Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement ...Hold tool by insulated gripping...

44
Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement/sécurité Instrucciones de funcionamiento y seguridad 1 2 3 4 5 6 1613AEVS IMPORTANT: IMPORTANT : IMPORTANTE: Read Before Using Lire avant usage Leer antes de usar For English Parlez-vous français? ¿Habla español? See page 2 Voir page 16 Ver página 30 Consumer Information Renseignement des consommateurs Información para el consumidor Toll Free Number: Appel gratuit : Número de teléfono gratuito: 1-877-BOSCH99 (1-877-267-2499) http://www.boschtools.com BM2610998769 10/03 10/7/03 8:18 AM Page 1

Transcript of Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement ...Hold tool by insulated gripping...

Page 1: Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement ...Hold tool by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring

Operating/Safety Instructions

Consignes de fonctionnement/sécuritéInstrucciones de funcionamiento y seguridad

12

3 45

6

1613AEVS

IMPORTANT: IMPORTANT : IMPORTANTE:Read Before Using Lire avant usage Leer antes de usar

For English Parlez-vous français? ¿Habla español?See page 2 Voir page 16 Ver página 30

Consumer InformationRenseignement des consommateurs

Información para el consumidor

Toll Free Number: Appel gratuit : Número de teléfono gratuito:1-877-BOSCH99 (1-877-267-2499) http://www.boschtools.com

BM2610998769 10/03 10/7/03 8:18 AM Page 1

Page 2: Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement ...Hold tool by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring

Read and understand all instructions. Failure to follow all instructions listedbelow, may result in electric shock, fire and/or serious personal injury.

SAVE THESE INSTRUCTIONS

-2-

Work AreaKeep your work area clean and well lit.Cluttered benches and dark areas inviteaccidents.

Do not operate power tools in explosiveatmospheres, such as in the presence offlammable liquids, gases, or dust. Powertools create sparks which may ignite the dustor fumes.

Keep bystanders, children, and visitorsaway while operating a power tool.Distractions can cause you to lose control.

Electrical SafetyDouble Insulated tools are equipped with apolarized plug (one blade is wider than theother.) This plug will fit in a polarized outletonly one way. If the plug does not fit fully inthe outlet, reverse the plug. If it still doesnot fit, contact a qualified electrician toinstall a polarized outlet. Do not changethe plug in any way. Double Insulationeliminates the need for the three wiregrounded power cord and grounded powersupply system. Before plugging in the tool, becertain the outlet voltage supplied is within thevoltage marked on the nameplate. Do not use“AC only” rated tools with a DC power supply.

Avoid body contact with grounded surfacessuch as pipes, radiators, ranges andrefrigerators. There is an increased risk ofelectric shock if your body is grounded. Ifoperating the power tool in damp locations isunavoidable, a Ground Fault Circuit Interruptermust be used to supply the power to yourtool. Electrician’s rubber gloves and footwearwill further enhance your personal safety.

Don't expose power tools to rain or wetconditions. Water entering a power tool willincrease the risk of electric shock.

Do not abuse the cord. Never use the cordto carry the tools or pull the plug from anoutlet. Keep cord away from heat, oil, sharpedges or moving parts. Replace damagedcords immediately. Damaged cords increasethe risk of electric shock.

When operating a power tool outside, usean outdoor extension cord marked "W-A"or "W." These cords are rated for outdoor use

and reduce the risk of electric shock. Refer to“Recommended sizes of Extension Cords” inthe Accessory section of this manual.

Personal SafetyStay alert, watch what you are doing anduse common sense when operating apower tool. Do not use tool while tired orunder the influence of drugs, alcohol, ormedication. A moment of inattention whileoperating power tools may result in seriouspersonal injury.

Dress properly. Do not wear loose clothingor jewelry. Contain long hair. Keep yourhair, clothing, and gloves away frommoving parts. Loose clothes, jewelry, or longhair can be caught in moving parts. Keephandles dry, clean and free from oil andgrease.

Avoid accidental starting. Be sure switch is“OFF” before plugging in. Carrying tools withyour finger on the switch or plugging in toolsthat have the switch “ON” invites accidents.

Remove adjusting keys or wrenches beforeturning the tool “ON”. A wrench or a key thatis left attached to a rotating part of the toolmay result in personal injury.

Do not overreach. Keep proper footing andbalance at all times. Proper footing andbalance enables better control of the tool inunexpected situations.

Use safety equipment. Always wear eyeprotection. Dust mask, non-skid safetyshoes, hard hat, or hearing protection must beused for appropriate conditions.

Tool Use and CareUse clamps or other practical way tosecure and support the workpiece to astable platform. Holding the work by hand oragainst your body is unstable and may lead toloss of control.

Do not force tool. Use the correct tool foryour application. The correct tool will do thejob better and safer at the rate for which it isdesigned.

Do not use tool if switch does not turn it“ON” or “OFF”. Any tool that cannot becontrolled with the switch is dangerous andmust be repaired.

! WARNING

Power Tool Safety Rules

BM2610998769 10/03 10/7/03 8:18 AM Page 2

Page 3: Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement ...Hold tool by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring

-3-

Safety Rules for Routers

Disconnect the plug from the power sourcebefore making any adjustments, changingaccessories, or storing the tool. Suchpreventive safety measures reduce the risk ofstarting the tool accidentally.

Store idle tools out of reach of children andother untrained persons. Tools aredangerous in the hands of untrained users.

Maintain tools with care. Keep cutting toolssharp and clean. Properly maintained tools,with sharp cutting edges are less likely to bindand are easier to control. Any alteration ormodification is a misuse and may result in adangerous condition.

Check for misalignment or binding ofmoving parts, breakage of parts, and anyother condition that may affect the toolsoperation. If damaged, have the toolserviced before using. Many accidents arecaused by poorly maintained tools. Develop aperiodic maintenance schedule for your tool.

Use only accessories that arerecommended by the manufacturer foryour model. Accessories that may be suitablefor one tool, may become hazardous whenused on another tool.

ServiceTool service must be performed only byqualified repair personnel. Service ormaintenance performed by unqualifiedpersonnel could result in a risk of injury. Forexample: internal wires may be misplaced orpinched, safety guard return springs may beimproperly mounted.

When servicing a tool, use only identicalreplacement parts. Follow instructions inthe Maintenance section of this manual.Use of unauthorized parts or failure to followMaintenance Instructions may create a risk ofelectric shock or injury. Certain cleaningagents such as gasoline, carbon tetrachloride,ammonia, etc. may damage plastic parts.

Hold tool by insulated gripping surfaceswhen performing an operation where thecutting tool may contact hidden wiring orits own cord. Contact with a "live" wire willmake exposed metal parts of the tool "live"and shock the operator. If cutting intoexisting walls or other blind areas whereelectrical wiring may exist is unavoidable,disconnect all fuses or circuit breakersfeeding this worksite.Always make sure the work surface isfree from nails and other foreign objects.Cutting into a nail can cause the bit and thetool to jump and damage the bit.

Never hold the workpiece in one handand the tool in the other hand when inuse. Never place hands near or belowcutting surface. Clamping the material andguiding the tool with both hands is safer. Never lay workpiece on top of hardsurfaces, like concrete, stone, etc...Protruding cutting bit may cause tool tojump.Always wear safety goggles and dustmask. Use only in well ventilated area.Using personal safety devices and workingin safe environment reduces risk of injury.

After changing the bits or making anyadjustments, make sure the collet nut andany other adjustment devices aresecurely tightened. Loose adjustmentdevice can unexpectedly shift, causing lossof control, loose rotating components will beviolently thrown.Never start the tool when the bit isengaged in the material. The bit cuttingedge may grab the material causing loss ofcontrol of the cutter. Always hold the tool with two handsduring start-up. The reaction torque of themotor can cause the tool to twist.When routing or cutting, the direction offeed with the bit’s cutting edge into thematerial is very important. Always feedthe bit into the material in the samedirection as the cutting edge is exitingfrom the material (which is the samedirection as the chips are thrown). NOTE:inside and outside cuts will require differentfeed direction, refer to section on feedingthe router. Feeding the tool in the wrongdirection, causes the cutting edge of the bitto climb out of the work and pull the tool inthe direction of this feed.

BM2610998769 10/03 10/7/03 8:18 AM Page 3

Page 4: Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement ...Hold tool by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring

Never use dull or damaged bits. Sharpbits must be handled with care. Damagedbits can snap during use. Dull bits requiremore force to push the tool, possiblycausing the bit to break.Never touch the bit during or immediatelyafter the use. After use the bit is too hot tobe touched by bare hands.Never lay the tool down until the motorhas come to a complete standstill. Thespinning bit can grab the surface and pullthe tool out of your control.Never use bits that have a cuttingdiameter greater than the opening in thebase.

Some dust created bypower sanding, sawing,

grinding, drilling, and other constructionactivities contains chemicals known tocause cancer, birth defects or otherreproductive harm. Some examples ofthese chemicals are:

• Lead from lead-based paints,

• Crystalline silica from bricks and cementand other masonry products, and

• Arsenic and chromium from chemically-treated lumber.

Your risk from these exposures varies,depending on how often you do this type ofwork. To reduce your exposure to thesechemicals: work in a well ventilated area,and work with approved safety equipment,such as those dust masks that are speciallydesigned to filter out microscopic particles.

-4-

! WARNING

BM2610998769 10/03 10/7/03 8:18 AM Page 4

Page 5: Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement ...Hold tool by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring

-5-

IMPORTANT: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study themand learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate thetool better and safer.

Symbol Name Designation/Explanation

V Volts Voltage (potential)

A Amperes Current

Hz Hertz Frequency (cycles per second)

W Watt Power

kg Kilograms Weight

min Minutes Time

s Seconds Time

Diameter Size of drill bits, grinding wheels, etc.

n0 No load speed Rotational speed, at no load

.../min Revolutions or reciprocation per minute Revolutions, strokes, surface speed, orbits etc. per minute

0 Off position Zero speed, zero torque...

1, 2, 3, ... Selector settings Speed, torque or position settings.I, II, III, Higher number means greater speed

Infinitely variable selector with off Speed is increasing from 0 setting

Arrow Action in the direction of arrow

Alternating current Type or a characteristic of current

Direct current Type or a characteristic of current

Alternating or direct current Type or a characteristic of current

Class II construction Designates Double Insulated Construction tools.

Earthing terminal Grounding terminal

Warning symbol Alerts user to warning messages

Ni-Cad RBRC seal Designates Ni-Cad battery recyclingprogram

Symbols

0

This symbol designatesthat this tool is listed byUnderwriters Laboratories.

This symbol designatesthat this tool is listed bythe Canadian StandardsAssociation.

This symbol designatesthat this tool is listed toCanadian Standards byUnderwriters Laboratories.

This symboldesignatesthatthis toolcompliesto NOMMexicanStandards.

This symbol designatesthat this tool is listed byUnderwriters Laboratories,and listed to CanadianStandards by UnderwritersLaboratories.

BM2610998769 10/03 10/7/03 8:18 AM Page 5

Page 6: Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement ...Hold tool by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring

-6-

Functional Description and Specifications

Disconnect the plug from the power source before making anyassembly, adjustments or changing accessories. Such preventive safety

measures reduce the risk of starting the tool accidentally.

! WARNING

FIG. 1

FIG. 2

VENTS

SPEEDCONTROL DIAL

BASE

RIGHT HANDLE

DIRECTION OF BITROTATION

LEFTHANDLE

FINE ADJUSTMENTKNOB

“LOCK-ON”BUTTON

ON/OFF TRIGGERSWITCH

PLUNGE LOCKLEVER

SPINDLE LOCK

DEPTH ROD

DEPTH INDICATOR

DEPTH INDICATORKNOB CHIP SHIELD

BACK VIEW

FRONT VIEWRouter

Model number: 1613AEVSVoltage rating: 120 V 50 - 60HzAmperage rating: 12 A

No load speed: n0 11,000-22,000/minCollet capacities: 1/4", 3/8", 1/2", 8mm

DEPTH STOPTURRET

COLLETCHUCK

DUST EXTRACTION HOOD

FINE ADJUSTMENTINDICATOR

SUB-BASE

BM2610998769 10/03 10/7/03 8:18 AM Page 6

Page 7: Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement ...Hold tool by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring

SELECTING BITSA wide assortment of router bits with differentprofiles are available as accessories. Use 1/2"shank whenever possible, and only use goodquality bits.

To prevent personal injury,always remove the plug from

power source before removing or installingbits or accessories.

INSTALLING A ROUTER BIT1. Lay router on its side with the flat side of base

resting on the bench.

2. Flip up the chip shield.

3. Press spindle lock to prevent rotation of colletchuck. NOTE: it may be necessary to rotatecollet nut to engage spindle lock (Fig. 3).

4. Next, use the collet wrench to loosen thecollet chuck assembly in counter-clockwisedirection (viewed from bottom of router).

5. Insert the shank of the router bit into thecollet chuck assembly as far as it will go,then back the shank out until the cutters areapproximately 1/8" to 1/4" away from thecollet nut face.

6. With the router bit inserted and the spindlelock engaged, use the collet wrench to firmlytighten the collet chuck assembly in aclockwise direction (viewed from bottom ofrouter).

To ensure proper gripping of the router bit andminimize run-out, the shank of the router bitmust be inserted at least 5/8".

When the templet guideadapter has been removed

from base, do not use router bits greater

than 2" in diameter as they will not fitthrough the sub-base.

To prevent damage to tool,do not tighten collet without

a bit.

NOTE: The bit shank and chuck should beclean and free of dust, wood, residue andgrease before assembling.

REMOVING THE ROUTER BIT1. Press spindle lock to prevent rotation of collet

chuck, and turn the collet chuck assembly ina counter-clockwise direction.

2. Once the collet chuck assembly is loosened,continue to turn the collet chuck assemblyuntil it pulls the collet free from its taper, andthe router bit can be removed.

NOTE: The collet chuck is self-extracting; it isNOT necessary to strike the collet chuck to freethe router bit.

COLLET CHUCK CAREWith the router bit removed, continue to turnthe collet chuck counter-clockwise until it isfree of the shaft. To assure a f irm grip,occasionally blow outthe collet chuck withcompressed air, andclean the taper in thearmature assemblyshaft with a tissue orfine brush. The colletchuck is made up oftwo component partsthat snap together (Fig. 4); check to see thatthe collet is properly seated in the collet chucknut and lightly thread the collet chuck backonto the armature shaft. Replace worn ordamaged collet chucks immediately.

-7-

Assembly

FIG. 3

BIT

COLLET CHUCK

SPINDLELOCK

SHANK

WRENCH

BASE

! WARNING

! CAUTION

! WARNING

COLLET

COLLETNUT

FIG. 4

COLLETCHUCK

CHIP SHIELD(opened)

BM2610998769 10/03 10/7/03 8:18 AM Page 7

Page 8: Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement ...Hold tool by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring

INSTALLING TEMPLET GUIDE ADAPTERPlace templet guide adapter over the holes inthe center of the sub-base, and align the twothreaded holes in the bottom of adapter withthe countersunk holes in sub-base. Fastenadapter with the screws provided. Note thatthe adapter is reversible, so the release levermay be positioned as desired (Fig. 6).

ROUTER DUST COLLECTIONYour router is equipped with a dust extractionhood for use when routing is done in themiddle of the workpiece, such as whencreating slots or routing patterns for inlays. Ifyou have a shop vacuum system, you canattach the dust extraction hood for improvedvisibility, accuracy and utility, particularly infreehand routing.To attach, position as shown and secureadapter to base with the thumbscrewsprovided (Fig. 5).The dust extraction hood can also be installedwith the hose outlet facing the front of thetool. If the templet guide adapter is installed,it will need to be reversed or removed to allowthe release lever to fit under the dust hood.The dust extraction hood itself is sized toaccept 35mm vacuum hoses. Also included is

an adapter that will connect the hood to 1-1/4” and 1-1/2” vacuum hoses.Also available as an optional accessory is aspecial dust collection for edge forming. Donot use both hoods at the same time.

-8-

Operating Instructions

Bosch plunge routers are designed for speed,accuracy and convenience in performingcabinet work, routing, fluting, beading, cove-cutting, dovetails, etc. This will enable you toaccomplish inlay work, decorative edges andmany types of special carving.

PLUNGING ACTIONThe plunge feature simplifies depthadjustments and will allow the cutting bit toeasily and accurately enter the workpiece. Tolower, push plunge lock lever to the left, applydownward pressure until you reach desireddepth, and release pressure on lever to lock(Fig. 7). The plunge lock lever is spring loadedand returns automatically to the lockedposition. To raise the router, push plungelock lever to the left, release pressure onrouter and the router will automatically retractthe bit from the workpiece. It is advisable toretract the bit whenever it is not engaged inworkpiece.

