Középhaladó nyelvkönyv Ógörögmek.oszk.hu/19300/19398/19398.pdf · 2019. 5. 26. ·...
Transcript of Középhaladó nyelvkönyv Ógörögmek.oszk.hu/19300/19398/19398.pdf · 2019. 5. 26. ·...
Koumlzeacute
phala
doacute oacuteg
oumlroumlg n
yelvk
oumlnyv
ELTE
Eoumltvouml
s Joacutez
sef Co
llegiu
mHorvaacuteth Laacuteszloacute
ANTIQU
ITA
S B
YZ A N T I UM
ReNA
SceN
TIA
MMXIII
OacutegoumlroumlgKoumlzeacutephaladoacute nyelvkoumlnyv
Periergopeneacutes IOgorog_gyakorlo_boritoindd 1 20171210 55752
Horvaacuteth Laacuteszloacute
Koumlzeacutephaladoacute oacutegoumlroumlg nyelvkoumlnyvPeriergopeneacutes ndash Szegeacuteny gyoumltrődő tanuloacute I
Antiquitas bull Byzantium bull Renascentia XXVII
Sorozatszerkesztők
Farkas ZoltaacutenHorvaacuteth LaacuteszloacuteMeacuteszaacuteros Tamaacutes
Horvaacuteth Laacuteszloacute
Koumlzeacutephaladoacute oacutegoumlroumlg nyelvkoumlnyvPeriergopeneacutes ndash Szegeacuteny gyoumltrődő tanuloacute I
ELTE Eoumltvoumls Joacutezsef CollegiumBudapest 2017
A koumltet a Taacutersadalmi kontextus a szoumlvegkritika tuumlkreacuteben Bizaacutencon innen eacutes tuacutelciacutemű NKFIA NN 124539 paacutelyaacutezat taacutemogataacutesaacuteval joumltt leacutetre
ELTE Eoumltvoumls Joacutezsef CollegiumBudapest 2017Felelős kiadoacute Dr Horvaacuteth Laacuteszloacute az ELTE Eoumltvoumls Collegium igazgatoacutejaA szoumlveget gondozta Szaboacute Edit ZsuzsannaLektoraacutelta Juhaacutesz ErikaBoriacutetoacuteterv Egedi-Kovaacutecs EmeseA boriacutetoacute az Archimeacutedeacutes-palimpsestus tulajdonosaacutenak sziacuteves hozzaacutejaacuterulaacutesaacuteval keacuteszuumllt A keacutepen a 175r-174v folium laacutethatoacute Az alsoacute szoumlveg kritikai kiadaacutesaacutet laacutesd a 341 oldalonCopyright copy Eoumltvoumls Collegium 2017 copy A szerzőMinden jog fenntartvaA nyomdai munkaacutekat a Paacutetria Nyomda Zrt veacutegezte1117 Budapest Hunyadi Jaacutenos uacutet 7Felelős vezető Orgovaacuten KatalinISSN 2064-2369ISBN 978-615-5371-75-2
7
Tartalomjegyzeacutek
Előszoacute 11Felhasznaacutelt segeacutedletek 13A koumltetben szereplő szerzők eacutes művek roumlvidiacuteteacuteseinek jegyzeacuteke 15Aacuteltalaacutenos roumlvidiacuteteacutesek jegyzeacuteke 19
NeacutevszoacuteragozaacutesI Magaacutenhangzoacute-toumlvű neacutevszoacuteragozaacutesok 25II Zaacuterhangzoacutes toumlvű neacutevszoacuteragozaacutes 33III Folyeacutekony maacutessalhangzoacutes neacutevszoacuteragozaacutes 42IV ς- eacutes feacutelhangzoacutes toumlvek 51V Kettős magaacutenhangzoacutes οj- ωϝ-toumlvű főnevek eacutes az adiectivum verbale 61VI Fokozaacutes eacutes adverbiumok 71VII Neacutevmaacutesok eacutes szaacutemnevek 79
IgeragozaacutesVIII Neacutehaacuteny magaacutenhangzoacutes tő 109IX T-hanguacute toumlvek 115X K- eacutes P-hanguacute toumlvek 124XI Erős activ eacutes medialis aoristos 129XII Erős passiv aoristos 137XIII Erős perfectum 143XIV Haacuterom neacutemahanguacute tő 149XV Folyeacutekonyhanguacute toumlvek 157XVI A perfectum keacutepzeacutese folyeacutekonyhanguacute toumlvekből 162XVII Erős keacutepzeacutesű alakok folyeacutekonyhanguacute toumlvekből 167XVIII Az augmentum neacutehaacuteny tovaacutebbi sajaacutetossaacutega 173XIX A perfecta-reduplicatio neacutehaacuteny sajaacutetossaacutega 179XX Jelenteacutesbeli sajaacutetossaacutegok 185XXI Az uacuten rendhagyoacute igeacutek harmadik vagy orrhanguacute osztaacutely 190XXII Negyedik vagy kezdő igeacutek osztaacutelya 195XXIII Oumltoumldik vagy E-osztaacutely igeacutei 200
8
Tartalomjegyzeacutek
XXIV Vegyestoumlvűek osztaacutelya 206XXV A μι-veacutegű igeacutek első csoportja 212XXVI Főmondati felteacuteteles moacutedok valamint az oacutehajtaacutes kifejezeacutese
a μι-veacutegűek első csoportjaacutenak tuumlkreacuteben 221XXVII A μι-veacutegű igeacutek maacutesodik csoportja 229XXVIII A ἵστημι-t koumlvető igeacutek 236XXIX Erős aoristosok eacutes perfectumok a μι-veacutegűek szerint 249XXX A toumlbbi μι-veacutegű ige οἶδα εἰμί εἶμι 256XXXI Participiumok 264
Fordiacutetaacutesi segeacutedlet Magyarndashoacutegoumlroumlg szoacuteszedet 291Megoldaacutesok 315
11
Előszoacute
Diogenianosroacutel aki Hadrianus csaacuteszaacuter uralkodaacutesa alatt a pontosi Heacuterakleia vaacutero-saacuteban szuumlletett Heacutesychios a Kr u V szaacutezadi szoacutetaacuterszerkesztő ndash mint koumlzvetlen elődjeacuteről ndash iacutegy emleacutekezik
bdquoKoumlnyveinek sajaacutetos megfontolaacutessal a Szegeacuteny gyoumltrődő tanuloacutek (Περιεργοπενήτες) ciacutemet adta Uacutegy veacutelem ugyanis minden bizonnyal azt gondolta hogy nemcsak a gazdag hanem a szegeacuteny embereknek is hasznaacutera lesznek sőt a tanaacuterokat is helyettesiacutethetik ha az ilyen műveket csak keserves munkaacuteval tudnaacutek mindenuumlnnen felkutatni eacutes megszerezni Nemes lelkű igyekezeteacuteeacutert eacuten bizony nagyra becsuumlloumlm őt mert feltett szaacutendeacuteka volt hogy kivaacuteloacutean hasznaacutelhatoacute eszkoumlzt ndash egyszersmind a komoly fi loloacutegusok szaacutemaacutera ndash az oktataacutes minden teruumlleteacuten joacutel hasznaacutelhatoacute tanaacuteri keacutezikoumlnyvet keacutesziacutetsenrdquo
hellip ἐπιγράψας τὰ βιβλία Περιεργοπένητας καὶ ταύτῃ χρησάμενος τῇ διανοίᾳ ἡγεῖτο γάρ οἶμαι μὴ μόνοις πλουσίοις ἀλλὰ καὶ τοῖς πένησι τῶν ἀνθρώπων χρησιμεύσειν τε καὶ ἀντὶ διδασκάλων ἀρκέσειν αὐτά εἰ μόνον περιεργασάμενοι πανταχόθεν ἀνευρεῖν ταῦτα δυνηθεῖεν καὶ ἐγκρατεῖς αὐτῶν γενέσθαι Επαινῶ μὲν ἔγωγε τὸν ἄνδρα καὶ τῆς φιλοκαλίας καὶ τῆς σπουδῆς ὅτι χρησιμωτάτην πραγματείαν καὶ τοῖς σπουδαίοις τῶν φιλολόγων ὠφελιμωτάτην χορηγίαν πρὸς ἅπασαν παιδείαν προείλετο παρέχειν
Diogenianos ndash mint a szoacutetaacuterak eacutes segeacutedkoumlnyvek szerkesztőinek toumlbbseacutege ndash maga is elődei munkaacutejaacuteboacutel meriacutetett Zoacutepyrion eacutes Pamphilos kilencvenoumlt koumltetes szoacutetaacuteraacutet oumlt koumlnyvbe toumlmoumlriacutetette amelynek a hivatalos ciacuteme valoacutejaacuteban Mindenfeacutele kifejezeacutesek lehetett (Λέξις παντοδαπή) A goumlroumlg lexikograacutefi a kutatoacuteinak veacutelemeacutenye megoszlik arroacutel vajon a keacutet ciacutem a Szegeacuteny gyoumltrődő tanuloacutek eacutes a Mindenfeacutele kifejezeacutesek ugyanarra a műre vonatkozik-e Annyi azonban biztosnak tűnik hogy Diogenianos alaacutezatos igyekezettel a tanuloacutek eacutes a (majdani) kutatoacutek eacuterdekeacuteben a koraacutebbi elteacuterő irodalmi műfajok szerint szerkesztett szoacutetaacuterak anyagaacutet egy joacutel kezelhető oumlsszegző műben egyesiacutetette Elsőkeacutent teremtette meg az attikai goumlroumlg nyelv aacuteltalaacutenos betűrendes szoacutetaacuteraacutet
Mikor Diogenianos műveacutenek ciacuteme megelevenedett e koumltet szerzőjeacutenek szeme előtt nem felteacutetlenuumll az anyagi gondoktoacutel hanem sokkalta inkaacutebb a tudaacutes meg-szerzeacuteseacutenek neheacutezseacutegeacutetől gyoumltrődő tanuloacutek lebegtek A keacutepzeletneacutel erősebb volt a tapasztalat a bdquogyoacutegygoumlroumlgrdquo tanulmaacutenyok utaacuten oacutegoumlroumlg szakot vaacutellaloacute hallgatoacuteknak a leiacuteroacute nyelvtani szeminaacuteriumokon biztos iraacutenymutataacutesra segeacutedletekre ndash a tanaacuter-nak pedig bdquokeacutezikoumlnyvrerdquo ndash van szuumlkseacutege Mikeacutent az oacutekori szoacutetaacuterszerkesztő uacutegy a Goumlroumlg Tanszeacutek fi atal tanaacutersegeacutede is az eleacuterhető kuumlloumlnfeacutele műfajuacute idegen nyelvű
12
segeacutedletekből meriacutetett eacutes a bdquomaywaldirdquo nyelvtankoumlnyv fejezeteit koumlvetve gyakorlato-kat aacutelliacutetott oumlssze Az oacuteraacuteroacutel oacuteraacutera sokszorosiacutetott melleacutekletekbe azonban ndash kuumlloumlnoumlsen az igeragozaacutesok taacutergyalaacutesaacutenaacutel ndash a szaacuteraznak tűnő nyelvtani szabaacutelyok taniacutetaacutesaacuteba neacutemi bdquooumlroumlmetrdquo irodalmi eacutelmeacutenyt is megproacutebaacutelt belopni Az oumltletet az Eoumltvoumls Collegium koumlnyvtaacuteraacuteban fellelt Traut feacutele Verbalformen Lexikon adta ebben a gyűjtemeacutenyben ugyanis uacutegy szerepelnek a ragozott igealakok hogy az adott lemma egy-egy jeles irodalmi helyre is utal Az iacutegy megtalaacutelt irodalmi gyoumlngyszemeket azutaacuten gyakor-lattaacute alakiacutetva lehetett ndash az adatbaacutezisok előtti időkben ndash bdquoaacutetgeacutepelnirdquo az egyes bdquomay-waldirdquo fejezetek egyseacutegeibe hogy az oacuteraacuten alkalom legyen frissiacutető lelkesiacutető irodalmi kitekinteacutesre is
Az egykori goumlroumlg szak neacutegy feacuteleacuteves leiacuteroacute nyelvtanainak első keacutet egyseacutegeacutet tartja kezeacuteben a bdquogyoumltrődő tanuloacuterdquo A koumltet szoacute szoros eacutertelemben vett gyakorloacutekoumlnyv olyannyira hogy a megoldaacutesokat a megfelelő helyekre be is lehet iacuterni Az egyes fe-jezeteket bevezető (vagy Nota Bene megjegyzeacutessel kiemelt) nyelvtani magyaraacutezatok uacutej ismereteket nem tartalmaznak a leacutenyeg kiemeleacuteseacutevel csupaacuten az eligazodaacutest az is-meacutetleacutest segiacutetik A feladatok reacuteszint eredeti szoumlvegreacuteszletekből reacuteszint a Felhasznaacutelt se-geacutedletek ciacutemű fejezetben (alaacutebb) felsorolt koumltetek adaptaacutelt mondataiboacutel szaacutermaznak Az oumlnaacutelloacute gyakorlatozaacutest a koumltet veacutegeacuten talaacutelhatoacute Fordiacutetaacutesi segeacutedlet Magyarndashoacutegoumlroumlg szoacuteszedet eacutes Megoldaacutesok teszi lehetőveacute
Koumlszoumlnoumlm hogy a goumlroumlg szakos hallgatoacutek nemzedeacutekeivel toumlbb mint huacutesz eacuteven aacutet megeacutelhettem a sokszor uacutejraolvasott reacuteszletek mindig meguacutejuloacute szeacutepseacutegeacutet Koumlszoumlnoumlm lelkesedeacutesuumlket odafi gyeleacutesuumlket eacutes javiacutetaacutesaikat mikeacutent Szaboacute Edit Zsuzsannaacutenak is gondos ellenőrzeacuteseacutet javiacutetaacutesait a szoacuteszedet eacutes a roumlvidiacuteteacutesjegyzeacutekek oumlsszeaacutelliacutetaacutesaacutet eacutes Juhaacutesz Erikaacutenak a lektori munkaacutet
Budapest 2017 Karaacutecsonyaacuten
Horvaacuteth Laacuteszloacute
13
Felhasznaacutelt segeacutedletek
M G Balme Athenaze A Beginnerrsquos Course in Ancient Greek (Harrow Harrow School Bookshop 1980 xiii + 139 p)
W Brandenstein Griechische Sprachwissenschaft II Wortbildung und Formenlehre Sammlung Goumlschen Band 118118 a (Berlin Walter de Gruyter amp Co 1959 192 + 23 + [1] p)
E Happ ndash R Menzel ndash A Zeller Organon Uumlbungsbuch I (Muumlnchen Bayerischer Schulbuch-Verlag ndash Bamberg C C Buchners Verlag 1968 viii + 152 p)
Maywald J ndash Vayer L Goumlroumlg nyelvtan A kilencedik teljesen aacutetdolgozott kiadaacutest keacutesziacutetette Meacuteszaacuteros Ede A jelen tizenharmadik kiadaacutest szerkesztette Mayer Gyula Antiquitas ndash Byzantium ndash Renascentia VIII (Budapest ELTE Eoumltvoumls Joacutezsef Collegium 2014 333 p)
Maywald J ndash Vayer L Goumlroumlg olvasoacute- eacutes gyakorloacutekoumlnyv I A gimnaacutezium V osztaacutelya szaacutemaacutera A kilencedik aacutetdolgozott kiadaacutest szerkesztette Meacuteszaacuteros Ede (Budapest Koacutekai Lajos 1939 119 p)
Maywald J ndash Vayer L Goumlroumlg olvasoacutekoumlnyv II A gimnaacutezium VI osztaacutelya szaacutemaacutera Szemelveacutenyek Xenophon műveiből A hetedik aacutetdolgozott kiadaacutest szerkesztette eacutes goumlroumlg nyelvtoumlrteacuteneti fuumlggeleacutekkel ellaacutetta Meacuteszaacuteros Ede (Budapest Koacutekai Lajos 1940 128 p)
Maywald J Goumlroumlg gyakorloacute- eacutes olvasoacutekoumlnyv Gimnaacuteziumi hasznaacutelatra II reacutesz Szemelveacutenyek Xenophon s a goumlroumlg liacuterikusok műveiből A VI osztaacutely szaacutemaacutera (Negyedik kiadaacutes Budapest Koacutekai Lajos Bizomaacutenya 1906 [4] + 180 p + 2 t)
H Menge Repetitorium der griechischen Syntax Neunte verbesserte Aufl age im Zusammenwirken mit Ute Gebhardt besorgt von Andreas Th ierfelder (Muumlnchen Max Hueber Verlag Gottschalksche Verlagsbuchhandlung 1961 263 + [1] p)
H Schluumlter Exercitationes Graecae Uuml bungssauml tze zur Einuuml bung und Wiederholung der griechischen Syntax (Goumlttingen Van den Hoeck amp Ruprecht 1965 43 p)
M Stehle Griechische Wortkunde auf Grund der Wortbildungslehre 9ndash12 Schuljahr (Berlin Volk und Wissen Verlags GmbH ndash Leipzig B G Teubner Verlagsgesellschaft 1948 95 p)
G Traut Lexikon ueber die Formen der griechischen Verba nebst zwei Beilagen I Verzeichniss der Declinations- und Conjugations-Endungen II Grammatischer Schluumlssel (2 Aufl Giessen E Roth 1867 rpr 1968 1973 2007 2015 viii p + 718 col + 44 p)
14
M Weiss Organon Uumlbungsbuch II (Muumlnchen Bayerischer Schulbuch-Verlag ndash Bamberg C C Buchners Verlag 1968 viii + 168 p)
G Zuntz Greek A Course in Classical and Post-Classical Greek Grammar from Original Texts 2 Volumes 1 P1 Greek Lessons Anthology Fasti Graeci Name Index P2 Exercises Vocabulary Word Index (Sheffi eld Academic Press 1994 704 p)
G Zuntz Greek A Course in Classical and Post-Classical Greek Grammar from Original Texts 2 Volumes 2 P3 Appendix Grammatica Summa Grammatica Subject Index (Sheffi eld Academic Press 1994 433 p)
15
A koumltetben szereplő szerzők eacutes művekroumlvidiacuteteacuteseinek jegyzeacuteke
Ael(ianus Claudius) Ailianos Klaudios V(aria)H(istoria) Tarka toumlrteacutenetekAesch(ylus) Aischylos Ag(amemnon) Agamemnoacuten Ch(oephoroe) Aacuteldozatvivők Eum(enides) Eumenisek Per(sae) Perzsaacutek Prom(etheus vinctus) A lelaacutencolt Promeacutetheus Sept(em contra Th ebas) Heten Th eacutebai ellenApoc(alypsis Joannis) Jeleneacutesek koumlnyveArist(oteles) Aristoteleacutes De part(ibus) anim(alium) Az aacutellatok reacuteszei Meteor(ologica) MeteoacuterologikaAristoph(anes) Aristophaneacutes Ach(arnenses) Acharnaibeliek Plut(us) Plutos Ra(nae) A beacutekaacutek Th (esmophoriazusae) A nők uumlnnepeCom(ica) Adesp(ota) Ismeretlen szerzőseacutegű komeacutediatoumlredeacutekekDem(osthenes) Deacutemostheneacutes Exord(ia) BevezetőkDiod(orus) Sic(ulus) Diodoacuteros Siculus Bibl(iotheca) hist(orica) Toumlrteacuteneti koumlnyvtaacuterEur(ipides) Euripideacutes El(ectra) Eacutelektra Hel(ena) Heleneacute Hipp(olytus) Hippolytos I(phigenia)A(ulidensis) Iphigeneia Aulisban Ion Ioacuten Med(ea) MeacutedeiaEv(angelium secundum) Luc(am) Lukaacutecs evangeacuteliumaEv(angelium secundum) Matt(haeum) Maacuteteacute evangeacuteliumaGalen(us) Galeacutenos De temp(eramentis libri iii) A veacutermeacuterseacutekletekről haacuterom koumlnyvben
16
Her(odotus) HeacuterodotosHes(iodus) Heacutesiodos Th eog(onia) Th eogonia (Az istenek szuumlleteacutese)Hom(erus) Homeacuteros Il(ias) Ilias Od(yssea) OdysseiaIs(aeus) IsaiosIsocr(ates) IsokrateacutesLucian(us) Lukianos De par(asito) Az eacutelőskoumldő V(erae)H(istoriae) Igaz toumlrteacutenetekLyc(urgus) LykurgosLys(ias) LysiasMenand(er) Menandros Sent(entiae) GnoacutemaacutekPlat(o) Platoacuten Alc(ibiades) i Az első Alkibiadeacutes Ap(ologia Socratis) Apoloacutegia (Soacutekrateacutes veacutedőbeszeacutede) Crit(o) Kritoacuten Gorg(ias) Gorgias Ion Ioacuten Lys(is) Lysis Phaed(o) Phaidoacuten Phaedr(us) Phaidros Prot(agoras) Proacutetagoras Resp(ublica) Aacutellam Symp(osium) LakomaSoph(ocles) Sophokleacutes Aj(ax) Aias Ant(igone) Antigoneacute El(ectra) Eacutelektra O(edipus)C(oloneus) Oidipus Koloacutenosban O(edipus)T(yrannus) Oidipus kiraacutely Phil(octetes) Philokteacuteteacutes Trach(iniae) Trachisi nőkTh eocr(itus) Th eokritosTh eog(nis) Th eognis Eleg(iae) EleacutegiaacutekTh uc(ydides) Th ukydideacutes
17
Xen(ophon) Xenophoacuten Ag(esilaus) Ageacutesilaos An(abasis) Anabasis Cyn(egeticus) A vadaacuteszatroacutel Cyr(opaedia) Kyrupaideia De re eq(uestri) A lovaglaacutesroacutel Hell(enica) Helleacutenika Hipp(archicus) A lovas parancsnok feladatai Mem(orabilia) Emleacutekezeacutesek Soacutekrateacutesre Oec(onomicus) Oikonomikos (A gazdaacutelkodaacutesroacutel) Symp(osium) LakomaXenarch(us) Xenarchos
19
Aacuteltalaacutenos roumlvidiacuteteacutesek jegyzeacuteke
A activum cselekvőacc accusativus taacutergyesetadi adiectivum melleacutekneacutevadv adverbium hataacuterozoacuteszoacuteao aoristosatt attikaiaacutetv aacutetvitt jelenteacutesbenc cumcf confer voumlcomp comparativus koumlzeacutepfokconi coniunctivus koumltőmoacutedcontr contractus oumlsszevontdat dativus reacuteszes esetep epikusetc et cetera stbetymol etimoloacutegiaacutejaf femininum nőneműfrg fragmentum toumlredeacutekfut futurum joumlvő időgen genitivus birtokos esetidőhat időhataacuterozoacute szoacuteill illetveimper imperativus felszoacuteliacutetoacute moacutedimpers impersonale szemeacutelytelenind indicativus kijelentő moacutedindecl indeclinabile ragozhatatlaninf infi nitivus főneacutevi igeneacutevinteri interiectio indulatszoacuteintr intransitivum taacutergyatlanipf imperfectum folyamatositer iterativum gyakoriacutetoacutekb koumlruumllbeluumll
20
km kilomeacuteterkoumllt koumlltőiksz koumltőszoacuteκτλ καὶ τὰ λοιπά stbl laacutesdm masculinum hiacutemneműM mediummut mutatoacuten neutrum semlegesNB nota benenm neacutevmaacutesnom nominativus alanyesetoacuteatt oacuteattikaiopt optativus oacutehajtoacute moacutedP passivum szenvedőpf perfectum befejezettpl peacuteldaacuteulplur pluralis toumlbbes szaacutem(uacute)praep praepositio eloumlljaacuteroacuteszoacutepraes praesens jelen időpraet praeteritum muacutelt időpt participium melleacutekneacutevi igeneacutevsc scilicet tudniilliksg singularis egyes szaacutem(uacute)sim simuloacutesk eacutes koumlvetkezőskk eacutes koumlvetkezőkstb eacutes a toumlbbisubst substantivum főneacutevsup superlativus felsőfokszaacutemn szaacutemneacutevszem szemeacutelyűti tudniilliktkp tulajdonkeacuteppentoumlbbny toumlbbnyiretr transitivum taacutergyasuacuten uacutegynevezett
21
v vagyverb verbale igeivki valakivmi valamivoc vocativus megszoacuteliacutetoacute esetvouml vesd oumlssze
Neacutevszoacuteragozaacutesok
25
I Magaacutenhangzoacute-toumlvű neacutevszoacuteragozaacutesok(MVM 38ndash46 sect)
Bevezető gyakorlat hangsuacutely
ἑταίρα χρυσία εἰ φοροίη ΔΗΜΟΣΙΑ ἔστω πεφώραται φοροῦσά τις ἑταίρα χρυσία καὶ δημοσίαν τίς φησιν αὐτὴν εἶναι ἣ δὲ οὐκ αὐτὴν εἶναι δημοσίαν φησί τὰ χρυσία δέ ἡ προβολὴ τοῦ ῥητοῦ raquoδημοσίαν σε εἶναι κελεύει ὁ νόμοςlaquo ndash Ἡ ἑτέρα προβολὴ κατὰ τὸ ἀμφίβολον raquoοὐκ ἐμὲ ἀλλὰ τὰ χρυσίαlaquo
Kiegeacutesziacuteteacutes
1 μῦθος ndash μυθον μυθου δοῦλος ndash δουλον δουλων ξεῖνος ndash ξεινον ξεινῳ βαῖνε ndash βαινετε σῶμα ndash σωματα θεός ndash θεον θεων κακός ndash κακως ἀγαθός ndash ἀγαθην ἀγαθαις τούτων ndash τουτον ἐν Δήλῳ ndash εἰς Δηλον βαίνει ndash βαινε ἄγγελος ndash ἀγγελου ἄνθρωπος ndash ἀνθρωπων θάλασσα ndash θαλασσαν θαλασσης πολίτης ndash πολιτας πολιτων
NBA hiacutemnemű α-toumlvűek
Hasonloacutean a latinhoz (collega etc) a goumlroumlgben is vannak az α-toumlvű neacutevszoacuteragozaacuteshoz tartozoacute hiacutemnemű foglalkozaacutest jelentő főnevek Itt azonban a nominativusban az ο-toumlvű neacutevszoacuteragozaacutes ς esetragja jaacuterul a tőhoumlz Kiveacutetelt keacutepeznek a homeacuterosi ἱππότα Νέστωρ εὐρύοπα Ζεύς Idetartoznak elsősorban a -της suffi xummal keacutepzett nomi-na agentis A vocativusok ᾱς-veacutegűekneacutel ndash ᾱ της-veacutegűekneacutel ndash ᾰ ης-veacutegűekneacutel ndash η kiveacuteve a neacutepneveket eacutes az oumlsszeteacuteteleket amelyekneacutel ndash ᾰ
AacutetalakiacutetaacutesEgyes eacutes toumlbbes szaacutem (vice versa)
2 Μουσῶν προφήτης ἐστὶν ὁ ποιητής
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
26
Neacutevszoacuteragozaacutes
3 Ὁ νομοθέτης νόμων ποιητής ἐστιν
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
4 Οἱ κυβερνῆται κελεύουσι τὰ τοῖς ναύταις συμφέροντα
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
Kiegeacutesziacuteteacutes
5 Χρηστοῖς δούλοις συμφορὰ τὰ δεσπότης helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip κακά
6 Ἄκουε τοῦ φιλοσόφου ὦ χρηστὲ νεανίας helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
7 Σιγὴ νεανίας helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip τιμὴν φέρει
8 Χαῖρε δεσπότης helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ndash χαῖρε καὶ σύ Ὀνήσιμος
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
9 Χαῖρε ὦ Καλλίας helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip χαῖρε καὶ σύ ἀδελφός helliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
10 Χαῖρε χαῖρrsquo Εὐριπίδης helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ndash καὶ σύ ὦ Ἀναξαγόρας
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip χαῖρε
11 Εὐριπίδης ἦν μαθητὴς Ἀναξαγόρας helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip καὶ ἐθαύμαζε τὸν μὲν
Ἀναξαγόρας helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ὁ Εὐριπίδης τὸν δrsquo Εὐριπίδης helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
Ἀναξαγόρας
12 Καμβύσης υἱὸς ἦν Κύρου τοῦ Πέρσης helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
27
I Magaacutenhangzoacute-toumlvű neacutevszoacuteragozaacutesok
13 Οἱ Πέρσης helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip τοὺς νεανίας helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip τοξεύειν καὶ ἀληθεύειν ἐδίδασκον
14 Εὐχὴ δικαία helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ἀκούει θεός
Fordiacutetaacutes
15 Azt mondjaacutek hogy az istenek meghallgatjaacutek az igaz imaacutedsaacutegot imaacutedsaacutegokat
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
NBAz α- eacutes ο-toumlvű neacutevszoacuteragozaacutes oumlsszevont főnevei eacutes melleacuteknevei
a) Az oumlsszevonaacutes nőnemben έᾱ- vagy άᾱ-boacutel toumlrteacutenik ᾱ-vaacute vagy η-vaacute Mivel ezek-ben az alakokban a maacutesodik magaacutenhangzoacute mindig hosszuacute eacutes a megelőző hang-suacutelyos az oumlsszevonaacutes eredmeacutenyekeacuteppen a ragozaacutesban mindveacutegig hajtott hangsuacutelyt mutatnak
