Жюль Габриэль Вер툦 · 2 Новая Голландия –...

140

Transcript of Жюль Габриэль Вер툦 · 2 Новая Голландия –...

Page 1: Жюль Габриэль Вер툦 · 2 Новая Голландия – первоначальное название Австралии. го в один пенс, газеты
Page 2: Жюль Габриэль Вер툦 · 2 Новая Голландия – первоначальное название Австралии. го в один пенс, газеты

Жюль Габриэль ВернПять недель на

воздушном шаре

http://www.litres.ru/pages/biblio_book/?art=121760

Аннотация«Заседание Лондонского королевского

географического общества 14 января 1862 года в зданиина площади Ватерлоо, 3 было весьма многолюдным.Президент общества сэр Френсис М… делал своимпочтенным коллегам важное сообщение, и речь егочасто прерывалась аплодисментами. Это выступление– редкий образец красноречия – завершилось, наконец,следующими напыщенными фразами, в которых целымпотоком изливались патриотические чувства…»

Page 3: Жюль Габриэль Вер툦 · 2 Новая Голландия – первоначальное название Австралии. го в один пенс, газеты

СодержаниеЖюль Верн 5Глава первая 7Глава вторая 21Глава третья 27Глава четвертая 41Глава пятая 48Глава шестая 58Глава седьмая 68Глава восьмая 76Глава девятая 88Глава десятая 97Глава одиннадцатая 107Глава двенадцатая 121Конец ознакомительного фрагмента. 140

Page 4: Жюль Габриэль Вер툦 · 2 Новая Голландия – первоначальное название Австралии. го в один пенс, газеты
Page 5: Жюль Габриэль Вер툦 · 2 Новая Голландия – первоначальное название Австралии. го в один пенс, газеты

Жюль Верн

Пять недель на воздушном шаре

Page 6: Жюль Габриэль Вер툦 · 2 Новая Голландия – первоначальное название Австралии. го в один пенс, газеты
Page 7: Жюль Габриэль Вер툦 · 2 Новая Голландия – первоначальное название Австралии. го в один пенс, газеты

Глава первая

Речь, вызвавшая аплодисменты. – Представ-

ление доктора Самуэля Фергюссона собранию. –«Exscelsior». – Портрет доктора Фергюссона. –Убежденный фаталист. – Обед в «Клубе путеше-ственников». – Провозглашение тостов.

Заседание Лондонского королевского географиче-ского общества 14 января 1862 года в здании на пло-щади Ватерлоо, № 3 было весьма многолюдным. Пре-

Page 8: Жюль Габриэль Вер툦 · 2 Новая Голландия – первоначальное название Австралии. го в один пенс, газеты

зидент общества сэр Френсис М… делал своим по-чтенным коллегам важное сообщение, и речь его ча-сто прерывалась аплодисментами. Это выступление– редкий образец красноречия – завершилось, нако-нец, следующими напыщенными фразами, в которыхцелым потоком изливались патриотические чувства:

– Англия всегда шествовала во главе других на-ций. (Заметьте: нации всегда шествуют во главе другдруга.) Этим она обязана бесстрашию своих путеше-ственников-исследователей и их географическим от-крытиям. (Оживленные возгласы одобрения.) ДокторСамуэль Фергюсеон, один из ее славных сынов, непосрамит своей родины. (Со всех сторон: «Нет! Нет!»)Если его попытка удастся («Конечно, удастся!»), тонаши разрозненные сведения о географии Африкибудут дополнены и связаны в одно целое. (Бурное вы-ражение одобрения.) Если же она потерпит неудачу(«Никогда! Никогда!»), то во всяком случае войдет висторию как один из наиболее отважных замыслов че-ловеческого гения… (Неистовый топот ног.)

– Ура! Ура! – кричали присутствующие, наэлектри-зованные этими волнующими словами своего прези-дента.

– Ура неустрашимому Фергюссону! – вырвалось уодного из самых восторженных слушателей.

Крики, полные воодушевления, неслись со всех

Page 9: Жюль Габриэль Вер툦 · 2 Новая Голландия – первоначальное название Австралии. го в один пенс, газеты

сторон. Имя Фергюссона было у всех на устах, и мыимеем основание думать, что оно особенно выигры-вало, проходя через глотки англичан. Зал заседанийсодрогался от этих криков.

Ведь здесь было много тех самых бесстрашных пу-тешественников, исколесивших пять частей света, те-перь состарившихся, утомленных, но когда-то полныхэнергии. Все они благодаря своей физической или мо-ральной стойкости спаслись от кораблекрушений ипожаров; всем им грозили и томагавк индейца, и ду-бина дикаря, и столб пыток, и опасность попасть в же-лудок. полинезийца. И тем не менее во время докла-да сэра Френсиса М… сердца старых путешественни-ков бились восторженно, и в Лондонском географиче-ском обществе еще не было примера столь шумныховаций оратору.

Но в Англии, энтузиазм выражается не однимитолько словами, он чеканит монету еще быстрее,чем пресс королевского монетного двора. Тут же назаседании было принято решение выдать докторуФергюссону для осуществления его плана две тыся-чи пятьсот фунтов стерлингов. Значительность сум-мы соответствовала важности, предприятия. Один изчленов общества обратился к президенту с вопросом,не будет ли доктор Фергюссон официально представ-лен собранию.

Page 10: Жюль Габриэль Вер툦 · 2 Новая Голландия – первоначальное название Австралии. го в один пенс, газеты

– Доктор ждет распоряжений собрания, – ответилсэр Френсис М…

– Пусть войдет! Пусть войдет! – раздались кри-ки. – Любопытно увидеть собственными глазами тако-го необыкновенно отважного человека!

– Но, быть может, этот невероятный проект лишьмистификация, – заметил старый капитан, выделяв-шийся своей апоплексической наружностью.

– А что, если доктора Фергюссона воэсе не суще-ствует? – выкрикнул какой-то насмешливый голос.

– Тогда нужно было бы его изобрести, – пошутилодин из членов этого серьезного общества.

– Попросите пожаловать сюда доктора Фергюссо-на, – распорядился сэр Френсис М…

И Самуэль Фергюссон, нисколько не смущаясь, во-шел в зал под гром рукоплесканий. Это был мужчиналет сорока, среднего роста и обыкновенного сложе-ния. Лицо у него было бесстрастное, с правильнымичертами и румяное – признак сангвинического темпе-рамента. Крупный нос, напоминавший нос корабля, –какой и должен быть у человека, рожденного делатьоткрытия. Добрые глаза, в которых светилась отвагаи еще больше ум, придавали особую привлекатель-ность этому лицу. Руки его были несколько длинные,уверенная поступь изобличала хорошего ходока.

Весь облик доктора дышал таким спокойствием и

Page 11: Жюль Габриэль Вер툦 · 2 Новая Голландия – первоначальное название Австралии. го в один пенс, газеты

серьезностью, что при виде его и в голову не моглаприйти мысль о мистификации, даже самой невин-ной.

Поэтому крики «ура» и аплодисменты замолклилишь тогда, когда доктор Фергюссон любезным же-стом попросил дать ему возможность говорить. Оннаправился к приготовленному для него креслу; ставподле него, он устремил на собрание энергичныйвзгляд, поднял к небу указательный палец правой ру-ки и произнес всего одно слово:

– Exscelsior!1Нет, никогда неожиданные парламентские запро-

сы господ Брайта и Кобдена или выступления лордаПальмерстона с требованиями чрезвычайных ассиг-нований для укрепления скалистых берегов Англии неимели такого бурного успеха, как это брошенное док-тором Фергюссоном слово. Оно совершенно, затмилои самый доклад сэра Френсиса М… Доктор показалсебя человеком одновременно великим, скромным иосторожным. Все дело он умудрился охарактеризо-вать единым словом: «Exscelsior».

Старый капитан, сразу перешедший на сторону это-го необыкновенного человека, немедленно потребо-вал, чтобы речь Фергюссона была «полностью» на-печатана в «Известиях Лондонского географического

1 Exscelsior – высочайший (лат.)

Page 12: Жюль Габриэль Вер툦 · 2 Новая Голландия – первоначальное название Австралии. го в один пенс, газеты

общества».Но кто же был этот доктор Фергюссон и какому делу

собирался он себя посвятить?Отец молодого Фергюссона, честный капитан ан-

глийского флота, с самого раннего возраста приучилсына к опасностям и приключениям своей профессии.Славный мальчик, по-видимому никогда не знавший,что такое страх, рано проявил живой ум, исследова-тельские способности и удивительную склонность кнаучной работе; кроме того, он обладал редким уме-нием выходить из затруднительных положений. Ничтоникогда не ставило его в тупик: даже когда он впер-вые взял в руку вилку, и то он не растерялся, как этобывает обыкновенно с детьми. Рано пристрастилсяон к, чтению книг о смелых похождениях и морскихэкспедициях, возбуждавших его фантазию. С страст-ным интересом изучал он открытия, ознаменовавшиепервую половину девятнадцатого века. Он мечтал ославе Мунго Парка, Брюса, Кайе, Левайяна и, навер-ное, не мог немного не помечтать о славе Селькирка– прообраза Робинзона Крузо, – она казалась ему неменее заманчивой. Сколько чудесных часов провелмальчик с Селькирком на его острове Хуан Фернан-дес! Юный Самуэль порой одобрял действия одино-кого матроса, порой не соглашался с его планами ипроектами. Ему казалось, что на его месте он посту-

Page 13: Жюль Габриэль Вер툦 · 2 Новая Голландия – первоначальное название Австралии. го в один пенс, газеты

пил бы иначе, быть может лучше, и во всяком случае– не хуже! Но уж, наверно, он никогда не покинул быэтого благодатного острова, где Робинзон был счаст-лив, как король без подданных. Никогда! Даже еслибы ему, Самуэлю, предложили стать первым лордомАдмиралтейства!

Можно представить себе, как развились все эти на-клонности в пору его молодости, среди приключений,пережитых во всех частях земного шара! Отец его, бу-дучи сам образованным человеком, не преминул раз-вить живой ум сына серьезным изучением гидрогра-фии, физики, механики, а также познакомил его с ос-новами ботаники, медицины, астрономии.

Когда почтенный капитан Фергюссон скончался,сыну его Самуэлю было двадцать два года, и он ужеуспел совершить кругосветное плавание. После смер-ти отца он поступил на службу в бенгальский инже-нерный корпус и отличился в нескольких сражениях.

Но жизнь солдата была не по душе молодому Фер-гюссону: не стремясь сам командовать другими, онне желал никому подчиняться. Он вышел в отставку истал путешествовать и, то охотясь, то составляя гер-барий, добрался до северной части полуострова Ин-достан и пересек его от Калькутты до Сурата – про-стая прогулка любителя.

Из Сурата он отправляется в Австралию и здесь

Page 14: Жюль Габриэль Вер툦 · 2 Новая Голландия – первоначальное название Австралии. го в один пенс, газеты

в 1845 году принимает участие в экспедиции капита-на Стёрта, на которого была возложена задача найтиогромное озеро, расположенное, по предположениямученых, в центральной части Новой Голландии.2

Около 1850 года Самуэль Фергюссон возвращает-ся в Англию. Охваченный более чем когда-либо стра-стью к открытиям, он до 1853 года сопровождает ка-питана Мак-Клюра в его экспедиции, обогнувшей аме-риканский континент от Берингова пролива до мысаФарвеля, Фергюссон хорошю переносил все климатыи все трудности, встречаемые на пути. Он прекрас-но чувствовал себя среди самых тяжких лишений.Это был тип настоящего путешественника, чей желу-док сжимается и расширяется смотря по обстоятель-ствам, чьи ноги укорачиваются и удлиняются смотряпо длине случайного ложа, на котором он может в лю-бой час дня заснуть и в любой час ночи проснуться.

Поэтому не удивительно, что наш неутомимый пу-тешественник с 1855 по 1857 год исследует в обще-стве братьев Шлагинтвейт всю западную часть Тибе-та и возвращается из этой экспедиции с запасом лю-бопытных этнографических наблюдений.

Принимая участие во всех этих экспедициях, Саму-эль Фергюссон в то же время был самым деятельными самым популярным корреспондентом дешевой, все-

2 Новая Голландия – первоначальное название Австралии.

Page 15: Жюль Габриэль Вер툦 · 2 Новая Голландия – первоначальное название Австралии. го в один пенс, газеты

го в один пенс, газеты «Дейли телеграф», ежеднев-ный тираж которой достигал ста сорока тысяч экзем-пляров и едва удовлетворял спрос миллионов читате-лей. Вот почему доктор Фергюссон пользовался такойизвестностью, хотя он и не состоял членом ни одногонаучного учреждения, ни одного географического об-щества Лондона, Парижа, Берлина, Вены или Петер-бурга, ни «Клуба путешественников», ни даже Коро-левского политехнического общества, где тон задавалего друг, статистик Кокбурн.

Page 16: Жюль Габриэль Вер툦 · 2 Новая Голландия – первоначальное название Австралии. го в один пенс, газеты
Page 17: Жюль Габриэль Вер툦 · 2 Новая Голландия – первоначальное название Австралии. го в один пенс, газеты

Этот ученый даже посулился однажды Фергюссо-ну, желая быть ему приятным, решить следующую за-дачу: зная число миль, пройденных доктором в егостранствиях, вычислить, насколько его голова проде-лала больше, чем ноги, вследствие разницы радиу-сов. Или же, зная число миль, проделанных ногами иголовой доктора, вычислить его рост с точностью доодной линии3.

Но Фергюссон всегда держался вдали от ученыхобществ, принадлежа, так сказать, к секте воинствую-щей, а не болтающей, и считал более полезным упо-треблять время на исследования и открытия, чем наспоры и разглагольствования.

Рассказывают, что один англичанин специальноприехал в Швейцарию, для того чтобы осмотреть Же-невское озеро. Его усадили в одну из тех старых ка-рет, где сиденья устроены, как в омнибусах, по бокам.Случайно наш англичанин сел спиной к озеру. И вот,объехав его кругом, он ни разу не вздумал оглянутьсяи вернулся в Лондон в восторге от Женевского озера!

Доктор же Фергюссон не раз оборачивался во вре-мя своих странствований и, оборачиваясь, многое ви-дал. Это уж было в его натуре. И мы имеем основа-ние думать, что доктор был немного фаталистом, но

3 Линия – мера длины, равная 2,54 мм.

Page 18: Жюль Габриэль Вер툦 · 2 Новая Голландия – первоначальное название Австралии. го в один пенс, газеты

фаталистом в подлинном смысле этого слова: он на-деялся на судьбу и даже на провидение, он считал,что какая-то сила толкает его путешествовать и, объ-езжая земной шар, он подобен паровозу, который неизбирает сам направления, а мчится по проложеннымрельсам.

– Не я гонюсь за дорогой, а она за мной, – частоговаривал он.

Отсюда понятно то хладнокровие, с которым док-тор Фергюссон встретил аплодисменты членов гео-графического общества. Он, не знавший ни гордости,ни тщеславия, был выше подобных мелочей. Пред-ложение, сделанное им президенту общества сэруФренсису М…, он считал делом совершенно простыми естественным и даже не заметил, какое огромноевпечатление оно произвело на собрание.

По окончании заседания доктора повезли на улицуПель-Мель в «Клуб путешественников», где в честьего было устроено великолепное пиршество. Количе-ство блюд соответствовало значению, которое при-давалось экспедиции почетного гостя, а поданный настол осетр был только на три каких-нибудь дюйма ко-роче самого Самуэля Фергюссона, Французские виналились рекой, провозглашалось множество тостов вчести знаменитых путешественников, прославивших-ся своими исследованиями Африки. Пили за здоро-

Page 19: Жюль Габриэль Вер툦 · 2 Новая Голландия – первоначальное название Австралии. го в один пенс, газеты

вье одних и за светлую память других, придерживаясьпри этом алфавита, что уж было совершенно поан-глийски: пили за Аббади, Адамса, Адансона, Андер-сона, Арно, Арнье, Барта, Бейки, Бельтраме, Бьер-тона, Бёрчела, Бика, Бимбачи, Болвика, Болдуина,Болзони, Болоньези, Боннемена, Брун-Ролле, Брау-на, Бриссона, Брюса, Буркхардта, Вайлда, Вальбер-га, Варингтона, Вашингтона, Вейсьера, Венсана, Бер-не, Винко, Водейя, Галинье, Гальтона, Гольберри, Де-боно, Дезаваншера, Деккена, Денхема, Диксена, Дик-сона, Дочарда, Дункана, Дю Берба, Дюверье, Дюра-на, Дюруле, Дю Шаллю, Жоффруа, ИбнБатута, Кайе,Кайо, Кауфмана, Кёмминга, Кемпбелла, Клапперто-на, КлотБейя, Кноблехера, Коломье, Крапфа, Кумме-ра, Куни, Курваля, Лажайя, Ламбера, Ламираля, Лам-приера, Лафарга, Левайяна, Лежана, Ленга, ДжонаЛендера, Ричарда Лендера, Лефевра, Ливингстона,Мадьяра, Мак-Карти, Мальзака, Мольена, Монтейро,Моррисона, Моффата, Мунго Парка, Мэзана, Нейман-са, Овервега, Пане, Партаррьо, Паскаля, Педди, Пе-нея, Пирса, Питрика, Понсе, Пракса, Рата, Раффе-неля, Ребмана, Рилейя, Ритчи, Ричардсона, Ронга-ви, Роше, д'Эрикура, Рошера, Рюппеля, Сонье, Спи-ка, Такки, Таусни, Тибо, Тирвитта, Томпсона, Торн-тона, Троттера, Туля, Ферре, Фогеля, Френеля, Хал-ма, Хана, Хейглина, Хорнемана, Хоутона, Чепмена,

Page 20: Жюль Габриэль Вер툦 · 2 Новая Голландия – первоначальное название Австралии. го в один пенс, газеты

Штейднера, Эккара, Эмбера, Эрхардта, д'Эскейрак деЛотюра.

Наконец, подняли бокалы за доктора Самуэля Фер-гюссона, который своим удивительным начинаниемдолжен был связать воедино труды всех своих пред-шественников и внести свой вклад в изучение Афри-ки.

