Newsletter Marts 2015

40
NEWSLETTER Marts 2015

description

 

Transcript of Newsletter Marts 2015

Page 1: Newsletter Marts 2015

NEWSLETTERMarts 2015

Page 2: Newsletter Marts 2015

2 Youth For Understanding Marts 2015

Leder Siden sidst: Introweekend for januarstudenter Siden sidst: Nytårsevent Debat: Skal vi betale vores værtsfamilier? Profil: YFU’ere ude i verden Profil: Nye medarbejdere på sekretariatet Forælderberetning Rollen som kontaktpersonUdveksling med Japan Valentines Day Europagruppen Valget om at acceptere - toleranceYderst Finurlig Underholdning Billeder af BE, RL og NL

346

1216202224263032353839

Indhold

ISSN 0906-824426. Årgang nr. 1

Tryk: LaserTryk.dkOplag: 645 stk

Redaktion

Helena Gansted-Mortensen (Ansvarshavende redaktør)Julie Frost Dahl (Redaktør)

Kontakt: [email protected]

Forsidebillede: Julie Frost Dahl

Newsletter er medlemsblad for

Youth For Understanding Danmark

Page 3: Newsletter Marts 2015

3

Vigtigheden af kulturudveksling

Had og kærlighed. Kontraster, og den stærke af slagsen. ”Højt at flyve, dybt at falde”, ”Man ved ikke, hvad man har, før man har mistet det”, ”Den mest barmhjertige person er den, der tilgiver, når han havde mulighed for at tage hævn” – vendingerne er mange, og værd at reflektere over netop nu.

På det seneste har Europa og ikke mindst Dan-mark som følge af terrorattentater i høj grad været præget af kulturelle sammenstød, der har resulteret i frustrationer, ulykke og had mod ’de andre’. Reaktionerne og løsningerne på disse forfærdelige hændelser har været mange, men samlingen af den danske befolkning var der in-gen tvivl om. Roj har i dette nummer af News-letter skrevet, hvorfor tolerancen, vi i YFU vægter højt, ikke skal være ubegrænset, men vi i stedet skal være intolerante på den rigtige måde.

Heldigvis har kærligheden også haft sine sejre, ikke mindst på Valentines. YFU’ere har gener-elt masser af kærlighed at dele ud af, og nogle finder endda denne kærlighed sammen. Vi har snakket med nogle af parrene inden for vores

forening og spurgt dem, hvordan de fejrede deres kærlighed den 14. februar, og vi garan-terer, at svarene kan gøre hvem som helst blød om hjertet.

Herudover kan du i dette nummer læse om forskellige områder på det indgående program, nytårevent, nogle af de ting, der for tiden sker i vores forening, som Europagruppen, nye me-darbejdere samt debatten om, hvorvidt vi skal betale værtsfamilier.

God læselyst!

Af Helena Gansted-Mortensen & Julie Frost Dahl

Page 4: Newsletter Marts 2015

4 Youth For Understanding Marts 2015

Læs her om modtagelsen af fem nye studenter, der i januar startede deres udvekslingsophold i Danmark, med alt hvad det indebar af jetlag, stormen Dagmar og begyndelsen på nye ven-skaber.

Torsdag d. 8. januar 2015 ankom fem spænd-te teenagere til Kastrup lufthavn med kriller og sommerfugle i maven. De fire blev straks fragtet til Huset i Tommerup, hvor madmor Ma-lous kogekunst bød dem ind i varmen. Pablo fra Argentina måtte dog tilbringe lidt ekstra tid med sightseeing i Paris’ lufthavn, der ovenpå terrorangrebet var i ekstra beredskab.

Officielt program Fredag startede det officielle program, hvor studenterne blev introduceret til den danske kultur. Til trods for, at de fleste kæmpede med store jetlag, var begejstringen og spændingen stor. Energien blev holdt oppe med små ener-gizers i form af bl.a. evolutionsleg og et godt slag dansk uno, der efter få omgange både havde lært studenterne at tælle til 9, og at “rød” bestemt ikke er deres yndlingsfarve, im-ens de er på udveksling. Efter dagens program

blev aftenen indledt med en gåtur i Tommerup, der dog hurtigt blev erstattet med ægte dansk tegnefilms-hygge, da stormen Dagmar blev lidt for påtrængende for både studenter og frivil-lige.

Lørdagens program stod i YFU’s tegn. Hele formiddagen blev brugt på de lidt tungere YFU regler og introduktion til kontaktpersons-systemet, men blev over middag erstattet af daskundervisning, hvor studenterne impo-nerede samtlige frivillige med deres hurtige sproglige opfattelsesevner. Studenterpræsen-tationerne blev lært på rekordtid, hvilket gav råderum til både at lære studenterne forskellen på en “stor saks” og en “lille saks”, samt lidt afslapning til de tiltrængte jetlags-ramte inden lørdag aften. Her var alle de fynske studenter inviteret til en hyggeaften i Huset, hvor der blev spillet spil, snakket udveksling og knyttet nye venskaber på tværs af nationaliteter.

Mødet med værtsfamilierne Så kom dagen, hvor sommerfuglene i maven ihærdigt forsøgte at mase sig ud - søndag. Den første del af formiddagen blev brugt på paking

På vej mod nyt eventyrligt livAf Xenia Dam Frank

Page 5: Newsletter Marts 2015

5

og oprydning, hvorefter studenterne blev luk-ket inde på sekretariatets kontorer. Imens Leise og Sarah tog imod de spændte værtsfamilier, fik studenterne mulighed for at skrive deres tanker og forventninger ned i deres brev til sig selv. Efterfølgende blev der igen øvet præsenta-tioner og dansk udtale, så studenterne blev klar til det store øjeblik, hvor de skulle møde deres værtsfamilier for første gang.

“Knyttet nye venskaber på tværs af nationaliteter”

Ligesom på sommerens On Arrival Orientation stod studenterne på ræd og række og præsen-terede sig selv foran værtsfamilierne på dansk med navn, alder, land og værtsfamilie. På trods af det korte råderum til at lære de danske vend-inger, fremførte de dem til perfektion til stor glæde for de tilstedeværende familier. Efter en kort frokost tog studenterne spændte af sted med deres nye forældre - på vej mod et nyt eventyrligt liv i Danmark.

F.v: Caryn (New Zealand), Theresa (Østrig), Pablo (Argentina), Daniela (Chile) og Emily (Australien).

Page 6: Newsletter Marts 2015

6 Youth For Understanding Marts 2015

Starten på et nyt år sætter tanker og reflek-tioner igang. Hvorfor er vi frivillige, hvad gør os lykkelige og hvor inspireret kan vi blive af andre mennesker?

30.12.14 klokken 13.56Det strømmer ind med fantastiske YFU-friv-illige i alle afskygninger. Stedet er Huset. An-ledningen er et internationalt nytårsevent. Og vi har samlet over 60 frivillige fra 13 danske regioner samt internationale repræsentanter fra et hav af lande: Sverige, Finland, Norge, Eng-land, Tyskland, Brasilien, Uruguay, Flandern/Belgien og Letland. Kan en begivenhed blive andet end fantastisk med så mange frivillige fra hele verden?

InspirationInspiration er temaet. Jeg skal komme op med en åbningstale til dette spændende event og konfronteres med det evige spørgsmål: Hvor-for frivillig? Vi har alle fået spørgsmålet før, men normalvis affejes det med “det er virkelig sjovt” eller “det er enormt givende”. Men hvor-for er vi egentlig motiverede til at være frivil-lige? Som YFU’ere kan vi alle blive enige om,

at vi har et drive indeni, men det er svært at sætte konkrete ord på, hvad det egentlig er, der driver os. Her er mit bud: YFU er en verden-somspændende organisation. En organisation bygget på et fundament af frivilligt arbejde. Uden alle os, de frivillige, ville der slet ikke være noget YFU. Nogle laver frivilligt arbejde én gang om året, andre flere gange i ugen. Men det er ikke pointen. Pointen er, at på trods af at være frivillige, så formår vi sammen at tilbyde verdens ubestridt mest fantastiske produkt. Vi tilbyder lifechanging experiences.

Du og jeg, vi ændrer folks liv. Mit udveksling-sår ændrede i hvert fald mit liv. Det ændrede mine værdier, mine mål, mit verdenssyn, ja selv min personlighed. Selv for de studenter, hvor et udvekslingsår ikke har ændret dem som personer, er det stadig en oplevelse for livet, og jeg kan ikke komme i tanke om en en-este ting i den her verden, som jeg hellere vil dedikere min tid til end at berøre hundredvis af unge menneskers liv verden over. Jeg vågner om morgenen, og jeg inspireres af dig og de andre YFU-frivillige, som jeg arbejder med, og jeg inspireres af de studenter, jeg arbejder

Af Tulle Mouridsen & Michael Elver Sørensen

To inspire, be inspired

Page 7: Newsletter Marts 2015

7

for. At se jer opleve, lære og udvikle jer. At se denne verden blive en lille smule bedre. Vi tag-er skridtet hen imod hinanden ved at forsøge at forstå hinandens kulturer og ved at lade vensk-aber blomstre på tværs af lande og kontinenter. Det er derfor, jeg er frivillig. Der findes mange ting i den her verden, vi ikke kommer uden om at gøre, men at være frivillig for YFU er en af de ting, som jeg selv har valgt. Og det er uden tvivl en af de ting, der gør mig lykkeligst. Det vi har, det vi er, det vi står for – det er værd at arbejde hårdt for, ja selv være lidt stresset over, for når vi ønsker at inspirere andre, må vi selv være inspirerede. Sagt helt enkelt: To inspire, be inspired.