b) Az oumlsszevonaacutes εο οο tőből ου illetve εᾰ-boacutel eacutes εᾱ-boacutel ᾱ A hangsuacutely hasonloacutean alakul (veacuteghajtott) kiveacuteve az oumlsszetetteket ahol az aacuteltalaacutenos hangsuacutelyozaacutesi toumlrveacute-nyeket koumlvetve a szoacute eleje feleacute toumlrekszik (az utolsoacute előtti szoacutetag hangsuacutelyos)
Kiegeacutesziacuteteacutes(oumlsszevonva is)
16 Ἀναξαγόρας ἀρχὴν ποιεῖ πάντων τὸν νόος helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip καὶ Νόος
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip Κοσμοποιὸν τὸν θεὸν λέγει
17 Καλὸς πλόος (Plur-ban is) helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ἐν γαλήνῃ
18 Ἀρριανός ὁ Ἐπικτήτου μαθητής koumlruumllhajoacutezoacute uacutetleiacuteraacutes helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip τοῦ Εὐξείνου Πόντου ξυνέγραψεν
28
Neacutevszoacuteragozaacutes
19 Χοιρίλος ὁ ποιητὴς γῆ helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip csont helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip τοὺς λίθους ἔλεγεν
20 Ἀθηνᾶhelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip Ἀθηναῖοι θεραπεύουσιν
21 ὦ χαῖρε Ἀθηνᾶ helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip χαῖρε ἣ τὴνδrsquo ἔχεις γῆν
22 Πρὸς τῆς Ἀθηνᾶ helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ἄκουσόν μου ὠγαθέ
23 Ἡ μνᾶ helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip σοῦ κύριος helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ἐποίησεν
πέντε μνᾶ helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
24 Λεγούσιν Ἑρμῆς helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip τὰς ψυχή helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip εἰς Ἅιδου ἄγειν
25 Ἀκούσατε Ἑρμῆς helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip τοῦ τῶν θεῶν ἀγγέλου
26 Χρύσεος helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip γένος ἀνθρώπων ὥς φησιν Ἡσίοδος τὸ
πρῶτον οἱ θεοὶ ἐποίησαν εἶτα ἀργύρεος helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip καὶ χάλκεος
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip καὶ τὸ νῦν τὸ σιδήρεος helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
27 Ὅμηρος λέγει ὡς τοῦ Ταρτάρου ἡ πύλη σιδήρεος helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ἐστιν
ἡ δὲ ὁδὸς χάλκεος (Plur-ban is) helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
28 ἔνθα σιδήρειαί τε πύλαι καὶ χάλκεος helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip οὐδός
Fordiacutetaacutes
29 A maacutegusok a bronz (dolgokboacutel) aranyat csinaacutelnak
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
30 Aischylos azt mondja hogy egyszerű uacutet vezet az alvilaacutegba eacutes az igazsaacutegnak egyszerűek a beszeacutedei
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
29
I Magaacutenhangzoacute-toumlvű neacutevszoacuteragozaacutesok
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
31 Ki olyan ostoba hogy nem szereti a beacutekeacutet
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
AacutetalakiacutetaacutesEgyes eacutes toumlbbes szaacutem (vice versa)
32 Εὔνους ἐμοὶ ἥδε ἡ παρθένος
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
33 Τοῖς εὔνοις πίστευε
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
34 Συμμάχους ἡμᾶς ἔχεις εὔνους σοί
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
35 Οἱ ὅμοιοι τοῖς ὁμοίοις εὖνοί εἰσιν
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
36 Ἄνοι εἰσίν ὅσοι μακαρίους τοὺς πλουσίους λέγουσιν
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
37 Ἡ εὔνοια ἀρχὴ φιλίας ὁ μὲν γὰρ φίλος πᾶς εὔνους ὁ δrsquo εὔνους οὐ πᾶς φίλος
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
30
Neacutevszoacuteragozaacutes
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
Kiegeacutesziacuteteacutes
38 Ἀναξαγόρας ἀρχὴν τὸν νοῦς helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip λέγει πάντων μόνον γάρ
φησιν αὐτὸν τῶν ὄντων ἁπλοῦς helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip εἶναι καὶ καθαρόν
NBAz ω-veacutegű toumlvek az attikai neacutevszoacuteragozaacutes
A metathesis quantitatis uacutetjaacuten leacutetrejoumltt ω-tő megmarad veacutegig a ragozaacutesban minden magaacutenhangzoacutet magaacuteba olvaszt kiveacuteve pl a semleges nem plur nom acc α-jaacutet A vo-cativus egyenlő a nominativusszal A hangsuacutely a metathesis előtti aacutellapotot mutatja
λᾱός -οῦ gt λεώς -ώνᾱός -οῦ gt νεώς -ώἵλᾱος -ον gt ἵλεως -ων
Kiegeacutesziacuteteacutes
39 Ἰησοῦς ἐδίδασκε τὸν λαὸν gt helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ἐν τῷ ναῷ
gt helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
40 Ἐγὼ καταλύσω τὸν ναὸν gt helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip τοῦτον
41 Πρὸ τοῦ νεώς (Plur-ban is) helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellipβωμός ἐστιν
42 Ἑλένη ἡ Τυνδάρεως helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip Μενέλεως helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip συνῆν
43 ὦ θεοί σῴζετε Μενέλεως Μενέλαος helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
44 Τοὺς Μενέλεως helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip θέλω λόγους ἀκοῦσαι
45 Οἱ θεοί οἷς εἰσιν ἵλεως helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip σημαίνουσιν
31
I Magaacutenhangzoacute-toumlvű neacutevszoacuteragozaacutesok
46 Περιμένειν σε δεῖ τὸν θάνατον ἵλεως helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip τῇ διανοίᾳ Μᾶρκος ὁ αὐτοκράτωρ λέγει
Fordiacutetaacutes
47 Minden nyuacutel (tapsi) gyaacuteva
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
48 A nyulaknaacutel gyaacutevaacutebbak a phrygoumlk
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
49 Egy orvos sok embernek eleacuteg
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
50 A szolgaacutek uraiknak a hitvaacutenyak vaacutegyaiknak szolgaacutelnak
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
51 Azt mondjaacutek hogy Sophokleacutes a koumlltő Aischylos taniacutetvaacutenya
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
52 Csodaacuteljuk a boumllcs biacuteroacutet
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
53 Nem vagyunk elegen hogy megkuumlzdjuumlnk a perzsaacutek iacutejaacuteszaival
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
32
Neacutevszoacuteragozaacutes
Kiegeacutesziacuteteacutes
54 Δίκαιος ἴσθι ὦ δεσπότης helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip δικαίῳ γὰρ δεσπότης
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip πιστεύσομεν
55 Οἱ βουλευτής helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip τῷ δήμῳ τὰ ἄριστα συμβουλευσάντων
56 Μὴ καὶ σὺ ἐκ τῶν μαθητής helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip εἶ τοῦ ἀνθρώπου τούτου
57 Οὐχ ἱκανοί ἐσμεν τοῖς τῶν Πέρσαι helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip τοξόταις μάχεσθαι
58 Τοὺς νῦν δυνάστης helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip λεγομένους ἐγὼ ὑπηρέτης
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ὀνομάζω ὁ μὲν γὰρ νόμος ἐὰν δεσπότης τῶν δυνάστης
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ᾖ οἱ δὲ δυνάστης helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip δοῦλοι τοῦ νόμου σωτηρίαν καὶ εὐδαιμονίαν γιγνομένην βλέπω
59 Οἱ ποιητής helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ἡμῖν πατέρες τῆς σοφίας εἰσίν
60 Ἆρrsquo οὐκ ἔβλεψας τοὺς Πέρσης helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
61 Οἱ μὲν τῶν Πέρσης helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip στρατιώτης helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
τρέπονται ὁ δὲ Ξενοφῶν τοὺς ὁπλίτης helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip κελεύει στρατοπεδεύσασθαι
62 Τόδε μόνον ἔργον ἐστὶν ἀγαθοῦ πολίτης helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip τὸ πείθειν ἐπὶ
τοῦτο ὅθεν ὡς ἄριστοι ἔσονται οἱ πολίτης helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
63 Θουκυδίδης Ἀθηναῖος συνέγραψε τὸν πόλεμον τὸν τῶν Ἀθηναίων καὶ Σπαρτιάτης
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ἀρξάμενος αὐτίκα γιγνομένου
64 Τῷ νεανίας helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ἑπόμεθα
65 Κλέαρχος τοῖς στρατιώτης helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip λέγει Οὐκέτι στρατιώτης
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip Κύρου ἐσμέν ἐπεὶ οὐχ ἑπόμεθα αὐτῷ Πρῶτον οὖν χρὴ ἡμᾶς τὰ ἐπιτήδεια παρασκευάζεσθαι ἄνευ γὰρ τούτων οὔτε στρατηγοῦ οὔτε ἰδιώτου χρεία
33
II Zaacuterhangzoacutes toumlvű neacutevszoacuteragozaacutes(MVM 48ndash50 sect)
KiegeacutesziacuteteacutesBevezető gyakorlat hangsuacutely
1 Ανθρωπων εκαστος δυο πηρας φερει την μεν εμπροσθεν την δε οπισθεν γεμει δε κακων εκατερα αλλrsquo η μεν εμπροσθεν αλλοτριων η δε οπισθεν ιδιων Δια τουτο οι ανθρωποι τας μεν ιδιας νοσους ου γιγνωσκουσιν τας δε αλλοτριας ακριβως δικαζουσιν
NBAacutettekinteacutes
A latin harmadik declinatioacutenak1 megfeleltethető goumlroumlg neacutevszoacuteragozaacutesi csoport a kouml-vetkező alcsoportokra oszlik
A) maacutessalhangzoacutes toumlvek a) neacutemahanguacuteak α) K- P-hanguacuteak φύλαξ γύψ β) T-hanguacuteak ἐλπίς b) folyeacutekonyhanguacuteak δαίμων c) σ-toumlvűek γένοςB) feacutelhangzoacutes toumlvek a) ῡ-toumlvűek σῦς b) ῠ-toumlvűek πίτυς c) ῐ-toumlvűek πόλιςC) kettős magaacutenhangzoacutes (diphtongus-) toumlvek a) ευς-veacutegűek (ευ-toumlvűek) βασιλεύς b) gyoumlkeacuterszavak (ου- οϝ- eacutes αυ- αϝ-toumlvűek) βοῦς ναῦς c) οj- ωϝ-toumlvűek ἠχώ ἥρως
A maacutessalhangzoacutes neacutevszoacuteragozaacutes egytaguacute neacutevszoacutei genitivusban eacutes dativusban aacutelta-laacuteban a ragot hangsuacutelyozzaacutek
1 A latinban egyaraacutent a harmadik declinatioacutehoz tartozik a rex regis (regum) (maacutessalhangzoacutes tő) eacutes a civis civis (civium) (i-tő) A goumlroumlg nem kuumlloumlniacutet el negyedik eacutes oumltoumldik declinatioacutet (neacutevszoacuteragozaacutest) A goumlroumlg υ- (latin u-) toumlvűek akaacutercsak az ij-toumlvűek is a maacutessalhangzoacutes toumlvű neacutevszoacuteragozaacutesba tago-zoacutednak miacuteg a latin dies diei (ē-tő) csoportnak nincs goumlroumlg megfelelője
Neacutevszoacuteragozaacutes
34
Kiegeacutesziacuteteacutes eacutes aacutetalakiacutetaacutes(Egyes eacutes toumlbbes szaacutem [vice versa] is)
2 Γλαῦξ helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip εἰς Ἀθήνας ἐπὶ τῶν ἀχρήστων ὅτι πολλαὶ Ἀθηνήσι
γλαῦξ helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
3 Κόραξ κόραξ helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip φίλος
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
4 Ἔς κόραξ helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
5 Κακοῦ κόραξ helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip κακὸν ᾠόν τουτέστι οἷος ὁ πατήρ τοιοῦτος καὶ ὁ υἱός
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
6 Τέττιξ μὲν τέττιξ helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip φίλος μύρμηξ helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip δὲ μύρμηξ
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
7 Ἔνεστι καὶ μύρμηξ helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip χολή
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
8 Αἴξ αἴξ helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip φίλη
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
II Zaacuterhangzoacutes toumlvű neacutevszoacuteragozaacutes
35
9 Φυλάσσει μὲν ὁ φύλαξ κηρύσσει δὲ ὁ κῆρυξ
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
10 Ὄνος λύρας ἤκουσε καὶ σάλπινξ helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ὗς
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
11 Ἐξ ὄνυξ helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip λέοντα
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
12 Ἄραψ Ἄραψ helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip οὐ πιστεύει
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
Fordiacutetaacutes
13 Az a hiacuter jaacuterja hogy az ind hangyaacutek aranyat őriznek
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
14 Aischylos azt mondja hogy Hermeacutes az istenek hiacuternoumlke
(Κῆρυξ helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip μέγιστε τῶν ἄνω τε καὶ κάτω Ἑρμῆς
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip)
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
Neacutevszoacuteragozaacutes
36
15 Oidipus megoldotta a szfi nx rejtveacutenyeacutet a szfi nx pedig maga magaacutet megoumllte
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
16 Heacutera kuumlldoumltt a theacutebaiaknak egy szfi nxet
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
17 A szfi nxek karmukkal viszik a zsaacutekmaacutenyt
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
18 Asszony az asszonynak szoumlvetseacutegese
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
19 Balveacutegzetű aki megnősuumll
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
20 A liacutebiai nomaacutedok nem nappalokkal hanem eacutejszakaacutekkal szaacutemoljaacutek az időt
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
Kiegeacutesziacuteteacutes
21 χαίρετε κῆρυξ helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip Διὸς ἄγγελοι ἠδὲ καὶ ἀνδρῶνἆσσον ἴτrsquo οὔ τί μοι ὔμμες ἐπαίτιοι ἀλλrsquo Ἀγαμέμνων
22 τίθει μαγείρῳ μνᾶ helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip δέκrsquo ἰατρῷ δραχμήν
κόλαξ helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip τάλαντα πέντε συμβούλῳ καπνόνπόρνῃ τάλαντον φιλοσόφῳ τριώβολον
II Zaacuterhangzoacutes toumlvű neacutevszoacuteragozaacutes
37
23 οὐχ αἱ θρίξ helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ποιοῦσιν αἱ λευκαὶ φρονεῖν
24 Οὐκ ἐν ταῖς θρίξ helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ἡ σοφία
25 Οὐκ ἔκλεψα τῶν σῶν ἄξιον τι καὶ θρίξ helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
26 Ἀγαθῆς γυνή helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip οὐδέν ἐστι τιμιώτερον
27 κακὸν γυνή plur helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ἀλλrsquo ὅμως ὦ δημότης plurhelliphelliphelliphelliphelliphelliphellipοὐκ ἔστιν οἰκεῖν οἰκίαν ἄνευ κακοῦκαὶ γὰρ τὸ γῆμαι καὶ τὸ μὴ γῆμαι κακόν
28 Μὴ παῖς helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip μάχαιραν
29 ἀλλrsquo εἰσὶ μητρὶ παῖς helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ἄγκυραι βίου
30 φέρrsquo ὕδωρ φέρrsquo οἶνον ὦ παῖς helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
Fordiacutetaacutes
31 Ahogy laacuteb a laacutebbal egyuumlttműkoumldik (egyuumlttműkoumldő) uacutegy ember az emberrel
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
32 Neacutezz a laacutebad eleacute
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
33 Tolvajokeacute az eacutejszaka az igazsaacutegeacute a (nap)feacuteny
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
34 Vilaacutegossaacutegban jaacuterjunk
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
Neacutevszoacuteragozaacutes
38
NB
Az ις- υς-veacutegű tompahanguacuteak (utolsoacute szoacutetag hangsuacutelytalan) singularis accusativusban ν esetragot vehetnek felAz αντ- εντ-toumlvűek a hiacutemnem singularis nominativusban a σ keacutepző hataacutesaacutera poacutetloacute-nyuacutejtaacutest szenvednek miutaacuten az ντ kiesik Az οντ-toumlvűek ugyancsak nyuacutejtaacutest mu-tatnak ο ndash ω eacutes a szoacuteveacutegi τ leesik
Fordiacutetaacutes
35 Haacutelaacutes vagyok az istennek aki joacutet adott nekem (Plur-ban is)
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
36 Laacutetsz madarat ndash Apolloacutenra nem eacuten
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
37 Szegeacuteny embernek nincs baraacutetja
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
38 Minden dolog meacuterteacuteke az ember
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
39 Ἠκούσατε ὅτι ἐρρέθη bdquoSzemet szemeacutert fogat fogeacutertrdquo (kezet keacutezeacutert laacutebat laacutebeacutert)
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
II Zaacuterhangzoacutes toumlvű neacutevszoacuteragozaacutes
39
Kiegeacutesziacuteteacutes
40 μεσότης τις ἄρα ἐστὶν ἡ ἀρετή καὶ ἔστιν ἄρα ἡ ἀρετὴ ἐν μεσότης
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip μεσότης δὲ δύο κακιῶν
41 Περικλῆς ἀντὶ τῶν πλουσίων καὶ ὀλίγων τοῖς πολλοῖς καὶ πένης
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip συνῆν
42 Ἀριστοτέλης ἐρωθηθείς τί ἐστι φίλος ἔφη Μία ψυχὴ ἐν δύο σῶμα
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
Fordiacutetaacutes
43 A fuumllekről
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
Kiegeacutesziacuteteacutes
44 δεῦρrsquo ἔλθrsquo ἐς οὖς helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip γὰρ τοὺς λόγους εἰπεῖν θέλω
45 ὄνῳ τις ἔλεγε μῦθον ὁ δὲ τὰ οὖς helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ἐκίνει
46 Οὐ χρὴ λέγειν τὰ τοῖς οὖς helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip τερπνά ἀλλὰ τὴν ἀλήθειαν
Fordiacutetaacutes
47 Az oumlregekről
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
48 Maacutesodszor gyermekek az oumlregek
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
Neacutevszoacuteragozaacutes
40
Kiegeacutesziacuteteacutes
49 καλὸν δὲ καὶ γέρων helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip μανθάνειν σοφά
50 γέρων γέρων helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip γλῶσσαν ἡδίστην ἔχει
παῖς παῖς helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip καὶ γυνή helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip πρόσφορονγυνή
51 Τῶν ἀνθρώπων οἱ μὲν λύκοις ὅμοιοί εἰσιν οἱ δὲ λέων helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
Fordiacutetaacutes
52 Az elefaacutentokroacutel
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
Kiegeacutesziacuteteacutes(ἐλέφας)
53 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ἐκ μυίας ποιεῖς
54 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip διαφέρεις οὐδέν ἐπὶ τῶν ἀναισθήτων ἡ παροιμία καὶ
ἄλλως helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ὅμοιος εἶ
Fordiacutetaacutes
55 Haacuteny fogad van haacuterom vagy neacutegy
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
56 A gazdagok foggal eacutes koumlroumlmmel őrzik az aranyat
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
II Zaacuterhangzoacutes toumlvű neacutevszoacuteragozaacutes
41
Kiegeacutesziacuteteacutes(πᾶς πᾶσα πᾶν)
57 Ἡρακλείτου ἐκ helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ἓν καὶ ἐξ ἑνὸς helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
Θαλῆς ἔλεγε νοῦν τοῦ κόσμου τὸν θεόν τὸ δὲ helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ἔμψυχον
εἶναι Ἓν τὸ helliphelliphelliphelliphelliphelliphellip Ἀναξίμανδρος καὶ Ἀναξιμένης καὶ ἄλλοι ἔλεγον
καὶ Ξενοφάνης ἔλεγε ὅτι Ἓν τὸ πᾶν τὸ δὲ ἓν τοῦτο καὶ πᾶν τὸν θεὸν ἔλεγεν τὸ γὰρ πάντων κράτιστον καὶ ἄριστον θεός
42
III Folyeacutekony maacutessalhangzoacutes neacutevszoacuteragozaacutes(MVM 51ndash52 sect)
NB
A folyeacutekonyhanguacute toumlvekneacutel a singularis nominativus keacutepzeacutese toumlbbnyire nyuacutejtaacutessal toumlrteacutenik kiveacutetel ὁ δελφίς δελφῖνος ἡ ῥίς ῥινός
Kiegeacutesziacuteteacutes
1 Οἱ Ἕλλην helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip διαφερόντως ἐθεράπευον τὰς Μούσας καὶ τὸν
τῶν Μουσῶν ἡγεμών helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip τὸν Ἀπόλλων helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
2 Πολλοὶ οὖν ἦσαν ἐν τοῖς Ἕλλην helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip τεχνῖται καὶ
ῥήτωρ helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip καὶ ποιηταί πολλοὶ δὲ καὶ οἱ μουσικοὶ ἀγών
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip τῶν δὲ ἀγών helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ἆθλον ἀποφέρεσθαι
μέγιστος ἔπαινος ἐνομίζετο
3 Οἱ κιθαρῳδοί ὅτε ἠγωνίζοντο πορφυροῦς ἔφερον χιτών helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
καὶ περὶ τῷ αὐχήν helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip καὶ τῷ βραχίων helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellipχρυσοῦς κόσμους
4 Κλυτὸς ἦν κιθαρῳδὸς Ἀρίων ἡ γὰρ φωνὴ αὐτοῦ καλὴ ἦν ὡς ἔαρος τῶν ἀηδών
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ἢ χελιδών helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
5 Καὶ ποτὲ ὁ Ἀρίων εἰς Κόρινθον ἐξ Ἰταλίας ἔπλει Περιάνδρου καλοῦντος αὐτόν ἦν δὲ ὁ Περίανδρος τῶν Κορινθίων τύραννος καὶ ἡγεμών λέγουσι δrsquo αὐτὸν καὶ εἷς
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip εἶναι τῶν ἑπτὰ σοφῶν
6 Καὶ ὁ μὲν πλοῦς καλὸς ἦν οἱ γὰρ δαίμων helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip εὖνοι ἦσαν τῷ Ἀρίονι
καὶ κατέχοντες τοὺς μέλας helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip χειμών helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ἀκινδύνως τὸ πλοῖον ἦγον οἱ δὲ ναῦται τῶν Ἀρίονος θησαυρῶν ἐπιθυμοῦντες
III Folyeacutekony maacutessalhangzoacutes neacutevszoacuteragozaacutes
43
μάρτυς helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip οὐ παρόντων εἰς τὴν ἅλς helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip τὸν Ἀρίονα ἔβαλλον
7 Καὶ τότε ὁ κιθαρῳδὸς τοῖς δαίμων helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip μόνοις μάρτυς
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip τοῦ μέλας helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip κακουργήματος εὔχετο
ὦ δαίμων helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ὦ Ἀπόλλων helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ἔστε σωτήρ
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
8 Οἱ δὲ δαίμονες μνήμων helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ὄντες τῆς τοῦ Ἀρίονος εὐσεβείας
ἤκουον αὐτοῦ καὶ δελφίς helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip αὐτῷ ἔπεμπον ὁ δὲ δελφὶς διὰ τῆς
ἅλς helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ἐπὶ Ταίναρον τὸν Ἀρίονα σῶν ἐκόμιζεν
9 Ἔνθα ὁ Ἀρίων ἐπεὶ τοῖς δαίμοσι σωτήρ helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ἔθυεν εἰς Κόρινθον ἐπορεύετο
10 Οἱ δὲ ναῦται πρῶτον μὲν ᾤοντο τὴν δίκην ἐκφεύγειν ὡς δὲ ὕστερον εἰς τὸν
λιμήν helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ἧκον Περιάνδρου κελεύοντος ἐδέοντο καὶ οὐδὲ εἷς αὐτῶν τὴν δίκην ἔφευγεν
Fordiacutetaacutes
11 Mint farkasok a baacuteraacutenyt szeretik