TEMPLET GUIDEADAPTER

TEMPLETGUIDE

RELEASELEVER

PLUNGELOCKLEVER

MOUNTINGSCREWS

FIG. 6

FIG. 5

DUST EXTRACTION HOOD

THUMBSCREWS

FIG. 7

BM2610998769 10/03 10/7/03 8:18 AM Page 8

Page 9: Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement ...Hold tool by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring

DEPTH ROD AND TURRETThe depth rod and the depth stop turret areused to control cutting depth as follows;

With the bit installed, gently lower the motoruntil the tip of the router bit just contacts thelevel surface the router is sitting on. This isthe “zero” position, from which further depthadjustments can be accurately made. To seta desired depth of cut, rotate depth stopturret until the lowest step is aligned with thedepth rod. Loosen depth indicator knob andlower the depth rod until it contacts thelowest step of the turret. Slide the depthindicator until the red line indicates zero onthe depth scale, indicating the point at whichthe bit just contacts the work (Fig. 8).

To set a desired cutting depth, slide the depthrod up until the red depth indicator line attainsthe desired cutting depth, and secure the rodin position by firmly tightening the depthindicator knob. The desired depth of cut maynow be achieved by plunging the router untilthe depth rod contacts the selected stop onthe turret. To be certain that your depthsettings are as desired, you may want tomake test cuts in scrap material before

beginning work. Once the desired final depthhas been set on the lowest depth turretsetting with the depth rod, it is possible tomake progressively deeper cuts by startingwith the highest step on the depth turret andafter each cut, rotating the depth turret toprogressively lower steps as desired, until thefinal depth (lowest step or flat) is reached.Steps progress by 1/8” increments.

-9-

FINE ADJUSTMENTThe router is equipped with a truemicrometer-type fine adjustment mechanism,which can be used in any plunge position andprovides precise adjustment of the router bitposition for unmatched accuracy. When thetool is plunged to the approximate positiondesired, this device may be adjusted toprecisely set the final bit position (Fig. 9).

To use the fine adjustment, turn the fineadjustment knob clockwise to lower therouter bit or counter-clockwise to raise it. Toallow precise settings, the indicator ring isgraduated in English and Metric increments,each line is equal to .004” or 1/10 mm. Thefine adjustment indicator may be reset to zerowithout moving the fine adjustment knob, toallow the user to begin the adjustment fromany reference point desired.

The fine adjustment mechanism has a totaladjustment range of 5/8”, which is indicatedby the index marker on the back of thehousing. Whenever the fine adjustment isused, be certain that the index marker ispositioned between the two lines to ensureenough travel in the desired direction after therouter is plunged into position. Note that

when the router is plunged to maximumdepth or is fully retracted to the top of theposts, the fine adjustment knob cannot movethe motor further down or up, as the fullextension of travel has been reached.Similarly, the fine adjustment knob cannotlower the bit when the depth rod is tightenedagainst the depth turret.

1/32 3/64

FIG. 9FINE

ADJUSTMENTKNOB

FINEADJUSTMENT

INDICATOR

FIG. 8

DEPTH INDICATORKNOB

DEPTHINDICATOR

DEPTH ROD

DEPTH STOPTURRET

INDEXMARKER

BM2610998769 10/03 10/7/03 8:18 AM Page 9

Page 10: Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement ...Hold tool by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring

-10-

TRIGGER SWITCH AND “LOCK-ON” BUTTON

Your router can be turned ON or OFF bysqueezing or releasing the trigger. Your routeris also equipped with a “Lock-ON” buttonlocated to the left of trigger that allowscontinuous operation without holding thetrigger.

TO LOCK SWITCH ON: Squeeze trigger,depress button and release trigger (Fig. 2).

TO UNLOCK SWITCH: Squeeze trigger andrelease it without depressing the “Lock-ON”button.

If the “Lock-ON” button is continuously being

depressed, the trigger cannot be released.

Always make sure that the bit is not touchingthe work when turning the switch on or off.Contact the work with the router after therouter has reached full speed, and remove itfrom the work before turning the switch off.Operating in this manner will prolong switchand motor life and will greatly increase thequality of your work.

SOFT START FEATUREElectronic feedback control minimizes torquetwist customary in larger routers by limitingthe speed at which motor starts.

ELECTRONIC VARIABLE SPEED CONTROLThe electronic speed control feature allowsmotor speed to be matched to cutter size andmaterial hardness for improved finish,extended bit life, and higher performance.Speed changes are achieved by rotating theSpeed Control Dial clockwise to decreasespeed, counter-clockwise to increase speed(Fig. 10). Speed may be changed while tool ison. The reference numbers on the dialfacilitate re-setting control to desired speed.

The speed chart indicates the relationshipbetween settings and application. Exactsettings are determined by operatorexperience and preference. The bitmanufacturer may also have a speedrecommendation.

CONSTANT RESPONSE™ CIRCUITRYThe router's Constant Response™ Circuitrymonitors and adjusts power to maintain thedesired RPM for consistent performance andcontrol.

! WARNING

12

3 45

6

RPM220001900017000150001300011000min Pos. 1 2 3 4 5 6

FIG. 10

SPEEDCONTROL DIAL

DIAL SETTING RPM APPLICATION

1 11,0002 13,0003 15,000

4 17,0005 19,0006 22,000

}

}

Nonferrous metals,larger diameter bits, and cutters

Softwoods, plastics,counter tops, smallerdiameter bits, andcutters

BM2610998769 10/03 10/7/03 8:18 AM Page 10

Page 11: Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement ...Hold tool by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring

EDGE FORMINGWhen edge forming, always use piloted orbearing bits. The lower portion of a pilottipped bit is a shaft with no cutting edges.Bearing guide bits have a ball bearing to pilotthe bit, as shown in (Fig. 12).This pilot slides along the edge of the work asthe rotating blades make the cut, formingmolding or decorative edges. The edge onwhich the pilot slides should be perfectlysmooth since any irregularities are transferredto the shaped surface.When routing a workpiece that requires edgeforming on the endgrain, always rout theendgrain edge before routing the edges thatfollow the grain. This minimizes the possibilityof damage from any blowout at the end ofendgrain.

FIG. 12

PILOT OR BEARING SLIDESALONG EDGE OF WORKPIECE

CUTTER PART OFPILOT TIPPED BIT

CUT

-11-

FEEDING THE ROUTERAs seen from the top of the router, the bitturns clockwise and the cutting edges faceaccordingly. Therefore, the most efficient cutis made by feeding the router so that the bitturns into the work, not away. Figure 11shows proper feed for various cuts. How fastyou feed depends on the hardness of thematerial and the size of the cut. For somematerials, it is best to make several cuts ofincreasing depth.

If the router is hard to control, heats up, runsvery slowly or leaves an imperfect cut,consider these causes:

1. Wrong direction of feed — hard to control.

2. Feeding too fast — overloads motor.

3. Dull bit — overloads motor.

4. Cut is too large for one pass — overloadsmotor.

5. Feeding too slow — leaves friction burnson work.

Feed smoothly and steadily (do not force).You will soon learn how the router soundsand feels when it is working best.

RATE OF FEEDWhen routing or doing related work in woodand plastics, the best finishes will result if thedepth of cut and feed rate are regulated tokeep the motor operating at high speed.Feed the router at a moderate rate. Softmaterials require a faster feed rate than hardmaterials.The router may stall if improperly used oroverloaded. Reduce the feed rate to preventpossible damage to the tool. Always be surethe collet chuck is tightened securely beforeuse. Always use router bits with the shortestcutting length necessary to produce thedesired cut. This will minimize router bit run-out and chatter.

FIG. 11

BIT

WORK

DIRECTION OFROUTER FEED

STARTHERE

BM2610998769 10/03 10/7/03 8:18 AM Page 11

Page 12: Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement ...Hold tool by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring

DUST COLLECTION WHILE EDGE FORMING

The RA1170 dust extraction hood (optionalaccessory) is used for dust collection whenedge-forming (Fig. 13).

Read and understand theseinstructions and tool

manual for use of these accessories.

Do not reach in area of the bit while therouter is ON or plugged in.

To avoid entangling hoses,do not use this dust

extraction hood at the same time as anyother dust extraction hood.

ATTACHING DUST EXTRACTION HOODYou can attach the hood in several placesaccording to your needs or preferences. Thishood is attached using two of the screw holeson the router base that are used to attach therouter’s sub-base. Choose the desiredlocation for the hood. Loosen and take outthe two screws from the router base andattach the dust extraction hood — over therouter’s sub-base — using the screwsprovided with the hood. Securely tighten thescrews (Fig. 14).

The dust extraction hood itself is sized toaccept 35mm vacuum hoses. Also included isthe VAC002 adapter that will connect thehood to 1-1/4’’ and 1-1/2’’ vacuum hoses.

-12-

DUSTEXTRACTION

HOOD

ROUTERSUB-BASE

WORKPIECEEDGE

! WARNING

! CAUTION

4mm x 16mmSCREW

SUB-BASE

DUSTEXTRACTION

HOOD

4mm x 16mmSCREW

FIG. 14

FIG. 13

BM2610998769 10/03 10/7/03 8:18 AM Page 12

Page 13: Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement ...Hold tool by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring

CENTERING THE SUB-BASE ANDTEMPLET GUIDES

Your router features the Bosch “PrecisionCentering Design”. Its sub-base is preciselycentered at the factory. This positions the bit atthe center of the sub-base and optional templetguides. Precision centering allows you to closelyfollow jigs such as straight guides, templets, anddovetail fixtures without worrying about bit walk-off from the intended cut line for any reason,including the orientation of the router’s handles.

In the event the sub-base screws are loosenedor removed, such when preparing the router foruse in a router table, here's how to re-center thesub-base when reattaching it:

To quickly re-center the sub-base, attach thesub-base using the set of flathead screws(included) and the countersunk screw holes inthe sub-base. (Flathead screws have the taperedheads.) The flathead screws and countersunkholes will pull the sub-base into a position that isvery close to centered.

OR — To most precisely re-center the sub-base,attach the sub-base using the optional Boschcentering cone, an optional Bosch templetguide, and the set of pan-head screws(included). (Pan-head screws have roundedtops.) Follow steps 1-8.

1. Position the sub-base so that its pan-headscrew holes are over the matching set ofthreaded holes in the base.

2. Insert the pan-head screws, not the flatheadscrews, through the sub-base and tightenthem until they are snug, but still allow thesub-base to move.

3. Insert templet guide (optional accessory) theinstalled template guide adapter as describedelsewhere in this manual.

4. Slide centering cone (optional accessory)through templet guide and into collet. Usenarrow end of cone when inserting into 1/4”collet, wider end of cone when inserting into1/2” collet.

5. Tighten collet nut with fingers to put slight gripon centering cone.

6. Lightly press centering cone into templetguide to center guide and sub-base.

7. Tighten the pan-head screws.

8. Remove centering cone. The precisioncentering of the templet guide and sub-baseis complete.

-13-

GUIDING THE ROUTERThe router can be guided through the work inany of several ways. The method you usedepends, of course, on the demands of theparticular job and on convenience.

For routing operations such as grooving ordadoing, it is often necessary to guide thetool in a line parallel to a straight edge. Onemethod of obtaining a straight cut is tosecurely clamp a board or other straightedgeto the work surface, and guide the edge ofthe router sub-base along this path (Fig. 16).

FIG. 16

BOARD GUIDESECURELY

CLAMPBOARDGUIDE

FEEDDIRECTION

D D

B A BA

B

AC

C

D

FIG. 15

CENTERING CONE(optional accessory)

TEMPLETGUIDE(optionalaccessory)

SUB-BASEA = COUNTERSUNK SCREW HOLES

B = PAN-HEAD SCREW HOLES

C = TEMPLET GUIDE ADAPTER SCREW HOLES

D = HOLES FOR ATTACHING ROUTER TO ROUTER TABLE MOUNTING PLATE

BM2610998769 10/03 10/7/03 8:18 AM Page 13

Page 14: Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement ...Hold tool by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring

TEMPLET GUIDESThe router is equipped with an exclusivequick-change templet guide adapter, whichfirmly grips the guides with a spring-loadedring. To insert or change the templet guide,retract the templet guide release lever. Alignthe cutaways on the templet guide with thetabs on the bottom of the templet guideadapter. Insert the templet guide andrelease the lever to grip the templet guide inplace (Fig. 17).Templet guides are used with a number ofspecial accessories, such as hinge templets,which are listed in your BOSCH catalog. Inaddition, special templets are easilyprepared for cutting repeated patterns,special designs, inlays, and otherapplications. A templet pattern may bemade of plywood, hardboard, metal or evenplastic, and the design can be cut with arouter, jigsaw, or other suitable cutting tool.Remember that the pattern will have to bemade to compensate for the distancebetween the router bit and the templet guide(the “offset”), as the final workpiece will differ

in size from the templet pattern by thatamount, due to the bit position (Fig. 18).

-14-

TEMPLET GUIDE(optional accessory)

TEMPLET GUIDEADAPTER

TEMPLET GUIDERELEASE LEVER

FIG. 17

COLLET CHUCK

WORKPIECE

ROUTER BIT

OFFSET

TEMPLETGUIDE

TEMPLETPATTERN

FIG. 18

ROUTERSUB-BASE

DELUXE ROUTER GUIDE(Not included, available as accessory)

The Bosch deluxe router guide is an optionalaccessory that will guide the router parallel toa straight edge or allow you to create circlesand arcs.The deluxe router guide is supplied with tworods and six thumb screws to fasten theguide (Fig. 19). In addition, it features a fineadjustment knob and indicator for accuratelypositioning the edge guide relative to the bit.

With the guide installed and adjusted, therouter should be fed normally, keeping theguide in contact with the edge of theworkpiece at all times. The deluxe routerguide may also be positioned directly underthe router base for operations where a cut isneeded close to or at the edge of the work.For complete instructions on installation andoperation, please refer to the instructionswhich are included with this accessory.

FIG. 19

DESIREDWIDTH

CUT

BASE

WORKPIECE

ROUTERGUIDERODS

THUMBSCREW

THUMB SCREW

FINEADJUSTMENT

KNOB

FINE ADJUSTMENTINDICATOR

FEEDDIRECTION

BM2610998769 10/03 10/7/03 8:18 AM Page 14

Page 15: Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement ...Hold tool by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring

-15-

ServicePreventive maintenanceperformed by unauthorized

personnel may result in misplacing ofinternal wires and components whichcould cause serious hazard. Werecommend that all tool service be performedby a Bosch Factory Service Center or Autho-rized Bosch Service Station.

TOOL LUBRICATIONYour Bosch tool has been properly lubricatedand is ready to use. It is recommended thattools with gears be regreased with a specialgear lubricant at every brush change.

CARBON BRUSHESThe brushes and commutator in your toolhave been engineered for many hours ofdependable service. To maintain peakefficiency of the motor, we recommend everytwo to six months the brushes be examined.Only genuine Bosch replacement brushesspecially designed for your tool should beused.

BEARINGSAfter about 300-400 hours of operation, or atevery second brush change, the bearings

should be replaced at Bosch Factory Service Center or Authorized Bosch Service Station.Bearings which become noisy (due to heavyload or very abrasive material cutting) shouldbe replaced at once to avoid overheating ormotor failure.

CleaningTo avoid accidents alwaysdisconnect the tool from

the power supply before cleaning orperforming any maintenance. The tool maybe cleaned most effectively with compresseddry air. Always wear safety goggles whencleaning tools with compressed air.Ventilation openings and switch levers mustbe kept clean and free of foreign matter. Donot attempt to clean by inserting pointedobjects through openings.

Certain cleaning agentsand solvents damage

plastic parts. Some of these are: gasoline,carbon tetrachloride, chlorinated cleaningsolvents, ammonia and household detergentsthat contain ammonia.

! WARNING

! WARNING

Maintenance

! CAUTION

AccessoriesIf an extension cord isnecessary, a cord with

adequate size conductors that is capableof carrying the current necessary for yourtool must be used. This will preventexcessive voltage drop, loss of power oroverheating. Grounded tools must use 3-wireextension cords that have 3-prong plugs andreceptacles.

NOTE: The smaller the gauge number, theheavier the cord.

RECOMMENDED SIZES OF EXTENSION CORDS120 VOLT ALTERNATING CURRENT TOOLS! WARNING

Tool’s Ampere Rating

Cord Size in A.W.G. Wire Sizes in mm2

3-66-88-1010-1212-16

18 16 16 14 0.75 0.75 1.5 2.518 16 14 12 0.75 1.0 2.5 4.018 16 14 12 0.75 1.0 2.5 4.016 16 14 12 1.0 2.5 4.0 —14 12 — — — — — —

25 50 100 150 15 30 60 120Cord Length in Feet Cord Length in Meters

1/4” Collet Chuck *1/2” Collet Chuck *24 mm Collet Nut Wrench *3/8” Collet Chuck **8 mm Collet Chuck **Dust Extraction Hood *

Dust Extraction Hood for Edge Forming **

Adapter for Various Vacuum Hoses *

Vacuum Hose **Deluxe Router Guide **Router Bits **

Templet Guide Adapter *Templet Guides **Centering Cone **Router Table **

(*= standard equipment)(**= optional accessories)

BM2610998769 10/03 10/7/03 8:18 AM Page 15

Page 16: Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement ...Hold tool by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring

-16-

Vous devez lire et comprendre toutes les instructions. Le non-respect, même partiel,des instructions ci-après entraîne un risque de choc életrique, d'incendie et/ou de

blessures graves. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS

AVERTISSEMENT!