Connecting Første punkt på programmet er oplægshold-eren Thomas Hestbæk fra KFUM. Kultur er et ord, vi bruger i flæng i YFU, men spørgsmålet er, om vi egentlig selv er klar over, hvad det vil sige? Thomas indleder en interessant ana-lyse af vores egen kultur, og hvad der gør YFU-Danmark helt unik. Hvad er vores grundsten? Hvordan gør vi de ting, vi gør - og endnu vigti-gere - hvorfor gør vi det? Debatten florerer, og Thomas fremhæver siden det fænomenale en-gagementet, han kunne spore i vores forening:

”Med hensyn til foreningskulturen hos YFU, så er der ingen tvivl om, at jeres fester fylder meget i jeres egen og andres bevidsthed. Det, jeg ikke havde fået opfattelsen af i første om-gang, er den ansvarlighed, der går hånd i hånd med aktiviteterne i kælderen.”

Herefter byder vi velkommen til den første af fire internationale workshops. Max Sonnelid (Sverige) præsenterer workshoppen ”B as in

bonds, not as in borders – A workshop about Nordic Cooperation”. Oplægget er et indblik i et historisk stærkt nordisk fællesskab og giv-er de frivillige redskaberne til at brainstorme på, hvordan de nordiske YFU-lande kan udny-tte dette fælleskab til at opbygge et tættere og stærkere samarbejde. De innovative ideer rum-mer blandt andet mere udveksling af frivillige på tværs af landene og bedre brug af hinan-dens kompetencer.

UnfoldingHvorfor gør vi det, vi gør? Elin Palm (Sver-ige) kickstarter dagen med sin workshop ”The Golden Circle – Why do I do it?”. Hun giver deltagerne et praktisk syn på inspiration og bedre forståelse for, hvorfor vi elsker vores friv-illige arbejde i YFU. Hun opfordrer med sin workshop os frivillige til at svare på, hvorfor vi er frivillige i stedet for bare at sige ”det er sjovt” eller ”det er godt på CV’et”.

“Sammen formår vi at tilbyde ver-dens ubestridt mest fantastiske produkt.”

Workshop no. 3 i rækken er Santiago Peraltas (Uruguay) ”Uruguay & Sweden: Two very dif-ferent countries with some strong similarities”. Som intern i YFU-Sverige kan han virkelig sætte kulturforskelle på spidsen inden for YFU’s eget regi. Han viser, hvordan man kan bruge og lade sig inspirere af forskellige kulturtraditioner selv inden for den samme organisation. På den an-den side påviser han også, at selvom to lande ligger på hver sin side af jorden, kan vi sagtens have en masse tilfælles. Santiago giver også et fantastisk indspark til folk med drømme om at

Page 8: Newsletter Marts 2015

8 Youth For Understanding Marts 2015

Page 9: Newsletter Marts 2015

9Nytårsevent i Huset 2015. Foto: Anders Haaber

Page 10: Newsletter Marts 2015

10 Youth For Understanding Marts 2015

søge internships i YFU rundt omkring i verden.

Sidste workshop i rækken er Matthias Meier-ings (Tyskland/UK) ”Creativity”. Hvad er kre-ativitet egentlig, når vi skal sætte ord på det? Og hvordan kan vi bruge kreativiteten til at løse problemer – både som privatpersoner og som frivillige. Matthias giver de frivillige mu-lighederne for at udforske deres egen kreativ-itet gennem creative writing og creative paint-ing-teknikker. I forlængelse af workshoppen videregiver Matthias et tiltag fra sin egen YFU-tid i Tyskland, hvor man plejer at hænge store papirer op på toiletterne, hvor de frivillige kan skrive sjove inputs til hinanden. Et tiltag til stor glæde og morskab for alle de frivillige, og re-sultatet blev tilpas upassende og inspirerende.

Efter en lang dag med spændende workshops er det tid til at løse op, slappe af og svinge kroppen. Det er tid til et vaskeægte YFU-fællesmodul, og vi giver os naturligvis i kast med ”Party Dances for Dummies” med instruk-tørerne Astrid Hasund Thorseth (Norge/UK), Janina Biermann (Tyskland) og Martin Becker (Tyskland/Letland). Her afpudses evnerne på

dansegulvet til aftenens store nytårsfest.

The masquerade fairytaleMed et fantastisk samarbejde fra de frivillige bliver et landskab, der er dronningen værdig, kreeret, og to timer senere står en balsal af ui-genkendelige skønheder, alle med masker og mousserende velkomstdrinks, klar til nytårsfest og lytter til Dronningens ord live fra Staden. Efter dronningens nytårstale og 90-års fødsels-dag (som vel og mærke glæder de frivillige fra Tyskland betragteligt, da det også er en tysk tra-dition) er det tid til nytårsmiddagen.

“Kram, kys, glædelige lykønsk-ninger og smil smyger sig igennem forsamlingen.”

Et par friske drenge starter deres helt eget lille eventyr i køkkenet og fremtryller de skønneste anretninger - for vores øjne udfolder sig tilmed vores helt egen 90-års fødselsdagsshow live fra serveringsdrengene til stor morskab for hele selskabet.

Page 11: Newsletter Marts 2015

11

Efter den fantastiske middag starter nytårsfesten endelig. Det går for sig i baren, i plenum, på dansegulvet, og alle steder er folk glade - no-gle mere berusede end andre. Kl. 23:45 mødes alle i plenum, der byder på kransekage, cham-pagne og storskærm til den store nedtælling. Salen oser af spænding og glæde. En helt fan-tastisk måde både at afslutte det forgangne år og sammen påbegynde det nye. Klokken slår 00.00, og alle råber: ”GODT NYTÅR!”, mens de springer ind i det nye år. Kram, kys, glædelige lykønskninger og smil smyger sig ig-ennem forsamlingen, og før nogen ved af det, står solen atter op.

BondingKlokken er 8.31, og køkkenet er tomt. Hvad med plenum? Også tomt. Næsten. Der sidder stadig to frivillige og nyder øl. Dagen bliver brugt på rengøring og masser af Disney og film, med en særlig performance af alle sangene fra High School musical af alle de frivillige, der står og holder armene om hinanden, mens de synger - sikke et moment.

Foruden film er det også dagen hvorpå, de to

arrangører har deres præsentationer. Den første er et oplæg fra Michael om hans tur til novem-berkursus i Sverige. Hans ønske, at inspirere andre frivillige til at besøge vores YFU-naboer, når de udsender calls. Novemberkurset i Sver-ige dannede rammen om en ny gruppe i Sver-ige, en gruppe som kunne lede, støtte og un-dervise frivillige i at afholde kurser.

Tulles oplæg handler om hjertebarnet YES (Young Europeans’ Seminar), og hvor fantastisk en oplevelse det er at være en del af. I 2016 er Danmark og Schweiz værterne for denne fantastiske begivenhed, og allerede i år drager massevis af danske frivillige forhåbentligt af-sted for at udforske og opleve YFU, når det er størst.

Tak til alle de mennesker, der var med til at gøre dette nytårsevent helt ubeskriveligt. Op-bakningen og engagementet var fænomenalt, og vi kunne aldrig have ønsket os mere inspir-erende mennesker at indlede det nye år med. Vi giver hermed vores legacy videre med denne artikel og med en udførlig rapport, der snart er færdiggjort.

BEHIND THE SCENES

Mellem den 9/9 og 2/1 har arrangørerne skrevet 509 facebook-beskeder til hinanden vedrørende nytår. I skrivende stund for-længes den liste stadig.

Den 23/12 sendte Tulle en e-mail til Michael med over 25 presserende spørgsmål. Totalt overskudsagtigt besvarede han dem alle samme dag.

Page 12: Newsletter Marts 2015

12 Youth For Understanding Marts 2015

Af Rikke Linding Fredberg

Skal vi betale vores værtsfamilier?I starten af året satte Bestyrelsen en vigtig de-bat i gang på YFUnet: Betaling af værtsfami-lier. Initiativet affødte stærke reaktioner, og fronterne blev trukket skarpt op. Læs mere om baggrunden for debatten og de forskellige holdninger her.

Baggrund: En uundgåelig udviklingEn vigtig del af YFU’s DNA er, at foreningen er baseret på frivillighed. Det faktum gennemsyrer hele organisationen, og det har i lang tid på det nærmeste været en dødssynd at foreslå betaling på visse områder. I starten af året startede Besty-relsen dog en debat omkring fremtiden på dette område. På International Konference i novem-ber 2014 var betaling til værtsfamilier nemlig et varmt emne. På daværende tidspunkt afviste den danske bestyrelse kategorisk betalingen.

Denne tankegang bunder i de oprindelige værdier, som YFU blev etableret på i 1950’erne. Dengang tænkte man, at en værtsfamilie tager et barn på lige fod med sine egne, og at man derfor ikke skal modtage betaling.

Virkeligheden synes dog at have overhalet ide-

alerne. De seneste år er det blevet sværere og sværere at finde værtsfamilier. Problemet er særlig stort i USA, det land, som modtager flest danske studenter. Samtidig er flere af YFU’s konkurrenter begyndt at opkræve betaling. Hvis YFU ikke gør det samme, er der derfor risiko for, at færre studenter kan få dén oplev-else, som mange YFU’ere arbejder hårdt på at give dem.

Bestyrelsen står nu derfor i et dilemma: skal foreningen begynde at betale værtsfamilierne og dermed sætte pris på vigtige idealer? Eller skal man holde fast på idealerne om frivillig-hed og dermed risikere, at YFU i fremtiden sak-ker bagud i konkurrencen mod de andre ud-vekslingsorganisationer?