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
12 Goumlroumlg vagyok nem barbaacuter
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
13 A goumlroumlgoumlk boumllcsesseacutegre toumlrekszenek
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
14 Azt mondom hogy csak a nemes lelkű ember boldog
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
Neacutevszoacuteragozaacutes
44
15 A megbiacutezhatatlan emberek eskuumljeacutet viacutezre iacuterd
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
16 Gyerekek mindig emleacutekezőek legyetek apaacuteitokra eacutes anyaacuteitokra eacutes haacutelaacutesak le-gyetek nekik
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
17 A joacute gyerekek sohasem feledkeznek el a joacuteteacutetemeacutenyekről hanem meacuteg feacuterfi ko-rukban sem szeretnek senkit jobban eacutes nem tartanak nagyobb tiszteletben mint apjukat eacutes anyjukat
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
18 A gondolat erősebb mint a kezek ereje
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
Kiegeacutesziacuteteacutes
19 Ἔπεσεν ἔπεσεν Βαβυλὼν ἡ μεγάλη καὶ ἐγένετο κατοικητήριον δαιμόνιον
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
III Folyeacutekony maacutessalhangzoacutes neacutevszoacuteragozaacutes
45
NB
Az -ιων -ιον reacutegebbi koumlzeacutepfokkeacutepző a goumlroumlgben A melleacutekneacutev gyoumlkereacutehez jaacuterul eacutes ragozaacutes tekinteteacuteben a folyeacutekonyhanguacute melleacutekneveket koumlveti Az eredeti -ιος keacutep-ző csak a m f singularis accusativusban valamint a pluralis nominativusban eacutes accusativusban eacuterhető tetten
Ὁ βραδὺς εἷλε τὸν ταχὺν καὶ ὁ πρεσβύτερος κατέβαλε τὸν νεώτερον
Fordiacutetaacutes
20 A perzsaacuteknak nagyobb a serege mint a helleacuteneknek
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
21 Nagyobb ajaacutendeacutekokat adott nekem mint a fi veacuteremnek
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
22 Toumlbb peacutenzt adtak a tengereacuteszeknek mint a katonaacuteknak
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
23 Parancsolni sokkal koumlnnyebb mint engedelmeskedni
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
24 Az atheacuteniak sokkal erősebbek voltak a tengeren mint a szaacuterazfoumlldoumln
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
Neacutevszoacuteragozaacutes
46
25 A szigetek toumlbb peacutenzt kuumlldtek mint hajoacutet
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
26 A spaacutertai (Spaacutertaacuteban leacutevő) feacuterfi ak nem voltak viteacutezebbek mint feleseacutegeik
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
27 A hajoacutek szebbek voltak mint a mostaniak
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
28 Toumlbb győzelmet aratunk a versenyeken mint a theacutebaiak
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
29 A szabadsaacutegot nem szeretjuumlk keveacutesbeacute mint az eacuteletuumlnket
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
30 Az atheacuteniaknak nagyobb hadereje volt mint a spaacutertaiaknak
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
III Folyeacutekony maacutessalhangzoacutes neacutevszoacuteragozaacutes
47
31 A maacutesodik hajoacute gyorsabban hajoacutezott mint az első
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
32 Szebb haacutezad van mint nekem
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
33 Semmit nem szeretett jobban mint a hiacuternevet
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
34 Xenophoacuten toumlbb koumlnyvet iacutert mint Th ukydideacutes
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
35 Koumlnnyebb joacutel iacuterni mint joacutel beszeacutelni
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
AacutetalakiacutetaacutesLehetőseacuteg szerint egyes eacutes toumlbbes szaacutem (vice versa)hasonliacutetoacuteszoacute ndash genitivus comparationis
36 Εὐριπίδης οὐ βελτίων ἢ Σωκράτης Πάντων γὰρ Σωκράτης βέλτιστος
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
37 Ἐπὶ μὲν εἰρήνης ὁ γεωργὸς ἀμείνων ἢ ὁ στρατιώτης Ἐπὶ δὲ πολέμου ὁ στρατιώτης ἀμείνων ἢ ὁ γεωργός
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
Neacutevszoacuteragozaacutes
48
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
38 Οὐκ ἔστιν οὐδὲν κάκιον ἢ γυνὴ κακή Καὶ οὐδὲν κάλλιον ἢ γυνὴ καλή Πάντων γὰρ τῶν ἐπὶ γῆς ἡ γυνὴ κακίστη τε καὶ καλλίστη
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
39 Ἡ γυνὴ οὐ κρείττων ἢ ὁ ἀνὴρ
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
40 Σύμβουλος οὐδείς ἐστι βελτίων ἢ χρόνος Ὁ γὰρ χρόνος βέλτιστος σύμβουλος
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
III Folyeacutekony maacutessalhangzoacutes neacutevszoacuteragozaacutes
49
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
41 Οὔποτε εἶδον δένδρον κάλλιον ἢ τὸ πρὸ τοῦ οἴκου
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
Fordiacutetaacutes(a minta alapjaacuten)
καλὴ ἡ κόρη καλλίων δrsquo ἡ γυνή ἡ γυνὴ καλλίων τῆς κόρης
42 szeacutep a gyerek szebbek a feacuterfi ak
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
43 joacute a foumlldműves jobb a katona
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
44 joacute beszeacutelni jobb a hallgataacutes
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
45 rossz az uacuter rosszabb az uacuternő
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
Neacutevszoacuteragozaacutes
50
46 joacute tanaacutecsadoacute az idő jobb az orvos
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
51
IV ς- eacutes feacutelhangzoacutes toumlvek(MVM 53ndash56 sect)
Fordiacutetaacutes
1 Sziacuter szaacutermazaacutesuacute (szaacutermazaacutesra sziacuter)
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
2 Semmi toumlrveacutenyesseacuteg a mostani nemzedeacutekben
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
3 τέκνον ἐμόν ποῖόν σε ἔπος φύγεν ἕρκος ὀδόντων
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
4 πολλὰ πρὸς ἀλλήλους ἔπεα πτερόεντrsquo ἀγόρευον
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
5 ἐν γὰρ χερσὶ τέλος πολέμου ἐπέων δrsquo ἐνὶ βουλῇ
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
6 A muacutezsaacutek Kadmos lakodalmaacuten szeacutep dalt eacutenekeltek
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
7 Az eposzok legkivaacuteloacutebb koumlltője Homeacuteros a dalkoumllteacuteszetben pedig Sapphoacute az első
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
Neacutevszoacuteragozaacutes
52
8 Egyszerűek az igazsaacuteg szavai
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
9 Τὰ βαρβάρων ἔθνη οὐ μετέχει ἐλευθερίας
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
10 Nem lehet szabad az aki szenvedeacutelyek rabja
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
11 Ἡρακλείτου ἦθος ἀνθρώπῳ δαίμων
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
12 A jellem hosszasan begyakorlott (πολυχρόνιον) szokaacutes
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
13 A rossz taacutersasaacuteg toumlnkreteszi a dereacutek jellemeket
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
14 Mind szokaacutesaikban mind testi feleacutepiacuteteacutesuumlkben kuumlloumlnboumlznek a barbaacuterok a hel-leacutenektől
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
Kiegeacutesziacuteteacutes
15 Περὶ τῶν Ἡρακλείδης helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
IV ς- eacutes feacutelhangzoacutes toumlvek
53
Τοῦ πατρὸς ἀποθανόντος τὰ Ἡρακλῆς helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip τέκνα τὸ Ἄργος
λιπόντα κατέφυγεν εἰς Ἀθήνας Οἱ Ἀθηναῖοι τοῖς καταφυγοῦσιν ἀσυλίαν παρεῖχον
Ὕστερον δrsquo οἱ Ἡρακλείδηςhelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ἐστράτευσαν ἐπὶ τὴν Πελοπόννησον
Ὕλλου τοῦ Ἡρακλῆς helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ἄγοντος τὸν στρατόν
16 Σωκράτης Σωφρονίσκου ἦν υἱὸς τοῦ λιθουργοῦ Τί λέγει ἡ γραφή ndash τὸν Σωκράτης
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip λέγει διαφθείρειν τοὺς νέους Ἀντιφῶν ὁ σοφιστής ποτε
διαλεγόμενος Σωκράτης helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ὦ Σωκράτης helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
ἔφη ἐγώ τοί σε δίκαιον μὲν νομίζω σοφὸν δὲ οὐδrsquo ὁπωστιοῦν Πλάτων Σωκράτης
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ἀκούσας κατέφλεξε τὰ ποιήματα Ἀντισθένης ὁ Ἀντισθένης
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip καὶ αὐτὸς Σωκράτης helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip συνῆν τῷ δrsquo
Ἀντισθένης helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip Διογένης ὁ Κύων
17 Περικλῆς ἦν οἴκου καὶ γένος helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip τοῦ πρώτου Ἀγαρίστη
ἡ Ξανθίππου γυνή κατὰ τοὺς ὕπνους ἔδοξε τεκεῖν λέοντα καὶ μεθrsquo ἡμέρας ὀλίγας
ἔτεκε Περικλῆς helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip Ἀθηναῖοι πρὸς Σαμίους στρατηγὸν ἔπεμψαν
σὺν Περικλῆς helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip καὶ Σοφοκλῆς helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip τὸν
ποιητήν Εἶπε δὲ πρὸς αὐτὸν ὁ Περικλῆς ὦ Σοφοκλῆς helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip οὐ
μόνον τὰς χεῖρας δεῖ καθαρὰς ἔχειν τὸν στρατηγόν ἀλλὰ καὶ τοὺς ὀφθαλμούς
18 Δειλαίαν δειλαίου γῆρας helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ἡ Εὐριπίδου Ἑκάβη λέγει αὑτήν ὁμοίως δὲ Πολυξένη ἡ θυγάτηροὐκέτι σοι παῖς ἅδrsquo οὐκέτι δὴ
γῆρας helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip δειλαία δειλαίῳ
συνδουλεύσω ndash θύουσι γὰρ αὐτὴν οἱ Ἀχαιοίτύμβῳ τε στήλῃ τε τὸ γὰρ γέρας ἐστὶ θανόντων
Neacutevszoacuteragozaacutes
54
19 ΣΩ Ἀλλὰ τί δήποτrsquo ἂν εἴη ταῦτα ὦ Εὐθύφρων τὰ παρrsquo ἡμῶν δῶρα τοῖς θεοῖς
ΕΥΘ Τί δrsquo οἴει ἄλλο ἢ τιμή τε καὶ γέρας helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip καί ὅπερ ἐγὼ ἄρτι ἔλεγον χάρις
τἀληθὲς ἀεὶ πλεῖστον ἰσχύει λόγου
(Κατὰ τὸν Ἀριστοτέλην) οὐδενὸς γὰρ ἐνδεὴς ἡ εὐδαιμονία ἀλλrsquo αὐτάρκης καὶ τὸ τέλειον ἀγαθὸν αὔταρκες
20 Οὐ γὰρ φέρουσι καρπὸν οἱ ψευδής helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip λόγοι
Fordiacutetaacutes
21 Nemes ember nemes embertől (Plur-ban is)
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
22 Τῷ εὐγενεῖ συνέστω ὁ εὐγενής
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
23 Nemes apaacutektoacutel joacute szuumlleteacutesű gyerekek
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
24 Baacuter szegeacuteny vagyok meacutegsem hitvaacuteny a jellemem (biacuterok)
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
25 Τὸν ἀτυχῆ καὶ πρόβατον δάκνει
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
26 Τὸν εὐγενῆ εὐτυχῆ λέγομεν
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
IV ς- eacutes feacutelhangzoacutes toumlvek
55
Kiegeacutesziacuteteacutes
27 Τὸ φάρμακον τὸ ἐμὸν οὐ τὴν κεφαλὴν μόνον ὑγιής helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ποεῖ ἀλλrsquo ὅλον τὸ σῶμα
28 βίου πονηροῦ θάνατος εὐκλεής helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
29 Οὐδὲν ὑγιής helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip λέγεις
30 Φρένας οὐκ ἔχεις ὑγιής helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
31 Οἱ Στωϊκοὶ τὴν ἀρετὴν αὐταρκής helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip πρὸς εὐδαιμονίαν λέγουσιν
32 τὸν Ἕλληνα μὲν τῷ Ἕλληνι τὸν δὲ βάρβαρον τῷ βαρβάρῳ πάντας δὲ τοὺς
ἀνθρώπους ἀλλήλοις φαμὲν οἰκείους τε καὶ συγγενής helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip εἶναι
Fordiacutetaacutes
33 Hallgatsz mint a csuka (hal)
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
34 Οὔτε ἐν ἰχθῦς helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip φωνήν οὔτε ἐν ἀπαιδεύτοις ἀρετὴν δεῖ ζητεῖν
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
35 Dunaacuteba vizet (Helleacutespontosba halat)
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
36 Nincs toumlbb csak oumlt kenyeruumlnk eacutes keacutet halunk
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
Neacutevszoacuteragozaacutes
56
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
37 Elefaacutent nem uumlldoumlz egeret
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
38 Az eacutelet roumlvid a tudomaacuteny hataacutertalan
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
39 Eacutedes (kedves) a haacuteboruacute azoknak akik nem tapasztaltaacutek (a tapasztalatla-noknak)
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
40 Eacutedesanyaacutem mit szeretneacutel hogy csinaacuteljak
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
Kiegeacutesziacuteteacutes
41 βραχύς helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip τέρψις ἐστὶν ἡδονῆς κακῆς
42 Ἀριστοτέλης ἔφη τὰς μὲν ῥίζας τῆς παιδείας εἶναι πικράς τοὺς δὲ καρποὺς γλυκύς
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
43 Ταχύς helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ὄντες οἱ λαγῲ οὐ χρείαν ἔχουσι ἰσχύς
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip τοῖς δὲ βραδύς helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ζῴοις ἰσχύς
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ἡ φύσις δέδωκεν
44 Σὺ μὲν λέγεις ἀγαθὰ πάντα εἶναι τὰ ἡδέα Σωκράτης δέ φησι τὸ ἀγαθὸν καὶ
ἡδὺ διαφέρειν ἀλλήλων Πολὺ διαφέρει ὦ Σωκράτης helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip τὸ
παραχρῆμα ἡδὺ τοῦ εἰς τὸν ὕστερον χρόνον ἡδύ helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
IV ς- eacutes feacutelhangzoacutes toumlvek
57
45 Καλῶ δrsquo ἀρωγοὺς τὰς ἀεί τε παρθένους
ἀεὶ θrsquo ὁρώσας πάντα τἀν βροτοῖς πάθος helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
σεμνὰς Ἐρινύς helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip τανύποδας
μέγα γὰρ δύναται πότνιrsquo Ἐρινὺςπαρά τrsquo ἀθανάτοις τοῖς θrsquo ὑπὸ γαῖαν
46 ὦ δῶμrsquo Ἀΐδου καὶ Περσεφόνης
ὦ χθόνιrsquo Ἑρμῆς helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip καὶ πότνιrsquo Ἀρά
σεμναί τε θεῶν παῖς helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip Ἐρινύς helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
αἳ τοὺς ἀδίκως θνῄσκοντας ὁρᾶθrsquoαἳ τοὺς εὐνὰς ὑποκλεπτομένουςἔλθετrsquo ἀρήξατε
47 Ἡ πόλις κοινωνία τῶν ἐλευθέρων ἐστίν ἡ γὰρ πολιτεία βίος τίς ἐστι πόλις
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ἐν ἁπάσαις δὴ ταῖς πόλις helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ἔστι
τρία μέρος helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip τῆς πόλεως οἱ μὲν εὔποροι σφόδρα οἱ δὲ ἄποροι
σφόδρα οἱ δὲ τρίτοι οἱ μέσοι τούτων Βούλεται δέ γε ἡ πόλις ἐξ ἴσων εἶναι καὶ ὁμοίων ὅτι μάλιστα τοῦτο δrsquo ὑπάρχει μάλιστα τοῖς μέσοις Δῆλον ἄρα τὰς τοιαύτας
εὖ πολιτεύεσθαι πόλις helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ἐν αἷς πολὺ τὸ μέσον
48 Σωκράτης ἐρωτηθεὶς ποία ἰσχυροτάτη τῶν πόλις helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip εἶπεν ἡ ἄνδρας ἔχουσα ἀγαθούς
Fordiacutetaacutes
49 Feacuterfi a feacuterfi t vaacuteros a vaacuterost menti meg
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
Neacutevszoacuteragozaacutes
58
50 ἀνδρὸς μὲν στέφανος παῖδες πύργοι δὲ πόληος
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
51 Vaacuterosok legszebbike Legszebb vaacuteros Atheacuten (voc)
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
Kiegeacutesziacuteteacutes
52 Ἐπίχαρμος λέγει Φύσις helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ἔχειν ἄριστόν ἐστι δεύτερον δὲ μανθάνειν
NBIndicativusok jelenteacutesaacuternyalata
A praeteritum imperfectum eacutes az aoristos is olyan cselekveacutest jeloumll amely a muacutelt-ban toumlrteacutent A praeteritum imperfectum azonban a muacuteltban elhuacutezoacutedoacute ismeacutetlődő megkiacuteseacuterelt cselekveacutest fejezi ki
Egeacutesz nap meneteltek eacutes keacutesőn taacuteboroztak lendash Πᾶσαν τὴν ἡμέραν ἐπορεύοντο καὶ ὀψὲ ηὐλίσαντο
Ahol a latin a muacuteltban lejaacutetszoacutedoacute toumlrteacuteneacutesek leiacuteraacutesaacuteban praeteritum perfectumot hasz-naacutelhat a viszonyiacutetaacutes kifejezeacuteseacutere a goumlroumlgben megaacutell egymaacutes mellett keacutet aoristos
Miutaacuten megjoumlttek letaacuteboroztakndash Ἐπειδὴ ἦλθον ηὐλίσαντο
A perfecta actio-beli alakok jelen aacutellapotot jeloumllnek amely a muacuteltban lezajlott toumlr-teacuteneacutes eredmeacutenyekeacuteppen aacutellt elő
Kyros halott (nem meghalt)ndash Ὁ Κῦρος τέθνηκε
IV ς- eacutes feacutelhangzoacutes toumlvek
59
Fordiacutetaacutes
53 A katonaacutek meghaltak a nyilaktoacutel
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
54 A polgaacuterok sok ajaacutendeacutekot szoktak adni a kiraacutelynak
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
55 Mindig a hajoacutek hoztaacutek a gabonaacutet a kikoumltőbe
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
56 Miutaacuten a sereget legyőzteacutek a vaacuteros elesett
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
57 Miutaacuten a hajoacutek behajoacuteztak a kikoumltőbe biztonsaacutegban voltak
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
58 Mindig becsuumlltuumlk a helyesen beszeacutelőket
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
59 A helleacutenek sokszor legyőzteacutek a perzsaacutekat
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
Neacutevszoacuteragozaacutes
60
60 Kyros a testveacutere katonaacutei aacuteltal esett el
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
61 Az ellenseacuteg elpusztiacutetotta az atheacuteniak seregeacutet
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
62 A reacutegiek becsuumllteacutek a viteacutezeket
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
63 A hadvezeacuter miutaacuten megeacuterkezett meghalt
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
64 Miutaacuten a katonaacutek megeacuterkeztek a vaacuterosban maradtak
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
65 Feacuterj eacutes feleseacuteg halottak voltak
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
61
V Kettős magaacutenhangzoacutesοj- ωϝ-toumlvű főnevek
eacutes az adiectivum verbale(MVM 57ndash58 eacutes 92 sect)
NB
A ragozaacutes legfontosabb ismeacuterve hogy magaacutenhangzoacutes ragok előtt a tőveacutegi υ (ill j eacutes a ϝ) kiesik Oumlsszevonaacutes az ευ-toumlvűekneacutel csak ει-be lehetseacuteges Idetartoznak βασιλεύς eacutes a gyoumlkeacuterszavak βοῦς ναῦς
Fordiacutetaacutes eacutes aacutetalakiacutetaacutesEgyes eacutes toumlbbes szaacutem (vice versa)
1 Πόλεμος πάντων βασιλεύς πάντων δὲ πατήρ
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
2 A kiraacutelynak emberszeretőnek eacutes hazafi nak kell lennie
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
3 Κῦρος ἔλεγε παραπλήσια ἔργα εἶναι βασιλέως ἀγαθοῦ καὶ νομέως ἀγαθοῦ
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
Neacutevszoacuteragozaacutes
62
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
4 A kiraacutelyok Zeustoacutel valoacutek
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
5 Spaacutertaacuteban is az a toumlrveacuteny hogy a kiraacutelyok a vaacuteros helyett aacuteldoznak
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
6 Th aleacutes mikeacutent neacutemelyek mondjaacutek elmenveacuten Egyiptomba a papokkal toumlltoumltte idejeacutet
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
7 Azt mondjaacutek Pythagoras is sokat tanult az ottani papoktoacutel
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
8 Ez itt Atheacuten egykor Th eacuteseus vaacuterosa Ez viszont Hadrianus (Atheacutenja) eacutes nem Th eacuteseuseacute
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
V Kettős magaacutenhangzoacutes οj- ωϝ-toumlvű főnevek eacutes az adiectivum verbale
63
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
9 Uumldvoumlzleacutegy Oumlreg
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
10 Csuacutefos a fi atal feleseacutegnek a veacuten feacuterj
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
Kiegeacutesziacuteteacutes
11 Περιπατῶν δὲ παρὰ τὴν θάλασσαν τῆς Γαλιλαίας εἶδεν δύο ἀδελφούς Σίμωνα τὸν λεγόμενον Πέτρον καὶ Ἀνδρέαν τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ βάλλοντας ἀμφίβληστρον
εἰς τὴν θάλασσαν ἦσαν γὰρ ἁλιεύς plurnom helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip καὶ λέγει
αὐτοῖς Δεῦτε ὀπίσω μου καὶ ποίησω ὑμᾶς ἁλιεύς pluracc helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ἀνθρώπων
12 Ἀντίγονος ὁ μονόφθαλμος εἰπόντος τινὸς ὅτι πάντα καλὰ καὶ δίκαια τοῖς
βασιλεύς helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ναὶ μὰ Ζεύς helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ἔφη τοῖς
τῶν βαρβάρων ἡμῖν δὲ μόνα καλὰ τὰ καλὰ καὶ μόνα δίκαια τὰ δίκαια
13 πολλῶν δrsquo ἀνθρώπων ἴδεν ἄστυ helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip καὶ νόον ἔγνω
14 Πολλοί τοι περὶ ἄστυ μέγα Πριάμοιο μάχοντο ἥρως helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
15 Σπαρτιατῶν οὔτrsquo ἂν ἐπrsquo ἀγρῶν ἴδοις οὔτrsquo ἐν ἄστυ helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip συμπόσια καὶ κώμους
Neacutevszoacuteragozaacutes
64
16 Πῆχύς ἐστι τὸ ἀπὸ τοῦ ἀγκῶνος μέχρι τῶν δακτύλων τῆς χειρὸς διάστημα Τῆς Ἀθηνᾶς τὸ χρυσοῦν ἄγαλμα τὸ ἐν τῷ Παρθενῶνι Νίκην ὅσον τεσσάρων πῆχυς
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ἐπὶ τῆς χειρὸς εἶχε
17 Εἴθrsquo ἰδεῖν εἴη μοι πατήρ helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip πρέσβυς helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
18 ἐπέμψατε πρέσβυς helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ὡς βασιλέα τὸν μέγαν
19 ΚΗ Οἱ πρέσβυς helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip οἱ παρὰ βασιλέως
ΔΙ Ποίου βασιλεύς helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip Ἄχθομαι rsquoγὼ πρέσβυς
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
20 Δαρεῖος ἔπεμψε μυριάδας πολλὰς ἀνδρῶν ναῦς helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip δὲ
ἑξακοσίας Τῶν δὲ Ξέρξου ναῦς helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ἀριθμὸς ἐγένετο ἑπτὰ
καὶ διακόσιαι καὶ χίλιαι καὶ σύμμαχος αὐτῷ παρῆν Ἀρτεμισία ἡ Ἁλικαρνασσέων