Aire de travailVeillez à ce que l'aire de travail soit propre et bienéclairée. Le désordre et le manque de lumièrefavorisent les accidents.

N'utilisez pas d'outils électriques dans uneatmosphère explosive, par exemple enprésence deliquides, de gaz ou de poussières inflammables. Lesoutils électriques créent des étincelles qui pourraientenflammer les poussières ou les vapeurs.

Tenez à distance les curieux, les enfants et lesvisiteurs pendant que vous travaillez avec un outilélectrique. Ils pourraient vous distraire et vous fairefaire une fausse manoeuvre.

Sécurité électriqueLes outils à double isolation sont équipés d'unefiche polarisée (une des lames est pluslarge quel'autre), qui ne peut se brancher que d'une seulefaçon dans une prise polarisée. Si la fiche n'entrepas parfaitement dans la prise, inversez sa position; si elle n'entre toujours pasbien, demandez à unélectricien qualifié d'installer une prise de courantpolarisée. Ne modifiez pas la fiche de l'outil. La double isolation élimine le besoin d'un cordond'alimentationà trois fils avec mise à la terre ainsi qued'une prise de courant mise à la terre. Avant debrancher l'outil, assurez-vous que la tension de laprise correspond, à celle indiquée sur la plaquesignalétique. N'utilisez pas d'outils prévus pourcourant alternatif seulement avec une source decourant continu.

Évitez tout contact corporel avec des surfaces misesà la terre (tuyauterie, radiateurs, cuisinières,réfrigérateurs, etc.). Le risque de choc électrique estplus grand si votre corps est encontact avec la terre.Sil'utilisation de l'outil électrique dans un endroithumide est inévitable, un disjoncteur de fuite à la terredoit être utilisé pour alimenter votre outil. Deschaussures et des gants en caoutchouc d'électriciencontribueront à accroître davantage votre sécuritépersonnelle.

N'exposez pas les outils électriques à la pluie ou àl'eau. La présence d'eau dans un outil électriqueaugmente le risque de choc électrique.

Ne maltraitez pas le cordon. Ne transportez pasl'outil par son cordon et ne débranchez pas la ficheen tirant sur le cordon. N'exposez pas le cordon à lachaleur, à des huiles, à des arêtes vives ou à despièces en mouvement. Remplacez immédiatementun cordon endommagé. Un cordon endommagéaugmente le risque de choc électrique.

Lorsque vous utilisez un outil électrique àl'extérieur, employez un prolongateur pourl'extérieur marqué « W-A » ou « W ». Ces cordonssont faits pour être utilisés à l'extérieur et réduisent lerisque de choc électrique. Reportez-vous aux «Dimensions recommandées des cordons de rallonge» dans la section Accessoires de ce manuel.

Sécurité des personnesRestez alerte, concentrez-vous sur votre travail etfaites preuve de jugement. N'utilisez pas un outilélectrique si vous êtes fatigué ou sous l'influence dedrogues, d'alcool ou de médicaments. Un instantd'inattention suffit pour entraîner des blessuresgraves. Habillez-vous convenablement. Ne portez nivêtements flottants ni bijoux. Confinez les cheveuxlongs. N'approchez jamais les cheveux, lesvêtements ou les gants des pièces en mouvement.Des vêtements flottants, des bijoux ou des cheveuxlongs risquent d'être happés par des pièces enmouvement. Gardez les poignées sèches, propres etexemptes d'huile et de graisse.Méfiez-vous d'un démarrage accidentel. Avant debrancher l'outil, assurez-vous que son interrupteurest sur ARRÈT. Le fait de transporter un outil avec ledoigt sur la détente ou de brancher un outil dontl'interrupteur est en position MARCHE peut mener toutdroit à un accident. Enlevez les clés de réglage ou de serrage avant dedémarrer l'outil. Une clé laissée dans une piècetournante de l'outil peut provoquer des blessures. Ne vous penchez pas trop en avant. Maintenez unbon appui et restez en équilibre entout temps. Unbonne stabilité vous permet de mieux réagir à unesituation inattendue. Utilisez des accessoires de sécurité. Portez toujoursdes lunettes ou une visière. Selon les conditions,portez aussi un masque antipoussière, des bottes desécurité antidérapantes, un casque protecteur et/ou unappareil antibruit.

Utilisation et entretien des outils Immobilisez le matériau sur une surface stable aumoyen de brides ou de toute autre façon adéquate.Le fait de tenir la pièce avec la main ou contre votrecorps offre une stabilité insuffisante et peut amener undérapage de l'outil.

Ne forcez pas l'outil. Utilisez l'outil approprié à latâche. L'outil correct fonctionne mieux et de façonplus sécuritaire. Respectez aussi la vitesse de travailqui lui est propre.

Règles de Sécurité Générales

BM2610998769 10/03 10/7/03 8:18 AM Page 16

Page 17: Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement ...Hold tool by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring

-17-

N'utilisez pas un outil si son interrupteur est bloqué.Un outil que vous ne pouvez pas commander par soninterrupteur est dangereux et doit être réparé. Débranchez la fiche de l'outil avant d'effectuer unréglage, de changer d'accessoire oude rangerl'outil. De telles mesures préventives de sécuritéréduisent le risque de démarrage accidentel de l'outil. Rangez les outils hors de la portée des enfants etd'autres personnes inexpérimentées. Les outils sontdangereux dans les mains d'utilisateurs novices. Prenez soin de bien entretenir les outils. Les outilsde coupe doivent être toujours bien affûtés etpropres. Des outils bien entretenus, dont les arêtessont bien tranchantes, sont moins susceptibles decoincer et plus faciles à diriger.Toute altération oumodification constitue un usage erroné et peut causerun danger.Soyez attentif à tout désalignement ou coincementdes pièces en mouvement, à tout bris ou à touteautre condition préjudiciable au bon fonctionnementde l'outil. Si vous constatez qu'un outil estendommagé, faites-le réparer avant de vous enservir. De nombreux accidents sont causés par desoutils en mauvais état. Élaborez un calendrierd'entretien périodique de votre outil.

N'utilisez que des accessoires que le fabricantrecommande pour votre modèle d'outil. Certainsaccessoires peuvent convenir à un outil, mais êtredangereux avec un autre.

Réparation La réparation des outils électriques doit être confiéeà un réparateur qualifié. L'entretien ou la réparationd'un outil électrique par un amateur peut avoir desconséquences graves. Ainsi, des fils internes peuventêtre mal placés ou pincés, des ressorts de rappel deprotecteur peuvent être montés erronément.Pour la réparation d'un outil, n'employez que despièces de rechange d'origine. Suivez les directivesdonnées à la section « Réparation » de ce manuel.L'emploi de pièces non autorisées ou le non-respectdes instructions d'entretien peut créer un risque dechoc électrique ou de blessures. Certains agentsnettoyants tels qu'essence, tétrachlorure de carbone,ammoniac, etc., peuvent abîmer les pièces enplastique.

Tenez l'outil par les surfaces isolées de prise enexécutant une opération lorsque l'outil de coupepeut venir en contact avec des fils cachés ou sonpropre cordon. Le contact avec un fil sous tensionrendra les parties métalliques exposées de l'outil soustension et causera des secousses électriques àl'opérateur. Pour couper dans des murs existants ouautres endroits aveugles pouvant dissimuler des filsélectriques, débranchez tous les fusibles ou lesdisjoncteurs alimentant ce lieu de travail.Assurez-vous toujours que la surface de travail estexempte de clous et autres objets étrangers. Lacoupe dans un clou peut faire sauter la lame et l'outil,et ainsi abîmer la lame.Ne tenez jamais le matériau d'une main et l'outil del'autre lorsque vous en faites usage. Ne placezjamais les mains sous la surface de coupe ou àproximité de celle-ci. Il est plus sûr de cramponnerle matériau et de guider l'outil des deux mains.Ne posez jamais le matériau sur des surfaces durestelles que le béton, la pierre, etc. ... La lame decoupe en saillie peut faire sauter l'outil.Portez toujours des lunettes de sécurité et unmasque anti-poussières. N'utilisez l'outil qu'à unendroit bien aéré. L'utilisation de dispositifs desécurité personnelle et le travail dans unenvironnement sûr réduisent les risques de blessures.

Après avoir changé les lames ou effectué quelqueréglage que ce soit, assurez-vous que l'écrou de ladouille et tout autre dispositif de réglage sont bienserrés. Un dispositif de réglage lâche peut bougersoudainement et causer ainsi une perte de contrôleavec projection violente des composants en rotation.Ne mettez jamais l'outil en marche alors que lalame est enfoncée dans le matériau. Le tranchant dela lame peut se coincer dans le matériau et vous faireperdre le contrôle du couteau. Tenez toujours le couteau des deux mains durant lamise en marche. Le couple de réaction du moteurpeut faire tordre l'outil.Quand on toupille ou on coupe, le sens de l’avancepar rapport au mouvement du tranchant de l’outildans le matériau est très important. Toujourstravailler en opposition, c’est à dire faire avancerl’outil dans le matériau dans la direction du bordtranchant lorsque celui-ci quitte le matériau (ce quiest aussi le sens d’évacuation des copeaux).REMARQUE : Les coupes intérieures et extérieuresnécessiteront des sens de déplacement différents -référez-vous à la section consacrée au sens dedéplacement de la toupie. Si l'outil est introduit dansle mauvais sens, le tranchant de la lame peut sortir dumatériau et tirer l'outil dans le sens de cetteintroduction.

Règles de sécurité concernant les toupies

BM2610998769 10/03 10/7/03 8:18 AM Page 17

Page 18: Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement ...Hold tool by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring

-18-

N'utilisez jamais de lames émoussées ou abîmées.Les lames affilées doivent être maniéessoigneusement. Les mèches abîmées peuvent serompre brusquement durant l'usage. Les lamesémoussées nécessitent plus de force pour pousserl'outil, causant éventuellement un bris de la lame.Ne touchez jamais la lame durant ouimmédiatement après l'usage. Après usage, la lameest trop chaude pour être touchée à main nue.Ne posez jamais l'outil avant que le moteur ne sesoit arrêté complètement. La lame en rotation peutsaisir la surface et vous faire perdre le contrôle del'outil.N’utilisez jamais des fers dont le diamètre de coupeest supérieur à celui de l’ouverture pratiquée dans labase.

Les travaux à la machinetel que ponçage, sciage,

meulage, perçage et autres travaux du bâtimentpeuvent créer des poussières contenant desproduits chimiques qui sont des causes reconnuesde cancer, de malformation congénitale ou d’autresproblèmes reproductifs. Ces produits chimiquessont, par exemple :

• Le plomb provenant des peintures à base de plomb,

• Les cristaux de silices provenant des briques et duciment et d’autres produits de maçonnerie, et

• L’arsenic et le chrome provenant des bois traitéschimiquement.

Le niveau de risque dû à cette exposition varie avec lafréquence de ces types de travaux. Pour réduirel’exposition à ces produits chimiques, il faut travaillerdans un lieu bien ventilé et porter un équipement desécurité approprié tel que certains masques àpoussière conçus spécialement pour filtrer lesparticules microscopiques.

AVERTISSEMENT!

BM2610998769 10/03 10/7/03 8:18 AM Page 18

Page 19: Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement ...Hold tool by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring

-19-

Symboles

IMPORTANT : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier etapprendre leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d'utiliser l'outil defaçon plus efficace et plus sûre.

Symbole Nom Désignation/Explication

V Volts Tension (potentielle)

A Ampères Courant

Hz Hertz Fréquence (cycles par seconde)

W Watt Puissance

kg Kilogrammes Poids

min Minutes Temps

s Secondes Temps

Diamètre Taille des mèches de perceuse, meules, etc.

n0 Vitesse à vide Vitesse de rotation, à vide

.../min Tours ou mouvement alternatif par Tours, coups, vitesse en surface, orbites, minute etc., par minute

0 Position d'arrêt Vitesse zéro, couple zéro ...

1, 2, 3, ... Réglages du sélecteur Réglages de vitesse, de couple ou de l, ll, lll, ... position. Un nombre plus élevé signifie

une vitesse plus grande.

Sélecteur variable à l'infini avec arrêt La vitesse augmente depuis le réglage 0

Flèche Action dans la direction de la flèche

Courant alternatif Type ou caractéristique du courant

Courant continu Type ou caractéristique du courant

Courant alternatif Type ou caractéristique du courantou continu

Construction classe II Désigne des outils construits avec double isolation

Borne de terre Borne de mise à la terre

Symbole d'avertissement Alerte l'utilisateur aux messages d'avertissement.

Sceau Ni-Cad RBRC™ Désigne le programme de recyclage des piles Ni-Cad.

0

Ce symbole signifie que cetoutil est approuvé parUnderwriters Laboratories.

Ce symbole signifie que cetoutil est approuvé parl'Association canadienne denormalisation.

Ce symbole signifie que cet outil est approuvéconformément aux normescanadiennes par UnderwritersLaboratories. Ce symbole

signifie que cet outil seconforme auxnormesmexicainesNOM.

Ce symbole signifie que cet outilest approuvé par UnderwritersLaboratories et qu’il a étéhomologué selon les normescanadiennes par UnderwritersLaboratories.

BM2610998769 10/03 10/7/03 8:18 AM Page 19

Page 20: Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement ...Hold tool by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring

-20-

Description fonctionnelle et spécificationsDébranchez la fiche de la prise de courant avant d'effectuer quelque assemblageou réglage que ce soit ou de changer les accessoires. Ces mesures de sécurité

préventive réduisent le risque d'une mise en marche accidentelle de l'outil.

AVERTISSEMENT!

Défonceuse

FIG. 1

FIG. 2

OUÏES DE VENTILATION

CADRAN DE RÉGLAGEDE VITESSE

EMBASE

POIGNÉE DROITE

SENS DE ROTATIONDU FER

POIGNÉE GAUCHE

BOUTON DERÉGLAGE FIN

BOUTON DEVERROUILLAGE SUR

MARCHE

GCHETTEMARCHE/ARRÊT

LEVIER DE VERROUILLAGEDE PROFONDEUR

BLOCAGE DE L’ARBRE

TIGE DE PROFONDEUR

INDEX DE PROFONDEUR

BOUTON DE L’INDEXDE PROFONDEUR

PARE-COPEAUX

VUE ARRIÈRE

VUE DE FACE

TOURELLE DE BUTÉEDE PROFONDEUR

DOUILLE

CAPUCHON D’ASPIRATIONDE POUSSIÈRE

INDEX DERÉGLAGE FIN

SOUS-EMBASE

Numéro de modèle : 1613AEVSTension nominale : 120 V 50-60 Hz Vitesse à vide : no 11000 à 22000 tr/minCourant nominal : 12 A Capacité douille : 1/4 po, 3/8 po, 1/2 po, 8 mm

BM2610998769 10/03 10/7/03 8:18 AM Page 20

Page 21: Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement ...Hold tool by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring

-21-

Assemblage

CHOIX DES FERSUn grand choix de fers avec profiles variés estdisponible en accessoire. Utilisez autant que possibledes fers à queue de 1/2 po et n’utilisez que des fers debonne qualité.

Pour éviter toute blessurecorporelle, il faut toujours

débrancher la prise avant d’enlever ou de monter unfer ou des accessoires.

MONTAGE DES FERS1. Posez la défonceuse sur le flanc avec le méplat de

l’embase reposant sur l’établi.2. Faites pivoter le pare-copeaux vers le haut.3. Appuyez sur le levier de blocage de l’arbre pour

empêcher la douille de tourner. REMARQUE : Il sepeut qu’il faille faire tourner la douille pourenclencher le blocage de l’arbre (Fig. 3).

4. Ensuite, à l’aide de la clé de douille, desserrezl’ensemble de douille en tournant en sens anti-horaire (vu du dessous de la défonceuse).

5. Enfoncez la queue du fer à fond dans l’ensemble dedouille et ensuite ressortez le fer jusqu’à ce que sestranchants soient à peu près entre 1/8 po et 1/4 pode la face de l’écrou de douille.

6. Une fois le fer en place et le blocage de l’arbreenclenché, serrez fermement l’ensemble de douilleen sens horaire (vu du dessous de la défonceuse) àl’aide de la clé de douille.

Pour assurer le pincement correct du fer et pourminimiser son battement, sa queue doit être enfoncéed’au moins 5/8 po.

Avec l’adaptateur de guidede gabarit enlevé de

l’embase, la taille maximum permise pour le fer est

de 2 po de diamètre. Les fers plus grands ne passentpas par le trou de la sous-embase.

