Nuevos_documentos_sobre_la_Conquista_Ome.pdf
-
Upload
qais-qudah -
Category
Documents
-
view
217 -
download
0
Transcript of Nuevos_documentos_sobre_la_Conquista_Ome.pdf
8/19/2019 Nuevos_documentos_sobre_la_Conquista_Ome.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/nuevosdocumentossobrelaconquistaomepdf 1/29
Last update: 19/11/ 2013.
An analysis of some new lead seals has been added.
Preliminary notes & corrections:
1--The 711 article below, due to editorial urgencies beyond the author’s control, has a few
errors in the Spanish transliteration of the Arabic legends. To amend this regrettable
deficiency, below, after the article, are the Arabic legends as they have been read from the
actual seals. Note that the reading of a doubtful term in fig.10 has been corrected. Also added
for reference at the very end are the Arabic legends of the very important Umayyad lead seals
of ghanima (act of war) found in large amounts in France , at Ruscino, south of Narbone.
----------------------------------------------------
2-- It is hoped by the author that these seals and the many new types that have appeared, and
have been registered since the publication of this article, itself a brief synopsis on the matter,
will as soon as is feasible be edited and structured in the form of a preliminary corpus on this
important material evidence. A subject that one must here affirm is undoubtedly just at its
very beginnings and which will probably grow exponentially in the future once the correct
emphasis has been put on it. To this date, excluding those of Ruscino, out of about a hundred
such objects photographed (more have been seen) no less than some 48 different types have
been registered. Unfortunately, not all will have a complete reading due to the fragmentary
nature of some of these objects. This limitation makes the present author procrastinate in the
general publication of a preliminary corpus in the hope, perhaps vain, of completing some of
the readings with the appearance in the near future of fragments that would help complete
the legends. ( see just a few of those still partially un-deciphered seals at the end of the power
point in the “ Conference presentations” section, there are more registered than those put
there).
Of those new ones that a complete reading can be made there are some very interesting
previously unpublished new types and below, as a preview, are a few chosen examples briefly
discussed.
----Note that in the Arabic text below the-“ )(“
is used to indicate the separate sides of the seal
and the ” ”
to separate lines on the same area.----
A- ()حة , mu laa lib ra, “peace treaty of Libíra”, for the Visigothic
Elibira ( near Granada) which on Visigothic coinage is many times written without the initial ‘E’,
which I am told would indicate that the ‘E’ was usually silenced and not necessarily
pronounced and this is how it may have sounded to the Arabic speaker. There could have been
a final ta marbuta off the actual lead seal but this would not change the suggested reading
8/19/2019 Nuevos_documentos_sobre_la_Conquista_Ome.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/nuevosdocumentossobrelaconquistaomepdf 2/29
Elbira could be an area ´Abd al Az z b. Musa would have probably passed through on his
way to Tudmir and the peace pact could have been established in this very early period.
B- ج()دق , aķ i ķ bdja, grain from Beja ( south Portugal). Grain and other
supplies to cover the immediate needs of the djund must have internally been part of any
peace treaty as can be read in the listing on the one of Tudmir.
C- ادنفي , fay Allah from/ al-Andalus, the other side is not readable but
probably Bismi / Allah. This seal is of a different type from the one in fig. 14.
D- حة ina´t um , the first word, sina´t , could be taken as area of
production or allotted wealth giving or extraction area, which in the case of the djund of Hums
would be Seville. In some of the old geography’s the term Hums is synonymous to Seville. This
would be a seal made after the coming of Balkh and his Syrians in 124 H.. This is the first
attested mention of a djund name on a seal of al-Andalus.
E-one side has the Basmala in two lines and the other can be read alternatively as:
جرم , جرائم or خرائم .The first reading as
جرم
would mean the “allotment of palm leaves” which would be a
near valueless object and meaningless in this geographical context as there were no palm
groves near Cordoba were this object was accidentally said to have be found. In any case onthe Egyptian papyri of the period the taxable palm groves are denominated simply as nail .
The reading asجرائم
would have the meaning of “allotment of lists” which though
linguistically strange, could be, but whose contents would be a mystery to us. Maybe it
concerns the distribution of property deeds or similar. On the other hand there is no mention
of the distribution of such lists in the chronicles covering this early period. It is also difficult to
imagine how the sealing of documents could have functioned with such a ‘wire-through’ seal.
On the few Egyptian extant papyri with surviving seals, usually in clay, these were impressed
directly on the document.
The reading asخرائم
may perhaps seem as improbable as it is fascinating for it could entail
the allotment of human booty, female that is. The wordخرائ
is the plural of a word which
literally means- “ a pearl before it has been pierced for linking”. As a synonym it literally means
a “virgin”, of good looks, of course. It is used in that meaning in Arabic poetry. Perhaps this
interpretation is not as farfetched as it may seem. It is improbable that the djund traveling in
an act of war from far away Ifriquiya would do so with their women folk. Actually one of the
few of the Arab djund that was chronicled to have brought wife along in the conquest of
Hispania was Musa ibn Nusair( who was about 80 years old by then). So the procurement ofwomen as part of the booty would have been a fundamental need at that juncture. Not
8/19/2019 Nuevos_documentos_sobre_la_Conquista_Ome.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/nuevosdocumentossobrelaconquistaomepdf 3/29
forgetting that this is exactly what had been done in North Africa were the taking of Berber
women was much demanded by Damascus were their beauty was much appreciated. The early
Arabic chronicles make repeated and specific references to this demand and it is also
mentioned in the one contemporary text of the conquest , the Latin Cronica Mozarabe de 754.
This humiliating and repeated exaction was in itself documented as one of the main causes of
the great Berber rebellion of 123H. Well known, among others, is the example of ´Abd al
Rahmán I “al- Dakhil” whose mother was one of those Berber women that had been taken as
booty to Damascus.
After all the above said another but possibility is that it refers to some unknown
name place. This last is quite improbable as there is nothing vaguely similar in the Arabic
geographies covering al-Andalus.
E- اعد
´Abd Allah/ al-am r. This seal has only one face, the reverse is a kind of
long cone shape which would indicate its incrustation into some object. The normal order of
the wording would have usually been al-am r ´Abd Allah . ´Abd Allah is not the name of any of
the 22 or so governors that ruled al-Andalus when it was part of the Umayyad Empire. The
only ´Abd Allah in the sources for this period is ´Abd Allah b. Msa who was left in charge of
Ifriqiya by his father. There is no mention of his coming to the Iberian Peninsula, the closest
would have been his much debated raid on the Balearic Islands which was probably confused
in the sources with the more documented one (s) he did on Sardinia. The very early epigraphy
of this seal precludes that it be of the much later ´Abd Allah b. Muammad the ruler of
al.Andalus from 275/888- 300/912.
F- م اد ()ام bismi/ Allah// qasm/ al-Anda/ lus. This is the same as the
legends on the right area of fig.2 in the article below, but with a different distribution and
none of the still un-deciphered legends of the other area of the referred seal.
………..G-ام
()ط مو
bismi/ Allah// maqsm/ tayib this is similar to the seal in fig.5,
which unlike this one does not have the bismi/ Allah on its other side.
…………F-اوفأ
al-wafa`/ lilah.. This is a rectangular lead seal with legends only on one side
and which must have been encrusted on some other element. It is difficult to judge if it is ofthe same period as those mentioned before. The phrase that “honesty is due to God” may
have been an exhortation to honesty within the tax collecting system, the lack of which from
the texts of the chronicles covering this period seems to have been a very serious problem.
---------------------------------------------------------------
3--It seems quite obvious to the author that the different types of seals were not improvised
during the conquest of the Iberian Peninsula or innovated during the formation of the nascent
al-Andalus, itself a direct dependency of Ifriqiya, but must have had, in some cases, their
eastern institutional prototypes. In fact during the last part of this decade quite a few easternseals of the Umayyad period have appeared in various auctions (mostly in London), also with
8/19/2019 Nuevos_documentos_sobre_la_Conquista_Ome.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/nuevosdocumentossobrelaconquistaomepdf 4/29
antic dealers and private collectors (of the latter the most important being Nizar Jarkas of
Lebanon who has very generously shared his wide knowledge of these early Umayyad seals).
Unfortunately, very few of these now quite numerous eastern seals have as yet to be
published. In the picture exchange with Nizar we observed some clear parallels in the seals of
both geographical areas. On the other hand some categories that have appeared in the Iberian
Peninsula, like the ones relating to peace pacts, sulkh or mu alaha, do not seen to have had
their parallel in the Greater Syria area or Mesopotamia. This dearth would seem logical as
these areas were conquered very early, before Umayyad rule, and the latter’s establishment of
what begins to look like a very developed and sophisticated administration.