βασίλεια πέντε ναῦς helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ἐν δὲ τῇ μάχῃ ἡ ναῦς ἡ Ἀρτεμισίας
ἐδιώκετο ὑπὸ ναῦς helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip Ἀττικῆς καὶ ἥ οὐκ ἔχουσα ἀποφυγεῖν
(ἔμπροσθεν γὰρ αὐτῆς ἦσαν ἄλλαι ναῦς helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip φίλιαι)
ἐνέβαλε ναῦς helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip φιλίᾳ καὶ κατέδυσε ὁ γοῦν τῆς Ἀττικῆς
ναῦς helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip τριήραρχος ὡς εἶδεν αὐτὴν ἐμβάλλουσαν ναῦς
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ἀνδρῶν βαρβάρων νομίσας τὴν ναῦς helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
τὴν Ἀρτεμισίας Ἑλληνίδα εἶναι πρὸς ἄλλας ἐτράπετο
Fordiacutetaacutes
21 A halikarnassosi Heacuterodotos kutataacutesainak bemutataacutesa ezhellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
V Kettős magaacutenhangzoacutes οj- ωϝ-toumlvű főnevek eacutes az adiectivum verbale
65
22 A szekeacuter huacutezza az oumlkroumlt
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
Kiegeacutesziacuteteacutes
23 ἡ κύων κύων helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
κάλλιστον εἶναι φαίνεται καὶ βοῦς βοῦς helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
ὄνος δrsquo ὄνῳ κάλλιστον ὗς γε μὴν ὗς helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
24 Boioacutet-csuacutefoloacute
Βοῦς helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip οὖς helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ἔχετε ὦ Βοιωτοί βοῦς
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip καὶ κύων helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ἐστε ὅμοιοι καὶ βοῦς
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip θαυμάζουσιν ὑμᾶς
25 Τὰ Σαπφώ helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ποιήματα πάντων κάλλιστα ὦ θαυμαστὴ ὡς
καλά σου τὰ ποιήματα
Fordiacutetaacutes
26 Sapphoacute azt mondja hogy Peithoacute Aphroditeacute laacutenya
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
Kiegeacutesziacuteteacutes
27 Νῦν ὦ φίλη Πειθώ helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip γενοῦ μοι σύμμαχος
28 Γοργίας πειθώ helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip δημιουργὸν τὴν ῥητορικὴν ἔλεγεν
Neacutevszoacuteragozaacutes
66
29 καὶ ὁ λόγος μου καὶ τὸ κήρυγμά μου οὐκ ἐν πειθώ helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip σοφίας
ἀλλrsquo ἐν ἀπόδειξις helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip πνεύματος καὶ δύναμις helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
ἵνα ἡ πίστις ὑμῶν μὴ ᾖ ἐν σοφίᾳ ἀνθρώπων ἀλλrsquo ἐν δύναμις helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip θεοῦ
Fordiacutetaacutes
30 Mondani akarok valamit de a szemeacuterem visszatart
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
Kiegeacutesziacuteteacutes
31 Ζεὺς οὖν δείσας περὶ τῷ γένος helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ἡμῶν μὴ ἀπόλοιτο πᾶν Ἑρμῆς
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip πέμπει ἄγοντα εἰς ἀνθρώπους αἰδώς helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
τε καὶ δίκην ἵνrsquo εἶεν πόλις helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip κόσμοι τε καὶ δεσμοὶ φιλίας
συναγωγοί ἐρωτᾷ οὖν Ἑρμῆς Ζεύς helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip τίνα οὖν τρόπον δοίη δίκην
καὶ αἰδώς helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ἀνθρώποις raquoΠότερον ὡς αἱ τέχναι νενέμηνται
οὕτω καὶ ταῦτας νείμω νενέμηνται δὲ ὧδε εἷς ἔχων ἰατρικὴν πολλοῖς ἱκανὸς
ἰδιώταις καὶ οἱ ἄλλοι δημιουργοί καὶ δίκην δὴ καὶ αἰδώς helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
οὕτω θῶ ἐν τοῖς ἀνθρώποις ἢ ἐπὶ πάντας νείμωlaquo raquoἘπὶ πάνταςlaquo ἔφη ὁ Ζεύς
raquoκαὶ πάντες μετεχόντων οὐ γὰρ ἂν γένοιντο πόλις helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip εἰ
ὀλίγοι αὐτῶν μετέχοιεν ὥσπερ ἄλλων τεχνῶν καὶ νόμον γε θὲς παρrsquo ἐμοῦ τὸν μὴ
δυνάμενον αἰδώς helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip καὶ δίκης μετέχειν κτείνειν ὡς νόσον πόλις
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip laquo
V Kettős magaacutenhangzoacutes οj- ωϝ-toumlvű főnevek eacutes az adiectivum verbale
67
Fordiacutetaacutes
32 Beszeacutelteacutel az istenekről eacutes a deacutemonokroacutel A hős pedig mi lenne Feacutelisteneknek mondhatnaacute valaki a hősoumlket Fohaacuteszkodunk tehaacutet a hősoumlkhoumlz is eacutes a hősoumlk fi aihoz is
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
Kiegeacutesziacuteteacutes
33 τῶν πολιτικῶν ἀνδρῶν οἱ υἱός helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip οὐδὲν βελτίους εἰσὶν ἢ οἱ τῶν σκυτοτόμων
34 Περὶ τῶν δικαστῶν δωροδοκούντων οἱ Ἀθηναῖοι ἔλεγον Βοῦς ἐπὶ γλώττης
ἐν γὰρ τοῖς παλαιοῖς τῶν Ἀθηναίων νομίσμασι βοῦς helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ἦν σημεῖον
35 Καλὸν μὲν ἔχων σῶμα ψυχὴν δὲ κακήν κακὸν ἔχεις κυβερνήτην ἐν ναῦς
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip καλῇ
36 Πολλοῖς ἔτος helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip πρὸ τῆς Ἰλίου ἅλωσις helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
Πελίας τῆς Ἰωλκοῦ ἐβασίλευεν φοβούμενος δὲ μὴ Ἰάσων ὁ τοῦ ἀδελφοῦ υἱός
τῆς ἀρχῆς αὐτὸν ἐκβάλλῃ ἐκέλευε τὸν ἥρως helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip κομίζειν
ἐκ τῆς Κολχίδος τὸ χρυσόμαλλον δέρμα Ὁ ἥρως οὐκ ἠναντιοῦτο ἀλλrsquo ἐδήλου
ἕτοιμος εἶναι ἤλπιζε γὰρ διαπράττεσθαι τὸ ἔργον Καὶ πειθώ helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
ἐπῆγε τὸν Ἄργον τὸν ἄριστον τῶν τότε τεκτόνων παρασκευάζειν αὐτῷ πλοῖον
Neacutevszoacuteragozaacutes
68
Ὁ Ἄργος ἐπείθετο τῷ ἥρως helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip τῷ δὲ πλοίῳ ἀπὸ τοῦ τέκτονος
ὄνομα γίγνεται Ἀργώ Ἰάσονος καλοῦντος πολλοὶ τῶν ἥρως helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
παρῆσαν εἰς Ἰωλκόν ὅπου φιλοφρόνως ὑπὸ τοῦ ἥρως helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
ἐξενοῦντο ἔπειτα δὲ ἐν τῇ Ἀργώ helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip πάντες εἰς Κολχίδα
ἔπλεον Οἱ δὲ τοῦ στόλου μέτοχοι ἥρως helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ἀπὸ τῆς Ἀργώ
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ὀνομάζονται Ἀργοναῦται Ἐν Κολχίδι Ἰάσονι ἐν πολλῇ
ἀπορίᾳ ὄντι Μήδεια ἡ τοῦ βασιλέως θυγάτηρ βοήθειαν φέρει καὶ φαρμάκῳ τὸνφυλάττοντα δράκοντα θέλγει Ἔπειτα ὅ τε Ἰάσων καὶ ἡ Μήδεια ἁρπάζουσι τὸ δέρμα καὶ σὺν τοῖς ἑταίροις ἀπέπλεον ἀγόμενοι αὐτὸ εἰς τὴν Ἑλλάδα
NBAdiectivum verbale
A τέος-veacutegű adiectivum verbale szuumlkseacutegesseacuteget fejez ki Lehet szemeacutelyes eacutes szemeacutely-telen Akinek cselekedni kell dativusban aacutell
a) Szemeacutelyes szerkeszteacutesben a nemek szerint -τέος -τέα -τέον veacutegződeacutest vesz fel Akaacutercsak a latinban a gerundivum az adiectivum verbale szenvedő szemleacuteletű iacutegy csak transitiv igeacutekből szerkeszthetőὨφελητέα ἐστιν ἡμῖν ἡ πόλις ndash Meg kell segiacutetenuumlnk a vaacuterost
b) Szemeacutelytelen szerkeszteacutesben legtoumlbbszoumlr a -τέον veacutegű alak hasznaacutelatos de elő-fordul a -τέα is Tulajdonkeacuteppen hiaacutenyos szerkezet hiszen az ἐστίν odaeacutertendő Ez a szerkeszteacutes cselekvő igeacutevel fordiacutethatoacute Az adiectivum verbale alakban szereplő ige vonzata megmaradΤαῦτα ἡμῖν ποιητέον ἐστίν ndash Ezeket nekuumlnk meg kell tennuumlnkΒοηθητέον ἡμῖν ἦν τῇ πόλει ndash Segiacutetenuumlnk kellett a vaacuterosonE szerkezet aacuteltal kifejezett jelenteacutes hasonloacute a δεῖ χρή vezeacuterigeacutekkel szerkesztett accusativus cum infi nitivo jelenteacuteseacutehezΤαῦτα ἡμῖν ποιητέον ἐστί ndash δεῖ ἡμᾶς ταῦτα ποιῆσαι
Fordiacutetaacutes
37 A szoumlvetseacutegeseket nem szabad aacutetadnunk az atheacuteniaknak
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
V Kettős magaacutenhangzoacutes οj- ωϝ-toumlvű főnevek eacutes az adiectivum verbale
69
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
38 Azt mondta a katonaacuteknak hogy nem szabad lebecsuumllni az ellenseacuteget
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
39 Meg kell osztani a zsaacutekmaacutenyt a szoumlvetseacutegesekkel (dat)
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
40 Feleseacuteguumll kellett adnia a laacutenyaacutet egy szegeacuteny emberhez
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
41 Mindenkeacuteppen tisztelnuumlnk kell azokat akik a hazaacuteeacutert haltak
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
42 Az alvezeacuterek tovaacutebbiacutetottaacutek a parancsot hogy a seregnek a szoumlvetseacutegesek sege-delmeacutere kell sietni
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
43 Mindig tisztelni kell a reacutegieket akik megszerezteacutek nekuumlnk ezt a hatalmas biro-dalmat
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
Neacutevszoacuteragozaacutes
70
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
44 Mint egykori vendeacutegbaraacutetomnak uacutegy gondoltam segiacutetenem kell neki
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
45 Tudtaacutek vagy aacutet kell adni a vaacuterost vagy meg kell halni
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
46 Koumlrbejaacutert a hiacuter hogy azonnal taacutemadni kell
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
71
VI Fokozaacutes eacutes adverbiumok(MVM 63ndash66 sect)
Fordiacutetaacutes
1 Minden ember koumlzuumll a legboumllcsebb Soacutekrateacutes
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
2 Joacutel beszeacutelsz fi uacute de apaacuted boumllcsebben beszeacutelt anyaacuted pedig mindenki koumlzuumll a leg-boumllcsebben
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
3 Hogy vagy kedveskeacutem Hallgatagabb vagy a csukaacutenaacutel (halnaacutel) Hogy megy so-rotok ndash Joacutel megy sorunk
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
4 Joacutel van dolga a mostani huszaacuternak
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
5 Rosszul vagyok a nyelvtani gyakorlatok miatt
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
Neacutevszoacuteragozaacutes
72
6 Ἆρα διδακτὸν ἡ ἀρετή Ezt nem lehet csak ilyen egyszerűen mondani
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
Kiegeacutesziacuteteacutes
7 Δεῖ σε πρὸς τοὺς φίλους ὡς ἁπλοῦς sup helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip εἶναι
8 Τὴν εὐδαιμονίαν τέλος καὶ τέλειον εἶναι λέγομεν πάντῃ πᾶς adv
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
Fordiacutetaacutes
9 Festina lente
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
10 Roumlviden mondd amit mondasz
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
Kiegeacutesziacuteteacutes
11 Ἐθέλησον ὦ Γοργία κατὰ βραχὺ ἀποκρίνεσθαι ndash Πειράσομαί γε ὡς διὰ
βραχύς sup helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip καὶ γάρ φημι μηδένα ἂν ἐν βραχύς comp
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ἐμοῦ τὰ αὐτὰ εἰπεῖν
12 Θεοφράστου Ἔρως δέ ἐστιν ἀλογίστου τινὸς ἐπιθυμίας ὑπερβολὴ ταχύς
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip μὲν ἔχουσα τὴν πρόσοδον βραδύς helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
δὲ τὴν ἀπόλυσιν
VI Fokozaacutes eacutes adverbiumok
73
Fordiacutetaacutes
13 A nagy gazdagsaacuteg nem joacute az embernek
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
14 Sok a gonosz (ember) keveacutes a joacute
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
15 Boldogok lehettek (lehetőseacutegetek van boldognak lenni) ndash Igazat beszeacutelsz
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
16 Mineacutel inkaacutebb joacutezan (joacutezan eacuteltű) vagy annaacutel inkaacutebb boldog
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
17 Mineacutel inkaacutebb havazik annaacutel inkaacutebb hull a hoacute s mineacutel inkaacutebb hull a hoacute annaacutel inkaacutebb hoacutezik -zik -zik
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
Kiegeacutesziacuteteacutes
18 ἐπεὶ δὲ τὰ τῶν θεῶν καλός adv helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip εἶχεν ἤρχετο πάλιν ὧδε
Ἐτύγχανον λέγων ὅτι πολύς fplurnom helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip καὶ καλαὶ ἐλπίδες ἡμῖν
εἶεν σωτηρίας πρῶτον μὲν γὰρ ἡμεῖς μὲν ἐμπεδοῦμεν τοὺς τῶν θεῶν ὅρκους
Neacutevszoacuteragozaacutes
74
οἱ δὲ πολέμιοι ἐπιωρκήκασί τε καὶ τὰς σπονδὰς παρὰ τοὺς ὅρκους λελύκασιν οὕτω δrsquo ἐχόντων εἰκὸς τοῖς μὲν πολεμίοις ἐναντίους εἶναι τοὺς θεούς ἡμῖν δὲ
συμμάχους οἵπερ ἱκανοί εἰσι καὶ τοὺς μέγας mpluracc helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ταχύς adv
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip μικροὺς ποιεῖν καὶ τοὺς μικροὺς κἂν ἐν δεινοῖς ὦσι σῴζειν
εὐπετής adv helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ὅταν βούλωνται
19 ἰὼ Μοῖρα βαρυδότειρα μογεράπότνιά τrsquo Οἰδίπου σκιά
μέλας fsgnom helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip Ἐρινύς ἦ μεγασθενής τις εἶ
20 καὶ τὸ τῆς μέγας helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip θεᾶς Ἀρτέμιδος ἱερὸν εἰς οὐθὲν
λογισθῆναι μέλλειν τε καὶ καθαιρεῖσθαι τῆς μεγαλειότητος αὐτῆς ἣν ὅλη ἡ Ἀσία καὶ ἡ οἰκουμένη σέβεται Ἀκούσαντες δὲ καὶ γενόμενοι πλήρεις θυμοῦ ἔκραζον
λέγοντες μέγας helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ἡ Ἄρτεμις Ἐφεσίων
Fordiacutetaacutes
21 Milyen baacutejos valahaacutenyszor az ember ember
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
22 Hovaacute-hovaacute baacutejos houmllgyem
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
23 Gyorsan-gyorsan hozz bort gyorsabban hozd gyere a lehető leggyorsabban
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
VI Fokozaacutes eacutes adverbiumok
75
24 Ha kisebb dolgot teszel kisebbet is hibaacutezhatsz
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
25 Ifj an az idősebbekre igyekezz hallgatni
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
Kiegeacutesziacuteteacutes
26 Περὶ Κύρου τοῦ νέος comp helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
27 Κῦρος ὁ νεώτερος τῶν μετὰ τὸν παλαιός comp helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip Κῦρον
Περσῶν βασιλικός sup helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ἦν ἡ γὰρ φύσις λαμπροτάτοις δώροις αὐτὸν ἐκόσμησεν
28 Παῖς ἔτι ὢν φίλος comp helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ἦν τῇ μητρὶ ἢ ὁ Ἀρταξέρξης
ὁ πρεσβύτερος ἀδελφός ἐπαιδεύετο δὲ μετὰ τῶν γενναῖος sup helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip παίδων
29 Πάντες γὰρ οἱ τῶν εὐγενής sup helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip καὶ ἔντιμος sup
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip Περσῶν παῖδες ἐπὶ ταῖς βασιλέως θύραις παιδεύονται
ἵνα τῶν ἄλλων σοφός comp helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip τε γίγνωνται καὶ σώφρων comp
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip καὶ δεινός comp helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ἄρχειν τε καὶ
ἄρχεσθαι
30 Ἔπειτα δὲ Κῦρος ἐν τοῖς νεανίαις ὡς ἁπλοῦς advsup helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ἦγε βίον
Neacutevszoacuteragozaacutes
76
31 Οὐδὲν γλυκύς comp helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ἦν αὐτῷ ἢ ἡ τοῦ σώματος ἄσκησις
φιλομαθής sup helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip οὖν ἦν τῶν πολεμικῶν ἔργων καὶ σπουδαῖος sup
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip θηρευτής
32 Ἐπεὶ δὲ ὁ πατὴρ εἰς Λυδίαν αὐτὸν ἔπεμψε σατράπην ἐν βραχύς sup
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip χρόνῳ φίλος sup helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip πᾶσιν ἐγίγνετο
δίκαιος sup helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip γὰρ καὶ ἐγκρατής sup helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ἦν
τῶν σατραπῶν καὶ ὁ αὐτὸς τοῖς πλούσιος comp helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip καὶ πένης comp
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
Fordiacutetaacutes
33 A tettek suacutelyosabbak a beszeacutedneacutel
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
34 Minden koumlzuumll a legmegbiacutezhatatlanabb a szerencse
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
Kiegeacutesziacuteteacutes
35 Περὶ Ἀλεξάνδρου τοῦ μέγας helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
36 Φιλίππου τελευτήσαντος Ἀλέξανδρος ὁ υἱὸς αὐτοῦ ἦρξε τῶν Μακεδόνων
Οἱ τὸν βίον τοῦ Ἀλεξάνδρου γράφοντες δίκαιος adv helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip αὐτὸν καὶ
μέγας sup helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip καὶ ἀγαθός sup helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip λέγουσιν
μέγας comp helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip γὰρ καὶ καλός comp helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
πράγματα ἐποίησε ἢ σύμπαντες οἱ πρότεροι τῶν Μακεδόνων βασιλεῖς
VI Fokozaacutes eacutes adverbiumok
77
37 Ἦν δὲ ὁ Ἀλέξανδρος τὸ μὲν σῶμα ἀγαθός sup helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip καὶ φιλόπονος
sup helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip τὴν δὲ ψυχὴν εὐφυής sup helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip καὶ
φιλότιμος sup helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
38 Οὐδὲν αὐτῷ (ὑπέρ) comp helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ἦν τῆς δόξης καὶ οὐδὲν ἐχθρός
comp helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip τοῦ ἀκλεοῦς βίου
39 Ἀεὶ οὖν τῶν μεγίστων καὶ καλλίστων πράξεων ἐπιθυμητὴς ἦν Ἡδονῶν δὲ
τῶν τοῦ σώματος ὡς μικρός sup helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ἦν αὐτῷ ἐπιθυμία αἰσχρός
sup helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip γὰρ ἐνόμιζε ταῖς ἡδοναῖς τὸ μὲν σῶμα κακός comp
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip τὴν δὲ ῥώμην ὀλίγος comp helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
ποιεῖν
40 Τὴν δὲ ἀρετὴν μάλιστα ἐν τῷ πολέμῳ ἐδήλου στρατιὰν γὰρ τάττειν ἢ ὁπλίζειν
οὐδεὶς ἦν ἀγαθός comp helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip τοῖς δὲ πολεμίοις φόβον καὶ ταραχὴν
ἐμβάλλειν οὐδεὶς ταχύς comp helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip τοὺς δὲ στρατιώτας καὶ
ἐν τοῖς (ἐξ) sup helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip κινδύνοις θαρσύνειν οὐδεὶς ἀγαθός comp
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
Fordiacutetaacutes
41 Az Irigyseacuteg a legrosszabb eacutes legigazsaacutegtalanabb isten
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
42 A derekaknaacutel a rosszabbak neacuteha szerencseacutesebbek
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
Neacutevszoacuteragozaacutes
78
43 Mindenben legjobb a meacuterteacutek
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
Kiegeacutesziacuteteacutes
44 Ἔχων τις δύο κύνας τὸν μὲν θηρεύειν σοφός adv helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
καὶ ταχύς adv helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ἐπαίδευσεν τὸν δὲ οἰκουρὸν πιστός sup
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ἐποίησεν καὶ δὴ εἴ ποτε ὁ θηρευτικὸς πρὸς θήραν
ἀπερχόμενος ἐπιτήδειος adv helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip συνελάμβανέ τι ἐκ τούτου μέρος
ὁ κύριος καὶ τῷ ἑτέρῳ ἁπλοῦς advsup helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip παρέβαλλεν
45 Ἀγανακτοῦντος δὲ σφόδρα τοῦ θηρευτικοῦ καὶ τὸν ἕτερον χαλεπός advsup
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ὀνειδίζοντος ὅτι αὐτὸς ἄσχολος adv helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
μοχθεῖ ὁ δὲ οὐδὲ ποιῶν τοῖς ἑαυτοῦ πόνοις ἐντρυφᾷ ὁ οἰκουρὸς ἔφη raquoΜὴ ἐμοὶ μέμφου ἀλλὰ τῷ δεσπότῃ ὃς οὐ πονεῖν με ἐπαίδευσεν ἀλλrsquo ἀλλοτρίους πόνους ἐσθίεινlaquo
79
VII Neacutevmaacutesok eacutes szaacutemnevek(MVM 67ndash77 sect)
NBPronomen personale demonstrativum
αὐτός αὐτή αὐτό
Jelzői szerkeszteacutesről beszeacuteluumlnk akkor ha az adiectivum (vagy adverbium praeposi-tioacutes főneacutev neacutevmaacutes stb) a főneacutev eacutes a neacutevelő koumlzoumltt aacutell ὁ ἀγαθὸς ἀνήρ ndash a joacute ember vagy ha ugyanez nyomateacutekosan keruumll kifejezeacutesre akkor a főneacutev utaacuten megismeacutetelt neacutevelővel aacutell ὁ ἀνὴρ ὁ ἀγαθός ndash a feacuterfi meacutegpedig a joacute
Abban az esetben ha az adiectivum nem koumlzelebbi meghataacuterozaacutesaacutet adja a főneacutevnek hanem valamit mintegy kijelent roacutela akkor aacutelliacutetmaacutenyi szerkeszteacutesről beszeacuteluumlnk eb-ben az esetben vagy a neacutevelő eleacute vagy a főneacutev moumlgeacute keruumll ἀγαθὸς ὁ ἀνήρ ὁ ἀνὴρ ἀγαθός ndash a feacuterfi aki (ha mivel) joacute
Οἱ Κερκυραῖοι ἐνέπρησαν τὰς σκηνὰς ἐρήμουςndash A kerkyraiak feleacutegetteacutek az elhagyott saacutetrakat (mivel azokat elhagytaacutek)
A birtokos szerkezetek toumlbbnyire a jelzői szerkeszteacutest koumlvetik Az elteacuterő megoldaacutesok-nak sajaacutetos oka van iacutegy ὁ τῶν Ἀθηναίων δῆμος ndash az atheacuteniak neacutepe (maacutes neacutepektől megkuumlloumlnboumlztetve) illetve ὁ δῆμος τῶν Ἀθηναίων ndash (a neacutepgyűleacutes maacutes testuumlletektől megkuumlloumlnboumlztetve)
A szerkeszteacutestől fuumlggően egeacuteszen maacutest jelentenek az ἄκρος μέσος ἔσχατος μόνος melleacuteknevek
τὸ ἄκρον ὄρος ndash a magas hegy τὸ ὄρος ἄκρον ἄκρον τὸ ὄρος ndash a hegy csuacutecsaἡ μέση νῆσος ndash a koumlzeacutepső sziget ἡ νῆσος μέση μέση ἡ νῆσος ndash a sziget koumlzepeἡ ἐσχάτη ὕλη ndash a legtaacutevolabbi erdő ἡ ὕλη ἐσχάτη ἐσχάτη ἡ ὕλη ndash az erdő szeacuteleὁ μόνος παῖς ndash az egyetlen fi uacute ὁ παῖς μόνος μόνος ὁ παῖς ndash a fi uacute egyeduumll csak a fi uacute
πᾶσα πόλις ndash (egy) egeacutesz vaacuteros πᾶσα ἡ πόλις ἡ πόλις πᾶσα ndash az egeacutesz vaacuteros ἡ πᾶσα πόλις ndash a vaacuteros teljes egeacuteszeacuteben
Neacutevszoacuteragozaacutes
80
πᾶσαι πόλεις ndash egeacutesz vaacuterosok vagy az oumlsszes (minden elkeacutepzelhető) vaacuteros πᾶσαι αἱ πόλεις ndash minden (emliacutetett) vaacuteros αἱ πᾶσαι πόλεις ndash a (teljes) vaacuterosok mindenestuumll a vaacuterosok szoumlvetseacutege οἱ πάντες ἄνθρωποι ndash az egeacutesz emberiseacuteg