Pour éviter d’abîmer lamachine, il ne faut pas serrer la

douille à vide.REMARQUE : Avant de monter le fer, vérifiez que saqueue ainsi que la douille sont propres. Ils doivent êtreexempts de poussière, bois, débris et graisse.

POUR ENLEVER UN FER DE DÉFONCEUSE1. Appuyez sur le blocage de l’arbre pour empêcher la

douille de tourner et faites tourner l’ensemble dedouille en sens anti-horaire.

2. Une fois que l’ensemble de douille est desserré,continuez de le tourner jusqu’à ce que la douille soitlibérée de son cône. Vous pouvez alors retirer le fer.

REMARQUE : La douille est à éjection automatique : ilN’est PAS nécessaire de la frapper pour libérer le fer.

ENTRETIEN DE LA DOUILLEAvec le fer enlevé, continuez de faire tourner la douilleen sens anti-horaire jusqu’à ce qu’elle sortecomplètement de l’arbre. Pour assurer un pincementferme, soufflez de temps àtemps la douille à l’aircomprimé et nettoyez lecône situé sur l’arbre del’ensemble du rotor avecune serviette en papier ouune brosse fine. La douilleest faite de deux pièces quis’enclenchent l’une dansl’autre (Fig. 4). Vérifiez que la pince est correctementassujettie dans l’écrou de douille et resserrezlégèrement la douille sur l’arbre du rotor. Remplacezimmédiatement la douille si elle est usée ou abîmée.

AVERTISSEMENT!

AVERTISSEMENT!

ATTENTION!

FIG. 3

FER

DOUILLE

BLOCAGE DEL’ARBRE

QUEUE

CLÉ

EMBASE

PINCE

ÉCROUDE

DOUILLE

FIG. 4

DOUILLE

PARE-COPEAUX(Ouvert)

BM2610998769 10/03 10/7/03 8:18 AM Page 21

Page 22: Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement ...Hold tool by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring

-22-

INSTALLATION DE L’ADAPTATEUR DE GUIDE DE GABARIT

Positionnez l’adaptateur de guide de gabarit sur lestrous situés au centre de la sous-embase et alignez lesdeux trous filetés situés sur le dessous de l’adaptateuravec les trous fraisés de la sous-embase. Fixezl’adaptateur à l’aide des vis fournies. Veuillez noter quel’adaptateur est réversible, ce qui permet de positionnerle levier de déblocage comme on le souhaite (Fig. 6).

RAMASSAGE DES POUSSIÈRESVotre défonceuse est dotée d’un capuchon d’extractionde poussière qui s’utilise pour toupiller au milieu d’unepièce pour faire des rainures ou des motifs demarqueterie par exemple. Si vous disposez d’unsystème d’aspiration d’atelier, vous pouvez y raccorderle capuchon d’extraction de poussière pour améliorer lavisibilité et la précision de la machine et la rendre plusutile, surtout lors de toupillage à main levée.Pour fixer l’adaptateur, placez le comme indiqué et fixezle sur l’embase à l’aide des vis moletées fournies (Fig. 5).Le capuchon d’extraction de poussière peut aussi êtreinstallé avec le raccord de sortie tourné vers l’avant dela machine. Si l’adaptateur de guide de gabarit estinstallé, il faut le retourner ou l’enlever pour permettreau levier de déblocage de passer sous le capuchond’extraction de poussière.Le capuchon d’extraction de poussière est dimensionnépour se raccorder à des tuyaux de 35 mm. Un

adaptateur est également inclus pour raccorder lecapuchon à des tuyaux de 1-1/4 po et 1-1/2 po.Un système spécial de ramassage de poussière lors dutoupillage de chants est également disponible commeaccessoire en option. N’utilisez pas les deux capuchonsen même temps.

Consignes d’utilisation

ADAPTATEURDE GUIDE DE

GABARIT

LEVIER DEDÉBLOCAGEDU GUIDE

DE GABARIT

VIS DEMONTAGE

FIG. 6

FIG. 5

CAPUCHON D’EXTRACTION DE POUSSIÈRE

VIS MOLETÉES

Les défonceuses en plongée de Bosch sont conçuespour être rapides, précises et faciles à utiliser pour lestravaux d’ébénisterie, le toupillage, l’usinage decannelures, de patenôtres, de congés, de queuesd’aronde, etc. Elles vous permettent de faire de lamarqueterie, de moulurer des chants et de faire denombreux types de gravures spéciales.

MOUVEMENT DE PLONGÉELe mouvement de plongée simplifie les réglages deprofondeur et permet au fer de pénétrer facilement etprécisément dans la pièce. Pour abaisser la machine,poussez le levier de verrouillage de profondeur vers lagauche, appuyez vers le bas jusqu’à ce que laprofondeur désirée soit atteinte, et relâchez le levierpour verrouiller la machine (Fig. 7). Le levier deverrouillage de profondeur est rappelé par ressort etretourne automatiquement à la position de verrouillage.Pour relever la machine, poussez le levier deverrouillage vers la gauche, relâchez la pression sur ladéfonceuse et celle-ci soulèvera automatiquement le ferde la pièce. Il est conseillé de toujours remonter le ferquand il n’est pas en train d’usiner la pièce.

LEVIER DEVERROUILLAGE DE

PROFONDEUR

FIG. 7

BM2610998769 10/03 10/7/03 8:18 AM Page 22

Page 23: Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement ...Hold tool by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring

RÉGLAGE FINLa défonceuse est dotée d’un mécanisme de réglage finmicrométrique véritable qui peut être utilisé quelle quesoit la profondeur pour régler la position du fer de ladéfonceuse de manière extrêmement précise. Quand lamachine est enfoncée approximativement à laprofondeur désirée, on peut utiliser ce mécanisme pourrégler précisément la position finale du fer (Fig. 9).Pour utiliser le réglage fin, tournez le bouton de réglagefin en sens horaire pour abaisser le fer et en senscontraire pour le lever. Pour permettre des réglagesprécis, l’anneau d’indexage est gradué à la fois enmesures anglaises et métriques. Chaque graduationvaut 0,004 po ou 1/10 mm. L’index de réglage fin peutêtre remis à zéro sans bouger le bouton de réglage fin,ce qui permet de commencer le réglage à partir den’importe quelle position de référence.Le mécanisme de réglage fin a une course de réglagetotale de 5/8 po repérée par l’index situé sur l’arrière duboîtier. Si vous désirez utiliser le réglage fin, assurez-vous que cet index se trouve entre les deux traits pouravoir suffisamment de course de réglage dans le sensdésiré après avoir enfoncé la défonceuse à la positionsouhaitée. Veuillez noter que lorsque la défonceuse estcomplètement enfoncée ou complètement rétractée, le

réglage fin ne peut pas déplacer le moteur plus bas ouplus haut car il est en fin de course. De même, lebouton de réglage fin ne peut pas abaisser le fer quandla tige de profondeur est en contact avec la tourelle deprofondeur.

-23-

TIGE ET TOURELLE DE PROFONDEURLa tige de profondeur et la tourelle de butée deprofondeur sont utilisées pour régler la profondeur decoupe comme suit :Avec le fer monté, abaissez doucement le moteurjusqu’à ce que le bout du fer affleure juste la surfaceplane sur laquelle repose la défonceuse. Ceci constituela position zéro à partir de laquelle on peut effectuerdes réglages précis de profondeur. Pour régler laprofondeur de coupe, faites pivoter la tourelle deprofondeur jusqu’à ce que sa butée la plus basse soiten face de la tige de profondeur. Desserrez le boutonde l’index de profondeur et abaissez la tige deprofondeur jusqu’à ce qu'elle touche la butée la plusbasse sur la tourelle. Faites coulisser l’index deprofondeur jusqu’à ce que le trait rouge marque zérosur l’échelle de profondeur, ce qui indique le point ou lefer affleure juste la surface de travail (Fig. 8).Pour régler la profondeur désirée, faites coulisser latige de profondeur jusqu’à ce que le trait de l’indexindique la profondeur désirée et bloquez la tige enserrant fermement le bouton de l’index de profondeur.La profondeur de coupe désirée peut maintenant êtreatteinte en enfonçant la défonceuse jusqu’à ce que latige de profondeur touche la butée choisie sur latourelle. Pour vous assurer que la profondeur estréglée comme désiré, vous pouvez faire des toupillagesd’essai sur des chutes avant de commencer à faire le

travail. Une fois que la profondeur finale désirée a étéréglée avec la tige de profondeur sur la butée la plusbasse de la tourelle, on peut faire des passessuccessives de profondeur croissante en commençantavec la butée la plus haute de la tourelle et, aprèschaque passe, en positionnant la tourelle de profondeurau choix sur des butées progressivement plus bassesjusqu’à ce que la profondeur finale (butée la plus basseou surface plate de la tourelle) soit atteinte. Les butéessont échelonnées tous les 1/8 po de hauteur.

1/32 3/64

FIG. 9BOUTON

DE RÉGLAGEFIN

INDEX DERÉGLAGE FIN

FIG. 8

BOUTON DE L’INDEXDE PROFONDEUR

INDEX DEPROFONDEUR

TIGE DEPROFONDEUR

TOURELLE DE BUTÉEDE PROFONDEUR

INDEX

BM2610998769 10/03 10/7/03 8:18 AM Page 23

Page 24: Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement ...Hold tool by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring

GCHETTE ET BOUTON DE VERROUILLAGE SUR MARCHE

Votre défonceuse peut être mise en marche ou arrêtéeen appuyant ou en relâchant la gâchette. Elle estégalement dotée d’un bouton de verrouillage surmarche situé à la gauche de la gâchette qui permet uneutilisation en continu sans avoir à tenir la gâchette.POUR VERROUILLER LA GCHETTE SUR MARCHE :enfoncez la gâchette, appuyez sur le bouton et relâchezla gâchette (Fig. 2).POUR DÉVERROUILLER LA GCHETTE : Enfoncez lagâchette et relâchez-la sans appuyer sur le bouton deverrouillage sur marche.

Si on continue d’appuyersur le bouton de

verrouillage sur marche, la gâchette ne peut pas êtredéverrouillée.Assurez-vous toujours que le fer ne touche pas la pièceavant de mettre la machine en marche ou de l’arrêter.Attendez que la machine soit à plein régime avant demettre le fer en contact avec la pièce, et soulevez-la dela pièce avant de l’arrêter. La durée de vie du moteur etcelle de la gâchette en seront allongées et la qualité devotre travail en bénéficiera grandement.

SYSTÈME DE DÉMARRAGE PROGRESSIFUn système d’asservissement électronique minimise lecontrecoup du couple de démarrage (un défaut habitueldes défonceuses puissantes) en limitant la vitesse dedémarrage du moteur.

COMMANDE ÉLECTRONIQUE DEVARIATION DE VITESSE

Le système électronique de variation de vitesse permetd’adapter la vitesse du moteur à la taille du fer et à ladureté du matériau, ce qui permet d’améliorer lafinition, d’allonger la durée de vie du fer et d’obtenirune meilleure performance. Le changement de vitesses’effectue en tournant le cadran de réglage de vitesseen sens horaire pour diminuer la vitesse et en sensanti-horaire pour l’augmenter (Fig. 10). La vitesse peutêtre changée pendant que le moteur tourne. Leschiffres du cadran servent de référence pour re-réglerla vitesse à la valeur désirée.

Le tableau des vitesses indique le rapport entre lavitesse et le travail à effectuer. La vitesse exacte est àdéterminer suivant l’expérience et la préférence del’utilisateur ou selon les recommandations du fabricantdu fer.

CIRCUIT CONSTANT RESPONSE™Le circuit Constant Response™ de la défonceusecontrôle la puissance et la règle pour maintenir lavitesse désirée afin de régulariser la performance de lamachine et de rendre celle-ci plus facile à maîtriser.

-24-

12

3 45

6

RPM220001900017000150001300011000min Pos. 1 2 3 4 5 6

FIG. 10

CADRAN DE RÉGLAGEDE VITESSE

POSITIONDU

CADRAN TR/MIN APPLICATION

1 110002 130003 15000

4 170005 190006 22000

}

}

Métaux non-ferreux, ferset couteaux de grandsdiamètres

Bois tendres, plastiques,plans de travail,couteaux et fers de petitdiamètre

AVERTISSEMENT!

BM2610998769 10/03 10/7/03 8:18 AM Page 24

Page 25: Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement ...Hold tool by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring

AVANCE DE LA DÉFONCEUSEVu du dessus de la défonceuse, le fer tourne en senshoraire et ses bords tranchants sont conçus pour cesens de rotation. Ainsi, l’usinage est plus efficace s’il sefait en poussant à l’opposé du sens de rotation du bordtranchant du fer plutôt que dans le même sens. LaFigure 11 illustre le sens correct de l’avance pourdivers types de toupillage. La vitesse d’avance dépendde la dureté du matériau et de la profondeur de lacoupe. Dans certains matériaux, il est préférable defaire plusieurs passes en augmentant la profondeur àchaque fois.Si la défonceuse est difficile à maîtriser, chauffe, tournetrès lentement ou coupe mal, envisagez les causessuivantes :1. Mauvais sens d’avance – Difficile à maîtriser.2. Avance trop rapide – Moteur surchargé3. Fer émoussé – Moteur surchargé4. Coupe trop profonde pour faire en une seule passe –

Moteur surchargé5. Avance trop lente – Laisse des brûlures dues au

frottement du fer sur la pièce.Faites avancer la machine régulièrement et sanshésitation (ne forcez pas). Vous apprendrez rapidementà reconnaître le fonctionnement optimum de ladéfonceuse au son qu’elle produit et à soncomportement.

VITESSE D’AVANCELors du toupillage ou de travaux similaires dans le boiset le plastique, la meilleure finition s’obtient en réglantla passe et la vitesse d’avance de manière à laisser lemoteur tourner à haute vitesse. Faites avancer ladéfonceuse à une vitesse modérée. Les matériauxtendres nécessitent une vitesse d’avance plus élevéeque les matériaux durs.Il se peut que la défonceuse cale si elle est utiliséeincorrectement ou si elle est surchargée. Réduisez lavitesse d’avance pour éviter d’abîmer votre machine.Assurez-vous toujours que la douille est serréefermement avant d’utiliser la machine. Utilisez toujoursles fers les plus courts possibles qui produisent lacoupe désirée afin de minimiser le battement et lesvibrations du fer.

MOULURAGE DE CHANTSPour le moulurage de chants, utilisez toujours des ferspilotés ou dotés d’un galet. La partie inférieure d’un ferpiloté est un cylindre lisse sans bord tranchant. Lesfers guidés à galet sont dotés d’un galet à bille pourpiloter le fer comme illustré à la (Fig. 12).Le pilote glisse le long du chant de la pièce pendantque les bords tranchants usinent celle-ci pour formerun chant mouluré ou décoratif. Le chant sur lequelglisse le pilote doit être parfaitement lisse car touteirrégularité se retrouverait copiée sur la surfacemoulurée.Lors du toupillage de pièces qui doivent être mouluréessur le chant de bout, moulurez toujours le chant debout avant de moulurer ceux qui sont dans le sens dugrain. Ceci diminue le risque qu’un éclat au coin duchant de bout endommage la pièce.

-25-

FIG. 12

LE PILOTE OU GALETGLISSE LE LONG DU CHANT

DE LA PIÈCE

PARTIE TRANCHANTED’UN FER PILOTÉ

COUPE

FIG. 11

FER

PIÈCE

SENS DEL’AVANCE

COMMENCER

ICI

BM2610998769 10/03 10/7/03 8:18 AM Page 25

Page 26: Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement ...Hold tool by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring

RAMASSAGE DE POUSSIÈRE LORS DU MOULURAGE DE CHANTS

Le capuchon de ramassage de poussière RA1170(accessoire en option) est utilisé pour ramasser lapoussière produite lors du moulurage de chants (Fig.13).

Veuillez lire et comprendreces consignes et le mode

d’emploi de l’outil avec ces accessoires.Éloignez-vous de la zone du fer tant que ladéfonceuse est en marche ou branchée.

Pour éviter d’emmêler lestuyaux, n’utilisez pas ce

capuchon d’extraction en même temps qu’un autrecapuchon d’extraction, quel qu’il soit.

FIXATION DU CAPUCHON D’EXTRACTION DE POUSSIÈRE

Le capuchon peut être fixé en plusieurs endroits selonvos besoins ou préférences. Ce capuchon se fixe surdeux des trous de vis pratiqués dans l’embase de ladéfonceuse pour fixer la sous-embase. Choisissezl’endroit désiré pour le capuchon. Desserrez et enlevezles deux vis de l’embase de la défonceuse et fixez lecapuchon d’extraction de poussière sur la sous-embase à l’aide des vis fournies avec le capuchon.Serrez fermement les vis (Fig. 14).

