LV/MV step-up transformer substations CA & CA-CT type. Installation, and commissioning guide

46
LV/MV step-up transformer substations CA type. Inst Centros de transformación elevadores tipo CA. Guía \\S1\e\AseMarketing\Manuales\MANUAL_2014\CA-Manual Service Unit Unidad de servicio C/ Vara de Rey, 1 San Clemente –CU- Spain Tel: +34(9)69 300 212 Fax: +34(9)69 302 200 Please refer to our video for an easy installation and operation demonstrat Para una demostración paso a paso visite nuestro video. http://youtu.be/ LV/MV step-up transfo substations CA & CA-C Installation, and comm guide. tallation and commissioning guide. a de instalación y puesta en marcha l.docx - 1 - to understand, step-by-step tion. y fácil de entender, por favor, /mwbPB2COUJI ormer CT type. missioning Centros de trans elevadores tipo C Guía de instalac marcha. www.aselectricas.com sformación CA. ción y puesta en

Transcript of LV/MV step-up transformer substations CA & CA-CT type. Installation, and commissioning guide

Page 1: LV/MV step-up transformer substations CA & CA-CT type. Installation, and commissioning guide

LV/MV step-up transformer substations CA type. Installation Centros de transformación elevadores tipo CA. Guía de instalación y puesta en marcha

\\S1\e\AseMarketing\Manuales\MANUAL_2014\CA-Manual.docx

Service Unit Unidad de servicio C/ Vara de Rey, 1

San Clemente –CU-

Spain

Tel: +34(9)69 300 212

Fax: +34(9)69 302 200

Please refer to our video for an easy installation and operation demonstration.

Para una demostración paso a paso y fácil de entender, por favor, visite nuestro video.

http://youtu.be/mwbPB2COUJI

LV/MV step-up transformer substations CA & CA-CT type.

Installation, and commissioning

guide.

Installation and commissioning guide. ón elevadores tipo CA. Guía de instalación y puesta en marcha

Manual.docx - 1 -

Please refer to our video for an easy to understand, step-by-step installation and operation demonstration.

Para una demostración paso a paso y fácil de entender, por favor,

http://youtu.be/mwbPB2COUJI

up transformer CT type.

Installation, and commissioning

Centros de transformación elevadores tipo CGuía de instalación y puesta en marcha.

www.aselectricas.com

Centros de transformación tipo CA.

nstalación y puesta en

Page 2: LV/MV step-up transformer substations CA & CA-CT type. Installation, and commissioning guide

LV/MV step-up transformer substations CA type. Installation and commissioning guide. Centros de transformación elevadores tipo CA. Guía de instalación y puesta en marcha

\\S1\e\AseMarketing\Manuales\MANUAL_2014\CA-Manual.docx - 2 - www.aselectricas.com

PELIGRO Este equipo eléctrico contiene tensiones peligrosas y partes móviles a alta velocidad. El contacto con estos riesgos puede ocasionar muerte, lesiones graves o daño del equipo.

Solo personal cualificado puede instalar, operar y mantener este equipo. Cumplir siempre las “5 reglas de oro” para trabajos eléctricos. El uso de piezas no especificadas o no autorizadas para reparar el equipo o el trampeo de los dispositivos de seguridad puede resultar en condiciones peligrosas que pueden causar muerte, graves lesiones personales o daño del equipo. Seguir todas las instrucciones de seguridad contenidas en este manual.

IMPORTANT These installation, operation and maintenance instructions do not

claim to cover all details or variations in equipment. Nor do they

provide for all possible conditions encountered while installing,

operating or maintaining this equipment. If further information is

desired or needed to address any particular installation, operation or

maintenance problem not covered in this document, contact your

authorized factory representative.

The information in this document does not relieve the user from

exercising good judgment in selecting equipment for suitability of

application. Nor does it relieve the user from using sound practices in

installation, operation and maintenance of the equipment purchased.

Note: Because our policy of continuous product improvement, we

reserve the right to change design and specifications without notice.

Should a conflict arise between the general information in this

document and the contents of drawings or supplementary material,

or both, the latter shall take precedence.

IMPORTANTE

Este manual no pretende cubrir todos los detalles o variants en el equipo. Tampoco cubren todas las posibles condiciones que se puedan encontrar en la instalación, operación o mantenimiento de este equipo. Si se necesita información más detallada para una instalación particular o problema de mantenimiento no cubierto en este documento, contacte con nuestra unidad de servicio.

La información de este documento no exonera al usuario de ejercitar buen juicio en la selección del equipo adecuado para una aplicación determinada. Tampoco exonera al usuario de utilizar buenas prácticas en la instalación, explotación y mantenimiento del equipo suministrado.

Nota: Debido a nuestra política de mejora contínua del producto, ASE se reserva el derecho de cambiar especificaciones en el diseño sin previo aviso. Si surgiera algún conflicto entre la información general dada en este manual y los contenidos de los dibujos y diagramas entregados con el equipo, los últimos prevalecerán.

QUALIFIED PERSON For the purpose of this manual, a qualified person is:

(a) familiar with the installation, operation and maintenance of the

subject equipment and the hazards involved with its installation,

operation and maintenance.

(b) trained to de-energize, clear, ground, and tag circuits and

equipment in accordance with established safety practices.

(c) trained in the proper care and use of protective equipment such as

rubber gloves, hard hat, safety glasses or face shields, flash clothing,

etc., in accordance with established utility safety practices.

(d) trained to render first aid.

PERSONAL CUALIFICADO

Para el propósito de este manual, una persona cualificada es:

a) Familiar con la instalación, explotación y mantenimiento del equipo y los riesgos asociados a su instalación, explotación y mantenimiento.

b) Entrenado en el cumplimiento y ejecución de las “5 reglas de oro” para trabajos eléctricos.

c) Entrenado en el cuidado y uso adecuado de los elementos de protección personal tales como guantes, casco, gafas de seguridad, etc. Según las prácticas de seguridad establecidas.

d) Entrenado en la prestación de primeros auxilios.

SUMMARY The information in this document does not claim to cover all details

or variations in equipment, nor to provide for every possible

contingency encountered with installation, operation, or

maintenance. Should further information be needed or problems

arise that are not covered sufficiently, contact your factory

representative.

The contents of this document are not part of, nor do they modify,

any prior or existing agreement, commitment or relationship. ASE

terms and conditions of sale constitute the entire obligation of ASE.

The warranty in the terms and conditions of sale is the sole warranty

of ASE. Any statements in this document do not create new

warranties or modify any existing warranty.

RESUMEN

La información contenida en este documento no pretende cubrir todos los detalles o variantes del equipo, tampoco cubrir cualquier posible contingencia que pueda aparecer en la instalación, explotación o mantenimiento. Si fuera necesaria información adicional que no estuviera suficientemente cubierta, contactar con la unidad de servicio.

El contenido de este documento no es parte, ni modifica cualquier acuerdo previo o existente, compromiso o relación. Los términos y condiciones del pedido constituyen las obligaciones de ASE. La garantía ofrecida en el pedido es la única garantía por parte de ASE. Cualquier afirmación en este documento no crea nuevas condiciones de garantía ni modifica cualquier otra garantía existente.

Page 3: LV/MV step-up transformer substations CA & CA-CT type. Installation, and commissioning guide

LV/MV step-up transformer substations CA type. Installation and commissioning guide. Centros de transformación elevadores tipo CA. Guía de instalación y puesta en marcha

\\S1\e\AseMarketing\Manuales\MANUAL_2014\CA-Manual.docx - 3 - www.aselectricas.com

Page 4: LV/MV step-up transformer substations CA & CA-CT type. Installation, and commissioning guide

LV/MV step-up transformer substations CA type. Installation and commissioning guide. Centros de transformación elevadores tipo CA. Guía de instalación y puesta en marcha

\\S1\e\AseMarketing\Manuales\MANUAL_2014\CA-Manual.docx - 4 - www.aselectricas.com

Index

CHAPTER 1. PRESENTATION OF THE SWITCHBOARDS ........................................................................................... 5

CAPÍTULO 1 PRESENTACIÓN DE LAS CELDAS ............................................................................................................................. 5

1. ITE 060 TRANSFORMER AND CONTROL CABINET - CELDA DE TRANSFORMACIÓN Y CONTROL ...................... 6

2. ITE062 INCOMING AND BUS RAISER SWITCHBOARD. CELDA DE ENTRADA Y REMONTE. .............................. 11

3. ITE063 FEEDER SWITCHBOARD CELDA DE LÍNEA. ........................................................................................... 15

4. ITE 054 BY-PASS MANUAL SWITCHBOARD CELDA DE BY-PASS MANUAL ........................................................ 21

CHAPTER 2. INSTALLATION ............................................................................................................................................. 25

CAPÍTULO 2 INSTALACIÓN ...................................................................................................................................................... 25

1. WORKFLOW FLUJO DE TRABAJO ............................................................................................................................... 26

2. HANDLING MANIPULACIÓN .......................................................................................................................................... 27

3. UNPACKING DESEMPAQUETADO ................................................................................................................................ 28

4. CHECKING THE SUPPLIED MATERIAL COMPROBAR EL MATERIAL SUMINISTRADO ........................................ 28

5. PLACEMENT COLOCACIÓN ......................................................................................................................................... 28

6. INTERNAL ELECTRICAL CONNECTIONS CONEXIONES INTERNAS ................................................................... 30

7. PLACEMENT AND CONNECTION OF THE POWER TRANSFORMER. COLOCACIÓN Y CONEXIÓN DEL TRANSFORMADOR DE POTENCIA. ............................................................................................................................................. 31

8. EXTERNAL ELECTRICAL CONNECTIONS. CONEXIONES EXTERNAS ................................................................ 32

CHAPTER 3. PRE-COMMISIONING .................................................................................................................................. 36

CAPÍTULO 3 ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA ....................................................................................................................... 36

1. INTERLOCKS ENCLAVAMIENTOS ................................................................................................................................. 37

2. CHECKS BEFORE COMMISSIONING COMPROBACIONES ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA .......................... 38

CHAPTER 4 COMMISSIONING .......................................................................................................................................... 40

CAPÍTULO 4 PUESTA EN MARCHA .............................................................................................................................................. 40

1. CONTROL SUPPLY VOLTAGE ................................................................................................................................... 41

