Manual de Instrucción · 2020. 7. 6. · E. Punta de pipeta con filtro F. Tubo de muestra G. Tubo...
Transcript of Manual de Instrucción · 2020. 7. 6. · E. Punta de pipeta con filtro F. Tubo de muestra G. Tubo...
1
Sistema Automatizado de Purificación de Ácidos Nucleicos
Católogo No. # 117002200
Fecha de Revisión : 21 de Octubre 2014
Manual No. MP001
Versión: 1.10
Sólo para uso general en Laboratorio
www.mpbio.com
MPure-12TM
Manual de Instrucción
TABLA DE CONTENIDOS
INTRODUCCIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
1 .0 INSTALACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
1 .1 Composición del Sistema Mpure-12 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
1 .2 Contenido de Los Reactivos en Kits . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
1 .3 Entorno de Funcionamiento / Condiciones . . . . . . . . . . . . .12
1 .4 Desempacar el Sistema Mpure-12 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
1 .5 Visión General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
2 .0 COMENZANDO SU USO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
2 .1 Encendido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
2 .2 Preparación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
2 .3 Extracción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
2 .4 Despues de la Operación de Extracción . . . . . . . . . . . . . . 27
3 .0 Limpieza Y Mantenimiento del Instrumento Mpure-12 . . . . . . . 28
4 .0 Solución de Problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
5 .0 Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
APÉNDICE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
4
INTRODUCCIÓN
Gracias por comprar el sistema MPure-12, un sistema completamente automatizado e independiente Plataforma robótica que puede purificar ácidos nucleicos en 35-70 minutos. Utilizando la avanzada tecnología de separación por perlas magnética, la plataforma MPure-12 ofrece ácidos nucleicos purificados de alta calidad (ADN y ARN) , de amplia variedad de especímenes biológicos
La interfaz es fácil de usar intuitiva y permite una sencilla programación de ensayos. La plataforma MPure-12 es lo suficientemente robusta para varios ciclos de trabajo diario y requiere muy poco mantenimiento.
Esta guía contiene información importante sobre el uso seguro de Sistema MPure-12. Lea atentamente este manual antes de utilizar el Sistema MPure-12 y preste especial atención a toda la información de seguridad. Si tiene alguna duda sobre cómo instalarlo o utilizarlo, póngase en contacto con nuestro Distribuidores / agentes certificados o correo electrónico a nuestro centro de soporte técnico ([email protected]).
Información de Manufactura:
Fabricante: MP Biomedicals.Domicilio: 3 Hutton Centre Drive Santa Ana, CA 92707 USA
Tel: 800-854-0530Fax: 440-337-1180
Mail: [email protected]
Origen del Producto: Taiwan
5
Proceso de Purificación por perlas magnéticas MPure
Muestra Añadir buffer de lisis
Añadir Proteinasa K
Añadir perlas magnéticas/unir Ácidos Nucleicos
Ácidos Nucleicos/ Separación Magnética
Lavar Elución y transferencia
Ácidos Nucleicos purificados
6
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Los significados de las marcas de precaución de seguridad son los siguientes:
ADVERTENCIA:“ADVERTENCIA” indica una condición peligrosa que puede llevar a la muerte o lesiones graves.
RIESGO BIOLÓGICO: Este símbolo se utiliza para indicar que se deben tomar ciertas precauciones. Cuando se trabaja con material potencialmente infeccioso.
PRECAUCIÓN: Este símbolo se utiliza para indicar que el incumplimiento de las instrucciones o los procedimientos pueden conducir a lesiones físicas oincluso la muerte o pueden causar daño al instrumento.
Importante:“Importante” muestra las notas importantes para el uso, así como las acciones prohibidas
Nota:“Nota” indica notas y procedimientos que deben seguirse y Incluye información complementaria para su uso.
SUPERFICIE CALIENTE:Este símbolo se utiliza para etiquetar superficies potencialmente calientes del instrumento.
Para su seguridad y la de los demás, siga las pautas proporcionadas en las siguientes páginas relativas al uso del sistema MPure-12.