Le capuchon d’extraction de poussière est dimensionnépour se raccorder à des tuyaux de 35 mm. L’adaptateurVAC002 également inclus lui permet de se raccorder àdes tuyaux d’aspiration de 1-1/4 po et 1-1/2 po.

CAPUCHOND’EXTRACTIONDE POUSSIÈRE

SOUS-EMBASE DE LA

DÉFONCEUSE

CHANT DELA PIÈCE

VIS4mm x 16mm

SOUS-EMBASE

CAPUCHOND’EXTRACTIONDE POUSSIÈRE

VIS4mm x 16mm

FIG. 14

FIG. 13

AVERTISSEMENT!

ATTENTION!

-26-

BM2610998769 10/03 10/7/03 8:18 AM Page 26

Page 27: Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement ...Hold tool by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring

CENTRAGE DE LA SOUS-EMBASE ET DES GUIDES DE GABARIT

Votre défonceuse est conçue selon le « modèle decentrage de précision » de Bosch. Sa sous-embase estcentrée de façon précise à l’usine. Ceci positionne le ferau centre de la sous-embase et des guides de gabaritoptionnels. Le centrage de précision vous permet desuivre de près des calibres tels que les guidesrectilignes, les gabarits et les dispositifs à queued’aronde, sans se soucier de ce que le fer dévie de laligne de coupe recherchée pour quelque raison que cesoit, y compris l’orientation des poignées de ladéfonceuse.Au cas où les vis de la sous-embase seraientdesserrées ou enlevées, comme lors de la préparationde la défonceuse pour utilisation dans une table dedéfonceuse, voici comment recentrer la sous-embasequand vous la rattachez :Pour recentrer rapidement la sous-embase, attachez-laen utilisant le jeu de vis à tête plate (inclus) et les trousde vis noyées dans la sous-embase. (Les vis à têteplate sont celles à tête conique.) Les vis à tête plate etles trous noyés vont entraîner la sous-embase dansune position qui est très proche de la position centrée.

OU — Pour recentrer la sous-embase le plusprécisément possible, attachez-la en utilisant le cône decentrage optionnel Bosch, un guide de gabaritoptionnel Bosch, et le jeu de vis à tête cylindrique(inclus). (Les vis à tête cylindrique ont des sommetsarrondis.) Suivez les étapes 1 à 8.1. Positionnez la sous-embase de sorte que les trous

de vis à tête cylindrique soient situés au-dessus del’ensemble assorti de trous taraudés dans l’embase.

2. Insérez les vis à tête cylindrique, et non pas les vis àtête plate, à travers la sous-embase, et serrez-lesjusqu’à ce qu’elles soient sans jeu ni serrage, maispermettez toujours à la sous-embase de bouger.

3. Insérez le guide de gabarit (accessoire optionnel),l’adaptateur de guide de gabarit installé tel qu’il estdécrit dans les autres pages de ce manuel.

4. Glissez le cône de centrage (accessoire optionnel) àtravers le guide de gabarit et dans la douille. Utilisezl’extrémité étroite du cône lors de l’insertion dansune douille d’1/4 po, et l’extrémité plus large ducône lors de l’insertion dans une douille d’1/2 po.

5. Serrez l’écrou de douille avec les doigts pour obtenirun léger serrage sur le cône de centrage.

6. Pressez légèrement le cône de centrage pour le faireentrer dans le guide de gabarit vers le guide centralet la sous-embase.

7. Serrez les vis à tête cylindrique.8. Retirez le cône de centrage. Le centrage de précision

du guide de gabarit et de la sous-embase estcomplet.

D D

B A BA

B

AC

C

D

FIG. 15

A = TROUS DE VIS NOYÉESB = TROUS DE VIS À TÊTE CYLINDRIQUEC = TROUS DE VIS POUR ADAPTATEUR

DE GUIDE DE GABARITD = TROUS POUR ATTACHER LA

DÉFONCEUSE À LA PLAQUEDE MONTAGE DE LA TABLEDE LA DÉFONCEUSE

CÔNE DE CENTRAGE(accessoire en option)

SOUS-EMBASEGUIDE DEGABARIT(accessoireen option)

GUIDAGE DE LA DÉFONCEUSELa défonceuse peut être guidée dans la pièce deplusieurs manières. La méthode que vous utiliserezdépendra bien entendu de la tâche à effectuer et de cequi semble le plus pratique.Pour les opérations de toupillage telles que lerainurage en long ou en travers, il est souventnécessaire de guider la machine parallèlement à unbord droit. Par exemple, on peut effectuer untoupillage droit en bridant fermement une planche ouune règle sur la pièce et en guidant le bord de la sous-embase de la défonceuse le long de ce guide(Fig. 16).

FIG. 16

PLANCHE DEGUIDAGE

BRIDEZFERMEMENTLA PLANCHEDE GUIDAGE

SENS DEL’AVANCE

-27-

BM2610998769 10/03 10/7/03 8:18 AM Page 27

Page 28: Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement ...Hold tool by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring

GUIDES DE GABARITLa défonceuse est munie d’un adaptateur de guide degabarit exclusif à changement rapide. Il pincefermement le guides à l’aide d’une bague rappelée parressort. Pour insérer ou changer un guide de gabarit,rétracter le levier de déblocage de guide de gabarit.Alignez les encoches du guide de gabarit avec leslanguettes situées au fond de l’adaptateur de guide degabarit. Enfoncez le guide de gabarit et relâchez lelevier pour pincer le guide de gabarit et le maintenir enplace (Fig. 17).Les guides de gabarit s’utilisent avec un certainnombre d’accessoires spéciaux tels que les gabarits decharnière qui se trouvent dans votre catalogue BOSCH.Par ailleurs, il est facile de fabriquer des gabaritsspéciaux pour toupiller des profiles à répétition, desprofiles spéciaux, de la marqueterie et autres travaux.On peut fabriquer un gabarit à partir de contre-plaqué,de panneaux de fibres comprimées, de métal ou mêmede plastique. Le profil peut être coupé à la défonceuse,à la scie sauteuse ou tout autre outil coupant quiconvient. Souvenez-vous que le profil doit être coupéen tenant compte de la distance entre le fer de ladéfonceuse et le guide de gabarit (déport). La pièceterminée ne sera pas de la même taille que le profil du

gabarit, la différence étant la valeur du déport à causede la position du fer dans le guide (Fig. 18).

GUIDE DE LUXE POUR DÉFONCEUSE(non inclus, disponible en accessoire)

Le guide de luxe Bosch pour défonceuse est unaccessoire en option qui permet de guider ladéfonceuse parallèlement à un chant droit et quipermet également de créer des cercles et des arcs decercle.Le guide de luxe pour défonceuse est fourni avec deuxtiges et six vis moletées pour la fixation (Fig. 19). Parailleurs, il est doté d’un bouton de réglage fin et d’unindex pour positionner précisément le guide de chantpar rapport au fer.

Avec le guide installé et réglé, faites avancer ladéfonceuse normalement, en appuyant en permanencele guide contre le chant de la pièce. Le guide de luxepour défonceuse peut également être positionnédirectement sous l’embase de la défonceuse pour lesopérations qui nécessitent de toupiller près du bord dela pièce ou directement sur celui-ci.Des renseignements complets concernant l’installationet l’utilisation de ce guide se trouvent dans lesconsignes qui sont comprises avec cet accessoire.

-28-

GUIDE DE GABARIT(accessoire en option)

ADAPTATEUR DEGUIDE DE GABARIT

LEVIER DEDÉBLOCAGE DU

GUIDE DE GABARIT

FIG. 17

DOUILLE

PIÈCE

FER

DÉPORT

GUIDE DEGABARIT

PROFIL DUGABARIT

FIG. 18 SOUS-EMBASE

DE LADÉFONCEUSE

FIG. 19

LARGEURDÉSIRÉE

COUPE

EMBASE

PIÈCE

TIGES DUGUIDE DE

DÉFONCEUSE

VISMOLETÉE

VIS MOLETÉE

BOUTON DERÉGLAGE FIN

INDEX DERÉGLAGE FIN

SENS DEL’AVANCE

BM2610998769 10/03 10/7/03 8:18 AM Page 28

Page 29: Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement ...Hold tool by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring

-29-

ServiceTout entretien préventifeffectué par des

personnels non autorisés peut résulter en mauvaisplacement de fils internes ou de pièces, ce qui peutprésenter un danger grave. Nous vous conseillonsde faire faire tout l’entretien par un centre de serviced’usine Bosch ou une station service agréée Bosch.

LUBRIFICATION DE L’OUTILVotre outil Bosch a été lubrifié correctement en usineet il est prêt à l’utilisation. Nous vous conseillons dere-graisser les outils qui comportent des engrenagesavec un lubrifiant à engrenages spécial à chaque foisque vous changez les balais.

BALAIS OU CHARBONSLes balais (ou charbons) et le collecteur de votre outilont été conçus pour apporter de nombreuses heuresde fonctionnement fiable. Pour maintenir lerendement du moteur à son maximum, nous vousconseillons de contrôler les balais tous les deux à sixmois. Il ne faut utiliser que des balais de rechangeBosch d’origine et conçus pour votre outil.

PALIERSAprès environ 300 à 400 heures de fonctionnement outous les deux changements de balais, il est conseillé

de faire remplacer les paliers par un centre de serviced’usine Bosch ou une station service agréée Bosch. Siles paliers commencent à faire du bruit (à cause desurcharges importantes ou du toupillage de matériauxtrès abrasifs) il faut les faire remplacer immédiatementpour éviter la surchauffe ou une panne de moteur.

NettoyagePour éviter les accidents,il faut toujours débrancher

l’outil avant de le nettoyer ou de l’entretenir. Lemeilleur moyen de nettoyer l’outil est d’utiliser de l’aircomprimé sec. Il faut toujours porter des lunettes deprotection quand on utilise de l’air comprimé.

Les ouïes de ventilation et les leviers de l’interrupteurdoivent rester propres et exempts de corps étrangers.Ne tentez pas de les nettoyer en enfonçant des objetspointus dans les orifices.

Certains agents denettoyages et certains

dissolvants abîment les pièces en plastique. Parmiceux-ci se trouvent: l’essence, le tétrachlorure decarbone, les dissolvants de nettoyage chlorés,l’ammoniaque ainsi que les détergents domestiquesqui en contiennent.

Entretien

MISE EN GARDE!

AVERTISSEMENT!

AVERTISSEMENT!

AccessoiresSi un cordon de rallonges'avère nécessaire, vous

devez utiliser un cordon avec conducteurs dedimension adéquate pouvant porter le courantnécessaire à votre outil. Ceci préviendra une chuteexcessive de tension, une perte de courant ou unesurchauffe. Les outils mis à la terre doivent utiliser descordons de rallonge trifilaires pourvus de fiches à troisbroches ainsi que des prises à trois broches.

REMARQUE : Plus le calibre est petit, plus le fil est gros.

DIMENSIONS DE RALLONGES RECOMMANDÉESOUTILS 120 VOLTS COURANT ALTERNATIFAVERTISSEMENT!

Intensité nominale de l’outil

Longueur en pieds Longueur en mètres

3-66-88-1010-1212-16

18 16 16 14 0,75 0,75 1,5 2,518 16 14 12 0,75 1,0 2,5 4,018 16 14 12 0,75 1,0 2,5 4,016 16 14 12 1,0 2,5 4,0 —14 12 — — — — — —

25 50 100 150 15 30 60 120

Calibre A.W.G. Calibre en mm2

Douille de 1/4 po *Douille de 1/2 po *Clé de douille de 24 mm *Douille de 3/8 po **Douille de 8 mm **Capuchon d’extraction depoussière *

Capuchon d’extraction depoussière pour moulurage dechants **Adaptateur pour tuyauxd’aspiration divers *Tuyau d’aspiration **Guide de luxe pour défonceuse **Fers **

Adaptateur de guide de gabarit *Guides de gabarit **Cône de centrage **Table de toupillage **

(* = équipement standard)(** = accessoires en option)

BM2610998769 10/03 10/7/03 8:18 AM Page 29

Page 30: Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement ...Hold tool by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring

-30-

Lea y entienda todas las instrucciones. El incumplimiento de todas las instruccionesindicadas a continuación puede dar lugar a sacudidas eléctricas, incendios y/o lesiones

personales graves.CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES

Area de trabajoMantenga el área de trabajo limpia y bieniluminada. Las mesas desordenadas y las áreasoscuras invitan a que se produzcan accidentes.No utilice herramientas mecánicas en atmósferasexplosivas, tales como las existentes en presenciade líquidos, gases o polvos inflamables. Lasherramientas mecánicas generan chispas y éstaspueden dar lugar a la ignición del polvo o los vapores.Mantenga a las personas que se encuentrenpresentes, a los niños y a los visitantes alejados alutilizar una herramienta mecánica. Las distraccionespueden hacer que usted pierda el control.

Seguridad eléctricaLas herramientas con aislamiento doble estánequipadas con un enchufe polarizado (un terminales más ancho que el otro). Este enchufe entrará enun tomacorriente polarizado solamente de unamanera. Si el enchufe no entra por completo en eltomacorriente, déle la vuelta. Si sigue sin entrar,póngase en contacto con un electricista competentepara instalar un tomacorriente polarizado. No haganingún tipo de cambio en el enchufe. El aislamientodoble elimina la necesidad del sistema de cordónde energía de tres hilos conectado a tierra y la fuentede energía conectada a tierra. Antes de enchufar laherramienta, asegúrese de que la tensión deltomacorriente suministrada se encuentre dentro delmargen de la tensión especificada en la placa delfabricante. No utilice herramientas con capacidadnominal "AC solamente" ("AC only") con una fuente deenergía DC.Evite el contacto del cuerpo con las superficiesconectadas a tierra tales como tuberías, radiadores,estufas de cocina y refrigeradores. Hay mayor riesgode que se produzcan sacudidas eléctricas si su cuerpoestá conectado a tierra. Si la utilización de laherramienta mecánica en lugares húmedos esinevitable, se debe usar un interruptor de circuito parafallos a tierra para suministrar la energía a laherramienta. Los guantes de goma para electricista yel calzado antideslizante aumentarán más la seguridadpersonal.No exponga las herramientas mecánicas a la lluviani a situaciones húmedas. La entrada de agua en unaherramienta mecánica aumentará el riesgo de que seproduzcan sacudidas eléctricas.No abuse del cordón. Nunca use el cordón parallevar las herramientas ni para sacar el enchufe deun tomacorriente. Mantenga el cordón alejado delcalor, el aceite, los bordes afilados o las piezasmóviles. Cambie los cordones dañados

inmediatamente. Los cordones dañados aumentan elriesgo de que se produzcan sacudidas eléctricas.Al utilizar una herramienta mecánica a laintemperie, utilice un cordón de extensión paraintemperie marcado "W-A" o "W". Estos cordonestienen capacidad nominal para uso a la intemperie yreducen el riesgo de que se produzcan sacudidaseléctricas. Consulte "Tamaños recomendados de loscordones de extensión" en la sección Accesorios deeste manual.

Seguridad personalManténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo yuse el sentido común cuando utilice unaherramienta mecánica. No use la herramientacuando esté cansado o se encuentre bajo lainfluencia de drogas, alcohol o medicamentos. Unmomento de distracción al utilizar herramientasmecánicas puede dar lugar a lesiones personalesgraves.Vístase adecuadamente. No se ponga ropa holgadani joyas. Sujétese el pelo. Mantenga el pelo, laropa y los guantes alejados de las piezas móviles.La ropa holgada, las joyas o el pelo largo puedenquedar atrapados en las piezas móviles. Mantenga losmangos secos, limpios y libres de aceite y grasa.Evite el arranque accidental. Asegúrese de que elinterruptor esté en la posición "OFF" (apagado)antes de enchufar la herramienta. El llevar lasherramientas con el dedo en el interruptor o elenchufar herramientas que tengan el interruptor en laposición "ON" (encendido) invita a que se produzcanaccidentes.Quite las llaves de ajuste o de tuerca antes deencender la herramienta. Una llave de ajuste o detuerca que se deje puesta en una pieza giratoria de laherramienta puede ocasionar lesiones personales.No intente alcanzar demasiado lejos. Mantenga unapoyo de los pies y un equilibrio adecuados en todomomento. El apoyo de los pies y el equilibrioadecuados permiten un mejor control de laherramienta en situaciones inesperadas.Utilice equipo de seguridad. Use siempreprotección de los ojos. Se debe utilizar una máscaraantipolvo, zapatos de seguridad antideslizantes, cascoo protección de los oídos según lo requieran lascondiciones.

Utilización y cuidado de las herramientasUtilice abrazaderas u otro modo práctico de fijar ysoportar la pieza de trabajo a una plataformaestable. La sujeción de la pieza de trabajo con lamano o contra el cuerpo resulta inestable y puedeocasionar pérdida de control.

ADVERTENCIA!