2. POWER SUPPLY ALIMENTACIÓN DE POTENCIA .......................................................................................................... 42

CHAPTER 5 ANNEXES....................................................................................................................................................... 44

CAPÍTULO 5 ANEXOS ............................................................................................................................................................... 44

1. MAINTENANCE MANTENIMIENTO ........................................................................................................................ 45

2. ELECTRICAL INTERLOCKING ENCLAVAMIENTOS ELÉCTRICOS ......................................................................... 46

3. TROUBLESHOOTING GUIDE GUÍA DE RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS ................................................................... 46

Page 5: LV/MV step-up transformer substations CA & CA-CT type. Installation, and commissioning guide

LV/MV step-up transformer substations CA type. Installation and commissioning guide. Centros de transformación elevadores tipo CA. Guía de instalación y puesta en marcha

\\S1\e\AseMarketing\Manuales\MANUAL_2014\CA-Manual.docx - 5 - www.aselectricas.com

Chapter 1. Presentation of the switchboards

Capítulo 1

Presentación de las celdas

Page 6: LV/MV step-up transformer substations CA & CA-CT type. Installation, and commissioning guide

LV/MV step-up transformer substations CA type. Installation and commissioning guide. Centros de transformación elevadores tipo CA. Guía de instalación y puesta en marcha

\\S1\e\AseMarketing\Manuales\MANUAL_2014\CA-Manual.docx - 6 - www.aselectricas.com

1. ITE 060 Transformer and control cabinet - Celda de transformación y control

Legend / Leyenda

1 Control cabinet. Celda de control

2 Digital multimeter. Analizado de redes digital.

3 Protection relay (50-51-27-59). Relé de protección (50-51-27-59)

4 Isolation monitor. Vigilante de aislamiento.

5 Event display.Display de eventos.

6 Local-Telecontrol mode selector. Selector Local-Telemando

7 Pushbutton emergency stop. Disparo de emergencia.

8 Low voltage manual switch-disconnector lock.

Cerradura del interruptor de baja tensión

9 Low voltage manual switch-disconnector. Interruptor de baja tensión.

10 Low voltage motorized circuit-breaker. Disyuntor de baja tension.

11 Motorized opening push-button. Pulsador apertura motorizada.

12 Motorized closing push-button. Pulsador cierre motorizado.

13 Door handle. Maneta puerta.

14 Transformer compartment door lock. Cerradura compartimento trafo.

15 Power transformer compartment. Compartimento trafo.

16 Mimic diagram. Diagrama sinóptico.

Dimensions / Dimensiones

(W=1250 mm, H=1970 mm, D=870 mm)

Weight (250 Kg) without the transformer.

(Ancho=1250 mm, Alto=1970 mm, Profundo=870 mm)

Peso(250 Kg) sin transformador.

Page 7: LV/MV step-up transformer substations CA & CA-CT type. Installation, and commissioning guide

LV/MV step-up transformer substations CA type. Installation and commissioning guide. Centros de transformación elevadores tipo CA. Guía de instalación y puesta en marcha

\\S1\e\AseMarketing\Manuales\MANUAL_2014\CA-Manual.docx - 7 - www.aselectricas.com

Functional diagram. Diagrama functional

Low voltage supply

Alimentación baja tensión.

LV manual fuse switch disconnector.

Interruptor manual fusible B.T.

Low voltage motorized circuit-breaker.

Disyuntor de baja tension

Step-down power transformer

Transformador reductor

High voltage supply

Alta tension (utilización)

Please refer to the diagrams delivered with the equipment.

Por favor, observar los esquemas suministrados con el equipo.

Accessing transformer compartment. Acceso al compartimento del transformador

Accessing transformer compartment Acceso al compartimento del transformador (1)Open LV switch-

disconnector.

Abrir interruptor de B.T.

2)Turn and remove the

key.

Girar y extraer la llave.

(3)Insert this key in "KO"

(in =G) and then turn.

Insertar esta llave en “KO” de =G y girar.

(4)Close the =G earthing

switch and remove key

from “KI”

Cerrar el seccionador de tierra en =G y extraer llave de “KI”

(5)With this key you can

open the transformer

compartment.

Con esta llave, acceder al compartimento del trafo.

Restoring the service Restablecimieneto del servicio

(1)Close the transformer

door and remove key.

Cerrar la puerta del transformador y extraer llave.

(2) Insert this key in "KI"

socket of =G and turn.

Insertar esta llave en “KI” de =G y girar.

(3) Open the =G earthing

switch, turn the key in

“KO” socket and remove.

Abrir el seccionador de tierra de =G Girar la llave en “KO” y extraer.

4) Insert this key in the LV

switch-disconnector.

Insertar esta llave en el interruptor de Baja Tensión

(5) Close the low voltage

switch- disconnector.

Cerrar el seccionador de Baja Tensión.

Page 8: LV/MV step-up transformer substations CA & CA-CT type. Installation, and commissioning guide

LV/MV step-up transformer substations CA type. Installation and commissioning guide. Centros de transformación elevadores tipo CA. Guía de instalación y puesta en marcha

\\S1\e\AseMarketing\Manuales\MANUAL_2014\CA-Manual.docx - 8 - www.aselectricas.com

Motorized circuit breaker

Tmax T5D Circuit breaker. The Tmax T5D circuit breaker has a motor operator mechanism with fast

opening by trip coil. The main parameters relative to circuit breaker are indicated in the table.

Tmax T5D Circuit breaker. El disyuntor TMax T5D se monta con un un mando motorizado con con una bobina de disparo rápido. Los principales parámetros del disyuntor se indican en la tabla a continuación.

Circuit breaker Rated values

Apparatus Designation Designación del aparato - TMax T5D

Conventional thermal current, Corriente térmica Ith [A] 400/630

Rated service current in category AC22, Corriente nominal de servicio categoría AC22 Ie [A] 400/500

Rated service current in category AC23, Corriente nominal de servicio categoría AC23 Ie [A] 400/400

Poles Polos [No.] 3/4

Rated service voltage, 50-60 Hz Tensión nominal de servicio 50-60z Ue (AC) [V] 690

Rated impulse withstand voltage, Tensión nominal de impulso. Uimp [kV] 8

Rated insulation voltage, Tensión nominal de aislamiento Ui [V] 800

Test voltage at industrial frequency for 1 min. Tensión a frecuencia industrial 1 min. [V] 3000

Rated short-circuit making capacity, Icm (min) switch-disconnector only

Corriente nominal decierre en cortocircuito. Disyuntor solo. [kA] 11

Rated short-time withstand current for 1s. Corriente nominal de corta duración 1s. Icw . [kA] 6

Reference Standard . Norma de referencia. - IEC 60947-3

Motor operator. With the stored energy motor operator, it is possible to control both opening

and closing of the circuit-breaker on which it is installed. During opening of the circuit-breaker,

the spring systems recharged automatically: the stored energy is exploited in this way to close

the circuit breaker. The motor operator is fitted with a padlock in the open position, which

prevents any command, either locally or remotely.

Mando motorizado. Con la energía acumulada en el mando motorizado, es posible controlar tanto la apertura como el cierre del disyuntor en el que está instalado. Durante la apertura del disyuntor, el sistema de muelles se recarga automáticamente: la energía acumulada se dispara de esta manera para cerrar el disyuntor. El mando motorizado incorpora un dispositivo bloqueable por candado en la posición de abierto, que impide cualquier mando, ya sea local o remoto.

Motor operator rated values

Apparatus designation . Designación del aparato - MOE

Rated voltage. Tensión nominal Un DC[V] 110..125

Operating voltage. Tensión de funcionamiento. [%Un] 85..110

Power consumption on inrush . Consumo en el arranque (pico) Ps ≤ 300 W

Power consumption in service . Consumo de servicio. Pc ≤ 150 W

Duration opening . Duración de la apertura. [s] 1.5

Duration closing. Duración del cierre. [s] < 0.1

Duration resetting . Duración rearme. [s] 3

Mechanical life. Endurancia mecánica. [No. ope.] 20000

Degree of protection, on the front. Grado de protección del frontal. - IP30

Minimum control impulse time on opening and closing . Impulso mínimo apertura o cierre. [ms] ≥ 100

Page 9: LV/MV step-up transformer substations CA & CA-CT type. Installation, and commissioning guide

LV/MV step-up transformer substations CA type. Installation and commissioning guide. Centros de transformación elevadores tipo CA. Guía de instalación y puesta en marcha

\\S1\e\AseMarketing\Manuales\MANUAL_2014\CA-Manual.docx - 9 - www.aselectricas.com

Protection relay Relé de protección

SenX is a microprocessor-based overcurrent relay designed for the following applications:

• Main Protection for Medium and Low voltage feeders.

• Main Protection for Medium and Low power Transformers (less than 400kVA).

• Protection functions (ANSI): 50, 51, 27 & 59.

El SenX es un relé de protección de sobre intensidad basado en microprocesador para las siguientes aplicaciones:

• Protección principal para alimentadores de media y baja tensión.

• Protección principal para transformadores de mediana o baja potencia (menos de 400kVA).

• Funciones de protección (ANSI): 50, 51, 27 & 59.

Keyboard Teclado

The front panel of the SenX shows the display, keyboard and status LEDS.

El panel frontal del SenX se compone de un display, teclado y LEDS de estado.

Pushing down arrow key you’ll move along decimal, units and tens. Pushing this key more than two seconds in the

relevant menu, you can erase LED alarms.

Pulsando flecha abajo es posible moverse a lo largo de decimales, unidades y decenas. Pulsando esta tecla más de dos segundos, permite borrar las alarmas de los LED.

Pushing up arrow key you’ll increase the value of the selected figure. If we reached the end, the cycle begins again.

Con la flecha arriba es possible incrementar el valor de la cifra seleccionada. Si se alcanza este extreme, el ciclo comienza de nuevo.

With this key you can access the menus and also you can increase or decrease the values. Also, you have to use this

key to confirm the new settings.

Con esta tecla es possible accede a menús y ajustar valores. Con esta tecla es también posible confirmar nuevos ajustes.

This key is used to exit the current menu without save changes. Se usará esta tecla para salir del menú actual sin salvar cambios.

Leds

LED ON: The relay is energized. El relé está energizado.