I Bestyrelsens debatoplæg blev tre forskellige løsninger luftet: Dels kan YFU vælge at gå all-in og betale værtsfamilierne ’markedspri-sen’, dvs. den pris hovedparten af de øvrige organi-sationer, der opkræver betaling, kører med. YFU kan også vælge at betale værtsfa-milierne en mindre ”kostpris”, der som navnet antyder dækker en del af de ekstra udgifter, der er for-

Page 13: Newsletter Marts 2015

13

F.eks. skriver Christian Vasile, at han ville have svært ved at leve med, at YFU sender studenter afsted til familier, hvis primære øjemål med værtsoplevelsen er profit. På den måde ville YFU miste sin sjæl, mener Vasile.

”YFU Danmark har et stærkt vær-digrundlag, og jeg mener, at YFU bør holde sig autentiske i forhold til, hvad det er, udveksling går ud på.”

Et andet vigtigt argument imod betalingen er, at man risikerer, at værtsfamilierne ikke alene tager en student af lyst, men ligeledes fordi de øjner en indtægtskilde. På YFUnet beskriver Signe Monrad, hvordan hun på et sommer-program med EF oplevede, at motivationen hos værtsfamilierne var en helt anden end den, der efterspørges hos YFU: ”… det var ikke ligefrem hjerterum og kulturudveksling, der prægede forholdet til værtsfamilien, men nærmere en udregning af indtægter og udgifter og et ønske om at profitmaksimere”, skriver hun.

bundet med at have en student boende. Endelig kan man vælge at holde fast ved den oprindel-ige ideologi om ikke at betale familierne. Alle tre løsninger har konsekvenser.

Mister vi det ideologiske udgangspunkt, mis-ter vi altPå den ene side står de, der insisterer på, at det at være værtsfamilie må og skal være baseret på frivillighed. Det primære argument for dette drejer sig om, at YFU bør holde fast i de ide-aler, foreningen oprindeligt blev skabt med grundlag i. Hjalthe Bach skriver på YFU-net: ”YFU Danmark har et stærkt værdigrundlag, og jeg mener, at YFU bør holde sig autentiske i forhold til, hvad det er, udveksling går ud på. Det er et virkelig værdifuldt element af os som brand, at vores værtsfamilier ikke er det af økonomisk interesse.” Hjalthe Bach argumen-terer videre for, at løsningen med betaling af værtsfamilier på kort sigt kan synes fornuftig, fordi YFU har mulighed for vækst og plus på kontoret. ”Men på den lange bane opstår der bare en kløft mellem, hvad YFU signalerer, og hvordan omverdenen opfatter YFU,” argumen-terer han. Han bakkes op af flere frivillige.

Page 14: Newsletter Marts 2015

14 Youth For Understanding Marts 2015

En anden problematik, som medlemmerne sætter spot på, er den administrative udfor-dring, der vil være, hvis studenten vælger at skifte værtsfamilie i løbet af året. Denne pro-blemstilling centrerer sig omkring, hvad man egentlig kan love både familien og studenten på forhånd.

Men hvilke alternativer præsenterer de med-lemmer, som ikke mener, at betaling er vejen frem, så? Nogle mener, at YFU som forening må acceptere et vist frafald af studenter. An-dre kommer med alternativer til den foreslåede betaling. Et af de mere interessante forslag er at give værtsfamilier reduktion i programprisen, hvis de selv har et barn, der vil på udveksling. På den måde giver man værtsfamilierne en økonomisk gulerod, samtidig med at profitten på sin vis holdes i YFU-regi.

Vigtigt at se realiteterne i øjneneGenerelt tilslutter flest medlemmer sig de ov-enstående argumenter. Omvendt argumenterer et par stykker, at der ikke er nogen vej udenom at ty til tegnebogen som et lokkemiddel, når

studenterne placeres. For det første argumen-teres for, at en form for betaling vil kunne få mindre bemidlede, men hjertevarme familier til at melde sig. Rikke Linding Fredberg skriver på YFUnet: ”Jeg tror, at det ville åbne op for, at flere segmenter af det amerikanske samfund ville formå at huse en student - og det ville bidrage til den mellemfolkelige forståelse på både den ene og den anden måde.”

Det andet argument er, at YFU vil kunne sende flere ud, hvis værtsfamilierne betales. På den måde vil flere unge mennesker få mulighed for at pakke kufferten og rejse ud i verden, og den mellemfolkelige forståelse vil blive fremmet.

“Skal foreningen begynde at betale værtsfamilierne og dermed sætte pris på vigtige idealer? ...“

Jan Georg Forsdal erklærer sig på den ene side uenig i, at værtsfamilier skal betales, men skriver: ”Jeg er på den anden side set med på, at det er hårde tider, det ser vi ikke mindst hos de indgående studenter. Hvis vi derfor vil gøre

Justine Van den Mooter på skiferie med værtsfamilie. Foto: Justine Van den Mooter

Page 15: Newsletter Marts 2015

15

noget i økonomisk retning, så bør det være en-keltstående tilskud efter ansøgning til student og/eller værtsfamilien.” Han argumenterer for, at folk da stadig vil melde sig af lyst, men at der på den måde vil være færre betænkeligheder, fordi værtsfamilierne ved, at de har en buffer, hvis deres økonomi pludselig forværres.

Bestyrelsen arbejder videreFronterne er altså trukket op. Én ting er dog sikker: Dilemmaet forsvinder ikke af sig selv, og det kræver svære beslutninger og kom-promisser. Bestyrelsen diskuterede dilemmaet på deres møde den 17. januar. Af referatet fra mødet fremgår, at der i bestyrelsen er mange forskellige holdninger repræsenteret. Samlet skriver Bestyrelsen dog, at de er ”enige om fort-sat at arbejde imod betaling af værtsfamilier, men finder det vigtigt at få belyst forholdene yderligere, herunder afvente evalueringen af de igangsatte pilotprojekter i USA og Tyskland, samt sikre en bredere drøftelse i foreningen.”

Efter planen vil Bestyrelsen lancere en ny debat om betalingen til værtsfamilier i april 2015.

“...Eller skal man holde fast på ide-alerne om frivillighed og dermed risikere, at YFU i fremtiden sakker bagud i konkurrencen?”

Artiklen er baseret på debatten på YFUnet samt på referatet af Bestyrelsens møde den 17. januar.

Page 16: Newsletter Marts 2015

16 Youth For Understanding Marts 2015

Mette Hein Klith er 23 år og bruger et år mel-lem sin bachelor- og kandidatudannelse, på at udleve drømmen om at bo i et andet land, samtidig med at hun spreder YFU’s budskab som EVS intern i Tyrkiet.

Hvad indebærer det at være EVS ansvarlig? Og hvad er forskellen mellem at være EVS-frivillig og YFU-frivillig? Som EVS-frivillig indgår du en kontrakt med en afsenderorganisation og en modtagerorganisa-tion og skal arbejde på et EU-støttet projekt. EU’s formål med projektet er, at unge men-nesker får muligheden for at arbejde frivilligt i udlandet og lære om andre landes kultur, hverdag, arbejdsliv og fritid. For YFU-frivillige er mit indtryk, at kontrakten kun indgås mel-lem YFU-organisationen og den frivillige, og så vidt jeg har kunne observere består opgaverne primært af kontorarbejde, hvilket også kan være begrænset ved manglende tyrkisk kund-skaber. Men dette varierer helt sikkert fra or-ganisation til organisation.

Du skriver på din blog, at du ventede 2 måned-er, før du kom i gang med det arbejde, du er

ansat til, hvordan var denne ventetid? Det var en lang og frustrerende ventetid. Jeg var så klar til at komme i gang, og derfor var det demotiverende bare at vente. Først skyld-tes ventetiden, at skolerne stadig havde ferie og efterfølgende tog det tid for en ny ansat at få aftaler på plads. Jeg snakkede derfor meget med Kristina (Intern fra YFU-Norge) om opgav-erne, men det er bare ikke det samme som rent faktisk at udføre dem. Generelt har der været perioder med meget ”ventetid”, og det kan godt føles lidt som spild af tid, men tingene går bare ikke i samme tempo og med samme ef-fektivitet, som det ville gøre i Danmark. Jeg har indset, at der ikke er meget at gøre ved det, og prøver bare at få det bedste ud af tiden her og være nogenlunde produktiv med mine egne projekter.

Hvordan er modtagelsen af YFU som organisa-tion og dig som dansker på de tyrkiske skoler, du holder oplæg på?På skolerne er vi altid blevet taget godt i mod. Jeg har kun oplevet positive udmeldinger i forhold til YFU, og elevernes eneste anke er, at det er dyrt at tage på udveksling. På skol-

YFU’ere ude i verden

At udleve drømmeInterview af Julie Frost Dahl

Page 17: Newsletter Marts 2015

17

erne taler vi om YFU i løbet af den første workshop, men derfra har workshoppene an-dre fokusemner, som stereotyper, fordomme, diskrimination, kulturforskelle, køns- og fami-lieværdier m.m. Vi åbner dog tit op for, at de kan stille spørgsmål omkring YFU og udvek-sling.

“Fokusemner som stereotyper, for-domme, diskrimination, kulturfor-skelle, køns- og familieværdier.”

Formålet med mit projekt er gennem disse workshops at skabe en indsigt og dermed ud-vikling i de unges forståelse af en række emner. Disse centrerer alle om interkulturel dialog og formålet hermed er at gøre de unge bevidste om deres egen mobilitet i verden.

Det, at man selv har været på udveksling og pt bor i deres land, anser jeg som en stor fordel, da man kan besvare deres spørgsmål ud fra egen erfaring og ikke blot noget, man har læst sig til. Vi får tit meget personlige spørgsmål fra eleverne blandt andet om hjemve, fami-

lieforhold, selvstændighed osv.

Hvordan fungerer det at være intern i et land, hvor man ikke kan sproget?I min situation har det ikke været noget prob-lem i hverdagen, da alle på kontoret snakker engelsk, og workshoppene foregår på engelsk. Mine to roommates og kollegaer talte begge forholdsvist godt tyrkisk, da jeg ankom, så det var aldrig et problem, hvis vi rendte ind i situ-ationer, hvor ingen andre kunne engelsk, da de talte nok til, at det fungerede.