Normas de seguridad para herramientas mecánicas

BM2610998769 10/03 10/7/03 8:18 AM Page 30

Page 31: Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement ...Hold tool by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring

-31-

No fuerce la herramienta. Use la herramientacorrecta para la aplicación que desea. Laherramienta correcta hará el trabajo mejor y con másseguridad a la capacidad nominal para la que estádiseñada.No utilice la herramienta si el interruptor no laenciende o apaga. Toda herramienta que no se puedacontrolar con el interruptor es peligrosa y debe serreparada.Desconecte el enchufe de la fuente de energía antesde hacer cualquier ajuste, cambiar accesorios oguardar la herramienta. Estas medidas de seguridadpreventivas reducen el riesgo de arrancar laherramienta accidentalmente.Guarde las herramientas que no esté usando fueradel alcance de los niños y otras personas nocapacitadas. Las herramientas son peligrosas en lasmanos de los usuarios no capacitados.Mantenga las herramientas con cuidado. Conservelas herramientas de corte afiladas y limpias. Lasherramientas mantenidas adecuadamente, con bordesde corte afilados, tienen menos probabilidades deatascarse y son más fáciles de controlar. Todaalteración o modificación constituye un uso incorrectoy puede tener como resultado una situación peligrosa.Compruebe la desalineación o el atasco de laspiezas móviles, la ruptura de piezas y cualquier otrasituación que pueda afectar el funcionamiento de lasherramientas. Si la herramienta está dañada, hagaque realicen un servicio de ajustes y reparaciones a

la herramienta antes de usarla. Muchos accidentesson causados por herramientas mantenidasdeficientemente. Establezca un programa demantenimiento periódico para la herramienta.Utilice únicamente accesorios que esténrecomendados por el fabricante de su modelo. Losaccesorios que pueden ser adecuados para unaherramienta pueden volverse peligrosos cuando seutilizan en otra herramienta.

ServicioEl servicio de ajustes y reparaciones de unaherramienta debe ser realizado únicamente porpersonal de reparaciones competente. El servicio omantenimiento realizado por personal no competentepodría ocasionar un peligro de que se produzcanlesiones. Por ejemplo: Los cables internos puedencolocarse mal o pellizcarse, los resortes de retorno delos protectores de seguridad pueden montarseinadecuadamente.Al realizar servicio de ajustes y reparaciones de unaherramienta, utilice únicamente piezas de repuestoidénticas. Siga las instrucciones que aparecen en lasección Mantenimiento de este manual. El uso depiezas no autorizadas o el incumplimiento de lasinstrucciones de Mantenimiento puede ocasionar unpeligro de que se produzcan sacudidas eléctricas olesiones. Ciertos agentes de limpieza, tales comogasolina, tetracloruro de carbono, amoníaco, etc.,pueden dañar las piezas de plástico.

Sujete siempre la herramienta por las superficiesde agarre aisladas al realizar una operación en laque la herramienta de corte pueda entrar encontacto con cables ocultos o con su propio cordón.El contacto con un cable con corriente transmitirácorriente a las piezas metálicas al descubierto y haráque el operador reciba sacudidas eléctricas. Si elcorte en paredes existentes u otras áreas ciegasdonde puedan existir cables eléctricos es inevitable,desconecte todos los fusibles o cortacircuitos quealimentan el lugar de trabajo.Asegúrese siempre de que la superficie de trabajono tenga clavos ni otros objetos extraños. El cortede un clavo puede hacer que la broca y la herramientasalten y que la broca se dañe.Nunca tenga la pieza de trabajo en una mano y laherramienta en la otra al utilizarla. Nunca pongalas manos cerca o debajo de la superficie de corte.Es más seguro fijar con abrazaderas el material yguiar la herramienta con ambas manos.Nunca ponga la pieza de trabajo sobre superficiesduras, tales como hormigón, piedra, etc... la brocade corte que sobresale podrá hacer que laherramienta salte.

Use siempre gafas de seguridad y máscaraantipolvo. Use la herramienta únicamente en unárea bien ventilada. La utilización de dispositivos deseguridad personal y el trabajar en un entorno seguroreducen el riesgo de que se produzcan lesiones.Después de cambiar las brocas o de hacer ajustes,asegúrese de que la tuerca del portaherramienta yotros dispositivos de ajuste estén apretadosfirmemente. Un dispositivo de ajuste flojo puededesplazarse inesperadamente, causando pérdida decontrol, y los componentes giratorios flojos saldrándespedidos violentamente.Nunca arranque la herramienta cuando la brocaesté acoplada en el material. El borde de corte de labroca puede engancharse en el material, causandopérdida de control de la cortadora. Sujete siempre la herramienta con las dos manosdurante el arranque. El par de reacción del motorpuede hacer que la herramienta se tuerza.Al fresar o cortar, el sentido de avance con el bordede corte de la broca hacia el interior del material esmuy importante. Haga avanzar siempre la brocahacia el interior del material en el mismo sentidoen que el borde de corte esté saliendo del material

Normas de seguridad para fresadoras

BM2610998769 10/03 10/7/03 8:18 AM Page 31

Page 32: Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement ...Hold tool by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring

-32-

(que es el mismo sentido en que se lanzan lasvirutas). NOTA: Los cortes interiores y exterioresrequerirán un sentido de avance distinto; consulte lasección sobre avance de la fresadora. El haceravanzar la herramienta en sentido incorrecto hace queel borde de corte de la broca se salga de la pieza detrabajo y tire de la herramienta en el sentido de esteavance.Nunca use brocas desafiladas o dañadas. Lasbrocas afiladas se deben manejar con cuidado. Lasbrocas dañadas pueden romperse bruscamentedurante el uso. Las brocas desafiladas requieren másfuerza para empujar la herramienta, con lo que esposible que la broca se rompa.Nunca toque la broca durante ni inmediatamentedespués de la utilización. Después del uso, la brocaestá demasiado caliente como para tocarla con lasmanos desnudas.Nunca deje la herramienta hasta que el motor sehaya detenido por completo. La broca que girapuede engancharse en la superficie y tirar de laherramienta haciendo que usted pierda el control.Nunca utilice brocas que tengan un diámetro decorte mayor que la abertura de la base.

Cierto polvo generado por ellijado, aserrado, amolado y

taladrado mecánicos, y por otras actividades deconstrucción, contiene agentes químicos que sesabe que causan cáncer, defectos de nacimiento uotros daños sobre la reproducción. Algunosejemplos de estos agentes químicos son:

• Plomo de pinturas a base de plomo,

• Sílice cristalina de ladrillos y cemento y otrosproductos de mampostería, y

• Arsénico y cromo de madera tratada químicamente.

Su riesgo por causa de estas exposiciones varía,dependiendo de con cuánta frecuencia realice estetipo de trabajo. Para reducir su exposición a estosagentes químicos: trabaje en un área bien ventilada ytrabaje con equipo de seguridad aprobado, como porejemplo máscaras antipolvo que estén diseñadasespecialmente para impedir mediante filtración elpaso de partículas microscópicas.

ADVERTENCIA!

BM2610998769 10/03 10/7/03 8:18 AM Page 32

Page 33: Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement ...Hold tool by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring

-33-

Símbolos

IMPORTANTE: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor,estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar laherramienta mejor y con más seguridad.

Símbolo Nombre Designación/explicación

V Volt Tensión (potencial)

A Ampere Corriente

Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo)

W Watt Potencia

kg Kilogramo Peso

min Minuto Tiempo

s Segundo Tiempo

Diámetro Tamaño de las brocas taladradoras, muelas, etc

n0 Velocidad sin carga Velocidad rotacional sin carga

.../min Revoluciones o alternación por minuto Revoluciones, golpes, velocidad de superficie, órbitas, etc., por minuto

0 Posición "off" (apagado) Velocidad cero, par motor cero...

1, 2, 3, ... Graduaciones del selector Graduaciones de velocidad, par motor o I, II, III, posición. Un número más alto significa

mayor velocidad

Selector infinitamente variable con La velocidad aumenta desde la apagado graduación de 0

Flecha Acción en la dirección de la flecha

Corriente alterna Tipo o una característica de corriente

Corriente continua Tipo o una característica de corriente

Corriente alterna o continua Tipo o una característica de corriente

Construcción de clase II Designa las herramientas de construcción con aislamiento doble.

Terminal de toma de tierra Terminal de conexión a tierra

Símbolo de advertencia Alerta al usuario sobre mensajes de `advertencia

Sello RBRC™ de Ni-Cd Designa el programa de reciclaje de baterías de Ni-Cd

0

Este símbolo indica que estaherramienta está catalogadapor UnderwritersLaboratories.

Este símbolo indica que estaherramienta está catalogadapor la Canadian StandardsAssociation.

Este símbolo indica queUnderwriters Laboratories hacatalogado esta herramientaindicando que cumple lasnormas canadienses.

Este símboloindica que estaherramientacumple con lanorma mexicanaoficial (NOM).

Este símbolo indica que estaherramienta está catalogada porUnderwriters Laboratories y queUnderwriters Laboratories la hacatalogado según las normascanadienses.

BM2610998769 10/03 10/7/03 8:18 AM Page 33

Page 34: Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement ...Hold tool by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring

Desconecte el enchufe de la fuente de energía antes de realizar cualquier ensamblajeo ajuste, o cambiar accesorios. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el

riesgo de arrancar la herramienta accidentalmente.

-34-

Descripción funcional y especificaciones

ADVERTENCIA!

Fresadoras

FIG. 1

FIG. 2

ABERTURAS DEVENTILACIÓN

DIAL DE CONTROLDE VELOCIDAD

BASE

MANGO DERECHO

SENTIDO DE ROTACIÓNDE LA BROCA

MANGOIZQUIERDO

POMO DE AJUSTEFINO

BOTÓN DE"FIJACIÓN ENENCENDIDO"

INTERRUPTORGATILLO DE

ENCENDIDO YAPAGADO

PALANCA DE FIJACIÓNDE LA PROFUNDIDAD DE

PENETRACIÓN

CIERRE DEL HUSILLO

VARILLA DEPROFUNDIDAD

INDICADOR DEPROFUNDIDAD

POMO DELINDICADOR DEPROFUNDIDAD

ESCUDO ANTIVIRUTAS

Numéro de modèle: 1613AEVSTension nominale: 120 V 50 - 60HzIntensité nominale: 12 A

Vitesse à vide: n0 11,000-22,000/minCapacités de la douille: 1/4", 3/8", 1/2", 8mm

TORRETA DETOPE DE

PROFUNDIDAD

MANDRILPORTAHERRAMIENTA

CUBIERTA DEEXTRACCIÓN DE POLVO

INDICADOR DEAJUSTE FINO

SUBBASE

BM2610998769 10/03 10/7/03 8:18 AM Page 34

Page 35: Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement ...Hold tool by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring

SELECCIÓN DE BROCASHay disponible como accesorios un amplio surtido debrocas de fresadora con distintos perfiles. Utilice uncuerpo de broca de 1/2 pulgada siempre que seaposible, y use solamente brocas de buena calidad.

Para evitar lesionespersonales, saque siempre el

enchufe de la fuente de energía antes de quitar oinstalar brocas o accesorios.

INSTALACIÓN DE UNA BROCA DE FRESADORA1. Ponga la fresadora sobre uno de sus lados, de manera

que el lado plano de la base descanse sobre la mesa.2. Bascule hacia arriba el escudo antivirutas.3. Presione el cierre del husillo para evitar la rotación del

mandril portaherramienta. NOTA: Es posible que seanecesario girar la tuerca del portaherramienta paraacoplar el cierre del husillo (Fig. 3).

4. Seguidamente, use la llave de tuerca paraportaherramienta para aflojar el conjunto de mandrilportaherramienta en sentido contrario al de las agujasdel reloj (visto desde la parte inferior de la fresadora).

5. Introduzca el cuerpo de la broca de fresadora en elconjunto del mandril portaherramienta tanto como sepueda y luego sáquelo parcialmente hasta que loscortadores estén aproximadamente a una distancia de1/8 a 1/4 de pulgada de la cara de la tuerca delportaherramienta.

6. Con la broca de fresadora introducida y el cierre delhusillo acoplado, utilice la llave de tuerca paraportaherramienta para apretar firmemente el conjuntode mandril portaherramienta en el sentido de lasagujas del reloj (visto desde la parte inferior de lafresadora).

Para asegurarse de que la broca de fresadora quedeagarrada apropiadamente, así como para minimizar eldescentramiento, el cuerpo de la broca de fresadoradebe introducirse al menos 5/8 de pulgada.

Cuando el adaptador de guías deplantilla se haya quitado de la

base, no utilice brocas de fresadora de más de 2pulgadas de diámetro, ya que no pasarán a través dela subbase.

Para evitar daños a laherramienta, no apriete el

portaherramienta si no tiene colocada una broca.NOTA: El cuerpo de la broca y el mandril deben estarlimpios y no tener polvo, madera, residuos ni grasaantes de realizar el montaje.

REMOCIÓN DE LA BROCA DE FRESADORA1. Presione el cierre del husillo para impedir la rotación

del mandril portaherramienta y gire el conjunto demandril portaherramienta en sentido contrario al delas agujas del reloj.

2. Una vez que el conjunto de mandril portaherramientaesté suelto, siga girando dicho conjunto hasta quesuelte el portaherramienta de su área cónica yentonces la broca de fresadora podrá quitarse.

NOTA: El mandril portaherramienta es de extracciónautomática; NO es necesario golpear el mandrilportaherramienta para soltar la broca de fresadora.

CUIDADO DEL MANDRIL PORTAHERRAMIENTACon la broca de fresadora quitada, siga girando elmandril portaherramienta en sentido contrario al de lasagujas del reloj hasta que se suelte del eje. Paraasegurarse de lograr un agarre firme, limpieocasionalmente el mandril portaherramienta con airecomprimido y limpie el área cónica del eje del conjunto

del inducido con un pañuelo de papel o un cepillo fino. Elmandril portaherramienta está constituido por dospiezas componentes que se acoplan a presión entre sí(Fig. 4); asegúrese de que el portaherramienta estéasentado apropiadamente en la tuerca del mandrilportaherramienta y enrosque ligeramente el mandrilportaherramienta de vuelta en el eje del inducido.Cambie inmediatamente los mandriles portaherramientadesgastados o dañados.

-35-

Ensamblaje

ADVERTENCIA!

ADVERTENCIA!

PRECAUCION!

FIG. 3

BROCA

MANDRILPORTAHERRAMIENTA

CIERREDEL

HUSILLO

CUERPO

LLAVE DE TUERCA

BASE

PORTAHERRAMIENTA

TUERCA DELPORTAHERRAMIENTA

FIG. 4

MANDRILPORTAHERRAMIENTA

ESCUDO ANTIVIRUTAS(abierto)

BM2610998769 10/03 10/7/03 8:18 AM Page 35

Page 36: Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement ...Hold tool by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring

Las fresadoras de descenso vertical Bosch estándiseñadas para brindar velocidad, precisión yconveniencia en la realización de trabajo de ebanistería,fresado, estriado, ribeteado, corte de moldurascóncavas, colas de milano, etc. Esto le permitirárealizar trabajo de incrustación, bordes decorativos ymuchos tipos de tallado especial.

ACCIÓN DE PENETRACIÓNEl dispositivo de penetración simplifica los ajustes deprofundidad y permite que la broca de corte entre deforma fácil y precisa en la pieza de trabajo. Para bajar labroca, empuje hacia la izquierda la palanca de fijaciónde la profundidad de penetración, ejerza presión haciaabajo hasta que alcance la profundidad deseada yreduzca la presión sobre la palanca para fijarla (Fig. 7).La palanca de fijación de la profundidad de penetraciónestá accionada por resorte y regresa automáticamentea la posición fija. Para subir la fresadora, empuje haciala izquierda la palanca de fijación de la profundidad depenetración, reduzca la presión sobre la fresadora yésta retraerá automáticamente la broca de la pieza detrabajo. Es aconsejable retraer la broca siempre queésta no esté acoplada en la pieza de trabajo.

RECOLECCIÓN DE POLVO A TRAVÉS DE LA FRESADORA

La fresadora está equipada con una cubierta deextracción de polvo para utilizarse cuando la operaciónde fresado se realiza en el centro de la pieza de trabajo,como por ejemplo cuando se crean ranuras o se fresanpatrones para incrustaciones. Si tiene un sistema deaspiración de taller, puede acoplar la cubierta deextracción de polvo para mejorar la visibilidad, laprecisión y la utilidad, especialmente en el fresado apulso.Para acoplar la cubierta, posiciónela tal como se muestraen la ilustración y sujete el adaptador a la base con lostornillos de apriete manual suministrados (Fig. 5).La cubierta de extracción de polvo también puedeinstalarse con la salida para manguera orientada haciala parte delantera de la herramienta. Si se instala eladaptador de guías de plantilla, será necesario invertirloo quitarlo para permitir que la palanca de liberaciónquepa debajo de la cubierta para polvo.La cubierta de extracción de polvo está dimensionada

para aceptar mangueras de aspiración de 35 mm.También se incluye un adaptador que conectará lacubierta a mangueras de aspiración de 1-1/4" y 1-1/2".También se encuentra disponible como accesorioopcional un dispositivo especial de recolección depolvo para realizar conformado de bordes. No utiliceambas cubiertas al mismo tiempo.