Page 21: Жюль Габриэль Вер툦 · 2 Новая Голландия – первоначальное название Австралии. го в один пенс, газеты

Глава вторая

Заметка в газете «Дейли телеграф». – Полеми-

ка в научных журналах. – Доктор Петерман поддер-живает своего друга доктора Фергюссона. – Ответученого Конера. – Заключение многочисленных па-ри. – Различные предложения, сделанные докторуФергюссону.

На следующий день, 15 января, в газете «Дейли те-леграф» была напечатана следующая заметка:

«Наконец-то Африка раскроет тайну своих необъ-ятных пустынь. Современный Эдип4 разгадает загад-ку, которая была не по силам ученым шестнадцативеков. В былые времена искать истоки Нила (fontesNili quoerere) считалось безумной, по пыткой, неосу-ществимой мечтой.

Доктор Барт, шедший до Судана по пути, начертан-ному Денхемом и Клаппертоном; доктор Ливингстон,проделавший свои отважные исследования от мысаДоброй Надежды до бассейна реки Замбези; капита-ны Бёртон и Спик, открывшие Великие внутренниеозера, – все эти путешественники проложили для со-временной цивилизации три новых пути. Точка пере-

4 Эдип – герой греческих преданий, славившийся мудростью.

Page 22: Жюль Габриэль Вер툦 · 2 Новая Голландия – первоначальное название Австралии. го в один пенс, газеты

сечения этих путей есть как бы сердце Африки, кудадо сих пор не удалось проникнуть ни одному путеше-ственнику. Сюда-то и должны быть устремлены всеусилия.

И вот доктор Самуэль Фергюссон, чьи славные ис-следования не раз были оценены по заслугам наши-ми читателями, возобновляет труды смелых пионеровнауки, предпринимает еще одну отважную попытку.

Этот неустрашимый исследователь намерен пере-сечь на воздушном шаре всю Африку с востока назапад. Если не ошибаемся, то исходным пунктом егоизумительного путешествия будет остров Занзибар,расположенный у восточного берега Африки. Что жекасается конечного пункта путешествия, он известенлишь провидению.

Вчера на заседании Лондонского королевского гео-графического общества было доложено об этом пред-полагаемом научном исследовании, и тут же на засе-дании было ассигновано на покрытие расходов экспе-диции две тысячи пятьсот фунтов стерлингов.

Мы все время будем держать наших читателей вкурсе экспедиции, не имеющей прецедента в геогра-фических летописях».

Разумеется, эта заметка наделала много шума;прежде всего она вызвала целую бурю сомнений:доктор Фергюссон казался какой-то сказочной лично-

Page 23: Жюль Габриэль Вер툦 · 2 Новая Голландия – первоначальное название Австралии. го в один пенс, газеты

стью. Говорили, что все это вымысел Барнема, кото-рый в свое время «поработал» в Соединенных Шта-тах, а теперь нацеливается на Англию. В февраль-ском номере «Известий географического общества»,издаваемых в Женеве, появилась остроумная статей-ка, высмеивающая Лондонское географическое об-щество, пиршество в «Клубе путешественников» идаже феноменального осетра.

Петерман в своем «Бюллетене», издаваемом в Го-те, заставил замолчать женевский журнал. Он лич-но знал доктора Фергюссона и ручался за неустраши-мость своего отважного друга.

Впрочем, вскоре все маловеры были окончательнопосрамлены: приготовления к путешествию делалисьв самом Лондоне. Стало известно, что лионские фаб-рики получили солидный заказ на шелковую тафтудля воздушного шара; и, наконец, британское прави-тельство предоставило в распоряжение доктора Фер-гюссона транспорт «Решительный» под командой ка-питана Пеннета.

Тут сразу со всех сторон посыпались тысячи по-здравлений и пожеланий успеха. Описание подроб-ностей экспедиции появилось на страницах париж-ских «Известий географического общества», интерес-ная статья была напечатана в «Новых летописях пу-тешествий, географии, истории и археологии», изда-

Page 24: Жюль Габриэль Вер툦 · 2 Новая Голландия – первоначальное название Австралии. го в один пенс, газеты

ваемых В. А. Мальт-Бреном, добросовестный науч-ный труд был опубликован в немецком «Географиче-ском вестнике» доктором В. Конером, который убе-дительно показал возможность путешествия, вероят-ность успеха, характер препятствий и громадные пре-имущества передвижения по воздуху. Не одобрял онлишь отправной точки: по его мнению, разумнее бы-ло бы выбрать Массауа, маленький порт в Абиссинии,откуда Джемс Брюс в 1768 году отправился на поискиистоков Нила. Впрочем, он безоговорочно восхищал-ся энергией доктора Фергюссона, железным муже-ством этого человека, который замыслил такое путе-шествие и готовится осуществить свой замысел. Се-вероамериканскому «Обозрению» трудно было при-мириться со славой, выпавшей на долю Англии, и оно,вышучивая проект доктора Фергюссона, приглашалоего, раз уж он пускается в подобное путешествие, за-лететь и в Америку.

Словом, не считая газет всего мира, не было ни од-ного научного журнала, – от «Вестника евангеличе-ских миссий» и до «Алжирского и колониального обо-зрения», от «Летописей распространения христиан-ской веры» и до «Миссионерских ведомостей», – ко-торый в той или иной форме не отозвался бы на этосмелое предприятие.

В Лондоне и по всей Англии заключались крупные

Page 25: Жюль Габриэль Вер툦 · 2 Новая Голландия – первоначальное название Австралии. го в один пенс, газеты

пари: во-первых, действительно ли существует док-тор, или это только мифическая личность; во-вторых,будет ли предпринято путешествие; в-третьих, успеш-на ли будет эта экспедиция и, наконец, в-четвертых,вернется ли обратно или погибнет доктор Фергюс-сон. В книгу записей о заключенных пари заносилисьогромные суммы, словно дело шло о скачках в Эпсо-ме.

Таким образом, верующие и маловеры, невежды иученые – все обратили свои взоры на доктора Фер-гюссона, и он стал, сам того не подозревая, героемдня. Доктор охотно сообщал всем интересующимсясамые подробные сведения о своей экспедиции, былчрезвычайно доступен и держал себя очень просто иестественно. Не один смелый искатель приключений,жаждавший разделить с ним славу и опасности, яв-лялся к нему, но он всем отказывал, не давая по это-му поводу никаких объяснений.

Многие изобретатели предлагали Фергюссону своиприборы для управления его воздушным шаром, нони одним из них он не пожелал воспользоваться. Навопрос же, не изобрел ли он сам подобного механиз-ма, доктор неизменно отмалчивался. Он занималсяупорно приготовлениями к путешествию.

Page 26: Жюль Габриэль Вер툦 · 2 Новая Голландия – первоначальное название Австралии. го в один пенс, газеты
Page 27: Жюль Габриэль Вер툦 · 2 Новая Голландия – первоначальное название Австралии. го в один пенс, газеты

Глава третья

Друг доктора Фереюссона. – Когда возникла эта

дружба. – Дик Кеннеди в Лондоне. – Неожиданное истранное предложение. – Малоутешительная пого-ворка. – Несколько слов о мучениках Африки. – Пре-имущества воздушного шара. – Тайна доктора Фер-гюссона.

У доктора Фергюссона был друг. Он не был его alterego – вторым я. Дружбы не бывает между двумя вовсем похожими друг на друга существами. В данномслучае несходство характеров, склонностей, темпе-раментов нисколько не мешало Фергюссону и Кенне-ди жить душа в душу, а, наоборот, делало их дружбуеще крепче.

Дик Кеннеди был шотландец в полном смысле это-го слова: откровенный, решительный и упрямый. Жилон под Эдинбургом, в маленьком городке Лейте – этопочти пригород «старой коптильни»5. Кеннеди былбольшой любитель рыбной ловли, но главной стра-стью его являлась охота, что совершенно естествен-но для сына Каледонии6, выросшего среди гор. Осо-

5 Старая коптильня – насмешливое название Эдинбурга.6 Каледония – древнее название Шотландии.

Page 28: Жюль Габриэль Вер툦 · 2 Новая Голландия – первоначальное название Австралии. го в один пенс, газеты

бенно славился Кеннеди как стрелок из карабина. Онтак метко попадал в лезвие ножа, что пуля расщепля-лась на две половины, равные даже по весу.

Лицом Кеннеди походил на Хальберта Глендиннин-га, как его нарисовал Вальтер Скотт в романе «Мона-стырь». Ростом выше шести английских футов, строй-ный и ловкий, он в то же время производил впечатле-ние настоящего геркулеса. Его внешность невольнорасполагала к себе: потемневшее от загара лицо, жи-вые черные глаза, смелость и решительность движе-ний, наконец, что-то доброе и честное во всем облике.

Знакомство друзей завязалось в Индии, где обаслужили в одном полку. В то время как Дик охотилсяна тигров и слонов, Самуэль собирал коллекции рас-тений и насекомых. Каждый из них был мастером сво-его дела, и найденное доктором редкое растение ча-сто оказывалось не менее ценным, чем пара слоно-вых клыков, добытых, его другом-охотником.

Молодые люди никогда не имели случая спастидруг другу жизнь или оказать один другому услугу. Этоеще больше скрепляло их дружбу.

Судьба порой их разлучала, но взаимная симпа-тия всегда снова соединяла. По возвращении из Ин-дии они часто расставались из-за далеких экспедицийдоктора, но тот, вернувшись на родину, каждый разнеизменно проводил у своего друга несколько недель.

Page 29: Жюль Габриэль Вер툦 · 2 Новая Голландия – первоначальное название Австралии. го в один пенс, газеты

Дик говорил о прошлом, а Самуэль строил планы набудущее: один глядел вперед, другой – назад. У Ферг-юссона характер был беспокойный. Кеннеди был оли-цетворенное спокойствие.

После своего путешествия в Тибет доктор околодвух лет не заговаривал о новых экспедициях, и Дикуже начинал думать, что влечение к путешествиями жажда приключений стали у его друга охладевать.Шотландец был в восторге. Не сегодня так завтра,размышлял он, это должно плохо кончиться. Как быни был опытен человек, нельзя же безнаказанно бро-дить всю жизнь среди людоедов и диких зверей.И Дик горячо уговаривал Самуэля бросить путеше-ствия, уверяя его, что он уже достаточно много сде-лал для науки, а для того чтобы заслужить благодар-ность человечества, – и того больше, На все эти угово-ры Фергюссон не отвечал ни слова. Он был задумчив,занимался какими-то таинственными вычислениями,проводил целые ночи над опытами с необыкновенны-ми приборами, никому до сих пор не известными. Чув-ствовалось, что в голове его созревает какой-то вели-кий план.

«Что он замышляет?» – стал ломать себе головуКеннеди, когда приятель неожиданно в январе поки-нул его и уехал в Лондон.

И вот однажды утром он это, наконец, узнал из за-

Page 30: Жюль Габриэль Вер툦 · 2 Новая Голландия – первоначальное название Австралии. го в один пенс, газеты

метки «Дейли телеграф».– Боже мой! – закричал Дик. – Сумасшедший! Безу-

мец! Лететь через Африку на воздушном шаре! Этогоеще не хватало! Так вот, оказывается, что он обдумы-вал в течение двух лет!

Если мы поставили после каждой его фразы вос-клицательный знак, то Кеннеди кончал их тем, чтоударял себя кулаком по голове, и если вы представи-те себе эту картину, то получите понятие о состоянииДика.

Экономка Дика, старушка Эльспет, решилась былозаикнуться, что это сообщение ложное.

– Ну, что вы! – воскликнул Кеннеди. – Точно я неузнаю в этом своего друга. Да разве это на него непохоже? Путешествовать по воздуху! Он, изволите ливидеть, теперь вздумал соперничать с орлами! Ну,нет! Такому не бывать! Уж я сумею его образумить!Дай ему только волю, – он в один прекрасный день ина луну, пожалуй, отправится.

В тот же вечер Кеннеди, встревоженный и раздра-женный, сел в поезд и на следующий день был в Лон-доне.

Page 31: Жюль Габриэль Вер툦 · 2 Новая Голландия – первоначальное название Австралии. го в один пенс, газеты

Через каких-нибудь три четверти часа его кэб оста-новился у маленького домика на Греческой улице,возле сквера Сохо, где жил доктор Фергюссон. Шот-ландец взбежал на крыльцо и пятью здоровеннымиударами в дверь возвестил о своем прибытии. Ферг-юссон сам открыл ему.

– Дик! – воскликнул он, впрочем, без особенногоудивления.

– Он самый, – заявил Кеннеди.– Как это ты, дорогой Дик, в Лондоне в разгар зим-

ней охоты?

Page 32: Жюль Габриэль Вер툦 · 2 Новая Голландия – первоначальное название Австралии. го в один пенс, газеты

– Да! Я в Лондоне.– Для чего же ты приехал?– Помешать неслыханному безрассудству!– Безрассудству? – переспросил доктор.– Верно ли то, что говорится в этой газете? – спро-

сил Кеннеди, протягивая другу номер «Дейли теле-граф».

– Ах, вот оно что! Эти газеты, надо сказать, доволь-но-таки нескромны. Но присядь же, дорогой Дик.

– И не подумаю! Скажи, ты в самом деле затеял этопутешествие?

– В самом деле. У меня многое уже готово; и я… –И где же оно? Я разнесу, разобью все вдребезги!! Ми-лый шотландец не на шутку вышел из себя.

– Успокойся, дорогой Дик, – заговорил доктор. – Ятебя понимаю. Ты обижен на меня за то, что я до сихпор не ознакомил тебя с моими проектами…

– И он еще зовет это своими проектами!– Видишь ли, я был чрезвычайно занят, – продол-

жал Фергюссон, не обращая внимания на возглас Ди-ка. – У меня уйма дел, но успокойся же: я ведь непре-менно написал бы тебе, прежде чем уехать…

– Очень мне это важно! – перебил его Кеннеди.– …по той простой причине, что я намерен взять

тебя с собой, – докончил Фергюссон.Шотландец отпрянул с легкостью, которая могла бы

Page 33: Жюль Габриэль Вер툦 · 2 Новая Голландия – первоначальное название Австралии. го в один пенс, газеты

сделать честь серне.– Послушай, Самуэль, не хочешь ли ты, чтобы нас

обоих заперли в Бедлам7?– Именно на тебя я рассчитывал, дорогой мой Дик,

и остановился на тебе, отказав очень многим. Кенне-ди совершенно остолбенел.

– Если ты послушаешь меня в течение каких-ни-будь десяти минут, – спокойно продолжал Фергюс-сон, – то, поверь, будешь мне благодарен.

– Ты говоришь серьезно?– Очень серьезно.– А что, если я откажусь сопровождать тебя?– Ты не откажешься.– Но если все же откажусь?– Тогда я отправлюсь один.– Ну, сядем, – предложил охотник, – и поговорим

спокойно. Раз ты не шутишь, дело стоит того, чтобыего хорошенько обсудить.

– Только если ты ничего не имеешь против, обсудимего за завтраком, дорогой Дик.

Друзья уселись один против другого за столиком, накотором возвышались гора бутербродов и огромныйчайник.

– Дорогой мой Самуэль, – начал охотник, – твойпроект безумен. Он невозможен. В нем нет ничего се-

7 Бедлам – психиатрическая больница в Лондоне.

Page 34: Жюль Габриэль Вер툦 · 2 Новая Голландия – первоначальное название Австралии. го в один пенс, газеты

рьезного и осуществимого.– Ну, это мы увидим. Сначала испробуем, – ото-

звался доктор.– Но пробовать-то именно и не надо, – настаивал

Кеннеди. – А почему, скажи на милость?– А всевозможные опасности и препятствия? Ты о

них забываешь?– Препятствия на то и существуют, чтобы их пре-

одолевать, – с серьезным видом ответил Фергюс-сон. – Что же касается опасностей, то кто вообще га-рантирован от них? В жизни опасности на каждом ша-гу. Может быть, опасно сесть за стол, надеть на голо-ву шляпу… Чему быть, того не миновать; в будущемнадо видеть настоящее, ведь будущее и есть болееотдаленное настоящее.

– Ну вот, – сказал Кеннеди, пожимая плечами. – Тывсегда был фаталистом.

– Да, всегда, но в хорошем смысле этого слова. Такне будем же гадать, что готовит нам судьба. Вспом-ним-ка добрую английскую пословицу: «Кому сужде-но быть повешенным, тот не рискует утонуть».

На это сказать было нечего, но Кеннеди все же на-шел немало возражений, слишком длинных для того,чтобы их здесь приводить.

– Ну, хорошо, – заявил он после целого часа препи-рательств, – если ты уж во что бы то ни стало хочешь

Page 35: Жюль Габриэль Вер툦 · 2 Новая Голландия – первоначальное название Австралии. го в один пенс, газеты

пересечь всю Африку, если это совершенно необхо-димо для твоего счастья, то почему не воспользовать-ся для этого обычными путями?

Page 36: Жюль Габриэль Вер툦 · 2 Новая Голландия – первоначальное название Австралии. го в один пенс, газеты
Page 37: Жюль Габриэль Вер툦 · 2 Новая Голландия – первоначальное название Австралии. го в один пенс, газеты

– Почему? – спросил, воодушевляясь, доктор. – Дапотому, что до сих пор все такие попытки терпелинеудачи. Мунго Парк был убит на Нигере, Фогель ис-чез бесследно в стране Вадаи, Оудней умер в Мур-муре, Клаппертон – в Сокото, француз Мэзан был из-рублен на куски, майор Ленг убит туарегами, Рошериз Гамбурга погиб в начале тысяча восемьсот шести-десятого года. Как видишь, длинен список мучени-ков: немало жертв понесли мы в Африке. Очевидно,невозможно бороться со стихиями, с голодом, жаж-дой, лихорадкой, с дикими зверями и тем более – с ди-кими туземными племенами. А если нельзя сделатьчто-либо одним способом, оно должно быть сделанодругим: если нельзя пройти посредине, надо обойтисбоку или пронестись сверху.

