?• Kontakte auf Oxidation/Korrosion überprüft?• Kabel auf Bruchstellen überprüft?• Abstand zw. Magnet und Sensor überprüft? (max. 5 mm)• Überprüft ob Magnet magnetisiert ist?Keine Displayanzeige (Anzeige leer)• Batterie überprüfen• Batterie richtig eingelegt? (Plus und Minus beachten)• Batteriekontakt ok? (vorsichtig nachbiegen!)KMH zeigt falsch an• 2 Magnete montiert?• Magnet richtig positioniert?• Radumfang (WS) falsch eingestellt?Displayanzeige schwarz• Nur bei direkter Sonneneinstrahlung (>60°C), Anzeige normalisiert sich bei Abkühlung.Display ist träge• Nur bei Temperaturen unter 0°C, Anzeige normalisiert sich bei Erwärmung.
No speed display• Safety shell is pushed over the magnet (fig. 9)?• Is the entered wheel size correct?• Is the computer properly placed in the bracket?• Did you check the contacts for oxidation/corrosion?• Check the cable for damage.• Did you check the distance? (max. 5 mm/0,2 inch)• Is the magnet magnetizised?Display is empty • Check the battery• Did you put the battery in the right way? (pay attention to plus and minus)• Check contacts, bend if necessaryKMH display is wrong• Did you assemble 2 magnets?• Is the magnet positioned in the right way?• Did you enter the correct wheel size?Display is black• Only in direct sunlight (>60°C), under 60°C the display will return to normal.Display is sluggish• Only at temperatures under 0°C, display will be normal after warm up.
Problemlösungen TroubleshootingDE GB
US
085914-3_BASELINE BC 400 Manual_2012_nat.indd 35 24.04.13 15:51
36
Pas d’affichage KMH• La douille est bien installé sur l’aimant (image 9)?• La dimension de roue progr. (WS) est correcte?• Le compteur est enclenché sur son support ?• L’oxydation ou la corrosion des contacts?• Avez-vous vérifié le câble de transmission ?• Vérifiez la distance entre l’aimant et le capteur ? (5 mm max.)• L’aimant est-il bien magnétisé ?Pas d’affichage ?• Vérifier la pile• La pile est installée dans le bon sens (respecter +/-) ?• Vérifier les contacts, tordez légèrement si nécessaire.L’affichage KMH est faut• Avez-vous installé 2 aimants ?• L’aimant est-il correctement positionné ?• La bonne grandeur de roue est programmée (WS) ?L’affichage est noir• Qu’en exposition directe aux rayons du soleil plus de 60°C. L’affichage redeviendra normal en se refroidissant.L’affichage est lent• Seulement par une température en dessous de 0°C. L’affichage redeviendra normal en se réchauffant.
Solutions aux problèmesFR Assenza di visualizzazione di KMH
• La custodia è scivolata sul magnete (foto 9)?• Il computer è scattato corrett. sul supporto?• È stato controllato il cavo in caso di presenza di punti di rottura?• Sono stati controllati i contatti in caso di ossidazione/corrosione?• Distanza tra magnete e sensore? (max. 5mm)• È stato verificato se il magnete è magnetizzato?Assenza di visualizzazione sul display• Controllare la batteria• La batteria è stata inserita correttamente?• Il contatto della batteria è ok?La visualizzazione di KMH è errata• Sono stati montati 2 magneti?• I magneti sono stati posizionati in modo corretto?• La larghezza della ruota (WS) è stata impostata in modo errato?Visualizzazione sul display nera/ritardata• Temperatura troppo elevata (>60°C) o troppo bassa (<0°C).
Soluzioni ai problemiIT
085914-3_BASELINE BC 400 Manual_2012_nat.indd 36 24.04.13 15:51
37
KMH sin indicación• ¿Manguito desplazado sobre el imán (imagen 9)?• ¿Está el ordenador correctamente encajado sobre el soporte?• ¿Se ha comprobado que el cable no tenga puntos de rotura?• ¿Se han comprobado la oxidación/corrosión de los contactos?• ¿Distancia entre imán y sensor? (máx. 5 mm)• ¿Se ha comprobado si el imán está imantado?Sin indicación en pantalla (indicación vacía)• Comprobar la pila• Pila bien colocada (+ y -)• ¿Es correcto el contacto de la pila?Los KMH están mal indicados• ¿2 imanes montados?• ¿Imán posicionado correctamente?• ¿Dimensiones de la rueda (WS) mal ajustadas?Indicación en pantalla oscura o lenta• Temperatura demasiado alta (>60°C) o demasiado baja (<0°C).