7
Acerca del Instrumento
ADVERTENCIA• Ignorar las siguientes anotaciones puede provocar un incendio o una
descarga eléctrica.
- Asegúrese de obtener el cable de alimentación que cumpla con el estándar de su país, En caso de duda, contacte con su distribuidor local.
- No utilice el sistema MPure-12 con otro voltaje que no sea el voltaje especificado en el dispositivo.
- No utilice el sistema MPure-12 con un enchufe dañado o un tomacorriente suelto.
- Si hay polvo en las clavijas del enchufe de alimentación o en el enchufe, removerlo con un paño seco.
- Cuando desconecte el enchufe del tomacorriente, asegúrese de sostener el enchufe de alimentación en sí. No tire del cable de alimentación.
- Para el mantenimiento, desconecte el enchufe de la toma de corriente.
• No vierta ningún líquido sobre o en el sistema MPure-12.
• No coloque ningún objeto que contenga líquido en el sistema MPure-12. Si lo hace, puede provocar un fallo del dispositivo, un incendio o una descarga eléctrica.
• En el caso de que el dispositivo se sobrecaliente, comience a salir humo o tenga un olor anormal, desconecte inmediatamente el cable de alimentación.
PRECAUCIÓN:
• Nunca intente alterar el sistema MPure-12 sin el permiso del fabricante. De lo contrario, podría provocar un incendio o una descarga eléctrica.
• No coloque ni deje caer objetos sobre el sistema MPure-12. Impacto contundente sobre el dispositivo puede causar un fallo o mal funcionamiento del sistema MPure-12.
• Los derrames de líquidos en el interior del dispositivo se deben limpiar de inmediato como sea posible ya que pueden ocurrir daños a los sistemas eléctricos.
• Las reparaciones del sistema MPure-12 solo deben ser realizadas por personal técnico o agencias técnicas autorizadas específicamente por MP BIOMEDICALS LLC.
• Solo se deben usar piezas de repuesto originales de MP BIOMEDICALS.
• Si el equipo se utiliza de una manera no especificada por el fabricante, la protección provista al equipo por el fabricante puede verse afectada.
8
Acerca de los Kits Reactivos
PRECAUCIÓN:
• Al manipular cualquiera de los kits, consulte el manual correspondiente.
• Los reactivos en cada kit deben manejarse observando la información de seguridad y precauciones enumeradas en el manual.
• La extracción debe realizarse en un laboratorio o lugar de trabajo adecuado.
Nota:
Los kits no se suministran con el sistema MPure-12.
Seleccione el (los) kit (s) deseado (s) y solicítelo por separado en www.mpbio.com/mpure12.
9
Acerca de las Muestras
RIESGO BIOLÓGICO:
• Use siempre bata de laboratorio, guantes, máscara, gafas de seguridad y otros equipos de protección personal al manipular cualquier muestra potencialmente infecciosa.
Acerca de los desechos infecciosos
• Al manipular o desechar materiales infecciosos, siga las instrucciones del laboratorio. Directrices o estatutos regulatorios aplicables sobre residuos infecciosos. Contención, almacenamiento y retiro.
• Los colectores de residuos de terceros deben tener una licencia para manipulación de desechos médicos sujeto a control regulatorio en su jurisdicción.
Centro de servicio de MP Biomedicals
• Para problemas técnicos y mantenimiento del instrumento, póngase en contacto con nuestro Centro de servicio local (lista completa en la contraportada interior):
MP Biomedicals www.mpbio.com Tel: 800-854-0530 Fax: 440-337-1180
10
1. Instalación
1 .1 Componentes del sistema MPure-12
Compruebe que lo siguiente está incluido en el paquete. Póngase en contacto con su representante local si falta alguna pieza.
A. Cantidad de instrumentos MPure (1)
B. Cantidad de cable de alimentación (1)
C. Cantidad de rejillas de tubos de muestra (1)
D. Cantidad de lector de código de barras (1)
E. Manual del usuario Cantidad (1)
Por favor confirme que todos los componentes están libres de daños en la entrega.Si se encuentra algún daño, por favor contacte a su representante local para Apoyo inmediato.