– Вот это-то и страшно, – заметил Дик.– Чего, же бояться? – возразил доктор с величай-

шим хладнокровием. – Ты ведь не можешь сомне-ваться в том, что я принял все меры предосторожно-сти против аварии моего воздушного шара? Но дажеслучись с ним что-нибудь, и тогда я все же окажусь наземле, как всякий другой путешественник. Повторяю,мой шар меня не подведет, а об авариях не стоит да-же и думать.

– Наоборот, как раз о них и следует думать.

Page 38: Жюль Габриэль Вер툦 · 2 Новая Голландия – первоначальное название Австралии. го в один пенс, газеты

– Нет, дорогой Дик. Я намерен расстаться со сво-им воздушным шаром не раньше, чем доберусь до за-падного побережья Африки. Пока. я на нем, на этомшаре, все становится возможным! Без него же я под-вергаюсь опасностям и случайностям прежних экспе-диций. С шаром мне не страшны ни зной, ни потоки,ни бури, ни самум, ни вредный климат, ни дикие зве-ри, ни даже люди! Мне слишком жарко – я поднима-юсь выше; мне холодно – я спускаюсь; гора на моемпути – я ее перелетаю; пропасть, река – переношусьчерез них; разразится гроза – я уйду выше нее; встре-тится поток – промчусь над ним, словно птица. Подви-гаюсь я вперед, не зная усталости, и останавливаюсьв сущности вовсе не для отдыха. Я парю над неве-домыми странами… Я мчусь с быстротой урагана тов поднебесье, то над самой землей, и карта Африкиразвертывается перед моими глазами, будто страни-ца гигантского атласа…

Слова Фергюссона тронули доброго Кеннеди, новместе с тем у него закружилась голова от картины,нарисованной его другом. Он смотрел на Самуэля свосхищением и со страхом, и ему казалось, что он ужераскачивается в воздухе…

– Но постой-ка, постой, дорогой Самуэль, значит, тынашел способ управлять воздушным шаром? – спро-сил Кеннеди.

Page 39: Жюль Габриэль Вер툦 · 2 Новая Голландия – первоначальное название Австралии. го в один пенс, газеты

– Да нет же, это утопия.– Как же ты полетишь?– По воле провидения, но во всяком случае с восто-

ка на запад.– А почему?– Да потому, что я рассчитываю на помощь пасса-

тов, направление которых всегда одно и то же.– Вот как… – проговорил в задумчивости Кенне-

ди. – Пассаты… конечно, в крайнем случае… пожа-луй… быть может…

– Нет, не быть может, а наверное! В этом все дело, –перебил его Фергюссон. – Английское правительствопредоставило в мое распоряжение транспортное суд-но. Вместе с тем условлено, что примерно к тому вре-мени, когда я прибуду к западному берегу Африки,там будут крейсировать три или четыре судна. И вотне дальше как через три месяца я буду на Занзибаре.Там я наполню газом мой шар, и оттуда мы устремим-ся…

– Мы?.. – повторил Дик.– Да. Неужели у тебя еще есть какое-нибудь возра-

жение? Говори, друг Кеннеди.– Возражение? Их у меня целая тысяча! Начнем хо-

тя бы с такого: скажи на милость, если ты собираешь-ся осматривать местность, подниматься и опускать-ся по своему желанию, то ведь тебе придется тратить

Page 40: Жюль Габриэль Вер툦 · 2 Новая Голландия – первоначальное название Австралии. го в один пенс, газеты

газ. До сих пор, насколько мне известно, иного спосо-ба не было, а это всегда и служило препятствием длядолгих путешествий по воздуху.

– На это, дорогой мой Дик, я отвечу тебе одно: я небуду терять ни одного атома газа, ни одной его моле-кулы…

– И ты сможешь по своему желанию снижаться?– Смогу по своему желанию снижаться.– Как же ты это сделаешь?– А это уж моя тайна, дорогой мой друг. Положись

на меня, и пусть мой девиз «Exscelsior» станет и тво-им.

– Ну, ладно, «Exscelsior» так «Exscelsior», – согла-сился охотник, ни слова не знавший по-латыни.

Но в то же время он был твердо намерен все-ми средствами противиться отъезду своего друга. Онсделал лишь вид, что согласился с ним, а в душе ре-шил довольствоваться ролью зрителя. Самуэль жепосле этого разговора отправился наблюдать за при-готовлениями к полету.

Page 41: Жюль Габриэль Вер툦 · 2 Новая Голландия – первоначальное название Австралии. го в один пенс, газеты

Глава четвертая

Исследователи Африки: Барт, Ричардсон, Овер-

вег, Берне, Брьен-Ролле, Пеней, Андрей Дебоно, Ми-ани, Гийом Лежан, Брюс, Крапф и Ребман, Мазан, Ро-шер, Бертон и Спик.

Воздушный путь, которого собирался придержи-ваться доктор Фергюссон, был им выбран далеко неслучайно. Он серьезно обдумал, откуда надо начатьсвой полет, и у него были основательные причины,чтобы подняться именно с острова Занзибар. Распо-ложен этот остров на восточном побережье Африкипод 6° южной широты, то есть на четыреста тридцатьгеографических миль8 ниже экватора. Отсюда же от-правилась незадолго до того последняя экспедиция,посланная к Великим озерам для открытия истоковНила.

Нужно заметить, что Фергюссон имел в виду свя-зать результаты двух главных исследований: доктораБарта в 1849 году и лейтенантов Бёртона и Спика в1858 году.

После смерти своего последнего спутника, Оверве-га, доктор Барт 25 ноября 1852 года отправляется на

8 Географическая миля равна 7,420 км.

Page 42: Жюль Габриэль Вер툦 · 2 Новая Голландия – первоначальное название Австралии. го в один пенс, газеты

запад, посещает Сокото, переправляется через Ни-гер и, наконец, добирается до Тимбукту, где томится втечение долгих восьми месяцев, перенося оскорбле-ния шейха, дурное обращение и нужду. Но наступаетмомент, когда пребывание христианина в городе неможет быть больше терпимо. Фулахи открыто грозятему, и 17 марта 1854 года ему приходится бежать награницу, где он скрывается в течение тридцати трехдней, терпя страшные лишения. Отсюда в ноябре емуудается добраться сначала до Кано, а затем в городКука. Прожив здесь четыре месяца, он снова идет попути Денхема. Триполи доктор достиг только в августе1855 года, а 6 сентября того же года он – единствен-ный из членов экспедиции – приезжает в Лондон.

Таковы в общих чертах отважные странствованиядоктора Барта.

Самуэль Фергюссон отметил особенно тщательно,что Барт достиг 4° северной широты и 17° восточнойдолготы.

Посмотрим, что делали в это время лейтенант Бёр-тон и Спик в Восточной Африке.

Page 43: Жюль Габриэль Вер툦 · 2 Новая Голландия – первоначальное название Австралии. го в один пенс, газеты

Различным экспедициям, поднимавшимся вверх поНилу, ни разу не удалось добраться до таинственныхистоков этой реки.

По сообщению Фердинанда Берне, немецкого вра-ча, экспедиция, отправившаяся вглубь Африки в 1840году под покровительством МехметаАли, останови-лась в Гондокоро, между четвертой и пятой северны-ми параллелями.

В 1855 году Брён-Ролле, савойец, назначенныйконсулом Сардинии в Восточный Судан, взамен умер-шего Водея, выехал из Хартума под именем купца

Page 44: Жюль Габриэль Вер툦 · 2 Новая Голландия – первоначальное название Австралии. го в один пенс, газеты

Якуба, торгующего камедью и слоновой костью. Ондостиг Белении, расположенной за четвертым граду-сом. Здесь он заболел и вернулся в Хартум, где умерв 1857 году.

Ни доктор Пеней, начальник египетской медицин-ской службы, который добрался на небольшом па-роходе до местности, расположенной на градус ни-же Гондокоро, и, вернувшись в Хартум, умер там отистощения, ни венецианец Миани, обогнувший водо-пады под Гондокоро и достигший второй параллели,ни мальтийский купец Андреа Дебоно, прошедшийнесколько дальше по Нилу, не могли переступить че-рез эту заколдованную черту. В 1859 году Гийом Ле-жан по поручению французского правительства от-правился в Хартум по Красному морю и отплыл по Ни-лу с двадцатью солдатами и экипажем, насчитывав-шим десятка два матросов, но и он не пошел дальшеГондокоро; жизнь его была в большой опасности. Экс-педиция, во главе которой стоял д'Эскейрак де Лотюр,тоже пыталась достигнуть истоков Нила.

Но путешественников останавливал все тот же ро-ковой предел. Посланцы Нерона некогда достигли де-вятого градуса широты; следовательно, за восемна-дцать столетий было выиграно каких-нибудь пять илишесть градусов, то есть от трехсот до трехсот шести-десяти географических миль.

Page 45: Жюль Габриэль Вер툦 · 2 Новая Голландия – первоначальное название Австралии. го в один пенс, газеты

Некоторые из путешественников пытались достиг-нуть истоков Нила, взяв за отправной пункт восточныйберег Африки.

Шотландец Брюс, путешествие которого продолжа-лось с 1768 до 1772 года, выехал из абиссинского пор-та Массауа, пересек область Тигре, побывал на раз-валинах Аксума, увидел истоки Нила там, где их небыло, и не добился никаких серьезных результатов.

В 1844 году доктор Крапф, английский миссионер,основал миссию в Момбасе, недалеко от Занзибара,и открыл вместе со священником Ребманом две горына расстоянии трехсот миль от берега; это горы Кили-манджаро и Кения, на которые поднялись Хейглин иТорнтон.

В 1845 году француз Мэзан высадился один в Ба-гамойо напротив Занзибара и добрался до Джеламо-ра, где погиб от жестокой пытки, которой его подвергвождь одного из племен.

В 1859 году в августе молодой путешественник Ро-шер из Гамбурга, присоединившись к каравану араб-ских купцов, дошел до озера Ньяса, где был застигнутво время сна и убит.

Наконец, в 1857 году лейтенанты Бёртон и Спик,два офицера бенгальской армии, были посланы Лон-донским географическим обществом исследовать Ве-ликие озера Африки. 17 июля они покинули Занзибар

Page 46: Жюль Габриэль Вер툦 · 2 Новая Голландия – первоначальное название Австралии. го в один пенс, газеты

и направились прямо на запад.После четырех месяцев неслыханных мучений (ба-

гаж их был разграблен, а носильщики перебиты) онидостигли Казеха, сборного пункта купцов и караванов.Это была область Лунных гор, и здесь они собралидрагоценный материал относительно быта, управле-ния, религии, фауны и флоры страны. Отсюда онидвинулись к первому из Великих озер – Танганьике,расположенному между 3° и 8° южной широты. Добра-лись они до него 14 фейраля 1858 года. Здесь нашипутешественники ознакомились с разными племена-ми (большая часть их – людоеды), жившими по бере-гам озера.

В обратный путь они пустились 26 мая и 20 июнябыли уже снова в Казехе. Тут Бёртон заболел инесколько месяцев пролежал в постели. Сник же вос-пользовался этим временем, чтобы пройти болеетрехсот миль к северу, к озеру Укереве. Достиг, он это-го озера 3 августа, но ему удалось осмотреть лишьнебольшую часть его, расположенную на 2° 30' южнойшироты.

Спик вернулся в Казех 25 августа и вскоре вместе сБёртоном направился к Занзибару, куда путешествен-ники прибыли только в марте следующего года. Отсю-да эти два смелых исследователя отбыли в Англию.Парижское географическое общество присудило им

Page 47: Жюль Габриэль Вер툦 · 2 Новая Голландия – первоначальное название Австралии. го в один пенс, газеты

премию.Доктор Фергюссон не преминул с обычной своей

точностью отметить, что эта последняя экспедиция неперешла 2° южной широты и 29° восточной долготы.

Итак, цель доктора Фергюссона заключалась в том,чтобы соединить исследования Барта с позднейши-ми исследованиями Бёртона и Спика. Для этого надобыло продвинуться по африканскому материку болеечем на двенадцать градусов.

Page 48: Жюль Габриэль Вер툦 · 2 Новая Голландия – первоначальное название Австралии. го в один пенс, газеты

Глава пятая

Сны. Кеннеди. – Злоупотребление местоимения-

ми множественного числа. – Намеки Дика. – Прогул-ка по карте Африки. – Между двумя точками цирку-ля. – Новейшие экспедиции. – Спик и Грант. – Крапф,Деккен, Хейглин.

Доктор Фергюссон очень энергично готовился котъезду. Он лично руководил сооружением воздушно-го шара, делая в нем некоторые изменения, неизвест-но какие, ибо доктор на этот счет был нем как могила.Он уже давно начал изучать арабский язык, а такжеразные наречия негров и благодаря своим лингвисти-ческим способностям сделал большие успехи.

Тем временем его друг-охотник не отходил от негони на шаг. Должно быть. Дик боялся, как бы Самуэльне улетел, не сказав ему ни слова. Не раз шотландецснова порывался убеждать друга отказаться от своейзатеи, но тот был непоколебим. Порой Кеннеди обра-щался к нему с патетической мольбой, но и это не тро-гало доктора. И вот Дику стало казаться, что Фергюс-сон как бы ускользает у него из рук. Бедный шотлан-дец действительно заслуживал сожаления. Он уже немог иначе как с ужасом смотреть на лазурный своднебес. Даже во сне у Дика кружилась голова от како-

Page 49: Жюль Габриэль Вер툦 · 2 Новая Голландия – первоначальное название Австралии. го в один пенс, газеты

го-то покачивания, и каждую ночь ему мерещилось,что он летит вниз с неизмеримых высот.

Надо прибавить, что во время этих ужасных кошма-ров бедный Дик раза два даже сваливался со своейкровати. И он сейчас же показывал Фергюссону своюрасшибленную голову.

– Ведь и упал-то я всего с каких-нибудь трех фу-тов, никак не больше, – прибавил он добродушно, – ашишка вон какая! Посуди сам.

Этот намек, в котором слышалось глубокое уныние,однако, не смутил доктора.

– Мы не упадем, – заявил он.– А если все-таки упадем?– Говорю тебе – не упадем!Это было сказано так решительно, что Кеннеди не

нашелся что возразить.Особенно раздражало его то, что доктор, каза-

лось, совсем не считался с ним, находя, что Кенне-ди бесповоротно предназначен самой судьбой бытьего спутником в воздушном путешествии. Это былорешенное дело. Самуэль невыносимо злоупотреблялместоимением первого лица множественного числа:«мы подвигаемся вперед», «мы будем готовы тако-го-то числа», «мы отправимся»… Частенько пользо-вался он местоимением «наш» и в единственном и вомножественном числе: «наша корзина», «наше иссле-

Page 50: Жюль Габриэль Вер툦 · 2 Новая Голландия – первоначальное название Австралии. го в один пенс, газеты

дование», «наши приготовления», «наши открытия»,«наши подъемы»…

Все это приводило Дика в содрогание, хотя он и ре-шил не отправляться в это воздушное путешествие.В то же время ему не хотелось раздражать своегодруга. Надо добавить, что он втихомолку выписал изЭдинбурга, сам не зная для чего, некоторое количе-ство специально подобранной одежды и свои лучшиеохотничьи ружья.

В один прекрасный день Дик притворился, будторешил уступить настояниям друга и отправиться сним: есть же хоть один шанс из тысячи на успех, – прибольшой удаче!

Но тут же, чтобы отсрочить путешествие, он сталпридумывать массу самых разнообразных уверток ивыражать сомнение в пользе и уместности экспеди-ции.

Page 51: Жюль Габриэль Вер툦 · 2 Новая Голландия – первоначальное название Австралии. го в один пенс, газеты
Page 52: Жюль Габриэль Вер툦 · 2 Новая Голландия – первоначальное название Австралии. го в один пенс, газеты

– Так ли в самом деле важно открытие истоков Ни-ла? – спрашивал он. – Действительно ли это необхо-димо для человечества? А если даже африканскиеплемена будут цивилизованы, станут ли они от этогосчастливее?.. Да, наконец, может быть, Африка ещеболее цивилизована, чем Европа?.. Это весьма воз-можно… И вообще, нельзя ли с этой экспедицией обо-ждать маленько? Ведь когда-нибудь кто-нибудь да пе-реправится через всю Африку, и притом способом ме-нее рискованным… Без сомнения, появится какой-ни-будь исследователь – ну, через месяц, полгода, год…

Но, увы, все эти разговоры и намеки имели как разобратное действие, и Фергюссон, слушая их, лишьвыходил из себя: – Чего же ты хочешь, мой бед-ный Дик? Мой неверный друг? Чтобы слава доста-лась другому? Потвоему, надо изменить своему про-шлому? Да? Отступить перед какими-то ничтожнымипрепятствиями? Трусостью и колебаниями отблагода-рить английское правительство и Лондонское геогра-фическое общество за все, что они сделали для ме-ня?

– Но… – начал Кеннеди, очень любивший это сло-во.

– Но, – перебил его доктор, – разве тебе не извест-но, что я должен содействовать успеху уже действу-

Page 53: Жюль Габриэль Вер툦 · 2 Новая Голландия – первоначальное название Австралии. го в один пенс, газеты

ющих экспедиций? Ты, видимо, не знаешь, что новыеисследователи в настоящее время приближаются кцентру Африки?

– Однако… – опять начал Кеннеди.– Выслушай меня хорошенько, Дик, и взгляни на

карту! Дик покорно устремил взгляд на карту.– Поднимись по течению Нила, – проговорил Ферг-

юссон.– Поднимаюсь, – послушно ответил шотландец.– Дойди до Гондокоро.– Дошел!И Кеннеди подумал, как легко путешествовать… по

карте.– Теперь возьми циркуль, – продолжал доктор, – и

поставь одну из его ножек на этот город, дальше кото-рого не проник ни один самый бесстрашный человек.

– Поставил.– А затем разыщи остров Занзибар на шестом гра-

дусе южной широты.– Нашел.– Следуй по этой параллели до Казеха.– Есть.– Теперь поднимись по тридцать третьему мериди-

ану до того места на озере Укереве, где остановилсялейтенант Спик.