Solución de problemasES KMH geen display aanduiding
• Metaal huls over de magneet geschoven? (beeld 9)• Is de wielomtrek goed ingesteld?• Is de computer goed in de houder bevestigd• Oxidatie van batterijen of contacten?• Kabelbreuk ?• Afstand magneet en sensor oké (max 5 mm)• Is de magneet nog gemagnetiseerd?Display geen beeld• Batterij in orde?• Batterij goed gemonteerd? Opletten! Plus/Min • Batterij contacten oké. Zonodig voorzichtig bijbuigenKMH klopt niet• 2 magneten gemomteerd?• Magneet goed gemonteerd?• Wielomtrek goed ingesteld?Display zwart• Alleen bij directe zonnestraling >60°C. Bij afkoeling weer normaal!Display traag• Alleen bij themp.onder de 0°C. Bij hogere themp. normaal beeld!
Probleem oplossingenNL
085914-3_BASELINE BC 400 Manual_2012_nat.indd 37 24.04.13 15:51
38
KMH visas inte:• Är hylsan över magneten förskjuten (bild 9)?• Är hjulstorleken (WS) rätt inställd?• Har datorn hakats fast i hållaren på rätt sätt?• Oxidering/korrosion på kontakterna?• Brott på kabeln?• Rätt avstånd mellan magnet och sensor (max 5 mm)?• Är magneten magnetiserad?Ingen displayvisning (tom display):• Kontrollera batteriet• Är batteriet rätt ilagt (plus och minus)?• Batterikontakten OK? (Böj den försiktigt!)KMH visar fel:• 2 magneter monterade?• Är magneten riktigt positionerad?• Är hjulstorleken (WS) rätt inställd?Displayen svart/trög:• Temperatur för hög (> 60 °C) eller för låg (< 0 °C)?
KMH sem indicação• Revestimento sob o íman deslocado (figura 9)?• Perímetro da roda (WS) mal programado?• Computador correctamente encaixado no suporte?• Verificou os contactos quanto a oxidação/corrosão?• O cabo foi verificado quanto a pontos de ruptura?• Distância entre íman e sensor? (máx. 5 mm)• Verificou se o íman está magnetizado?Sem indicação no visor (indicação vazia) • Verificar a pilha• Pilha correctamente instalada (pólo positivo e negativo)• Contacto da pilha ok? (corrigir cuidadosamente!)KMH tem indicação errada• 2 ímanes montados?• Íman posicionado correctamente?• Perímetro da roda (WS) mal programado?Indicação do visor preta/inerte?• Temperatura demasiado alta (>60ºC) ou demasiado baixa (>0ºC).
Problemlösning Solução de problemasSE PT
085914-3_BASELINE BC 400 Manual_2012_nat.indd 38 24.04.13 15:51
39
Brak wskazań KMH• Tulejka przesunięta nad magnes (p. Rys. 9)?• Obwód koła (WS) nieprawidłowo nastawiony?• Komputer prawidłowo zamocowany w oprawce?• Sprawdzone styki elektryczne tlenki na powierzchni/ korozja?• Sprawdzone czy kabel nie został przerwany?• Odstęp między magnesem a sensorem? (maks. 5 mm)• Sprawdzone czy magnes jest namagnetyzowany?Brak wskazań na wyświetlaczu (wyświetlacz pusty)• Sprawdzić baterie• Prawidłowo włożyć baterie (plus i minus)• Styk baterii ok? (ostrożnie podgiąć!)Błędnie wskazywane KMH• 2 magnesy zamontowane?• Magnes w prawidłowym położeniu?• Obwód koła (WS) nieprawidłowo nastawiony?Wskazanie wyświetlacza na czarno?• Temperatura za wysoka (> 60°C) lub za niska (< 0°C).
Rozwiązywanie problemówPL
085914-3_BASELINE BC 400 Manual_2012_nat.indd 39 24.04.13 15:51
40
HU CZ
KMH / MPH
Napi kilométerszám
Napi utazási idő
Kilométerszámláló
Pontos idő
Sebesség
Denní počet km/míle
Denní doba jízdy
Čítač km
Přesny čas
Rychlost
Függvény Funkce
HU
HU
CZ
CZ
• A függvény visszahívásához.• A függvény visszatérése (napi kilométerszám) és a napi utazási idő kinullázása.