LED TRIP: A trip has occurred. (functions 50 or 51). Ha ocurrido un disparo (funciones 50 ó 51)

LEDd I >: An overcurrent trip has occurred (function 51). Disparo por sobrecarga ( función 51)

LED I >>: A shortcircuit trip has occurred (function 50). Disparo por cortocircuito ( función 50)

LED U ><: Over-voltage or under-voltage (functions 27/59). Sobretensión o subtensión ( funciones 27/59)

LED HEALTHY: Shows that the software is running. Muestra si el software está corriendo adecuadamente.

Output relays configuration Configuración de los relés de salida.

Relé 4

Relé 3

Relé 2

Relé 1

I> tI>

tI>>I>>

ItI

IIr

I> tI>

tI>>I>>

U<-%Un

tU<-%Un

U>+%Un

tU>+%Un

V

VVs

Vr

Vt

Page 10: LV/MV step-up transformer substations CA & CA-CT type. Installation, and commissioning guide

LV/MV step-up transformer substations CA type. Installation and commissioning guide. Centros de transformación elevadores tipo CA. Guía de instalación y puesta en marcha

\\S1\e\AseMarketing\Manuales\MANUAL_2014\CA-Manual.docx - 10 - www.aselectricas.com

Overcurrent relay menu content

DEFAUL DISPLAY

PROTECTION Overcurrent

CURRENT

TRANSFORMER

RATE

ERASE ALARM Short-circuit

Rated Voltage

>2s

Un: XXX V

tV: XXs

Dif.: XX %

I>>: X,XX A

tI: XX ms

I>: X,XX A

I>: X,XX A

I>: X,XX A

Page 11: LV/MV step-up transformer substations CA & CA-CT type. Installation, and commissioning guide

LV/MV step-up transformer substations CA type. Installation and commissioning guide. Centros de transformación elevadores tipo CA. Guía de instalación y puesta en marcha

\\S1\e\AseMarketing\Manuales\MANUAL_2014\CA-Manual.docx - 11 - www.aselectricas.com

2. ITE062 Incoming and bus raiser switchboard. Celda de entrada y remonte.

Legend Leyenda

1 Control cabinet. Compartimento de control

2 Position indicator for switch-disconnector.

Indicador de posición para interruptor principal

3 Position indicator for earthing-switch.

Indicador de posición para el seccionador de tierra

4 Manual operation switch-disconnector socket.

Socket para operación manual del interruptor

5 Manual operation earthing-switch socket.

Socket para operación manual del seccionador de tierra

6 IMS motorized switch-disconnector. Interruptor motorizado IMS.

7 Instruction plate. Placa de instrucciones

8 Motorized opening push-button. Pulsador de apertura motorizada.

9 Motorized closing push-button. Pulsador de cierre motorizado.

10 Cable box door. Puerta compartimento de cables.

11 Door handle. Maneta de apertura.

12 MV Bridges. Puentes de M.T.

13 Voltage transformer. Transformador de tensión.

14 Field cables entry. Entrada de los cables de campo.

15 Connection point of the field cables.

Punto de conexión de los cables de campo

16 Surge Arresters (if required). Pararrayos autovalvulares (si procede)

Dimensions

(W=375 mm, H=1970 mm, D=870 mm)

Weight (207 Kg).

(Ancho=375 mm, Alto=1970 mm, Prof.=870 mm)

Peso: 207Kg.

Page 12: LV/MV step-up transformer substations CA & CA-CT type. Installation, and commissioning guide

LV/MV step-up transformer substations CA type. Installation and commissioning guide. Centros de transformación elevadores tipo CA. Guía de instalación y puesta en marcha

\\S1\e\AseMarketing\Manuales\MANUAL_2014\CA-Manual.docx - 12 - www.aselectricas.com

Functional diagram

Voltage

transformers/Main

busbar

Medium voltage

motorized switch-

disconnector

Surge arresters

Connection cables

Please refer to the diagrams delivered with the equipment.

Page 13: LV/MV step-up transformer substations CA & CA-CT type. Installation, and commissioning guide

LV/MV step-up transformer substations CA type. Installation and commissioning guide. Centros de transformación elevadores tipo CA. Guía de instalación y puesta en marcha

\\S1\e\AseMarketing\Manuales\MANUAL_2014\CA-Manual.docx - 13 - www.aselectricas.com

Switch-disconnector IMS. Interruptor motorizado IMS

The IMS switch disconnector operates by means of six

through-bar bushing insulators. They are fixed to a support

and a mobile part (cursor) has a linear movement inside the

stainless steel body.

Three post insulators are located in the upper part of the

frame and, inside, the cursors run and the pistons blow.

In the lower position there are three insulators inside of

which runs the slider and the puff device, while in the

superior part, the zone of the contacts of interruption are

installed.

The switch-disconnector is fitted with an operating

mechanism which carries out the closing and opening

operations with a speed independent from the operator

being the segregation between the equipment

compartment and the bus-bar compartment. The operation

is always carried out from the front of the switchboard and which is fitted with a a padlocking facility and auxiliary contacts.

The IMS switch disconnector is coupled with an earthing switch and also has a motor operator mechanism with fast opening

by trip coil.

El interruptor IMS opera por medio de 6 aisladores pasantes y unas barras móviles que efectúan un movimiento lineal dentro de la cápsula de acero inoxidable. En la parte inferior de la cápsula, están los tres aisladores pasantes por el interior de los cuales circula el cursor y el dispositivo de soplado, mientras que en la parte superior se tienen los aisladores superiores con la zona de contactos de interrupción. El interruptor de maniobra está equipado con un comando adeacuado para efecturar la maniobra de apertura y cierre independientemente del operador realizando la separación del compartimento de barras (arriba) y el de cables y aparamenta (abajo). La maniobra se realiza desde el frontal de la celda y puede estar provista de bloqueo a llave. El interruptor motorizado IMS incluye un seccionador de puesta a tierra y un comando motorizado de apertura instantánea.

IMS electrical diagram. Esquema eléctrico del IMS

Rated values Valores nominales

Apparatus designation. Designación del aparato IMS

Rated voltage. Tensión nominal 24 kV.

Rated current. Intensidad nominal 630 A

Impulse withstand voltage.

Tensión prueba impulso tipo rayo 75/85 kV

Test voltage 1 min. 50Hz.

Tensión de prueba a frecuencia industrial. 28/32 kV

Rated short time withstand current 1''

Intensidad soportada de corta duración 1”. 25kA

Rated peak withstand current 1". Intensidad de cresta 1”. 65kA

Rated breaking capacity. Poder nominal de ruptura. E3

In accordance with.

De acuerdo con IEC 60265-1 : 1998-01

Page 14: LV/MV step-up transformer substations CA & CA-CT type. Installation, and commissioning guide

LV/MV step-up transformer substations CA type. Installation and commissioning guide. Centros de transformación elevadores tipo CA. Guía de instalación y puesta en marcha

\\S1\e\AseMarketing\Manuales\MANUAL_2014\CA-Manual.docx - 14 - www.aselectricas.com

Motorized operation Maniobra motorizada

The motorized operation is very easy. You only have to push the opening and

the closing buttons to carry out the operations needed. Likewise is possible to

carry out these operations by means of the telecontrol equipment.

Manual operation sequence

Putting in service Puesta en servicio

Close the door removing the

mechanical interlock that

doesn’t allow the earthing switch

operation. Insert the level into

the earthing switch socket and

rotate clockwise.

Cerrar la puerta adecuadamente y abrir el seccionador de puesta a tierra girando la palanca en sentido de las agujas del reloj.

After this operation the signal

disc will assume the suitable

position and the switch-

disconnector socket will be free

by the mechanical lock.

Después de esta operación el disco indicador asumirá la posición adecuada y el socket para maniobra del interruptor quedará libre.

Insert the lever into the switch-

disconnector socket and rotate

clockwise.

Insertar la manivela en el socket del interruptor y girar en sentido de las agujas del reloj.

After this operation the

mechanical lock won’t allow

inserting the level into the

earthing switch socket and the

signal disc will assume the

suitable position.

Después de ejecutar esta operación el seccionador de puesta a tierra queda bloqueado y el disco indicardor asume la posición adecuada.

Putting out of service Poner fuera de servicio

Insert the lever into the swich-

disconnector socket and rotate

counter clockwise.

Insertar la manivela en el socket del interruptor y girar en sentido contrario a las agujas del reloj.

After this operation the signal

disc will assume the suitable

position and the earthing

switch socket will be free by

the mechanical lock.

Después de esta operación el disco indicador asumirá la posición adecuada y el socket para maniobra del seccionador de tierra quedará libre.

Insert the lever into the

earthing switch socket and

rotate counter clockwise. After

this operation the mechanical

lock won’t allow to operate

with the switch-disconnector

socket.

Insertar la manivela en el socket del seccionador de tierra y girar en sentido contrario a las agujas del reloj.

The signal disc will assume the

suitable position and at this

point, you will be able to open

the door.

El disco asumirá la posición correspondiente y en este punto es posible ya abrir la puerta inferior.

Page 15: LV/MV step-up transformer substations CA & CA-CT type. Installation, and commissioning guide

LV/MV step-up transformer substations CA type. Installation Centros de transformación elevadores tipo CA. Guía de instalación y puesta en marcha

\\S1\e\AseMarketing\Manuales\MANUAL_2014\CA-Manual.docx

3. ITE063 feeder switchboard

Legend Leyenda 1 Control cabinet. Compartimento de control

2 Overcurrent relay. Relé de protección

3 Position indicator for switch-disconnector.

Indicador de posición para interruptor principal

4 Position indicator for earthing-switch.

Indicador de posición para el seccionador de tierra

5 Manual operation switch-disconnector socket.

Socket para operación manual del interruptor

6 Manual operation earthing-switch socket.

Socket para operación manual del seccionador de tierra

7 IMS switch-disconnector. Interruptor motorizado IMS.

8 Digital multimeter (telemetry). Multímetro digital (telemedida).

9 Instruction plate. Placa de instrucciones.

10 Motorized opening push-button. Pulsador de apertura motorizada

11 Motorized closing push-button. Pulsador de

12 Cable box door. Puerta compartimento de cables

13 Door handle. Maneta de apertura.

14 Current transformers. Transformador de intensidad.

15 MV Bridges. Puentes de M.T.

16 Voltage transformers. . Transformador de tensión

17 Cable bushings (if you don’t have manual by

Pasa cables.(salida directa a campo si no se tiene by

Installation and commissioning guide. ón elevadores tipo CA. Guía de instalación y puesta en marcha

Manual.docx - 15 -

feeder switchboard Celda de línea .