– Ну, поднялся и едва не очутился в озере…

Page 54: Жюль Габриэль Вер툦 · 2 Новая Голландия – первоначальное название Австралии. го в один пенс, газеты

– Прекрасно! А знаешь ли ты, какие предположенияможно сделать на основании сведений, полученныхот обитателей берегов этого озера?

– Понятия не имею.– Так слушай же: предполагают, что это озеро,

южный берег которого находится на втором граду-се тридцатой минуте южной широты, простираетсятакже на два с половиной градуса севернее эквато-ра…

– Вот как!– … и что из северной части озера берет начало ре-

ка, которая неизбежно должна достигнуть Нила, еслитолько это и не есть самый его исток.

– Очень любопытно!– Теперь поставь вторую ножку твоего циркуля на

этой крайней северной точке озера Укереве.– Готово, друг Фергюссон!– Ну, скажи: сколько градусов между двумя точка-

ми?– Около двух.– Известно ли тебе, Дик, какое это расстояние?– Не имею ни малейшего представления.– Это составляет менее ста двадцати морских

миль, другими словами – ничто.– Конечно, почти ничто, Самуэль!– А знаешь ли ты, что происходит в данное время?

Page 55: Жюль Габриэль Вер툦 · 2 Новая Голландия – первоначальное название Австралии. го в один пенс, газеты

– Клянусь, не ведаю!– Да будет же тебе известно: Лондонское географи-

ческое общество нашло необходимым исследоватьозеро, открытое лейтенантом Сциком. Находясь подпокровительством этого общества, Спик (в настоящеевремя уже капитан) соединился с капитаном Грантом,служившим раньше в Индии, и оба они поставленыво главе многочисленной и располагающей больши-ми средствами экспедиции. Им поручено исследоватьозеро Укереве, а также дойти до Гондокоро. Они полу-чили субсидию более чем в пять тысяч фунтов стер-лингов, и губернатор капской провинции предоставилв их распоряжение отряд солдат-готтентотов. Экспе-диция эта двинулась из Занзибара в конце октябрятысяча восемьсот шестидесятого года. В это же самоевремя английский консул в Хартуме, Джон Питрик, по-лучил от Foreign office – министерства иностранныхдел – около семисот фунтов стерлингов с приказани-ем снарядить в Хартуме пароход, погрузить на негонеобходимый провиант и отправить в Гондокоро. Тампароход будет дожидаться экспедиции капитана Спи-ка и снабдит ее всем необходимым.

– Прекрасно придумано, – заметил Кеннеди.– Из этого. Дик, ты видишь, что надо очень торо-

питься, если мы хотим принять участие в этих экспе-дициях. И это еще не все: в то время как одни иссле-

Page 56: Жюль Габриэль Вер툦 · 2 Новая Голландия – первоначальное название Австралии. го в один пенс, газеты

дователи – на верном пути к открытию истоков Нила,другие отважно устремляются в самое сердце Афри-ки.

– Пешком? – поинтересовался Кеннеди.– Да, пешком, – ответил доктор, не обращая внима-

ния на намек своего друга. – Доктор Крапф собирает-ся двинуться на запад вдоль Джоба – реки, протека-ющей у экватора. Барон Деккен пышел из Момбаса и,исследовав горы Кения и Килиманджаро, также углуб-ляется к центру материка.

– И тоже пешком? – опять спросил Кеннеди.– Да, пешком или верхом на мулах.– Но, по-моему, это совершенно то же, – заметил

шотландец.– Наконец, – продолжал Фергюссон, – доктор Хей-

глин, австрийский вице-консул в Хартуме, только чтоорганизовал очень солидную экспедицию; она отпра-вится на поиски путешественника Фогеля, посланно-го в тысяча восемьсот пятьдесят третьем году в Су-дан на соединение с экспедицией доктора Барта, Втысяча восемьсот пятьдесят шестом году Фогель по-кинул Борну с намерением исследовать неизвестнуюстрану между озером Чад и Дарфуром. С тех пор онем не было ни слуху ни духу. Судя по письмам, полу-ченным в июне тысяча восемьсот шестидесятого го-да в Александрии, он был убит по приказанию короля

Page 57: Жюль Габриэль Вер툦 · 2 Новая Голландия – первоначальное название Австралии. го в один пенс, газеты

Вадаи; но по другим письмам, присланным отцу путе-шественника доктором Гартманом, который ссылает-ся на свидетельство жителя Борну, Фогель содержит-ся пленником в Варе; значит, надежда еще не потеря-на. Образовался комитет под председательством ве-ликого герцога Саксен-Корбург-Готского; мой друг Пе-терман – секретарь этого комитета. По подписке со-браны средства на экспедицию, в которой участвуютмногие ученые. Доктор Хейглин уже двинулся в июнеиз Массауа. Разыскивая следы Фогеля, он должен вто же время исследовать местность– между Нилом иозером Чад, связав таким образом в одно труды экс-педиций Барта и Спика. И вот, как видишь, Африка бу-дет всеми ими пройдена с востока на запад.

– Ну, и чудесно! – воскликнул шотландец. – Раз уних, все так прекрасно налаживается, что же, спраши-вается, нам остается там делать?

Доктор Фергюссон на это ничего не ответил, а толь-ко пожал плечами.

Page 58: Жюль Габриэль Вер툦 · 2 Новая Голландия – первоначальное название Австралии. го в один пенс, газеты

Глава шестая

Необычайный слуга. – Он видит спутников Юпи-

тера. – Спор между Диком и Джо. – Сомнение и ве-ра. – Взвешивание. – Джо-Веллингтон. – Джо полу-чает полкроны.

У доктора Фергюссона был слуга, с готовностью от-кликавшийся на имя Джо. Это был чудесный малый;он во всем верил доктору и был безгранично ему пре-дан. Он не только самым толковым образом выпол-нял все распоряжения Фергюссона, но даже предуга-дывал их. Словом, Калеб9, но не ворчливый, а все-гда пребывающий в прекрасном расположении духа.Лучшего слуги нельзя себе представить. Фергюссонвсецело полагался на него во всех житейских делахи был совершенно прав. Редкий, честнейший Джо!Подумать только: слуга, который сам заказывает вамобед, до мелочей знарт ваши вкусы, укладывает вашчемодан, не забывает при этом ни сорочек, ни носков,владеет вашими ключами и тайнами и никогда ни темни другим не злоупотребляет!

Но надо также знать, какими глазами смотрел Джона доктора. С каким уважением и доверием относился

9 Калеб – персонаж из повести Чарльза Диккенса «Сверчок на печи».

Page 59: Жюль Габриэль Вер툦 · 2 Новая Голландия – первоначальное название Австралии. го в один пенс, газеты

он к распоряжениям своего хозяина! Когда Фергюссончто-нибудь говорил, то, по мнению Джо, было простобезумием ему возражать. Все, что доктор думал, бы-ло верно, что он говорил, – умно) все, что приказы-вал, – выполнимо, все, что предпринимал, – возмож-но, все, что делал, – достойно удивления. Вы моглибы изрезать Джо на куски – что, конечно, вряд ли бысделали, – но он и тогда ни на волос не изменил бысвоего мнения о докторе.

Потому-то, когда у Фергюссона зародилась мысльсовершить перелет через Африку, для Джо это былоделом решенным; никаких препятствий он не призна-вал. Раз доктор Фергюссон решил отправиться – зна-чит, он со своим верным Джо уже у цели! Славный ма-лый не сомневался в том, что без него путешествиесостояться не может, хотя доктор не сказал ему обэтом ни слова.

Да и в самом деле, сметливый, необычайно ловкийДжо мог оказать неоценимые услуги во время тако-го путешествия. Если бы понадобился учитель гимна-стики для самых прытких обезьян зоологического са-да, то Джо, несомненно, смог бы получить эту долж-ность. Ему ничего не стоило прыгать, карабкаться ипроделывать всевозможные гимнастические трюки.

Page 60: Жюль Габриэль Вер툦 · 2 Новая Голландия – первоначальное название Австралии. го в один пенс, газеты
Page 61: Жюль Габриэль Вер툦 · 2 Новая Голландия – первоначальное название Австралии. го в один пенс, газеты

Если Фергюссон был в этом предприятии головой,а от Кеннеди требовались сильные руки, то Джо былполезен ловкостью, проворством.

Джо сопровождал своего хозяина уже во многих пу-тешествиях и обладал кое-какими научными сведе-ниями, усвоенными им, конечно, своеобразно. У негобыла собственная философия – философия спокой-ствия и очаровательный оптимизм: все представля-лось ему легким, логичным и естественным, а пото-му он не знал, что такое жалобы или проклятия. Сре-ди других достоинств Джо обладал удивительно хо-рошим, острым зрением. Подобно Местлину, учите-лю Кеплера, он был наделён редкой способностьювидеть без увеличительного стекла спутников Юпите-ра и мог сосчитать в созвездии Плеяд четырнадцатьзвезд, из которых несколько последних – девятой ве-личины. Он ничуть этим не гордился, напротив, былскромен и почтителен, но при случае прекрасно умелпользоваться своими глазами.

При том безграничном доверии, которое Джо питалк доктору, естественно, между слугой и Кеннеди то идело поднимались бесконечные споры по поводу го-товящейся экспедиции, хотя слуга не выходил из гра-ниц почтительности.

Один был полон веры, другой – сомнений, один был

Page 62: Жюль Габриэль Вер툦 · 2 Новая Голландия – первоначальное название Австралии. го в один пенс, газеты

весь осторожность и проницательность, другой – сле-пое доверие; таким образом, доктор находился междусомнением и верой. Надо сказать, что он не обращални малейшего внимания ни на то ни на другое.

– Ну, мистер Кеннеди… – начинал Джо.– Ну, милый Джо…– Дело уже почти что в шляпе: кажется, мы скоро

отправимся на Луну, – продолжал Джо.– Ты хочешь сказать – к Лунным горам? Это, зна-

ешь, не так далеко, как Луна, но, будь уверен, не ме-нее опасно.

– Опасно! Что вы! С таким человеком, как докторФергюссон!

– Мне не хочется разочаровывать тебя, милый Джо,но должен сказать, что затея доктора просто безумна.Впрочем. никуда он не полетит.

– Не полетит? Так вы, значит, нс видели его воздуш-ного шара в мастерских Митчела, в Бору?

– Очень нужно мне его видеть!– Лишаетесь, сэр, прекрасного зрелища. Ну, до че-

го хорош! Как сработан! А корзина – игрушка! Вообра-жаю, как удобно мы в ней усядемся!

– А ты, значит, серьезно думаешь отправиться сосвоим доктором?

– Я? Да я за ним хоть на край света, – с решитель-ным видом ответил Джо. – Не хватало еще, чтобы я

Page 63: Жюль Габриэль Вер툦 · 2 Новая Голландия – первоначальное название Австралии. го в один пенс, газеты

отпустил его одного, после того как мы с ним вместеобъездили весь мир! А кто же его поддержит, когдаон устанет? Кто протянет ему сильную руку, когда емунадо будет перескочить через пропасть? А заболейон; кто станет за ним ходить?.. Нет, мистер Дик, Джовсегда будет на своем посту при докторе Фергюссонеили, вернее сказать, подле него.

– Славный ты малый, Джо!– Но ведь и вы едете с нами, – заявил Джо.– Конечно, – отозвался Кеннеди, – то есть я буду

сопровождать вас, чтобы до последней минуты удер-живать Самуэля от его безумной затеи. Да, я поеду заним до самого Занзибара, рука друга вовремя оста-новит его, и он отступится от этого бессмысленногопроекта.

– Позвольте вам сказать, мистер Кеннеди, что выровно ничего не остановите! Доктор Фергюссон не ка-кой-нибудь сумасброд. Уж он, прежде чем решиться,обдумывает дело со всех сторон. Но раз решение при-нято, сам дьявол не заставит его отступить.

– Ну, это мы еще посмотрим! – бросил шотландец.– Не тешьте себя, мистер Кеннеди, напрасной на-

деждой. Впрочем, самое важное – чтобы вы поехали.Для такого охотника, как вы, Африка – страна чудес-ная, и как бы там ни было, а вы не пожалеете, что от-правились туда.

Page 64: Жюль Габриэль Вер툦 · 2 Новая Голландия – первоначальное название Австралии. го в один пенс, газеты

– Конечно, не пожалею, особенно когда этот упря-мец сдастся перед очевидностью.

– А кстати, – прибавил Джо, – вы знаете, что сегоднябудет взвешивание?

– Какое взвешивание?– Да вот надо взвесить всех троих: доктора, вас и

меня.– Как жокеев!– Да, как жокеев. Только успокойтесь: если вы ока-

жетесь слишком тяжелым, нас не заставят худеть, –заберут таким, как вы есть.

– Уж, конечно, себя-то я не позволю взвешивать, –уверенно сказал шотландец.

– Но, сэр, это, кажется, необходимо. Его шар…– Его шару придется обойтись без этого.– Нет, уж извините! Что же получится, если из-за

неверных вычислений мы не сможем подняться?– Черт возьми! Мне только того и надо.– Да что вы, мистер Кеннеди! Доктор сейчас придет

за вами.– Я не пойду.– Вы не захотите доставить ему такую неприят-

ность.– А вот и доставлю!– Ладно! – смеясь, воскликнул Джо. – Вы говори-

те это потому, что его здесь нет, а стоит ему сказать

Page 65: Жюль Габриэль Вер툦 · 2 Новая Голландия – первоначальное название Австралии. го в один пенс, газеты

вам (уж простите мою дерзость): «Дик, мне необходи-мо узнать твой точный вес.», – «и вы, ручаюсь, сейчасже отправитесь на весы, ни словечка не скажете.

– Нет, не пойду!В это мгновение Фергюссон вошел в свой каби-

нет, где происходил разговор между Диком и Джо. Онвзглянул на Кеннеди, который почувствовал себя неочень-то хорошо.

– Дик, – проговорил доктор, – и ты и Джо пойдем-те-ка со мной. Мне надо знать точный вес каждого извас.

– Но… – начал было Кеннеди.– Ты при взвешивании можешь не снимать своей

шляпы. Идем же, – перебил его доктор. И Кеннеди по-шел.

Все трое отправились в мастерские Митчела, гдебыли приготовлены так называемые десятичные ве-сы. Доктору Фергюссону для установления равнове-сия в своем воздушном шаре действительно надо бы-ло знать вес своих спутников. И он заставил Дикавстать на площадку весов. Тот не противился, а толь-ко пробормотал:

– Хорошо, хорошо! Но ведь это ни к чему не обязы-вает.

– Сто пятьдесят три фунта, – объявил доктор, за-нося эту цифру в свою записную книжку.

Page 66: Жюль Габриэль Вер툦 · 2 Новая Голландия – первоначальное название Австралии. го в один пенс, газеты

– Что, я слишком тяжел?– Да нет, мистер Кеннеди, – успокоил его Джо. – К

тому же я очень легок, вот мы и уравновесим друг дру-га.

Говоря это, Джо сменил Кеннеди, и так стремитель-но это сделал, что едва не перевернул весы. Тут онпринял позу статуи Веллингтона, изображенного в ви-де Ахилла при входе в Гайд-парк. Джо был поистиневеликолепен, хотя ему и не хватало щита!

– Сто двадцать фунтов, – снова записал доктор.– Э-ге-ге… – проговорил Джо, радостно улыбаясь,

сам не зная чему.– Теперь моя очередь, – сказал Фергюссон и занес

в записную книжку свой вес: сто тридцать пять фун-тов. – Все трое мы весим немногим больше четырех-сот фунтов, – заявил он.

– Но, сэр, если только это нужно для вашей экспе-диции, то мне ничего не стоит похудеть на двадцатьфунтов, придется только поголодать, – обратился Джок доктору.

– Это лишнее, мой милый. Можешь есть хоть до от-вала. И вот тебе полкроны – угощайся, чем душе угод-но.

Page 67: Жюль Габриэль Вер툦 · 2 Новая Голландия – первоначальное название Австралии. го в один пенс, газеты
Page 68: Жюль Габриэль Вер툦 · 2 Новая Голландия – первоначальное название Австралии. го в один пенс, газеты

Глава седьмая

Геометрические размеры воздушного шара. – Вы-

числения его подъемной силы. – Две его оболочки. –Корзина. – Таинственный аппарат. – Запасы прови-зии. – Окончательные вычисления.

Доктор Фергюссон уже немало времени был занятобдумыванием всех подробностей своей экспедиции.Понятно, что воздушный шар – это чудесное средствопередвижения по воздуху – неотступно занимал, егомысли.

Прежде всего, стремясь к тому, чтобы объем шаране был слишком большим, он решил наполнить еговодородом, который в четырнадцать с половиной разлегче воздуха. Добывание этого газа особых трудно-стей не представляет, и именно с ним при воздухо-плавательных опытах достигнуты наилучшие резуль-таты. После самого тщательного подсчета Фергюссонпришел к заключению, что воздушный шар вместе сосвоим содержимым должен весить четыре тысячи ан-глийских фунтов10. Вслед за этим надо было вычис-лить необходимую при этой нагрузке подъемную си-лу и, исходя из нее, определить емкость шара. Вся

10 Английский фунт равен 453,6 г.

Page 69: Жюль Габриэль Вер툦 · 2 Новая Голландия – первоначальное название Австралии. го в один пенс, газеты

загрузка в четыре тысячи фунтов вытесняет сорок че-тыре тысячи восемьсот сорок семь кубических футоввоздуха11; другими словами, сорок четыре тысячи во-семьсот сорок семь кубических футов воздуха имен-но и весят примерно четыре тысячи фунтов.

Дав оболочке шара емкость в сорок четыре тыся-чи восемьсот сорок семь кубических футов и напол-нив ее вместо воздуха водородом, который в четырна-дцать с половиной раз легче и потому в этом объемевесит всего двести семьдесят шесть фунтов, мы на-рушим равновесие шара на три тысячи семьсот два-дцать четыре фунта, получив, так сказать, разницу ввесе. Эта-то разница между весом вытесняемого воз-духа и весом содержащегося в оболочке газа и со-ставляет подъемную силу шара.