Det har nok også været min største hindring i forhold til at lære sproget, da der næsten altid har været nogen omkring mig, som har haft tilstrækkelige tyrkisk kundskaber. Nu er jeg mere på egen hånd og kan en lille smule tyrkisk, men ellers giver jeg den fuld gas med kropssprog, og så går det aldrig værre, end at et smil kan redde situationen.

Hvordan er balancen mellem arbejde og fritid? I starten skulle jeg lige vænne mig til, at tiderne var en smule forskudte i forhold til, hvad jeg var vant til som studerende i Danmark. Her

F.v. Mette, Kristina (norsk veninde og kollega) i Ephesus. Foto: Mette Hein

Page 18: Newsletter Marts 2015

18 Youth For Understanding Marts 2015

møder jeg som udgangspunkt på kontoret fra 10-17, men det er meget fleksibelt, og har jeg brug for at møde senere eller gå tidligere, er der fint plads til det, hvis ikke der er en work-shop på det givne tidspunkt.

Hvor tæt kommer du på den tyrkiske kultur? Og hvad betragter du som den største kultur-forskel? Det er helt fantastisk at komme tæt på den tyrk-iske kultur. Tyrkiet indeholder så meget mere end all-inclusive hotellerne i Alanya og Mar-maris. Jeg har fået mulighed for at rejse meget, og hver gang bliver jeg imponeret over, hvor mangfoldigt og alsidigt dette land er. Man kan tydeligt mærke kulturforskellene regionerne imellem.

Jeg har både rejst i norden langs sortehavs-kysten og i sydvest langs Ægæerhavet. Jeg har været i Istanbul to gange og oplevet en metropol, som minder om en europæisk storby og har også oplevet kontrasten ved at rejse i sydøst, hvor folket er meget konservative. Folk er generelt meget åbne, og tyrkerne elsker at vise deres kultur frem til én, hvilket er noget af

det, jeg sætter allermest pris på. Det er svært at pinpointe én forskel, som er den største, men deres åbenhed er helt klart en af de ting, jeg bliver imponeret af gang på gang.

Også i hverdagen oplever jeg den tyrkiske kul-tur. Hvis man for eksempel er ude at spise, til-byder de andre altid, at du kan smage deres mad, selv før de har smagt på det, og det er no-get, jeg stadig funderer over. Min danske men-talitet går lidt á la: Hvis du har bestilt den mad, så må det være, fordi du er sulten og havde lyst til lige præcis dét, og så vil jeg ikke komme her og spise din mad.

“Det at blive taget ud af sin com-fortzone i lille Danmark har skub-bet mig, og jeg har lært mere om mig selv.”

Generelt er mad en stor del af den tyrkiske kul-tur, og der er så mange unikke og lækre retter, som skal prøves, og så kan du heller ikke gå én dag uden at blive tilbudt te.

Page 19: Newsletter Marts 2015

19

Du skriver på din blog, at du har funderet over, om du ”griber dagen” tilstrækkeligt. Hvilke komplikationer har man som intern, der gør, at man reflekterer på denne måde? I en lang periode var det hele stadig nyt, og jeg havde derfor en følelse af, at jeg skulle lave noget hele tiden og virkelig udnytte denne mulighed. Realiteten er bare, at man ikke kan være på, på den måde hele tiden, især ikke over en periode på 10 måneder. Senere har jeg indset, at det er helt fint at tage en dag på so-faen og ikke altid være ude med folk. Det ville jeg jo også gøre, hvis jeg havde været i Dan-mark. Det havde jeg brug for lidt tid til at indse.

Er et internship med YFU værd at bruge tid på? Helt sikkert. Det, jeg lærer mest af, er at bo i et andet land, at lære en anden kultur at kende og for mit vedkommende får jeg gennem work-shoppene noget erhvervserfaring inden for uddannelsessektoren, som kan blive relevant senere hen, da jeg planlægger at studere ud-dannelsesvidenskab til efteråret.

Hvad tager du med tilbage til Danmark?Det at blive taget ud af sin comfortzone i lille

Danmark har skubbet mig, og jeg har lært mere om mig selv. Jeg har prøvet grænser af, udlevet en drøm om at bo i udlandet og fået et dybere indblik i, hvem jeg er.

Workshop. Foto: Mette Hein.

Page 20: Newsletter Marts 2015

20 Youth For Understanding Marts 2015

Nye medarbejdere på sekretariatet Jakob og Sarah

Fortæl kort om dig selvJakob: Jeg stak op ad den jyske muld for 29 forår siden. De første 17 af dem tilbragte jeg der, så tog jeg et år med *hostAFShost* til Por-tugal, hjem igen og færdiggjorde gymnasiet, så på SDU, med endnu en afstikker til den Iber-iske Halvø med et Erasmus ophold i Basker-landet for at lære spansk. Fra SDU har jeg en Cand.negot. med speciale i Markedsføring og Kommunikation og Spansk som hovedsprog. Fælles for alle mine eventyr og engagementer er, at jeg altid har fundet IT-delen af det fasci-nerende. Det er nok også derfor, jeg er så glad for de digitale kanaler.Privat er jeg kæreste med Katherine på 8. år, og vi har sammen to piger på henholdsvis 4 og 1 år. Herudover bor jeg i selveste Tommerup St.

Sarah: Jeg er 43 år og bor med mine to drenge i Odense. Mit efternavn (Edut) er lidt specielt, da jeg er halvt dansk halvt israelsk. Den tokul-turelle baggrund har altid gjort mig nysgerrig på andre kulturer og sprog. Som ung var jeg et år i Israel og bo i den kibbutz, hvor min far var op-vokset, og hvor jeg har en stor familie. Der ful-gte jeg de jævnaldrende i skole og fritid og lærte

Interview af Af Helena Gansted-Mortensen & Julie Frost Dahl

min familie meget bedre at kende. I gymnasiet sagde min tysklærer, at jeg ikke kunne tale tysk – Det resulterede i, at jeg tog til Schweiz og blev au-pair i et år. Jeg er oprindeligt uddannet lærer, men havde efter nogle år lyst til at prøve kræfter med noget andet. Det har resulteret i flere projektmedarbejderstillinger, hvor jeg har haft ansvar for markedsføring, kommunikation, kundekontakt mv. Jeg var ansat ved YFU 2008-2011 som Inbound Coordinator, trængte til at prøve noget andet og har bl.a. arbejdet som jobkonsulent i mellemtiden.

Hvad husker du bedst fra dit eget udvekslings-opholdJakob: Min værtsmor. Hun var, er, en vidunder-lig dame. Hende og så mine værtsbrødre. Jeg var så heldig at lande i en brødreflok, hvor de alle var 1-2 år +/- fra jeg selv.

Sarah: Fra min tid i Israel husker jeg mest, da det blev jul (det fejres ikke i Israel). Min fætter tog ud for at finde et træ til mig. Da han kom med det, måtte vi stille det i en spand sand og binde det fast til vinduet, for at det ikke vælt-ede. Min roommate turde ikke længere sove i

Page 21: Newsletter Marts 2015

21

være gode til at fortælle hinanden, at vi gør no-get vigtigt og rigtigt. Hvordan ser fremtiden ud på det indgående program i YFU-Danmark, og hvordan når vi dertil?Sarah: Vi har et program med en stor og stærk gruppe af kontaktpersoner, der er med til at løfte hele supportopgaven. Vi har allerede et meget stærkt korps af frivillige tilknyttet, der med både egen udvekslingserfaring og foræl-dreerfaring er rigtig dygtige til kommunika-tionen med student og familie, men vi kan altid bruge flere hænder, da målet må være, at man kun har en familie/student, man skal forholde sig til. Samtidig håber jeg, at mange af vores return-ees vil få lyst til at værte sammen med deres familie – måske efter et-to år hjemme, eller når de når den alder, hvor de selv kan være værts-familie. Det ville give et godt flow af værtsfami-lier. Jeg håber, at værtsoplevelsen bliver så god, at mange familier anbefaler det til naboer og kollegaer, så vi ikke skal reklamere så meget, men at mund til mund metoden genererer nye familier.

Kommunikations og IT ansvarlige Jakob Rosenfeldt. Inbound Coordinator Sarah Marie Edut.

værelset og flyttede i den periode hjem til sine forældre. I skolen til billedkunst lærte jeg de andre at flette hjerter og stjerner. Mine forældre sendte brunkager, marcipan og lakrids, og hele juleståhejet blev et tilløbsstykke for nysgerrige børn og voksne

Hvordan ser fremtiden ud på kommunikations - og IT-fronten i YFU-Danmark, og hvordan når vi dertil?Jakob: Lys! Der er lige vedtaget nyt brand (logo, farver m.m.). Den nye hjemmeside ligger lunt i svinget. Der er nedsat en kompetent IT-gruppe. Vi når i mål med de ting, vi gerne vil nå ved at lytte og handle. I mine øjne skal der han-dles mere, og så må vi evaluere på resultaterne og sørge for at tage noget læring med. Det er under samme præmis, at jeg sammen med IT-gruppen agerer – særligt på Facebook og de øvrige digitale kanaler. Og så har jeg et håb om at kunne sætte vores frivillige lidt mere i spil ift. kommunikation. Der findes ikke bedre ambassadører end dem, der har den personlige kontakt til studenterne. Jeg synes, det er ærger-ligt, at vi ikke hører mere om alle de gode his-torier, der er ude hos værtsfamilierne. Vi skal

Page 22: Newsletter Marts 2015

22 Youth For Understanding Marts 2015

Hvad med dem derhjemme? Lise er forælder til tre, hvoraf de to døtre har været/er afsted med YFU på udveksling. Hun er ikke selv aktivt medlem, men kigger med fra sidelinjen og hjælper gerne til, når der skal bruges forældre til infomøder og lignende. Her fortæller hun om de overvejelser og oplevelser, hun har haft i forbindelse med at sende børn afsted på udveksling.