Compartimento de control

disconnector.

interruptor principal

switch.

ón para el seccionador de tierra

disconnector socket.

Socket para operación manual del interruptor

switch socket.

Socket para operación manual del seccionador de tierra

Interruptor motorizado IMS.

Multímetro digital (telemedida).

Placa de instrucciones.

Pulsador de apertura motorizada

Pulsador de cierre motorizado

Puerta compartimento de cables

Transformador de intensidad.

Transformador de tensión.

le bushings (if you don’t have manual by-pass).

Pasa cables.(salida directa a campo si no se tiene by-pass manual.

Dimensions Dimensiones (W=375 mm, H=1970 mm, D=870 mm)

Weight (215 Kg).

(Ancho=375 mm, Alto=1970 mm, Prof

Peso: 224 Kg.

www.aselectricas.com

Dimensiones

(W=375 mm, H=1970 mm, D=870 mm)

Weight (215 Kg).

(Ancho=375 mm, Alto=1970 mm, Prof.=870 mm)

Page 16: LV/MV step-up transformer substations CA & CA-CT type. Installation, and commissioning guide

LV/MV step-up transformer substations CA type. Installation and commissioning guide. Centros de transformación elevadores tipo CA. Guía de instalación y puesta en marcha

\\S1\e\AseMarketing\Manuales\MANUAL_2014\CA-Manual.docx - 16 - www.aselectricas.com

Functional diagram

Main busbar

Medium voltage

motorized switch-

disconnector

Current transformers

Voltage transformers

Connection field cables

Please refer to the diagrams delivered with the equipment.

Page 17: LV/MV step-up transformer substations CA & CA-CT type. Installation, and commissioning guide

LV/MV step-up transformer substations CA type. Installation and commissioning guide. Centros de transformación elevadores tipo CA. Guía de instalación y puesta en marcha

\\S1\e\AseMarketing\Manuales\MANUAL_2014\CA-Manual.docx - 17 - www.aselectricas.com

Switch-disconnector IMS. Interruptor motorizado IMS

The IMS switch disconnector operates by means of six through-

bar bushing insulators. They are fixed to a support and a mobile

part (cursor) has a linear movement inside the stainless steel

body.

Three post insulators are located in the upper part of the frame

and, inside, the cursors run and the pistons blow.

In the lower position there are three insulators inside of which

runs the slider and the puff device, while in the superior part, the

zone of the contacts of interruption are installed.

The switch-disconnector is fitted with an operating mechanism

which carries out the closing and opening operations with a

speed independent from the operator being the segregation

between the equipment compartment and the bus-bar

compartment. The operation is always carried out from the front

of the switchboard and which is fitted with a a padlocking facility and auxiliary contacts.

The IMS switch disconnector is coupled with an earthing switch and also has a motor operator mechanism with fast opening

by trip coil.

El interruptor IMS opera por medio de 6 aisladores pasantes y unas barras móviles que efectúan un movimiento lineal dentro de la cápsula de acero inoxidable. En la parte inferior de la cápsula, están los tres aisladores pasantes por el interior de los cuales circula el cursor y el dispositivo de soplado, mientras que en la parte superior se tienen los aisladores superiores con la zona de contactos de interrupción. El interruptor de maniobra está equipado con un comando adeacuado para efecturar la maniobra de apertura y cierre independientemente del operador realizando la separación del compartimento de barras (arriba) y el de cables y aparamenta (abajo). La maniobra se realiza desde el frontal de la celda y puede estar provista de bloqueo a llave. El interruptor motorizado IMS incluye un seccionador de puesta a tierra y un comando motorizado de apertura instantánea.

IMS electrical diagram Esquema eléctrico del IMS

Rated values Valores nominales

Apparatus designation. Designación del aparato IMS

Rated voltage. Tensión nominal 24 kV.

Rated current. Intensidad nominal 630 A

Impulse withstand voltage.

Tensión prueba impulso tipo rayo 75/85 kV

Test voltage 1 min. 50Hz.

Tensión de prueba a frecuencia industrial. 28/32 kV

Rated short time withstand current 1''

Intensidad soportada de corta duración 1”. 25kA

Rated peak withstand current 1". Intensidad de cresta 1”. 65kA

Rated breaking capacity. Poder nominal de ruptura. E3

In accordance with.

De acuerdo con IEC 60265-1 : 1998-01

Page 18: LV/MV step-up transformer substations CA & CA-CT type. Installation, and commissioning guide

LV/MV step-up transformer substations CA type. Installation and commissioning guide. Centros de transformación elevadores tipo CA. Guía de instalación y puesta en marcha

\\S1\e\AseMarketing\Manuales\MANUAL_2014\CA-Manual.docx - 18 - www.aselectricas.com

Motorized operation Maniobra motorizada

The motorized operation is very easy. You only have to push the opening and the

closing buttons to carry out the operations needed. Likewise is possible to carry out

these operations by means of the telecontrol equipment.

La maniobra motorizada es muy sencilla. Solamente es necesario accionar los pulsadores de apertura y cierre para llevar a cabo la maniobra necesaria. Igualmente es posible realizar estas maniobras por medio del equipamiento de telemando.

Manual operation sequence Secuencia de maniobra manual

Putting in service Puesta en servicio

Close the door removing the

mechanical interlock that

doesn’t allow the earthing switch

operation. Insert the level into

the earthing switch socket and

rotate clockwise.

Cerrar la puerta adecuadamente y abrir el seccionador de puesta a tierra girando la palanca en sentido de las agujas del reloj.

After this operation the signal

disc will assume the suitable

position and the switch-

disconnector socket will be free

by the mechanical lock.

Después de esta operación el disco indicador asumirá la posición adecuada y el socket para maniobra del interruptor quedará libre.

Insert the lever into the switch-

disconnector socket and rotate

clockwise.

Insertar la manivela en el socket del interruptor y girar en sentido de las agujas del reloj.

After this operation the

mechanical lock won’t allow

inserting the level into the

earthing switch socket and the

signal disc will assume the

suitable position.

Después de ejecutar esta operación el seccionador de puesta a tierra queda bloqueado y el disco indicardor asume la posición

adecuada..

Putting out of service Poner fuera de servicio

Insert the lever into the swich-

disconnector socket and rotate

counter clockwise.

Insertar la manivela en el socket del interruptor y girar en sentido contrario a las agujas del reloj.

After this operation the signal

disc will assume the suitable

position and the earthing

switch socket will be free by

the mechanical lock.

Después de esta operación el disco indicador asumirá la posición adecuada y el socket para maniobra del seccionador de tierra quedará libre.

Insert the lever into the

earthing switch socket and

rotate counter clockwise.

After this operation the

mechanical lock won’t allow to

operate with the switch-

disconnector socket.

Insertar la manivela en el socket del seccionador de tierra y girar en sentido contrario a las agujas del reloj.

The signal disc will assume the

suitable position and at this

point, you will be able to open

the door.

El disco asumirá la posición correspondiente y en este punto es posible ya abrir la puerta inferior.

Page 19: LV/MV step-up transformer substations CA & CA-CT type. Installation, and commissioning guide

LV/MV step-up transformer substations CA type. Installation and commissioning guide. Centros de transformación elevadores tipo CA. Guía de instalación y puesta en marcha

\\S1\e\AseMarketing\Manuales\MANUAL_2014\CA-Manual.docx - 19 - www.aselectricas.com

Protection relay Relé de protección

SenX is a microprocessor-based overcurrent relay designed for the following applications:

• Main Protection for Medium and Low voltage feeders.

• Main Protection for Medium and Low power Transformers (less than 400kVA).

• Protection functions (ANSI): 50, 51, 27 & 59.

El SenX es un relé de protección de sobre intensidad basado en microprocesador para las siguientes aplicaciones:

• Protección principal para alimentadores de media y baja tensión.

• Protección principal para transformadores de mediana o baja potencia (menos de 400kVA).

• Funciones de protección (ANSI): 50, 51, 27 & 59.

Keyboard Teclado

The front panel of the SenX shows the display, keyboard and status LEDS.

El panel frontal del SenX se compone de un display, teclado y LEDS de estado.

Pushing down arrow key you’ll move along decimal, units and tens. Pushing this key more than two seconds in the

relevant menu, you can erase LED alarms.

Pulsando flecha abajo es posible moverse a lo largo de decimales, unidades y decenas. Pulsando esta tecla más de dos segundos, permite borrar las alarmas de los LED.

Pushing up arrow key you’ll increase the value of the selected figure. If we reached the end, the cycle begins again.

Con la flecha arriba es possible incrementar el valor de la cifra seleccionada. Si se alcanza este extreme, el ciclo comienza de nuevo.

With this key you can access the menus and also you can increase or decrease the values. Also, you have to use this

key to confirm the new settings.

Con esta tecla es possible accede a menús y ajustar valores. Con esta tecla es también posible confirmar nuevos ajustes.

This key is used to exit the current menu without save changes. Se usará esta tecla para salir del menú actual sin salvar cambios.

Leds

LED ON: The relay is energized. El relé está energizado.

LED TRIP: A trip has occurred. (functions 50 or 51). Ha ocurrido un disparo (funciones 50 ó 51)

LEDd I >: An overcurrent trip has occurred (function 51). Disparo por sobrecarga ( función 51)

LED I >>: A shortcircuit trip has occurred (function 50). Disparo por cortocircuito ( función 50)

LED U ><: Over-voltage or under-voltage (functions 27/59). Sobretensión o subtensión ( funciones 27/59)

LED HEALTHY: Shows that the software is running. Muestra si el software está corriendo adecuadamente.

Output relays configuration Configuración de los relés de salida.