Hasonloacutean az αὐτός αὐτή αὐτό eseteacutebenjelzői szerkeszteacutesben ὁ αὐτὸς ἀνήρ eacutes ὁ ἀνὴρ ὁ αὐτός ndash ugyanaz a feacuterfi aacutelliacutetmaacutenyi szerkeszteacutesben αὐτὸς ὁ ἀνήρ ὁ ἀνὴρ αὐτός ndash maga a feacuterfi (a feacuterfi maga)
Fordiacutetaacutes
1 Maga a kiraacutelynő jelen volt a seregben
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
2 Μετrsquo αὐτὴν τὴν ναυμαχίαν ὁ τοῦ ναυάρχου ἀδελφὸς αὐτὸς δέκατος εἰς Σπάρτην ἀπεστάλη
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
3 Τὰ ὄρη ἀπότομα ὑπὲρ αὐτοῦ τοῦ ποταμοῦ ἐκρέματο
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
4 Αὐτὰ τὰ ἐναντία σωφροσύνης καὶ ἀκρασίας ἔργα ἐστίν
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
VII Neacutevmaacutesok eacutes szaacutemnevek
81
5 A diaacutekok nem a tanaacuteroknak hanem oumlnmaguknak (maga maguknak) tanulnak
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
6 A foumllfeleacute eacutes a lefeleacute vezető uacutet egy eacutes ugyanaz
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
7 Ugyanazokba a folyoacutekba bele is leacutepuumlnk meg nem is
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
8 Maga (a mester) mondta
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
9 Az atheacuteniak maguk toumlbb hajoacutet aacutelliacutetottak a meacuted haacuteboruacuteba mint az egeacutesz maradeacutek goumlroumlgseacuteg
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
10 Τὸ ὄντως καλὸν οὐ τῇ μὲν καλόν ἐστι τῇ δrsquo αἰσχρόν οὐδὲ πρὸς μὲν τό καλόν πρὸς δὲ τό αἰσχρόν ἀλλrsquo αὐτὸ καθrsquo αὑτὸ μεθrsquo αὑτοῦ ἀεὶ καλόν ἐστιν
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
Neacutevszoacuteragozaacutes
82
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
11 Ha ketten mondjaacutek ugyanazt nem biztos hogy ugyanaz
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
NBPronomen relativum eacutes participiumok
AttractioAbban az esetben amikor a vonatkozoacute neacutevmaacutes accusativusban aacutellna de a főmondat aacutelliacutetmaacutenya genitivus vagy dativus eseteket vonz (tehaacutet a vonatkozoacuteszoacute amelyre vo-natkozik ezekben az esetekben aacutell) utoacutebbiak gyakran a sajaacutet esetuumlkhoumlz bdquovonzzaacutekrdquo a vonatkozoacute neacutevmaacutest (attractio modi) Ἐχρῆτο ταῖς βίβλοις αἷς εἶχεν (Ἐχρῆτο αἷς εἶχε βίβλοις) ndash Hasznaacutelta a koumlnyveket amelyek megvoltak neki
Ha a főmondatban praepositioacutes vonzat aacutell a praepositio ndash a főmondati mutatoacute neacutev-maacutes eltűneacuteseacutevel ndash a vonatkozoacute neacutevmaacutessal alkot egyseacuteget Ἐξήγγειλεν αὐτῷ περὶ ὧν ἐποίει ndash Jelenteacutest tett neki azokroacutel amiket csinaacutelt
Aacutetalakiacutetaacutes(a minta szerint)
Ἡ Ἀσία πατρίς μοί ἐστιν Τῆς Ἀσίας βασιλεύω Ἡ Ἀσία ἧς βασιλεύω πατρίς μοί ἐστινἈσίας πατρίδος μοι οὔσης βασιλεύω
12 Εὐριπίδου σοφώτερος Σωκράτης ἐστίν Σωκράτης φιλόσοφός ἐστιν
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
VII Neacutevmaacutesok eacutes szaacutemnevek
83
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
13 Σόλων νόμους τοῖς Ἀθηναίοις δίδωσι Οἱ νόμοι ψυχὴ τῆς πολιτείας εἰσίν
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
14 Πάντων μέτρον ἄνθρωπος Ὁ ἄνθρωπος πάντα τὰ ἐπὶ γῆς ὁρᾷ
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
Neacutevszoacuteragozaacutes
84
15 Πάντα ἐκκαλύπτει ὁ χρόνος Ὁ χρόνος πάντα εἰς τὸ φῶς ἄγει
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
16 Ὁ ἄνθρωπος οὐ γαμεῖ Οὐκ ἔχει κακὰ ὁ ἄνθρωπος
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
17 Ὁ νέος ἀποθνῄσκει Αὐτὸν φιλοῦσιν οἱ θεοί
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
VII Neacutevmaacutesok eacutes szaacutemnevek
85
18 Βέβαια ἡ πόλις ἐστίν Αὐτῆς δίκαιοι οἱ πολῖται
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
19 Ὁ πλοῦτος ὁ τοῦ δικαίου βέβαιός ἐστιν Αὐτὸν αὐτῷ διδόασιν οἱ θεοί
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
20 Ὁρᾶτε ἡμᾶς Ὑμῖν πιστεύομεν
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
21 Σύμβουλος οὐδείς ἐστι βελτίων χρόνου Ὁ χρόνος πάντα ἐκκαλύπτει
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
Neacutevszoacuteragozaacutes
86
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
22 Τοῦ διδασκάλου ἀκούουσιν οἱ μαθηταί Οὗτοι μανθάνουσιν
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
23 Ἡ πήρα ἔμπροσθέν ἐστιν Αὕτη γέμει ἀλλοτρίων κακῶν
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
24 Τῷ τόξῳ ὄνομα βιός Αὐτῷ ἔργον θάνατος
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
VII Neacutevmaacutesok eacutes szaacutemnevek
87
25 Ποταμοῖς τοῖς ἐμβαίνομέν τε καὶ οὐκ ἐμβαίνομεν Ἡμῖν ἕτερα καὶ ἕτερα ἐπιρρεῖ ὕδαταhelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
26 Σωκράτης ἀεὶ λέγει τὸ ἀληθές Τούτου οὐκ ἔστιν οὐδὲν κάλλιον
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
27 Θεοῦ χωρὶς οὐδεὶς εὐτυχεῖ βροτῶν ἐκεῖνος τοὺς μὲν δούλους ποιεῖ τοὺς δὲ ἐλευθέρους
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
Neacutevszoacuteragozaacutes
88
28 Τίς ἄρα οὗτός ἐστιν Ὁ ἄνεμος καὶ ἡ θάλαττα ὑπακούει αὐτῷ
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
29 Ζεύς ἐστιν αἰθὴρ καὶ οὐρανὸς καὶ γῆ Οὐκ ἔστιν οὐδὲν ὑπέρτερον Διός
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
30 Ὁ ἀνὴρ τὴν γυναῖκα ἀφίησι Οὐκ ἐρᾷ αὐτῆς
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
NB
Abban az esetben ha a vonatkozoacuteszoacute amelyre a vonatkozoacute neacutevmaacutes vonatkozik mutatoacute neacutevmaacutes a mutatoacute neacutevmaacutes kiesik
Fordiacutetaacutes
31 Oszd meg a toumlbbiekkel amid van
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
32 Ἐμμένομεν οἷς ὡμολογήσαμεν
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
VII Neacutevmaacutesok eacutes szaacutemnevek
89
33 Kyros oumlsszes erőivel (azzal amely volt neki) foumllvonult
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
NBPronomen demonstrativum
1 ὅδε ἥδε τόδε ndash hic ez itt koumlzvetlenuumll (valoacutesziacutenűleg a δε ndash ide jelenteacutesű partiku-laacuteboacutel mint οἶκόνδε οἴκαδε ndash haza)2 οὗτος αὕτη τοῦτο ndash iste ez az a maacuter emliacutetett3 ἐκεῖνος ἐκείνη ἐκεῖνο ndash ille az ott ama (ismertre hiacuteresre mutat) A κε megegye-zik azzal a mutatoacute eacutertelmű partikulaacuteval amely a latinban az ecce szoacuteban is megvan Az ε tovaacutebbi mutatoacute partikula amely az ἐ-χθές χθές ndash tegnap szoacuteban is jelen van
Főneacutevre mutatva a neacutevelő hasznaacutelata koumltelező de a neacutevmaacutes sohasem aacutellhat a neacutevelő eacutes a főneacutev koumlzoumltt ταῦτα τὰ δῶρα τὰ δῶρα ταῦτα ἐκείνη ἡ νῆσος ἡ νῆσος ἐκείνη ἥδε ἡ ὁδός ἡ ὁδὸς ἥδε
Ha a οὗτος eacutes ἐκεῖνος neacutevmaacutesok egymaacutessal szembe aacutelliacutetva szerepelnek a mondatban akkor gyakorta előbbi utoacutebbi vagy emez amaz jelenteacutest hordoznak
Τῶν στρατηγῶν ἐκεῖνος μὲν ἀνδρειότερος ἦν οὗτος δὲ εὐτυχέστερος
Ha a οὗτος eacutes ὅδε mutatoacute neacutevmaacutesok aacutellnak egymaacutes mellett akkor az előbbi a meg-előző toumlrteacuteneacutesekre dolgokra az utoacutebbi az elkoumlvetkezendőkre utal
Ὁ μὲν ταῦτα ἤρετο ὁ δὲ τάδε ἀπεκρίνατο
A neacutevelő eredeti jelenteacuteseacuteben mutatoacute neacutevmaacutes volt (vouml Homeacuteros) Keacutesőbb a mutatoacute jelenteacutes elhomaacutelyosult neacutehol azonban eredeti jelenteacuteseacutevel talaacutelkozunkοἱ μὲν οἱ δὲ ndash egyesek maacutesok
Οἱ μὲν ἔμενον οἱ δὲ ἀπῆλθον ὁ μὲν φιλεῖ τὴν δόξαν ὁ δὲ τὸ ἀργύριον
Abban az esetben ha a mondat ὁ δέ οἱ δέ ndash ő ők viszont feluumlteacutessel kezdődik ak-kor a neacutevelő egy a koraacutebbiakban szereplő alanyra vonatkozik de nem a koumlzvetlenuumll megelőző mondat alanyaacutera
Οἱ Πέρσαι τῶν Μιλησίων ἐκράτησαν οἱ δὲ μετῴκησαν
Neacutevszoacuteragozaacutes
90
A harmadik szemeacutelyben oumlnaacutelloacute birtokos neacutevmaacutes nincs ebben az eacutertelemben a visszahatoacute neacutevmaacutes genitivusa hasznaacutelatos ἑαυτοῦ mint suus illetve az αὐτοῦ Hasonloacutekeacuteppen az első eacutes maacutesodik szemeacutelyekben a birtokos neacutevmaacutes helyett elő-fordul a szemeacutelyes neacutevmaacutes genitivusa ἐμοῦ ἡμῶν
A visszahatoacute neacutevmaacutes genitivusa ἐμαυτοῦ ἑαυτοῦ a neacutevelő eacutes a főneacutev koumlzoumltt aacutell miacuteg a toumlbbi a főneacutev moumlgoumltt aacutellἀπῆλθον εἰς τὴν ἐμὴν οἰκίανἀπῆλθεν εἰς τὴν ἑαυτοῦ οἰκίανἦλθον εἰς τὴν οἰκίαν αὐτοῦἀπέλθετε πρὸς τὴν οἰκίαν ὑμῶν vagy πρὸς τὴν ὑμετέραν οἰκίαν
Fordiacutetaacutes
34 Maga a hadvezeacuter nem akarta megtaacutemadni ezt a sereget
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
35 Az igazsaacuteg joacute de az emberek nem mindig szeretik a joacutet
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
36 Ezek az urak (despotaacutek) felszabadiacutetottaacutek sajaacutet szolgaacuteikat
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
37 Egyesek maacuter megeacuterkeztek maacutesok induloacuteban voltak
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
VII Neacutevmaacutesok eacutes szaacutemnevek
91
38 Maga a kiraacutely hirdette ki ezeket az oumlsszes polgaacuternak
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
39 Odaadta nekik a sajaacutet lovaacutet
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
40 Nem akartam elfogadni a lovaacutet
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
41 A goumlroumlgoumlk haacuteromszor győzedelmeskedtek ugyanabban a haacuteboruacuteban
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
42 A theacutebaiak megmentetteacutek sajaacutet vaacuterosukat de nem akaroacutedzott nekik harcolni Hellaseacutert
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
43 Mi magunk mindig ugyanazokat az ajaacutendeacutekokat akartuk kapni
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
44 Mindannyian elmentuumlnk a sajaacutet otthonunkba
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
Neacutevszoacuteragozaacutes
92
45 Nem akartam neki adni a kardomat
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
46 Voltak akik a vaacuterosban maradtak maacutesok viszont kivonultak az ellenseacuteg ellen
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
47 Mi magunk oumlnszaacutentunkboacutel adtuk a peacutenzuumlnket a szegeacutenyeknek
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
48 Azok a katonaacutek meacuteltoacuteak a legnagyobb elismereacutesre
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
49 A kardot odaadta a hadvezeacuternek a lovat viszont nem akarta
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
50 Ezeket jelentettem magaacutenak a kiraacutelynak
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
51 Uacutegy gondolom hogy ezek az aacuteruloacutek ugyanazt a buumlnteteacutest eacuterdemlik
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
VII Neacutevmaacutesok eacutes szaacutemnevek
93
52 Aacutetadta nekik a hajoacutekat eacutes a tengereacuteszeket is
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
53 Egyesek jobban szeretik az aranyat mint a becsuumlletet maacutesok ezt ruacutet dolognak tartjaacutek
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
54 Oumlnkeacutent adtam sok peacutenzt ezeknek a szegeacutenyeknek
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
55 A fi aacutet nem akarta elkuumlldeni szolgaacutet kuumlldoumltt haacutet
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
56 Mi aacutetadjuk majd neked az aranyunkat te viszont el fogod kuumlldeni nekuumlnk a gabonaacutet
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
57 Azt a peacutenzt magam kaptam az apaacutemtoacutel
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
Neacutevszoacuteragozaacutes
94
58 Hallgassaacutetok ezt is ndash Ezeket meghallvaacuten a hiacuternoumlk a koumlvetkezőket mondta
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
59 Ama Th emistokleacutes
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
60 Ezen a foumlldoumln minden Isten ajaacutendeacuteka nem szabad haacutet visszaeacutelni ezekkel az ajaacuten-deacutekokkal
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
61 Az Isten mindannyiunk atyja
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
62 Maacutesnak maacutes kedves minket a sajaacutet dolgaink titeket a ti dolgaitok oumlrvendez-tetnek meg
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
63 Bennem benned eacutes mindannyiunkban halhatatlan a leacutelek
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
VII Neacutevmaacutesok eacutes szaacutemnevek
95
64 Semmi sem annyira a mieacutenk mint oumlnmagunk
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
65 Nem kis (a legkisebb) reacutesze a boumllcsesseacutegnek az oumlnismeret (az oumlnmagunkat is-mereacutes)
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
66 Vedd uacutegy hogy ami az enyeacutem az a tied
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
67 A boumllcs magaacuteban hordja a vagyonaacutet
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
68 A fukar nem eacutelvezi a javakat amelyeket biacuter
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
69 A fukar emberek nem hasznaacuteljaacutek javaikat amelyeket megszereztek
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
70 Eurybiadeacutes elmenekuumllt a hajoacuteival (a hajoacutekkal amelyeket biacutert)
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
Neacutevszoacuteragozaacutes
96
71 Nincs olyan aki nem oumlroumlmmel van egyuumltt azokkal a taacutersaival akiket a leginkaacutebb szeret
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
72 A legreacutegibb tengeri uumltkoumlzet amelyről tudunk a korinthosiak eacutes a kerkyraiak koumlzoumltt zajlott (a korinthosiakeacute volt a kerkyraiak ellen)
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
73 Az embert ne csak annak alapjaacuten iacuteteacuteld meg amit tesz hanem abboacutel is amit (tenni) akar
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
74 A joacutek a joacute tettekeacutert csereacutebe amelyeket eacuteletuumlkben tettek a boldogok szigeteit lakjaacutek
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
75 A spaacutertaiak (lakedaimoacuteniak) amioacuteta megszerezteacutek a tengeren a hatalmat maacuter nem eacuteltek az őseiktől kapott toumlrveacutenyekkel eacutes azok mellett a szokaacutesok mellett sem maradtak meg amelyeket koraacutebban gyakoroltak (biacutertak)
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
VII Neacutevmaacutesok eacutes szaacutemnevek
97
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
76 Az atheacuteniak Sziciacuteliaacuteban győzelmi emleacutekoszlopot aacutelliacutetottak arroacutel a győzelemről amelyet az etruszkok arattak az ellenseacuteg gyalogsaacutegaacuten
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
Kiegeacutesziacuteteacutes(a megfelelő mutatoacute neacutevmaacutesokkal)
77 Ὁ σοφὸς τὸ κακῶς παθεῖν οὐ τοσοῦτον φοβεῖται ὅσον τὸ κακῶς ποιῆσαι
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip γὰρ αἴτιον helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
78 Δράκοντος ἦν helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ὁ νόμος ὁ ἁρπαγῆς ἢ κλοπῆς δίκην ὀφλὼν θανάτῳ ζημιούσθω
79 Οἱ Καρχηδόνιοι Κρόνῳ ἀνθρώπους ἔθυον καὶ helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ἔνιοι αὐτῶν υἱούς
80 Τίς ἂν ἀγνοοίη Ἐφιάλτην helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ὃς τὴν Ἑλλάδα τοῖς Πέρσαις
προὔδωκε καὶ helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ὑπὸ βασιλέως ἀργυρίῳ διεφθαρμένος
NBPronomen reciprocum
ἀλλήλους ἀλλήλας ἄλληλα ndash egymaacutest koumllcsoumlnoumlsen jelenteacutesben Előfordul helyette a visszahatoacute neacutevmaacutes is ha a koumllcsoumlnoumls kapcsolatban reacutesztvevőknek e kapcsolaton kiacutevuumll eső maacutes ndash ἄλλος-toacutel valoacute kuumlloumlnbseacutegeacuten van a hangsuacutely
Neacutevszoacuteragozaacutes
98
Τίνας πίστεις πρὸς τοὺς ἄλλους εὑρήσομεν εἰ τὰς πρὸς ἡμᾶς αὐτοὺς γεγενημένας οὕτως λύσομενndash Milyen hiteluumlnk lesz maacutesok előtt ha az egymaacutes koumlzoumltt leacutetrejoumltt megaacutellapodaacutesokat iacutegy foumllruacutegjuk
Kiegeacutesziacuteteacutes(koumllcsoumlnoumls eacutes visszahatoacute neacutevmaacutesokkal)
81 Αἱ μέλιτται ἐνίοτε helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip μάχονται καὶ τοῖς κέντροις
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip τιτρώσκουσιν
82 Ξέρξου τῷ ἀναριθμήτῳ στρατῷ τὸν Ἑλλήσποντον διαβάντος οἱ Ἕλληνες
διαλυσάμενοι τὰς πρὸς helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ἔχθρας ἐπὶ τὸν βάρβαρον ἐτράποντο
83 Συνθήκας ἐποιησάμεθα πρὸς helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip καὶ ὅρκους ἰσχυροὺς
ὠμόσαμεν helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
84 Οἱ τῶν Ἀθηναίων πολῖται ἀντὶ τοῦ συνεργεῖν helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip τὰ
συμφέροντα ἀλλήλους πολλάκις ἔβλαπτον καὶ helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip μᾶλλον
ἐφθόνουν ἢ τοῖς helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ἀνθρώποις
85 Οἱ ὄντως φίλοι εὐνοϊκῶς helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip διαλέγονται καὶ
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip προνοοῦσι καὶ ἐν τοῖς μεγίστοις κινδύνοις
NBA leggyakoribb egymaacutesra vonatkozoacute neacutevmaacutesok
τοιοῦτος ndash οἷος = olyan ndash amilyenτοσοῦτος ndash ὅσος = akkora ndash amekkoraοὕτως ndash ὡς = uacutegy ndash ahogyὅπου (οὗ) ndash ἐκεῖ (ἐνταῦθα) = ahol ndash ottὅτε (ὁπότε ἡνίκα) ndash τότε = amikor ndash akkorὅσῳ ndash τοσούτῳ vagy ὅσον ndash τοσοῦτον = mineacutel ndash annaacutel amennyire ndash annyira
VII Neacutevmaacutesok eacutes szaacutemnevek
99
Kiegeacutesziacuteteacutes(egymaacutesra vonatkozoacute neacutevmaacutessal)
86 Οἱ Ἀθηναῖοι οὔτrsquo εὐφωνίᾳ helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip διαφέρουσι τῶν ἄλλων
οὔτε σωμάτων μεγέθει καὶ ῥώμῃ helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip φιλοτιμίᾳ ἥπερ μάλιστα
παροξύνει πρὸς τὰ καλὰ καὶ ἔντιμα
87 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ἀπολελείμμεθα καὶ τοῖς ἔργοις καὶ ταῖς διανοίαις τῶν
προγόνων helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip οἱ μὲν ὑπὲρ τῆς τῶν ἄλλων σωτηρίας τήν τε
(ἑαυτῶν) πατρίδα ἐκλιπεῖν ἐτόλμησαν καὶ μαχόμενοι τοὺς βαρβάρους ἐνίκησαν ἡμεῖς δrsquo οὐδrsquo ὑπὲρ τῆς ἡμετέρας αὐτῶν πλεονεξίας κινδυνεύειν ἀξιοῦμεν
Fordiacutetaacutes
88 A lelki versenyek annyival jobbak a testiekneacutel amennyivel a leacutelek jobb a testneacutel
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
89 Olyanoknak kell lennuumlnk maacutesokkal szemben amilyennek mi is maacutesokat meacutel-taacutenyolunk veluumlnk szemben
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
90 Ahogy baraacutetod jelenleacuteteacuteben beszeacutelsz uacutegy gondolj raacute taacutevolleacuteteacuteben is
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
Neacutevszoacuteragozaacutes
100
91 Palameacutedeacutes aki igaztalanul veszett el olyan eleacutegteacutetelt kapott az istenektől ami-lyet senki maacutes
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
92 Ahol a legtoumlbb a toumlrveacuteny ott szokott lenni a legtoumlbb jogtalansaacuteg
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
NBPronomen indefi nitum
Τὶς τὶ sohasem aacutell a mondat eacuteleacuten Valaki (aliquis) eacutes egy bizonyos (quidam) jelenteacutesei mellett (Σωκράτης τις) a koumlvetkező jelenteacutesaacuternyalatokat hordozhatja1 az ember λέγοι τις ἄν ndash azt mondhatnaacute az ember2 hozzaacutevetőlegesen koumlruumllbeluumll πόσοι τινες ἑκατόν τινες ndash Koumlruumllbeluumll haacutenyan Mintegy szaacutezan3 egyfajta amolyan olyanforma πτωχός τις ndash amolyan koldusforma4 valami valamilyen rendkiacutevuumlli θαυμαστή τις ἀνδρεία ndash valami rendkiacutevuumllien baacute-mulatos viteacutezseacuteg δεινή τις δύναμις ndash valami rendkiacutevuumlli keacutepesseacuteg
Hasonloacutean adverbiumok mellett διαφερόντως τι ἀδικεῖσθαι ndash valamilyen egyeduumll-aacutelloacute moacutedon seacuterelmet szenvedni
Fordiacutetaacutes
93 Oumlregem uacutegy tűnik mondasz valamit Oumlregem uacutegy tűnik nem mondasz sem-mit
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
VII Neacutevmaacutesok eacutes szaacutemnevek
101
94 Koumlruumllbeluumll haacutenyan vagytok Mintegy neacutegyen vagy oumlten
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
95 Egyfajta vaacutegyakozaacutes Valamifeacutele koldus vagy foumlldoumlnfutoacute
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
96 Kinek-kinek maacutes tetszik
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
97 Ugyanazokroacutel maacuteskor maacuteskeacuteppen
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
98 Ki-ki maacuteshonnan joumltt
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
99 Maacutes maacutesra alkalmasabb
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
100 Az Isten minden embernek munkaacutet rendelt kinek-kinek maacutest
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
101 Konoacuten hol erre hol arra vonulva pusztiacutetotta az ellenseacuteg orszaacutegaacutet
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
Neacutevszoacuteragozaacutes
102
102 Hannibal az egyik szemeacutere vak volt
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
103 Egyiket sem dicseacuterem sem a vakmerőt sem a hitvaacutenyt
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
104 Melyik koumlteleacutek erősebb a keacutenyszer vagy a vaacutegy
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
105 Heacuterakleacutes mivel keacutet utat laacutetott az egyik a gyoumlnyoumlreacute a maacutesik az ereacutenyeacute volt nem tudta mi lenne jobb melyikre forduljon
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
106 Aki keacutet nyulat uumlldoumlz (a keacutet tapsit uumlldoumlző) egyszerre az alighanem egyiket sem fogja meg
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
Kiegeacutesziacuteteacutes(helyettesiacutetse a kettő szaacutemnevet 1-gyel 3-mal 4-gyel)
107 Ἐκ δυοῖν πηγῶν helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ῥεῖ ὁ ποταμός
VII Neacutevmaacutesok eacutes szaacutemnevek
103