Jeg er i den heldige situation, at to af mine tre børn har været / er udvekslingstudent efter 9. klasse. I begge tilfælde har vi valgt YFU som den organisation, der har stået for ophold-ene, og begge valgte USA. Helena var afsted i 2009/2010 i Michigan, og netop nu i skoleåret 2014/2015 er Elisabeth i Texas.

Familie kendskab Det hele startede i 2008 med, at Helena gerne ville på sprogrejse i en sommerferie i England. Tanken om et ophold i udlandet tiltalte os, men vi syntes ikke, at indholdet stod i rimeligt forhold til prisen. Vi havde via familie kendsk-ab til STS og YFU, og sprogrejsen udviklede sig hurtigt til et års udveksliingsophold, og der var ingen tvivl om, at vi skulle i kontakt med YFU.

Non-profitVi anså det,at det er en non-profit organisation, hvor værtsfamilierne er frivillige, og at YFU’s pris er en totalpris som vigtige faktorer i ud-vælgelsesprocessen.

Sidst i 2008 var ansøgning og interview og de første mange papirer udfyldt. Til tider syntes vi, at det var svært at bevare overblikket over de mange papirer og syntes samtidig, at vi svarede på ting, vi allerede tidligere havde svaret på. Vi scannede løbende de udfyldte papirer ind og undrede os over, at de ikke var tilgængelige i elektronisk form, hvilket de endnu ikke er ble-vet nu i forbindelse med Elisabeths år. Men vi fik da støttet Post Danmark.

InfomødeI juni 2009 var vi til informationsmøde i Vejle, den første fysiske forbindelse med YFU – det var en lang tur (vi bor i Aalborg), men et godt møde. Der blev desuden indbudt til et forældremøde, mens Helena var afsted. Des-værre blev det aflyst p.g.a. for få tilmeldte. I år har vi allerede deltaget i ét forældremøde for

Af Lise Gansted-Mortensen

Page 23: Newsletter Marts 2015

23

sendeforældre, og udvekslingen og sparingen med de andre forældre i Nordjylland er en god måde også for mig som forældre at få et større perspektiv på udvekslingsoplevelsen.

Informationsniveauet var højt, da Helena på hjemrejsen blev forsinket fire timer fra første lufthavn p.g.a tordenvejr. Vi blev indenfor en time informeret om, at hun muligvis ikke nåede fra Washington DC og derfor kunne blive forsinket ½-1 døgn. En vigtig informa-tion, når man skal afhente i Kastrup kl. syv om morgenen.

“Generelt har vi været meget tilfredse med den information vi har fået fra YFU Danmark, dog kunne mere som nævnt godt komme elektronisk i stedet for med post.”

Derudover vil jeg anbefale, at YFU-Danmark har kontakt til de unge efter, de er kommet til værtsfamilen. Vi oplevede desværre, at Elisa-beths første værtsfamile ikke havde udleveret kontaktpersonoplysninger, og hun havde ingen kontakt de første tre måndeder. Og kun ad om-veje lykkedes det.

Efter hjemkomstEfter Helena kom hjem, fandt hun hurtigt ud af, at der i andre dele af det danske land var en del arrangementer for dem, der skal afsted og dem, der har været afsted og syntes, det også burde være sådan i Nordjylland. Sammen med et par af de andre fra Aalborg-området og nogen fra gymnasiet, der også er YFU’ere, fik de gang i Region Nordjylland. Som forældre har jeg udover at være chauffør og senere biludlåner, deltaget som frivillig forældre i et par foræl-dremøder og informationsmøder. Jeg glædes hver gang over, hvor engagerede de unge er og hvor dygtige de er til at skabe tryghed ikke mindst hos de forældre, der finder det svært at have sit barn afsted så længe.

Jeg er ikke et øjeblik i tvivl om, at de unge,der vælger at blive frivillige i YFU, får masser af gode oplevelser og mange kompetencer, der vil gavne dem både i deres uddannelse og i deres arbejdsliv. YFU er rigtig gode til at klæde de unge på med kurser og til at støtte dem.

Desuden er det fantastisk at opleve, at netvær-ket bare er der, når man flytter fra én region til én anden, som Helena gjorde i august 2014. Jeg har en forventning om, at Elisabeth også melder sig under YFU-fanerne som frivillig, når hun kommer hjem til sommer. Og jeg agerer gerne chauffør m.m. igen.

Page 24: Newsletter Marts 2015

24 Youth For Understanding Marts 2015

Genlev din udveklsing som kontaktpersonAt være kontaktperson i YFU er helt klart en fantastisk oplevelse. Man kommer utrolig tæt på den enkelte student og hele dennes udveks-lingsophold- og oplevelse.

Jeg er selv i gang med mit andet år som juni-orkontaktperson, og på denne tid har jeg været JKP for tre piger. Som JKP har jeg fået et helt specielt bånd med hver af pigerne. Jeg har sid-det med dem alle på tomandshånd og prøvet på at svare på nogle af de spørgsmål, de har haft til den danske kultur.

Samme bekymringer Det er en helt speciel følelse at sidde overfor en student, som sidder med de samme bekym-ringer, som jeg selv havde, dengang jeg var af sted. For at hjælpe dem, erindrer jeg tilbage til alle mine egne oplevelser, både gode og min-dre gode. Hvor skal jeg gå hen den første dag i skolen? Hvordan skal jeg få venner? Kan min værtsfamilie lide mig? Snakker jeg nu sproget godt nok? Disse bekymringerne, tror jeg, er meget normale for udvekslingsstudenter, og det var også spørgsmål, jeg stillede mig selv dengang, jeg var af sted.

Af Emma Dam Mortensen

Når jeg får sådan et spørgsmål, som hvad jeg gjorde den første dag i skolen, så tænker jeg automatik tilbage, og på en eller anden måde gennemlever hele min oplevelse igen. Alle de følelser og bekymringer, der brusede frem i mig dengang, vender tilbage, idet jeg siger det hele højt og fortæller om mine egne erfaringer.

Indlevelse Noget tid efter, når jeg så spørger studenten om, hvordan deres første skoledag var, og de fortæller deres historie, så lever jeg mig ind i det, som om jeg var dem. Som om det var mig, der igen stod og var bange for, at jeg ikke var god nok. Det er som om, jeg lever deres ud-vekslingsophold sammen med dem, og får lov til at prøve det hele en gang til.

Modtagelse af god energiSom JKP er det ikke kun mine egne studenter, som jeg får et forhold til, men det er også alle de andre studenter. Når jeg er til YFU-arrange-menter med studenterne, er der en fantastik at-mosfære. De deler alle deres oplevelser med hinanden og med os frivillige, som er til stede.

Page 25: Newsletter Marts 2015

25

Uforglemmelige oplevelserAlt i alt er det at være kontaktperson en kæm-pe oplevelse. Jeg føler virkelig, jeg har kunnet hjælpe studenterne til at få et fantastisk år ved bare at fortælle om mine egne erfaringer. Ved at gøre studenten glad, så gør jeg også mig selv glad, fordi jeg føler, jeg er med til at gøre en forskel, så de kan få et år, som de aldrig vil glemme.

Jeg har hørt så mange gode historier fra studen-terne, og når de griner af nogle ting, som de f.eks. har udtalt forkert, så griner jeg med dem. De stråler af så meget glæde, energi og begej-string, at det smitter af på alle omkring dem.

“Ved at gøre studenten glad, så gør jeg også mig selv glad, fordi jeg føler, jeg er med til at gøre en forskel.”

ÅrsopgaveSidst på studenternes udvekslingsår laver de en årsopgave. Denne årsopgave kan være hvad som helst fra en video, tegning eller scrap-book. Formålet er, at de får deres kreative side frem og får reflekteret over deres år i Danmark. De kigger tilbage på, hvad der har været godt og skidt, og i det hele taget alle deres minder. Denne opgave fremlægges for deres kontakt-personer, værtsfamilier og andre studenter. Som kontaktperson er det virkelig fedt at sidde og høre studenten snakke om alle de ting, de vil huske bedst fra deres år i Danmark.

Page 26: Newsletter Marts 2015

26 Youth For Understanding Marts 2015

Det er ingen hemmelighed, at nogle YFU lande er mere populære end andre, men det gør ikke nogle lande mere værdige til opmærksomhed. Læs her om det arbejde og den energi, der lig-ger bag arbejdet omkring japanske studenter.

Det er den sidste dag i januar, og vi befinder os i Huset i Tommerup. På snackbordet står der skåret frugt, YFU’s efterhånden obligator-iske brownies, et udvalg af diverse japanske snacks og Xenias fænomenale matcha cook-ies (red: japansk grøn the). Weekenden er en kombination af et socialt arrangement for de japanske studenter på udveksling i Danmark – hele 6 energiske bønnespirer har vi fået lov til at modtage – og søndagens infodag for de to drenge vi i år har fornøjelsen af at sende mod det forjættede land. Japanerne har hver især fået til opgave at præsentere deres hjemstavn, skole, familie mv. på dansk, og de to drenge Felix og Tobias har holdt oplæg om dem selv og deres forventninger til opholdet. Det er med sikkerhed den mest Japan-minded weekend i hele YFU-Danmarks historie; det er desværre også den første.