Но если, как только что было сказано, ввести в воз-душный шар сорок четыре тысячи восемьсот сороксемь кубических футов газа, то оболочка его окажет-ся совершенно наполненной, а этого не должно быть,ибо, по мере того как шар поднимается в менее плот-ные слои воздуха, газ, заключенный в оболочке, стре-мится расшириться и непременно разорвет оболочку.Поэтому-то обыкновенно шар наполняют всего на дветрети. Доктор же в силу каких-то своих, только ему од-ному известных, соображений решил наполнить шар

11 Английский кубический фут равен 0,028315 м2.

Page 70: Жюль Габриэль Вер툦 · 2 Новая Голландия – первоначальное название Австралии. го в один пенс, газеты

лишь наполовину, а так как нужно было с собой за-брать сорок четыре тысячи восемьсот сорок семь ку-бических футов водорода, шару надо было дать ем-кость вдвое большую. Фергюссон придал своему ша-ру удлиненную форму, считающуюся наилучшей, при-чем горизонтальный диаметр его равнялся пятидеся-ти футам12, а вертикальный – семидесяти пяти13. Та-ким образом получился сфеорид объемом приблизи-тельно в девяносто тысяч кубических футов.

Если бы доктор мог пользоваться двумя шарами,то шансов на успех у него было бы больше. В самомделе, лопни вдруг в воздухе один из них, можно былобы, выбросив балласт, удержаться на другом. Но де-ло в том, что управлять двумя шарами при необходи-мости сохранять в них одинаковую подъемную силуочень трудно.

И вот Фергюссон после долгих размышлений сумелочень остроумно использовать преимущество двухшаров, устранив неудобства: он заказал две оболочкиразных размеров и поместил их одну в другую. Внеш-няя оболочка вышеуказанного размера заключала всебе меньшую, горизонтальный диаметр которой рав-

12 Английский фут равен 30,48 см.13 В этих размерах нет ничего необычайного. В 1784 году в Лионе Мон-

гольфье построил аэростат емкостью в 340 тысяч кубических футов. Онподнимал груз в 20 тонн.

Page 71: Жюль Габриэль Вер툦 · 2 Новая Голландия – первоначальное название Австралии. го в один пенс, газеты

нялся сорока пяти футам, а вертикальный – шести-десяти восьми. Объем этого внутреннего шара былтолько в шестьдесят семь тысяч кубических футов.Он должен был плавать в окружавшем его газе. Из од-ного шара в другой открывался клапан, дававший воз-можность при надобности соединять их между собой.

Это расположение шаров представляло то преиму-щество, что если бы при спуске. понадобилось выпу-стить газ, то можно было бы начать с большего ша-ра и даже при необходимости совсем его опорожнить;в резерве нетронутым остался бы меньший шар. Вслучае же сильного ветра имелась возможность осво-бодиться от внешней, ненужной, оболочки, и мень-шая, наполненная газом, в состоянии была бы лучшевыдержать напор ветра, чем обыкновенный шар, на-половину потерявший газ.

В этих размерах нет ничего необычайного. В 1784году в Лионе Монгольфье построил аэростат емко-стью в 340 тысяч куб. футов. Он поднимал груз в 20тонн.

Да и вообще при каком-нибудь злоключении – по-рвись, например, оболочка большого шара – меньшаяоставалась бы в резерве. Обе оболочки были сде-ланы из плотной, крученого шелка, лионской тафты,пропитанной гуттаперчей. Это смоло-камедное веще-

Page 72: Жюль Габриэль Вер툦 · 2 Новая Голландия – первоначальное название Австралии. го в один пенс, газеты

ство обладает абсолютной непроницаемостью и неподвержено действию кислот и газов. У верхнего по-люса шара, где сосредоточено почти все давление,тафта эта была положена вдвое.

Такая оболочка способна была сохранять газ лю-бое время. Каждые девять квадратных футов этойоболочки весили полфунта – следовательно, вся обо-лочка внешнего шара, имевшая одиннадцать тысячшестьсот квадратных футов, весила шестьсот пять-десят фунтов. Оболочка же внутреннего шара, по-верхность которого равнялась девяти тысячам двум-стам квадратным футам, весила лишь пятьсот десятьфунтов; таким образом, обе оболочки весили тысячусто шестьдесят фунтов.

Сеть, поддерживавшая корзину, была сплетена изчрезвычайно прочной пеньковой веревки. Что касает-ся обоих клапанов, то им уделялось столько внима-ния и забот, как если б дело шло о руле корабля.

Круглая корзина, имевшая в диаметре пятнадцатьфутов, была сделана из ивовых прутьев на легкой же-лезной основе. К нижней ее части были приделаныэластичные рессоры для смягчения толчков при спус-ке. Вес корзины вместе с сетью не превышал двухсотвосьмидесяти фунтов.

Кроме того, доктор приказал сделать из листовогожелеза, в две линии толщиной, четыре ящика. Они со-

Page 73: Жюль Габриэль Вер툦 · 2 Новая Голландия – первоначальное название Австралии. го в один пенс, газеты

общались между собой трубами, снабженными кра-нами. К этим ящикам был присоединен змеевик двухдюймов в диаметре, оканчивавшийся двумя прямымитрубками, из которых одна была длиной в двадцатьпять футов, а другая всего в пятнадцать.

Эти железные ящики были помещены в корзине та-ким образом, чтобы занимать как можно меньше ме-ста. Змеевик, который следовало приделать позже.уложили отдельно, равно как и очень сильную галь-ваническую батарею Бунзена. Весь этот аппарат былтак искусно скомбинирован, что весил не больше се-мисот фунтов, включая сюда и двадцать пять галло-нов воды в особом ящике.

Инструменты, предназначенные для путешествия,были следующие: два барометра, два термометра,два компаса, секстант, два хронометра, искусствен-ный горизонт и альт-азимут для наблюдения за дале-кими и недоступными предметами.

Гринвическая обсерватория предложила свои услу-ги доктору Фергюссону. Впрочем, доктор не собирал-ся заниматься физическими наблюдениями. Он хотелиметь лишь возможность ориентироваться к опреде-лять местонахождение главных рек, гор и городов.

Фергюссон запасся тремя надежными железнымиякорями, а также легкой прочной шелковой лестницейфутов в пятьдесят длиной.

Page 74: Жюль Габриэль Вер툦 · 2 Новая Голландия – первоначальное название Австралии. го в один пенс, газеты

Он также вычислил очень точно вес съестных при-пасов, состоящих из чая, кофе, сахара, сухарей, соло-нины и пеммикана – препарата, содержащего в себепри незначительном объеме много питательных ве-ществ. Помимо необходимого количества водки, док-тор брал еще с собой два ящика питьевой воды, подвадцать два галлона14 каждый.

По мере потребления этих различных припасовнагрузка воздушного шара должна была постепен-но уменьшаться. Надо знать, что равновесие шара ввоздухе чрезвычайно неустойчиво. Даже незаметноеуменьшение нагрузки шара может ощутительно изме-нить его положение. Доктор не забыл также ни тента,прикрывающего часть корзины, ни одеял, составля-ющих всю постель путешественников, ни охотничьихружей с запасом пороха и пуль. Вот подсчет всего, на-ходившегося в воздушном шаре:

Фергюссон … 135 фунтовКеннеди … 153Джо … 120Внешняя оболочка … 650Внутренняя оболочка … 510Корзина и сеть … 280Якоря, инструменты, ружья, одеяла, тент,

разная утварь … 190

14 Галлон равен 4,546 л.

Page 75: Жюль Габриэль Вер툦 · 2 Новая Голландия – первоначальное название Австралии. го в один пенс, газеты

Солонина, пеммикан, сухари, чай, кофе, водка… 386

Вода … 400Аппараты … 700Вес водорода … 276Балласт … 200Всего 4000 фунтов

Таков был состав груза в четыре тысячи фунтов, ко-торый доктор Фергюссон предполагал взять с собой.Балласта «на самый непредвиденный случай», как го-ворил Фергюссон, – ибо благодаря своему аппаратувовсе не рассчитывал им пользоваться, – он брал все-го двести фунтов.

Page 76: Жюль Габриэль Вер툦 · 2 Новая Голландия – первоначальное название Австралии. го в один пенс, газеты

Глава восьмая

Джо преисполнен важности. – Командир транс-

порта «Решительный». – Погрузка. – Арсенал Кен-неди. – Прощальный обед. – Отплытие 21 февра-ля. – Научные беседы доктора в кают-компании. –Дюверье и Ливингстон. – Подробности предполага-емого воздушного путешествия. – Кеннеди вынуж-ден молчать.

К 10 февраля все приготовления были почти закон-чены. Оболочки обоих воздушных шаров, заключен-ные одна в другую, подверглись сильному давлениюнагнетенного в них воздуха и с честью выдержали этоиспытание, показав, как тщательно они были изготов-лены.

Джо от радости не чувствовал под собой ног. С оза-боченным видом, но сияющий, он то и дело носился сГреческой улицы в мастерские Митчела. Страшно гор-дый тем, что сопутствует своему доктору, Джо охотнодавал всевозможные пояснения даже тем, кто его обэтом и не думал спрашивать. Кажется, тут он даже за-работал несколько полукрон, показывая аэростат, со-общая слушателям идеи и планы доктора и давая имвозможность взглянуть на него в полуоткрытое окномастерской или на улице. Но не следует ставить ему

Page 77: Жюль Габриэль Вер툦 · 2 Новая Голландия – первоначальное название Австралии. го в один пенс, газеты

это в вину, он имел право немного поспекулироватьна любопытстве и восхищении своих современников.

16 февраля транспорт «Решительный» бросилякорь у Гринвича. Это был винтовой пароход водо-измещением в восемьсот тонн, с прекрасным ходом,побывавший с Джемсом Россом в его последней по-лярной экспедиции. Командир «Решительного» Пен-нет пользовался репутацией очень милого человекаи с особенным интересом относился к путешествиюдоктора Фергюссона, которого очень ценил с давнихпор. Командир Пеннет был скорее ученым, чем сол-датом, что, однако, не мешало ему иметь на своемсудне четыре пушки, правда, до сих пор не причинив-шие никому ни малейшего вреда и лишь производив-шие самый безобидный на свете шум.

Page 78: Жюль Габриэль Вер툦 · 2 Новая Голландия – первоначальное название Австралии. го в один пенс, газеты
Page 79: Жюль Габриэль Вер툦 · 2 Новая Голландия – первоначальное название Австралии. го в один пенс, газеты

Трюм «Решительного» специально приспособилидля помещения в нем воздушного шара, и 18 фев-раля днем он был переправлен туда со всевозмож-ными предосторожностями. Корзина и снасти, якоряи веревки, съестные припасы, ящики для воды, кото-рые предполагалось наполнить по прибытии на Зан-зибар, – все это было погружено под присмотром са-мого доктора Фергюссона.

Кроме того, на транспорт погрузили десять бочексерной кислоты и десять бочек железного лома, нуж-ных для добывания из них водорода. Это было боль-ше, чем требовалось, но доктор учитывал возмож-ность потерь. Части аппарата для добываний газа,размещенные в тридцати бочонках, тоже уложили надно трюма.

Все эти приготовления закончились вечером 18февраля. Доктору Фергюссону и его другу Кеннедибыли предоставлены две комфортабельно обстав-ленные каюты. Шотландец, продолжая клясться, чтоон ни за что на свете не двинется с места, тем не ме-нее явился на «Решительный», захватив с собой це-лый арсенал оружия: два охотничьих двуствольныхружья, которые заряжались с казны, и превосходныйкарабин эдинбургской фабрики Мура и Диксона. С по-мощью этого замечательного карабина наш охотник

Page 80: Жюль Габриэль Вер툦 · 2 Новая Голландия – первоначальное название Австралии. го в один пенс, газеты

мог свободно попасть на расстоянии двух тысяч ша-гов в глаз серны. Для непредвиденных надобностейшотландец захватил еще с собой два шестизарядныхревольвера Кольта; но все его оружие плюс порохов-ница, патронташ, дробь и пули, взятые в достаточномколичестве, не превышали предельного веса, разре-шенного ему Фергюссоном.

Трое наших путешественников прибыли 19 фев-раля, днем, на транспорт «Решительный» и были сбольшим почетом встречены его командиром и офи-церами. При этом у доктора Фергюссона, по обыкно-вению поглощенного мыслями о своей экспедиции,вид был довольно холодный, Кеннеди же казалсявзволнованным больше, чем ему хотелось это пока-зать, а Джо цодпрыгивал и смешил всех. Надо ска-зать, что он очень быстро стал общим любимцем вкаюте боцманов, где ему была отведена койка.

Лондонское географическое общество 20 февралядало доктору Фергюссону и Кеннеди парадный про-щальный обед. На нем присутствовал также капитанПеннет со своими офицерами. Обед был очень ожив-ленный, вино лилось рекой, и заздравные тосты про-возглашались в таком количестве, что после них при-сутствующие смело могли рассчитывать на сто летжизни. Председательствовал за обедом сэр ФренсисМ… Хотя и сильно взволнованный, он держал себя с

Page 81: Жюль Габриэль Вер툦 · 2 Новая Голландия – первоначальное название Австралии. го в один пенс, газеты

полным достоинством.К великому смущению Дика Кеннеди, на его долю

тоже пришлось немало тостов. Выпив за здоровье«неустрашимого славного сына Англии» Фергюссона,пили также «за его смелого товарища, не менее от-важного Кеннеди». Дик сильно покраснел, но это былопринято за скромность, и аплодисменты только уси-лились, а шотландец стал еще краснее.

За десертом пришла телеграмма от королевы: онаслала привет двум путешественникам и желала имуспеха в их предприятии. Были провозглашены новыетосты в честь ее величества.

В полночь, после трогательных прощальных слов игорячих рукопожатий, присутствующие на обеде разъ-ехались по домам. Лодки «Решительного» дожида-лись у Вестминстерского моста; в них разместилиськапитан, офицеры, пассажиры, и быстрое течениеТемзы понесло их к Гринвичу. В час ночи все на транс-порте уже спали. 21 февраля, в три часа утра, былиразведены пары, а в пять поднят якорь. Заработалвинт, «Решительный» двинулся к устью Темзы.

Нечего и говорить, что все разговоры на транспортевращались исключительно вокруг экспедиции докто-ра Фергюссона. Видеть и слышать доктора было до-статочно для того, чтобы почувствовать к нему пол-нейшее доверие, и скоро ни один человек на «Реши-

Page 82: Жюль Габриэль Вер툦 · 2 Новая Голландия – первоначальное название Австралии. го в один пенс, газеты

тельном», кроме шотландца, не сомневался в полней-шем успехе его предприятия.

Во время долгих праздных часов морского путеше-ствия доктор прочел в кают-компании офицерам на-стоящий курс географии, и молодежь положительнобыла увлечена открытиями, сделанными в Африке запоследние сорок лет. Доктор знакомил офицеров с ис-следованиями Барта, Бёртона, Спика, Гранта, он опи-сывал им эту таинственную страну, ставшую предме-том научных исследований. На севере, рассказывалон, молодой Дюверье занимается изучением Сахарыи собирается везти в Париж предводителей туарегов.При содействии французского правительства снаря-жаются две экспедиции, которые выйдут с севера, от-правятся на восток и встретятся в Тимбукту. На югенеутомимый Ливингстон все подвигается к экватору, ас марта 1862 го да он поднимается вместе с Мэкензивверх по реке Ровума. Вообще Фергюссон был убеж-ден, что в девятнадцатом веке тайна Африки, в кото-рую люди не могли проникнуть. целых шесть тысячлет, будет, наконец, раскрыта.

Офицеры особенно заинтересовались путеше-ствием, когда Фергюссон подробно познакомил их сосвоими приготовлениями. Им захотелось даже прове-рить его вычисления. По этому поводу между моло-дежью возникли споры, в которых доктор охотно при-

Page 83: Жюль Габриэль Вер툦 · 2 Новая Голландия – первоначальное название Австралии. го в один пенс, газеты

нимал участие.Больше всего удивляло офицеров то сравнительно

небольшое количество припасов, которое доктор ре-шил взять с собой. Однажды один из них заговорилоб этом с доктором Фергюссоном.

– Это вас удивляет? – спросил доктор.– Конечно.– А сколько, вы считаете, может продлиться мое

путешествие? Пожалуй, вы думаете – целые меся-цы? Глубоко ошибаетесь. Если бы путешествие затя-нулось, мы погибли бы, не достигнув цели. Да будетвам известно, что от Занзибара до берега Сенегалане больше трех с половиной тысяч миль, ну, предпо-ложим даже, – все четыре тысячи. И вот, делая по две-сти сорок миль в двенадцать часов – это, заметьте,меньше скорости наших поездов, – нам будет доста-точно и одной недели, чтобы пролететь всю Африку,ведь мы будем двигаться безостановочно, днем и но-чью.

– Но в таком случае вы ничего не увидите, не сдела-ете никаких географических съемок, вообще совсемне обследуете страны, – возразил офицер.

– Вам надо иметь в виду, – ответил доктор, – что разя хозяин моего воздушного шара и по своему желаниюподнимаюсь и снижаюсь, то я могу сделать остановку,где мне заблагорассудится, особенно когда мне будут

Page 84: Жюль Габриэль Вер툦 · 2 Новая Голландия – первоначальное название Австралии. го в один пенс, газеты

угрожать слишком сильные воздушные течения.– А вы с ними, несомненно, встретитесь, – вмешал-

ся в разговор капитан Пеннет, – ведь, знаете, там бы-вают ураганы, несущиеся со скоростью более двухсотсорока миль в час.

– Ну, вот видите, при такой скорости можно переле-теть всю Африку в каких-нибудь двенадцать часов, –проговорил, улыбаясь, доктор, – проснуться на Зан-зибаре, а заснуть в Сен-Луи.

– Но разве воздушный шар может быть унесен вет-ром с такой скоростью? – спросил другой офицер.