Nota: La garantía global de MP Biomedicals No cubre daños de transporte u operación incorrecta.
11
1 .2 Contenido de los kits de reactivos
A. Cartucho (s) de reactivos
B. Cámara (s) de reacción
C. Soporte de la punta de pipeta
D. Herramienta de perforación
E. Punta de pipeta con filtro
F. Tubo de muestra
G. Tubo de elución
H. Pistle (Opción para algunos tipos de Kit)
Nota:
- Los kits reactivos se compran por separado. Por favor, póngase en contacto con sus agentes locales o Representantes para más información.
- El contenido de los kits reactivos variará. Consulte el manual de kits adjunto en la caja del kit reactivo para más detalles.
12
1 .3 Entorno de funcionamiento/Condición
Use e Sistema MPure-12 en una ubicación que cumpla con las siguientes condiciones:
• Instale el sistema MPure-12 en una superficie limpia, seca y resistente dentro de 1.2 M de una toma de corriente, y en una ubicación que permita un mínimo espacio libre de 5-10 cm alrededor de la base del instrumento en todo momento para garantizar ventilación adecuada.
• Requisitos de alimentación: el sistema MPure-12 se puede utilizar en todo el mundo y la potencia de entrada requerida es de 100-240 VAC / 50-60 HZ.
• Un lugar donde la temperatura es de 10 a 40 °C, y la humedad es de 30 a 40 °C. 80% RH (sin condensación)
• Un lugar plano y estable, sin vibraciones.
• Un lugar alejado de la luz solar directa (bloquee la luz solar cerrando cortinas o persianas según sea necesario.)
• Un lugar bien ventilado y no polvoriento.
• Un lugar con repentina fluctuación de temperatura mínima (Calentando la cámara fría de repente o bien moviendo el sistema MPure-12 desde una habitación con baja temperatura a una habitación caliente que puede causar condensación dentro del dispositivo, lo que resultaría en un rendimiento por debajo del estándar.)
• Un lugar donde la temperatura y la humedad se mantienen dentro del rango especificado (lejos de los grifos de agua, calentadores de agua, humidificadores, acondicionadores de aire y calentadores)
• Una ubicación alejada de generadores de campos electromagnéticos fuertes, (motores, Transformadores, TV, altavoces de audio, imanes, etc.) (Muy cerca de cualquier tipo de campo Magnético que pueda causar un mal funcionamiento.)
13
Advertencia:
No utilice el sistema MPure-12 en un lugar húmedo o en contacto con el agua ya que puede producir un fallo del dispositivo, un incendio o una descarga eléctrica.
Al reubicar el sistema MPure-12, desconecte el cable de alimentación del tomacorriente primero. Si el cable de alimentación está dañado, esto puede causar una falla del dispositivo, fuego, lesiones, o descarga eléctrica.
PRECAUCIÓN:
No utilice el sistema MPure-12 en un lugar inestable, como una superficie inclinada o un lugar sujeto a vibraciones. Puede causar lesiones o fallo del dispositivo.
No utilice el sistema MPure-12 bajo la luz solar directa o cerca de un dispositivo de calefacción. Puede acortar la vida útil del sistema MPure-12 o causar un mal funcionamiento.
Condiciones en Funcionamiento
ITEMS CONDICIONES
Temperatura (°C)durante la operación 10 - 40
durante el tiempo libre 0 - 55
Humedad (RH)durante la operación 30 - 80
durante el tiempo libre 10 - 80
Max. Tempratura del bulbo humedo (°C)
durante la operación 29 (sin condensación)
durante el tiempo libre 29 (sin condensación)
Gradiente de Temperatura (°C/hr) 12 o menos (sin condensación)
Gradiente de Humedad (RH/dia) 30 o menos (sin condensación)
Altitude, funcionamiento (m) 1600 o menos
14
1 .4 Desempacar el sistema MPure -12
(1) Abrir la caja de embalaje y sacar el instrumento y accesorios relacionados
Importante
El Sistema MPure-12 pesa más de 45 kg por lo que debe ser levantado y movido por dos personas, observando técnicas apropiadas de levantamiento.