Egen erfaring YFU-Danmark har udvekslet med YFU-Japan siden 2007, men da jeg selv skulle af sted i marts 2010, var det et sparsomt antal frivillige, der stod til rådighed og kunne fortælle mig om, hvad jeg havde i vente. Det resulterede i et husbesøg der aldrig fandt sted, og en kul-turweekend præget af sætningen ”jeg ved ikke med Japan, men i USA…”. Det meste infor-mation fik vi endelig serveret på en infodag midt i januar, hvor det endelig havde lykkedes YFU at få fat i en tidligere udvekslingsstudent, der kunne give os nogle få tips og hints inden vores afrejse i marts.

Mangelen på information og vejledning resul-terede bl.a. i, at jeg under mit ophold mindst én gang om måneden skulle betale i dyre domme for et obligatorisk hospitalsbesøg ved udlever-ing af astmamedicin, foruden prisen for medi-cinen selv, fordi ingen kunne fortælle mig, at det faktisk var muligt at få en godkendelse til at have store mængder af receptmedicin med til Japan. Da jeg kom hjem igen fra mit ophold og blev frivillig i YFU, besluttede jeg mig for, at Japan inden for YFU ikke længere skulle være

Matcha cookies og chokolade brownie Af Miriam Gradel

Page 27: Newsletter Marts 2015

27

det mystiske land mod øst, som stort set ingen frivillige havde hørt om. Desværre var det lidt for sent i forhold til det næste hold studenter, der skulle af sted.

Stressfuld start Xenia Dam Frank blev i 2011 sendt halvanden måned for sent af sted på sit ophold til Japan på grund af det store jordskælv efterfulgt af tsuna-mi, der fandt sted i den nordlige del af Japan. På hendes infodag var der ikke nogen, der havde informeret hende eller den anden student om, at naturkatastrofer var en helt naturlig del af et udvekslingsophold i Japan. Som om infor-mationen hjemmefra ikke var sparsom nok, så kostede katastrofen også Xenia hendes Arrival Orientation i Tokyo, og alle andre muligheder for en velinformeret og stressfri introduktion til det japanske samfund.

Fremskridt Siden vores hjemkomst har vi hver især og tilsammen stået for infodage for studenterne til Japan, været med på et halv dusins infodage, afholdt Japan-aften i Region Århus, taget imod de japanske udvekslingsstudenter på OAO

herhjemme, været kontaktperson og tolk, for ikke tale om mere end én gang at rådgive i forbindelse med udveksling til og fra Japan. In-den for de seneste 5 år har YFU set store frem-skridt i forbindelse med vores indsats omkring udveksling til og fra Japan.

“Udveksling er gensidig udveks-ling, og ligeledes kræves der en gensidig forberedelsesproces.”

Desværre har arbejdet i stor omfang været begrænset af antallet af frivillige, der har haft forståelse for og viden vedrørende de proble-mer, der kan opstå i forbindelse med den ja-panske kultur. Det har simpelthen været for let at lægge ansvaret hos YFU’s beskedne antal Japan-returnees, hvilket har resulteret i, at den gensidige udveksling med Japan efterhånden er blevet en gren for sig selv i YFU-Danmark.

Hjælp fra USA-returneePå weekenden var USA-returnee Signe Schøn-ning også med. Signe har siden OAO i som-mers været en aktiv del af vores nuværende

Foto: Miriam Gradel

Page 28: Newsletter Marts 2015

28 Youth For Understanding Marts 2015

japanske studenters udveksling og har siden i sommers fulgt deres ophold tæt.”Det var svært at lære studenterne at kende i starten, både på grund af sprogbarrieren, men også fordi de ja-panske udvekslingsstudenter havde svært ved at se mig som andet end en autoritetsfigur – kort sagt havde de svært ved at stole på mig som en ligesindet”. I den japanske kultur udøves der stor respekt for ældre, og det er ikke alment at snakke om sine egne problemer til andre, af frygt for at sætte for meget fokus på sig selv. Kort sagt; de japanske studenter er svære at nå ind til.

“Forhåbentlig vil dette kunne fore-bygge nogle af de problemer, vi oplever i forbindelse med kultur-forskellene, og hermed også skabe bredere forståelse for den japan-ske kultur.”

På trods af dette har vores japanske studenter i år virkelig gjort en stor indsats for at lære dansk og irettesætte sig det danske samfunds normer.

Signe oplevede, at arbejdet med de japanske studenter føltes som om, at man aktivt var med til at gøre en forskel.

Gensidig forberedelsesprocesDet er svært at skulle bosætte sig selv i et nyt land og lære et nyt sprog. Endnu sværere er det, at to så vidt forskellige kulturer som Dan-mark og Japan mødes, uden et fælles sprog el-ler en fælles forståelse og accept for hinandens forskelligheder. De japanske studenter bliver forberedt inden afrejse og efter ankomst – men hvad med værtsfamilierne? Vi glemmer ofte, at udveksling er gensidig udveksling, og ligeledes kræves der en gensidig forberedelsesproces.

Bedre forståelseSom et nyt initiativ arbejder Udvalget for Kon-taktpersoner i samarbejde med Lektor Lisbeth Clausen, som til dagligt arbejder med tværkul-turel ledelse og fokus på Japan, på at få oprettet en infodag for de kommende japanske udveks-lingsstudenters værtsfamilier med japansk kultur og dansk kulturs forskelle som hoved-tema. Forhåbentlig vil dette kunne forebygge nogle af de problemer, vi oplever i forbindelse

Page 29: Newsletter Marts 2015

29

med kulturforskellene, og hermed også skabe bredere forståelse for den japanske kultur in-den for YFU. Ydermere er det essentielt, at flere frivillige, ligesom Signe, får en forståelse, for de vanskeligheder de japanske studenter og deres værtsfamilier kan stå over for.

Mere opmærksomhedI den seneste tid har vi set flere og flere initia-tiver inden for YFU, såsom Europagruppen, der står for at skabe fokus og sammenhold omkring de europæiske lande, YFU udveksler med. Desværre er Asien på nuværende tidspunkt kun repræsenteret af Japan (i.e. Xenia og mig selv), men i og med at vi også sender student-er til Thailand, og for nyligt også til Kina, er det essentielt, at vi er mere opmærksomme på Asien som frivillige for at kunne promovere og appellere til disse ALU-lande i rekrutteringen af nye studenter.

Ekstra kultur-introduktion til kommende kon-taktpersoner for Japan-studenter, infodage for værtsfamilierne, kulturoplæg på én eller flere af YFU’s kursusweekender – disse er blot nog-le få idéer, som vi har i sinde at integrere i det

kommende YFU-år. Jo flere YFU-frivillige vi får indvilliget i den japanske kulturforståelse, desto mere fleksibelt et YFU vil vi forhåbentlig kunne komme til at se i de kommende sæsoner.

Først og fremmest skal vi dog tage hånd om vores 6 ihærdige japanere og have forberedt vores 2 kommende studenter til deres afrejse i marts – og derfor sad vi en snehvid, kold janu-ar weekend i Huset og spillede UNO på dansk og japansk. For at lade kulturerne mødes, for at lære af hinanden, og vigtigst af alt; for at ha’ det sjovt.

Foto: Miriam Gradel

Page 30: Newsletter Marts 2015

30 Youth For Understanding Marts 2015

Omtanke, overraskelse og omsorg

på Valentines

YFU er stedet for udveksling af både kulturer og venskaber. Gennem tiderne har en lang række af venskaberne udviklet sig, og vi har fået en masse dejlige YFU-par. Jeg er nok ikke den eneste, der er nysgerrig efter at vide, hvad det er, der gør YFU-par så meget dejligere end andre par, og hvilken bedre anledning er der til at finde ud af dette end selveste Valentines Day?

Hvor længe har I været et par?

Rikke og Mads: Vi har været er par siden en “Jeg-orker-det-ik-ke-fest” og THY og VJY’s Bølling weekend no-vember 2008.

Lene og Kristian: Vi har netop fejret vores 10-års kærestedag. Vi mødte hinanden første gang til On Arrival Ori-entation i YFU-Huset i januar 2005.

Vibeke og Mads:Et år fra 8. februar

Af Helena Gansted-Mortensen

Hvad lavede I på Valentines dag?

Rikke og Mads: På Valentinesdag var vi sammen med vores lille datter Ea. Mads overraskede Rikke med blom-ster, og vi fik besøg af Ea’s bedsteforældre. Om aftenen var Ea afsat, og vi tog ud og spiste.

Lene og Kristian: Vi tog til Norge for at køre langrend.

Vibeke og Mads: Vi var ude at shoppe, Mads var på arbejde, og Vibeke havde (næsten) en 3-retters menu klar da han kom hjem – med roser!

“Tal fra Danmarks Statistik viser at prisen for afskårne blomster i februar sidste år var 5,4 pro-cent højere end den foregående måned.” Kilde: Danmark Statistik

Page 31: Newsletter Marts 2015

31

Hvem stod for planlægningen?

Rikke og Mads: Vi er gode til at overraske hinanden, men i år var det Mads, som stod for Valentinesplanlæg-ningen.

Lene og Kristian: Kristians forældre, da vi er en skiklub med i år 13 deltagere.

Vibeke og Mads: Vibeke planlagde maden.

Hvad er jeres bedste fælles YFU-minde?

Rikke og Mads: Vi har rigtig mange gode fælles YFU minder med mange forskellige YFU’ere. Det er svært for os at vælge en, så derfor får I lige et par stykker. “Skål bord 1!”-delegeretmødet 2009, “Kan-du-heller-ikke-sove”-roadtripen fra Vi-borg til København, banecykeltur på augustkur-sus 2013, diverse “Jeg-orker-det-ikke” fester, at møde hinandens værtsfamilier, planlægning af DM’er, men over dem alle er selvfølgelig vores lille YFU mirakel Ea, som skal på udvekling til Congo i 2028/29.

Lene og Kristian: Der er rigtig mange. Men Kristians frieri til Lene, som skete i Plenum i YFU-Huset vil altid stå som noget særligt.