Relé 4

Relé 3

Relé 2

Relé 1

I> tI>

tI>>I>>

ItI

IIr

I> tI>

tI>>I>>

U<-%Un

tU<-%Un

U>+%Un

tU>+%Un

V

VVs

Vr

Vt

Page 20: LV/MV step-up transformer substations CA & CA-CT type. Installation, and commissioning guide

LV/MV step-up transformer substations CA type. Installation and commissioning guide. Centros de transformación elevadores tipo CA. Guía de instalación y puesta en marcha

\\S1\e\AseMarketing\Manuales\MANUAL_2014\CA-Manual.docx - 20 - www.aselectricas.com

Overcurrent relay menu content Relé de sobreintensidad (menú)

DEFAUL DISPLAY

PROTECTION Overcurrent

CURRENT TRANSFORMER

RATE XXX / 5 A

ERASE ALARM Short-circuit

Rated Voltage

>2s

Un: XXX V

tV: XXs

Dif.: XX %

I>>: X,XX A

tI: XX ms

I>: X,XX A

I>: X,XX A

I>: X,XX A

Page 21: LV/MV step-up transformer substations CA & CA-CT type. Installation, and commissioning guide

LV/MV step-up transformer substations CA type. Installation and commissioning guide. Centros de transformación elevadores tipo CA. Guía de instalación y puesta en marcha

\\S1\e\AseMarketing\Manuales\MANUAL_2014\CA-Manual.docx - 21 - www.aselectricas.com

4. ITE 054 By-pass manual switchboard Celda de by-pass manual

Legend / Leyenda

1 Switch status signal.

Señalización estado del interruptor

2 Door handle.

Maneta de puerta.

3 Mimic diagram.

Sinóptico.

4 AseC3 Three-pole manual switch disconnector.

Interruptor manual tipo AseC3.

5 Medium voltage bridges.

Puentes de media tensión.

6 Field cables clamping bar.

Barra para anclaje de cables.

Dimensions / Dimensiones

(W=1050 mm, H=1970 mm, D=700 mm)

Weight : 205 Kg.

(Ancho=1050 mm, Alto=1970 mm, Profundo=700 mm) Peso: 205 Kg.

Page 22: LV/MV step-up transformer substations CA & CA-CT type. Installation, and commissioning guide

LV/MV step-up transformer substations CA type. Installation and commissioning guide. Centros de transformación elevadores tipo CA. Guía de instalación y puesta en marcha

\\S1\e\AseMarketing\Manuales\MANUAL_2014\CA-Manual.docx - 22 - www.aselectricas.com

Functional diagram Diagrama funcional

Field cables connection

Conexión de cables de campo

Medium voltage manual switch-

disconnectors

Interruptores-seccionadores manuals de media tensión.

Switchboard cables connection

Conexión de los cables de las celdas contiguas.

Please refer to the diagrams delivered with the equipment.

Por favor, observar los esquemas suministrados con el equipo.

Page 23: LV/MV step-up transformer substations CA & CA-CT type. Installation, and commissioning guide

LV/MV step-up transformer substations CA type. Installation and commissioning guide. Centros de transformación elevadores tipo CA. Guía de instalación y puesta en marcha

\\S1\e\AseMarketing\Manuales\MANUAL_2014\CA-Manual.docx - 23 - www.aselectricas.com

Switch-disconnector AseC3 Interruptor-seccionador AseC3

AseC3, are three pole, load interrupters, double breaking switches, manual

manouver. AseC3 switchgear is mainly suitable in transformer stations, and

switching points in medium-voltage distribution networks. This swithgear is

also frequently used for the extension of switchboards in open-type stations

where, owing to space limitation, extension would otherwise be impossible.

The switching speed is independent of the operating personnel. The

switchgear is suitable to perform all practical switching operation such as:

• Switching of normal load currents.

• Switching of no-load currents of transformers.

• Breaking of ring-main currents.

• Breaking of load currents in cables and overhead lines.

Maintenance of equipment is reduced to periodic cleaning thereof by a soft

brush or dry cloth. ASE supplies comprehensive erection, operating and

maintenance instructions

The AseC3 is equipped with screw terminal blocks, of which normally the top are those used for bridge junctions and the

bottom are used for direct connection of the cable, through terminals.

Rated values Valores nominales

Apparatus Designation. Designación del aparato. AseC

Rated voltage. Tensión nominal 3,6 kV.

Test voltage 1 min. 50Hz.

Tensión de prueba a frecuencia industrial. 10/12 kV

Rated short time withstand current 1''

Intensidad soportada de corta duración 1”. 2kA

Rated peak withstand current 1".

Intensidad de cresta 1”. 5kA

Rated current. Intensidad nominal 125 A

Impulse withstand voltage.

Tensión prueba impulso tipo rayo 40/46 kV

In accordance with.

De acuerdo con

IEC 60265-1 : 1998-

01

Los AseC3 son interruptores tripolares de doble ruptura por polo y maniobra manual. El AseC3 es principalmente adecuado para centros de transformación y de seccionamiento en redes de distribución de media tensión. Este aparato es principalmente utilizado para la extensión de celdas en subestaciones y centros de transformación, donde por las limitaciones de espacio sería imposible hacerlo de otra forma.

La velocidad de ruptura es independiente del personal. El interruptor es adecuado para realizar todas las las operaciones de interrupción tales como:

• Interrupción de corrientes normales de carga.

• Interrupción de transformadores en carga.

• Interrupción de corrientes de carga en cables y líneas principales.

Page 24: LV/MV step-up transformer substations CA & CA-CT type. Installation, and commissioning guide

LV/MV step-up transformer substations CA type. Installation and commissioning guide. Centros de transformación elevadores tipo CA. Guía de instalación y puesta en marcha

\\S1\e\AseMarketing\Manuales\MANUAL_2014\CA-Manual.docx - 24 - www.aselectricas.com

Interlocks with motorized switchboards.

Accessing lower compartments of the switchboards

Open the AseC switch

disconnector.

Abrir el seccionador AseC

Once in its safe

position turn and

remove the key.

Una vez colocado en posición de seguridad, extraer la llave.

Insert the key in the

“KO” socket and turn.

Insertar esta llave en el socket “KO” de la celda correspondiente y girar

Close the earthing

switch.

Cerrar el seccionador de tierra.

Now you can access to

the lower part of the

feeder switchboard.

Acceder a la parte inferior de la celda correspondiente.

Putting in service

Close the lower door

of the relevant

switchboard.

Cerrar la puerta inferior de la celda correspondiente.

Open the earthing

switch.

Abrir el seccionador de puesta a tierra.

Turn the key in the

“KO” socket and

remove.

Girar la llave en el socket “KO” y extraer.

Insert the key in the

AseC switch

disconnector and turn.

Insertar la llave en el interruptor AseC y girar.

Close theAseC switch

disconnector.

Cerrar el interruptor AseC.

Page 25: LV/MV step-up transformer substations CA & CA-CT type. Installation, and commissioning guide

LV/MV step-up transformer substations CA type. Installation and commissioning guide. Centros de transformación elevadores tipo CA. Guía de instalación y puesta en marcha

\\S1\e\AseMarketing\Manuales\MANUAL_2014\CA-Manual.docx - 25 - www.aselectricas.com

Chapter 2. Installation

Capítulo 2 Instalación

Page 26: LV/MV step-up transformer substations CA & CA-CT type. Installation, and commissioning guide

LV/MV step-up transformer substations CA type. Installation and commissioning guide. Centros de transformación elevadores tipo CA. Guía de instalación y puesta en marcha

\\S1\e\AseMarketing\Manuales\MANUAL_2014\CA-Manual.docx - 26 - www.aselectricas.com

1. Workflow Flujo de trabajo

INSTALLATION Placement

Placement and connection of the power

transformer

PRE-COMMISSIONING

Carry out external

electrical connections

COMMISIONING

Interlocks

Checks before commissioning

Control supply voltage

LV power supply

HV power supply

WORKFLOW

UNPACKING AND HANDLING Unpack the equipment

Check the documents and supplied material

Carry out internal electrical connection

INSTALACION Colocación

Colocación y conexión del transformador

ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA

Realizar las conexiones externas

PUESTA EN MARCHA

Enclavamientos

Comprobaciones antes de la puesta en marcha

Tensión de control

Tensión de entrada BT

Tensión de salida AT

DESEMPAQ. Y MANEJO Desempaquetar el equipo

Comprobar los documentos y el material

suministrado

Realizar conexiones internas

Page 27: LV/MV step-up transformer substations CA & CA-CT type. Installation, and commissioning guide

LV/MV step-up transformer substations CA type. Installation Centros de transformación elevadores tipo CA. Guía de instalación y puesta en marcha

\\S1\e\AseMarketing\Manuales\MANUAL_2014\CA-Manual.docx

2. Handling Manipulación With a forklift (preferred)

When transporting with forklift do not tilt

the equipment. Respect the location of the

Centre of Gravity

Using slings

See the illustration.

Installation and commissioning guide. ón elevadores tipo CA. Guía de instalación y puesta en marcha

Manual.docx - 27 -

When transporting with forklift do not tilt

the equipment. Respect the location of the

Con carretilla elevadora (recomendado)Cuando el transporte se realice con una cinclinar el equipo. Respetar la ubicación del centro de gravedad.

Con eslingas Tal y como muestra el dibujo

www.aselectricas.com

(recomendado) Cuando el transporte se realice con una carretilla elevadora no inclinar el equipo. Respetar la ubicación del centro de gravedad.

Page 28: LV/MV step-up transformer substations CA & CA-CT type. Installation, and commissioning guide

LV/MV step-up transformer substations CA type. Installation and commissioning guide. Centros de transformación elevadores tipo CA. Guía de instalación y puesta en marcha

\\S1\e\AseMarketing\Manuales\MANUAL_2014\CA-Manual.docx - 28 - www.aselectricas.com

3. Unpacking Desempaquetado Proceed with unpacking the equipment only where they are

to be installed on site. After unpacking, the materials

remaining (cover, wooden floor panel, etc) should be

sorted and sent to the appropriate recycling services.

Whether it isnecessary to separate the different

switchboards, remove the marked fastening screws.

It’ll also be necessary to separate the switchboards from the

pallets.

Desempaquetar el equipo solo cuando esté preparado para instalar in situ. Después del desempaquetado, los materiales sobrantes (cubierta, pallets, etc.) deben ser recogidos y enviados al servicio de reciclado adecuado. Si es necesario separar las celdas, proceder a retirar los tornillos en el interior buscando la marca También será necesario desatornillar las celdas de los pallets.