– Такие случаи бывали.– И шар устоял?– Конечно. Например, во время, коронации Напо-

леона в тысяча восемьсот четвертом году. АэронавтГарнерен выпустил тогда из Парижа в одиннадцатьчасов вечера воздушный шар с надписью, начертан-ной золотыми буквами: «Париж, двадцать пятое фри-мера тринадцатого года. Коронование императораНаполеона его святейшеством Пием Седьмым». Наследующее утро, в пять часов, жители Рима видели,как этот самый шар парил над Ватиканом, затем онпронесся над Римской областью и упал в озеро Брач-чано. Как видите, воздушный шар в состоянии выдер-жать подобную скорость.

– Воздушный шар – да, но человек? – отважился

Page 85: Жюль Габриэль Вер툦 · 2 Новая Голландия – первоначальное название Австралии. го в один пенс, газеты

спросить Кеннеди.– Человек тоже может выдержать это по той про-

стой причине, что воздушный шар всегда неподвиженпо отношению к окружающему его воздуху. Ведь дви-жется не самый шар, а вся масса воздуха. Попробуй-те зажечь в корзине вашего воздушного шара свечу,и вы увидите, что пламя ее не будет даже колебать-ся. И аэронавт, поднявшийся на воздушном шаре Гар-нерена, нисколько не пострадал бы от быстроты это-го полета. Впрочем, я вовсе не намерен испробоватьподобную скорость, и если я смогу зацепиться ночьюза какое-нибудь дерево или неровность почвы, то, по-верьте, не премину это сделать. К тому же мы берем ссобой продовольствия на два месяца. А когда мы бу-дем приземляться, ничто не помешает нашему искус-ному охотнику снабжать нас в изобилии дичью.

– Ну, и раздолье же будет для вас, мистер Кенне-ди! – воскликнул один юный мичман, с завистью по-глядывая на охотника.

– Да плюс к этому еще слава, – заметил другой офи-цер.

– Господа, – ответил шотландец, – поверьте, яочень тронут вашими комплиментами… но… знаетели… не имею права их принять…

– Как? – раздалось со всех сторон. – Разве вы неполетите?

Page 86: Жюль Габриэль Вер툦 · 2 Новая Голландия – первоначальное название Австралии. го в один пенс, газеты

– Нет, не полечу.– Так вы не будете сопровождать доктора Фергюс-

сона?– Не только не буду сопровождать его, но и отпра-

вился я с вами единственно для того, чтобы удержатьего от этого в последнюю минуту.

Все посмотрели на доктора.– Не слушайте его, – проговорил Фергюссон своим

обычным спокойным голосом. – Это вопрос, о которомс ним не надо препираться. А в сущности он прекрас-но знает, что полетит.

– Клянусь чем хотите! – закричал Кеннеди. – Уве-ряю…

– Лучше не клянись, дорогой мой Дик. Ты вымерен,взвешен, и не только ты сам, но и твой порох, и твоиружья, и твои пули… так что об этом и говорить нестоит.

Page 87: Жюль Габриэль Вер툦 · 2 Новая Голландия – первоначальное название Австралии. го в один пенс, газеты

И правда, с этого момента до самого прибытия наЗанзибар Дик ни разу не заикнулся об этом. Да и во-обще ни о чем не говорил. Он молчал.

Page 88: Жюль Габриэль Вер툦 · 2 Новая Голландия – первоначальное название Австралии. го в один пенс, газеты

Глава девятая

«Решительный» огибает мыс Доброй Надежды. –

На баке. – Курс космографии «профессора» Джо. –Управление воздушными шарами. – Исследованиевоздушных течений. – Эврика!

«Решительный» быстро несся к мысу Доброй На-дежды. Погода держалась чудесная, хотя море и на-чинало волноваться.

Через двадцать семь дней после отплытия из Лон-дона, 30 марта, на горизонте показалась Столовая го-ра. В подзорную трубу можно было уже видеть городКэптоун, расположенный среди амфитеатра холмов,и вскоре «Решительный» бросил якорь в его порту. Ка-питан зашел сюда только для возобновления запасаугля, на что потребовался всего один день. На следу-ющее утро «Решительный» направился к югу, чтобы,обогнув южную оконечность Африки, войти в Мозам-бикский пролив.

Джо не впервые путешествовал по морю, и он сра-зу почувствовал себя как дома. Прямодушие и весе-лость славного малого расположили к нему все серд-ца. К тому же на него как бы падали лучи славы док-тора. Слушали его, как оракула, и, по правде сказать,ошибался он не больше других оракулов.

Page 89: Жюль Габриэль Вер툦 · 2 Новая Голландия – первоначальное название Австралии. го в один пенс, газеты

И вот, в то время как доктор в кают-компании чи-тал свой курс географии офицерам, Джо царил на ба-ке и по-своему излагал историю, в чем, впрочем, онтолько следовал примеру величайших историков всехвремен.

Естественно, что и на баке разговоры все большевертелись вокруг воздушного путешествия. На первыхпорах Джо трудно было убедить некоторых упрямцев,что такое путешествие вообще возможно, но когдаматросы поверили в него, их воображение так разыг-ралось, что все уже казалось им нипочем.

Увлекшийся рассказчик уверял своих слушателей,что за этим воздушным путешествием, конечно, по-следует немало других. Это только, уверял он, нача-ло многих сверхчеловеческих предприятий.

– Видите ли, друзья мои, – говорил он, – когда ис-пробуешь такой способ передвижения, без него ужетрудно обойтись. И когда в следующий раз мы поле-тим, то уже не будем держаться над Землей, а станемзабирать все вверх и вверх.

– Вот как! Значит, прямо на Луну отправитесь! – свосторгом воскликнул один из слушателей.

– Очень нам нужно на Луну! – возразил Джо. – Этоуж слишком просто, каждый может там побывать. Ктому же на Луне и воды нет, приходится тащить с со-бой огромное количество. Да еще надо прихватить и

Page 90: Жюль Габриэль Вер툦 · 2 Новая Голландия – первоначальное название Австралии. го в один пенс, газеты

бутылки с воздухом, чтобы было чем дышать.– Пусть так! Но скажи: джин-то там есть? – спросил

один из матросов, большой любитель этого напитка.– И джина там, мой милый, не найдешь. Нет, зачем

же на Луну? Мы полетим на те замечательные плане-ты, о которых часто рассказывал мне мой доктор. Иначнем мы наше путешествие, скажем, с Сатурна…

– Это того, что с кольцом? – спросил квартирмей-стер.

– Да! У него есть обручальное кольцо, только неиз-вестно, куда девалась его жена.

– Но как же вы можете взлететь так высоко? – вос-кликнул пораженный юнга, – Видно, ваш доктор самдьявол.

– Какой же он дьявол! Для этого он слишком добр.– А куда же вы полетите после Сатурна? – поинте-

ресовался самый нетерпеливый из слушателей.– После Сатурна? Да побываем на Юпитере. Уди-

вительная страна, доложу я вам. Там день продолжа-ется всего девять с половиной часов, так что лоды-рям там – житье! А год – длиною в наших двенадцать.Это, пожалуй, выгодно для людей, которым осталосьжить каких-нибудь полгода, – порядочно-таки продлитих существование.

– Один год – наших двенадцать? – переспросил юн-га.

Page 91: Жюль Габриэль Вер툦 · 2 Новая Голландия – первоначальное название Австралии. го в один пенс, газеты

– Да, дружок, ты там сосал бы еще свою соску, а тотвот дяденька, которому за пятьдесят, был бы теперьмальчуганом четырех с половиною лет.

– Ну, это уж небылицы! – в один голос закричаливсе присутствующие на баке.

– Истинная правда, – настаивал Джо. – И то ли ещебывает! Если станешь все торчать на этой Земле, так,пожалуй, ничего не узнаешь и будешь не умнее мор-ской свинки. А вот поживи ты маленько на Юпитере,тогда кое-что и увидишь. Да, кстати, скажу я вам: тамнадо держать ухо востро, у Юпитера ведь спутникидалеко не тихого нрава.

Все на баке смеялись, но наполовину верили Джо.А он уже описывал планету Нептун, где так хорошопринимают моряков, затем уверял, что на Марсе глав-ную роль играют военные, и это в конце концов начи-нает даже раздражать. На Меркурии же – препротив-ном месте, по его словам, – живут только одни купцыда воры, и те и другие так похожи друг на друга, чтоих и не отличишь. Наконец, он описывал им Венеру,да так, что дух захватывало.

– Когда же мы вернемся из этой нашей экспеди-ции, – заявил веселый рассказчик, – нам, знаете, да-дут орден Южного Креста; вон он там блестит в пет-личке у бога…

– И это будет вами вполне заслужено, – в один го-

Page 92: Жюль Габриэль Вер툦 · 2 Новая Голландия – первоначальное название Австралии. го в один пенс, газеты

лос заявили матросы.В таких оживленных разговорах и проходили вече-

ра на баке. А в это же время в кают-компании шлисвоим чередом научные беседы доктора Фергюссонас офицерами.

Однажды разговор коснулся способа управлениявоздушным шаром, и Фергюссона попросили выска-заться по этому вопросу.

– Не думаю, – начал доктор, – чтобы когда-нибудьвозможно было управлять воздушным шаром. Мнеизвестны все испробованные и предлагаемые спосо-бы, – ни один из них не имел успеха, и ни один, мнекажется, не пригоден. Вы, господа, конечно, прекрас-но понимаете, что я должен был серьезно занятьсяэтим вопросом, но разрешить его мне было, при дан-ном состоянии механики, не под силу. Для этого надобыло бы, изобрести двигатель необыкновенной мощ-ности и невероятной легкости. А при всем том нель-зя было бы противостоять сколько-нибудь значитель-ным воздушным течениям. Надо сказать, что до сихпор занимались вопросом управления корзиной, а несамим шаром. И это было, по-моему, ошибкой.

– Между тем, – заметил кто-то из присутствую-щих, – есть много общего между воздушным шаром исудном, которым, однако, легко можно управлять.

– Да нет же, – ответил Фергюссон, – общего тут

Page 93: Жюль Габриэль Вер툦 · 2 Новая Голландия – первоначальное название Австралии. го в один пенс, газеты

чрезвычайно мало или совсем нет. Воздух гораздо ме-нее плотен, чем вода, в которую судно погружено ведьтолько до половины, в то время как воздушный шарвесь плавает в атмосфере и остается неподвижнымпо отношению к окружающей его среде.

– Так вы думаете, доктор, что наука воздухоплава-ния сказала уже свое последнее слово? – спросил со-беседник.

– Нет! Конечно, нет! Нужно искать иного выхода. Ес-ли нельзя управлять воздушным шаром, то надо на-учиться удерживать его в благоприятных воздушныхтечениях. По мере того как вы поднимаетесь ввысь,воздушные течения делаются гораздо ровнее и посто-яннее в своих направлениях. Там, в вышине, на них неоказывают уже влияния долины и горы, бороздящиеповерхность земного шара. От них-то, как известно,главным образом и меняется направление ветров иих сила. И вот, когда атмосферные зоны будут изуче-ны, воздушному шару можно будет держаться в наи-более благоприятных из них.

– Но тогда, чтобы попасть в эти благоприятные зо-ны, придется беспрестанно то подниматься, то спус-каться, – заметил капитан Пеннет. – А именно в этом,дорогой доктор, я и вижу настоящую трудность.

– Почему же, дорогой капитан?– Согласитесь, что эти подъемы и спуски, если они

Page 94: Жюль Габриэль Вер툦 · 2 Новая Голландия – первоначальное название Австралии. го в один пенс, газеты

и не будут большим препятствием для простых воз-душных прогулок, могут быть очень затруднительны-ми при долгих путешествиях.

– Объясните, пожалуйста, капитан, почему вы такдумаете?

– По той простой причине, что воздушный шар мо-жет подниматься только при сбрасывании балластаи снижаться благодаря выпусканию газа. А при такихусловиях ваш запас балласта и газа скоро будет ис-черпан.

– В этом-то, конечно, весь вопрос, дорогой мой Пен-нет. Это единственное затруднение, которое наукадолжна преодолеть. Дело не в том, чтобы управлятьвоздушным шаром, а в том, чтобы заставить его под-ниматься и опускаться без затраты газа, – ведь газ-то,если можно так выразиться, его сила, кровь, душа.

– Вы правы, дорогой доктор, но эта задача еще нерешена, способ этот еще не найден.

– Простите, найден.– Кем?– Мною!– Вами?– Вы сами прекрасно понимаете, что, не будь этого,

я не рискнул бы предпринимать на воздушном шареперелет через Африку, – ведь в течение каких-нибудьсуток мой газ совсем истощился бы.

Page 95: Жюль Габриэль Вер툦 · 2 Новая Голландия – первоначальное название Австралии. го в один пенс, газеты

– Но в Англии вы об этом не сказали ни слова.– Да, я не хотел, чтобы по поводу моего открытия

велись публичные дебаты. Какой в них смысл? Я тай-но производил подготовительные опыты, и они менявполне удовлетворили. А я не считал себя обязаннымкого-либо об этом осведомлять.

– Ну, что ж, дорогой Фергюссон, можно просить васоткрыть нам вашу тайну?

– Сейчас сообщу вам ее, господа. Способ мойочень прост. Любопытство всех присутствующих быловозбуждено до крайности. И доктор Фергюссон самымспокойным тоном начал излагать следующее.

Page 96: Жюль Габриэль Вер툦 · 2 Новая Голландия – первоначальное название Австралии. го в один пенс, газеты
Page 97: Жюль Габриэль Вер툦 · 2 Новая Голландия – первоначальное название Австралии. го в один пенс, газеты

Глава десятая

Предшествующие попытки подъема и спуска на

воздушном шаре. – Пять ящиков доктора. – Горел-ка. – Калорифер. – Способ применения. – Верныйуспех.

– Не раз уж пытались подниматься и снижаться навоздушном шаре без затраты газа и сбрасывания бал-ласта. Французский аэронавт Менйе стремился это-го достигнуть, нагнетая сжатый воздух в оболочку ша-ра. Бельгийский доктор Ван-Хекке тоже пробовал сде-лать это при помощи крыльев и лопастей, развивав-ших вертикальное движение. Но в большинстве слу-чаев этой силы было недостаточно. Вообще резуль-таты опытов Менье и Ван-Хекке были совершенно ни-чтожны.

И я решил подойти к этому вопросу посмелее. На-чать с того, что я совершенно изъял из употреб-ления балласт, кроме крайних, экстренных случаев,как, например, авария аппарата или необходимостьподняться в один миг, чтобы избежать какой-нибудьнепредвиденной опасности.

Мой способ подъема и снижения воздушного шараоснован на расширении и сжатии газа, находящегосяв оболочке, посредством изменения его температуры.

Page 98: Жюль Габриэль Вер툦 · 2 Новая Голландия – первоначальное название Австралии. го в один пенс, газеты

И вот как я этого достигаю. На ваших глазах погрузилина этот транспорт вместе с корзиной несколько ящи-ков, назначение которых вам было неизвестно. Этихящиков всего пять.

Первый из них содержит около двадцати пяти гал-лонов воды, к которой я прибавляю несколько капельсерной кислоты для увеличения ее электропроводи-мости. Затем эту воду я химически разлагаю с по-мощью сильной бунзеновской батареи. Вода, как вызнаете, состоит из двух частей водорода и одной ча-сти кислорода. Кислород под действием электробата-реи поступает с ее положительного полюса во второйящик. Третий ящик, вдвое большего размера, поме-щенный над вторым ящиком, принимает в себя водо-род, получаемый с отрицательного полюса батареи.При помощи кранов, из которых у одного отверстиевдвое больше, чем у другого, эти два ящика соединя-ются с четвертым, который называется смесительнымящиком. Здесь действительно смешиваются оба газа,получившиеся от разложения воды. Емкость смеси-тельного ящика около сорока одного кубического фу-та.

В верхней части этого ящика помещается платино-вая трубка, снабженная краном.

Вы уже, конечно, догадались, господа, что описы-ваемый мною аппарат есть не что иное, как кисло-

Page 99: Жюль Габриэль Вер툦 · 2 Новая Голландия – первоначальное название Австралии. го в один пенс, газеты

родно-водородная горелка, температура которой вы-ше температуры кузнечного горна.

Теперь я перехожу к описанию второй части моегоаппарата.

Из нижней части герметически закрытого шара нанебольшом расстоянии друг от друга выходят дветрубки. Одна трубка доходит до верхних слоев водо-рода в шаре, другая – до нижних. Обе трубки снаб-жены в нескольких местах каучуковыми сочленения-ми, позволяющими им выдерживать колебания воз-душного шара. Эти две трубки спускаются в корзину ивходят в железный ящик цилиндрической формы, ко-торый называется ящиком нагрева.

Этот ящик закрыт снизу и сверху двумя дисками изтого же металла, что и ящик. Трубка, идущая из ниж-ней части шара, входит в этот цилиндрический ящикчерез нижний его диск и внутри его принимает фор-му змеевика, кольца которого, расположенные однонад другим, занимают всю высоту ящика. Преждечем выйти из ящика, спиральная трубка входит в ма-ленький конус, вогнутое основание которого, имею-щее форму сферического колпачка, обращено книзу.Из вершины этого конуса выходит другая трубка, ко-торая, как я уже упоминал, идет в верхние слои водо-рода в шаре. Сферический колпачок конуса сделан изплатины, чтобы он не расплавился от высокой темпе-

Page 100: Жюль Габриэль Вер툦 · 2 Новая Голландия – первоначальное название Австралии. го в один пенс, газеты

ратуры. А горелка эта помещается на дне ящика на-грева, посреди спиралей змеевика, так, что верхняячасть пламени слегка касается платинового колпачка.

Вы, без сомнения, знаете, что такое калорифер,предназначенный для отопления помещений, и вамизвестно, как он действует. Воздух, которым наполне-на квартира, пропускают через трубы, и оттуда он воз-вращается уже нагретый. Так вот: аппарат, который явам только что описал, – в сущности тот же калори-фер.