But aside from these eastern seals we do have the problem of an important “missing link”,
which is the lack of any known lead seals for Ifriqiya ( some in Sicily, but from the Aghlabid
period). This is a very significant lacuna as Al- Andalus was initially conquered during the
governorship of Ifriqiya by Musa ibn Nusayr and was a direct dependency, actually a sub-
province of Ifriqiya, for more than two decades. In fact most of its important governors werenamed and sent over, with their respective retinues, directly from Ifriqiya. There is no doubt in
our mind for the brief reasons just given above that these ‘missing’ seals of Ifriqiya will begin
to appear once attention has been brought on these very important but visually insignificant
objects. Archeologist in the area should be forewarned by the example of the now more than
seventy found in France in the location of Ruscino which were all located ( under due
archeological supervision) with a metal detector in the many residual mounds of the multiple
previous archeological campaigns that had taken place during more than a century on that
particular site. In short, by far the most important evidence that this site has produced had
been inadvertently discarded, literally sent to the dump! To further continue on the same line
none of the ones pertaining to al-Andalus, all dispersed in many private collections, were everfound in the hundreds of Islamic period digs that have taken place in Spain during many
decades past. Perhaps the strong and irrational bias of most, but certainly not all, archeologists
against the use of electronic means is undoubtedly the main culprit of this incredible dearth.
These small lead seals with the encrusted patina of centuries are quite indistinguishable to the
naked eye from the pebbles that surround them in any final crib and have probably,
inadvertently again, been repeatedly discarded as they had been in France. With the
precedent of the Ruscino case one could strongly, but reasonably, argue that the use of
electronic detection at least in the final crib should not only be recommended but made
mandatory. A probably very fruitful and relatively economical future project would be the
systematic professional passing of the metal detector, a kind of general electronic crib, over
the thousand of residual mounds left by the myriad of past archeological excavations, all these
to be done, of course, under due archeological supervision. The results could very well be
more than surprising!
--------------------
4- It is also thanks to the intellectual generosity and knowledge of Nizar Jarkas that the
difficulty in reading one of the words on one of the seals ( fig.10 , pp.153-155) was finaly
resolved in a clear and simple way. This seal read “ حة ـ ـ ....ج
“ “peace pact of ……?
Jaén” with the word in between now readingارض
, that is “ land of”. So the quite fancy, in
8/19/2019 Nuevos_documentos_sobre_la_Conquista_Ome.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/nuevosdocumentossobrelaconquistaomepdf 5/29
hindsight, argumentation given in our text for two other possible readings of the offending
word is now simply, wrong!!
The use of the wordارض
preceding the name of a location is further attested in pictures
received by the author of multiple eastern seals in possession of a middle-eastern antic dealer,
all are same and speak on one side of “ارض
“ “land of Baalbek” and on the other side , incontrast with the ones found in al-Andalus, is an easily read personal name ( I will respectfully
leave the exact name out of this discussion as I am told by the dealer that these seals will be
published, with other types, by a specialist in the area).
The use of the word “land” on a seal could at first thought imply simply some kind of land tax.
But its appearance in al-Andalus ones ( see fig. 10 ) in conjunction with a “peace pact” and a
name place may indicate its use in that formative period as a synonym to a geographical-
administrative region, the likes of iqlim or qra. In any case any peace pact or muslaa would
initially have if only to cover the basic needs of the djund , among other possible impositions,
an extractive demand on the agricultural production of any area upon which it would be
imposed.
8/19/2019 Nuevos_documentos_sobre_la_Conquista_Ome.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/nuevosdocumentossobrelaconquistaomepdf 6/29
ZONA ARQUEOLÓGICA
711 ARQUEOLOGÍA E HISTORIA
ENTRE DOS MUNDOSLuis A. García Moreno y Alfonso Vigil-Escalera
(Coordinadores científicos)
VOLUMEN I
NÚMERO 15
ALCALÁ DE HENARES, 2011
MUSEO ARQUEOLÓGICO REGIONAL
8/19/2019 Nuevos_documentos_sobre_la_Conquista_Ome.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/nuevosdocumentossobrelaconquistaomepdf 7/29
Nuevos documentos sobre la Conquista Omeya
de Hispania: Los precintos de plomo
8/19/2019 Nuevos_documentos_sobre_la_Conquista_Ome.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/nuevosdocumentossobrelaconquistaomepdf 8/29
ResumenSe presenta en forma de breve sinopsis un material en gran parte desconocido aunque fun-damental para intentar comprender los primeros tiempos de la presencia musulmana en la
Península Ibérica. Se trata de una serie de precintos de plomo, unos 25 tipos distintos, cuyasleyendas, aunque escuetas, aportan en su mayoría una información inédita. Con esta nuevaevidencia se puede entrever que debajo de esa innegable turbulencia política, tan insistente-mente reflejada en el relato cronista de ese periodo, hay instituciones que siguen funcionan-do eficazmente. Como se verá, muchos de los precintos que aquí recogemos debieron estaríntimamente ligados con las acuñaciones islámicas, formando parte ambos –monedas y pre-cintos– del que comienza a vislumbrarse como un amplio y complejo sistema de recaudacióny redistribución fiscal instaurado desde lo más temprano por los conquistadores omeyas.
Palabras clave: Abd al Az ī z; ibn M ā lik; al- Ḥ urr; al- Samḥ ; ´Ambasa ibn Su ḥ aym; Abd al- Ra ḥ mā n I.Al-Andalus; Arb ū na; B āŷ a, Išb ī liya; Ša ḏū na; Akš ū niya; Ŷ ayy ā n.
Fay Allah; ŷ izya; ḥ atm; ahl; amara: qasm; qism; qusim; maqs ū m; maqs ū m tayib; magn ū mṭ ayib; sul ḥ ; mu ṣā la ḥ a; ŷ aw ā z; ŷ aišun f ī sab ī l All ā h; ¿amṣar o amdar?
AbstractThe material presented in this brief synopsis is largely unknown but fundamental to theunderstanding of the early days of the Muslim presence in the Iberian Peninsula. These area series of lead seals, about 25 different types, whose legends, though succinct, contribu-te largely unpublished information. This new evidence indicates that under the undeniablepolitical turbulence, as strongly reflected in the narrative of the chronicles dealing with thisperiod, there are institutions that are working effectively. As we shall see, many of theseals included in this monograph could be closely linked to the Islamic coinage of thatmoment in what begins to look like a large and complex system of tax collection and redis-
tribution that was established practically from the very beginning by the Umayyad conque-rors.
Key words: Abd al Az ī z; ibn M ā lik; al- Ḥ urr; al- Samḥ ; ´Ambasa ibn Su ḥ aym; Abd al-Ra ḥ mā n I.Al-Andalus; Arb ū na; B āŷ a, Išb ī liya; Ša ḏū na; Akš ū niya; Ŷ ayy ā n.Fay Allah; ŷ izya; ḥ atm; ahl; amara: qasm; qism; qusim; maqs ū m; maqs ū m tayib; magn ū mṭ ayib; sul ḥ ; mu ṣā la ḥ a; ŷ aw ā z; ŷ aišun f ī sab ī l All ā h; ¿amṣar o amdar?
8/19/2019 Nuevos_documentos_sobre_la_Conquista_Ome.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/nuevosdocumentossobrelaconquistaomepdf 9/29
Nuevos documentos sobre la Conquista Omeya de Hispania:Los precintos de plomo
Tawfiq Ibrahim
Si hasta muy recientemente la única evidencia material,y por lo tanto primaria, de la conquista Omeya de Hispa-
nia se limitaba a las monedas, de un tiempo a esta par-
te venimos presentando un material que probablemen-
te, debido a su carácter modesto y poco atractivo, habí apasado desapercibido a la investigación. El material en
cuestión lo constituye un conjunto de precintos de plo-
mo cuyas leyendas, aunque escuetas, aportan en sumayorí a una inf ormación primordial para comprender
los primeros tiempos de la presencia musulmana en laPenínsula Ibérica (Ibrahim, 1987; 1995; 1999; 2006).
Aunque estos sellos de plomo tienen un claro ante-
cedente en los si g ill a del Imperio Romano, los testimo-
nios islámicos, sin embargo, se limitaban a media doce-
na procedentes de Egipto y alguno menos de Siria. En
contraste con este exiguo numero, hemos podido docu-
mentar unos 50 de estos objetos que representan hasta25 tipologí as. Según la inf ormación obtenida por losposeedores del material, fueron hallados individualmen-
te de manera f ortuita principalmente en las provincias y
áreas colindantes de Córdoba, Sevilla y Cádiz, ademásde en El Algarve (Portugal). Recientemente además hatenido lugar un importante hallazgo en la antigua Nar-
bonense, en concreto en la localidad de Ruscino, dondehan podido ser recuperados unos 43 de estos precintosomeyas (Marichal y Sénac, 2007) y que incluiremos en
nuestro discurso por el enorme interés que encierra. A
dif erencia de los peninsulares, los sellos galos presen-
tan una única tipologí a, f ormalmente muy similar a unode los tipos hispanos pero, como veremos, con un con-
tenido epigráfico e ideológico muy distinto.Las distintas tipologí as de los precintos menciona-
das han sido tratadas en otro trabajo y serán amplia-
mente analizadas en una monografí a que estamos pre-
parando. Es por ello que queremos aprovechar laoportunidad que nos brinda la organización de esteevento para adelantar una breve sinopsis de conjuntosobre este interesante material, contrastando la inf or-
mación que proporcionan con la obtenida gracias aotras fuentes e insertándolas en el contexto histórico al
que pertenecen.
