October from 6.00 pm October, all day · BORGO PATIN E TESOR • Pane fritto con pancetta •...

2
i Borgo di Santa Barbara Borgo del Fumo Borgo dei Brichet Borgo Moretta Borgo San Lorenzo Borgo di Santa Rosalia Gruppo Storico Città di Alba Sbandieratori Città di Alba Borgo Patin e Tesor Borgo San Martino Borgo delle Rane Ente Fiera Internazionale del Tartufo Bianco d’Alba Piazza Medford, 3 - Alba | Tel 0173 361051 - www.fieradeltartufo.org | info@fieradeltartufo.org domenica 20 ottobre, tutto il giorno | sunday 20 th October, all day sabato 19 ottobre dalle ore 18.00 | saturday 19 th October from 6.00 pm

Transcript of October from 6.00 pm October, all day · BORGO PATIN E TESOR • Pane fritto con pancetta •...

Page 1: October from 6.00 pm October, all day · BORGO PATIN E TESOR • Pane fritto con pancetta • Polenteria • Stringhetteria (tagliatelle al ragù) • Focacce (erbe, formaggio, pancetta,

i

Borgo di Santa Barbara

Borgo del Fumo

Borgo dei Brichet

Borgo Moretta

Borgo San Lorenzo

Borgo di Santa Rosalia

Gruppo Storico Città di Alba

Sbandieratori Città di Alba

Borgo Patin e Tesor

Borgo San Martino

Borgo delle Rane

En

te F

iera

Inte

rnazio

nale

de

l Tartu

fo B

ian

co

d’A

lba

Pia

zza M

ed

ford

, 3 - A

lba | Te

l 017

3 3

610

51 - w

ww

.fi era

delta

rtufo

.org

| info

@fi e

rad

elta

rtufo

.org

do

men

ica

20

ott

ob

re,

tutt

o i

l g

iorn

o |

su

nd

ay 2

0th

Oct

ob

er,

all

day

sab

ato

19

ott

ob

re d

alle

ore

18

.00

| s

atu

rday

19

th O

cto

ber

fro

m 6

.00

pm

Page 2: October from 6.00 pm October, all day · BORGO PATIN E TESOR • Pane fritto con pancetta • Polenteria • Stringhetteria (tagliatelle al ragù) • Focacce (erbe, formaggio, pancetta,

L E P R O P O S T E

D E IB O R G H I

D I

A L B A

T H EO F F E R SO F T H E

B O R O U G H SO F

A L B A

BORGODI SANTA BARBARA

BORGOMORETTA

• Subrich • Trippa• Agnolotti • Porchetta• Salsiccia• Arrosticini “Moretta”• Patate al forno • Focaccine • Tiramisù “Moretta”• Pane e Nutella • Acqua• Vino • Birra

• Subrich (potato croquettes)• Tripe• Agnolotti• Porchetta (spiced roast pork) • Sausage• “Moretta” arrosticini meat • Baked potatoes • Focaccine (salted flat bread) • “Moretta” tiramisù dessert• Bread and Nutella • Mineral Water• Wine • Beer

BORGOSAN MARTINO

• Antipasti di San Martino (salumi, formaggi, frittatine e giardiniera) • Spiedini di prugne con pancetta• Zuppa fagioli e pancetta• Panino porchetta e cipolle caramellate • Salsiccia al Nebbiolo• Arrosticini di pecora• Pannocchie alla brace • Polenta con uovo e tartufo • Mezzaluna alla Nutella • Acqua• Vino• Birra

• San Martino appetizers (cold cut, cheeses, mini omelettes, mixed pickles)• Plum skewers with bacon• Bean soup with bacon • Nebbiolo wine sausage• Sheep meat arrosticini • Roasted corn • Polenta (with maize flour) with egg and truffle • Nutella half-moon cookies• Mineral Water• Wine • Beer

• Bagasse con lardo o crema di nocciole• Focaccina con salsiccia alla piastra • Tuma con funghi• Ravioli con sugo d’asino• Chicche del borgo ai formaggi• Polenta con stufato d’asino o formaggi • Salsiccia con patatine• Friciò nel cartoccio o gustosi • Patatine • Bottiglia Dolcetto • Bottiglia Nebbiolo • Bicchiere di vino Rosso • Birra o bicchiere di Barolo • Acqua

• Bagasse with lard or hazelnut cream • Focaccina (flat salted bread) with grilled sausage• Tuma with mushrooms • Ravioli with donkey sauce • Chicche of the village with cheese • Polenta with donkey stew or cheese • Sausege with french fries • “Friciò” in tinfoil or tasty ones • French Fries • Dolcetto wine bottle • Nebbiolo wine bottle • Glass of red wine • Beer or glass of Barolo • Mineral Water