4. Checking the supplied material Comprobar el material suministrado Carry out an inventory of all accessories on completion of

the work.

• Standard operating lever for the load-break switch and

earthing switch.

• Nuts and bolts for assembly.

• Copper earthed junction earthing strips.

• Copper busbars.

• Documentation and circuit diagrams.

• Spare key interlocks.

Llevar a cabo un inventario de todos los accesorios para completar el trabajo.

• Manivela estándar para la operación manual del interruptor y del seccionador de tierra.

• Tuercas y tornillos para el ensamblaje.

• Pletinas de cobre para continuidad de tierras.

• Barras de cobre para el embarrado principal.

• Documentación y esquemas.

• Llaves de repuesto para enclavamiento.

5. Placement Colocación

Switchboard distribution

In accordance with the supplied documentation, distribute

in advance the switchboards in the room where they will be

installed since they are difficult to move once they have

been assembled.

Distribución de las celdas

De acuerdo con la documentación suministrada, distribuir previamente las celdas en el espacio donde serán instaladas, ya que son difíciles de mover una vez que se han ensamblado.

Holes.

Take prior holes into account with regard to the

switchboards that require external lead-in cables in

accordance with supplied documentation.

Distribución de las celdas

Tener en cuenta los orificios previos teniendo en cuenta las celdas que requieren cables de entrada, de acuerdo con la documentación suministrada.

Page 29: LV/MV step-up transformer substations CA & CA-CT type. Installation, and commissioning guide

LV/MV step-up transformer substations CA type. Installation and commissioning guide. Centros de transformación elevadores tipo CA. Guía de instalación y puesta en marcha

\\S1\e\AseMarketing\Manuales\MANUAL_2014\CA-Manual.docx - 29 - www.aselectricas.com

Opening of manual switches (only with manual by-

pass switchboard)

Before assembling the LV/MV transformer substation open

the manual switches so that their keys can be extracted

when they are positioned in the safety position in order to

access the lower part of the line switchboards.

Apertura de los interruptores manuales (solo con celda de by-pass manual)

Antes de ensamblar el centro de transformación, abrir los interruptores manuales de tal forma que estos puedan ser colocados en posición de seguridad y las llaves puedan ser extraídas para acceder a la parte inferior de las celdas.

Opening of the transformer cubicle.

Before assembling open the transformer cubicle as follows.

(1)Open LV switch-disconnector.

2)Turn and remove the key.

(3)Insert this key in "KO" (in =G) and then turn.

(4)Close the =G earthing switch and remove key from “KI”

(5)With this key you can open the transformer

compartment.

Apertura del compartimento del transformador Antes de ensamblar el centro de transformación, abrir el compartimento del transformador como sigue: (1)Abrir interruptor de B.T. (2)Girar y extraer la llave. (3)Insertar esta llave en “KO” de =G y girar. (4)Cerrar el seccionador de tierra en =Gy extraer llave de “KI” (5)Con esta llave, acceder al compartimento del trafo.

Assembly steps

Start by assembling the manual by-pass cubicle (if any) and

then L1 and L2 switchboards.

The mechanical assembly of the switchboards must take

place by appropriately using the supplied nuts and bolts to

screw them into the specified holes.

Continue by assembling the remaining switchboards while,

at the same time, installing the general busbar while

ensuring that the busbar voltage transformers are

connected correctly.

Once assembled, install the copper bars for earth

continuity bonding.

Pasos para el ensamblaje

Comenzar ensamblando la celda de by-pass manual (si existe) y posteriormente las celdas L1 y L2. El ensamblaje mecánico de las celdas se lleva a cabo mendiante los tornillos y tuercas suministrados, insertándolos en los agujeros especificados. Se continúa ensamblando el resto de las celdas Mientras que al mismo tiempo, se va instalando el embarrado general, asegurándonos de que los transformadores de tensión de barras se conectan correctamente. Una vez ensamblados, instalar las barras de cobre para la continuidad de las masas.

Page 30: LV/MV step-up transformer substations CA & CA-CT type. Installation, and commissioning guide

LV/MV step-up transformer substations CA type. Installation and commissioning guide. Centros de transformación elevadores tipo CA. Guía de instalación y puesta en marcha

\\S1\e\AseMarketing\Manuales\MANUAL_2014\CA-Manual.docx - 30 - www.aselectricas.com

6. Internal electrical connections Conexiones internas

Routing and connection of the supplied HV cables

Transformer - motorized switchboard connection.

Supplied cables are already connected in the relevant

motorized switchboard (“G” switchboard). They must be

unrolled and inserted through the cable conduits to the

transformer cubicle. The cables must be marked on the

switch and on the cables with R-S (two poles) or R-S-T (three

poles).

Motorized switchboards - Manual by-pass connection.

If the manual by-pass switchboard is included. Supplied

cables are already connected in the relevant motorized

swithboard. They must be unrolled and inserted through the

cable conduits up to the manual bypass cubicle while

connecting them to the lower part of the manual switches.

The cables must be marked on the switch and on the cables

with R-S (two poles) or R-S-T (three poles).

Apertura del compartimento del transformador Conexión entre celda de transformación y celda de protección de trafo. Los cables suministrados están ya conectados en la celda motorizada correspondiente (celda "G").Los cables deben ser desenrollados e insertados a través de los conductos correspondientes. Conexión entre la celda de by-pass manual y las celdas motorizadas. Si se incluye la celda de by-pass manual, los cables de alta tensión ya están conectados en la celda motorizada correspondiente. Estos cables deben ser desenrollados y conducidos a través de los orificios realizados a tal efecto hasta la parte inferior de los interruptores manuales. Los cables deben estar marcados en el interruptor y en las puntas con R-S ó R-S-T.

Control connectors.

On the top part of the transformer cubicle, can be found

the control connection cables to connecting with the other

switchboards. While following the marks on the multi

conductor, connect them using their circular plastic

connectors.

Conectores de control

En la parte superior de la celda de transformación, se pueden encontrar los cables de control para conectar con las otras celdas. Siguiendo las marcas en las mangueras, conectarlas mediante los conectores plásticos.

ALWAYS CHECK THE CORRECT

TIGHTENING OF THE TERMINALS!

¡COMPROBAR SIEMPRE EL

CORRECTO APRIETE DE LOS

TERMINALES!

Pre-installed HV wires. Cables de A.T. pre-instalados

Page 31: LV/MV step-up transformer substations CA & CA-CT type. Installation, and commissioning guide

LV/MV step-up transformer substations CA type. Installation and commissioning guide. Centros de transformación elevadores tipo CA. Guía de instalación y puesta en marcha

\\S1\e\AseMarketing\Manuales\MANUAL_2014\CA-Manual.docx - 31 - www.aselectricas.com

7. Placement and connection of the power transformer. Colocación y conexión del transformador de potencia.

The transformer is the last element that must be

installed in the equipment.

Placement of the transformer.

The transformer has wheels to ensure it is easier to move.

Before the transformer is positioned in its compartment,

the internal front trimming cover must be removed as well

as possibly the earthing junction.

The compartment that houses the transformer has two

metal U-profiles that can be used as a guide for its

positioning.

Transformer connection.

HV cables. The HV cables are connected in the RAISE (G)

switchboard. Once inserted through the bushings towards

the transformer, they must be connected to the HV

terminals.

LV cables. The supplied low voltage cables must be

connected to the circuit breaker and to the transformer at

the corresponding voltage input: either 230 or 400V.

Klixon temperature switch. Plug the connector for

temperature control.

Earth cable . Connect the existing earthing cable to the

transformer.

Insulation monitor HV cable . Connect the existing HV

bride in the insulation monitor to any High Voltage terminal

of the power transformer .

El transformador es el último elemento a instalar en el equipo.

Colocación del transformador El transformador tiene ruedas para asegurar un fácil movimiento. Antes de que el transformador sea posicionado en su compartimento, es necesario retirar el embellecedor frontal así como la posible conexión de tierra. El compartimento donde se ubica el transformador tiene dos perfiles metálicos en U que serán usados como guía para su posicionamiento.

Conexión del transformador Cables de Alta Tensión: Los cables de alta tensión están previamente conectados en la CELDA DE REMONTE /CORTE GENERAL (G) Una vez insertados a través de los pasacables hacia el transformador, deben ser conectados en los terminales de alta tensión del transformador de potencia.

Cables de Baja Tensión: Los cables de baja tensión suministrados deben ser conectados con el disyuntor motorizado a la tensión adecuada ya sea 230 o 400 Voltios.

Klixon de temperatura: Enchufar el conector del detector de temperatura..

Cable de tierra: Conectar el cable existente de tierra al transformador.

Cable de tierra: Conectar el cable de alta tensión existente en el acoplador del vigilante de aislamiento a cualquier toma de alta tensión del transformador.

HV connections of the

transformer

Conexiones de alta tension del transformador

Insulation monitor coupling

device

Acoplador de impedancias del vigilante de aislamiento

ALWAYS CHECK THE CORRECT

TIGHTENING OF THE TERMINALS!

¡COMPROBAR SIEMPRE EL

CORRECTO APRIETE DE LOS

TERMINALES!

Page 32: LV/MV step-up transformer substations CA & CA-CT type. Installation, and commissioning guide

LV/MV step-up transformer substations CA type. Installation and commissioning guide. Centros de transformación elevadores tipo CA. Guía de instalación y puesta en marcha

\\S1\e\AseMarketing\Manuales\MANUAL_2014\CA-Manual.docx - 32 - www.aselectricas.com

8. External electrical connections. Conexiones externas

Routing and connection of the LV cables.

Connect the low voltage power cables with the appropriate

terminals to the upper part of the manual fuse switch-

disconnector. Next, insert the control and communications

wiring.

Guiado y conexión de los cables de baja tensión

Conectar los cables de potencia baja tensión con los terminales adecuados a la parte superior del interruptor manual fusible. A continuación insertar los cables de control y comunicaciones.

Connection of the control supply.

Ensure all circuit breakers are open before energizing.

Usually, 110Vdc is used.

Connect the supply cable to the miniature circuit breaker

marked “+ 110 -“. Observe polarity.

Conexionado de la alimentación de control

Asegurarse de que todos los magnetotérmicos están abiertos antes de dar tensión. Normalmente se usa una tensión de control de 110Vdc Conectar el cable de alimentación al magnetotérmico marcado como . “+ 110 -“. Tener en cuenta la polaridad.