***
La escasez de evidencias primarias hasta la f echa habasado la reconstrucción histórica del periodo de con-
quista en el relato de las crónicas, ya que a pesar deque la Numismática constituye un valioso testimonio,lo cierto es que las monedas de estos años aportan unainf ormación puntual muy limitada a la vez que repetiti-
va, difí cilmente relacionable de manera significativacon las fuentes escritas. En lo que respecta a las cróni-
cas éstas, ya sean árabes o latinas, y a excepción de laimprescindible, aunque breve, Crónica de 754 (LópezPereira, 1980) son tardí as y contradictorias entre sí ,además de recopilar datos de dudosa credibilidad. Esterepertorio de contradicciones y graves deficiencias han
dificultado hasta el presente que ni los investigadorestawfiq@telef onica.net
8/19/2019 Nuevos_documentos_sobre_la_Conquista_Ome.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/nuevosdocumentossobrelaconquistaomepdf 10/29
más reputados (Chalmeta, 1975; 2003; Guichard, 1976;Barceló, 1979; Manzano, 2006, entre otros) hayan podi-
do trabar un relato enteramente conexo, ideológica-
mente neutro y sobre todo verificable de las primerasdécadas de la conquista. Ello se debe principalmente aque las diversas reconstrucciones históricas planteadas–algunas de gran talento y con un desarrollo razonadoy lógico–, difí cilmente pueden ser contrastables, eventopor evento y f echa por f echa, con el relato croní stico.Por otro lado, la mencionada vaguedad de los testimo-
nios conservados hace posible casi cualquier interpre-
tación por muy inverosímil que sea, y como muestra seha def endido, por ejemplo, que tal conquista nuncaexistió (Olagué, 1969), o se ha trasladado el lugar don-
de se inició la conquista a Cartagena (Vallvé, 1989).A pesar de que investigadores como L. A. Garcí a More-
no (2009; e. p.) en los últimos tiempos está realizandoun importante esfuerzo de coordinación encaminado aanalizar los testimonios cristianos sobre este asunto,por nuestra parte, y sin querer mostrarnos excesiva-
mente pesimistas, consideramos que es muy difí cil quelas mencionadas deficiencias y contradicciones entrelos relatos se suplan de manera significativa a corto y
largo plazo, ni aun encontrando la tan ansiada primeraparte de la obra perdida de a l- Raz ī . Lo único que en
nuestra opinión podrí a cambiar radicalmente los actua-
les conocimientos serí a el más que improbable des-
cubrimiento de la obra aludida por el genial pero anó-
nimo autor de la Crónica de 754 (88; 119), su E pi to me c r o n o ló g i co . Solo el incremento de evidencias prima-
rias como las que aquí se tratan podrí a aliviar, y solo en
parte, este confuso panorama.
Por la Crónicas de 754 sabemos que desde el princi-
pio los gobernadores del Andalus emprendieron medi-
das encaminadas a organizar el territorio, sobre todof avoreciendo los pactos de paz y tratados para norma-
lizar las relaciones con la población hispana con el obje-
tivo de crear cuanto antes una tupida red de dependien-
tes a los que aplicar la carga impositiva. Vemos, por
ejemplo, como a fines del año 97 H. o principios de 98-
99 H. (c . 716-717 d. C.) a l- Ḥ urr ibn ´ Abd a l- Ra ḥ mā n a l-
Ṯ aqa f ī , llegó al Andalus con tropa y séquito propiosostentando el cargo de w ā l ī . La primera acción que lle-
vó a cabo consistió en trasladar el centro de operacio-
nes desde Sevilla a Córdoba, probablemente con el
objetivo de alejarse del grupo que conf ormaban los pri-
meros conquistadores, los poderosos b a l a diy ū n . LaCrónica de 754 (62) refleja las medidas emprendidaspor a l- Ḥ urr de tipo administrativo y fiscal diciendo tex-
tualmente que el w ā l ī “Organiza poco a poco la ‘S p a ni a’ ulterior obligándola a pagar impuestos”. En el mismosentido más adelante la Crónica (64) cuenta que a l- Ḥ urr
impone pequeñas multas a los cristianos a cambio dela paz, para aumentar los ingresos impositivos del teso-
ro, además de castigar a los M a uri s –es decir, los beré-
beres– por ocultar tesoros.Los datos proporcionados por los testimonios escritos
pueden ser corroborados gracias a una de las tipologí as
de los precintos de plomo que conf orman el conjunto(Fig. 1). En él se lee: a ma r a a l- Ḥ urr / q i s m / a l-And a lu s,“Ordena a l- Ḥ urr / el reparto de/ a l-And a lu s ”. Debe ser
destacado que a estos sellos de a l- Ḥ urr , como amuchos otros de los aquí recogidos, les f alta el obliga-
do bi s mi All ā h, en el nombre de Dios, inicial. Ese hecho
E N T ORNO AL 711148
Fig. 1. Precinto a nombre de al-Hurr-ibn ‘Abd al-Rahmān al-Ṯaqafí .
8/19/2019 Nuevos_documentos_sobre_la_Conquista_Ome.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/nuevosdocumentossobrelaconquistaomepdf 11/29
unido al uso del verbo a ma r a , dar orden de, indicarí aque adjunto debió ir un texto en papiro o pergamino1,describiendo aquello que se repartí a o dividí a, en qué
f echa entrarí a en vigor, cómo se harí a y a quién af ecta-
rí a. Estos textos evidentemente han quedado perdidospara siempre y de ellos solo nos queda la lejana ref e-
rencia de los papiros fiscales que se emiten en Mi s r ,Egipto, por esas mismas f echas (Grohmann, 1938).
La palabra clave de este ejemplar qas m, reparto,
qu
e ap
arece e
n ot
ros se
llos co
n di
stin
tasf o
rmas
–q
i s
m,q u s im, maqs ū m–, si bien el que se acaba de describir
es el único que incluye un nombre propio. En todosellos se alude a las acciones de repartir, dividir o lotear,si bien desconocemos el marco en el que se realizaron
dichos repartos, es decir, por pactos de paz, botín deguerra, etc., e igualmente ignoramos si lo repartido fue-
ron bienes muebles o inmuebles. No obstante en unode los tipos que aluden a esa acción de repartir apare-
ce el nombre de a l-And a lu s : (Fig. 2) bi s mi All ā h / q i s ma l- / And a lu s, “En el nombre de/ Dios/ reparto del (o en)
a l- / And a lu s ”. Todos los precintos que f orman parte de
este grupo –hasta siete han sido registrados–, exhiben
una importante peculiaridad puesto que el reverso,aunque parece legible y los trazos son claros, no resul-
ta compresible, por lo que planteamos que los signosque presentan pudieran responder a algún código decarácter administrativo. En ellos destaca sobre todo, lasencillez arcaica de toda su grafí a, la inclinación haciala derecha, tipo ma il o ḥ i ŷā z ī , de la primera letra de
q i s m y la división del nombre a l-And a lu s en dos líneas,algo solo habitual en las primeras acuñaciones de laPenínsula.
Uno de los precintos de este tipo aparece contra-
marcado y en f orma de sobre sellado con la leyenda dea l- Ḥ urr (Fig. 3), lo que le proporcionarí a una cronologí aanterior al gobierno de ese w ā l ī . El hecho de que sean
relativamente abundantes hace que nos parezca impro-
bable que sean del gobierno provisional de Ay ū b ibn
Ḥ a b ī b que según la Crónica del 754 (59) se mantuvo ensu cargo apenas un mes. En nuestra opinión, estos pre-
cintos debieron haber sido realizados al menos por
´ Abd a l- Az ī z si no lo fueron por el propio M ū s ā .Por otro lado este sello serí a la primera evidencia
material del uso del nombre a l-And a lu s , ya que serí aanterior a la amonedación bilingüe de a l- Ḥ urr del año98 H., que hasta la f echa ostentaba dicha distinción
(Vives, nº 9 y 10). Así el hecho de que este precinto seaanterior a esas acuñaciones de a l- Ḥ urr , convierte a ´ Abd
a l- Az ī z –o bien M ū s ā – en el primero en grabar la pala-
bra a l-And a lu s en un objeto. No obstante, sin querer
entrar en la interesante discusión sobre el origen deeste término, este hallazgo tampoco resuelve la tras-
cendental cuestión sobre si los conquistadores trajeron
la palabra a l-And a lu s o la encontraron en la Península.Basándonos en la evidencia numismática, difí cilmentese puede admitir que se trate de un término propiamen-
te árabe, ya que si en los so lidi latinos, aparte del sofis-
ticado símbolo visual de Hesperia en f orma de astro(Delgado, 2001: 56), los conquistadores son capaces deimponer ya desde el primer momento no solo su prof e-
sión de f e en latín, sino algo que apenas podrí a ser
entendido por los nuevos súbditos como es la datación
TAWFIQ IBRAHIM / Nuevos documentos sobre la Conquista Omeya de Hispania: Los precintos de plomo 149
Fig. 2. Precinto con el mensaje q i s m a l-And a lu s, “reparto de al-Andalus.
1 Como es sabido el papel aún tardarí a unos años en salir deChina y solo parece que comienza a utilizarse en los domi-
nios islámicos a principios de la época abasida.