108 Δύο ποταμοὶ ῥέουσι helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip διὰ τῆς πόλεως
109 Μετὰ δυοῖν φίλων helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ἥκω εἰς τὴν πατρίδα μου
110 Δύο ἐστὸν ἐστὶν γένη helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ἀνδρῶν τε καὶ θεῶν
111 Δύο νύκτας helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip μένει ὁ ἰατρός
112 Δύο κύνας helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ἑκάστῳ δίδωμι
113 Δύο δένδρα ἵστησι helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip πρὸ τοῦ οἴκου
Fordiacutetaacutes
114 Valamelyiket a kettő koumlzuumll Vagy el kell menekuumllni vagy meg kell halni
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
115 Senki sem szolgaacutelhat keacutet urat
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
116 Egy fecske nem csinaacutel nyarat (tavaszt)
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
117 Egy mindenkieacutert mindenki egyeacutert
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
Neacutevszoacuteragozaacutes
104
118 Keacutetszer kettő neacutegy
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
119 Empedokleacutes azt mondja hogy neacutegy elem van tűz levegő viacutez foumlld
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
120 Dikaiarchos azt mondja hogy a leacutelek a neacutegy elem harmoacuteniaacuteja
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
121 A neacutegy aacutellamforma neve egyeduralom a legjobbak uralma a kevesek uralma neacutepuralom
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
122 Δὶς καὶ τρὶς τὸ καλόν τὸ δὲ κακὸν οὐδrsquo ἅπαξ
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
123 A tiacutez a nyolcnaacutel kettővel toumlbb
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
124 Haacuteromszor haacuterom mennyi Kilenc
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
VII Neacutevmaacutesok eacutes szaacutemnevek
105
125 Neacutegyszer neacutegy az tizenhat
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
126 Az atheacuteniak 2000 neheacutezgyalogost kuumlldtek Poteidaiaacuteba eacutes Kalliast Kalliadeacutes fi aacutet oumltoumldmagaacuteval hadvezeacuterkeacutent
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
127 Egy asszony neacutegy szuumlleacutesben huacuteszat szuumllt mert oumltoumlt-oumltoumlt szuumllt raacuteadaacutesul toumlbbseacuteguumlk eacutelt
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
Kiegeacutesziacuteteacutes(a megfelelő szaacutemnevekkel)
128 Στρατόνικος ὁ κιθαρῳδὸς διδάσκων γὰρ κιθαριστάς ἐπειδὴ ἐν τῷ διδασκαλείῳ
εἶχεν 9 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip μὲν εἰκόνας τῶν Μουσῶν τοῦ δὲ Ἀπόλλωνος 1
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip μαθητὰς δὲ 2 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip πυνθανομένου
τινὸς πόσους ἔχοι μαθητάς ἔφη σὺν τοῖς θεοῖς 12 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
129 Τῶν ἑπτὰ νήσωνhellip Σικελία μέν ὡς λόγος
ἐστὶν μεγίστη 2 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip Σαρδώ 3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
Κύρνος 4 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip δrsquo ἡ Διὸς Κρήτη τροφός
Neacutevszoacuteragozaacutes
106
Εὔβοια 5 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip στενοφυής 6 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ΚύπροςΛέσβος δὲ τάξιν 7 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ἐν ταῖσδrsquo ἔχει
130 Σοφοκλῆς τοὺς χορευτὰς ἐποίησεν ἀντὶ ιβrsquo helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ιεrsquo
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip καὶ τὸν γ helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ὑποκριτὴν ἐξηῦρεν
131 Σοφοκλῆς ἔγραψε δράματα ὥς φησιν Ἀριστοφάνης ὁ γραμματικός ρλrsquo
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
132 Περὶ τὸν αὐτὸν χρόνον ὡς Εὐριπίδης ἀπέθανε καὶ Σοφοκλῆς ποιητὴς τραγῳδιῶν
ἔτη βιώσας rsquo helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip νίκας δrsquo ἔχων ιηrsquo helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
133 Ἀμίλκων ἐξέπλευσεν ἐκ τῆς Καρχηδόνος ἔχων πεζὴν μὲν δύναμιν οὐκ
ἐλάττω τῶν 300000 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ναῦς δὲ μακρὰς πλείους τῶν 200
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip καὶ χωρὶς πολλὰς ναῦς φορτίδας τὰς κομιζούσας τὴν
ἀγοράν ὑπὲρ τὰς 3000 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
134 Εἷς ὁ πατήρ παῖδες 12 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip τῶν δὲ ἑκάστῳ
παῖδες 2 x 30 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip διάνδιχα εἶδος ἔχουσαι
αἱ μὲν λευκαὶ ἔασιν ἰδεῖν αἱ δrsquo αὖτε μέλαιναι
Τῆς Μητρὸς τῶν θεῶν ὡς ὁ ὕμνος λέγει ἦντὸ μὲν ἥμισυ τοὐρανοῦτὸ δrsquo ἥμισυ γαίαςπόντου τε τρίτον μέρος
Igeragozaacutesok
109
VIII Neacutehaacuteny magaacutenhangzoacutes tő(MVM 93 sect)
NB
A tőhangzoacute nemcsak az imperfecta actioacuteban hanem mindenuumltt maacutesutt is roumlvid kiveacuteve az activ eacutes medialis aoristosi eacutes futurum alakokat
Kiegeacutesziacuteteacutes
1 περὶ τῷ χωρίῳ δεδιότες παρακαλέω Apraetipfplur3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip τε
εὐθὺς ἐς τὴν Λακεδαίμονα τοὺς ξυμμάχους καὶ κατεβόων ἔρχομαι Aaoptmplur
nom helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip τῶν Ἀθηναίων ὅτι σπονδάς τε λύω Apfptmplurnom
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip εἶεν καὶ ἀδικοῖεν τὴν Πελοπόννησον Αἰγινῆταί τε
φανερῶς μὲν οὐ πρεσβευόμενοι δεδιότες τοὺς Ἀθηναίους κρύφα δὲ οὐχ ἥκιστα (Th uc 167)
2 διότι τοὺς Ἀθηναίους ἐνόμιζον διπλοῦν τὸν πόλεμον ἔχοντας πρός τε σφᾶς καὶ Σικελιώτας εὐκαθαιρετωτέρους ἔσεσθαι καὶ ὅτι τὰς σπονδὰς προτέρους
λύω Apfinf helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ἡγοῦντο αὐτούς ἐν γὰρ τῷ προτέρῳ πολέμῳ
σφέτερον τὸ παρανόμημα μᾶλλον γίγνομαι aoinf helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ὅτι τε ἐς Πλάταιαν ἦλθον Θηβαῖοι (Th uc 718)
NB
καλε- eacutes κλη- tő a καλέω-ban
Kiegeacutesziacuteteacutes
3 εὔπαις εὐειδής εἰ δὲ πρὸς τούτοισι ἔτι τελευτάω Afutsg3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
τὸν βίον εὖ οὗτος ἐκεῖνος τὸν σὺ ζητέεις ὁ ὄλβιος καλέω Ppfinf helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
110
Igeragozaacutes
ἄξιός ἐστι πρὶν δrsquo ἂν τελευτάω Aaoconisg3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ἐπέχω Aaoinf
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip μηδὲ καλέω Aipfinf helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip κω ὄλβιον
ἀλλrsquo εὐτυχέα Τὰ πάντα μέν νυν ταῦτα συλλαβεῖν ἄνθρωπον ἐόντα ἀδύνατόν ἐστι (Her 132)
4 Πειθομένων δὲ καὶ ταῦτα τῶν Μήδων οἰκοδομέει τείχεα μεγάλα τε καὶ καρτερά
ταῦτα τὰ νῦν Ἀγβάτανα καλέω Ppraespfsg3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ἕτερον ἑτέρῳ
κύκλῳ ἐνεστεῶτα Μεμηχάνηται δὲ οὕτω τοῦτο τὸ τεῖχος ὥστε ὁ ἕτερος τοῦ ἑτέρου κύκλος τοῖσι προμαχεῶσι μούνοισί ἐστι ὑψηλότερος (Her 198)
NB
Az αἰνέω eacutes αἰδέω ige mindenuumltt roumlvid tőhangzoacutet mutat
Kiegeacutesziacuteteacutes
5 ΝΕ Ἴτω ποήσω πᾶσαν αἰσχύνην ἀφείς
ΟΔ Ἦ μνημονεύεις οὖν ἅ σοι παραινέω Aaosg1 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
ΝΕ Σάφrsquo ἴσθrsquo ἐπείπερ εἰσάπαξ συναινέω Aaosg1 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ΟΔ Σὺ μὲν μένων νυν κεῖνον ἐνθάδrsquo ἐκδέχουἐγὼ δrsquo ἄπειμι μὴ κατοπτευθῶ παρών(Soph Phil 120 skk)
6 ΦΙ Ἔα με πάσχειν ταῦθrsquo ἅπερ πάσχω Aaoinf helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip με δεῖ
ἃ δrsquo αἰνέω Aaosg2 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip μοι δεξιᾶς ἐμῆς θιγών
πέμπειν πρὸς οἴκους ταῦτά μοι πράττω Aaoimpersg2 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip τέκνον
καὶ μὴ βράδυνε μηδrsquo ἐπιμιμνῄσκω Paoconisg2 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ἔτιΤροίας(Soph Phil 1397 skk)
111
VIII Neacutehaacuteny magaacutenhangzoacutes tő
NB
A tőhangzoacute mindenuumltt roumlvid a passiv alakokban bdquopassiv sigmardquo jelenik meg amely neacutehol a tő reacutesze
Kiegeacutesziacuteteacutes
7 Καλλίαν ἐκεῖνον τὸν δημόσιον καὶ τοιούτους ἀνθρώπους μίμους γελοίων καὶ ποιητὰς αἰσχρῶν ᾀσμάτων ὧν εἰς τοὺς συνόντας ποιοῦσιν εἵνεκα τοῦ γελάω Pao
inf helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip τούτους ἀγαπᾷ καὶ περὶ αὑτὸν ἔχει καίτοι ταῦτα καὶ
εἰ μικρά τις ἡγεῖται μεγάλrsquo ὦ ἄνδρες Ἀθηναῖοι (Dem 219)
NB
Hosszuacute tőhangzoacute mellett bdquopassiv sigmardquo is felbukkan
Kiegeacutesziacuteteacutes
8 τὰς διασφάγας τῶν ὀρέων ἐνδείμας ὁ βασιλεὺς πύλας ἐπrsquo ἑκάστῃ διασφάγι
ἔστησε ἀποκλείω Ppfptnsggen helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip δὲ τοῦ ὕδατος τῆς διεξόδου
τὸ πεδίον τὸ ἐντὸς τῶν ὀρέων πέλαγος γίνεται ἐνδιδόντος μὲν τοῦ ποταμοῦ ἔχοντος δὲ οὐδαμῇ ἐξήλυσιν (Her 3117)
9 Τούτου τοῦ πελάγεος τὸ στόμα ἐστὶ εὖρος τέσσερες στάδιοι μῆκος δὲ τοῦ
στόματος ὁ αὐχήν τὸ δὴ Βόσπορος καλέω Ppraespfsg3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip κατrsquo
ὃ δὴ ζεύγνυμι Ppraetpfsg3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ἡ γέφυρα ἐπὶ σταδίους εἴκοσι καὶ
ἑκατόν ἐστι τείνει δrsquo ἐς τὴν Προποντίδα ὁ Βόσπορος Ἡ δὲ Προποντίς ἐοῦσα εὖρος μὲν σταδίων πεντακοσίων (Her 485)
10 Τὴν δὲ Θεσσαλίην λόγος ἐστὶ τὸ παλαιὸν εἶναι λίμνην ὥστε γε συγκλείω Ppfptfsg
acc helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip πάντοθεν ὑπερμήκεσι ὄρεσι τὰ μὲν γὰρ αὐτῆς πρὸς
τὴν ἠῶ ἔχοντα τό τε Πήλιον ὄρος καὶ ἡ Ὄσσα ἀποκλείω Asg3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip συμμίσγοντα τὰς ὑπωρείας ἀλλήλοισι (Her 7129)
112
Igeragozaacutes
11 ἴστε δήπου τοῦτrsquo ἀκοῇ ὅτι τὴν πόλιν ἐκλιπόντες καὶ κατακλείω Paoptmplurnom
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip εἰς Σαλαμῖνα ἐκ τοῦ τριήρεις ἔχειν πάντα μὲν τὰ σφέτερrsquo
αὐτῶν καὶ τὴν πόλιν τῇ ναυμαχίᾳ νικήσαντες σῴζω Aaoplur3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip πολλῶν δὲ καὶ μεγάλων ἀγαθῶν (Dem 2213)
12 ἔστιν ὑπὲρ τριάκοντα τάλανθrsquo ἡ πρόσοδος μὴ πολεμουμένης εἰ πολεμήσεται
δέ οὐδὲ ἕν ἐκ δὲ τῶν ἐμπορίων ἃ τότrsquo ἂν κλείω Paooptsg3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
πλεῖν ἢ διακόσια ὥστε τί βουλόμενος μικρὰ λαμβάνειν καὶ πολεμεῖν ἂν αἱρέω
Maooptsg3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ἐξὸν τὰ πλείω καὶ φίλος εἶναι θαυμάζειν
φήσουσιν (Dem 23110)
NB
A tő ϝ (υ)-ja az imperfecta actioacuteban nem jelentkezik a toumlbbi actioacuteban jelen van (pl νέω)
Kiegeacutesziacuteteacutes
13 ὅμως γε νεῖ οὐδὲν ἧττον Πάνυ μὲν οὖν Οὐκοῦν καὶ ἡμῖν νέω adiverb
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip καὶ πειράω adiverb helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip σῴζεσθαι ἐκ τοῦ
λόγου ἤτοι δελφῖνά τινα ἐλπίζοντας ἡμᾶς ὑπολαβεῖν ἂν ἤ τινα ἄλλην ἄπορον σωτηρίαν (Plat Resp 453d)
NB
A χέ(ϝ)ω χευ- eacutes χῠ- toumlvet mutat A futurum eacutes az aoristos σ keacutepző neacutelkuumll aacutell
113
VIII Neacutehaacuteny magaacutenhangzoacutes tő
Kiegeacutesziacuteteacutes
14 ΜΗ τοὐντεῦθεν ἡμῖν τέκνα γὰρ κατακτείνω Afutsg1 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
τἄμrsquo οὔτις ἔστιν ὅστις ἐξαιρέω Mfutsg3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
δόμον τε πάντα συγχέω Aaoptfsgnom helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip Ἰάσονοςἔξειμι γαίας φιλτάτων παίδων φόνονφεύγουσα καὶ τλᾶσrsquo ἔργον ἀνοσιώτατον(Eur Med 792 skk)
15 ΧΟ ὦ τάλας ὅσον κακὸν ἔχει δόμοςδάκρυσί μου βλέφαρα καταχέω Paoptnplurnom helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip τέγγεται σᾶι τύχαιτὸ δrsquo ἐπὶ τῶιδε πῆμα φρίσσω πάλαι(Eur Hipp 852 skk)
16 Περὶ τῶν Σιβυλλείων χρησμῶν
Ὅτε Ταρκύνιος τῶν Ῥωμαίων ἐβασίλευε γυνή τις ἐσθῆτα οὐκ ἐγχωρίαν ἐνδύω Apf
ptfsgnom helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ἧκε πρὸς αὐτὸν βίβλους ἐννέα φέρουσα μεστὰς
τῶν καλέω Ppfptmplurgen helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip Σιβυλλείων χρησμῶν ἡ δὲ γυνή
ὡς ἔνιοι λέγουσιν Ἀμάλθεια καλέω Paosg3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
17 Ἥκουσα οὖν πρὸς τὸν βασιλέα παραινέω Aaosg3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip αὐτῷ ὠνεῖσθαι τὰς βίβλους
18 Οὐκ ἐθέλοντος δὲ τοῦ Ταρκυνίου τῆς αἰτηθείσης τιμῆς ὠνήσασθαι αὐτάς ἡ γυνὴ τρεῖς ἐξ αὐτῶν ἀπέσπασε καὶ ἐπrsquo ἐσχάρᾳ ἔνθα διὰ τὸ ἄρτι τυθῆναι πῦρ
ἔτι ἐφλέγετο κατακαίω Aaosg3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip καὶ τὰς λοιπὰς φέρουσα
τῆς αὐτῆς ἐπώλει τιμῆς γελάω Paoptfsgnom helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip δέ ὅτι τὴν αὐτὴν τιμὴν αἰτεῖ περὶ τῶν ἐλαττόνων πάλιν τρεῖς βίβλους κατακαίω Aaosg3
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip καὶ περὶ τῶν λοιπῶν τὸ ἴσον ᾔτει χρυσίον
114
Igeragozaacutes
19 Τοτὲ δὲ ὁ Ταρκύνιος οὐκέτι γελάω Aaosg3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ἀλλὰ
αἰδέομαι Paoptmsgnom helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip τὴν γυναῖκα προσκαλέω Μaosg3
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip τοὺς οἰωνοσκόπους καὶ τί χρὴ πράττειν ἠρώτησεν
20 Κἀκεῖνοι ἀκούσαντες τὸ πρᾶγμα ἐκέλευσαν τὸν βασιλέα ἀποτελέσαι τῇ γυναικὶ τὸ χρυσίον ὅσον ᾔτει καὶ τοὺς περιόντας τῶν χρησμῶν ὠνεῖσθαι Καὶ ὁ
μὲν Ταρκύνιος τὰ κελεύω Ppfptnpluracc helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ἐτέλεσεν
21 Αἱ δὲ βίβλοι αὐτίκα ἐν τῷ Διὸς νεῴ τῷ ἐν Καπιτωλίῳ λιθίνῃ κίστῃ ἐγκλείω Pao
plur3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip καὶ δύο ἐπιφανεῖς Ῥωμαῖοι ἄνδρες κελεύω Paoplur3
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip τὴν φυλακὴν καὶ ἐπιστασίαν τῶν χρησμῶν ἔχειν
22 Ὕστερον δὲ ἐπεὶ ἡ βασιλεία καταλύω Paosg3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ὁ δῆμος δέκα ἄνδρας τῶν ἐπιφανεστάτων φύλακας τῶν χρησμῶν ἐποίησεν ἦσαν δὲ οὗτοι
οἱ ἄνδρες καὶ ἐξηγηταὶ τῶν χρησμῶν διασείω Paoptfsggen helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
γὰρ τῆς πόλεως δεινοῖς πάθεσι πρὸς τὰ χράω Paoptnpluracc helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
ἐν ταῖς βίβλοις ἐτρέποντο ἐρευνῶντες τίνα τρόπον τῇ πόλει τὸν ὄλεθρον ἀρκέω
Aaooptplur3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip καὶ τὸν δῆμον τῶν κακῶν λύσειαν
23 Ἰσχυρᾶς ποτε σιτοδείας ἐν Ῥώμῃ οὔσης Πομπήϊος εἰς Σικελίαν πλέω Aao
sg3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ἵνα σῖτον τῷ ἄστει κομίζοι μέλλοντος δὲ αὐτοῦ
πάλιν ἀποπλέω Mfutinf helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ὁ ἄνεμος σφοδρῶς πνέω Aaosg3
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip καὶ οἱ κυβερνῆται φοβούμενοι μὴ ἡ ναῦς καταδύω Paooptsg3
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ὤκνησαν ὁ δὲ οὐδὲν τρέω Aaosg3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
ἀλλὰ κελεύσας τὴν ἄγκυραν ἀνασπάω Paoinf helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ἀναβοάω Aao
sg3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip πλέω Aipfinf helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ἀνάγκη ζῆν οὐκ
ἀνάγκη
115
IX T-hanguacute toumlvek(MVM 96ndash97 sect)
NB
Maacutessalhangzoacutes toumlvű igeragozaacutes ndash verba impura az imperfectum tő eacutes az igető nem egyenlő Az imperfecta actio ragozaacutesa az imperfectum tő alapjaacuten teljesen a παιδεύω peacuteldaacutejaacutet koumlveti Ellenben az instans eacutes perfecta actioacutekban az igető a kuumlloumlnboumlző keacutepzők hataacutesaacutera hangvaacuteltozaacutesokat szenved Gyenge (keacutepzőkkel toumlrteacutenő) eacutes erős (keacutepzőtlen uacuten koumltőhangzoacutes) keacutepzeacutes egyaraacutent előfordul ezekneacutel az igeacutekneacutel
A neacutemahanguacute toumlvek T- K- P-hangra veacutegződnek Azaz sorrendben foghangok (zoumlngeacutetlen t th eacutes zoumlngeacutes d dh) torokhangok (zoumlngeacutetlen k kh eacutes zoumlngeacutes g gh stb) ajakhangok (zoumlngeacutetlen p ph eacutes zoumlngeacutes b bh) Aacuteltalaacuteban a ζω-veacutegűek (a hangot jelentők kiveacuteteleacutevel pl κράζω) a T-hanguacute ττω-veacutegűek (eacutes a hangot jelentő ζω-veacutegűek) a K-hanguacute πτω-veacutegűek a P-hanguacute toumlvekhez tartoznak
T-hanguacute toumlvek az igető veacutegeacuten aacutelloacute τ δ θ a hangtani toumlrveacutenyek szerint a rago-zaacutesban σ eacutes κ előtt nyom neacutelkuumll kiesik μ eacutes maacutesik T-hang előtt σ-vaacute lesz
Kiegeacutesziacuteteacutes
1 πλάττω Aimpersg2 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip τοίνυν μίαν μὲν ἰδέαν θηρίου ποικίλου
καὶ πολυκεφάλου ἡμέρων δὲ θηρίων ἔχοντος κεφαλὰς κύκλῳ καὶ ἀγρίων καὶ δυνατοῦ μεταβάλλειν καὶ φύειν ἐξ αὑτοῦ πάντα ταῦτα Δεινοῦ πλάστου ἔφη τὸ ἔργον ὅμως δέ ἐπειδὴ εὐπλαστότερον κηροῦ καὶ τῶν τοιούτων λόγος πλάττω Ppf
impersg3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip Μίαν δὴ τοίνυν ἄλλην ἰδέαν λέοντος μίαν δὲ
ἀνθρώπου πολὺ δὲ μέγιστον ἔστω τὸ πρῶτον καὶ δεύτερον τὸ δεύτερον Ταῦτα
ἔφη ῥᾴω καὶ πλάττω Ppraespfsg3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip (Plat Resp 588cndashd)
2 τόδε ἤδη ἐπεσκέψω ὡς οἵ τε φύσει λογιστικοὶ εἰς πάντα τὰ μαθήματα ὡς ἔπος εἰπεῖν ὀξεῖς φύονται οἵ τε βραδεῖς ἂν ἐν τούτῳ παιδευθῶσιν καὶ γυμνάζω Mao
116
Igeragozaacutes
coniplur3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip κἂν μηδὲν ἄλλο ὠφεληθῶσιν ὅμως εἴς γε τὸ ὀξύτεροι αὐτοὶ αὑτῶν γίγνεσθαι πάντες ἐπιδιδόασιν Ἔστιν ἔφη οὕτω (Plat Resp 526b)3 ἔπειτα δὲ αὐτῷ οἱ μὲν γυμνάζω Maoptmplurnom helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip καὶ
χρισάμενοι οἱ δὲ καὶ λουσάμενοι παρῆλθον (Xen Symp 17)
4 καὶ χειμῶνος μὲν ἐν στέγῃ γυμνάζω Mfutsg1 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ὅταν δὲ ἄγαν καῦμα ᾖ ἐν σκιᾷ (Xen Symp 218)
5 Πείραιε Κλυτίδη σὺ δέ μοι τά περ ἄλλα μάλιστα
πείθω Mipfsg2 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ἐμῶν ἑτάρων οἵ μοι Πύλον εἰς ἅμrsquo ἕποντο
(Hom Od 15540 sk)
6 ὥστrsquo ἐὰν ἔμοιγε πείθω Mipfconiplur2 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip οὐ τοὺς εὐεργέτας
καθὸ δύνασθε τῆς πατρίδος ἀποστερήσετε (Lys 345)
7 πῶς τίς τοι πρόφρων ἔπεσιν πείθω Mipfconisg3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip Ἀχαιῶνἤ ὁδὸν ἐλθέμεναι ἤ ἀνδράσιν ἶφι μάχεσθαι(Hom Il 1150 sk)
8 ἀλλὰ διαμένω λέγων ἐξ ὧν ἐγὼ μὲν πολλῶν ἐλάττων εἰμὶ παρrsquo ὑμῖν ὑμεῖς δrsquo εἰ
πείθω Mfutoptplur2 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip μοι μείζους ἂν εἴητε (Dem 871)
9 Τοὺς μὲν θεοὺς φοβοῦ τοὺς δὲ γονεῖς τίμα τοὺς δὲ φίλους αἰσχύνου τοῖς δὲ
νόμοις πείθω Mipfimpersg2 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip Τὰς ἡδονὰς θήρευε τὰς μετὰ δόξης (Isocr 116)
10 ἀλλrsquo ἄγεθrsquo ὡς ἂν ἐγὼ εἴπω πείθω Mipfconiplur1 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip πάντεςφεύγωμεν σὺν νηυσὶ φίλην ἐς πατρίδα γαῖαν οὐ γὰρ ἔτι Τροίην αἱρήσομεν εὐρυάγυιαν(Hom Il 2139 skk)
11 ΑΠ καὶ γὰρ κτανεῖν σrsquo πείθω Aaosg1 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip μητρῷον δέμας(Aesch Eum 87)
117
IX T-hanguacute toumlvek
12 ΧΟ τοιαῦτrsquo ἔδρασας καὶ Φέρητος ἐν δόμοις
Μοίρας πείθω Aaosg2 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ἀφθίτους θεῖναι βροτούς(Aesch Eum 723 sk)
13 ὁ Νυμφόδωρος τόν τε ἐπὶ Θρᾴκης πόλεμον ὑπεδέχετο καταλύσειν πείθω Afut
inf helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip γὰρ Σιτάλκην πέμπειν στρατιὰν Θρᾳκίαν Ἀθηναίοις
ἱππέων τε καὶ πελταστῶν ξυνεβίβασε δὲ καὶ τὸν Περδίκκαν τοῖς Ἀθηναίοις καὶ
Θέρμην αὐτῷ πείθω Aaosg3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ἀποδοῦναι ξυνεστράτευσέ τε εὐθὺς Περδίκκας(Th uc 229)
14 ΧΟ πρὸς τοῦ δrsquo πείθω Paosg2 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip καὶ τίνος βουλεύμασιν
ΟΡ τοῖς τοῦδε θεσφάτοισι μαρτυρεῖ δέ μοι(Aesch Eum 593 sk)
15 εἴ τε μὴ παύσεται ὀλίγους μὲν αὐτὸν τῶν ἐχθρῶν ἐς φιλίαν προσάξεσθαι πολὺ
δὲ πλείους τῶν φίλων πολεμίους ἕξειν καὶ ὁ μὲν πείθω Paosg3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
τε καὶ Χίων ἄνδρας ὅσους εἶχεν ἔτι ἀφῆκε καὶ τῶν ἄλλων τινάς (Th uc 332)
16 οὔκουν ἐγὼ πείθω Paosg1 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip τε ταῦτα ὑπὸ σοῦ καὶ
παρεγενόμην ἄνδρας ἄγων σοι ὡς ἦν δυνατὸν πλείστους τε καὶ ἀρίστους (Xen Cyr 55)
NB
σπένδω az igető -νδ veacutegződeacutese minden esetben poacutetloacutenyuacutejtaacutest eredmeacutenyez Iacutegy σπείσω ἔσπεισα stb
118
Igeragozaacutes
Kiegeacutesziacuteteacutes
17 Τῶν δὲ δυώδεκα βασιλέων δικαιοσύνῃ χρεωμένων ἀνὰ χρόνον ὡς ἔθυσαν ἐν τῷ ἱρῷ τοῦ Ἡφαίστου τῇ ὑστάτῃ τῆς ὁρτῆς μελλόντων κατασπένδω Afutinf
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ὁ ἀρχιερεὺς ἐξήνεικέ σφι φιάλας χρυσέας τῇσί περ
ἐώθεσαν σπένδω Aipfinf helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ἁμαρτὼν τοῦ ἀριθμοῦ ἕνδεκα
δυώδεκα ἐοῦσι Ἐνθαῦτα ὡς οὐκ εἶχε φιάλην ὁ ἔσχατος ἑστεὼς αὐτῶν Ψαμμήτιχος περιελόμενος τὴν κυνέην ἐοῦσαν χαλκέην ὑπέσχε τε καὶ σπένδω Apraetipfsg3
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip Οἱ δὲ ἐν φρενὶ λαβόντες τό τε ποιηθὲν ἐκ Ψαμμητίχου
καὶ τὸ χρηστήριον τὸν χαλκέῃ σπένδω Aaoptmsgacc helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip αὐτῶν
φιάλῃ τοῦτον βασιλέα ἔσεσθαι μοῦνον Αἰγύπτου (Her 2151)
18 αὐτὰρ ἐπεὶ σπένδω Aaoplur3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip τε πίον θrsquo ὅσον ἤθελε θυμός(Hom Od 3342)
19 Τισσαφέρνης μὲν ὤμοσεν Ἀγησιλάῳ εἰ σπένδω Maooptsg3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ἕως ἔλθοιεν οὓς πέμψειε πρὸς βασιλέα ἀγγέλους διαπράξεσθαι αὐτῷ ἀφεθῆναι αὐτονόμους τὰς ἐν τῇ Ἀσίᾳ πόλεις Ἑλληνίδας Ἀγησίλαος δὲ ἀντώμοσε σπονδὰς ἄξειν ἀδόλως (Xen Ag 110)
20 Λακεδαιμόνιοι δὲ αἰσθόμενοι τοὺς Κορινθίους μέλλοντας σπένδω Mfut
inf helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip πρὸς τὸ Ἄργος πέμπουσι πρέσβεις ἐς τὴν Κόρινθον
βουλόμενοι προκαταλαβεῖν τὸ μέλλον (Th uc 530)
21 ῝Ως ἔφαθrsquo οἳ δὲ ἕκαστος ἑλὼν δέπας ἀμφικύπελλον
σπένδω Aaoptmplurnom helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip παρὰ νῆας ἴσαν πάλιν ἦρχε δrsquo Ὀδυσσεύς(Hom Il 9656 sk)
119
IX T-hanguacute toumlvek
22 ἀλλὰ μένrsquo ὄφρά κέ τοι μελιηδέα οἶνον ἐνείκω
ὡς σπένδω Aaoconisg2 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip Διὶ πατρὶ καὶ ἄλλοις ἀθανάτοισι(Hom Il 6258 sk)
23 ὣς φάτο Ποντόνοος δὲ μελίφρονα οἶνον ἐκίρνανώμησεν δrsquo ἄρα πᾶσιν ἐπισταδόν οἱ δὲ θεοῖσιν
σπένδω Aaoplur3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip μακάρεσσι τοὶ οὐρανὸν εὐρὺν ἔχουσιν(Hom Od 1353 skk)