Sostenga el manipulador de transporte conectado al instrumento desde dos lados para moverlo fuera de la caja.
• No sujete la cubierta exterior de plástico.
• No sujete el panel frontal.
• No sujete la puerta.
PRECAUCIÓN:
El manejo o movimiento incorrecto causará daños al sistema MPure-12.
Para un uso correcto y seguro de MPure-12, instálelo en un lugar cercano al toma de corriente eléctrica y tiene suficiente espacio para la instalación y operación de la interruptor de red.
Importante:
Guarde la caja de envío y todos los materiales de embalaje. Serán necesarios nuevamente en caso de transportar el sistema MPure-12.
15
(2) Conecte el lector de códigos de barras al instrumento.
(3) Retire el material de embalaje dentro del instrumento siguiendo los pasos a continuación:
i. Enchufe el cable de alimentación al instrumento y conéctelo al enchufe
ii. Pon el interruptor de encendido en ON.
iii. Presiona el botón de inicio. El módulo de pistón se moverá hacia arriba y permitira la retirada del material de embalaje interior.
Quitar la espuma Material de empaque
16
1 .5 Visión general
• Vista frontal con puerta corrediza cerrada
Pantalla LCM Control Pad
Puerta corrediza
Manipulador de Transporte
• Vista frontal con puerta corrediza abierta
Lámpara UV en el interior de la parte superior del instrumento
Área Operativa
17
• Pantalla LCM y Control Pad
- LCM muestra información de operación, guía de instrucciones y programa. Esta-do de Proceso
- Control Pad se utiliza para la selección de funciones y entrada de programa y códigos de prueba.
Encender y apagar Luz ultravioleta
Hacer una pausa o terminar el programa
Iniciar el programa / despertar desde el modo inactivo
Cancelar / Anterior Paso
Botones Numéricos
Confirmación/ Próximo paso
LCM Control Pad
18
• Vista trasera
Botón de Alimentación
Toma corriente AC 1 puerto para lector de código de barra y 1 puerto USB
Receptor de Fusible Principal
19
2. Operación
RIESGO BIOLÓGICO:
Siempre use guantes apropiados, máscara, gafas de seguridad y cualquier otro requerido PPE durante cualquier operación de riesgo biológico. Tratar el dispositivo, después de cualquier operación con una muestra potencialmente peligrosa, contaminada y use ropa apropiada PPE hasta que el dispositivo esté adecuadamente descontaminado.
Importante:
Antes de comenzar una extracción, póngase guantes adecuados, una máscara y gafas de seguridad si así lo requiere la operación. En la operación de preparación de muestras para completar la extracción, tenga cuidado de no contaminar las muestras con sudor, saliva, etc.
2 .1 Encendido del Equipo:
(1) Asegúrese que el cable de alimentación esté bien conectado al sistema MPure-12.
(2) Conecte el enchufe del cable de alimentación a la toma eléctrica.
20
2 .2 Preparación
Se requieren los siguientes preparativos para una operación de extracción.
• Artículos a preparar:
- Guantes
- Máscara
- Gafas protectoras
- Cartucho de reactivos *
- Cámara de reacción *
- Portapuntas *
- Punta de pipeta con filtro *
- Tubo de muestra *
- Tubo de elución *
- Pin Piercing
• Para la preparación de muestras, consulte el manual de cada kit.
*Se entrega con los kits reactivos.
2 .3 Extracción
(1) Encienda el interruptor de encendido y espere a que se encienda la pantalla LCM y muestre “MPure-12 System Stand-By”.
(2) Presione el botón “Inicio” (El sistema continuará con la prueba automática y luego irá al modo estable)
Nota: El sistema bloqueará las funciones principales antes de completar el auto prueba de proceso.