8/19/2019 Nuevos_documentos_sobre_la_Conquista_Ome.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/nuevosdocumentossobrelaconquistaomepdf 12/29
de la hégira en números romanos, no se explica que dehaber existido un nombre geográfico árabizado previoa la conquista distinto de S p a ni a no lo hubiesen usadoen estas primeras emisiones2.
Aparte del mencionado contamos con otro tipo en el
que se recoge el escueto mensaje: ”qa d q u s im, “se ha/ repartido” (Fig. 4). Este precinto que además es anepí-
graf o en reverso, debido probablemente a la modalidad
de precintado, evidencia que debí a ir acompañado deun texto explicando qué se repartí a, cómo y entre quién
o quienes se harí an el reparto.
En la última tipologí a que alude a los repartos se lee:maqs ū m ta yib , “Reparto/ lí cito” (Fig. 5), que aparece en
uno de sus lados mientras el otro es anepí graf o. Éstesello presenta un tipo de precintado que es inusual don-
de un alambre u otro material de precintado que corre
por el borde a través de toda su circunf erencia, y que al
romperse deja un profundo surco el todo el canto, y
aunque este método se corresponde con el que vere-
mos a continuación atribuido a a l- Sa mḥ , así como a losde la Narbonense de Ruscino. Esta coincidencia, y larareza de este método de precintar, podrí an indicar quetuvieron vigencia en un mismo corto periodo de tiempo.
Si lo que se ha visto hasta ahora serí a una pruebamaterial de una de las acciones llevadas a cabo por losconquistadores tras su inmediato asentamiento en H i s -
p a ni a , en concreto los repartos, los que veremos a con-
tinuación nos proporcionan una inf ormación primordial
E N T ORNO AL 711150
Fig. 3. Precinto con contramarca q i s m a l- H urr , en f orma de sobre sellado.
Fig. 4. Precinto con leyenda qa d q u s im, “se ha repartido”.
2 Aunque se pueden citar numerosos supuestos ḥ a di ṯ s donde aparece el término a l-And a lu s (Vallvé, 1983), son
más que inútiles como prueba de la antigüedad lingüí sticade la palabra ya que se hallan considerados, hasta por losestamentos más conservadores, todos apócrif os, sin excep-
ción, e inventos andalusí es muy posteriores.
8/19/2019 Nuevos_documentos_sobre_la_Conquista_Ome.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/nuevosdocumentossobrelaconquistaomepdf 13/29
sobre otra de sus maniobras fundamentales: los pactosde paz. Detrás de un tratado de paz, de s ul ḥ o lo que eslo mismo, de mu ṣā l a ḥ a , existen muchos matices y nive-
les de beneficio que debieron f avorecer de manera dif e-
rente, obviamente, a las partes af ectadas (ver Chalmeta,2003; Manzano, 2006). Una de las f ormas de acercamien-
to más extendida entre los conquistadores y la noblezagoda debió ser la unión por matrimonio. El ejemplo másclaro lo proporciona el propio ´ Abd a l Az ī z quien, según
la Crónica de 754 (59), tomó como su legí tima esposa aEgilón, la viuda del último rey visigodo, Rodrigo. Así el
convertirse en yerno y protector de algún poderososeñor indí gena debió, en beneficio mutuo, estar a laorden del dí a para la aristocracia árabe, que habiendomarginado desde el primer año a los beréberes, estarí apreparada para recoger los beneficios de la conquistacasi exclusivamente a su f avor. No debe olvidarse el
importante f actor añadido según el cual, a excepción del
octogenario M ū s ā , casi no se conoce a ningún otro quehubiera llegado a la Península con esposa.
Por otro lado militarmente el pacto es muy barato ya
que no desgasta a los ŷ und , ejércitos árabes, muy
pequeños y alejados de cualquier posible refuerzoinmediato. Asimismo el pacto es también bastante efi-
caz y práctico en la recaudación ya que es el mismosujeto con el que se pacta quien la pone en marcha y
además se evita pagar a Damasco el “Quinto” del botín,el f a y All a h (ver infr a ), que le devendrí a en acto de gue-
rra. Además, la tierra repartida por pacto tampoco está
claramente sujeta al impuesto del j a r a ŷ .De todo lo dicho se deduce que el pacto supone
ganancia y comodidad para la e li te conquistadora, algo
que no es exclusivo de la Península sino que parece ser
una necesidad vital en todo el proceso expansivo. Con-
siderando lo reducido de los ejércitos que se manejan,se procura pactar siempre que se puede a través detodo el vasto Imperio y sobre todo en sus regiones fron-
terizas alejadas del control del poder central, comoserí a el caso del Andalus (ver Kennedy, 2008). Por otrolado el pacto también debió ser relativamente positivopara el hispano-godo ya que evitarí a la destrucción, laposible pérdida de su vida o la esclavitud; a cambio,
según lo pactado, el indí gena sometido podrí a guardarsu libertad y una parte de su propiedad. Como veremosmás adelante estos precintos de ṣulh o mu ṣā l a ḥ a , de“tratado de paz” peninsulares, contrastan claramentecon los de Ruscino en la Narbonense que son demag nñm, botín de guerra.
En el siguiente tipo que traemos a colación es el queincluye un nombre propio en su mensaje. El nombreque aparece en uno de los sellos que conf orman estatipologí a es ´ Abd All ā h ibn M ā lik precedido de la pala-
bra ṣul ḥ , que como se ha adelantado es traducida como“pacto” o “tratado de paz” (Ibrahim, 2006). La leyenda
completa en árabe es: bi s mi All a h / s u ḥ / ´ Abd All ā h / ibn
M ā lik , “En el nombre de Dios/ pacto de paz de/ ´ Abd
All ā h / ibn M ā lik ” (Fig. 6). Dejando aparte el genérico´ Abd
All ā h el único Ibn M ā lik conocido es a l- a mḥ ibn M lik a l-
Ja wl a n ī , gobernador del Andalus en 99-102 H. (c . 717-
720 d. C.), que fue nombrado directamente por ´ Uma r
´ Abd a l- Az ī z en reconocimiento de su singular honra-
dez (ver Aḥ b ā r ma ŷ mñ ū a : 18; Fat ḥ : 28)3.
TAWFIQ IBRAHIM / Nuevos documentos sobre la Conquista Omeya de Hispania: Los precintos de plomo 151
Fig. 5 Precinto con mensaje maqs um ta yib , “reparto/ lí cito”.
3 Todas las fuentes árabes mencionadas se pueden en
Gaspariño, 2007.
8/19/2019 Nuevos_documentos_sobre_la_Conquista_Ome.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/nuevosdocumentossobrelaconquistaomepdf 14/29
De a l- a mḥ la Crónica de 754 (69) nos dice que hizo“el censo de la Iberia citerior y ulterior con su propiapluma para cargar los impuestos”4, añadiendo: “Y sor-
tea entre sus aliados campos y ganados, así como cual-
quier otra cosa que los árabes conserven en Hispaniaaún sin repartir, fruto de anteriores botines”. Con laexpresión de “aún sin repartir” la crónica pone de relie-
ve la rapacidad de los primeros conquistadores, losb a l a diy ū n , que en estos momentos ya se habí an repar-
tido prácticamente todo y no estaban dispuestos deninguna manera a compartir lo que creí an propio por
derecho de conquista. Por otro lado el texto menciona-
do evidenciarí a el gran problema que encuentra todonuevo gobernador que llega al Andalus, y que en defi-
nitiva es la manutención y recompensa a sus séquitos.Probablemente esta grave carencia va a constituir el
gran motor que impulsó las repetidas y peligrosasrazias contra los territorios francos, mostrando el clási-
co escenario sobre la necesidad imperiosa de hacer laguerra para financiar y mantener el aparato de la mis-
ma. Es muy probable que la gran razia, convertida
improvisadamente en conquista, de T ā ri q en el año 711estuviese condicionada por este mismo imperativoexistencial. La Crónica de 754 continúa narrando acercade a l- a mḥ : “Al tesoro Público entrega parte de todoslos bienes muebles e inmuebles”, lo que nos indica queeste gobernador habrí a sido excepcionalmente hones-
to. La última parte es, a nuestro parecer, una clara
ref eren cia al f a y All ā h o “el Quinto” que debí a ser ex -ten sivo a toda la comunidad y que analizaremos algomás adelante.
Como ya se ha mencionado el método de sellado deeste objeto se corresponde con el mencionado anterior-
mente, así como con el de los hallados en Ruscino, loque probablemente podrí a indicar que debieron ser
contemporáneos, y que apoyarí a la datación sugeridapara los precintos de la Narbonense como del emiratod
e a l-
Sa m
ḥ (M
ari
ch
al y S
énac, 2007
).Aparte de la citada tipologí a con nombre propio, la
mayor parte de los precintos de tratados o pactos depaz incluyen el nombre de alguna comunidad. Aunquealgunos de ellos son conocidos a través de las crónicas,así el de Ceuta, Sevilla, el muy f avorable de Tudmir en
Murcia, sin olvidar el de la paciencia infinita de Huesca,o el relativamente duro de Mérida, en general sobre lasdemás localidades las crónicas ofrecen o bien datoscontradictorios o simplemente ninguna inf ormación.Los precintos que veremos a continuación nos ayudan
a corroborar algún caso problemático, como el de Sevi-
lla que discutiremos mas adelante, y confirmar otrospreviamente desconocidos.