INSTALACIÓN DEL ADAPTADOR DE GUÍAS DE PLANTILLA

Coloque el adaptador de guías de plantilla sobre losagujeros del centro de la subbase y alinee los dosagujeros roscados de la parte inferior del adaptadorcon los agujeros contraavellanados de la subbase.Sujete el adaptador con los tornillos suministrados.Tenga en cuenta que el adaptador es reversible, así quela palanca de liberación puede posicionarse como sedesee (Fig. 6).

-36-

Instrucciones de funcionamiento

ADAPTADOR DEGUÍAS DE

PLANTILLA

PALANCA DELIBERACIÓN

DE LA GUÍA DEPLANTILLA

PALANCA DEFIJACIÓN DE LAPROFUNDIDAD

DE PENETRACIÓN

TORNILLOSDE MONTAJE

FIG. 6

FIG. 5

CUBIERTA DE EXTRACCIÓN DE POLVO

TORNILLOS DEAPRIETE MANUAL

FIG. 7

BM2610998769 10/03 10/7/03 8:18 AM Page 36

Page 37: Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement ...Hold tool by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring

VARILLA DE PROFUNDIDAD Y TORRETA DE PROFUNDIDAD

La varilla de profundidad y la torreta de tope deprofundidad se utilizan para controlar la profundidad decorte de la manera siguiente:Con la broca instalada, baje suavemente el motor hastaque la punta de la broca de fresadora toque ligeramentela superficie nivelada sobre la que la fresadora estáapoyada. Ésta es la posición "cero", desde la cualpueden hacerse de manera precisa más ajustes deprofundidad. Para ajustar una profundidad de cortedeseada, gire la torreta de tope de profundidad hastaque el escalón más bajo esté alineado con la varilla deprofundidad. Afloje el pomo del indicador deprofundidad y baje la varilla de profundidad hasta queentre en contacto con el escalón más bajo de la torreta.Deslice el indicador de profundidad hasta que la línearoja indique cero en la escala de profundidad,indicando el punto en el que la broca justo entra encontacto con la pieza de trabajo (Fig 8).Para ajustar una profundidad de corte deseada, deslicehacia arriba la varilla de profundidad hasta que la línearoja del indicador de profundidad alcance laprofundidad de corte deseada, y fije la varilla en esaposición apretando firmemente el pomo del indicadorde profundidad. Una vez hecho esto, la profundidad decorte deseada puede lograrse haciendo bajar lafresadora hasta que la varilla de profundidad entre encontacto con el tope seleccionado en la torreta. Paraasegurarse de que los ajustes de profundidad sean los

deseados, quizás quiera realizar cortes de prueba enmaterial de desecho antes de comenzar el trabajo. Unavez que se haya ajustado la profundidad final deseadaen la posición más baja de la torreta de profundidad,utilizando la varilla de profundidad, será posible realizarcortes progresivamente más profundos comenzandocon el paso más alto de la torreta de profundidad, ydespués de cada corte, girando la torreta deprofundidad a escalones progresivamente más bajossegún se desee, hasta que se alcance la profundidadfinal (el escalón más bajo o plano). Los topesprogresan en incrementos de 1/8 de pulgada.

AJUSTE FINOLa fresadora está equipada con un mecanismo deajuste fino de tipo micrométrico de precisión, quepuede utilizarse en cualquier posición de penetración yproporciona un ajuste preciso de la posición de labroca de fresadora para brindar una precisión sinparalelo. Cuando la herramienta se baje hasta laposición aproximada deseada, este dispositivo podráajustarse para graduar exactamente la posición final dela broca (Fig. 9).Para utilizar el ajuste fino, gire el pomo de ajuste finoen el sentido de las agujas del reloj para bajar la brocade fresadora, o en sentido contrario al de las agujas delreloj para subirla. Para permitir ajustes precisos, elanillo indicador está graduado en medidas inglesas ymétricas, siendo cada línea igual a 0.004 pulgadas ó1/10 mm. El indicador de ajuste fino puede reajustarsea cero sin mover el pomo de ajuste fino, para permitiral usuario comenzar el ajuste desde cualquier punto dereferencia deseado.El mecanismo de ajuste fino tiene una gama total deajuste de 5/8 de pulgada, que está indicada por elmarcador de índice que se encuentra en la parte deatrás de la carcasa. Cuando se utilice el ajuste fino,compruebe si el marcador de índice esté posicionadoentre las dos líneas, para asegurarse de que hayasuficiente recorrido en el sentido deseado después debajar la fresadora hasta la posición deseada. Tenga en

cuenta que cuando la fresadora esté bajada hasta laprofundidad máxima o esté completamente retraídahasta la parte de arriba de los postes, el pomo de ajustefino no podrá mover el motor más hacia abajo o haciaarriba, ya que se habrá alcanzado la extensión completade recorrido. Asimismo, el pomo de ajuste fino nopuede bajar la broca cuando la varilla de profundidadestá apretada contra la torreta de profundidad.

-37-

1/32 3/64

FIG. 9POMO DE

AJUSTE FINO

INDICADORDE AJUSTE

FINO

FIG. 8

POMO DELINDICADOR DEPROFUNDIDAD

INDICADORDE

PROFUNDIDAD

VARILLA DEPROFUNDIDAD

TORRETA DE TOPEDE PROFUNDIDAD

MARCADORDE ÍNDICE

BM2610998769 10/03 10/7/03 8:18 AM Page 37

Page 38: Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement ...Hold tool by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring

INTERRUPTOR GATILLO Y BOTÓN DE "FIJACIÓN EN ENCENDIDO"

La fresadora puede encenderse o apagarse apretando osoltando el gatillo. La fresadora también está equipadacon un botón de "fijación en encendido" ubicado a laizquierda del gatillo, que permite el funcionamientocontinuo sin tener que mantener apretado el gatillo.PARA BLOQUEAR EL INTERRUPTOR EN LA POSICIÓNDE ENCENDIDO: Apriete el gatillo, oprima el botón ysuelte el gatillo (Fig. 2).PARA DESBLOQUEAR EL INTERRUPTOR: Apriete elgatillo y suéltelo sin oprimir el botón de "fijación enencendido".

Si el botón de "fijación enencendido" se oprime

continuamente, el gatillo no puede soltarse.Asegúrese siempre de que la broca no esté tocando lapieza de trabajo al poner el gatillo en la posición deencendido o apagado. Haga contacto con la pieza detrabajo con la fresadora después de que ésta hayaalcanzado toda su velocidad, y retire la fresadora de lapieza de trabajo antes de poner el interruptor en laposición de apagado. La utilización de la fresadora deesta manera prolongará la duración del interruptor ydel motor, y aumentará enormemente la calidad deltrabajo.

DISPOSITIVO DE ARRANQUE SUAVEEl control electrónico de retroacción minimiza latorsión debida al par motor habitual en las fresadorasmás grandes, al limitar la velocidad a la que el motorarranca.CONTROL ELECTRÓNICO DE VELOCIDAD VARIABLE

El dispositivo de control electrónico de velocidadvariable permite ajustar la velocidad del motor altamaño del cortador y la dureza del material, paramejorar el acabado, prolongar la duración de la broca yaumentar el rendimiento. Los cambios de velocidad selogran girando el dial de control de velocidad en elsentido de las agujas del reloj para reducir la velocidad,y en sentido contrario al de las agujas del reloj paraaumentarla (Fig. 10). La velocidad puede cambiarsemientras la herramienta está encendida. Los númerosde referencia ubicados en el dial facilitan el reajuste delcontrol a la velocidad deseada.

En el cuadro de velocidades se indica la relación entrelas posiciones y la aplicación. Las posiciones exactasson determinadas por la experiencia y preferencia deloperador. El fabricante de la broca también puede teneruna recomendación de velocidades.

CIRCUITERÍA CONSTANT RESPONSE™La circuitería de respuesta constante ConstantResponse™ de la fresadora vigila y ajusta la potenciapara mantener las RPM deseadas con el fin de lograrun rendimiento y un control uniformes.

-38-

12

3 45

6

RPM220001900017000150001300011000min Pos. 1 2 3 4 5 6

FIG. 10

DIAL DE CONTROLDE VELOCIDAD

POSICIÓNDEL DIAL RPM APLICACIÓN

1 11,0002 13,0003 15,000

4 17,0005 19,0006 22,000

}

}

Metales no ferrosos,brocas de diámetro másgrande y cortadores

Maderas blandas,plásticos, tableros demostrador, brocas dediámetro más pequeño ycortadores

ADVERTENCIA!

BM2610998769 10/03 10/7/03 8:18 AM Page 38

Page 39: Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement ...Hold tool by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring

AVANCE DE LA FRESADORATal como se ve desde la parte de arriba de la fresadora,la broca gira en el sentido de las agujas del reloj y losbordes de corte están orientadoscorrespondientemente. Por lo tanto, el corte más eficazse realiza haciendo avanzar la fresadora de manera quela broca gire hacia la pieza de trabajo, no alejándose deésta. En la Figura 11 se muestra el avance apropiadopara varios cortes. La velocidad de avance depende dela dureza del material y del tamaño del corte. Paraalgunos materiales, es mejor hacer varios cortes cadavez más profundos.Si es difícil controlar la fresadora o si la fresadora secalienta, funciona muy lentamente o deja un corteimperfecto, considere estas causas:1. Sentido de avance incorrecto: difícil de controlar.2. Avance demasiado rápido: sobrecarga el motor.3. Broca desafilada: sobrecarga el motor.4. El corte es demasiado grande para una pasada:

sobrecarga el motor.5. Avance demasiado lento: deja quemaduras por

fricción en la pieza de trabajo.Haga avanzar suave y firmemente la fresadora (no lafuerce). Pronto aprenderá el sonido y la sensación de lafresadora cuando está funcionando mejor.

VELOCIDAD DE AVANCEAl fresar o realizar trabajo relacionado en madera yplásticos, los mejores acabados se obtendrán si laprofundidad de corte y la velocidad de avance se

regulan para mantener el motor funcionando a altavelocidad. Haga avanzar la fresadora a una velocidadmoderada. Los materiales blandos requieren unavelocidad de avance más rápida que los materialesduros.Es posible que la fresadora se detenga si se utilizainapropiadamente o si se sobrecarga. Reduzca lavelocidad de avance para evitar daños posibles a laherramienta. Asegúrese siempre de que el mandrilportaherramienta esté apretado firmemente antes deutilizar la herramienta. Utilice siempre brocas defresadora con la longitud de corte más corta necesariapara producir el corte deseado. Esto minimizará eldescentrado y el rechinamiento de la broca defresadora.

CONFORMADO DE BORDESAl conformar bordes, utilice siempre brocas con puntapiloto o de cojinete. La parte más baja de una brocacon punta piloto es un eje que no tiene bordes de corte.Las brocas con guía de cojinete tienen un cojinete debola para pilotar la broca, tal como se muestra en laFig. 12.El piloto se desliza a lo largo del borde de la pieza detrabajo a medida que las cuchillas que giran realizan elcorte, formando molduras o bordes decorativos. Elborde sobre el que el piloto se desliza debe serperfectamente liso, ya que todas las irregularidades setransfieren a la superficie conformada.Al fresar una pieza de trabajo que requiera conformarun borde a contrahilo, frese siempre el borde acontrahilo antes de fresar los bordes que siguen laveta. Esto minimiza la posibilidad de daños por causade estallidos al final del contrahilo.

-39-

FIG. 12

EL PILOTO O COJINETESE DESLIZA A LO LARGODEL BORDE DE LA PIEZA

DE TRABAJO

PARTE CORTADORADE UNA BROCA CON

PUNTA PILOTO

CORTE

FIG. 11

BROCA

PIEZA DE TRABAJO

SENTIDO DE AVANCEDE LA FRESADORA

COMIENCEAQUÍ

BM2610998769 10/03 10/7/03 8:18 AM Page 39

Page 40: Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement ...Hold tool by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring

RECOLECCIÓN DE POLVO AL CONFORMAR BORDESLa cubierta de extracción de polvo RA1170 (accesorioopcional) se utiliza para la recolección de polvo alconformar bordes (Fig. 13).

Lea y entienda estasinstrucciones y el manual de la

herramienta para el uso de estos accesorios.No ponga las manos en el área de la broca mientrasla fresadora esté encendida o enchufada.

Para evitar enredar lasmangueras, no utilice esta

cubierta de extracción de polvo al mismo tiempo queotra cubierta de extracción de polvo.

COLOCACIÓN DE LA CUBIERTA DE EXTRACCIÓN DE POLVO

Puede colocar la cubierta en varios lugares de acuerdocon sus necesidades o preferencias. Esta cubierta secoloca utilizando dos de los agujeros para tornillo queestán en la base de la fresadora que se emplean paracolocar la subbase de la fresadora. Seleccione laubicación deseada para la cubierta. Afloje y saque losdos tornillos de la base de la fresadora y coloque lacubierta de extracción de polvo –sobre la subbase de lafresadora– utilizando los tornillos suministrados con lacubierta. Apriete firmemente los tornillos (Fig. 14).La cubierta de extracción de polvo está dimensionadapara aceptar mangueras de aspiración de 35 mm.También se incluye el adaptador VAC002 que conectarála cubierta a mangueras de aspiración de 1-1/4" y 1-1/2".

CUBIERTA DEEXTRACCIÓN DE

POLVO

SUBBASE DE LA

FRESADORA

BORDE DE LAPIEZA DETRABAJO

TORNILLO4mm x 16mm

SUBBASE

CUBIERTA DEEXTRACCIÓN DE

POLVO

TORNILLO4mm x 16mm

FIG. 14

ADVERTENCIA!

PRECAUCION!

FIG. 13

-40-

BM2610998769 10/03 10/7/03 8:18 AM Page 40

Page 41: Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement ...Hold tool by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring

CENTRADO DE LA SUBBASE Y LAS GUÍAS DE PLANTILLA

La fresadora cuenta con el "Diseño de centrado deprecisión" de Bosch. Su subbase se centra conprecisión en la fábrica. Esto posiciona la broca en elcentro de la subbase y las guías de plantilla opcionales.El centrado de precisión le permite seguir con exactitudlos posicionadores, como por ejemplo guías rectas,plantillas y dispositivos de fijación para colas demilano, sin tener que preocuparse de que la broca sedesvíe de la línea de corte deseada por cualquiermotivo, incluyendo la orientación de los mangos degoma.En caso de que los tornillos de la subbase se hayanaflojado o quitado, como por ejemplo al preparar lafresadora para utilizarla en una mesa de fresadora, heaquí cómo recentrar la subbase al colocarla de nuevo:Para recentrar rápidamente la subbase, coloque lasubbase utilizando el conjunto de tornillos de cabezaplana (incluidos) y los agujeros para tornillos de cabezaavellanada que están en la subbase. (Los tornillos decabeza plana tienen las cabezas cónicas). Los tornillosde cabeza plana y los agujeros para tornillos de cabezaavellanada tirarán de la subbase hasta una posición queestará muy próxima a centrada.

O BIEN — Para recentrar la subbase con la máximaprecisión, coloque la subbase utilizando el cono decentrado opcional de Bosch, una guía de plantillaopcional de Bosch y el conjunto de tornillos de cabezatroncocónica (incluidos). (Los tornillos de cabezatroncocónica tienen la parte superior redondeada.) Sigalos pasos 1 a 8.1. Posicione la subbase de manera que sus agujeros

para tornillos de cabeza troncocónica estén sobre elconjunto coincidente de agujeros roscados de labase.

2. Introduzca los tornillos de cabeza troncocónica, nolos tornillos de cabeza plana, a través de la subbasey apriételos hasta que estén bien firmes, pero demanera que aún permitan que la subbase se mueva.

3. Introduzca la guía de plantilla (accesorio opcional)en el adaptador de guías de plantilla instalado segúnse describe en otra parte de este manual.

4. Deslice el cono de centrado (accesorio opcional) através de la guía de plantilla y al interior delportaherramienta. Utilice el extremo estrecho delcono cuando lo introduzca en un portaherramientade 1/4 de pulgada, y el extremo más ancho del conocuando lo introduzca en un portaherramienta de 1/2pulgada.

5. Apriete con los dedos la tuerca del portaherramientapara poner un ligero agarre en el cono de centrado.

6. Presione ligeramente el cono de centrado hacia elinterior de la guía de plantilla para centrar la guía y lasubbase.

7. Apriete los tornillos de cabeza troncocónica.8. Retire el cono de centrado. Una vez hecho esto,

habrá completado el centrado de la guía de plantillay la subbase.