21
(4) Cargar cartuchos de reactivos, y todos los plásticos desechables. (Cámara de reacción, soporte de la punta, pin de perforación y punta filtrada).
Inserte los Cartuchos
• Cómo separar los cartuchos de reactivos
- Marque la línea de perforación de la cápsula de la lámina con la uña del dedo y sepárela con fuerza ligera
Nota: Los buffers y las perlas magnéticas pueden adherirse a la lámina de la cápsula del Reactivo Cartucho. Golpee ligeramente el cartucho de reactivos en la mesa de trabajo antes de instalarlo para garantizar que se almacenen tampones y/o perlas magnéticas en el fondo de los pozos.
(3) Abra la puerta corrediza y retire la gradilla de muestras de la instrumento.
22
Inserte la Cámara de Reacción
Inserte Soporte de Puntas de Pipeta
Inserte punta perforadora Piercing
Inserte puntas de Pipetas con Filtro
Nota:
1. Coloque la herramienta de perforación en el pozo n. °1 del soporte de punta, cerca de la parte posterior del dispositivo, y la punta de pipeta con filtro en el pozo n. °3, cerca de la parte frontal del dispositivo. El pozo # 2 en el centro debe estar “VACÍO”.
Frente del Dispositivo
Pocillo #1 – Punta Perforadora PiercingPocillo #2 – VACÍOPocillo #3 – Punta de Pipeta con Filtro
23
24
2. Cargue un cartucho de reactivos y un juego de desechables de plástico por muestra.
Importante:
- Coloque los cartuchos en el orden de los carriles numerados de izquierda a derecha.
- Asegúrese de que los cartuchos estén insertados firmemente en la bandeja de cartuchos.
- Cargue 1-12 cartuchos en la bandeja según el número deseado de muestras.
(5) Cargue el tubo de muestra y el tubo de elución en el bastidor de muestras en la banca. El tubo de muestra se alinea con el carril que sostiene el Cartucho de reactivos, y se coloca hacia la parte trasera del dispositivo. El tubo de elución se coloca hacia el frente del dispositivo.
Frente del dispositivo
Inserte el tubo de muestra en el soporte de muestras
Insertar tubo de Elución en el soporte de muestras
Dispositivo trasero
25
Nota:
- Los tratamientos previos son esenciales para algunos tipos de muestras antes de cargarla tubo de muestra. Consulte el Manual de kits reactivos para obtener más información.
- Asegúrese de que las tapas de los tubos de elución estén abiertas hacia la parte frontal del dispositivo. (Vea la figura de arriba).
(7) Coloque el bastidor de muestras en la plataforma del instrumento
Nota:
- Use las dos manos para manejar el soporte de muestras.
- Asegúrese de que el Soporte de Muestras esté colocado correctamente en el instrumen-to. Las (4) patas del soporte de muestras se deben insertar en sus respectivas ranuras en la plataforma.
Frente del dispositivo
Dispositivo trasero
(6) Cargue la (s) muestra (s) en el tubo de muestra
26
(8) Cierre la puerta corrediza.
(9) Escanee el código de barras del protocolo para seleccionar el protocolo de purificación. Luego por pantalla se pedirá que seleccione el volumen de la muestra. Utilizando el escáner de código de barras seleccione el volumen de muestra a partir de códigos de barras preestablecidos o seleccione el código de barras “Configuraciones del usuario” para ingresar manualmente. Una vez ingresado el volumen de muestra, por pantalla se le solicitará ingresar el volumen de elución. Usando el escáner de código de barras, seleccione el volumen de elución desde los códigos de barras preestablecidos, o seleccione “Configuración de usuario para ingresar manualmente.
Nota:
- Hay un papel de código de barras junto al protocolo incluido en cada caja de kit reactivos.
- El nombre del protocolo, el volumen de muestra y el volumen de elución se mostrarán en Pantalla de Cristal líquido después de escanear el código de barras correspondiente.