El primero que queremos tratar de este grupo deprecintos en los que se lee: mu ṣā l a ḥ a/ I š b ī liy a , “Pactode paz de/ Sevilla” (Fig. 7). Reiteramos que la palabramu ṣā l a ḥ a está relacionada con ṣul ḥ , que vimos antesen los sellos de Ibn M ā lik , y que tiene el mismo sentidode “tratado de paz”. Se ha logrado conseguir datos con -cretos de siete precintos con esta ciudad y se han vistootros tres más. Todos tienen una epigrafí a con trazos deun cúfico muy arcaico donde destaca la inclinación
hacia la derecha de la -ḥ - de mu ṣā l a ḥ a que parece una
E N T ORNO AL 711152
Fig. 6. Precinto con el mensaje: “En el nombre de Dios pacto de paz de ‘ Abd All ā h ibn M ā lik ”.
4 Se refiere al segundo el primero serí a el de ´ Abd a l Az ī z ibM ū s ā - de los cuatro censos registrados por la Crónica de 754para el perí odo de los gobernadores, aproximadamente
uno cada década.
8/19/2019 Nuevos_documentos_sobre_la_Conquista_Ome.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/nuevosdocumentossobrelaconquistaomepdf 15/29
reminiscencia del cúfico mā il . Por otro lado se omite la
- ya- de alargamiento de I š b ī liy a .En otro de las tipologí as se lee: mu ṣā l a ḥ a Š a ḏū n a,
“pacto de paz de/ Sidonia” (Fig. 8). Tenemos datos dedos de estos objetos. Según las crónicas Fat h (8) y Na f ḥ
I (259-260) fue T ā ri q quien tomó esta ciudad por la fuer-
za mientras Ajb ā r M a ŷ mū a (15-16) dice que fue M ū s ā también de manera violenta. Por su parte Ibn Q u t iy a (1857: 10) afirma que fue M ū s ā quien conquistó la ciu-
dad aunque no explica el modo en el que se hizo. En
este sentido, después de su desembarco en Algecirasserí a Sidonia la primera ciudad en el itinerario seguidopor M ū s ā ibn N u sa ir , quien exigió no seguir la ruta rea-
lizada por T ā ri q (Ajb ā r M a ŷ mū a : 15; Ba y ā n II: 13; Na f ḥ
I: 269; Fat ḥ : 11-12; Al- K ā mil , nº 224, 16-17; N ihā y a : 196;Ḏ ikr : 99-100). Estos sellos demostrarí an que Š a ḏū n a debió ser tomada por M ū s ā a través de un pacto y por lo
tanto lo que se dice en el Fat h, Na f ḥ y Ajb ā r M a ŷ mū a
sobre esta cuestión no serí a correcto. Por otro lado debeser recordado que Š a ḏū n a es también un nombre deregión –posteriormente k ū r a –, por lo que cabrí a desta-
car que este tipo de pactos no solo af ectarí an a la pobla-
ción mencionada sino también a la región circundante.Muy sugerente es también el precinto que recoge el
mensaje: mu ṣā l a ḥ a/ Ak šū niy a , “Tratado de paz de/ Ossono-
ba” (Fig. 9), ya que según la Crónica del Fat h (24) esta ciu-
dad fue capturada en época de M ū s ā por su hijo ´ Abd a l-
Az ī z sin detallar el modo. De nuevo gracias a este precintohoy podemos saber que se realizó a través de un pacto.
Sin duda uno de los más interesantes es el precintocuyo mensaje es: mu ṣā l a ḥ a/ ¿a mṣa r o a md a r ? Ŷ a yy ā n ,“Tratado de paz de/ ¿a mṣa r o a md a r ? de Jaen” (Fig. 10).Aunque no podamos aclarar de manera satisf actoria lalectura de la palabra que la precede lo más destacadode este ejemplar es que supone el primer testimonio
escrito de Ŷ a yy ā n , Jaén, que creemos esta aludiendo
TAWFIQ IBRAHIM / Nuevos documentos sobre la Conquista Omeya de Hispania: Los precintos de plomo 153
Fig. 7. “Pacto de paz de Sevilla”, mu s ā l a ha I s b ī liy a.
Fig. 8 “Pacto de paz de Sidonia”, mu s ā l a ha Sa dun a.
8/19/2019 Nuevos_documentos_sobre_la_Conquista_Ome.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/nuevosdocumentossobrelaconquistaomepdf 16/29
no a la ciudad, que no existirí a en ese momento, sino,como comentaremos más adelante, a todo un territo-
rio. Este sello confirmarí a no solo que el nombre deJaén es más antiguo de lo que en principio cabria espe-
rar, sino también que dicha región fue sometida por
pacto. En este sentido se podrí a plantear, con buenas
probabilidades de acertar, que este tratado pudo ser
acordado por ´ Abd a l-Az ī z en su camino a la región deCartagena y Murcia, donde se establecerí a el f amosopacto de Teodomiro. M ū s ā , entre tanto, habrí a supera-
do Toledo, y tras rapar, azotar, desvalijar y casi ejecutar
al desdichado T ā ri q (Ajb ā r M a ŷ mū a : 18-19; Fat h: 12;Ba y ā n II: 16; Na f ḥ I: 271), se habrí a dirigido rápidamen-
te hacia el norte de la Península.En lo que concierne la grafí a de la palabra Ŷ a yy ā n ,
Jaén, creemos que está clara y solo la ن -nun -terminal
no está completa en su apéndice final. En lo que con-
cie
rne a
la
difí c
il lect
ura
de
la
pa
la
bra q
ue
prece
de
y q
ue
condicionarí a la de Ŷ a yy ā n , no encontramos ningunaque nos satisf aga. Si hacemos una improbable lecturade esa palabra como a mṣā r , acuartelamientos (plural
de mi ṣr ), nos encontramos con la inconsistencia estilí s-
tica de que suص
- ṣ no concuerda con la de mu ṣā l a ḥ a en
el otro lado. La discordancia estilí stica de un lado a otro
en un mismo precinto no es desconocida, como cons-
tatamos en otros precintos que exhiben claras dif eren-
cias entre las grafí as de sus dif erentes áreas. Por otrolado si la enigmática palabra de este sello se quiere leer
como a md a r , tendrí amos un posible plural de ma d a r
que tiene el sentido de pequeños núcleos de pobla-
ción5. Aparte de que a md a r es un plural muy dudoso, la
E N T ORNO AL 711154
Fig. 9 “Pacto de paz de Ossonoba”, mu s ā l a ha Ak s uniy a.
Fig. 10. “Pacto de paz de Jaén”, a msa r o a md a r ( ¿? ) Ya yyun .
5 En los diccionarios clásicos uno de los significados de lapalabra es “asentamiento urbano”, si bien dicho signi
ficado se acompaña de la siguiente frase para explicarlo“ ”, yuxtaponiendo “la gente nómada” a “la
gente asentada”.
8/19/2019 Nuevos_documentos_sobre_la_Conquista_Ome.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/nuevosdocumentossobrelaconquistaomepdf 17/29
grafí a presenta el problema de la f alta de espacio entrelas últimas dos letras y contrasta con la amplitud quemuestran en todos los precintos de esta serie despuésde las letras que no tienen enlace. Ninguna de estas lec-
turas nos parece satisf actoria y probablemente se ten-
drá que esperar el descubrimiento de otros ejemplaressimilares para aclararla.