Earthing connection.

Connect the building’s grounding network to any earthed

junction of the equipment (1x35 mm2 copper cable is

recommended as minimum).

Conexionado de tierra

Conectar la red de tierras del edificio a cualquier punto de tierra del equipo ( Se recomienda cable de cobre de 1x35mm2 como mínimo).

Remote control connection.

RJ 45 cable must be connected to the connector of the

same type located on the PLC. Route the cable internally.

Conexionado del cable de telemando

El cable RJ45 debe ser conectado al conector del mismo tiempo localizado en el PLC. Guiar el cable internamente.

.

LV power cables connection Conexión de los cables de potencia de baja tensión

Connection of the control

supply Conexión de la alimentación de

control.

Page 33: LV/MV step-up transformer substations CA & CA-CT type. Installation, and commissioning guide

LV/MV step-up transformer substations CA type. Installation and commissioning guide. Centros de transformación elevadores tipo CA. Guía de instalación y puesta en marcha

\\S1\e\AseMarketing\Manuales\MANUAL_2014\CA-Manual.docx - 33 - www.aselectricas.com

Routing and connection of the HV field cables.

Connect the cables with appropriate terminals to the top

part of the manual switch-disconnector.

The HV field cables must be spliced to the existing brackets.

Guiado y conexionado de los cables de campo de alta tensión

Conectar los cables de alta tensión de campo con los terminales adecuados a la parte superior del interruptor manual si existe celda de by-pass manual. Si no, conectar los cables de campo a la parte inferior del interruptor motorizado.

.

If manual by-pass cubicle is

included.

Si se tiene celda de by-pass manual

If manual by-pass cubicle is not

included Si la celda de by-pass manual no

está incluída.

Page 34: LV/MV step-up transformer substations CA & CA-CT type. Installation, and commissioning guide

LV/MV step-up transformer substations CA type. Installation and commissioning guide. Centros de transformación elevadores tipo CA. Guía de instalación y puesta en marcha

\\S1\e\AseMarketing\Manuales\MANUAL_2014\CA-Manual.docx - 34 - www.aselectricas.com

Page 35: LV/MV step-up transformer substations CA & CA-CT type. Installation, and commissioning guide

LV/MV step-up transformer substations CA type. Installation and commissioning guide. Centros de transformación elevadores tipo CA. Guía de instalación y puesta en marcha

\\S1\e\AseMarketing\Manuales\MANUAL_2014\CA-Manual.docx - 35 - www.aselectricas.com

Page 36: LV/MV step-up transformer substations CA & CA-CT type. Installation, and commissioning guide

LV/MV step-up transformer substations CA type. Installation and commissioning guide. Centros de transformación elevadores tipo CA. Guía de instalación y puesta en marcha

\\S1\e\AseMarketing\Manuales\MANUAL_2014\CA-Manual.docx - 36 - www.aselectricas.com

Chapter 3. Pre-commisioning

Capítulo 3 Antes de la puesta en

marcha

Page 37: LV/MV step-up transformer substations CA & CA-CT type. Installation, and commissioning guide

LV/MV step-up transformer substations CA type. Installation and commissioning guide. Centros de transformación elevadores tipo CA. Guía de instalación y puesta en marcha

\\S1\e\AseMarketing\Manuales\MANUAL_2014\CA-Manual.docx - 37 - www.aselectricas.com

1. Interlocks Enclavamientos

Standard position of the interlocks. Transformer

interlocks.

Before commissioning, the interlocks must be in their

standard position by following the sequence specified

below:.

Situación normalizada de los enclavamientos. Enclavamientos del transformador

Antes de la puesta en marcha los enclavamientos deben quedar en su situación estándar siguiendo la secuencia especificada a continuación.

Standard position Transformer interlocks Situación normalizada de los enclavamientos del transformador.

(1)Close the transformer

door and remove key.

Cerrar la puerta del transformador y extraer

llave..

(2) Insert this key in "KI"

socket of =G and turn.

Insertar esta llave en “KI” de =G y girar.

(3) Open the =G earthing

switch, turn the key in

“KO” socket and remove.

Abrir el seccionador de tierra de =G. Girar la llave en “KO”

y extraer.

(4) Insert this key in the

LV switch-disconnector.

Insertar esta llave en el interruptor de Baja Tensión

(5) Close the low voltage

switch- disconnector.

Cerrar el seccionador de Baja Tensión.

Standard position of the interlocks. Feeder switchboards interlocks.

Before commissioning, the interlocks must be in their standard position by following the sequence specified below:

Standard position

Close the lower door

of the relevant

switchboard.

Open the earthing

switch.

Turn the key in the

“KO” socket and

remove.

Insert the key in the

AseC switch

disconnector and turn..

Close theAseC switch

disconnector.

WITHOUT MANUAL BY-PASS CUBICLE

WITH MANUAL BY-PASS CUBICLE

Page 38: LV/MV step-up transformer substations CA & CA-CT type. Installation, and commissioning guide

LV/MV step-up transformer substations CA type. Installation and commissioning guide. Centros de transformación elevadores tipo CA. Guía de instalación y puesta en marcha

\\S1\e\AseMarketing\Manuales\MANUAL_2014\CA-Manual.docx - 38 - www.aselectricas.com

2. Checks before commissioning Comprobaciones antes de la puesta en marcha

Item Item to be checked

Elemento a inspeccionar

1 Placement of the switchboards. Properly aligned

switchboards. Disposición de celdas. Celdas correctamente alineadas.

2 Proper placement of the transformer. Colocación adecuada del transformador.

3 Proper connection of the control harnesses. Cables de control (multiconductores) conectados correctamente.

4 Proper voltage in the relevant miniature circuit

breaker. Magnetotérmicos con la tensión de control adecuada.

5 Proper earth continuity bonding Continuidad eléctrica de todas las masas metálicas

6 Check the HV and LV connections of the power

transformer.

Revisar las conexiones de alta tensión y baja tensión del transformador de potencia.

7 Check the connection of the klixon of the power

transformer. Comprobar que el conector del klixon del trafo está conectado.

8 The emergency push-button must be released El pulsador de emergencia debe quedar liberado.

9 Check the connection of the HV cable of the coupling

device of the insulation monitor. Comprobar la conexión del cable de alta tensión del acoplador

del vigilante de aislamiento.

Page 39: LV/MV step-up transformer substations CA & CA-CT type. Installation, and commissioning guide

LV/MV step-up transformer substations CA type. Installation and commissioning guide. Centros de transformación elevadores tipo CA. Guía de instalación y puesta en marcha

\\S1\e\AseMarketing\Manuales\MANUAL_2014\CA-Manual.docx - 39 - www.aselectricas.com

Page 40: LV/MV step-up transformer substations CA & CA-CT type. Installation, and commissioning guide

LV/MV step-up transformer substations CA type. Installation and commissioning guide. Centros de transformación elevadores tipo CA. Guía de instalación y puesta en marcha

\\S1\e\AseMarketing\Manuales\MANUAL_2014\CA-Manual.docx - 40 - www.aselectricas.com

Chapter 4 Commissioning

Capítulo 4 Puesta en marcha

Page 41: LV/MV step-up transformer substations CA & CA-CT type. Installation, and commissioning guide

LV/MV step-up transformer substations CA type. Installation and commissioning guide. Centros de transformación elevadores tipo CA. Guía de instalación y puesta en marcha

\\S1\e\AseMarketing\Manuales\MANUAL_2014\CA-Manual.docx - 41 - www.aselectricas.com

1. Control supply voltage

110vcc control supply voltage ( or other voltage)

This is the main power supply for equipment control. It

must be checked in the relevant circuit breaker using a

portable Li-ion meter that is set to a value from 110 up to

130Vdc with the specified polarity. Once checked, the

circuit breaker must be lifted.

(In the case of having other control voltages such as

220Vac, similar checks should be taken)

Tensión de control 110Vcc (u otras tensiones) Esta es la tensión principal de alimentación del equipo. Debe comprobarse en el magnetotérmico correspondiente usando un polímetro portátil que está en un nivel de 110 hasta 130 voltios con la polaridad especificada. Una vez chequeado, el magnetotérmico debe ser levantado. (En el caso de tener otras tensiones de control, como 220Vac, se deben realizar comprobaciones similares).

Checking the voltage and polarity must be

repeated for the other motorized switchboards

after which the relevant circuit breakers must

be lifted.

La acción de comprobar el voltaje y polaridad de los 110Vcc debe repetirse para las otras celdas motorizadas, después de lo cual, los magnetotérmicos correspondientes deben ser levantados.

24vdc Control supply voltage

Check for the presence of a 24Vdc and its polarity in the

relevant circuit breaker.

Once checked, lift the circuit breaker. The PLC, display and

card reader (if exists) will be switched on. It will take a few

minutes before the system is stable.

Tensión de control 24Vcc Comprobar la presencia de 24Vcc y su polaridad en el magnetotérmico correspondiente.. Una vez comprobado, levantar el magnetotérmico.

230 vac Control supply voltage

IMPORTANT CHECK! Verify in the relevant circuit breaker

the presence of 230 Vac. Once checked, lift the 230Vac

circuit breaker. The insulation monitor, will, next, be

activated.

Tensión de control 230 Vac ¡Comprobación importante!.Verificar en el correspondiente magnetotérmico, la presencia de 230Vac. Una vez comprobado, levantar el magnetotérmico. El vigilante de aislamiento, se activará.

Checking alarms

• Check that no alarms are present in the event display. If

there are alarms, please, refer to the trouble shouting

section.

• Set the LV/MV transformer substation in LOCAL mode.

Comprobación de alarmas • Comprobar que no existen alarmas en el display de eventos. Si hay alarmas, por favor, revise la sección de resolución de problemas.

• Poner el centro de transformación en modo local. .

Page 42: LV/MV step-up transformer substations CA & CA-CT type. Installation, and commissioning guide

LV/MV step-up transformer substations CA type. Installation and commissioning guide. Centros de transformación elevadores tipo CA. Guía de instalación y puesta en marcha

\\S1\e\AseMarketing\Manuales\MANUAL_2014\CA-Manual.docx - 42 - www.aselectricas.com

2. Power supply Alimentación de potencia Prior actions

3x230 (three cables) or 3x400 + Neutral (four cables) can

be installed.