- Cada kit tiene una selección de volúmenes de muestra preestablecidos, así como volúmenes de elución. El usuario puede seleccionar un valor preestablecido, o elegir “Configuración de usuario” para introducir manualmente un valor diferente. Los valores manuales se ingresan usando el teclado manual y debe estar dentro del rango definido. La pantalla solicitará la entrada manual de cantidad de muestra en un rango aceptable de valores y devuelve un error si se ingresaran valores no conformes.
27
(10) Siga las instrucciones que se muestran en la pantalla LCM para confirmar que los pasos operativos fueron completos y precisos antes de comenzar el programa.
(11) Presione “ENTER” para confirmar. El Instrumento iniciará y correrá el programa automáticamente hasta que el proceso se complete.
Nota:
- Se tarda de 35 a 70 minutos para completar la extracción dependiendo del tipo de kit reactivo.
(12) Al final de la ejecución, el instrumento emite un pitido breve y se muestra “Protocolo completado” en la pantalla LCM
(13) Deslice hacia arriba la puerta del instrumento.
(14) Tape y retire los tubos de elución que contienen el ácido nucleico purificado.
Nota:
- Almacene los ácidos nucleicos purificados a 4 °C para almacenamiento a corto plazo o a -70 °C para almacenamiento a largo plazo
(15) Deseche los cartuchos usados y todos los consumibles plásticos en residuos de riesgo biológico. No reutilizar los cartuchos.
(16) Al finalizar un programa, coloque de nuevo el soporte de muestras en la plataforma, cierre la puerta del instrumento y presione manteniendo el botón “Inicio” durante 2 segundos para activar Instrumento “modo de suspensión”.
Para periodos de inactividad más largos, apague el instrumento usando el interruptor de encendido
2 .4 Procedimientos posteriores a la extracción
(1) Saque los tubos de elución (contiene producto final purificado)
Nota: - Los ácidos nucleicos purificados ahora están listos para su almacenamiento,
determinación de calidad o rendimiento o para el análisis posterior.
(2) Retire los cartuchos y los materiales desechables de plástico del Instrumento realizando los procedimientos adecuados.
28
3. Limpieza y mantenimiento del sistema MPure-12
Se requieren dos tipos de mantenimiento para el sistema MPure-12 y se enumeran En la siguiente tabla:
• Limpie la gradilla para muestras con un detergente suave y enjuague con agua desionizada. Deje que las partes se sequen antes de usar. Limpiar y desinfectar la plataforma. Limpie la superficie con agua desionizada seguida de etanol al 70%.
• Limpie el cuerpo del instrumento y retire el polvo suavemente con un paño seco, suave y sin pelusas. Si el exterior del sistema MPure-12 está muy sucio, o si hubiere muestras peligrosas que entran en contacto con el exterior del sistema MPure-12, desinfecte el mismo usando un papel suave, empapado con 0.5% de sodio solución de hipoclorito o etanol.
Tipo de Mantenimiento Realizado por Agenda
Rutina:
(17) Limpieza de soporte de muestras y superficie de la plataforma
Usuario Luego de cada uso
(18) Limpieza del cuerpo del Instrumento (exterior)
Usuario Cada 2 semanas
(19) Limpieza del Instrumento (interior)
Usuario Cada 2 semanas
29
4. Solución de Problemas
Problemas del Instrumento
Problema Causa Solución
No Enciende (La pantalla LCM se muestra en blanco aun presionando el boton de encendido)
El cable del toma corriente AC no esta debidamente conectado
Revise que el cable este debidamente conectado a la fuente de corrientecdel equipo y de la pared.