• Ez az utalás azokra az oldalakra utal, ahol a megfelelő beállítások képei láthatók.
• K odvolání funkce.• Návrat funkcí (počet km za den) a vynulování denní jízdní doby.
• Tento pokyn odkazuje na stránky s obrázky pro příslušné nastavení!
MODE/RESET
"PAGE 16-19"
085914-3_BASELINE BC 400 Manual_2012_nat.indd 40 24.04.13 15:51
41
• Állítsa be a nyelvet, sebességet és a kerékméretet.• Nyugtázza a MODE buttont míg a displayn UNIT megjelenik, aztán a SET gombot egy hegyes tárggyal 3 másodpercig tartsa benyomva.• A RESET-gomb megnyomásával állítsuk be a KM vagy az M értékeket (órák a KM 24h-diszplejnél, a M 12h-nél maga a diszplej!). MODE-on keresztül erősítsük meg a kiválasztást.
• Nastavte jazyk, rychlost a rozměr kola.• Pro potvrzení přidržte stisknuté tlačítko MODE, dokud se na displeji nezobrazí UNIT, poté špičatým předmětem přidržte po dobu 3 sekund stisknuté SET.• Stiskněte RESET k nastavení KM nebo M (hodiny u KM 24h-displej, u M 12h-displej!). Přes MODE potvrďte.
HU
Nyelv · Jazyk
CZ
PAGE 22-25
PAGE 22-25
085914-3_BASELINE BC 400 Manual_2012_nat.indd 41 24.04.13 15:51
42
PAGE 16-21
PAGE 16-21
• Megjelenik a kerekek nagyságának beállításánál használatos standard beállítási mód (WHEEL SIZE = kerekek nagysága).• A C “Wheel Size Chart” táblázatból (lásd a következő oldalt) tudjátok meg a kerekek nagyságának megfelelő értéket. Tápláljátok be ezt az értéket.• Alternatív módon WS kiszámolni/megtudni (tábl. A vagy tábl. B).• RESET-en keresztül állítsuk be az értéket (a 9-es után a 0 következik).• MODE-on keresztül térjetek át más pozícióba.• SET-en keresztül erősítsük meg a kiválasztást. Térjünk vissza a kezdő rezsimbe.
• Zobrazí se standardní údaje pro nastavení velikosti kol (WHEEL SIZE = velikost kol).• Z tabulky C „Wheel Size Chart“ (viz další strana) zjistěte odpovídající velikost kol. Tuto hodnotu zadejte.• Alternativně: WS vypočítat/zjistit (tab. A nebo tab. B).• Přes RESET změňte hodnotu (po 9 následuje 0).• Přes MODE přejděte k další pozici. Potvrdit přes SET. Vrátit se zpět do vychozího modu.
HU
A kerekek nagysága · Velikost kol
CZ
085914-3_BASELINE BC 400 Manual_2012_nat.indd 42 24.04.13 15:51
43
PAGE 26-27
PAGE 28-29
PAGE 26-27
PAGE 28-29
Beállítani a pontos időt• Megnyomni a MODE-gombot amíg meg nem jelenik TIME (pontos idő).• A SET-gombot a hátsó oldalon valami hegyes tárggyal 3 másodpercen keresztül benyomva tartani. RESET-en keresztül állítsuk be az órát.• MODE–on keresztül áttérni az óráktól a percekig. RESET-en keresztül beállítani a perceket. SET-en keresztül erősítsük meg a választást, aztán hagyjuk el a beállítás modus-át.
Nastavit přesny čas• MODE stisknout, až se objeví TIME (přesny čas).• Držet stisknuté na zadní straně SET špičatym předmětem po dobu 3 sekund.• Hodiny nastavit přes RESET. Přes MODE přejít od hodin k minutám. Přes RESET nastavit minuty. Potvrdit přes SET a opustit nastavovací modus.
HU
Pontos idő · Přesny čas
CZ
• Nyomla le a MODE gombot, amíg a kívánt funkció meg nem jelenik.• Tartsa lenyomva a MODE gombot. A kijelző villog. 4 másodperc elteltével a napi kilométer ( ) és a menetidő ( ) visszaáll nullára.
• Tiskněte tlačítko MODE, dokud se neobjeví požadovaná funkce.• Tlačítko RESET přidržte stisknuté. Zobrazení bliká. Po 4 sekundách se zobrazení denních kilometrů ( ) a doby jízdy ( ) vynulují.