CONO DE CENTRADO(accesorio opcional)

GUÍA DEPLANTILLA(accesorioopcional)

A = AGUJEROS PARA TORNILLOS DE CABEZAAVELLANADA

B = AGUJEROS PARA TORNILLOS DE CABEZA TRONCOCÓNICAC = AGUJEROS PARA TORNILLOS DE

ADAPTADOR DE GUÍAS DE PLANTILLAD = AGUJEROS PARA SUJETAR LA

FRESADORA A LA PLACA DE MONTAJE DE LA MESA DE FRESADORA

D D

B A BA

B

AC

C

D

FIG. 15

SUBBASE

GUIADO DE LA FRESADORALa fresadora puede guiarse por la pieza de trabajo decualquiera de varias maneras. El método que ustedutilice depende, por supuesto, de las exigencias deltrabajo específico y de la conveniencia.Para operaciones de fresado como ranurado omortajado, a menudo es necesario guiar la herramientaen una línea paralela a un borde recto. Un método deobtener un corte recto es sujetar firmemente un tabla uotro borde recto a la superficie de la pieza de trabajo yguiar el borde de la subbase de la fresadora a lo largode esta trayectoria (Fig. 16).

FIG. 16

GUÍA DETABLA

GUÍA DE TABLASUJETA

FIRMEMENTE CONABRAZADERA

SENTIDO DEAVANCE

-41-

BM2610998769 10/03 10/7/03 8:18 AM Page 41

Page 42: Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement ...Hold tool by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring

GUÍAS DE PLANTILLALa fresadora está equipada con un adaptador exclusivode guías de plantilla de cambio rápido que agarrafirmemente las guías con un anillo accionado porresorte. Para introducir o cambiar la guía de plantilla,retraiga la palanca de liberación de la guía de plantilla.Alinee las secciones cortadas de la guía de plantilla conlas lengüetas que están en la parte inferior deladaptador de guías de plantilla. Introduzca la guía deplantilla y suelte la palanca para agarrar la guía deplantilla en su sitio (Fig. 17).Las guías de plantilla se utilizan con varios accesoriosespeciales, como plantillas de bisagra, que se incluyenen el catálogo BOSCH. Además, es fácil prepararplantillas especiales para cortar patrones repetidos,diseños especiales, incrustaciones y otras aplicaciones.Puede hacerse un patrón de plantilla usando maderacontrachapada, tablero de aglomerado, metal o inclusoplástico, y el diseño puede cortarse con una fresadora,una sierra caladora u otra herramienta de corteadecuada. Recuerde que el patrón tendrá que hacersede manera que se compense la distancia entre la brocade fresadora y la guía de plantilla (la "compensación"),ya que la pieza de trabajo final tendrá un tamañodistinto al patrón de plantilla en esa cantidad, debido ala posición de la broca (Fig. 18).

GUÍA DE FRESADORA DE LUJO(no incluida, disponible como accesorio)

La guía de fresadora de lujo Bosch es un accesorioopcional que guiará la fresadora paralela a un borderecto o le permitirá crear círculos y arcos.La guía de fresadora de lujo se suministra con dosvarillas y seis tornillos de apriete manual para sujetar laguía (Fig. 19). Además, cuenta con un pomo de ajustefino y un indicador para posicionar con precisión laguía de borde en relación con la broca.

Con la guía instalada y ajustada, debe hacerse avanzarla fresadora normalmente, manteniendo la guía encontacto con el borde de la pieza de trabajo en todomomento. La guía de fresadora de lujo también puedeposicionarse directamente debajo de la base de lafresadora para realizar operaciones en las que senecesite un corte cerca del borde de la pieza de trabajoo en dicho borde.Para obtener instrucciones completas de instalación yutilización, por favor, consulte las instrucciones que seincluyen con este accesorio.

-42-

GUÍA DE PLANTILLA(accesorio opcional)

ADAPTADOR DEGUÍAS DEPLANTILLA

PALANCA DELIBERACIÓN DE LAGUÍA DE PLANTILLA

FIG. 17

MANDRILPORTAHERRAMIENTA

PIEZA DETRABAJO

BROCA DEFRESADORA

COMPENSACIÓN

GUÍA DEPLANTILLA

PATRÓN DEPLANTILLA

FIG. 18

SUBBASE DE LAFRESADORA

FIG. 19

ANCHURADESEADA

CORTE

BASE

PIEZA DE TRABAJO

VARILLAS DE GUÍA DE LA

FRESADORA

TORNILLODE APRIETE

MANUAL

TORNILLO DE APRIETE MANUAL

POMO DE AJUSTE FINO

INDICADOR DEAJUSTE FINO

SENTIDO DEAVANCE

BM2610998769 10/03 10/7/03 8:18 AM Page 42

Page 43: Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement ...Hold tool by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring

-43-

ServicioEl mantenimiento preventivorealizado por personal no

autorizado pude dar lugar a la colocación incorrectade cables y componentes internos que podríaconstituir un peligro serio. Recomendamos que todoel servicio de las herramientas sea realizado por unCentro de servicio de fábrica Bosch o por una Estaciónde servicio Bosch autorizada.

LUBRICACION DE LAS HERRAMIENTASSu herramienta Bosch ha sido lubricadaadecuadamente y está lista para la utilización. Serecomienda que las herramientas con engranajes sevuelvan a engrasar con un lubricante especial paraengranajes en cada cambio de escobillas.

ESCOBILLAS DE CARBONLas escobillas y el conmutador de la herramienta hansido diseñados para muchas horas de servicio fiable.Para mantener un rendimiento óptimo del motor,recomendamos que cada dos a seis meses seexaminen las escobillas. Sólo se deben usar escobillasde repuesto Bosch genuinas diseñadasespecíficamente para su herramienta.

RODAMIENTOSDespués de 300-400 horas de funcionamiento, odespués de cada segundo cambio de escobillas, losrodamientos deben cambiarse en un Centro de

servicio de fábrica Bosch o en una Estación de servicioBosch autorizada. Los rodamientos que se vuelvenruidosos (debido a la pesada carga o al corte demateriales muy abrasivos) deben ser sustituidosinmediatamente para evitar el sobrecalentamiento o elfallo del motor.

LimpiezaPara evitar accidentesdesconecte siempre la herra-

mienta de la fuente de energía antes de la limpiezao de la realización de cualquier mantenimiento. Laherramienta se puede limpiar más eficazmente conaire comprimido seco. Use gafas de seguridadsiempre que limpie herramientas con airecomprimido.

Las aberturas de ventilación y las palancas deinterruptor deben mantenerse limpias y libres dematerias extrañas. No intente limpiar introduciendoobjetos puntiagudos a través de las aberturas.

Ciertos agentes de limpieza ydisolventes dañan las piezas de

plástico. Algunos de estos son: gasolina, tetraclorurode carbono, disolventes de limpieza clorados,amoníaco y detergentes domésticos que contienenamoníaco.

Mantenimiento

ADVERTENCIA!

ADVERTENCIA!

PRECAUCION!

AccesoriosSi es necesario un cordón deextensión, se debe usar un

cordón con conductores de tamaño adecuado que seacapaz de transportar la corriente necesaria para laherramienta. Esto evitará caídas de tensión excesivas,pérdida de potencia o recalentamiento. Las herramientasconectadas a tierra deben usar cordones de extensiónde 3 hilos que tengan enchufes de 3 terminales yreceptáculos para 3 terminales.NOTA: Cuanto más pequeño es el número de calibre,

más grueso es el cordón.

TAMAÑOS RECOMENDADOS DE CORDONES DE EXTENSIONHERRAMIENTAS DE 120 V CORRIENTE ALTERNAADVERTENCIA!

Capacidadnominal en

amperes de laherramienta

Tamaño del cordón en A.W.G. Tamaños del cable en mm 2

3-66-88-1010-1212-16

18 16 16 14 0,75 0,75 1,5 2,518 16 14 12 0,75 1,0 2,5 4,018 16 14 12 0,75 1,0 2,5 4,016 16 14 12 1,0 2,5 4,0 —14 12 — — — — — —

25 50 100 150 15 30 60 120Longitud del cordón en pies Longitud del cordón en metros

Mandril portaherramienta de 1/4" *Mandril portaherramienta de 1/2" *Llave para tuerca deportaherramienta de 24 mm *Mandril portaherramienta de 3/8" **Mandril portaherramienta de 8 mm **

Cubierta de extracción de polvo *Cubierta de extracción de polvopara conformado de bordes ** Adaptador para diversasmangueras de aspiración *Manguera de aspiración **Guía de fresadora de lujo **Brocas de fresadora **

Adaptador de guías de plantilla *Guías de plantilla **Cono de centrado **Mesa de fresadora **

(* = equipo estándar)(** = accesorios opcionales)

BM2610998769 10/03 10/7/03 8:18 AM Page 43

Page 44: Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement ...Hold tool by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring

2610998769 10/03 Printed in U.S.A.

LIMITED WARRANTY OF BOSCH PORTABLE AND BENCHTOP POWER TOOLSRobert Bosch Tool Corporation (“Seller”) warrants to the original purchaser only, that all BOSCH portable and benchtop power tools will be free fromdefects in material or workmanship for a period of one year from date of purchase. SELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDYunder this Limited Warranty and, to the extent permitted by law, any warranty or condition implied by law, shall be the repair or replacement of parts,without charge, which are defective in material or workmanship and which have not been misused, carelessly handled, or misrepaired by personsother than Seller or Authorized Service Station. To make a claim under this Limited Warranty, you must return the complete portable or benchtoppower tool product, transportation prepaid, to any BOSCH Factory Service Center or Authorized Service Station. For Authorized BOSCH Power ToolService Stations, please refer to your phone directory.THIS LIMITED WARRANTY DOES NOT APPLY TO ACCESSORY ITEMS SUCH AS CIRCULAR SAW BLADES, DRILL BITS, ROUTER BITS, JIGSAWBLADES, SANDING BELTS, GRINDING WHEELS AND OTHER RELATED ITEMS.ANY IMPLIED WARRANTIES SHALL BE LIMITED IN DURATION TO ONE YEAR FROM DATE OF PURCHASE. SOME STATES IN THE U.S., SOMECANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOTAPPLY TO YOU.IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LIABILITYFOR LOSS OF PROFITS) ARISING FROM THE SALE OR USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S. AND SOME CANADIAN PROVINCESDO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OREXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TOSTATE IN THE U.S., PROVINCE TO PROVINCE IN CANADA AND FROM COUNTRY TO COUNTRY.THIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO PORTABLE AND BENCHTOP ELECTRIC TOOLS SOLD WITHIN THE UNITED STATES OF AMERICA,CANADA AND THE COMMONWEALTH OF PUERTO RICO. FOR WARRANTY COVERAGE WITHIN OTHER COUNTRIES, CONTACT YOUR LOCALBOSCH DEALER OR IMPORTER.

GARANTIE LIMITÉE DES OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI BOSCHRobert Bosch Tool Corporation (le « vendeur ») garantit à l'acheteur initial seulement que tous les outils électriques portatifs et d'établi BOSCHseront exempts de vices de matériaux ou d'exécution pendant une période d'un an depuis la date d'achat. LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ETLE SEUL RECOURS DE L’ACHETEUR sous la présente garantie limitée, et en autant que la loi le permette sous toute garantie ou condition implicitequi en découlerait, sera l’obligation de remplacer ou réparer gratuitement les pièces défectueuses matériellement ou comme fabrication, pourvu quelesdites défectuosités ne soient pas attribuables à un usage abusif ou à quelque réparation bricolée par quelqu’un d’autre que le vendeur ou lepersonnel d’une station-service agréée. Pour présenter une réclamation en vertu de cette garantie limitée, vous devez renvoyer l'outil électriqueportatif ou d'établi complet, port payé, à tout centre de service agréé ou centre de service usine. Veuillez consulter votre annuaire téléphoniquepour les adresses.LA PRÉSENTE GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES TELS QUE LAMES DE SCIES CIRCULAIRES, MÈCHES DE PERCEUSES, FERSDE TOUPIES, LAMES DE SCIES SAUTEUSES, COURROIES DE PONÇAGE, MEULES ET AUTRES ARTICLES DU GENRE.TOUTE GARANTIE IMPLICITE SERA LIMITÉE COMME DURÉE À UN AN À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS,CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION DE LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, ILEST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.EN AUCUN CAS LE VENDEUR NE SAURAIT ÊTRE TENU POUR RESPONSABLE DES INCIDENTS OU DOMMAGES INDIRECTS (INCLUANT, MAIS NESE LIMITANT PAS AUX PERTES DE PROFITS) CONSÉCUTIFS À LA VENTE OU L’USAGE DE CE PRODUIT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS ETCERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION NI L’EXCLUSION DES DOMMAGES INDIRECTS ETCONSÉQUENTIELS, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS OU EXCLUSIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.LA PRÉSENTE GARANTIE VOUS ACCORDE DES DROITS BIEN DÉTERMINÉS, Y COMPRIS POSSIBLEMENT CERTAINS DROITS VARIABLES DANSLES DIFFÉRENTS ÉTATS AMÉRICAINS, PROVINCES CANADIENNES.CETTE GARANTIE LIMITÉE NE S'APPLIQUE QU'AUX OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI VENDUS AUX ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE,AU CANADA ET AU COMMONWEALTH DE PORTO RICO.POUR COUVERTURE DE GARANTIE DANS LES AUTRES PAYS, CONTACTEZ VOTREIMPORTATEUR OU REVENDEUR BOSCH LOCAL.

GARANTIA LIMITADA PARA HERRAMIENTAS MECANICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO BOSCHRobert Bosch Tool Corporation ("el Vendedor") garantiza, únicamente al comprador original, que todas las herramientas mecánicas portátiles ypara tablero de banco BOSCH estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un período de un año a partir de la fecha de compra.LA UNICA OBLIGACION DEL VENDEDOR Y EL RECURSO EXCLUSIVO QUE USTED TIENE bajo esta Garantía Limitada y, hasta donde la ley lopermita, bajo cualquier garantía o condición implícita por ley, consistirá en la reparación o sustitución sin costo de las piezas que presentendefectos de material o de fabricación y que no hayan sido utilizadas incorrectamente, manejadas descuidadamente o reparadas incorrectamentepor personas que no sean el Vendedor o una Estación de servicio autorizada. Para efectuar una reclamación bajo esta Garantía Limitada, usteddebe devolver el producto, que consiste en la herramienta mecánica portátil o para tablero de banco completa, con el transporte pagado, acualquier Centro de servicio de fábrica o Estación de servicio autorizada. Para Estaciones de servicio autorizadas de herramientas mecánicasBOSCH, por favor, consulte el directorio telefónico.ESTA GARANTIA LIMITADA NO SE APLICA A ARTICULOS ACCESORIOS TALES COMO HOJAS PARA SIERRAS CIRCULARES, BROCAS PARATALADROS, BROCAS PARA FRESADORAS, HOJAS PARA SIERRAS DE VAIVEN, CORREAS PARA LIJAR, RUEDAS DE AMOLAR Y OTROSARTICULOS RELACIONADOS.TODAS LAS GARANTIAS IMPLICITAS TENDRAN UNA DURACION LIMITADA A UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. ALGUNOSESTADOS DE LOS EE.UU., ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACION DE UNAGARANTIA IMPLICITA, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.EL VENDEDOR NO SERA RESPONSABLE EN NINGUN CASO DE NINGUN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE (INCLUYENDO PERO NO LIMITADOA RESPONSABILIDAD POR PERDIDA DE BENEFICIOS) QUE SE PRODUZCA COMO CONSECUENCIA DE LA VENTA O UTILIZACION DE ESTEPRODUCTO. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LA EXCLUSION O LIMITACION DELOS DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION O EXCLUSION ANTERIOR NO SEA APLICABLE ENEL CASO DE USTED.ESTA GARANTIA LIMITADA LE CONFIERE A USTED DERECHOS LEGALES ESPECIFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TAMBIEN TENGA OTROSDERECHOS QUE VARIAN DE ESTADO A ESTADO EN LOS EE.UU., DE PROVINCIA A PROVINCIA EN CANADA.ESTA GARANTIA LIMITADA SE APLICA SOLAMENTE A HERRAMIENTAS ELECTRICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO VENDIDAS ENLOS ESTADOS UNIDOS DE AMERICA, CANADA Y EL ESTADO LIBRE ASOCIADO DE PUERTO RICO. PARA COBERTURA DE GARANTIA EN OTROSPAISES, PONGASE EN CONTACTO CON SU DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR LOCAL DE BOSCH.

© Robert Bosch Tool Corporation 1800 W. Central Road Mt. Prospect, IL 60056 -2230Exportado por: Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056 -2230, E.U.A.

Importado en México por: Robert Bosch, S.A. de C.V., Calle Robert Bosch No. 405, Zona Industrial,Toluca, Edo. de México, C.P. 50070, Tel. (722) 2792300

BM2610998769 10/03 10/7/03 8:18 AM Page 44