24 καὶ τὸν Ἱππίαν ὕστερον ἐσαγαγὼν ὥσπερ σπένδω Maosg3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
ἐπειδὴ ἔνδον ἦν ξυλλαμβάνει καὶ κατατοξεύει (Th uc 334)
25 Ἀκαρνᾶνες δὲ καὶ Ἀμφίλοχοι ἀπελθόντων Ἀθηναίων καὶ Δημοσθένους τοῖς ὡς Σαλύνθιον καὶ Ἀγραίους καταφυγοῦσιν Ἀμπρακιώταις καὶ Πελοποννησίοις
ἀναχώρησιν σπένδω Maoplur3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip (Th uc 3114)
26 ὅτι δrsquo ἂν τούτων παραβαίνωσιν ἑκάτεροι καὶ ὁτιοῦν τότε λελύσθαι τὰς
σπονδάς σπένδω Ppfinf helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip δὲ αὐτὰς μέχρι οὗ ἐπανέλθωσιν οἱ
ἐκ τῶν Ἀθηνῶν Λακεδαιμονίων πρέσβεις (Th uc 416)
NB
σῴζω-nak keacutet igetoumlve van a σῳδ-boacutel csupaacuten a medialis praesens perfectum σέσῳσμαι ndash meg vagyok mentve ndash szaacutermazik A toumlbbi alak a σω- tőből
Kiegeacutesziacuteteacutes
27 ἐπεὶ δὲ προσήλασαν πρῶτον μὲν αὐτῶν ἐπυνθάνετο ὁ Κῦρος εἰ σῴζω Paoopt
plur3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip οἱ πάντες αὐτῷ (Xen Cyr 44)
28 ΚΛ τί γὰργυναικὶ τούτου φέγγος ἥδιον δρακεῖν
120
Igeragozaacutes
ἀπὸ στρατείας ἄνδρα σῴζω Aaoptmsggen helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip θεοῦπύλας ἀνοῖξαι(Aesch Ag 601 skk)
29 πῶς γὰρ οὐκ αἰσχρόν μᾶλλον δrsquo εἴ τις ἔστιν ὑπερβολὴ τούτου τοὺς σῴζω
Apfptmpluracc helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ἡμᾶς τότε καὶ τὴν σῴζω Aipfptfsgacc
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip περὶ ἡμῶν ψῆφον θεμένους τούτους τῶν ἐναντίων
τετυχηκέναι διὰ τούτους καὶ περιῶφθαι τοιαῦτα πεπονθότας οἷrsquo οὐδένες ἄλλοι τῶν Ἑλλήνων τίς οὖν ὁ τούτων αἴτιος τίς ὁ ταῦτα φενακίζω Aaoptmsgnom
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip οὐχ οὗτος (Dem 1966)
30 οὕτω μοι προθύμως ἐβοήθησας ὡς νῦν τὸ μὲν ἐπrsquo ἐμοὶ οἴχομαι τὸ δrsquo ἐπὶ σοὶ
σῴζω Mpraespfsg1 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip (Xen Cyr 54)
31 ΗΛ Ὦ φίλταται γυναῖκες ὦ πολίτιδεςὁρᾶτrsquo Ὀρέστην τόνδε μηχαναῖσι μὲν
θανόντα νῦν δὲ μηχαναῖς σῴζω Mpfptmsgacc helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip (Soph El 1227 skk)
NB
A futurum atticum T-hanguacute toumlvekből Az ίζω-veacutegű igeacutek ha kettőneacutel toumlbb szoacute-tagboacutel aacutellnak akkor activ eacutes medialis futurumukat oumlsszevonaacutessal keacutepezhetik -ιῶ -ιοῦμαι Idetartozik az άζω-veacutegű βιβάζω is
Kiegeacutesziacuteteacutes
32 Πρὸς δὲ τούτοις ἃ νῦν ἀπολαβεῖν οὐ δυνάμεθα διὰ πολέμου καὶ πολλῆς
δαπάνης ταῦτα διὰ πρεσβείας ῥᾳδίως κομίζω Mfutplur1 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
Μὴ γὰρ οἴεσθε Φίλιππον ὑπὲρ Ἀμφιπόλεως πολεμήσειν (Isocr 822)
121
IX T-hanguacute toumlvek
33 καὶ τὴν Βοιωτίαν ἐξέλιπον Ἀθηναῖοι πᾶσαν σπονδὰς ποιησάμενοι ἐφrsquo ᾧ
τοὺς ἄνδρας κομίζω Mfutplur3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip καὶ οἱ φεύγοντες Βοιωτῶν
κατελθόντες καὶ οἱ ἄλλοι πάντες αὐτόνομοι πάλιν ἐγένοντο (Th uc 1113)
34 Ἀλλrsquo οὐδrsquo ἐκ τῶν πολεμίων ἐλύσω οὐδένα Ἀλλrsquo οὐδὲ τὰ ἀναθήματα ἃ Μενέξενος τριῶν ταλάντων ποιησάμενος ἀπέθανε πρὶν ἀναθεῖναι εἰς πόλιν
κομίζω Apraespfsg2 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip (Is 544)
35 κἀγὼ μὲν ὁ τάλας νεκρὸν ἀντὶ νυμφίου κομίζω Maosg1 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
καὶ ἔθαψα τηλικοῦτος ὢν ἄρτι γενειάσκοντα τὸν ἄριστον παῖδα τὸν ἀγαπητόν (Xen Cyr 46)
36 Φιλονικεῖν μοι ἔφη δοκεῖς ὦ Σώκρατες τὸ ἐμὲ εἶναι τὸν ἀποκρινόμενον
χαρίζομαι futsg1 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip οὖν σοι καὶ λέγω ὅτι ἐκ τῶν ὡμολογημένων
ἀδύνατόν μοι δοκεῖ εἶναι (Plat Prot 360e)
37 οἱ μὲν ἐφrsquo οἷς χαρίζομαι futplur3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ταῦτrsquo ἔλεγον οἱ δrsquo ἐξ
ὧν ἔμελλον σωθήσεσθαι (Dem 964)
38 ἢν δὲ αἰσθάνωνταί σε ἄλλα ἢ τὰ γενόμενα λέγοντα νομίζω Afutplur3
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip σε καὶ αὐτὸν καταδικάζειν σεαυτοῦ πάντα τὰ ἔσχατα
παθεῖν ἢν ἐγὼ τἀληθῆ πύθωμαι (Xen Cyr 31)
39 τοὺς δὲ καταβεβλημένως ζῶντας καὶ μηδενὸς ἄλλου φροντίζοντας πλὴν ὅπως ἀσελγῶς ἀπολαύσονται τῶν καταλειφθέντων τούτους δὲ μισήσετε καὶ
προδότας νομίζω Afutplur2 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip καὶ τῆς πόλεως καὶ τῆς τῶν
προγόνων δόξης (Isocr 15305)
40 ΙΣ προσλαμβάνεικῆδός τε καινὸν καὶ ξυνασπιστὰς φίλους
122
Igeragozaacutes
ὡς αὐτίκrsquo Ἄργος ἢ τὸ Καδμείων πέδον
πάλῃ καθέξων ἢ πρὸς οὐρανὸν βιβάζω Afutptmsgnom helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip Ταῦτrsquo οὐκ ἀριθμός ἐστιν ὦ πάτερ λόγωνἀλλrsquo ἔργα δεινά τοὺς δὲ σοὺς ὅποι θεοὶ
πόνους κατοικτίζω Afutplur3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip οὐκ ἔχω μαθεῖν(Soph OC 378 skk)
123
X K- eacutes P-hanguacute toumlvek(MVM 98 sect)
NB
K-hang + σ ξ P-hang + σ ψ μ előtt γ μ előtt μ τ előtt κ τ előtt π θ előtt χ θ előtt φ
Az activ perfectum mindig erős keacutepzeacutesű neacutehaacuteny esetben pedig az activ aoristos is Utoacutebbi esetben a praeteritum-ragok keacutepző neacutelkuumll koumltőhangzoacuteval jaacuterulnak az ige-tőhoumlz A perfectumban gyakran nincs keacutepző (κ) a ragok α illetve ει koumltőhangzoacute-val koumlzvetlenuumll jaacuterulnak a reduplikaacutelt perfectum tőhoumlz A tőbeacuteli magaacutenhangzoacute eacutes a veacutegső maacutessalhangzoacute gyakran hangmaacutesulaacutest szenved A passiv aoristosban szinteacuten előfordul az erős keacutepzeacutes tehaacutet a θ(η) keacutepző hiaacutenyzik
Kiegeacutesziacuteteacutes
1 Ἐπελάθου ἦν δrsquo ἐγώ πάλιν ὦ φίλε ὅτι νόμῳ οὐ τοῦτο μέλει ὅπως ἕν τι γένος
ἐν πόλει διαφερόντως εὖ πράττω Afutsg3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ἀλλrsquo ἐν ὅλῃ τῇ
πόλει τοῦτο μηχανᾶται ἐγγενέσθαι (Plat Resp 519e)
2 καὶ ταῦτα μετὰ πόνων πάντα καὶ κινδύνων διrsquo ὅλου τοῦ αἰῶνος μοχθοῦσι καὶ ἀπολαύουσιν ἐλάχιστα τῶν ὑπαρχόντων διὰ τὸ αἰεὶ κτᾶσθαι καὶ μήτε ἑορτὴν
ἄλλο τι ἡγεῖσθαι ἢ τὸ τὰ δέοντα πράττω Aaoinf helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ξυμφοράν
τε οὐχ ἧσσον ἡσυχίαν ἀπράγμονα ἢ ἀσχολίαν ἐπίπονον (Th uc 170)
3 Τῶν δὲ πρότερον ἔργων μέγιστον πράττω Paosg3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip τὸ
Μηδικόν καὶ τοῦτο ὅμως δυοῖν ναυμαχίαιν καὶ πεζομαχίαιν ταχεῖαν τὴν κρίσιν ἔσχεν (Th uc 123)
4 τὰ δrsquo ἔργα τῶν πράττω Paoptnplurgen helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ἐν τῷ πολέμῳ οὐκ
ἐκ τοῦ παρατυχόντος πυνθανόμενος ἠξίωσα γράφειν οὐδrsquo ὡς ἐμοὶ ἐδόκει ἀλλrsquo οἷς τε αὐτὸς παρῆν καὶ παρὰ τῶν ἄλλων ὅσον δυνατὸν ἀκριβείᾳ περὶ ἑκάστου ἐπεξελθών (Th uc 122)
124
Igeragozaacutes
5 λαβὼν τριακοσίους στατῆρας Φωκαιᾶς ἀνήλωσα εἰς τοὺς στρατιώτας ἵνα πρᾶξίς
τις πράττω Paooptsg3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip καὶ ὑμῖν καὶ ἐκείνοις συμφέρουσα περὶ
τούτων μοι δικάζεται ὡς πατρικὸν κομίζω Mpfptmsgdat helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
χρέως παρὰ τῆς πόλεως τῆς Μυτιληναίων (Dem 4036ndash37)
6 Ἐγὼ τοίνυν ἔφη ὁ Τιγράνης εἰ μὲν ἄγασαι τοῦ πατρὸς ἢ ὅσα βεβούλευται ἢ
ὅσα πράττω Apraespfsg3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip πάνυ σοι συμβουλεύω τοῦτον
μιμεῖσθαι (Xen Cyr 31)
7 Ἐὰν δὲ δὴ καὶ ἀγαθὰ πράττω Apfptmsgnom helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip σοι δῆλος ὦ
καὶ προθυμούμενος πρᾶξαι ὡς ἐγὼ πλεῖστα ἐδυνάμην οὐκ ἂν καὶ ἐπαίνου σοι ἄξιος εἴην μᾶλλον ἢ μέμψεως (Xen Cyr 55)
8 Ἄνδρες φίλοι καὶ σύμμαχοι τοῖς μὲν θεοῖς οὐδὲν ἂν ἔχοιμεν μέμψασθαι τὸ μὴ
οὐχὶ μέχρι τοῦδε πάντα ὅσα ηὐχόμεθα καταπράττω Apfinf helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip (Xen Cyr 75)
9 οὐδεὶς αὐτῶν ἠξίωσε τὰ πράττω Ppfptnpluracc helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip εἰπεῖν ἀδίκως
πράττω Ppfinf helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip πρὶν δυστυχησάσης τῆς πόλεως καὶ στάσεως
γενομένης Δικαιογένης οὑτοσί πείθω Paoptmsgnom helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ὑπὸ Μέλανος τοῦ Αἰγυπτίου (Is 57)
10 Ἐξ ἀρχῆς οὖν ὑμῖν ὅπως ἂν δύνωμαι διηγήσομαι τὰ πράττω Ppfptnpluracc
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip (Isocr 173)
11 ΚΗ εὖ γὰρ πράττω Ppraespfsg3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ταῦτα δrsquo ἐν πολλῷ χρόνῳτὰ μέν τις ἂν λέξειεν εὐπετῶς ἔχειντὰ δrsquo αὖτε κἀπίμομφα τίς δὲ πλὴν θεῶνἅπαντrsquo ἀπήμων τὸν διrsquo αἰῶνος χρόνον(Aesch Ag 551 skk)
125
X K- eacutes P-hanguacute toumlvek
12 ΧΟ φεῦ φεῦ πράττω Ppraespfsg3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip κοὐ κατώρθωνται τέχναιδέσποινα τῆς σῆς προσπόλου κακῶς δrsquo ἔχει(Eur Hipp 680 sk)
13 ΚΡ Τόνδrsquo ἀπάξομαι λαβώνΧΟ Δεινὸν λέγεις σύ ΚΡ Τοῦτο νῦν πράττω Mfutpfsg3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ἢν μή μrsquo ὁ κραίνων τῆσδε γῆς ἀπειργάθῃ(Soph OC 860 skk)
14 τὸν δrsquo αὖ Τηλέμαχος πεπνυμένος ἀντίον ηὔδαΕὔμαιrsquo ἦ μάλα τοῦτο ἔπος θυμαλγὲς ἔειπες
πῶς γὰρ δὴ τὸν ξεῖνον ἐγὼν ὑποδέχομαι futsg1 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip οἴκῳ(Hom Od 1668 skk)
15 ἀλλrsquo ἄγε νῦν μάστιγα καὶ ἡνία σιγαλόεντα
δέχομαι aoimpersg2 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ἐγὼ δrsquo ἵππων ἀποβήσομαι ὄφρα μάχωμαι(Hom Il 5226 sk)
16 καὶ οὕτως ὑπrsquo ἐμοῦ εἰς τὴν οἰκίαν εἰσδέχομαι Paoptmplurnom helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
ὡς ἐνεμόμεθα τὰ πατρῷα ἀξιοῦντος ἐμοῦ ἀπολαβεῖν τὴν τῆς μητρὸς προῖκα ἀντενεκάλουν καὶ οὗτοι καὶ ἔφασαν ὀφείλεσθαι καὶ τῇ αὑτῶν μητρὶ τὴν ἴσην προῖκα (Dem 4014)
17 ΧΟ ἄνασσrsquo Ἀθάνα τίνα με φῂς ἔχειν ἕδραν
ΑΘ πάσης ἀπήμονrsquo οἰζύος δέχομαι ipfimpersg2 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip δὲ σύ
ΧΟ καὶ δὴ δέχομαι Ppraespfsg1 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip τίς δέ μοι τιμὴ μένει
ΑΘ ὡς μή τινrsquo οἶκον εὐθενεῖν ἄνευ σέθεν(Aesch Eum 892 skk)
18 καὶ τὴν πόλιν ἐὰν μὲν ἡσυχάζῃ τρίβω Mfutinf helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip τε
αὐτὴν περὶ αὑτὴν ὥσπερ καὶ ἄλλο τι καὶ πάντων τὴν ἐπιστήμην ἐγγηράσεσθαι ἀγωνιζομένην δὲ αἰεὶ προσλήψεσθαί τε τὴν ἐμπειρίαν καὶ τὸ ἀμύνεσθαι οὐ λόγῳ ἀλλrsquo ἔργῳ μᾶλλον ξύνηθες ἕξειν (Th uc 618)
126
Igeragozaacutes
19 ἠπείγετο ἐπιθέσθαι τῇ πείρᾳ καὶ οἱ ξυντομωτάτην ἡγεῖτο διαπολέμησιν ἢ γὰρ κατορθώσας ἕξειν Συρακούσας ἢ ἀπάξειν τὴν στρατιὰν καὶ οὐ τρίβω Mfutinf
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ἄλλως Ἀθηναίους τε τοὺς ξυστρατευομένους καὶ τὴν
ξύμπασαν πόλιν (Th uc 742)
20 πάντων δὲ φανερώτατος Βρασίδας ἐγένετο τριηραρχῶν γὰρ καὶ ὁρῶν τοῦ χωρίου χαλεποῦ ὄντος τοὺς τριηράρχους καὶ κυβερνήτας εἴ που καὶ δοκοίη δυνατὸν εἶναι σχεῖν ἀποκνοῦντας καὶ φυλασσομένους τῶν νεῶν μὴ συντρίβω Aao
coniplur3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ἐβόα λέγων ὡς οὐκ εἰκὸς εἴη ξύλων φειδομένους
τοὺς πολεμίους ἐν τῇ χώρᾳ περιιδεῖν τεῖχος πεποιημένους (Th uc 411)
21 αὐτὰρ τοὺς ἄλλους κλήρῳ πεπαλέσθαι ἄνωγονὅς τις τολμήσειεν ἐμοὶ σὺν μοχλὸν ἀείρας
τρίβω Aaoinf helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ἐν ὀφθαλμῷ ὅτε τὸν γλυκὺς ὕπνος ἱκάνοι
(Hom Od 9331 skk)
22 ΟΙ κατεύχομαι δὲ τὸν δεδρακότrsquo εἴτε τιςεἷς ὢν λέληθεν εἴτε πλειόνων μέτα
κακὸν κακῶς νιν ἄμορον ἐκτρίβω Aaoinf helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip βίον (Soph OT 246 skk)
23 εὐτελέστερα δὲ τάδrsquo εἶναι βραχεῖ μορίῳ τῆς δαπάνης καὶ ἅμα μετὰ τῆς ἑαυτοῦ ἀσφαλείας αὐτοὺς περὶ ἑαυτοὺς τοὺς Ἕλληνας κατατρίβω Aaoinf
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip (Th uc 846)
24 Πῶς γὰρ ἂν γένοιντο σύμμετροι (sc ποιηταί) τοιούτοις ἀνδράσιν οἳ τοσοῦτον μὲν τῶν ἐπὶ Τροίαν στρατευσαμένων διήνεγκαν ὅσον οἱ μὲν περὶ μίαν πόλιν
στρατεύσαντες ἔτη δέκα διατρίβω Aaoplur3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip οἱ δὲ τὴν ἐξ
ἁπάσης τῆς Ἀσίας δύναμιν ἐν ὀλίγῳ χρόνῳ κατεπολέμησαν οὐ μόνον δὲ τὰς
αὑτῶν πατρίδας διασῴζω Aaoplur3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ἀλλὰ καὶ τὴν σύμπασαν
Ἑλλάδrsquo ἠλευθέρωσαν (Isocr 483)
127
X K- eacutes P-hanguacute toumlvek
25 Καὶ ἐκείνην μὲν ἀπῆγόν τινες τῶν τοῦ Κρίτωνος βοῶσάν τε καὶ κοπτομένην ὁ δὲ Σωκράτης ἀνακαθιζόμενος εἰς τὴν κλίνην συνέκαμψέ τε τὸ σκέλος καὶ ἐκτρίβω Aao
sg3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip τῇ χειρί καὶ τρίβω Aipfptmsgnom helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
ἅμα Ὡς ἄτοπον ἔφη ὦ ἄνδρες ἔοικέ τι εἶναι τοῦτο ὃ καλοῦσιν οἱ ἄνθρωποι ἡδύ (Plat Phaed 60andashb)
26 τῶν οὐδέν τοι ἐγὼ κρύπτω Afutsg1 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ἔπος οὐδrsquo ἐπικεύσω(Hom Od 4350)
27 πορφύρεον δrsquo ἄρα κῦμα περιστάθη οὔρεϊ ἶσον
κυρτωθέν κρύπτω Aaosg3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip δὲ θεὸν θνητήν τε γυναῖκα(Hom Od 11243 sk)
28 ἀλλrsquo ἄγεθrsquo ὡς ἂν ἐγὼ εἴπω πειθώμεθα πάντεςἀσπίδες ὅσσαι ἄρισται ἐνὶ στρατῷ ἠδὲ μέγισταιἑσσάμενοι κεφαλὰς δὲ παναίθῃσιν κορύθεσσι
κρύπτω Aaoptmplurnom helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip χερσὶν τε τὰ μακρότατrsquo ἔγχεrsquo ἑλόντες ἴομεν (Hom Il 14370 skk)
29 ΛΙ Ἀλλrsquo ὦ φίλη δέσποινrsquo ἐπεί σε μανθάνωθνητὴν φρονοῦσαν θνητὰ κοὐκ ἀγνώμονα
πᾶν σοι φράσω τἀληθὲς οὐδὲ κρύπτω Mfutsg1 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip (Soph Trach 472 skk)
30 Μηδὲν ἀποκρύπτεσθε μήθrsquo ὧν κέκτησθε μήθrsquo ὧν ποιεῖτε μήθrsquo ὧν μέλλετε
πράττειν εἰδότες ὅτι περὶ τὰ κρύπτω Ppfptnpluracc helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip τῶν
πραγμάτων ἀναγκαῖόν ἐστιν πολλοὺς φόβους γίγνεσθαι (Isocr 352)
128
XI Erős activ eacutes medialis aoristos(MVM 99 sect)
NB
Erős keacutepzeacutesűnek nevezik ezt az aoristost mert nincs a gyenge keacutepzeacutesre jel-lemző σ aoristos-keacutepzője A praeteritum-ragok keacutepző neacutelkuumll ε ο koumltőhang-zoacutekkal jaacuterulnak az igetőhoumlz (a gyenge fokuacute tőhoumlz) A ragozaacutes gyakorlatilag koumlveti a praeteritum imperfectum illetve az imperfecta actio ragozaacutesaacutet Iacutegy a coniunctivusban a megnyuacutejtott koumltőhangzoacutes alakokat (ω η) az optativusban az ο koumltőhangzoacuteval οι kettőshangzoacutet keacutepező ι moacutedjelet talaacuteljuk Az activ impe-rativusban (hasonloacutean az imperfecta alakhoz) a singularis 2 szemeacutelyben nem jelenik meg az eredeti θι szemeacutelyrag csupaacuten az ε koumltőhangzoacute
Hangsuacutelyozaacutes tekinteteacuteben vannak azonban elteacutereacutesek Az activ infi nitivus parti-cipium medialis infi nitivus eacutes a medialis imperativus singularis 2 szemeacutelyben Tudniillik ezek az alakok a koumltőhangzoacutet hangsuacutelyozzaacutek
λιπ-έ-εν gt λιπεῖν (ipf λείπειν)λιπ-ό-ντ gt λιπών (ipf λείπων) λιπ-ό-ντjα gt λιπ-ό-νσα gt λιποῦσα (ipf λείπουσα) λιπόν (ipf λεῖπον)λιπ-έ-σθαι (ipf λείπεσθαι)λιπ-έ-σο gt λιποῦ (ipf λείπου)
Ezekben az alakokban az eredeti hangsuacutely őrződoumltt meg Az indoeuroacutepai alap-nyelvben ebben az aoristosban a tő hangsuacutelytalan volt az indicativusban az aug-mentum kapta a hangsuacutelyt Az igekoumltős alakok is megtartjaacutek az egyszerűek alakjait ἀποβαλεῖν Az eredeti hangsuacutely meacuteg oumlt activ imperativus singularis 2 szemeacutelyű alakban is megmaradt ἰδέ εὑρέ λαβέ ἐλθέ εἰπέ
Fordiacutetaacutes
1 A troacutejaiak a tornyokroacutel koumlveket dobaacuteltak
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
129
XI Erős activ eacutes medialis aoristos
2 Pandaros nyiacutellal meglőtte Menelaost
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
3 Haacutet megtalaacuteltad a feacutel szandaacutelomat amit elvesztettem ndash Megtalaacuteltam de fi gyelj oda nehogy ismeacutet elvesziacutetsd
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
4 Ne hallgass mindenre eacutes ne tanulj meg mindent
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
5 Az ember meacuteg ellenseacutegeitől is tanulhat eacutertelmeset
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
6 Veni vidi vici
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
Kiegeacutesziacuteteacutes
7 ἐχθρὸς γάρ μοι κεῖνος ὁμῶς Ἀΐδαο πύλῃσιν
ὅς χrsquo ἕτερον μὲν κεύθῃ ἐνὶ φρεσίν ἄλλο δὲ λέγω Aao2conisg3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphellip (Hom Il 9312 sk)
8 Πάτερ ἡμῶν ὁ ἐν τοῖς οὐρανοῖς
130
Igeragozaacutes
ἁγιάζω Paoimpersg3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip τὸ ὄνομά σου
ἔρχομαι Aao2impersg3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ἡ βασιλεία σου
γενηθήτω τὸ θέλημά σουὡς ἐν οὐρανῷ καὶ ἐπὶ γῆςΤὸν ἄρτον ἡμῶν τὸν ἐπιούσιον δὸς ἡμῖν σήμερον καὶ ἄφες ἡμῖν τὰ ὀφειλήματα ἡμῶνὡς καὶ ἡμεῖς ἀφήκαμεν τοῖς ὀφειλέταις ἡμῶν
καὶ μὴ εἰσφέρω Aao2conisg2 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ἡμᾶς εἰς πειρασμόν
ἀλλὰ ῥῦσαι ἡμᾶς ἀπὸ τοῦ πονηροῦ (Ev Matt 69ndash13)
9 ὑπερήδομαι Paosg3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip τῇ κηδεμονίᾳ ὁ Πέρσης καὶ
προστάττω Aaosg3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ἐς τὸν θάλαμον ἀνελθοῦσαν ἀναμεῖναι
αὐτόν ἣ δὲ ἔδρασε ταῦτα ἐπεὶ δὲ ἐπανῆλθε τὴν τοῦ εὐνούχου στολὴν ἐπὶ τῇ
μελαίνῃ περιάπτω Aaosg3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip τῇ Ἀσπασίᾳ καί πως πρέπω Aao
sg3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip αὐτῇ καὶ τὰ τοῦ μειρακίου καὶ ἔτι μᾶλλον τὰ τῆς
ὥρας αὐτῇ πρὸς τὸν ἐραστὴν ἐκλάμπω Aaosg3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ἐπεὶ δὲ
ἅπαξ ἐχειρώθη τούτοις ἐκεῖνος ἀξιόω Aaosg3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip αὐτήν
ἔστrsquo ἂν ἀπομαρανθῇ τοῦ πένθους αὐτῷ ἡ ἀκμή οὕτως ἐσταλμένην ὡς αὐτὸν
παριέναι αὐτήν καὶ ἐκείνη χαριζομένη πείθω Paosg3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip αὐτῷ (Ael VH 121)
10 καὶ γὰρ ἐγὼν ἐπίκουρος ἐὼν μάλα τηλόθεν ἥκωτηλοῦ γὰρ Λυκίη Ξάνθῳ ἔπι δινήεντι
ἒνθrsquo ἄλοχόν τε φίλην λείπω Aaosg1 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip καὶ νήπιον υἱόν(Hom Il 5478 skk)
11 ῝Ως ἄρα φωνήσασrsquo ἀπεβήσετο τὸν δrsquo λείπω Aaosg3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip αὐτοῦ
χωόμενον κατὰ θυμὸν ἐϋζώνοιο γυναικός(Hom Il 1428 sk)
131
XI Erős activ eacutes medialis aoristos
12 ΧΟ ἦ καὶ τὸν Πέρσαν αὐτοῦτὸν σὸν πιστὸν πάντrsquo ὀφθαλμὸνμυρία μυρία πεμπαστὰνΒατανώχου παῖδrsquo Ἄλπιστοντοῦ Σησάμα τοῦ ΜεγαβάταΠάρθον τε μέγαν τrsquo Οἰβάρην
λείπω Aaosg2 (2x) helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
(Aesch Per 978 skk)
13 Ἡ δὲ δὴ δεύτερον γενομένη ταύτης βασίλεια τῇ οὔνομα ἦν Νίτωκρις αὕτη
δὲ συνετωτέρη γενομένη τῆς πρότερον ἄρχω Aaoptfsggen helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
τοῦτο μὲν μνημόσυνα λείπω Maosg3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip τὰ ἐγὼ ἀπηγήσομαι
τοῦτο δὲ τὴν Μήδων ὁρῶσα ἀρχὴν μεγάλην τε καὶ οὐκ ἀτρεμὶζουσαν ἄλλα
τε ἀραιρημένα ἄστεα αὐτοῖσι ἐν δὲ δὴ καὶ τὴν Νίνον προφυλάττω Maosg3
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ὅσα ἐδύνατο μάλιστα (Her 1185)
14 αὐτὰρ ἐπεὶ κατὰ μὲν Τρώων θάνον ὅσσοι ἄριστοι
πολλοὶ δrsquo Ἀργείων οἳ μὲν δάμεν οἳ δrsquo λείπω Maoplur3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip πέρθετο δὲ Πριάμοιο πόλις δεκάτῳ ἐνιαυτῷ(Hom Il 1213 skk)
15 Ὑπερβαλέσθαι δὲ βουλόμενον τοῦτον τὸν βασιλέα (sc Ἄσυχιν) τοὺς πρότερον ἑωυτοῦ βασιλέας γενομένους Αἰγύπτου μνημόσυνον πυραμίδα λείπω Maoinf
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ἐκ πλίνθων ποιήσαντα ἐν τῇ γράμματα ἐν λίθῳ ἐγκολάπτω
Ppfptnplurnom helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip τάδε λέγοντά ἐστι (Her 2136)
16 εἰ δὲ ἄκων διαφθείρω τῶν τοιούτων καὶ ἀκουσίων ἁμαρτημάτων οὐ δεῦρο νόμος
εἰσάγειν ἐστίν ἀλλὰ ἰδίᾳ λαμβάνω Aaoptmsgacc helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip διδάσκειν
καὶ νουθετεῖν δῆλον γὰρ ὅτι ἐὰν μανθάνω Aaoconisg1 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
132
Igeragozaacutes
παύσομαι ὅ γε ἄκων ποιῶ σὺ δὲ συγγενέσθαι μέν μοι καὶ διδάσκω Aaoinf
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip φεύγω Aaosg2 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip καὶ οὐκ ἠθέλησας
(Plat Ap 26a)
17 ἔνθα δὴ Κῦρος δείδω Aaoptmsgnom helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip μὴ ὄπισθεν γενόμενος
κατακόπτω Aaoconisg3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip τὸ Ἑλληνικὸν ἐλαύνει ἀντίος καὶ
ἐμβάλλω Aaoptmsgnom helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip σὺν τοῖς ἑξακοσίοις νικᾷ τοὺς πρὸ
βασιλέως τάττω Ppfptmpluracc helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip καὶ εἰς φυγὴν τρέπω Aaosg3
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip τοὺς ἑξακισχιλίους καὶ ἀποκτεῖναι λέγεται αὐτὸς τῇ
ἑαυτοῦ χειρὶ Ἀρταγέρσην τὸν ἄρχοντα αὐτῶν (Xen An 18)
18 ἀνὴρ καταλείπω Mpraetipfsg3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip διὰ τὸ μηκέτι δύνασθαι
πορεύεσθαι καὶ ἐγὼ (Ξενοφῶν) τὸν μὲν ἄνδρα τοσοῦτον ἐγίγνωσκον ὅτι εἷς ἡμῶν
εἴη ἀναγκάζω Aaosg1 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip δὲ σὲ τοῦτον ἄγειν ὡς μὴ ἀπόλοιτο καὶ
γάρ ὡς ἐγὼ οἶμαι πολέμιοι ἡμῖν ἐφείποντο συνέφη τοῦτο ὁ ἄνθρωπος Οὐκοῦν
ἔφη ὁ Ξενοφῶν ἐπεὶ προπέμπω Aaosg1 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip σε καταλαμβάνω
αὖθις σὺν τοῖς ὀπισθοφύλαξι προσιὼν βόθρον ὀρύττοντα ὡς κατορύττω Afut
ptmsgacc helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip τὸν ἄνθρωπον καὶ ἐπιστὰς ἐπῄνουν σε ἐπεὶ
δὲ παρεστηκότων ἡμῶν συνκάμπτω Aaosg3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip τὸ σκέλος ἁνήρ
ἀνακράζω Aaoplur3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip οἱ παρόντες ὅτι ζῇ ἁνήρ σὺ δrsquo εἶπας
Ὁπόσα γε βούλεται ὡς ἔγωγε αὐτὸν οὐκ ἄγω Afutsg1 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
ἐνταῦθα ἔπαισά σε ἀληθῆ λέγεις (Xen An 58)
19 ΚΛ Δεινὸν τὸ τίκτειν ἐστίν οὐδὲ γὰρ κακῶς
πάσχοντι μῖσος ὧν τίκτω Aaoconisg3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip προσγίγνεται(Soph El 770 sk)
133
XI Erős activ eacutes medialis aoristos
20 καὶ οὐχ ὡς ἀτιμάζων λέγω τὴν τοιαύτην ἐπιστήμην εἴ τις περὶ τῶν τοιούτων σοφός ἐστιν ndash μή πως ἐγὼ ὑπὸ Μελήτου τοσαύτας δίκας φεύγω Aaooptsg1
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ndash ἀλλὰ γὰρ ἐμοὶ τούτων ὦ ἄνδρες Ἀθηναῖοι οὐδὲν
μέτεστιν (Plat Ap 19c)
21 Ἀτρεΐδη νῦν ἄμμε παλιμπλαγχθέντας ὀΐω
ἂψ ἀπονοστήσειν εἴ κεν θάνατόν γε φεύγω Aaooptplur1 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip εἰ δὴ ὁμοῦ πόλεμός τε δαμᾷ καὶ λοιμὸς Ἀχαιούς(Hom Il 159 skk)