HU
Kinullázás · Vynulo vání (resetování)
CZ
085914-3_BASELINE BC 400 Manual_2012_nat.indd 43 24.04.13 15:51
44
Szárazelem: 1 db lithiumos, 2032-as típus,3 Volt. Az elemcsere cca 3 évenként esedékes, valamint akkor ha a diszplej gyengébb. Az elemtartó rekeszt pénzérmével nyissuk ki.
Az elem cserélésekor:• Az elemcsere után újból be kell táplálni a feljegyzett adatokat a (kerekek nagyságának) értékei és a (pontos idő).• Vigyázzunk a plusz és a mínusz pólusra, a nyitott elemtartó rekeszben a PLUSZ pólus legyen látható!• Ha meglazul a tömítőgyűrű, akkor azt meg kell szorítani.• Az elem kicserélése után újból be kell táplálni az adatokatat és az (pontos idő) értékét.• A diszplej automatikusan átugrik a nyelv és kiválasztásához.
GaranciaÉrvényesek a jótállásnyújtásnál szokásostörvényes feltételek.
A CE megfelelőségi tanúsítvány a www.sigmasport.com oldalon található.
Baterie: 1 lithiová, typ 2032, 3 Voltů. Vyměna baterie po cca 3 letech, resp. když je displej slabší, schránku baterie otevřít mincí.
Vyměna baterie:• Před vyměnou si poznamenat obě velikosti kol, a (celkovy počet km).• Dávat pozor na plus a minus, při otevřené schránce baterie musíte vidět stranu PLUS!• Pokud se uvolní těsnící kroužek, utáhnout ho.• Po vyměně baterie musíte znovu zadat hodnoty a (přesny čas).• Displej automaticky skočí na zadání velikosti kol.
GarancePlatí zákonné záruční podmínky.
ES prohlášení najdete na adrese: www.sigmasport.com
Általános utasítások Všeobecné pokynyHU CZ
085914-3_BASELINE BC 400 Manual_2012_nat.indd 44 24.04.13 15:51
45
KMH kijelzés nem mıködik:• A persely rácsúszott a mágnesre (lsd. 9. kép)?• A kerékméret (WS) rosszul van beállítva?• A computer helyesen van beleillesztve a tartójába?• Ellenőrizze, hogy nincsenek-e oxidálódva/korrodálódva a kontaktok?• Ellenőriztük, hogy nincs-e megtörve a vezeték?• A mágnes és az érzékelő közti távolság? (max. 5 mm)• Ellenőrizze, hogy a mágnes magnetizálva van-e?Nincs kijelzés a képernyőn (kijelző üres):• Ellenőrizze az elemet• Az elem helyesen van berakva (plusz és mínusz)?• Az elemkontakt rendben van? (óvatosan hajlítsuk utána!)KMH kijelzŒ rosszat mutat:• A 2 db mágnes fel van szerelve?• A mágnes megfelelően van elhelyezve?• A kerékméret (WS) rosszul van beállítva?A kijelző fekete/lassú?• A hőmérséklet túl magas (> 60°C) vagy túl alacsony (< 0°C)?
KMH nic nezobrazuje• Tulejka przesunięta nad magnes (p. Rys. 9)?• Rozměr kola (WS) je nesprávně nastavený?• Komputer prawidłowo zamocowany w oprawce?• Sprawdzone styki elektryczne tlenki na powierzchni/ korozja?• Sprawdzone czy kabel nie został przerwany?• Odstęp między magnesem a sensorem? (maks. 5 mm)• Sprawdzone czy magnes jest namagnetyzowany?Displej nic nezobrazuje (displej prázdný)• Zkontrolujte baterii• Vložte baterii správně (plus a mínus)• Je v pořádku kontakt baterie? (Opatrně ohněte!)KMH zobrazuje nesprávně• Jsou namontovány 2 magnety?• Je magnet správně umístěn?• Rozměr kola (WS) je nesprávně nastavený?Zobrazení displeje je černé/pomalé?• Příliš vysoká teplota (> 60°C), nebo příliš nízká teplota (< 0°C).