La pantalla LCM muestra que esta encendido pero no corre el test automatico de control del equipo
Falla en la remocion del Embalaje del Instrumento
Apague el equipo y remueva el material de empaque
Problema Técnico Contacte al representante Local
El protocolo para despues del comienzo inicial
Cartucho (s) Material plastico (cámara de reacción, Soporte de puntas de pipeteas, Puntas de Pipetas con Filtro, tubos de muestra, tubos de elucion) colocados incorrectamente en la plataforma
Apague el equipo y enciendalo nuevamente para para el programa asi el equipo volvera a su estado incial. Remueva el material y coloquelo correctamente siguiendo las instrucciones del manual. Nota: Perdera las muestras utilizadas
Problema en los sensores de movimiento
Apague el equipo remueva las muestras y el material plastico y contacte al representante local
Burbujas formadas durante la extracción
Fallo al adicionar las muestras o las muestras tiene volumen menor al recomendado
Confirme que se haya adicionado muestra al tubo correspondiente antes de iniciar el protocolo. Para asegurar una mezcla correcta de muestra y reactivo con la punta de pipeta asegurese que la cantidad de muestra colocada sea la recomendada en el manual y el protocolo
Presencia de Buffer en la bandeja de Cartuchos
Los movimientos del motor pueden no ser suaves, la colocación incorrecta del material plástico o fugas de las puntas de pipetas
Realice mantenimiento preventivo anual para asegurar movimientos motores correctos
Fugas de puntas de pipetas con filtro o manipulaciób irregular de líquidos entre puntas con filtro
Fuga de aire en las puntas con filtro
Remplace el tip por uno nuevo
Bloqueo de tips y fallo de pipeteo
Exceso de material de inicio o demasiado DNA en la muestra causando agregados
1-Disminuya la cantidad de material incial de acuerdo a lo recomendado en los protocolos del kit 2-Sugerimos el uso del kit de DNA de sangre 1200 en vez del kit 200 ( si es que esta usando kit de sangre)
30
Problemas con la Calidad del DNA
Problema Causa Solución
Bajo rendimiento de DNA
Lisis Incompleta Disminución de la cantidad de material inicial
Asegúrese de agregar Proteinasa K durante la lísis si esta incluída en el protocolo
Asegúrese que la muestra esta sumergida en el buffer de lisis
Procese previamente las muestras difíciles en nuestro sistemas Fast Prep de preparación de muestras
Baja calidad del material Inicial
Asegúrese de realizar el proceso de extracción ni bien recibido el material o almacénelo a la temperatura apropiada. El rendimiento y calidad de DNA aislado depende de la calidad del material extraído
Cantidad insuficiente de perlas magneticas adicionadas
Durante el embarque alguna solución de perlas magneticas se podría adherir a la lámina de aluminio que cubre los cartuchos. Golpee ligeramente el cartucho en la mesa de trabajo para depositar la solución de perlas en el fondo del pocillo
Puntas de pipetas obstruídas pueden resultar en pérdidas de DNA
Asegúrese que el lisado no contenga partículas de material que pueda obstruir la punta del pipeta. Si fuera necesario centrifugue la muestra previamente a introducirle al MPure -12
No hay recuperación de DNA
Perlas Magnéticas manipuladas o almacenadas inapropiadamente
Almacene los cartuchos que contienen perlas magnéticas a temperatura ambiente
No coloque en freezer los cartuchos ya que las perlas podrían dañarse irremediablemente
Asegúrese que las perlas magnéticas estén siempre en solución, nunca secas ya que las perlas secas no son funcionales
El eluato que contien el DNA está descolorido
Perlas magnéticas presentes en el eluato
Remueva las perlas usando un separador magnético o centrifugue la muestra en una microcentrifuga 1 minuto a máxima velocidad.