Por último, en uno de los precintos estudiados serecoge una localidad desconocida. En él se lee: mu ṣā-
l a ḥ a/ ¿..…?, “Pacto de/ ¿….? (Fig. 11). En donde debe ir
una más que probable denominación de localidad ocomunidad, en este sello se identifica una د-r a - o ذza in
precedida de unaم
-mim-. No hemos encontrado en lostrabajos geográficos árabes ninguna localidad con estaterminación por lo que probablemente estemos anteuna denominación desparecida y que no quedó recogi-
da posteriormente en las geografí as árabes.La preocupación por ordenar, repartir y pactar debí an
estar encaminadas fundamentalmente a obtener una red
lo suficientemente tupida en el territorio conquistadoque permitiera un sistema ágil de recaudación. Los querecogemos a continuación serí an precintos de ŷ i z y a , es
decir, relacionados con el impuesto de capitación, tribu-
to que al menos f ormalmente existí a en época visigoda(Garcí a Moreno, 1971: 235 ss). Estos precintos son muy
interesantes puesto que usan la palabra a hl , “gente de”,que en los papiros egipcios de la misma época se rela-
cionan con la ŷ i z y a o impuesto de capitación (Grohmann,1938: 50-52; 54-55). Además contamos con un paralelode la misma época también de Egipto, en concreto en
Mi ṣr , en los que se lee min a hl Mi ṣr , de la gente de Egip-
to, datados en 94 y 95 H. (Walker, 1956).Con respecto a este asunto debe ser recordado el
nexo administrativo que existe entre Mi ṣr e Ifriqiya y
entre esta última y a l-And a lu s , lo que podrí a explicar laextensión del uso de los precintos en esos dif erenteslugares. Hay que resaltar en este sentido que la grafí a dela palabra a hl es prácticamente idéntica en los precintosde ambas procedencias. No obstante hay una importan-
te dif erencia ya que los de Mi ṣr son de cobre y no de plo-
mo como los que aquí se presentan, y según dice el tex-
to serí an llevados en la muñeca o cuello como prueba dehaber pagado la ŷ i z y a del año vigente (Walker, 1956: 295-
296). Por el contrario, en nuestra opinión, los andalusí es
serí an portados solo por aquellos que tuvieran un oficiode obligada movilidad y el llevar un documento adjuntodificultarí a el transporte a la manera egipcia. La pobla-
ción campesina, virtualmente estática, no necesitarí a estetipo de objetos puesto que de ser así estos precintos serí-
an mucho más comunes. Además probablemente el
impuesto de capitación serí a pagado, según lo pactado,por el Señor en cuestión englobando a subalternos, sier-
vos y esclavos a su cargo.Con respecto a ŷ i z y a contamos con unos precinto a
nombre de Sevilla, en concreto en él es posible leer:bi s mi / All ā h / a hl / I š b ī liy a , “En nombre de/ Dios/ gente
de/ Sevilla” (Ibrahim, 1987) (Fig. 12). Tenemos ya datosde hasta cinco precintos con esta tipologí a, que según
los propietarios fueron todos encontrados en lugaresbien alejados de Sevilla. Al no tener f echa, a dif erenciade los egipcios de Mi ṣr , en el documento adjunto debe-
rí a quedar indicado los datos ref eridos al sujeto pa-
gador y al periodo de vigencia. Como es sabido fueM ū s ā quien tomó Sevilla después de un corto asedio(Ba y ā n II: 14; N ihā y a : 196; Na f ḥ I: 269; Fat ḥ : 12; Al- K ā mil ,nº 224: 17). No obstante tras su salida hacia MéridaSevilla se rebeló de inmediato y tuvo que ser sometida
de nuevo por el hijo de M ū s ā , ´ Abd a l- Az ī z (Aḥ b ā r
TAWFIQ IBRAHIM / Nuevos documentos sobre la Conquista Omeya de Hispania: Los precintos de plomo 155
Fig. 11. “Pacto de paz en localidad desconocida”, mu s ā l a ha ¿?
8/19/2019 Nuevos_documentos_sobre_la_Conquista_Ome.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/nuevosdocumentossobrelaconquistaomepdf 18/29
ma ŷ mñ ū a : 18; Na f ḥ I: 271). A pesar de ese incidentealgún pacto debió ser instituido –o restituido–, comoevidenciarí an el relativamente alto número de estosprecintos de ŷ i z y a , así como los existentes de Mu ṣā l a ḥ a o “pacto de paz” a nombre de esta ciudad y que ya se
han comentado.Esta relativa abundancia de precintos directamente
relacionados con la antigua H i s p a li s debe corresponder
a su corto periodo de capitalidad de a l-And a lu s , no con-
templándose la posibilidad de que fueran emitidos en
el fugaz periodo entre la primera ocupación y su casi
inmediata rebelión. Dicha restitución del pacto no debeverse como un acto benévolo encaminado a evitar el
castigo a Sevilla, sin duda la mayor urbe de Hispania en
ese momento, sino que a la larga a los conquistadoresles resultarí a fiscalmente más beneficioso mantener
este tipo de tratados. Sobre este asunto cabrí a recordar
que una ciudad tomada por las armas, aparte de la des-
trucción material que supone somete la población a laesclavitud y expropiación, lo que produce un beneficiosolo a corto plazo. Sin embargo a través del pacto entreotros beneficios se aplica un impuesto de capitación
que obliga a un pago anual por parte de los sometidosal mismo. En este sentido, sin pacto no hay ŷ i z y a .
Muy interesante es también un precinto que repro-
duce el mensaje, bi s mi / All ā h / ḥ at m / a hl B āŷ a, “En el
nombre de/ Dios/ precinto/ de la gente de Beja” (Fig. 13),proporcionando una inf ormación fundamental puestoque aunque sabemos a través de las crónicas que Bejafue tomada por ´ Abd a l- Az ī z en época de M ū s ā ibn
N u sa ir , en ninguna de ellas se detalla cómo tuvo lugar
(Ba y ā n II: 15; N ihā y a : 197). Recordando que la gente deBeja, junto a los de Niebla, habí a ayudado activamente
a la población de H i s p a li s a rebelarse (Na f ḥ I: 271), este
E N T ORNO AL 711156
Fig. 12 Precinto de yi z y a de la “gente de Sevilla”, a hl I s biliy a.
Fig. 13. Precinto de yi z y a de la “gente de Beja”, a hl Ba y a.
8/19/2019 Nuevos_documentos_sobre_la_Conquista_Ome.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/nuevosdocumentossobrelaconquistaomepdf 19/29
precinto de ŷ i z y a indicarí a claramente que Beja se con-
siguió gracias a un pacto. Y en imagen de espejo con laconclusión anterior, si hay ŷ i z y a es que necesariamentehubo pacto.
Nos hemos ref erido ya al f a y ’ All ā h o “Quinto” rete-
nido del botín, ga n ī ma , obtenido incondicionalmentepor acto de guerra, exacción que aunque en principiodeberí a retenerse y administrarse de y para toda lacomunidad, esta obligación no parece cumplirse muy amenudo en el Andalus. Aunque hay ref erencias anterio-
res de la retención del quinto por T ā ri q en Fat ḥ (8) y
Na f ḥ I (259), y el no aplicarlo por M ū s ā en Fat ḥ (17),según Ibn Q u t iy a (14), el hijo de la Goda, se deja deimponer después de a l- Ṣ a mḥ . Estos relatos son tardí os
y la exactitud de lo ref erido es muy relativo, pudiendoestar sujeto a la aplicación retroactiva y automática por
los cronistas de una exégesis posterior, en concretodice que se deja de pagar en el mismo momento en quese recibe la noticia de la muerte de ´ Uma r ibn ‘ Abd a l-
´ Az ī z (Crónica del 754: 67). Sobre este canon, recorde-
mos que ni siquiera bajo a l- Ṣ a mḥ lo recaudado se remi-
te en su totalidad a Damasco. De hecho se tiene noticiasobre el permiso obtenido por a l- Ṣ a mḥ , del propio‘ Uma r ´ Abd a l- Az ī z , de usarlo para comprar terrenosdestinados a levantar un cementerio así como, princi-
palmente, para reconstruir el puente romano de Córdo-
ba usando los sillares de su muralla (If t i t āḥ : 12-13). Laproblemática de la escasa repercusión del f a y ’ All ā h en
las arcas centrales de Damasco parece ser una constan-
te en todos los dominios Omeyas.Contamos con un único precinto con la expresión
bismi / Allāh / f a y ’ A / ll ā h y su traducción serí a “En el
nombre/ de Dios/ el quinto de/ Dios” (Fig. 14). No se
puede precisar si es de la época de a l- Ṣ a mḥ si bien ladistribución de la palabra A / ll ā h en dos líneas le da unacronologí a muy temprana. En la amonedación solo sedividen las palabras de esta manera en época de los pri-
meros gobernadores, disposición que responde exclu-
sivamente a cuestiones de equilibrio en el encuadre dela leyenda y que se abandonó en épocas posteriores.
Presentamos a continuación unos singulares precin-
tos que añaden un nuevo concepto: ŷ a w ā z , con el sen-
tido de “licitud”, “permitido”, “legal”, “con permisooficial”… En la obra de Li sa n a l ‘a r a b tenemos un usoantiguo muy interesante cuyo significado es “Licitud
del dirham: se acepta por su contenido o liga”. Está
ref erido, en nuestra opinión, a la aceptación de la
moneda por su correcto peso y ley. Si este es el sentidoindicado por los precintos que detallaremos a continua-
ción, entonces probablemente se estén refiriendo espe-
cíficamente a la licitud de los excelentes dirhams acu-
ñados por estos primeros gobernadores. En lo querespecta a los precintos, en uno de los grupos se reco-
ge el mensaje: bi s mi / All ā h / ŷ a w ā z a l- / a nd a lu s , “En el
nombre de/ Dios/ licitud de a/ l-Andalus.” Como puedeverse en las laminas (Fig. 15) se han necesitado los tresfragmentos de distintos ejemplares para completar lalectura. Por otro lado la lectura proporcionada por otrosdos precintos dif erentes de los anteriores aunque con la
misma idea, nos dan otra lectura, cuya propuesta, aun-
que no es segura sí resulta muy probable. Se trata debi s mi All ā h / ha ḏā ŷ a w ā z/ min a l-A / nd a lu s , “En el nom-
bre de Dios/ esto es lo lí cito/ de a l-A / nd a lu s ” (Fig. 16).Son asimismo muy interesantes los precintos,
varias veces aludidos, obtenidos gracias al singular
hallazgo de Ruscino (Marichal y Sénac, 2007). Como ya
TAWFIQ IBRAHIM / Nuevos documentos sobre la Conquista Omeya de Hispania: Los precintos de plomo 157
Fig. 14 Precinto de f a y ’ All ā h o quinto.