Hibaelhárítás Řešení problémůHU CZ
085914-3_BASELINE BC 400 Manual_2012_nat.indd 45 24.04.13 15:51
46
TR RO
Mesafe
Biniş süresi
Toplam mesafe
Saat
Hız
Distanţa parcursă
Timpul de deplasare
Distanţa totală
Ceasul
Viteza
Fonksiyonlar Funcţii
TR
TR
RO
RO
• Fonksiyonları çağırmak için.• KM (mesafe)'yi ve biniş süresini sıfırlamak için .
• Montaj ile ilgili resimler birlikte verilen “international” kullanım kılavuzunun 03 -11 arası sayfalarında yer almaktadır.
• Pentru a regăsi funcţiile.• Pentru a confi rma la programare.
• Ilustraţii pentru montaj găsiţi în Instrucţiunile de utilizare “internaţionale” atașate, paginile 03 -11.
MODE/RESET
“PAGE 16-19”
KMH / MPH
085914-3_BASELINE BC 400 Manual_2012_nat.indd 46 24.04.13 15:51
47
PAGE 22-25• Dili, hızı ve tekerlek ebadını ayarlayınız.• UNIT ekranda görünene kadar MODE'a basιn. Arkadaki SET dü mesine ince bir uçla 3 saniye basιn.• RESET'e basarak KM veya M konumuna getirin (saat KM konumunda 24h olarak, M konumunda 12h olarak görülür).
• Setarea limbii, vitezei şi dimensiunii roţii. • Apăsaţi butonul MODE până când pe afişaj apare UNIT, apoi ţineţi apăsat SET timp de 3 sec. cu un obiect ascuţit. • Apăsaţi RESET pentru a introduce KM sau M (ceasul cu afişaj 24h în cazul KM, afişaj 12h în cazul M!). Confirmaţi cu MODE.
TR
Dil · Limba
RO PAGE 22-25
085914-3_BASELINE BC 400 Manual_2012_nat.indd 47 24.04.13 15:51
48
• Ekran standart tekerlek ölçüsünü gösterir (SET WS).• C “Wheel Size Chart” tablosunda (sonraki sayfa) tekerle ğinizin ölçüsünü bulun ve bu de ğeri girin.• Diğer seçenek: (tablo A veya B yardımıyla) WS 'yi hesaplayın/belirleyin.• RESET ile rakamı seçim (9 'dan sonra 0 'a geçer). • MODE ile di ğer konuma geçin.• SET ile son konumdan sonra onaylayıp çıkın.
• Afişajul indică introducerea standard a dimensiunii roţii (SET WS). • Aflaţi numărul corespunzător dimensiunii roţii dvs. din tabelul C "Wheel Size Chart" (Tabel cu dimensiunile roţii), vedeţi pagina următoare. Introduceţi acest număr.• Alternativ: calculaţi/determinaţi WS (tab. A sau tab. B). • Alegeţi numărul cu RESET (după 9 urmează 0). • Treceţi la următoarea poziţie cu MODE. • Confirmaţi şi ieşiţi cu SET după ultima introducere.
TR
Tekerlek ölçüsü · Dimensiunea roţii
RO
PAGE 16-21
PAGE 16-21
085914-3_BASELINE BC 400 Manual_2012_nat.indd 48 24.04.13 15:51
49
Saat ayarı• TIME (Saat) çıkana kadar MODE 'a basın.• Arkadaki SET düğmesine ince bir uçla 3 saniye basın.• RESET ile saat hanesini girin.• MODE ile saat hanesinden dakika hanesine geçin.• RESET ile dakikaları girin. • SET ile onaylayın.
Setarea ceasului • Apăsaţi MODE până când apare TIME (Ceasul). • Apăsaţi SET în partea din spate timp de 3 sec. cu o unealtă ascuţită. • Introduceţi orele cu RESET.• Treceţi de la ore la minute cu MODE. • Introduceţi minutele cu RESET. • Confirmaţi şi ieşiţi cu SET.
TR
Saat · Ceasul
RO
PAGE 26-27
PAGE 16-27
PAGE 28-29
PAGE 28-29
• İstenilen fonksiyon göstergede görününceye dek MODE tuşuna basınız.• Bu durumda MODE tuşunu basılı tutunuz. Gösterge yanıp söner. 4 saniye sonra günlük kilometrenin ( ) ve sürüş süresinin ( ) göstergeleri sıfırlanır.
• Apăsaţi butonul MODE până când apare funcţia dorită.• Ţineţi apăsat butonul MODE. Afişajul clipeşte. După 4 secunde, afişajele pentru kilometri parcurşi într-o zi ( ), timpul de deplasare ( ) sunt resetate.