Vibeke og Mads: Da vi var på vej hjem fra zonemøde i Randers og blev enige om, at vi skulle være kærester (efter de andre havde brugt hele dagen på at spørge os om det).

Rikke og Mads. Foto: Mads Staun

Lene og Kristian. Foto: Signe Christensen

Vibeke og Mads. Foto: Anders Haaber

“About 1 billion Valentine’s Day cards are exchanged each year. This makes it the second largest seasonal card sending time of the year.” Kilde: David Pegg

Page 32: Newsletter Marts 2015

32 Youth For Understanding Marts 2015

Europa er vejen frem

Det blev på sidste års delegeretmøde fore-slået at oprette en Europagruppe i stil med den eksisterende SAM-gruppe, der arbejder for at sætte fokus på og øge interessen for Sydamerika og Mexico blandt de kommende udvekslingsstudenter. Gruppen havde sit første møde den første søndag i februar.

Der var lagt op til en spændende dag i Tom-merup, hvor de fremmødte kommende medlemmer kunne dele deres forventninger til arbejdet, høre om bestyrelsens ambitioner for gruppen og ikke mindst dele historier fra deres udvekslingsophold. En lille, men veloplagt og dedikeret skare på tre frivillige var dukket op, stærkt ledsaget af Maria, som er så sød at hjælpe med at få gruppen op at køre. Selvom revisionsbygningens akustisk tvivlsomme loka-ler gjorde det til en udfordring at holde mødet simultant med den mindst ligeså entusiastiske SAM-gruppe, blev det til en konstruktiv dag, med en masse sjove historier, gode diskussion-er og en masse gode råd fra SAM-gruppen.

Hvorfor en Europagruppe?Dagens nok største tema bestod naturligvis i at

diskutere, hvad vi skal bruge en Europagruppe til. Ikke overraskende blev dette punkt løst på bedste YFU-maner med en brainstorm. Alle fremmødte medlemmer havde været på udvek-sling i et europæisk land, men var enige om, at ens værtsland på ingen måde er ensbetydende med kvaliteten af et udvekslingsophold. Entu-siasmen for at arbejde for øget fokus på Europa kunne dog nemt spores.

“Vi har i YFU ofte hørt tidligere studenter fra USA, som ærgrede sig over ikke at være taget til et ALU-land, men sjældent det mod-satte”

Af mere lavpraktiske fordele ved at tage på ud-veksling i Europa blev der diskuteret ting som den lavere pris ift. USA, fremtidige muligheder i form af et tredje sprog og selvfølgelig YES. Derudover mener vi, at det vil skabe en større mangfoldighed for foreningen, hvis vi kan fordele vores studenter mere ligeligt mellem de lande, vi udveksler til. Vi tror, der eksisterer

Af Kren Rahbek Nørgaard

Page 33: Newsletter Marts 2015

33

en form for uvidenhed og manglende åbenhed blandt kommende studenter, som enten har en idealforestilling omkring et år i USA eller ikke er specielt åbne overfor udveksling andre steder. Vi har i YFU ofte hørt tidligere studenter fra USA, som ærgrede sig over ikke at være ta-get til et ALU-land, men sjældent det modsatte. Det er den viden, Europagruppen skal få ud til de kommende studenter på en saglig, neutral facon.

Der herskede på dagen desuden fra begge sider enighed om at skabe et godt samarbejde mellem de to grupper, både fagligt og socialt. Europagruppen vil kunne drage stor fordel af de erfaringer, SAM-gruppen har gjort sig i deres arbejde indtil videre, og arbejdet i de to grup-per vil minde meget om hinanden. Der er stor forskel på et udvekslingsophold i eksempelvis Sydamerika og Mexico i forhold til Europa, og det er på ingen måde tanken, at vi skal ud og ‘stjæle’ nye studenter fra at tage dertil eller USA for den sags skyld. Europagruppen skal danne et bedre grundlag for studenterne til selv at træffe beslutningen og tage til et europæisk land.

Europagruppens fremtidSom allerede nævnt, var der kun tre fremmødte til gruppens første møde, så jeg vil naturligvis benytte denne lejlighed til at gøre lidt reklame for at skaffe flere engagerede medlemmer til gruppen.

“Europagruppen er chancen for at være med til at starte noget helt nyt i YFU.”

Arbejdet vil primært bestå i udbredelse af in-formation gennem eksempelvis præsentation-er, orienteringsmøder, pjecer, socialweekend for nye studenter og skoleforedrag, men alle vil være omfattet af en udstrakt kreativ frihed. Derudover forventes der som nævnt et godt samarbejde med SAM-gruppen, eksempelvis i form af fælles arbejdsdage. Vi håber på at få et fedt fællesskab i gruppen, præget at en vis seriøsitet, men med plads til sjov og fest, når vi opnår vores kvoter og mål. Europagruppen er chancen for at være med til at starte noget helt nyt i YFU. Du kan være med til at præge arbejdet, forme gruppen og give dine oplevel-

Page 34: Newsletter Marts 2015

34 Youth For Understanding Marts 2015

ser videre til andre på en måde, der ligger tæt op af YFU’s grundværdier. Det er ikke et krav, at du har været på udveksling i et europæisk land, men vi vil naturligvis gerne være så bredt repræsenteret i Europa som muligt, da det giver grundlag for at målrette informationen så bredt som muligt. ’Europagruppen’ lyder jo ikke specielt YFU’sk, så der skal naturligvis findes et navn, og hvis vi skal følge traditionen, skal det helst være en forkortelse, der ligger godt i munden og ikke afslører for meget af gruppens formål.

Har du et rigtig godt forslag eller måske mod på at høre mere om gruppe så skriv en mail til Kren på [email protected]. Europagruppens næste møde vil være d. 22/3 i forbindelse med foreningsweekenden.

Page 35: Newsletter Marts 2015

35

Verden har i dette endnu unge årti vist sig som en periode, hvor vi dødelige har skullet træffe et valg mellem at stå sammen eller pege fingre. Nogle gør begge dele på én gang.

Dansk Folkeparti er efter alt at dømme blevet et af Danmarks største partier. Dansk Folkepar-ti opfordrer det danske folk til at stå sammen om at pege fingre i en tid, hvor ”os og dem” bør være ”du og jeg”. Det var jo ikke alle til-hængere af islam, der trykkede på aftrækkeren den dag, hvor #JeSuisCharlie hittede på Twitter. Hvorfor gøre andre end de skyldige til fjender? Hvorfor ikke stå sammen med islamisterne, der dag ud og dag ind skal se deres religion blive misbrugt?

En overvældende majoritet af alle islamister på kloden vil formentlig lige så gerne løse f.eks. ISIS-problemet som alle os andre – ud over de åbenlyse grunde til dette – så også bl.a., fordi ISIS volder integriteten af deres religion store problemer. Størstedelen af ISIS’ ofre har da også hidtil været ørkenbrune mennesker, som Pia K og hendes slæng forsøger at skjule deres intolerance over for med politisk korrekte

vendinger og fine ord, imens slangerne hvæser i deres ærmer og bukseben.

Såret, men ikke slåetVi har allerede mærket tragedien på egne danske krop i form af skyderiet på Østerbro i København nylig. Det grimme vækkede det smukke, da danskere landet over drog til min-dehøjtideligheder for at vise hinanden og ver-den, at de var sårede, men ikke slåede. Natten er altid mørkest før dagen gryr, og desværre lader det til, at dette bliver en af de lange næt-ter; terror og krig har kastet en stor skygge over verden. Vi må blive ved med at stå sammen, hvis vi vil have en chance for en lys fremtid. Hvis vi panisk og irrationelt begynder at pege fingre ad hinanden, så spår jeg os en dyster skæbne.

Interesse eller isolation?Hvad kan vi gøre her i YFU? Det vi altid gør. Ungdomsudveksling er en rigtig god måde at lære verden at kende på. Det er en rigtig god måde at lære betydningen af mangfoldighed på. Det er den slags, vi har brug for. Hvis vi alle blot var interesserede i hinandens levevis i

Valget om at acceptereAf Roj Ahmed

Page 36: Newsletter Marts 2015

36 Youth For Understanding Marts 2015

stedet for at være bange for mangfoldighed, så ville DF med stor sandsynlighed være et min-dre parti end på nuværende tidspunkt. Frygten for det fremmede kan resultere i, at vi bygger Den Kinesiske Mur rundt om vores lille land. I så fald vil vi lide samme skæbne, som kin-eserne gjorde i sin tid.

“Frygten for det fremmede kan re-sultere i, at vi bygger Den Kinesis-ke Mur rundt om vores lille land.”

De blev sat flere århundreder tilbage i udviklin-gen – alene fordi de ikke kunne lære noget af omverdenen grundet selv-isolation. Nu hvor jeg i et par vendinger – på intolerant vis – har kritiseret, hvad, jeg selv synes, er et intolerant parti (DF), så vil jeg en smule paradoksalt for-søge at forklare vigtigheden af intolerance.

Tolerance og intoleranceHvis der ikke fandtes mangfoldighed i verden, så ville tolerance og intolerance være mening-sløse begreber. Intolerancen findes netop, fordi der findes stor mangfoldighed i verden. For ek-

sempel ville KKK ikke have haft nogen at være intolerante over for, hvis alle mennesker havde været hvide og gode kristne. Når vi er tolerante, så er det fordi, vi, på trods af vores intolerance, træffer et valg om at acceptere hinandens for-skelligheder. Tolerance kan ikke eksistere uden intolerance – derfor er det vigtigt at anerkende intolerance.