Next, check the power supply to each of the phases before

closing the low-voltage switch while keeping in mind that it

must be three-phased or three-phased + neutral. Once

checked, close the manual switch.

Tensión de alimentación en baja tensión Para este tipo de equipos se puede tener una entrada de 3x230V (tres cables) ó 3x400+Neutro (cuatro cables). A continuación,comprobar la alimentación en cada una de las fases antes de cerrar el interruptor de baja tensión, teniendo en cuenta que puede ser tripolar o tripolar más neutro.

Low voltage alternate power supply (3x230 or

3x400+neutral)

Close the low-voltage fuse manual switch disconnector

Tensión de alimentación en baja tensión Cerrar el interruptor fusible de baja tensión

Energizing the power transformer

Close the low-voltage motorized moulded case circuit

breaker. Since we have 110Vdc power supply that can be

made using the push-buttons.

The power transformer will be energyzed.

Energizar el transformador de potencia Cerrar el disyuntor motorizado de baja tensión. Puesto que tenemos alimentación de 110Vdc , el cierre puede realizarse por medio de los pulsadores correspondientes. El transformador de potencia quedará en este momento energizado.

Page 43: LV/MV step-up transformer substations CA & CA-CT type. Installation, and commissioning guide

LV/MV step-up transformer substations CA type. Installation and commissioning guide. Centros de transformación elevadores tipo CA. Guía de instalación y puesta en marcha

\\S1\e\AseMarketing\Manuales\MANUAL_2014\CA-Manual.docx - 43 - www.aselectricas.com

High voltage 2200/3000 power supply

• Once the transformer is energized, close the general

switch-disconnector in the “=G” switchboard using the

push-buttons. The lights indicating there is energy in

the busbars will, next, light up.

• If required, close the line switchboards (L1 and/or L2)

using the relevant push-buttons.

Alimentación de alta tensión 2200/3000 • Una vez que el transformador está energizado, cerrar el

interruptor de corte general “=G” usando los

pulsadores. Las lámparas se encenderán indicando que

hay energía en las barras generales.

• Si es necesario, cerrar las celdas de línea (L1 y L2)

utilizando los pulsadores correspondientes.

.

ATTENTION! IN ACCORDING WITH THE PRE-COMMISIONING S EQUENCE, THE MANUAL ASEC SWITCHES (IF ANY) MAY ALREADY BE CLOSED . WE WOULD

ALREADY BE ENERGISING THE FIELD CABLES. OPEN THE ASEC SWITCHES IF REQUIRED.

¡ATENCIÓN! DE ACUERDO CON LA SECUENCIA INDICADA ANT ES DE LA PUESTA EN MARCHA, LOS ASECS MANUALES (SI EXISTEN) PUEDEN ESTA R CERRADOS YA, Y

POR TANTO, PODEMOS ESTAR ENERGIZANDO LOS CALBES DE CAMPO. ABRIR LOS INTERRUPTORES MANUALES SI ES NECESARIO.

Page 44: LV/MV step-up transformer substations CA & CA-CT type. Installation, and commissioning guide

LV/MV step-up transformer substations CA type. Installation and commissioning guide. Centros de transformación elevadores tipo CA. Guía de instalación y puesta en marcha

\\S1\e\AseMarketing\Manuales\MANUAL_2014\CA-Manual.docx - 44 - www.aselectricas.com

Chapter 5 Annexes

Capítulo 5 Anexos

Page 45: LV/MV step-up transformer substations CA & CA-CT type. Installation, and commissioning guide

LV/MV step-up transformer substations CA type. Installation and commissioning guide. Centros de transformación elevadores tipo CA. Guía de instalación y puesta en marcha

\\S1\e\AseMarketing\Manuales\MANUAL_2014\CA-Manual.docx - 45 - www.aselectricas.com

1. Maintenance Mantenimiento

Levels of maintenance. Niveles de mantenimiento

Description Descripción Levels Niveles Operations recommended in this manual, carried out by

suitably qualified personnel having received training

allowing them to intervene whilst respecting the safety

rules.

Operaciones recomendadas en este manual,

realizadas por personal cualificado que ha recibido

entrenamiento, que les permita intervenir

respetando las reglas de seguridad.

1

Complex operations, requiring specific expertise and

the implementation of support equipment in

accordance with ASE's procedures. These must be

carried out by ASE or by a specialized technician trained

by ASE when starting the procedures, with the

appropriate specific equipment.

Operaciones complejas que requieren habilidad especifica y la utilización de equipo adicional de acuerdo a los procedimientos de ASE. Estas operaciones serán realizadas por ASE o por un técnico especializado entrenado por ASE

2

All renovation and reconstruction work is carried out by

ASE.

Cualquier operación de renovación o reconstrucción será realizada por ASE 3

Preventive maintenance Mantenimiento preventivo

Description Descripición Frequency

Frecuencia

Levels

Niveles

Recommended operations Operaciones recomendadas 3 years

3 años

6

years

6 años

1 2 3

Checking of the correct tightening of the

low voltage cables, main busbar, and MV

field cables terminals.

Comprobación del correcto apriete de los terminales de los cables de baja tensión, barras generales y cables de alta tensión.

x x x

Verification of the functioning of the

mechanical control mechanism by

making several manoeuvres. Cleaning

and lubrication of mechanical parts.

Verificación del correcto funcionamiento de los mandos motorizados realizando varias maniobras. Limpieza y lubricación de las partes mecánicas.

x x x

Verification of Proper protection I>I>>

LV and MV by Current injection with

adjustable current source.

Verificación del correcto funcionamiento de las protecciones de sobreintensidad en media y baja tensión con una maleta de prueba de relés.

x x x

Visual checking of the proper operation

of voltage indicator lamps and

measurement devices.

Comprobación visual del correcto funcionamiento de las lámparas indicadoras de tensión y de los aparatos de medida.

x x x x

Verification of the presence and

condition of accessories (levers, keys,

etc.)

Verificación de la presencia y estado de los accesorios (llaves, manivelas, etc.)

x x x x

Visual inspection of the exterior

(cleanliness, absence of oxidation, etc.)

Comprobación visual del estado de limpieza, ausencia de oxido, etc.

x x x x

Cleaning of external elements, with a

clean, dry cloth.

Limpieza de elementos externos mediante un paño limpio y seco.

x x x x

Verification of the positioning status

indicators (open and closed)

Verificación de los indicadores de posición de aparatos (abierto-cerrado)

x x x

Visual surveillance of the general

appearance of connections.

Inspección visual del estado general de las conexiones.

x x x x

Page 46: LV/MV step-up transformer substations CA & CA-CT type. Installation, and commissioning guide

LV/MV step-up transformer substations CA type. Installation and commissioning guide. Centros de transformación elevadores tipo CA. Guía de instalación y puesta en marcha

\\S1\e\AseMarketing\Manuales\MANUAL_2014\CA-Manual.docx - 46 - www.aselectricas.com

2. Electrical interlocking Enclavamientos eléctricos

Interlockings described above are only for electrical

command (local or remote) of the motorized switch-

disconnectors. If you use the lever, this conditions do not

apply.

Feeder switch-disconnectors (Switchboards = L1, L2 ,

etc.)

Cannot be closed if:

If there is medium voltage in the main bus-bars and in the

field cables at the same time.

Los enclavamientos descritos a continuación son solos para maniobra eléctrica (local o remota) de los interruptores motorizados. Si se usa la palanca de maniobra manual, estas condiciones no aplican.

Celdas de línea (Switchboards = L1, L2 , etc.) No pueden cerrarse si: Si existe alta tensión en las barras generales y en los cables de campo al mismo tiempo. (Prevención de puesta en paralelo).

3. Troubleshooting guide Guía de resolución de problemas

Problem Possible solution Problema Posible solución

The Event display shows

“Low voltage supply power

failure”

Check the power supply to

each of the phases of the

low-voltage switch or in the

three-pole miniature circuit-

breaker.

La pantalla de eventos muestra “Fallo tensión de entrada”

Revisar y comprobar la

entrada de baja tensión en la

parte superior del interruptor

de baja tensión o en el

magnetotérmico de

maniobra tripolar.

The event display shows

“Insulation failure”

Check the proper

connection of the insulation

monitor and its coupling

device.(Chap. 2 paragraph7)

La pantalla de eventos

muestra

“Fallo de aislamiento”.

Comprobar el correcto conexionado del vigilante de aislamiento y su dispositivo acoplador de impedancias .(Cap. 2, párrafo 7)

The event display shows

“Transformer over

temperature”

Check the proper

connection of the Klixon

temperature switch. (Chap.

2 paragraph7)

La pantalla de eventos

muestra

“Sobre temperatura del

transformador”.

Comrpobar la correcta conexión del Klixon de temperatura (Cap. 2, párrafo 7)

The event display shows

“Miniature circuit breaker

disconnected”

Check that all miniature

circuit breakers are in ON

position.

(Chap. 4 paragraph 1)

La pantalla de eventos

muestra

“Magnetotérmico caído”.

Comprobar que todos los magnetotérmicos estén levantados.(Cap. 4, párrafo 1)

The event display shows

“Time or instant

overcurrent”

Push the open button (red)

of the relevant apparatus. If

the warning continues,

check the power cable

connections.

La pantalla de eventos

muestra

“Sobre carga ó cortocircuito”.

Pulsar el botón de apertura del aparato correspondiente. Si el defecto continúa, comprobar el estado de los cables de potencia.

The event display shows

“Emergency stop”

Check the emergency push-

button is relieved.

La pantalla de eventos

muestra

“Parada de emergencia”.

Comprobar que el botón de disparo de emergencia esté liberado.

The “G” raise switch-

disconnector does not close.

Check that the moulded

case circuit breaker is closed

and the power transformer

is already energized.

El interruptor de remote “G”

no cierra.

Comprobar que el disyuntor de baja tensión está cerrado y el trafo energizado previamente.

Local push-buttons don’t

drive the switch-

disconnectors.

Check the proper value of

the 110Vcc control supply

and its correct polarity.

Los botones locales de

maniobra no accionan los

interruptores.

Comprobar la correcta tensión de alimentación de 110Vcc en el magnetotérmico correspondiente y su correcta polaridad..