TR
Sıfırlama · Reset
RO
085914-3_BASELINE BC 400 Manual_2012_nat.indd 49 24.04.13 15:51
50
Pil: 1 ad. 2032 Lityum 3V. Görüntü silkleştiğinde veya 3 yıl kullanım sonunda pili değiştirin. Pil yuvasını uygun kalınlıkta bozuk para ile açabilirsiniz.
Pil değişimi:• Pili değiştirmeden önce, tekerlerk ölçülerini ve toplam mesafe'yi kaydedin.• Pilin kutuplarına dikkat edin. Pil kapağı açıkken görünen ARTI kutuptur.• Lastik contayı yuvasına yerleştirin• Pil değişiminden sonra tarih ve saat'in tekrar girilmesi gerekir. Ekrandaki ilk görüntü KM/M dir.
GarantiYasal garanti koşulları geçerlidir.
AT uygunluk beyanını www.sigmasport.com adresinde bulabilirsiniz.
Baterie: 1 de tip litiu 2032, 3V. Înlocuiţi bateriile după aproximativ 3 ani sau de îndată ce afişajul se estompează. Deschideţi capacul compartimentului bateriei cu o monedă. Înlocuirea bateriilor: • Înainte de înlocuire ţineţi seama de dimensiunea roţii, TOTALODO şi TOT TIME. • Respectaţi plusul şi minusul. Când compartimentul bateriei este deschis, trebuie să vedeţi borna plus! • Remontaţi garnitura din cauciuc dacă este desfăcută. • După înlocuirea bateriilor, distanţa totală, dimensiunea roţii şi ceasul trebuie reintroduse. Limba setată este afişată ca prima valoare pe afişaj. Garanţia Sunt valabile prevederile legale privind garanţia.
Declaraţia de conformitate CE poate fi găsită la: www.sigmasport.com
Genel uyarılar Indicaţii generaleTR RO
085914-3_BASELINE BC 400 Manual_2012_nat.indd 50 24.04.13 15:51
51
Km/saat göstergesi çalıflmıyor• Mıknatıs üzerine burç mu geçmiştir (resim 9)?• Pil teması iyi midir? (Dikkatli bir biçimde bükünüz!)• Bilgisayar doğru bir biçimde tutucunun içine oturmufl mudur?• Kabloyu kırık yerlerine dair kontrol ettiniz mi?• Temas yerlerini oksidasyon ya da paslanmaya karşı kontrol ettiniz mi?• Mıknatıs ile sensor aralarında bulunan mesafe doğru mudur? (azami olarak 5 mm)• Mıknatısın manyetize edildiğini kontrol ettiniz mi?Gösterge göstermiyor (Gösterge boş durumda)• Pili kontrol ediniz• Pilin dovru olarak yerine takıldığını (Artı ve eksi) kontrol ediniz• Pil teması iyi midir? (Dikkatli bir biçimde bükünüz!)Km/saat göstergesi yanlış göstermektedir• 2 mıknatıs mı takılmıfl durumda?• Mıknatıs doğru konumda mıdır?• Tekerlek ebadı (WS) yanlıfl mı ayarlandı?Gösterge panosu siyah renkte/atıl• Isı derecesi çok yüksek (>60°C) veya çok düflük (<0°C)
Nu se afişează viteza • Învelişul de siguranţă este apăsat peste magnet (fig. 9)? • Dimensiunea introdusă a roţii este corectă? • Calculatorul este bine aşezat în suport? • Aţi verificat contactele să nu fie oxidate/corodate? • Verificaţi cablul să nu fie deteriorat. • Aţi verificat distanţa? (max. 5 mm/0,2 inch) • Magnetul este magnetizat? Afişajul este gol • Verificaţi bateria • Aţi pus bateria în mod corect? (aveţi grijă la plus şi minus) • Verificaţi contactele, îndoiţi dacă este necesar. Afişajul KMH este greşit • Aţi montat 2 magneţi? • Magnetul este poziţionat în mod corect? • Aţi introdus dimensiunea corectă a roţii? Afişajul este negru/lent • Numai în lumina directă a soarelui (> 60°C), sub 60°C afişajul va reveni la normal. • Numai la temperaturi sub 0°C, afişajul va fi normal după încălzire.