Racisme Betyder accepten af intolerancens eksistens, at vi skal acceptere den i form af f.eks. rac-isme? Naturligvis ikke. Den afgørende faktor med henblik på intolerance er fornuften. Er der nogen fornuft i racisme? Absolut ikke. Derfor behøver vi ikke at acceptere racisme. Racisme-argumentet bunder i et had over for medfødt diversitet, hvilket er noget, vi mennesker ikke er herre over. Derfor er racisme en irrationel form for intolerance. Der er ingen fornuft i at hade andre mennesker for noget, som de ikke selv kan styre.

Modstridende synspunkterSund intolerance avler tolerance, hvor irra-tionel intolerance avler had og splittelse. Jeg

Page 37: Newsletter Marts 2015

37

kan f.eks. sagtens forstå rationalet bag USA’s våbenlovgivning; mange amerikanske borgere (A) vil gerne være i stand til at kunne beskytte deres familier og medborgere med magt. På den anden side vil nogle mennesker (B) for-byde våben for at undgå de tragiske skudep-isoder, som opstår, når ustabile mennesker bærer våben. De to modstridende synspunkter bunder altså begge i en ædel intention om at beskytte menneskeliv. Hvis A og B kan se for-nuften i hinandens holdninger på trods af deres uenighed, så kan der opstå tolerance imellem dem. Mht. racisme, så ville den sorte kvinde og KKK-medlemmet nok aldrig kunne se fornuften i hinandens holdninger på trods af deres ue-nighed – scenariet ville aldrig føre til tolerance. Dette skyldes, at racisme er en irrationel form for intolerance.

Finde styrke i mangforldighedIgnorance er grunden til, at der findes irrationel intolerance. I YFU bekæmper vi ignorance ved hjælp af ungdomsudveksling. En af de bedste måder at forstå andre mennesker på er ved at forsøge at gå i deres sko. Det er nemmere for mennesker at se fornuften i hinandens forskel-

lige holdninger, hvis de opnår forståelse for hi-nandens livsvilkår og skikke. Hvis vi alle var interesserede i hinandens levevis og nysgerri-ge omkring, hvorfor andre tænker anderledes, end vi selv gør, så ville vi ikke pege fingre ad hinanden. Vi ville stå sammen og finde styrke i vores mangfoldighed, så vi kunne overkomme de udfordringer, som verden byder os den dag i dag.

“Tolerance er vejen frem, hvis vi vil skabe en bedre verden.”

Det er en svær idé at realisere, men denne ideelle verden er, hvad vi YFU’ere og mange andre i verden kæmper for at skabe. De fleste af os vil jo i bund og grund have det samme; vi vil gerne have, at alle har det godt og lever med hinanden i bedste velgående. Tolerance er vejen frem, hvis vi vil skabe en bedre ver-den, og i YFU gør vi vores for at bane vejen for tolerance ved hjælp af udveksling. Vi skal blive ved med at tilpasse os og forbedre os, men også holde fast i vores værdier, så vi kan bane vejen for tolerance på bedst mulig vis.

Illustrationer: Helena Gansted-Mortensen

Page 38: Newsletter Marts 2015

38 Youth For Understanding Marts 2015

Yderst Finurlig Underholdning

Page 39: Newsletter Marts 2015

39

Bestyrelsen [email protected]

Regionsledere [email protected]

Newsletter [email protected]

Ansvarshavende redaktør Helena Gansted-MortensenÅRH

Formand Ditte Clément MJY

Næstformand Jan Faldborg MSJ

Næstformand Morten ReimannNFY

Jens Bie Andersen NSJ

Emil Minana KBH

Lise FuhrmannKBH

Maria Juhl Andersen SJY

Signe Schønning KBH [email protected]

Alexander Rauff KJY [email protected]

Frederikke Si-monsen, MJY [email protected]

Phillip Søgaard MSJ [email protected]

Philip Hust MVJ [email protected]

Amanda Nyrup NFY [email protected]

Julie Frost Dahl NJY [email protected]

Freja Maas NSJ [email protected]

Lea Bohn SFY [email protected]

Kristian RisagerÅRH

Signe Carlsen SJY [email protected]

Julie Stensballe STØ [email protected]

Lea Pape THY [email protected]

Maria Simonsen VJY [email protected]

Helena Ganst-ed-Mortensen ÅRH [email protected]

Redaktør Julie Frost Dahl NJY

Page 40: Newsletter Marts 2015

Afsender:

Youth for Understanding D

anmark

Stationsvej 4

5690 Tomm

erup st. D

anmark

Skal d

u re

jse? F

å ra

bat g

en

nem

YFU

!

Som

medle

m h

ar d

u m

ulig

hed fo

r at få

rabat, n

år d

u sk

al u

d i ve

rden. D

et g

æld

er b

åde va

ccinatio

ner, re

jser o

g re

jsefo

rsikrin

g.

Skal d

u va

ccinere

s før d

in re

jse, k

an d

u i

kra

ft af d

it YFU

-medle

msk

ab få

rabat h

os

Danske

Lægers V

accin

atio

ns S

erv

ice, so

m

har k

linik

ker o

ver h

ele

Danm

ark

.

Rabatte

n e

r på 1

5 %

på se

lve

vaccin

atio

nen. K

onsu

ltatio

nsg

ebyre

t er 5

0

kr.

Du sk

al re

kvire

re e

n ra

batb

lanke

t fra

Sekre

taria

tet. D

ere

fter k

an d

u b

estille

tid

på d

lvs.d

k, o

g fre

mvise

bla

nke

tten, n

år d

u

skal va

ccinere

s.

Når d

u kø

ber d

in re

jse g

ennem

Jysk

Rejse

bure

au få

r du 6

% ra

bat fo

rdi d

u e

r m

edle

m a

f YFU

.

For a

t gøre

bru

g a

f rabatte

n sk

al d

u

medbrin

ge d

ette

New

slette

r, så Jy

sk

Rejse

bure

au k

an se

dit n

avn ø

verst p

å

siden.

Konta

kt G

ruppere

jser p

å g

rupper@

jr.dk

ved h

enve

ndelse

.

Som

YFU

-medle

m få

r du 2

0 %

rabat p

å

rejse

forsik

ringer h

os G

ouda

Rejse

forsik

ring.

Du sk

al fin

de u

d a

f præ

cis hvilke

n

rejse

forsik

ring d

u sk

al b

ruge. D

ere

fter

konta

kte

r du Y

FU-D

anm

ark

s sekre

taria

t, so

m stå

r for se

lve b

estillin

gen.

Du få

r et g

iroko

rt med p

oste

n, so

m sk

al

beta

les, fø

r forsik

ringen d

ække

r.

YFU

-Danm

ark

s sekre

taria

t kan ko

nta

kte

s på e

-mail y

fu@

yfu

.dk o

g te

lefo

n 6

4 7

6 3

0 0

6.

Inte

resse

rede k

an b

live m

edle

m a

f YFU

på y

fu.d

k/b

livm

edle

m .

Denne b

lanket e

r gæ

ldende til o

g m

ed se

pte

mber 2

013. A

lle b

eta

lende m

edle

mm

er få

r here

fter tilse

ndt e

n n

y.D

enne blanket er gældende til og m

ed september 2015. A

lle betalende medlem

mer får herefter tilsendt en ny.

Skal d

u re

jse? F

å ra

bat g

en

nem

YFU

!

Som

medle

m h

ar d

u m

ulig

hed fo

r at få

rabat, n

år d

u sk

al u

d i ve

rden. D

et g

æld

er b

åde va

ccinatio

ner, re

jser o

g re

jsefo

rsikrin

g.

Skal d

u va

ccinere

s før d

in re

jse, k

an d

u i

kra

ft af d

it YFU

-medle

msk

ab få

rabat h

os

Danske

Lægers V

accin

atio

ns S

erv

ice, so

m

har k

linik

ker o

ver h

ele

Danm

ark

.

Rabatte

n e

r på 1

5 %

på se

lve

vaccin

atio

nen. K

onsu

ltatio

nsg

ebyre

t er 5

0

kr.

Du sk

al re

kvire

re e

n ra

batb

lanke

t fra

Sekre

taria

tet. D

ere

fter k

an d

u b

estille

tid

på d

lvs.d

k, o

g fre

mvise

bla

nke

tten, n

år d

u

skal va

ccinere

s.

Når d

u kø

ber d

in re

jse g

ennem

Jysk

Rejse

bure

au få

r du 6

% ra

bat fo

rdi d

u e

r m

edle

m a

f YFU

.

For a

t gøre

bru

g a

f rabatte

n sk

al d

u

medbrin

ge d

ette

New

slette

r, så Jy

sk

Rejse

bure

au k

an se

dit n

avn ø

verst p

å

siden.

Konta

kt G

ruppere

jser p

å g

rupper@

jr.dk

ved h

enve

ndelse

.

Som

YFU

-medle

m få

r du 2

0 %

rabat p

å

rejse

forsik

ringer h

os G

ouda

Rejse

forsik

ring.

Du sk

al fin

de u

d a

f præ

cis hvilke

n

rejse

forsik

ring d

u sk

al b

ruge. D

ere

fter

konta

kte

r du Y

FU-D

anm

ark

s sekre

taria

t, so

m stå

r for se

lve b

estillin

gen.

Du få

r et g

iroko

rt med p

oste

n, so

m sk

al

beta

les, fø

r forsik

ringen d

ække

r.

YFU

-Danm

ark

s sekre

taria

t kan ko

nta

kte

s på e

-mail y

fu@

yfu

.dk o

g te

lefo

n 6

4 7

6 3

0 0

6.

Inte

resse

rede k

an b

live m

edle

m a

f YFU

på y

fu.d

k/b

livm

edle

m .

Denne b

lanket e

r gæ

ldende til o

g m

ed se

pte

mber 2

013. A

lle b

eta

lende m

edle

mm

er få

r here

fter tilse

ndt e

n n

y.