DNA contaminado con hemo
Minimize la cantidad de sangre o muestras ensangrentadas (<20ul de mancha de sangre para muestras forenses)
DNA esquilado o degradado
Burbujas que se forman durante las etapas de mezclado
Para prevenir la formación de burbujas durante las etapas de mezclado ajustar el volumen de muestra a la cantidad recomendada por protocolo y manual
DNA repetidamente congelado y descongelado
Alicuotar el DNA a purificar y almacenar las mismas a 4°C ( período corto) o a -20°C (período largo). Evite freezar y descongelar repetidas veces
DNA contaminado con Dnasas
Mantenga un ambiente estéril mientras trabaja(por ej. Use guantes y reactivos libres de Dnasa)
31
5. Especificaciones
CELV directive (73/23/EEC)EMC directive (89/336/EEC)
EMCEN61326-1
SeguridadEN60101-1, EN60101-2
Modelo Mpure - 12
Tipo de InstrumentoSistema automatizado para extracción de Acidos Nucleicos sobre mesa de trabajo
Cantidad de muestras en proceso 1 - 12 muestras por proceso
Volumen de muestra 100 - 1200 ul
Tiempo de proceso 30 - 45 min (lea protocolos de kits para mas detalle)
Temperatura del bloque de calentamiento
60°C - 70°C (asumiendo que la temperatura media de la habitacion es 25°C)
Carga de Protocolo Por Código de Barras
Características incorporadas Pantalla LSD
Dimensiones del Instrumento 47 cm ancho x 68cm de largo x 51 cm de alto
Peso 43 kg
Potencia de Entrada AC 100 - 240 VAC,50/60 HZ
Temperatura de Operación 10 - 40 °C
Humedad de Operación 30 - 80 %
Fusible F3A 250V
Temperatura permitida durante almacenaje, empaque y trasporte
- 25°C a 70°C
32
APÉNDICE
(20) Remplazos / Partes Opcionales
(21) Garantías del producto
i. El período de garantía será de un año a partir de la entrega del producto.
ii. Cualquier parte que no funcione correctamente en el uso normal, siempre que que se observen todas las advertencias y precauciones en este manual, durante el período de garantía será reparado por el un REPRESENTANTE de MP Biomedicals GRATUITO.
iii. Si el problema se debe a las causas enumeradas a continuación, es posible que algunos cargos se aplicaren para la reparación incluso dentro del período de garantía.
• Cualquier falla debida a un uso inadecuado o que se vea afectada por otros dispositivos, excepto para los aprobados por el Representante de MP Biomedicals.
• Cualquier mal funcionamiento o daños durante el transporte o debido a la caída del producto por un usuario.
(22) Sobre Servicios
Antes de buscar reparaciones del dispositivo, consulte “4- Solución de problemas” para verificar que el usuario haya iniciado estas soluciones. Si los problemas no se pueden resolver, póngase en contacto con su representante local, o la atención al cliente que corresponda.
ITEM QUANTITY PARTS No .
Lector de Código de Barras 1 117002101
Cable de Alimentación 1 117002102
Soporte/Gradilla de Muestras 1 117002103
Tips con Filtros 38 117002104
Piercing Pin 38 117002105
Tubos de Muestras 38 117002106
Tubos de Elución 38 117002107
(23) Notas para el transporte / envío del sistema MPure-12
Al transportar / enviar el sistema MPure-12 a una nueva ubicación, realice las siguientes tareas:
Advertencia: - Antes de levantar el sistema MPure-12, desconecte el enchufe de la toma de corriente.
Si el cable de alimentación está dañado, esto puede causar una falla del dispositivo, incendio, lesiones o descarga eléctrica.
- Retire todas las piezas adjuntas del sistema MPure-12 (muestra, lector de código de barras, cable de alimentación)
- Después de completar las tareas anteriores, empaque el sistema MPure-12 en su caja de envío original.
(24) Instalación del material de embalaje del instrumento antes del transporte.
1. Presiona el botón “0”
2. Presiona el botón “3”
3. Presiona el botón “5”
33
34
4. Abra la puerta corrediza
5. Instale el bloque de espuma para transporte en la posición del soporte de Pipeteo
6. Cierre la puerta corrediza
7. Presione el botón ENTER
35
8. Finalización
MP Biomedicals representative
www.mpbio.com
Tel: 800-854-0530Fax: 440-337-1180
Mail: [email protected]
MP Biomedicals
Americas: 800.854.0530 | [email protected]: 00800.7777.9999 | [email protected]: 03.6667.0730 | [email protected]: 65.6775.0008 | [email protected] Korea: 82.2.425.5991 | [email protected]: 61.2.8824.2100 | [email protected]: 86.4000.150.0680 | [email protected]: 91.22.27636921/22/24 | [email protected] Zealand: 64.9.912.2460 | [email protected]
LEARN MOREwww.mpbio.com