Problem çözümleri DepanareaTR RO
085914-3_BASELINE BC 400 Manual_2012_nat.indd 51 24.04.13 15:51
52
Batterien dürfen nicht im Hausmüll entsorgt werden (Batteriegesetz - BattG)! Bitte geben Sie die Batterien an einer benannten Übergabestelle zur Entsorgung ab.
Batteries may not be disposed of in household waste (European Battery Law).Please hand in the batteries at a nominated hand-over point for disposal.
Ne pas jeter les piles aux ordures ménagères (loi européen relative aux piles et accu.). Veuillez rapporter vos piles usagées dans un centre de collecte agréé.
Le batterie non devono essere smaltite nei rifiuti domestici (legge europea sulle batterie).Si prega di consegnare le batterie esaurite presso i punti di raccolta previsti per lo smaltimento.
Las baterías no deben ser eliminadas en la basura doméstica (Ley de baterías).Por favor entregue las baterías en un lugar de recogida mencionado para su posterior eliminación.
Batterijen horen niet thuis bij het restafval (Europese richtlijn batterijen). Geeft u de batterijen mee met de chemokar.
DE
GB
US
FR
IT
ES
NL
You can find the CE Declaration under: www.sigmasport.com
Prohlašujeme, že tento výrobek odpovídá požadavkům směrnice 1999/5/EC (NV č.426/2000 Sb.) v platném znění.
085914-3_BASELINE BC 400 Manual_2012_nat.indd 52 24.04.13 15:51
53
As pilhas não devem eliminadas em conjunto com o lixo doméstico (lei relativa a pilhas).Entregue as pilhas num ponto de recolha correspondente para a sua correcta eliminação.
Baterii nie wolno wyrzucać do śmieci (ustawa o bateriach).Baterie należy oddać do utylizacji w odpowiednim punkcie zbiórki odpadów.
Baterie se nesmí likvidovat s domovním odpadem (zákon o bateriích).Odevzdejte prosím baterie na jmenovaném sběrném místě k likvidaci.
Az elemeket nem szabad a háztartási szemétbe dobni (“elemtörvény”).Kérjük, vigye az elemeket egy megfelelő gyűjtőhelyre ártalmatlanításra.
Piller ev çöpüne atılmamalıdır (Pil yasası). Lütfen pilleri tasfiye amacıyla belirlenen bir teslim noktasına bırakın.
Bateriile nu trebuie salubrizate împreună cu gunoiul menajer (conform legislaţiei privind bateriile). Vă rugăm duceţi bateriile la un centru specializat de reciclare pentru salubrizare.
Batterien dürfen nicht im Hausmüll entsorgt werden (Batteriegesetz - BattG)! Bitte geben Sie die Batterien an einer benannten Übergabestelle zur Entsorgung ab.
Batteries may not be disposed of in household waste (European Battery Law).Please hand in the batteries at a nominated hand-over point for disposal.
Ne pas jeter les piles aux ordures ménagères (loi européen relative aux piles et accu.). Veuillez rapporter vos piles usagées dans un centre de collecte agréé.
Le batterie non devono essere smaltite nei rifiuti domestici (legge europea sulle batterie).Si prega di consegnare le batterie esaurite presso i punti di raccolta previsti per lo smaltimento.
Las baterías no deben ser eliminadas en la basura doméstica (Ley de baterías).Por favor entregue las baterías en un lugar de recogida mencionado para su posterior eliminación.
Batterijen horen niet thuis bij het restafval (Europese richtlijn batterijen). Geeft u de batterijen mee met de chemokar.
PT
PL
HU
RO
CZ
TR LI=LithiumLI
085914-3_BASELINE BC 400 Manual_2012_nat.indd 53 24.04.13 15:51
54
NOTE
085914-3_BASELINE BC 400 Manual_2012_nat.indd 54 24.04.13 15:51
55
NOTE
085914-3_BASELINE BC 400 Manual_2012_nat.indd 55 24.04.13 15:51
56www.sigmasport.com
0859
14/3
SIGMA-ELEKTRO GmbHDr. -Julius -Leber -Straße 15D-67433 Neustadt /Weinstraße
SIGMA SPORT uSA3487 Swenson Ave.St. Charles, IL 60174, U.S.A.
SIGMA SPORT ASIA4F, No.192, Zhonggong 2nd Rd., Xitun Dist., Taichung City 407, Taiwan
085914-3_BASELINE BC 400 Manual_2012_nat.indd 56 24.04.13 15:51