И в самом деле, что же тут происходит? Когда го-релка зажжена, водород, находящийся в змеевике и ввогнутом маленьком платиновом конусе, нагреваетсяи быстро поднимается по трубке, ведущей в верхнюючасть шара. Образовавшаяся внизу пустота заполня-ется газом из нижней части шара. Газ тут также нагре-вается и, поднимаясь, пополняется вновь образовав-шимся газом. Таким образом, по трубкам и змееви-ку происходит чрезвычайно быстрое движение газа,который, выходя из шара, непрерывно нагревается исновав него поступает. При нагревании на один гра-дус газ расширяется на одну четырехсотвосьмидеся-тую15 своего объема. Если я повышу температуру на

15 Речь идет о шкале Фаренгейта, один градус которой равен 5/9 гра-дуса Цельсия. При Нагревании на 1° по Цельсию газ увеличивается на1/27Э часть того объема, какой он занимал при 0°

Page 101: Жюль Габриэль Вер툦 · 2 Новая Голландия – первоначальное название Австралии. го в один пенс, газеты

восемнадцать градусов, то водород, заключающийсяв воздушным шаре, расширится на восемнадцать че-тырёхсотвосьмидесятых своего объема, или на тыся-чу шестьсот семьдесят четыре кубических фута; сле-довательно, он вытеснит еще тысячу шестьсот семь-десят четыре кубических фута воздуха, и это увели-чит его подъемную силу на сто шестьдесят фунтов.Это равносильно выбрасыванию балласта такого жевеса. Если я повышу температуру на сто восемьдесятградусов, то газ расширится на сто восемьдесят четы-рехсотвосьмидесятых своего первоначального объе-ма, вытеснит шестнадцать тысяч семьсот сорок куби-ческих футов воздуха, и подъемная сила шара увели-чится на тысячу шестьсот фунтов.

Вы понимаете, что я могу легко изменять усло-вия статического равновесия моего воздушного шара.Объем его был рассчитан таким образом, что, напол-ненный до половины, он вытесняет как раз такое ко-личество воздуха, которое равно повесу самому шару,наполненному водородом, а также корзине с пассажи-рами и всей ее нагрузкой. Наполненный таким обра-зом шар держится в воздухе в строгом равновесии: онне поднимается и не снижается.

Чтобы подняться, я с помощью горелки довожу газв шаре до температуры более высокой, чем темпера-тура окружающего воздуха. От нагревания газ расши-

Page 102: Жюль Габриэль Вер툦 · 2 Новая Голландия – первоначальное название Австралии. го в один пенс, газеты

ряется, шар увеличивается в объеме и поднимаетсятем выше, чем больше я нагреваю водород.

Снижение достигается естественным образом: по-нижением температуры в горелке, отчего газ внутришара постепенно охлаждается. Вообще же подъемшара должен происходить, конечно, гораздо скорее,чем его снижение. И это очень благоприятное обстоя-тельство: надобности в быстром снижении у меня ни-когда не будет, и, наоборот, очень быстрым подъемом(могу избежать разных осложнений. Опасность ведьне вверху, а внизу.

Впрочем, как я уже говорил вам, у меня есть некото-рое количество балласта, который в случае экстрен-ной надобности может дать возможность поднятьсяеще скорее. Клапан, находящийся на верхнем полю-се шара, является только предохраийтельным кла-паном. Воздушный шар неизменно содержит одно ито же количество водорода. Подъем и снижение, по-вторяю, происходит только благодаря изменению еготемпературы. А теперь, господа, я хочу сообщить вамеще одну подробность: при сгорании водорода и кис-лорода на конце горелки получаются водяные пары;поэтому я снабдил нижнюю часть цилиндрическогоящика трубкой с клапаном, действующим при давле-нии в две атмосферы; следовательно, когда пар до-стигает такого давления, он сам автоматически выхо-

Page 103: Жюль Габриэль Вер툦 · 2 Новая Голландия – первоначальное название Австралии. го в один пенс, газеты

дит наружу.Наконец, познакомлю вас с самыми точными циф-

ровыми данными: двадцать пять галлонов воды, раз-ложенные на свои составные части, дают двести фун-тов кислорода и двадцать пять фунтов водорода. Принормальном атмосферном давлении это составляеттысячу восемьсот девяносто кубических футов перво-го и три тысячи семьсот восемьдесят кубических фу-тов второго, итого смеси пять тысяч шестьсот семь-десят кубических футов. Моя горелка расходует присовершенно открытом кране двадцать семь кубиче-ских футов смеси в час, давая пламя по крайней мерев шесть раз сильнее пламени больших горелок све-тильного газа. Держась же на значительной высоте,я сожгу в среднем не более девяти кубических футовв час. Значит, двадцать пять галлонов воды мне хва-тит на шестьсот тридцать часов воздушного плава-ния, что составляет немногим больше двадцати ше-сти дней.

А так как я по своему желанию в состоянии спус-каться на землю и возобновлять свой запас воды, томое путешествие может продолжаться сколько угод-но.

Вот вам и вся моя тайна, господа. Она очень про-ста, и потому я уверен в успехе. Мой способ, основан-ный на расширении и сжатии газа, как видите, исклю-

Page 104: Жюль Габриэль Вер툦 · 2 Новая Голландия – первоначальное название Австралии. го в один пенс, газеты

чает надобность и в громоздких крыльях и в механи-ческих двигателях. Калорифер, с помощью которого яизменяю температуру, и горелка для его нагреванияне представляют никаких неудобств и мало весят.

– Итак, я думаю, что у меня имеются все нужныеусловия для успеха.

Page 105: Жюль Габриэль Вер툦 · 2 Новая Голландия – первоначальное название Австралии. го в один пенс, газеты
Page 106: Жюль Габриэль Вер툦 · 2 Новая Голландия – первоначальное название Австралии. го в один пенс, газеты

Этой фразой закончил доктор Фергюссон своюречь, вызвавшую самые горячие, искренние аплодис-менты. Тут нельзя было сделать ни единого возраже-ния: все было обдумано и предусмотрено.

– Но все-таки, – заметил капитан, – это дело опас-ное.

– Что из этого, раз оно выполнимо! – просто ответилфергюссон.

Page 107: Жюль Габриэль Вер툦 · 2 Новая Голландия – первоначальное название Австралии. го в один пенс, газеты

Глава одиннадцатая

Прибытие на Занзибар. – Английский консул. –

Враждебное отношение местных жителей. – Ост-ров Кумбени. – «Вызыватели дождя». – Наполнениевоздушного шара. – Старт 18 апреля. – Прощание. –«Виктория».

Благодаря попутным ветрам «Решительный» шелускоренным ходом. В Мозамбикском проливе погодабыла особенно благоприятна. Удачный морской пере-ход казался добрым предзнаменованием и для воз-душного перелета.

Каждый жаждал поскорее добраться до Занзибараи там помочь чем только возможно доктору Фергюс-сону в его последних приготовлениях.

Наконец, показался город Занзибар, расположен-ный на острове того же имени, и 15 апреля, в одинна-дцать часов утра, «Решительный» бросил якорь в егогавани.

Остров Занзибар является владением имама Мас-ката, союзника Франции и Англии. Это, несомненно,лучшая его колония. В гавань заходит множество ко-раблей из соседних стран.

Остров отделен, от африканского материка толькопроливом шириной не более тридцати миль.

Page 108: Жюль Габриэль Вер툦 · 2 Новая Голландия – первоначальное название Австралии. го в один пенс, газеты

Занзибар ведет обширную торговлю камедью, сло-новой костью и в особенности чернокожими, так какон является крупным рынком невольников. Сюда сво-зятся все пленники, захваченные в боях, а бои эти непрекращаются, ибо вожди внутренних африканскихплемен беспрестанно воюют между собой.

Эта торговля распространена по всему восточномуберегу вплоть до Нила; Г. Лежан видел, что она ведет-ся совершенно открыто на французских судах.

Не успел «Решительный» пришвартоваться в зан-зибарской гавани, как на нем появился английскийконсул с предложением своих услуг доктору Фергюс-сону. Уже целый месяц он знал из европейских газето проектирующемся перелете, но до сих пор принад-лежал к многочисленному разряду скептиков.

– Я сомневался, – заявил консул, протягивая рукуСамуэлю Фергюссону, – но теперь все мои сомненьяисчезли. И он тут же пригласил к себе в дом доктора.Дика Кеннеди и, конечно, милейшего Джо.

Консул был так любезен, что познакомил докторас несколькими письмами капитана Спика, и Фергюс-сон узнал из них, что капитан и его спутники претерпе-ли страшные муки и от голода и от непогоды, преждечем добрались до страны Угого. Теперь же, как видно,они принуждены подвигаться чрезвычайно медленно,встречая на пути беспрестанные затруднения, и вряд

Page 109: Жюль Габриэль Вер툦 · 2 Новая Голландия – первоначальное название Австралии. го в один пенс, газеты

ли в ближайшее время смогут дать знать о себе.– Вот те опасности и лишения, каких мы сумеем из-

бегнуть, – заметил доктор.Багаж трех путешественников был отправлен в

дом консула. Воздушный шар собирались выгрузитьна занзибарском берегу, где для него было выбра-но очень удобное место у сигнальной мачты, позадиогромного здания, которое защищало бы его от во-сточных ветров. Эта массивная башня, походившаяна бочку, по сравнению с которой Гейдельбергскаябочка показалась бы всего лишь бочонком, игралароль форта, и на ее плоской верхушке дежурила стра-жа – вооруженные копьями «белучи», шумливые без-дельники. Но незадолго до предполагаемой выгрузкишара консул был извещен о том, что туземное насе-ление намерено силой воспрепятствовать ей. Нет ни-чего более слепого и бессмысленного, чем страсти,внушенные фанатизмом. Известие о приезде христи-анина, который решил подняться в воздух, возмути-ло местных жителей. Негры, взволнованные больше,чем арабы, усмотрели в этом полете что-то враждеб-ное их религии. Они вообразили, что замышляется ка-кое-то зло против Солнца и Луны. А так как оба свети-ла являются предметами поклонения у африканскихНародов, то и было решено силой противиться нече-стивой экспедиции.

Page 110: Жюль Габриэль Вер툦 · 2 Новая Голландия – первоначальное название Австралии. го в один пенс, газеты

Узнав о таких настроениях местных жителей, кон-сул сообщил о них доктору Фергюссону и капитануПеннету. Капитан ни за что не хотел отступать передугрозами, но новый его друг, доктор, разубедил его вэтом.

– Конечно, в конце концов нам удалось бы выгру-зить шар, – сказал Фергюссон, – и гарнизон имама да-же оказал бы нам в этом содействие, но знаете, до-рогой капитан, порой для несчастного случая доволь-но одного мгновения. Какой-нибудь злостный удар – ишару будет нанесен непоправимый вред, а наше пу-тешествие сорвано. Нет, тут надо действовать осмот-рительно.

– Но как же быть? Если мы высадимся на африкан-ском берегу, то там встретимся с теми же трудностя-ми. Что же делать?

– Ничего не может быть проще, – заявил консул. –Взгляните вон на те островки, расположенные за га-ванью. Выгрузите ваш шар на одном из этих остров-ков, окружите его цепью матросов, и он будет в пол-ной безопасности.

– Великолепно! – воскликнул Фергюссон. – Там женам будет удобно заняться последними приготовле-ниями.

Капитан тоже одобрил это предложение, и вскоре«Решительный» подошел к островку Кумбени.

Page 111: Жюль Габриэль Вер툦 · 2 Новая Голландия – первоначальное название Австралии. го в один пенс, газеты

Утром 16 апреля шар благополучно выгрузили налужайку среди леса. Здесь на расстоянии. восьмиде-сяти футов были вбиты два столба вышиной также ввосемьдесят футов. На столбах была установлена си-стема блоков, благодаря которой с помощью попереч-ного каната и был поднят шар. Пока он был совершен-но пуст. Внутреннюю оболочку соединили с внешнейтак, что обе были подняты одновременно.

Page 112: Жюль Габриэль Вер툦 · 2 Новая Голландия – первоначальное название Австралии. го в один пенс, газеты
Page 113: Жюль Габриэль Вер툦 · 2 Новая Голландия – первоначальное название Австралии. го в один пенс, газеты

К нижней части оболочек были прикреплены труб-ки, через которые должен был поступать водород.

День 17 апреля прошел в установке аппарата длядобывания водорода. Он состоял из тридцати бочек,в которых происходило разложение воды с помощьюжелезного лома и серной кислоты. Полученный водо-род, очистившись от примесей, поступал в большую,находящуюся в центре бочку, откуда и направлялсяро двум трубам в оболочку. Таким образом, каждая изоболочек наполнялась строго определенным количе-ством газа. Для этой операции потребовалось тыся-ча восемьсот шестьдесят галлонов серной кислоты,шестнадцать тысяч пятьдесят фунтов железного ло-ма и девятьсот шестьдесят шесть галлонов воды.

Page 114: Жюль Габриэль Вер툦 · 2 Новая Голландия – первоначальное название Австралии. го в один пенс, газеты

Наполнение оболочек газом началось около трехчасов утра и длилось почти восемь часов. За часдо полудня воздушный шар, одетый в сетку, грациоз-но покачивался над своей корзиной, удерживаемыйбольшим количеством мешков с землей. С особойтщательностью был установлен аппарат для расши-рения газа и прилажены в цилиндрическом ящике на-грева трубки, сообщающиеся с обеими оболочками.

Якоря, веревки, инструменты, походные одеяла,тент, съестные припасы, оружие-все было размещенов корзине на заранее намеченных для этого местах.

Page 115: Жюль Габриэль Вер툦 · 2 Новая Голландия – первоначальное название Австралии. го в один пенс, газеты

Вода запасена была еще в Занзибаре. Двести фунтовбалласта в виде песка, помещавшегося в пятидесятимешочках, также было уложено на дно корзины, так,чтобы он всегда был под рукой. К пяти часам вечеравсе эти приготовления были закончены. Пока шла ра-бота, вдоль всего берега островка стояли часовые, ашлюпки с «Решительного» курсировали по проливу.

Туземцы проявляли свой гнев дикими криками, гри-масами и кривлянием. Жрецы носились среди толпы,еще больше разжигая ее фанатизм. Некоторые из са-мых рьяных пытались было вплЯвь добраться до ост-рова, но их легко отогнали.

Тут пущены были в ход заклинания и колдовство.«Вызыватели дождя», утверждавшие, что они пове-левают тучами, стали призывать ураган и каменныйливень (так негры зовут град). Для этого они собралилистья со всевозможных деревьев и принялись кипя-тить их на медленном огне. В это же время с помощьюдлинной иглы, вонзенной в сердце, был убит баран.

Но, увы, небо по-прежнему было безоблачным…Ни баран, ни гримасы не помогли.

Page 116: Жюль Габриэль Вер툦 · 2 Новая Голландия – первоначальное название Австралии. го в один пенс, газеты

Неграм не оставалось ничего более, как устроитьбуйную оргию, напившись «зембо», этого жгучего ли-кера, приготовленного из кокосовых орехов, и «то-гва» – чрезвычайно хмельного пива. И их песни, ма-ломелодичные, но ритмичные, слышались всю ночьдо рассвета.

Около шести часов вечера наши путешественникив последний раз сели за обеденный стол в кают-ком-пании «Решительного» вместе с капитаном и офице-рами. Кеннеди, к которому никто не обращался нис какими вопросами, что-то про себя бормотал, не

Page 117: Жюль Габриэль Вер툦 · 2 Новая Голландия – первоначальное название Австралии. го в один пенс, газеты

сводя глаз с доктора Фергюссона. Прощальный обедбыл невесел. Приближение минуты разлуки навева-ло на всех грустные размышления. Что сулила от-важным путешественникам судьба? Будут ли они ко-гда-нибудь снова среди друзей, у домашнего очага? Аесли почему-нибудь они не смогут пользоваться дляпередвижения своим шаром, что станется с ними сре-ди диких племен, неведомых стран, в необъятных пу-стынях?

Все эти мысли, до сих пор только мелькавшие в го-

Page 118: Жюль Габриэль Вер툦 · 2 Новая Голландия – первоначальное название Австралии. го в один пенс, газеты

ловах присутствующих, теперь волновали их разыг-равшееся воображение. Доктор Фергюссон, как все-гда, хладнокровный и невозмутимый, тщетно старал-ся рассеять подавленное настроение.

Опасаясь со стороны негров каких-нибудь враж-дебных выступлений против доктора Фергюссона иею спутников, все трое остались ночевать на «Реши-тельном». В шесть часов утра они покинули свои ка-юты и переправились на островок Кумбени.

Восточный ветер слегка покачивал воздушныйшар. Вместо удерживавших его до сих пор мешков сземлей были поставлены двадцать матросов. Коман-дир Пеннет явился со своими офицерами присутство-вать при торжественном старте.

Тут Кеннеди подошел к доктору и, взяв его за руку,проговорил:

– Итак, Самуэль, ты бесповоротно решил лететь?– Бесповоротно решил, дорогой мой Дик.– Но, не правда ли, я сделал все, чтобы этому по-

мешать?– Все!– Тогда, значит, моя совесть чиста, и я отправляюсь

с тобой.– Я был в этом уверен, – ответил доктор, не скры-

вая, до чего он тронут.Наступил момент последнего прощания. Капитан

Page 119: Жюль Габриэль Вер툦 · 2 Новая Голландия – первоначальное название Австралии. го в один пенс, газеты

И офицеры горячо обняли и расцеловали своих бес-страшных друзей, в том числе, конечно, и славногоДжо, гордого и сияющего. Каждому из присутствую-щих хотелось пожать руку доктору Фергюссону.

В девять часов утра трое аэронавтов заняли своиместа в корзине воздушного шара. Доктор зажег го-релку и полностью открыл кран, чтобы достигнутьнаибольшей температуры. Через несколько минутшар, до этого времени державшийся на земле в пол-ном равновесии, начал тянуть вверх. Матросы сталипонемногу отпускать удерживающие его канаты. Кор-зина поднялась над землей футов на двадцать…

– Друзья мои! – закричал доктор, стоя с обнаженнойголовой между своими спутниками. – Дадим нашемувоздушному шару имя, которое должно принести емусчастье. Назовем его «Викторией»16!

Прокатилось оглушительное «ура».– Да Здравствует королева! Да здравствует Англия!

К этому моменту подъемная сила воздушного шараеще больше Увеличилась. Фергюссон, Кеннеди и Джопослали своим друзьям последний привет.