8/19/2019 Nuevos_documentos_sobre_la_Conquista_Ome.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/nuevosdocumentossobrelaconquistaomepdf 20/29
ha sido comentado es un conjunto de unos 43 precintosque responden todos a una misma tipologí a y cuyaleyenda es mag n ū m / ṭ a yib / q u s im / bi- a rb ū n a, su traduc-
ción serí a: “Botín / lí cito/ distribuido/ en Narbona”. Estos
precintos de la Narbonense que incluyen la expresión
mag n ū m, botín de guerra, contrastan con los de s ul ḥ omu ṣā l a ḥ a , pacto de paz, de procedencia peninsular. Nose descarta que en el futuro aparezcan precintos dega n ī ma , “botín de guerra” –con la expresión mag n ū m –en la Península Ibérica, aunque pudiera ser que algunosde los que aluden a reparto, q i s m, mag n ū m, q u s im (ver
s upr a ), puedan también ref erirse a reparto de ga n ī ma.Además de los mensajes vistos que aluden a la acti-
vidad polí tica y diplomática de los primeros gobernan-
tes del Andalus contamos con unos precintos que
muestran otro tipo de mensaje más directo. Así en un
ejemplar a nombre de de ´ Amb asa ibn S u ḥ a ym a l- Ka l-
b ī , que gobierna desde 103 a 107 H. (c . 721-725 d. C.)(Ibrahim, 1999) se lee: bi s mi All ā h / ha ḏā mā a ma r a/ bihi
a l- a mī r / ´ Amb asa/ ibn S u ḥ a ym, “En el nombre de Dios/
esto es lo que ordena/ que se haga el emir / ´ Amb asa/ ibn S u ḥ a ym (Fig. 17). Su reverso es anepí graf o. En estecaso es claro que debió ir acompañado de un texto queindicase a quien se dirigí a y, sobre todo, cuál era laorden. Esto pudo ser, entre muchas otras posibilidades,un precinto del sistema del b a r Ì d , correo oficial, quecomo podemos ver en los papiros egipcios estaba ínti-
mamente ligado con disposiciones fiscales: primero en
la entrega del requerimiento o carta fiscal, y posterior-
mente en la recogida del montante debido.De ´ Amb asa la Crónica (74) nos dice textualmente
que “duplica los impuestos a los cristianos y los repri-
E N T ORNO AL 711158
Fig. 15 Precinto de fy a w ā z o licitud.
Fig. 16. Precinto con el mensaje “En el nombre de Dios esto es lo lí cito de al-Andalus” –Ha d ā y a w ā z min a l And a lu s.
8/19/2019 Nuevos_documentos_sobre_la_Conquista_Ome.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/nuevosdocumentossobrelaconquistaomepdf 21/29
me duramente”, siendo considerado por el anónimoautor como un gobernador nef asto. Esa aparente rapa-
cidad fiscal de ´ Amb asa debió ser cierta ya que de su
sucesor inmediato, Ya ḥ y a ibn Sa l ā ma , la misma Cróni-
ca (75) proporciona una insólita noticia. Donde dice quepersigue a los árabes y beréberes por haber usurpado
lo anteriormente pagado para obtener la paz y devuel-
ve muchas cosas a los cristianos. Obviamente el fiscodebió obtener alguna ganancia con esas acciones, dehecho señala que “devuelve muchas cosas”; probable-
mente conservó otras tantas.El que presentamos a continuación, también con
nombre propio muestra una interpretación novedosa.Alude a Abd a l- Ra ḥ mā n I ibn Mu ā wiy a (138-172 H./ c .755-788 d. C.) y su leyenda dice: li- a l a mī r / ´ Abd a l- Ra ḥ-
ma n ibn / Mu a wiy a/ ŷ a i š un f ī / sa b ī l All ā h l ā yu g l a b / w a l ā yuha b , “Tiene el emir / ´ Abd a l- Ra ḥ mā n ibn / Mu a wiy a
un ejército en la/ causa de Dios que no se deja vencer /
ni amedrentar” (Ibrahim, 1995) (Fig. 18). Se trata clara-
mente de un mensaje propagandí stico ya que esa afir-
mación no era del todo cierta en el plano militar, aunqueevidencia que ni en ese momento ni probablemente en
ningún otro la recaudación fue posible sin el respaldocoactivo de un ejército. Por las muescas que muestra el
reverso anepí graf o es posible plantear que este precin-
to pudo haber sido incrustado en una cota de malla, loque hace sospechar que, probablemente, que este sellode carácter propagandí stico debió tener sentido única-
mente en el momento de la presentación de la malla al
receptor de la misma. Desde el punto de vista cronoló-
gico supone el momento más tardí o en el conjunto deprecintos presentados con nombre de emir, puesto que,la mayorí a de ellos no parecen ser posteriores al
gobierno de ‘ Abd a l- Ra ḥ mā n I.Para terminar, además de los descritos contamos con
un amplio grupo de precintos que no hemos podido
TAWFIQ IBRAHIM / Nuevos documentos sobre la Conquista Omeya de Hispania: Los precintos de plomo 159
Fig. 17. Precinto con el mensaje “En el nombre de Dios esto es lo que ordena que se haga el emir ‘ Amb asa/ ibn S uha ym”.
Fig. 18. Precinto propagandí stico de ‘ Abd a l- Ra hma n ibn / Mu ’a wiy a.
8/19/2019 Nuevos_documentos_sobre_la_Conquista_Ome.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/nuevosdocumentossobrelaconquistaomepdf 22/29
desci frar adecuadamente, pero que aun con una lectu-
ra parcial son importantes ya que parecen representar
tipologí as nuevas dif erentes de las anteriores. No van a
ser comentados puesto aunque serán recogidos en un
trabajo posterior. No obstante quisiéramos hacer cons-
tar su importancia puesto que indicarí an que el abanicopotencial de estos precintos es aun más complejo y
extenso que lo indicado por los ya descritos.
***
Los precintos de plomo mencionados dejan entre-
ver que tras la innegable turbulencia polí tica, tan insis-
tentemente reflejada en el relato cronista, existen insti-
tuciones que funcionaron eficazmente. Las acuñaciones
islámicas debieron estar íntimamente ligadas a la mayo-
rí a de los precintos que aquí se han visto, f ormando parteambos, monedas y precintos, del que comienza a distin-
guirse como un amplio y complejo sistema de recau -dación y redistribución instaurado por los omeyas ya
desde los primeros años de la conquista. En ef ecto, no
se está ante una fiscalidad embriónica e improvisada,
sino más bien todo lo contrario, se muestra una acción
recaudatoria y redistributiva premeditada, compleja,por no decir sofisticada, y que tiene detrás toda la segu-
ridad de haber sido eficazmente experimentada previa-
mente en otros territorios. Parece que muy pronto,
pasado el primer año berébere, con la llegada de M ū s ā
y su ŷ und árabe, se implantó rápidamente un enérgico
aparato fiscal, que tendrí a como anexo importante,
como demuestran estos precintos, su correspondiente
secretariado de precintos, d ī w ā n a l- ḥ at m. Esta persis-
tente actividad fiscal quedarí a muy bien reflejada a tra-
vés de todo el afligido relato de la Crónica de 754. No
habrí a una anarquí a administrativa en este particular
aspecto, al contrario, la maquinaria recaudatoria Omeya
parece funcionar a pleno rendimiento desde el primer
momento hasta en esta muy lejana sub-provincia, ya
con el nombre de nuevo cuño, de a l-And a lu s .
E N T ORNO AL 711160
8/19/2019 Nuevos_documentos_sobre_la_Conquista_Ome.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/nuevosdocumentossobrelaconquistaomepdf 23/29
BIBLIOGRAFÍ A
BARCELÓ, M. (1979): “La primera organització fiscal d’al-
Andalus segons la ‘Cronica del 754’ (95/ 713-714, 138/ 755)”. Faventia 1.2: 231-261.
CHALMETA, P. ( 2003): Invasión e islamización. La sumisí on deHispania y la firmací on de al-Andalus. Jaen.
DELGADO, A. (2001): Estudios de Numismática Arábigo-Hispa-
na considerada como comprobante histórico de ladominación Islámica de la Peninsula. Madrid.
GROHMANN, A. (1938): Arabic Payri in The Egyptian L ibrary,Administrative Texts, vol. III. Cairo.
GARCÍ A MORENO, L. (1970) “Algunos problemas fiscales dela Península Iberica en el siglo VI”. Hispania Anti-
qua, 233-255.— (2009): “Fuentes no Islámicas de la invasí on y conquista
de España por el Imperio árabe-islámico”. Del Niloal Ebro, Estudios sobre las fuentes de la conquistaislámica, 181-207. Universidad de Alcala.
GASPARIÑO, S. (2007):Historia de Al-Andalus según las cróni-
cas medievales III, la conquista de Al-Andalus. Lorca(Murcia).