BORGODEI BRICHET

• Carne cruda con tartufo nero • Gnocchi con fonduta e tartufo nero • Bagasse con lardo o Nutella • Tomino con tartufo nero • Uovo al tartufo nero • Vin Brulè • Vino • Acqua

• Raw meat with black truffle • Gnocchi with fondue and black truffle • Bagasse with lard or Nutella • Tomino cheese with black truffle • Egg with black truffle • Mulled wine • Wine • Mineral Water

BORGOPATIN E TESOR

• Pane fritto con pancetta • Polenteria • Stringhetteria (tagliatelle al ragù)• Focacce (erbe, formaggio, pancetta, miste) • Bicchiere: vino rosso, vino bianco• La birra di Madama Paterla • Acqua

• Fried bread with bacon • Polenteria (polenta mix)• Stringhetteria (tagliatelle with meat sauce)• Focaccia with herbs/cheese/bacon/mixed• Glass of Red/white wine• Madame Paterla beer • Mineral Water

BORGODELLE RANE

• Affettati misti • Fritto misto: melanzane, zucchine, carote, patate, salsiccia, animelle, pollo, vitello, mele, pere, banane, amaretto e savoiardo

• Appetizers mix• Mixed Fried: aubergines, courgettes, carrots and potatoes, sausage, sweetbreads, veal, chicken, apples, pears, bananas, amaretto and savoiardi biscuits

BORGODI SANTA ROSALIA

• Panino con affettati/salsiccia/formaggio/ acciughe al verde • Costine e salsiccia alla brace • Polenta con formaggio/spezzatino e salsiccia • Vino Dolcetto e Barolo • Acqua

• Sandwich with cold cuts/sausage/cheese anchovies with green sauce• Grilled ribs and sausage• Polenta with cheese • Polenta with stew and sausage • Dolcetto and Barolo wine• Mineral Water

GRUPPOSBANDIERATORI CITTÀ DI ALBA

• Spiedini di patate arrotolati • Spiedini di uva ricoperti di cioccolato o caramello • Mele caramellate • Torta di nocciola ricoperta al cioccolato fondente • Crepês alla Nutella • Bicchiere di cioccolata calda • Bicchiere di Moscato/vini rossi pregiati

• Rolled potato on stick • Chocolate/Caramel-covered grape on stick • Caramelized apples • Hazelnut cake covered with dark chocolate • Crepês with Nutella • Glass of hot chocolate • Glass of Moscato wine/fine red wines

BORGODEL FUMO

• Gnocchi con robiola • Gnocchi con pomodoro • Gnocchi con funghi • Carne cruda• Vitello tonnato • Bruschetta con lardo o bagnetto verde• Tris di formaggi con il miele • Antipasto misto • Bagasse al lardo o gorgonzola • Patatine Fritte • Panino salsiccia • Cono patatine e salsiccia• Pesche con crema di cioccolato e amaretti • Semifreddi • Vin brulè • Vino • Birra

• Gnocchi with robiola cheese• Gnocchi with tomato sauce• Gnocchi with mushrooms• Raw Meat• Veal in tuna fish sauce• Bruschetta with lard or bagnetto verde (parsley and anchovies sauce)• Mix of 3 cheeses with honey• Appetizers mix• Bagasse with lard or gorgonzola cheese• French fries• Sandwich with sausage• Cone of French fries and sausage• Peaches with chocolate cream and amaretti• Chilled dessert made with ice cream• Mulled wine • Wine • Beer

GRUPPO STORICO CITTÀ DI ALBA

• Tajarin con tartufo nero • Crostoni con fonduta e tartufo nero • Bicchiere di Dolcetto o Arneis• Acqua

• Tajarin pasta with black truffle • Croutons with fondue and black truffle • Glass of Dolcetto or Arneis wine• Mineral Water

BORGODI SAN LORENZO

• Farinata• Friciula ripiena/con lardo e bruschetta • Risotto o cotechino con fonduta • Fonduta dorata • Ravioli al plin fritti • Fetta di torta artigianale • Zabaione con biscotto • Fetta di torta di nocciole con zabaione • Delizie al cioccolato • BÖnet o pesca ripiena • Degustazione 3 dolcezze e Moscato • Bicchiere di Moscato • Acqua• Vin brulè

• Chickpea flour farinata (pancake) • Stuffed friciula/lard and bruschetta • Risotto or cotechino pork meat with fondue • Golden fondue • Fried ravioli al plin • Slice of homemade cake • Eggnog with biscuits• Slice of hazelnut cake with eggnog• Chocolate delicacies • BÖnet or stuffed peach • Tasting of 3 desserts and Moscato wine• Glass of Moscato • Mineral Water• Mulled wine