– Отдавай! – скомандовал доктор.

16 «Виктория» – по-латыни значит «победа».

Page 120: Жюль Габриэль Вер툦 · 2 Новая Голландия – первоначальное название Австралии. го в один пенс, газеты

«Виктория» быстро поднялась в воздух: И в этотмомент на «Решительном» раздался салют из четы-рех его пушек…

Page 121: Жюль Габриэль Вер툦 · 2 Новая Голландия – первоначальное название Австралии. го в один пенс, газеты

Глава двенадцатая

Перелет через, пролив. – Мрима. – Разговор Кен-

неди с Джо. – Предложение, сделанное Джо. – Ре-цепт хорошего кофе. – Узарамо. – Злосчастный Мэ-эан. – Гора Дутуми. – Карта доктора. – Ночлег надсикомором.

Воздух – был чист, ветер умерен, и «Виктория» под-нялась почти вертикально на высоту тысячи пятисотфутов, что было отмечено падением барометра почтина два дюйма17.

На этой высоте быстрое воздушное течение понес-ло шар к юго-западу. Какая чудная картина разверну-лась перед глазами наших воздухоплавателей! Ост-ров Занзибар был весь как на ладони. Расстилалисьзеленые поля всевозможных оттенков, кудрявилисьрощи и леса…

Жители острова казались какими-то насекомыми.Их крики мало-помалу замирали вдали, доносилисьтолько пушечные салюты…

– Как все это красиво! – воскликнул Джо, первыйнарушив царившее молчание.

Но ему никто не ответил. Доктор был погружен в17 Около пяти сантиметров. На каждые сто метров подъема давление

барометра падало на 10 мм.

Page 122: Жюль Габриэль Вер툦 · 2 Новая Голландия – первоначальное название Австралии. го в один пенс, газеты

свои барометрические наблюдения и записывал неко-торые подробности подъема. А Кеннеди глядел и немог наглядеться на раскрывавшуюся перед ним кар-тину.

Солнечное тепло усиливало действие горелки, газв оболочке все расширялся, и «Виктория» достиглавысоты двух тысяч пятисот футов.

«Решительный» казался отсюда простой лодкой, аафриканский берег вырисовывался на западе в видеколоссальной пенящейся каймы.

– Что-то вы молчите, – заметил Джо.– Мы смотрим, – отозвался доктор, направляя свою

подзорную трубу на землю.– А мне вот необходимо говорить.– Ну, и не стесняйся. Болтай себе, сколько душе

угодно.И Джо разразился бурей восторженных возгласов.

При перелете через пролив доктор решил держатьсявсе на той же высоте, чтобы видеть берег на боль-шом протяжении. Он беспрестанно смотрел на термо-метр и барометр, висевшие под полуспущенным тен-там. Второй барометр, прикрепленный снаружи, дол-жен был служить для ночных вахт.

Page 123: Жюль Габриэль Вер툦 · 2 Новая Голландия – первоначальное название Австралии. го в один пенс, газеты
Page 124: Жюль Габриэль Вер툦 · 2 Новая Голландия – первоначальное название Австралии. го в один пенс, газеты

После двух часов полета «Виктория», подвигаясьсо скоростью восьми с лишним миль в час, уже бы-ла над материком. Доктор счел нужным снизиться; онуменьшил пламя горелки, и «Виктория» полетела ужевсего на высоте трехсот футов над землей.

Эта часть восточного берега Африки называетсяМрима. Густая кайма манговых деревьев защищалаберег, и благодаря отливу можно было разглядеть ихгустые корни, подмытые волнами Индийского океана.На горизонте виднелись дюны, прежде составлявшиебереговую линию, а на северо-западе возвышаласьостроконечная гора Нгуру.

Page 125: Жюль Габриэль Вер툦 · 2 Новая Голландия – первоначальное название Австралии. го в один пенс, газеты

«Виктория» теперь летела над селением Каше, –доктор Нашел его на карте. Туземцы при виде шараяростными криками выражали свой гнев и страх. Онистали пускать стрелы в чудовище, парящее в возду-хе, но, к счастью, не могли достичь шара, и он величе-ственно раскачивался над головами бессильно бес-нующихся туземцев.

Ветер относил шар на юг, но это нисколько не сму-щало доктора; он даже был рад, так как это давалоему возможность проследить путь, пройденный капи-танами Бёртоном и Спиком.

Page 126: Жюль Габриэль Вер툦 · 2 Новая Голландия – первоначальное название Австралии. го в один пенс, газеты

Кеннеди стал так же болтлив, как и Джо. Оба ониобменивались восторженными фразами.

– Долой дилижансы! – восклицал один.– Долой пароходы! – вторил другой.– А что такое, спрашивается, по сравнению с этим

железные дороги?– подхватывал Кеннеди. – Едешь ты по ним через

разные страны и ровно ничего не видишь!– То ли дело наша «Виктория»! – вставлял Джо. –

Не чувствуешь, что двигаешься. Природа сама раз-вертывается перед вами.

– А виды-то какие! Виды! На удивление! Один вос-торг! Кажется, что спишь в гамаке и видишь сон.

– Кстати, не пора ли позавтракать? – вдруг спро-сил Джо, у которого от пребывания на свежем воздухеразыгрался аппетит.

– Мысль недурная, мой милый, – согласился Ферг-юссон.

– Приготовить завтрак недолго: сухари да мясныеконсервы, – заявил Джо.

– И сколько угодно кофе, – добавил доктор. – Зна-ешь, Джо, я разрешаю тебе занять немного жара у мо-ей горелки: в ней его больше чем достаточно. И мож-но не бояться пожара.

– А это было бы ужасно! – заметил Кеннеди. – Ведьнад нами нечто вроде порохового погреба.

Page 127: Жюль Габриэль Вер툦 · 2 Новая Голландия – первоначальное название Австралии. го в один пенс, газеты

– Не совсем так, – отозвался Фергюссон. – Но темне менее, если бы газ воспламенился, он понемногувыгорел бы, и мы неизбежно спустились бы на землю,что было бы далеко не приятно. Но не бойтесь! Нашшар закрыт совершенно герметически.

– Ну, так давайте же завтракать, – предложил Кен-неди.

– Завтрак подан, господа, – объявил Джо. – Кушай-те, я тоже не буду отставать от вас, но в то же вре-мя займусь приготовлением кофе, да такого, что у васслюнки потекут.

– Что правда, то правда, – подтвердил доктор, – уДжо среди многих его талантов есть один замечатель-ный: уменье приготовлять этот чудесный напиток. Онсмешивает кофе каких-то разных сортов, но держитэто в строжайшем секрете.

– Так и быть, сэр, раз мы в воздушном простран-стве, я уж открою вам свой секрет. Видите ли, я при-готовляю смесь из трех равных частей кофе: мокко,бурбонского и рионуньец.

Page 128: Жюль Габриэль Вер툦 · 2 Новая Голландия – первоначальное название Австралии. го в один пенс, газеты

Через несколько минут появились три дымящиесячашки кофе, которым и был закончен сытный завтрак,приправленный чудесным настроением его участни-ков. Насытившись, каждый из аэронавтов занял свойнаблюдательный пост.

Страна, над которой пролетал шар, была чрезвы-чайно плодородна. Узкие извилистые тропинки почтитерялись под сводами густой зелени; виднелись полясозревшего табака, маиса, ячменя; там и сям мель-кали плантации риса с прямыми стеблями и пурпуро-выми цветами. В клетках, укрепленных на сваях, мож-

Page 129: Жюль Габриэль Вер툦 · 2 Новая Голландия – первоначальное название Австралии. го в один пенс, газеты

но было разглядеть овец и коз: видимо, их здесь спа-сали от зубов леопарда. Куда ни посмотришь, всюдуиз щедрой почвы поднималась роскошнейшая расти-тельность. Поселений было много, и в каждом из нихпри виде «Виктории» начиналось всеобщее смятениеи раздавались вопли. Доктор Фергюссон предусмот-рительно держался на такой высоте, куда не моглидолететь стрелы. Туземцы, сбившись в кучу у своихблизко стоящих друг от друга хижин, долго посыла-ли вслед путешественникам свои бессильные прокля-тия.

В полдень доктор, взглянув на карту, высказалпредположение, что они несутся над страной Уза-рамо18. Внизу показались кокосовые пальмы и дын-ные деревья. Джо подобная растительность ничуть неудивляла: очутившись в Африке, он считал все есте-ственным. Кеннеди попадалось на глаза немало зай-цев и перепелок, которые словно ждали его выстре-ла. Но это было бы бесполезной тратой пороха, ведьдичь невозможно было подобрать.

Воздухоплаватели подвигались со скоростью две-надцати миль в час и вскоре над селением Тунда до-стигли 38°20′ восточной долготы.

– Вот как раз здесь, – заметил доктор, – Бёртон иСпик заболели сильнейшей лихорадкой и одно вре-

18 «У» на местном языке означает – страна.

Page 130: Жюль Габриэль Вер툦 · 2 Новая Голландия – первоначальное название Австралии. го в один пенс, газеты

мя считали свою экспедицию провалившейся. Они со-всем еще недалеко отошли от берега, но усталость илишения уже сильно давали себя чувствовать.

Действительно, в этой местности вечно свиреп-ствует малярия. Чтобы избежать опасности заполу-чить эту болезнь, доктор решил держаться повыше,над миазмами этой сырой земли, из которой жгучеесолнце выкачивает испарения.

Иногда можно было различить караван, – видимо,в ожидании ночной прохлады он отдыхал в «краале»,этом обширном пустыре, окруженном изгородью и ко-лючим кустарником, где кочевые купцы находят защи-ту не только от диких зверей, но и от местных разбой-ничьих племен. При виде «Виктории» туземцы обык-новенно в панике разбегались. Кеннеди хотел посмот-реть их поближе, но Самуэль каждый раз восставалпротив этого.

Page 131: Жюль Габриэль Вер툦 · 2 Новая Голландия – первоначальное название Австралии. го в один пенс, газеты
Page 132: Жюль Габриэль Вер툦 · 2 Новая Голландия – первоначальное название Австралии. го в один пенс, газеты

– У предводителей их имеются мушкеты, – пояснилдоктор, – «Виктория», согласись, представляет собойслишком хорошую мишень для их пуль.

– А разве, получив маленькую пробоину, шар упа-дет? – спросил Джо.

– Положим, сразу он не упадет, но вскоре эта про-боина превратится в большую дыру, через которую ивыйдет весь газ.

– Ну, тогда нам надо держаться на почтительномрасстоянии от этих разбойников, – заявил Джо. – А ин-тересно знать, что они должны думать, видя нас паря-щими в воздухе? Пожалуй, они не прочь и поклонять-ся нам.

– Пусть себе поклоняются, только издали, – ото-звался доктор, – это всегда лучше. Но взгляните-ка –вид местности уже меняется. Поселения попадаютсяреже, а манговые рощи совсем исчезли. На этой ши-роте они уже не растут. Поверхность земли стала хол-мистой, что говорит о близости гор.

– В самом деле, – согласился Кеннеди, – мне кажет-ся даже, что с той стороны вырисовываются какие-товозвышенности.

– На западе, не так ли? – переспросил доктор. –Это первые отроги горной цепи Уризара. Должна бытьвидна гора Дутуми, за которой я рассчитываю призем-

Page 133: Жюль Габриэль Вер툦 · 2 Новая Голландия – первоначальное название Австралии. го в один пенс, газеты

литься на ночлег. Сейчас я усилю пламя горелки, таккак нам нужно держаться на высоте от пятисот до ше-стисот футов.

– Какая, однако, хитроумная выдумка, сэр, вот этасамая горелка! – воскликнул Джо. – Так просто: взятьда и повернуть кран! Никак нельзя сказать, чтобы этобыло трудно или утомительно!

– Ну, здесь мы уж будем чувствовать себя лучше, –проговорил охотник, когда «Виктория» поднялась, – ато, по правде сказать, отражение солнечных лучей наэтом красном песке становилось невыносимо.

– Что за великолепные деревья! – воскликнулДжо. – Хотя это и совершенно естественно здесь, ноочень уж красиво! Какой-нибудь десяток таких дере-вьев – и вот вам целый лес!

– Это баобабы, – объяснил доктор. – Вот, взгляни-те-ка на то дерево: в нем, наверно, будет футов сто вокружности. Быть может, именно под этим самым бао-бабом в тысяча восемьсот сорок пятом году и погибфранцуз Мэзан. Мы как раз над селением Джеламо-ра, куда он отважился отправиться совершенно один.Шейх этой страны схватил несчастного француза ипривязал к подножию баобаба; под звуки воинствен-ных песен он медленно перерезал ему сухожилия, на-чал резать горло, но остановился, чтобы наточить за-тупившийся нож, потом оторвал голову у несчастно-

Page 134: Жюль Габриэль Вер툦 · 2 Новая Голландия – первоначальное название Австралии. го в один пенс, газеты

го француза еще раньше, чем успел отхватить ее но-жом. И, знаете, этому злосчастному Мэзану было все-го двадцать шесть лет!

– Неужели Франция не потребовала, чтобы пре-ступление было наказано? – спросил возмущенныйКеннеди.

– Франция-то потребовала, и ее союзник, владе-тель Занзибара, сделал все, чтобы захватить убийцу,но это ему не удалось.

– Тогда я буду очень просить вас, сэр, не делатьздесь остановок, – заявил Джо. – Уж, пожалуйста, по-слушайте меня, мистер Самуэль: давайте все подни-маться, и подниматься ввысь.

– Тем охотнее, милый Джо, что гора Дутуми уже пе-ред нами. Если мои вычисления верны, то мы раньшесеми часов перевалим через нее.

– Что, мы и ночью будем лететь? – спросил охотник.– По возможности нет, – ответил доктор. – Хотя,

принимая все меры предосторожности и будучи наче-ку, мы и при ночном полете ничем не рисковали бы.Но ведь недостаточно только пролететь над Африкой,надо еще и увидеть ее.

– Пока нам жаловаться на эту самую Африку неприходится, сэр, – заметил Джо. – Какая там пусты-ня! Самая возделанная, плодородная страна на све-те! Вот и верьте после этого географам!

Page 135: Жюль Габриэль Вер툦 · 2 Новая Голландия – первоначальное название Австралии. го в один пенс, газеты

– Подожди, Джо, подожди; посмотрим, что будетдальше, – сказал доктор.

Page 136: Жюль Габриэль Вер툦 · 2 Новая Голландия – первоначальное название Австралии. го в один пенс, газеты
Page 137: Жюль Габриэль Вер툦 · 2 Новая Голландия – первоначальное название Австралии. го в один пенс, газеты

Около шести с половиной часов «Виктория» былауже у горы Дутуми. Чтобы перелететь через нее, на-до было подняться больше чем на три тысячи футов,для чего доктору пришлось повысить температуру га-за лишь на восемнадцать градусов. Действительно,можно было сказать, что Фергюссон управляет сво-им шаром Одним мановением руки. Кеннеди указы-вал ему на препятствия, которых надо было избегать,и «Виктория» неслась над самой горой.

В восемь часов шар, перелетев через гору, на-чал спускаться над противоположным, более отлогимсклоном. Из корзины были выброшены якоря, и одиниз них зацепился за ветки огромного сикомора. ТутДжо проворно соскользнул вниз по канату и прочноукрепил зацепившийся якорь. Ему спустили шелко-вую лестницу, и через минуту он уже был снова в кор-зине. «Виктория», защищенная горой от восточноговетра, была почти неподвижна.

Приготовили ужин, и наши аэронавты, нагулявшиесебе аппетит на свежем воздухе, порядочно поубави-ли свой запас съестного.

– А интересно знать, сколько мы нынче пролете-ли? – спросил Кеннеди, уписывая такие куски, что этовнушало беспокойство за судьбу взятой провизии.

Доктор сейчас же определил где находится шар,

Page 138: Жюль Габриэль Вер툦 · 2 Новая Голландия – первоначальное название Австралии. го в один пенс, газеты

по местоположению луны и по отличной карте, слу-жившей ему путеводителем. Это была немецкая кар-та его ученого друга Петермана из атласа «Новейшиеоткрытия в Африке», изданного в Готе. Доктор гово-рил, что атлас будет ему полезен на всех этапах егопутешествия: он включал в себя весь маршрут Бёрто-на и Спика до Великих озер, карту Судана, основан-ную на данных доктора Барта, карту Нижнего теченияСенегала по Гильому Лежану и дельты Нигера по дан-ным доктора Бейки.

Фергюссон запасся также ученым трудом, в кото-ром были сведены воедино все данные о Ниле, подзаглавием: «The sources of the Nile, being a generalsurvey of basin, of that river and of ist head stream,with the history of the Nilotic discovery by CharlesBeke» (Чарльз Бик, «Истоки Нила – общий обзор бас-сейна этой реки и ее течения, а также история откры-тий, сделанных в бассейне Нила»).

У доктора были с собой превосходные карты, напе-чатанные в «Известиях Лондонского географическогообщества», и ни один пункт во вновь открытых стра-нах не мог бы ускользнуть от его внимания.

Отметив местонахождение шара на своей карте,доктор нашел, что за день они пролетели к западупримерно сто двадцать миль, то есть продвинулисьна два градуса. Кеннеди указал на то, что во время

Page 139: Жюль Габриэль Вер툦 · 2 Новая Голландия – первоначальное название Австралии. го в один пенс, газеты

перелета их относило к югу. Но Фергюссон, как ужебыло сказано раньше, ничего не имел против этого,ибо ему хотелось, насколько возможно, двигаться последам своих предшественников.

Page 140: Жюль Габриэль Вер툦 · 2 Новая Голландия – первоначальное название Австралии. го в один пенс, газеты

Конец ознакомительного

фрагмента.

Текст предоставлен ООО «ЛитРес».Прочитайте эту книгу целиком, купив полную ле-

гальную версию на ЛитРес.Стоимость полной версии книги 5,99р. (на

04.04.2014).Безопасно оплатить книгу можно банковской кар-

той Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильноготелефона, с платежного терминала, в салоне МТСили Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.День-ги, QIWI Кошелек, бонусными картойами или другимудобным Вам способом.