— (2007):Historia de Al-Andalus según las crónicas medieva-
les IV, periodo de los gobernadores. Lorca ( Murcia).GUICHARD, P. (1976): Al-Andalus. Estructura antropológica de
una sociedad islámica en Occidente. Barcelona.
IBRAHIM T. (1987): “Evidencia de precintos y amuletos en Al-Andalus”. II Congreso de Arqueologí a Medieval Espa-
ñola, t. II: 705-710.— (1995): “Un precinto a nombre de ‘Abd al-Rahman I’”. Al-
qantara 16, 1: 143-146.
— (1999): “Un precinto a nombre de ‘Anbasa Ibn Suhaym al-
Kalbi, gobernador de Al-Andalus, 103-107/ 721-725”.Al-qantara 20, 1: 191-194.
— (2006): “Notas sobre precintos y ponderales. I. Varios pre-
cintos de sulÊ a nombre de ‘Abd Allah ibn Malik: cor-
reciones y una posible atribución. II. Adiciones a“Ponderales andalusí es”. Al-qantara 27, 2: 329-335.
MARICHAL, R. y SÉNAC, P. (2007): “Ruscino: un établissement
musulman du VIIIe siècle”, en P. Senac (ed.) Villes etcampagnes de Tarraconaise et d’al-Andalus (VIe-Xiesiècles): la transition. Toulouse: 67-94.
KENNEDY, H. (2007): The Great Arab Conquest, How thespread of Islam changed the world we live in. Cam-
bridge.LÓPEZ PEREIRA, J. E. (1980): Crónica Mozárabe de 754. Edi-
ción crí tica y traducción. Zaragoza.MANZANO, E. (2006): Conquistadores, emires y calif as. Barce-
lona.OLAGÜE,I. (1968): Les Arabes n´ont jamais envahi l´Espagne.
Parí s.VALLVÉ BERMEJO, J. (1989): Nuevas ideas sobre la conquista
árabe de España toponomia y onomástica. Madrid.VIVES Y ESCUDERO, A. (1893): Monedas de las dinastí as
arábigo-españolas. Madrid.
WALKER, P. (1956): A Catalogue of Arab-Byzantine and posy-Ref orm Umaiyad Coins. London.
TAWFIQ IBRAHIM / Nuevos documentos sobre la Conquista Omeya de Hispania: Los precintos de plomo 161
FUENTES ÁRABES Y LATINAS
Ajbār Maŷmñ´a = Lafuente y Alcántara, E. (ed.) (1867): AjbarMachmuâ. Crónica anónima del siglo XI. Madrid.
Al-Kāmil = Fagnan (trad.) (1901):, Ibn al- `Aṯī r. Al-Kāmil f ī al.tar īḥ, “Annales du Maghreb & de l’Espagne”,Revue Africaine.
Al-‘Udri = ‘Abd al-’Az ī z al-Ahwani (ed.) (1965): Al-‘Udri. Tarsi’al-ajbar wa-tanwi´al-atar wa-l-busta fi garai `ib al-bul-
dan wa-al-mamalik. Madrid.Bayān = Ibn ‘Idari al-Marrakusi (1948): Al-Bay n al-Mugrib fi
ajbar al-Andalus wa-l-Magrib, t. II, en Colin, G. S. &Lévi-Provençal, É. (eds.), Histoire de l’Espagne musul-
mane de la conquète au XIe siècle. Beirut.Cronica de 754 = Lopez Pereira, J. E. (1980): Crónica Mozárabe
de 754. Edición crí tica y traducción. Zaragoza.Ḏikr = Molina, L. (trad.) (1983), Ḏikr bilad al-Andalus, Crónica
anónima del siglo XIV. Madrid.
Fatḥ al-Andalus = González, J. de (1889): Fatho-l-Andaluçi. His-toria de la Conquista de España. Códice arábigo del
siglo XII dado a luz por primera vez. Argel.Molina, L. (1994): La conquista de Al-Andalus. Estudio y edi-
ción crí tica. Madrid.Ibn al-QñðÌyya = Cherbbonneau, M. A. (1857): Histoire de la
conquete de l’Espagne par les Musulmans. Paris.If titāḥ = Ibn al-Qñð Ìyya (1926): Tar ī j If titāḥ al-Andalus, en Ribe-
ra, J., Historia de la Conquista de España por Abenal-
cotí a el Cordobés, t. II. Madrid.Nihāya = Al-Nuwairi (1915-1918), Kitab Nihāya-l-arab fi funini-
l-’adab. En Gaspar Remiro, M. (ed.), Historia de Espa-
ña y África, Revista del Centro de Estudios Históricosde Granada y su Reino, t. V-VIII. Granada.
Naf ḥ = Ihsan ‘Abbās (ed.) (1968): Al-Maqqari. Naf ḥ al-Tib mingusn al-Andalus al-ratib, Beirut.
8/19/2019 Nuevos_documentos_sobre_la_Conquista_Ome.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/nuevosdocumentossobrelaconquistaomepdf 24/29
Arabic legends of above 711 article:
It is to be noted that the legends have not usually been deduced form the single seal pictured
in the figures of the abridged article but in many cases from multiples of the same; for example
fig. 1. four such, fig. 2. eight such, fig.6. four such, fig.7. thirteen such, fig. 8. two such, fig. 10,
two such, etc……. Images of these multiples will all be shown in the general corpus to be
published.
Fig. 1. amara al- urr qasm al-Andalus.
IIA IA
اد س اار
ق
Fig. 2. qasm al-Andalus. ( qasm is probably a better or more logical reading than qism)
IIA IA
?
?
?
ا ه
اق
د س
Fig. 3 is the legend of seal fig. 1 over struck on that of legend of seal fig.2 which makes the
latter an important older seal, datable to the period previous to the tenure of Al-Hurr. We
think this seals gives us the earliest material evidence of the use of the word al-Andalus in
Arabic script ( see discussion pp.149-150).
Fig. 4. qad qusim.
IIA IA
---
ق د
ق
8/19/2019 Nuevos_documentos_sobre_la_Conquista_Ome.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/nuevosdocumentossobrelaconquistaomepdf 25/29
Fig.5. maqsm tayib.
IIA IA
--- و
(
)
ط ب
Fig.6. sul ´Abd Allāh ibn Mālik .
IIA IA
ع د ا ه
ان ك
ا ه
ح
Fig. 7. mu ālaa I b liya. ( in some of the seals registered theي
of the mad after theب
of
I b liya is not put.
IIA IA
ٳة
صة
Fig. 8. mu ālaa ana.
IIA IA
ة و
ذ صة
8/19/2019 Nuevos_documentos_sobre_la_Conquista_Ome.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/nuevosdocumentossobrelaconquistaomepdf 26/29
Fig. 9. mu ālaa Ak niya.
IIA IA
ة و ٲۥ صة
According to Yaqut, in Mu´djam al buldan, the above name-place can also be read as Ak uniya.
Fig. 10. am ar o amdar (¿?) Djayy n.
IIA IA
ادر اصر ج صة
The text of the 711 article is on this, fig. 10., partialy incorrect, as the problematic word is to
be read simply as: ar . . I am very much indebted to Nizar Jarkas for this last correction.
Fig. 11. : mu ālaa .¿…?
IIA IA
ر تر … ... ث …
(ص
)
Fig. 12. ahl I b liya.
IIA IA
ا ل
ٳة
ا ه
8/19/2019 Nuevos_documentos_sobre_la_Conquista_Ome.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/nuevosdocumentossobrelaconquistaomepdf 27/29
Fig. 13. Khatim ahl Bdja.
IIA IA
ت خ
(ا)ل جة
ا ه
Fig. 14. fay’ All h:
IIA IA
ف
ه
ا ه
Fig. 15. dj awāz al-Andalus.
IIA IA
جواز ا
دس
م
ا ه
Fig. 16. Ha aw z min al Andalus.
IIA IA
()ا ن
س
د
( ا )
)اوج اذ )
8/19/2019 Nuevos_documentos_sobre_la_Conquista_Ome.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/nuevosdocumentossobrelaconquistaomepdf 28/29
Fig 17. ´Ambasa ibn Suaym al-Kalbī
IIA IA
---
ا ه
ذا ار
ا ر
ه
ع ة
ن
Fig. 18. ´Abd al-Ramān I ibn Mu´āwiya
IIA IA
---
ر٭
عد ارن ن
ف
جش
وة
غبل ا ه
و
The legends of the very important Umayyad lead seals of ghaníma ( act of war) found in large
amounts in southern France , Ruscino south of Narbone which contrast with those of sulh or
mu ālaa found in the Peninsula.
ق غوم
أرو ط ب
The above were published by :
8/19/2019 Nuevos_documentos_sobre_la_Conquista_Ome.pdf
http://slidepdf.com/reader/full/nuevosdocumentossobrelaconquistaomepdf 29/29
Marichal, R. & Sénac, P. 2007: Ruscino: un établissement musulman du VIIIe siècle”, en P.
Senac (ed.) Villes et campagnes de Tarraconaise et d’al -Andalus (VIe-Xie siècles): la transition,
Toulouse, 67-94.
In conversations with one of the authors I was told that the original 43 seals with identical
legends published have now been increased in number to more than 70.