22 νῦν δrsquo οὐκ ἔσθrsquo ὅς τις θάνατον φεύγω Aaoconisg3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ὅν κε θεός γε Ἰλίου προπάροιθεν ἐμῇς ἐν χερσὶ βάλῃσικαὶ πάντων Τρώων περὶ δrsquo αὖ Πριάμοιό γε παίδων(Hom Il 21103 skk)
23 ἀλλrsquo ἐπεὶ οὖν τὸ πρῶτον ἀνακράζω Aaosg1 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip οὐκ ἐπικεύσωεἴθrsquo ὣς ἡβώοιμι βίη τέ μοι ἔμπεδος εἴηὡς ὅθrsquo ὑπὸ Τροίην λόχον ἤγομεν ἀρτύναντεςἡγείσθην δrsquo Ὀδυσεύς τε καὶ Ἀτρεΐδης Μενέλαος(Hom Od 14467 skk)
24 Ἐνταῦθα δὲ ἀνακράζω Aaoplur3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ὡς οὐ δέοι ὁδοιπορεῖν
ὁ δὲ ὡς ἔγνω τὴν ἀφροσύνην αὐτῶν ἐπιψηφίζω Aaosg3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip μὲν
οὐδέν τὰς δὲ πόλεις ἑκούσας πείθω Aaosg3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ὁδοποιεῖν λέγων
ὅτι θᾶττον ἀπαλλάττω Mfutplur3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ἢν εὔποροι γένωνται αἱ ὁδοί (Xen An 51)
25 πολλὰ δrsquo ἔπειτrsquo ἀπάνευθε κιὼν ἠρᾶθrsquo ὃ γεραιὸς
Ἀπόλλωνι ἄνακτι τὸν ἠΰκομος τίκτω Aaosg3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip Λητώ(Hom Il 135 sk)
26 Τὸν δrsquo ἠμείβετrsquo ἔπειτα Θέτις κατὰ δάκρυ χέουσα
134
Igeragozaacutes
ὤ μοι τέκνον ἐμόν τί νύ σrsquo ἔτρεφον αἰνὰ τίκτω Aaoptfsgnom
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip (Hom Il 1413 sk)
27 ναυμαχία γὰρ αὕτη Ἕλλησι πρὸς Ἕλληνας νεῶν πλήθει μεγίστη δὴ τῶν
πρὸ αὑτῆς γεγένηται ἐπειδὴ δὲ καταδιώκω Aaoplur3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip τοὺς
Κερκυραίους οἱ Κορίνθιοι ἐς τὴν γῆν πρὸς τὰ ναυάγια καὶ τοὺς νεκροὺς τοὺς
σφετέρους τρέπω Mao2plur3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip καὶ τῶν πλείστων ἐκράτησαν
ὥστε προσκομίζω Aaoinf helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip πρὸς τὰ Σύβοτα οἷ αὐτοῖς ὁ κατὰ
γῆν στρατὸς τῶν βαρβάρων προσεβεβοηθήκει (Th uc 150)
28 ἀποδιδράσκω Aaoptmplurgen helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip δὲ ὑπὸ νύκτα τῶν πλείστων
συμμάχων ἐκ τῶν τάξεων διὰ τὸ πλῆθος τῶν πολεμίων Λακεδαιμόνιοι μὲν καὶ Τεγεᾶται τοὺς βαρβάρους ἐτρέψαντο Ἀθηναῖοι δὲ καὶ Πλαταιεῖς πάντας τοὺς
Ἕλληνας ἐνίκων μαχόμενοι τοὺς ἀπογιγνώσκω Aaoptmpluracc helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
τῆς ἐλευθερίας καὶ ὑπομείναντας τὴν δουλείαν (Lys 246)
29 Ἐγὼ γάρ ὦ Ἀθηναῖοι ἐπειδὴ δοκέω Aaosg3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip μοι γῆμαι
καὶ γυναῖκα ἄγω Maosg1 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip εἰς τὴν οἰκίαν τὸν μὲν ἄλλον
χρόνον οὕτω διεκείμην ὥστε μήτε λυπεῖν μήτε λίαν ἐπrsquo ἐκείνῃ εἶναι ὅ τι ἂν ἐθέλῃ ποιεῖν ἐφύλαττόν τε ὡς οἷόν τε ἦν καὶ προσεῖχον τὸν νοῦν ὥσπερ εἰκὸς ἦν (Lys 16)
30 τότε δὲ ἐκ τουτέων τῶν πολίων ὧδε ἤρχετο κακὰ γίνεσθαι τῇ Ἰωνίῃ Ἐκ
Νάξου φεύγω Aaoplur3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ἄνδρες τῶν παχέων ὑπὸ τοῦ δήμου
φεύγω Aaoptmplurnom helliphelliphelliphelliphelliphelliphellip δὲ ἀφικνέομαι Maoplur3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
ἐς Μίλητον (Her 530)
135
XI Erős activ eacutes medialis aoristos
31 τόν τε Θράσυλον ἀναχωρήσαντες ἐν τῷ Χαράδρῳ οὗπερ τὰς ἀπὸ στρατείας
δίκας πρὶν ἐσιέναι κρίνουσιν ἄρχω Maoplur3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip λεύειν ὁ δὲ
καταφεύγω Aaoptmsgnom helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ἐπὶ τὸν βωμὸν περιγίγνεται τὰ
μέντοι χρήματα ἐδήμευσαν αὐτοῦ (Th uc 560)
32 ἄγω Maosg1 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip δὲ γυναῖκα πολυκλήρων ἀνθρώπων
εἵνεκrsquo ἐμῆς ἀρετῆς ἐπεὶ οὐκ ἀποφώλιος ἦα(Hom Od 14211 sk)
33 Κακοῖς ὁμιλῶν καὐτὸς ἐκβαίνω futsg2 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip κακός
Χάριν λαμβάνω Aaoptmsgnom helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip μιμνῄσκω
Mpfimpersg2 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip καὶ δοὺς ἐπιλανθάνομαι Maoimpersg2
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
Οὐκ ἂν δύναιο μὴ κάμνω Aaoptmsgnom helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip εὐδαιμονεῖν
Δὶς ἐξαμαρτάνω Aaoinf helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ταὐτὸν οὐκ ἀνδρὸς σοφοῦ
Ἄκων δrsquo ἁμαρτάνω Aaoptmsgnom helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip οὔτις ἀνθρώπων κακός
Κέρδος πονηρὸν μηδέποτε βούλου λαμβάνω Aaoinf helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
λαμβάνω Aaoptmsgnom helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ἀπόδος ἄνθρωπε καὶ λαμβάνω fut
sg2 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip πάλιν
Θεὸν ἐπιορκῶν μὴ δόκει λανθάνω Apfinf helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
Οὐκ ἔστιν εὑρίσκω Aaoinf helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip βίον ἄλυπον οὐδενί
Μακάριος ὅστις τυγχάνω Aaosg3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip γενναίου φίλου
Δίκαια δράσας συμμάχου τυγχάνω futsg2 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip θεοῦ
136
Igeragozaacutes
Τὸ γὰρ (ὰπο)θνῄσκω Aaoinf helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip οὐκ αἰσχρόν ἀλλrsquo αἰσχρῶς (ὰπο)
θνῄσκω Aaoinf helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
Καὶ ζῶν ὁ φαῦλος καὶ (ὰπο)θνῄσκω Aaoptmsgnom helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip κολάζεται
Τὸ raquoγιγνώσκω Aaoimpersg2 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip σαυτὸνlaquo πᾶσίν ἐστι χρήσιμον
Τίς ἂν δίκην κρίνω Aaooptsg3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ἢ γνοίη λόγον πρὶν ἂν παρrsquo
ἀμφοῖν μῦθον ἐκμανθάνω Aaoconisg3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip σαφῶς
Δίκαιον εὖ πράττοντα μιμνῄσκω Mpfinf helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip θεοῦ
Ἄνθρωπος ὢν μιμνῄσκω Mpfimpersg2 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip τῆς κοινῆς τύχης
Πάντrsquo ἔστιν εὑρίσκω Aaoinf helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ἂν πόνον μὴ φεύγῃ τις
137
XII Erős passiv aoristos(MVM 100 sect)
NB
A tő igen gyakran gyenge fokuacute hangmaacutesulaacutest mutat idetartozik a sonans liquidaacutek megjeleneacutese a kieső ε poacutetlaacutesaacutera Gyakorlati szempontboacutel az erős aoristost a θην-veacute-gű gyenge aoristos mintaacutejaacutera kell ragozni csupaacuten a θ hiaacutenyzik eacutes iacutegy az -ην koumlz-vetlenuumll a tőhoumlz jaacuterul Elteacutereacutes csupaacuten az imperativus singularis 2 szemeacutelyben van ahol a θι rag hehezetesen maradhat hiszen nem előzi meg egy maacutesik hehezetes szoacutetag mint pl a παιδεύθητι eseteacutebenAz athematikus intransitiv jelenteacutesű activ aoristosok mintaacutejaacutera joumltt leacutetre iacutegy ἔστην ἔσβην Eredetileg tehaacutet ez az aoristos intransitiv (visszahatoacute) eacutertelemmel biacutert mint ezt bizonyiacutetjaacutek a Homeacuterosnaacutel csaknem mindig ilyen eacutertelemben elő-forduloacute alakok Ebből fejlődoumltt ki maacutesodlagosan a passiv jelenteacutes Pl φαίνω-boacutel ἔφηνα megmutattam ἐφάνθην megmutattattam ἐφάνην mutatkoztam A plu-ralis 3 szemeacutelyben eredetileg roumlviduumlleacutessel -εντ ([ἐ]μίγεν ndash οἱ δrsquo αἶψrsquo οἰχόμενοι μίγεν ἀνδάσι Λωτοφάγοισιν [Hom Od 991]) aacutellna de akaacutercsak gyenge paacuterja analogikusan aacutetveszi a σ-s activ aoristos -σαν veacutegződeacuteseacutetAz activ praesensben szereplő koumltőhangzoacutenyuacutejtaacutessal keacutepzett coniunctivus itt is megjelenik Tehaacutet γραφή-ω gt γραφῶ γραφή-ῃς gt γραφῇς Homeacuterosnaacutel elő-fordulnak oumlsszevonaacutes neacutelkuumllAz optativusban rendesen az ιη moacutedjegy előtt az η megroumlviduumll a pluralis 3 sze-meacutelyben szinteacuten az activ -σαν veacutegződeacutes hasznaacutelatos A roumlvidebb ι moacutedjeggyel keacutepezhető toumlbbes szaacutemuacute alakokban γραφεῖμεν γραφεῖτε γραφεῖεν a 3 szemeacutely-ben az eredeti -εντ veacutegződeacutes bukkan felAz infi nitivus -ναι veacutegződeacutese ndash amely peacuteldaacutezza az erős passiv aoristos eredeteacutet ndash az athematikus vagy μι-veacutegű igeacutek analoacutegiaacutes megfelelőjeA gyenge passiv aoristos az erős keacutepzeacutesű alak alapjaacuten joumltt leacutetre Legtoumlbb esetben csak passiv jelenteacutese vanA passiv futurumot a Kr e V szaacutezadtoacutel kezdik keacutepezni elsősorban ioacuten-attikai szerzők Az alak a medialis futurum keacutepzeacuteseacutet koumlveti γραφή-σομαι κτλ
Kiegeacutesziacuteteacutes
1 Πρῶτον τοίνυν ὁράω Aao2optsg3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip τις ἂν τὸν μὲν παράσιτον
ἀεὶ δόξης καταφρονοῦντα καὶ οὐδὲν αὐτῷ μέλον ὅ τι ἂν οἱ ἄνθρωποι οἴωνται περὶ
αὐτοῦ ῥήτορας δὲ καὶ φιλοσόφους εὑρίσκω Aao2optsg3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
138
Igeragozaacutes
τις ἂν οὐ τινάς ἀλλὰ πάντας ὑπὸ τύφου καὶ δόξης τρίβω Pao2ptmpluracc
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip καὶ οὐ δόξης μόνον ἀλλὰ καὶ ὃ τούτου αἴσχιόν ἐστιν
ὑπrsquo ἀργυρίου (Lucian De par 52)
2 ἔνια δὲ μέρη τοῦ σώματος καὶ ἂν σήπω Pao2conisg3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ὀστᾶ τε καὶ νεῦρα καὶ τὰ τοιαῦτα πάντα ὅμως ὡς ἔπος εἰπεῖν ἀθάνατά ἐστιν ἢ οὔ (Plat Phaed 80d)
3 Μετὰ δὲ ταῦτα ὡς σφακελίζω Aaosg3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip τε τὸ ὀστέον καὶ
ὁ μηρὸς τάχιστα σήπω Paosg3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ἀπήνεικε Καμβύσην τὸν
Κύρου βασιλεύσαντα μὲν τὰ πάντα ἑπτὰ ἔτεα καὶ πέντε μῆνας (Her 366)
4 Τὸν δrsquo ὡς οὖν ἐνόησεν Ἀλέξανδρος θεοειδὴς
ἐν προμάχοισι φαίνω Pao2ptmsgacc helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip καταπλήττω Pao2sg3
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip φίλον ἦτορhellip
(Hom Il 330 sk)
5 XΡ Ἀλλrsquo εἰ ποήσεις ταῦτrsquo ἐπαινέσεις ἐμέ
ΗΛ Καὶ μὴν ποήσω γrsquo οὐδὲν ἐκπλήττω Pao2ptfsgnom helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip σε(Soph El 1044 sk)
6 καὶ ὁ Ἑρμογένης εἶπεν Ἀλλrsquo ἐγώ ὦ Σώκρατες οὐδὲ πρὸς σοῦ ποιῶ τὸ περιιδεῖν
Κριτόβουλον οὕτως ὑπὸ τοῦ ἔρωτος ἐκπλήττω Pao2ptmsgacc helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
(Xen Symp 423)
7 καὶ τὸ μὲν κλέπτω Pao2inf helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip δυνατὸν πέμπειν χρὴ
τοὺς ἐπιτηδείους κλέπτω Afutptmpluracc helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip τὸ δrsquo ἁρπάζω
139
XII Erős passiv aoristos
Paoinf helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ἐγχωροῦν ἐφιέναι τοὺς ἁρπάζω Afutptmpluracc
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip (Xen Hipp 417)
8 ΦΥ Εἰπεῖν δὲ δώσεις ἢ στρέφω Pao2ptmsgnom helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip οὕτως ἴω(Soph Ant 315)
9 ΠΟ Φώνησον ὦ πάτερ τι μή μrsquo ἀποστρέφω Pao2conisg2 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip οὐδrsquo ἀνταμείβῃ μrsquo οὐδέν ἀλλrsquo ἀτιμάσας
πέμπω Afutsg2 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ἄναυδος οὐδrsquo ἃ μηνίεις φράσας
(Soph OC 1272 skk)
10 ΗΜ ἡμεῖς δrsquo ἅμα τῷδrsquo ὥσπερ τε πόλιςκαὶ τὸ δίκαιον ξυνεπαινεῖμετὰ γὰρ μάκαρας καὶ Διὸς ἰσχὺνὅδε Καδμείων ἤρυξε πόλιν
μὴ ἀνατρέπω Pao2inf helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip μηδrsquo ἀλλοδαπῶνκύματι φωτῶν
κατακλύζω Paoinf helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip τὰ μάλιστα
(Aesch Sept 1072 skk)
11 ἄλλο δέ τοι ἐρέω καὶ ἐφήσομαι αἴ κε πίθηαιμὴ ἐμὰ σῶν ἀπάνευθε τιθήμεναι ὀστέrsquo Ἀχιλλεῦ
ἀλλrsquo ὁμοῦ ὡς τρέφω Paoplur1 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ἐν ὑμετέροισι δόμοισιν(Hom Il 2382 skk)
12 ὣς ἐμὲ κεῖνοι ἐπεὶ ὁράω Aaoplur3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ὀφθαλμοῖσι
δακρυόεντες ἔχυντο δόκησε δrsquo ἄρα σφίσι θυμὸςὣς ἔμεν ὡς εἰ πατρίδrsquo ἱκοίατο καὶ πόλιν αὐτὴν
τρηχείης Ἰθάκης ἵνα τrsquo τρέφω Pao2plur3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ἠδrsquo ἐγένοντο(Hom Od 10414 skk)
140
Igeragozaacutes
13 οἱ Σικελιῶται αὐτοὶ πλῆθος πλέον κατὰ πάντα παρέσχοντο ἅτε μεγάλας πόλεις οἰκοῦντες καὶ γὰρ ὁπλῖται πολλοὶ καὶ νῆες καὶ ἵπποι καὶ ὁ ἄλλος ὅμιλος
ἄφθονος συλλέγω Pao2sg3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip (Th uc 758)
14 ΦΥ μύσαντες δrsquo εἴχομεν θείαν νόσον
Καὶ τοῦδrsquo ἀπαλλάττω Pao2ptmsggen helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ἐν χρόνῳ μακρῷἡ παῖς ὁρᾶται κἀνακωκύει πικρᾶςὄρνιθος ὀξὺν φθόγγον(Soph Ant 421 skk)
15 εἰ μὲν γὰρ ἦν μοι χρήματα ἐτιμησάμην ἂν χρημάτων ὅσα ἔμελλον ἐκτείσειν
οὐδὲν γὰρ ἂν βλάπτω Pao2sg1 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip (Plat Ap 38b)
16 Καίτοι τίς ἂν προσεδόκησεν ὑπrsquo ἀνδρὸς οὕτω ταπεινῶς πράξαντος ἀναστρέφω Pfut
inf helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip τὰ τῆς Ἑλλάδος πράγματα καὶ τὰς μὲν ἀτιμωθήσεσθαι
τὰς δrsquo ἐπιπολάζω Afutinf helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip τῶν Ἑλληνίδων πόλεων (Isocr 564)
17 ΚΑ βωμοῦ πατρῴου δrsquo ἀντrsquo ἐπίξηνον μένει
θερμῷ κόπτω Pao2ptfsggen helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip φοίνιον προσφάγματι(Aesch Ag 1277 sk)
18 τότε δὴ συλλέγω Pao2ptmplurnom helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip τινὲς τῶν Καρδούχων τοῖς τελευταίοις ἐπετίθεντο καὶ ἀπέκτεινάν τινας εἰ μέντοι τότε πλείους συλλέγω
Pao2plur3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ἐκινδύνευσεν ἂν διαφθαρῆναι πολὺ τοῦ
στρατεύματος (Xen An 41)
19 οἱ δὲ Λακεδαιμόνιοι προθέμενοι τῶν πολεμίων νεκρῶν τὰ ὅπλα τροπαῖον εὐθὺς ἵστασαν καὶ τοὺς νεκροὺς ἐσκύλευον καὶ τοὺς αὑτῶν ἀνείλοντο καὶ ἀπάγω Aao2plur3
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ἐς Τεγέαν οὗπερ θάπτω Paoplur3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
(Th uc 574)
141
XII Erős passiv aoristos
20 Ἔνθα δὴ οἱ μὲν βάρβαροι στρέφω Pao2ptmplurnom helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip φεύγω
Apraetipfplur3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ᾗ ἕκαστος ἐδύνατο οἱ δὲ Ἕλληνες εἶχον
τὸ ἄκρον (Xen An 35)
21 ὅμως δὲ καθισταμένοις ὧν ἔδει ἐνιαυτὸς μὲν οὐ διατρίβω Pao2sg3
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ἔλασσον δέ πρὶν ἐσβάλλω Aao2inf helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
ἐς τὴν Ἀττικὴν καὶ τὸν πόλεμον ἄρασθαι φανερῶς (Th uc 1125)
22 μόνον δὲ τοῦτο οὐχ οἷόν τε ὑμῖν ἐστιν ἀμνημονῆσαι ἐν γὰρ τῇ αὐτῇ ἐκκλησίᾳ καὶ οἱ πρέσβεις ὑμῖν οἱ παρrsquo ἐκείνου ἥκοντες διελέγοντο καὶ τὸ ψήφισμα γράφω
Pao2sg3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ὥστrsquo οὐχ οἷόν τε παραχρῆμα τῶν λόγων
εἰρημένων καὶ εὐθὺς τοῦ ψηφίσματος ἐπαναγιγνωσκομένου τὴν καταψευδομένην γνώμην τῶν πρέσβεων ταύτην ὑμᾶς χειροτονῆσαι (Dem 719)
23 λογίζεται οὖν ὅτι οὐκ εἰ μέν τις μεγάλοις καὶ ἀνιάτοις νοσήμασιν κατὰ τὸ
σῶμα συνεχόμενος μὴ ἀποπνίγω Pao2sg3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip οὗτος μὲν ἄθλιός
ἐστιν ὅτι οὐκ ἀπέθανεν καὶ οὐδὲν ὑπrsquo αὐτοῦ ὠφέληται (Plat Gorg 512a)
24 Τίνες δrsquo οὐκ ἂν ἐκπλήττω Pao2optplur3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip καὶ δείδω Aao
optplur3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip στρατόπεδον συνιστάμενον τοιαῦτα μὲν
διαπεπραγμένον (Isocr 675)
25 οἱ δrsquo ἐπεὶ προΐδοιεν διίσταντο ἔστι δrsquo ὅστις καὶ κατελήφθη ὥσπερ ἐν ἱπποδρόμῳ
ἐκπλήττω Pao2ptmsgnom helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip καὶ οὐδὲν μέντοι οὐδὲ τοῦτον
παθεῖν ἔφασαν οὐδrsquo ἄλλος δὲ τῶν Ἑλλήνων ἐν ταύτῃ τῇ μάχῃ (Xen An 18)
26 καί μοι δοκοῦσιν ἄκοντες ἀληθοῦς δόξης στερίσκεσθαι (οἱ ἄνθρωποι) Οὐκοῦν
κλέπτω Pao2ptmplurnom helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ἢ γοητευθέντες ἢ βιασθέντες τοῦτο
142
Igeragozaacutes
πάσχουσιν Οὐδὲ νῦν ἔφη μανθάνω Τραγικῶς ἦν δrsquo ἐγώ κινδυνεύω λέγειν
κλέπτω Pao2ptmpluracc helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip μὲν γὰρ τοὺς μεταπείθω Paoptmpluracc
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip λέγω καὶ τοὺς ἐπιλανθανομένους ὅτι τῶν μὲν χρόνος
τῶν δὲ λόγος ἐξαιρούμενος λανθάνει (Plat Resp 413a)
27 καὶ μὴν πρὸς φιλίαν μέγα μὲν ὑπάρχει τὸ ἐκ τῶν αὐτῶν φῦναι μέγα δὲ τὸ ὁμοῦ
τρέφω Pao2inf helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ἐπεὶ καὶ τοῖς θηρίοις πόθος τις ἐγγίγνεται
τῶν συντρόφων (Xen Mem 23)
28 Οἷον ἦν δrsquo ἐγώ εἴ τις ὑποβολιμαῖος τρέφω Pao2optsg3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ἐν πολλοῖς μὲν χρήμασι (Plat Resp 537e)
143
XIII Erős perfectum(MVM 101 sect)
NB
A gyakorlatban az egyes alakokat a gyenge keacutepzeacutesű perfectumnak megfelelően kell keacutepezni csupaacuten a κ keacutepző hiaacutenyzik
Az erős perfectum a goumlroumlg nyelvben alapnyelvi oumlroumlkseacuteg Eredetileg az egyes szaacutemban az alakok erős fokuacute (ε gt ο qualitativ hangmaacutesulaacutes) toumlvet mutattak miacuteg a toumlbbes szaacutemban gyenge fokuacutet A singularis 1 szemeacutely -α eacutes a 3 szemeacutely -ε veacuteg-ződeacutese az oacuteindben eacutes maacutes indoeuroacutepai nyelvekben is megtalaacutelhatoacute A toumlbbesben a gyenge fokuacute keacutepzeacutest őrzi neacutemely homeacuterosi alak iacutegy γέγαμεν γεγάασι ahol a γεν- tőből gyenge fokuacute hangmaacutesulaacutessal az ε kieseacutese utaacuten a sonans n hangboacutel α lett αἰχμὰς δrsquo αἰχμάσσουσι νεώτεροι οἵ περ ἐμεῖο ὁπλότεροι γεγάασι πεποίθασίν τε βίηφιν (Hom Il 4324 sk) Az attikaiban a singularis mintaacutejaacutera az erős tő ε gt ο hangmaacutesulaacutessal a pluralisba is bekeruumllt eacutes γεγόνασι lett
A pluralis 3 szemeacutelyben az alapnyelvi praesens -ντι veacutegződeacutes aacutell amelyből -ατι majd -ασι lett Tehaacutet roumlvid az α Iacutegy a homeacuterosi λελόγχασι ἄλλοτε μὲν ζώουσrsquo ἑτερήμεροι ἄλλοτε δrsquo αὖτε τεθνᾶσιν τιμὴν δὲ λελόγχασιν ἶσα θεοῖσι (Hom Od 11303 sk)
Az -ατι (-ντι) azonban leginkaacutebb az -οντι (φερ-ο-ντι gt φέρουσι) mintaacutejaacutera -αντι gt -ασι-vaacute alakult λελοίπασι
A singularis 1 eacutes pluralis 3 szemeacutelyekből az -α aacutetterjedt a toumlbbi alakokra is veacuteguumll meacuteg a singularis 2 szemeacutelyben az indoeuroacutepai -θα-t (cf οἶσθα)-t is ki-szoriacutetotta
A praeteritum perfectumban a reduplicatio előtt megjelenik az augmentum A szemeacutelyragok maacutesodlagos azaz praeteritum ragok
Előfordul koumltőhangzoacute neacutelkuumlli keacutepzeacutes is pl ἐπέπιθμεν ndash hittuumlnk amely a ritkaacutebb gyenge fokuacute hangmaacutesulaacutesra is peacutelda A singularis 1 szemeacutelyben Homeacuterosnaacutel elő-fordul az -εα veacutegződeacutes pl ὣς δrsquo αὔτως καὶ κεῖνο ἰδὼν ἐτεθήπεα θυμῷ (Hom Od 6166) Vagy ugyaniacutegy a πεποίθεα
Az oacuteattikaiban az -εα -η-vaacute vonoacutedott oumlssze iacutegy a χάσκω-boacutel ἐκεχήνη a sin-gularis 1 szemeacutely Aristophaneacutesnaacutel eacutes a doacuter nyelvjaacuteraacutesban A 2 szemeacutelyben az aoristos eacutes a praesens perfectum analoacutegiaacutejaacutera (azaz -α -ας alapjaacuten) eredetileg -εας (attikaiban -ης) veacutegzet joumltt leacutetre A singularis 3 szemeacutely -ε veacutegződeacutest kapott (Keacutesőbb ez ει kettőshangzoacutevaacute vonoacutedott oumlssze) Heacuterodotosnaacutel meacuteg -εε a veacutegző-deacutes A pluralis 2 szemeacutelyeacute koumltőhangzoacute neacutelkuumll egyszerűen -εσ-τε Az oacuteattikaiban a veacutegződeacutesek sorrendben -η -ης -ει(ν) -εμεν -ετε -εσαν A singularisban keacutesőbb
144
Igeragozaacutes
a harmadik szemeacutelyből kiindulva megjelentek az első keacutet szemeacutelyben is az -ει-es alakok Klasszikus kor utaacuteni fejlemeacuteny hogy a pluralis 1 eacutes 2 szemeacutelyekben is megjelent az -ει
A κ-s gyenge perfectum keacutesőbbi goumlroumlg keacutepzeacutesű alak
Tovaacutebbi megjegyzeacutesek1 Nagyobbreacuteszt az erős fokuacute tőből keacutepezzuumlk az activ perfectumot Azonban
a tőben gyakran qualitativ hangmaacutesulaacutessal talaacutelkozunk vagyis az ε-boacutel ο eacutes az ει-ből οι lesz
2 A tőveacutegi neacutemahang gyakran hehezetesseacute vaacutelik Peacuteldaacuteul a homeacuterosi koumlruumlliacuteraacutes neacutelkuumll keacutepzett medialis praesens perfectum (eacutes praeteritum perfectum) plura-lis 3 szemeacutely hellip ἕταροι δέ τοι οἵδrsquo ἐνὶ Κίρκης ἔρχαται ὥς τε σύες πυκινοὺς κευθμῶνας ἔχοντες (Hom Od 10282 sk) az ἔργω igeacuteből Az attikaiban a he-hezetesseacuteg bekeruumllt az activumba is Az V szaacutezadtoacutel terjedt el kuumlloumlnoumlsen
3 A perfecta-reduplicatioacutebana) A hehezet dissimilatioacutes toumlrveacuteny alapjaacuten az aspirata maacutessalhangzoacuteval kez-
dődő ige (első szoacutetag) reduplicatioacutes noumlvekmeacutenyeacuteben a hehezetes maacutessalhangzoacute kemeacuteny paacuterjaacutet alkalmazza Tehaacutet a φεύγω-boacutel nem φέφευγα hanem πέφευγα lesz Vagy θηρεύω ndash τεθήρευκα
b) Ha muta cum liquida maacutessalhangzoacute-kapcsolattal kezdődik az ige csak a neacutema hang jelenik meg a reduplicatioacuteban Pl βλάπτω βέβλαφα vagy πράττω πέπραχα Ellenben ha maacutes keacutet maacutessalhangzoacute aacutell (neacutemely kiveacutetelektől eltekintve) akkor egyszerűen jelenik meg reduplicatio gyanaacutent Iacutegy pl στρέφω ἔστροφα Ha ρ-val kezdődik az ige akkor a ρ megkettőződik pl ῥίπτω ἔῤῥιφα Ha magaacuten-hangzoacuteval kezdődik akkor a magaacutenhangzoacute megnyuacutelik Tovaacutebbaacute ha a reduplicatio a gyakorlatban ε megjeleneacuteseacuteben meruumll ki akkor az ige praeteritum perfectumban nem kap uacutejabb augmentumot
4 A medio-passiv perfectumban nem koumlvetik szuumlkseacutegszerűen a hangvaacuteltozaacutesok az activ perfectumban jelentkezőket A σθ-val kezdődő ragok σ-ja kiesik
Kiegeacutesziacuteteacutes
1 καὶ παρὰ πάντα μοι τὸν χρόνον προσῄει καὶ διελέγετο ἐνίοτε καὶ ἦν ἀνδρῶν λῷστος καὶ νῦν ὡς γενναίως με ἀποδακρύει ἀλλrsquo ἄγε δή ὦ Κρίτων πείθω Mconi
plur1 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip αὐτῷ καὶ ἐνεγκάτω τις τὸ φάρμακον εἰ τρίβω Ppraes
pfsg3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip εἰ δὲ μή τρίβω Aaoimpersg3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
ὁ ἄνθρωπος (Plat Phaed 116d)
145
XIII Erős perfectum
2 διὰ τὰς τοιαύτας οὖν ἀνάγκας ὑπελείποντό τινες τῶν στρατιωτῶν καὶ ὁράω
Aao2ptmplurnom helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip μέλαν τι χωρίον διὰ τὸ ἐκλείπω Apfinf
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip αὐτόθι τὴν χιόνα εἴκαζον τήκω Apfinf helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
καὶ τήκω Apraetpfsg3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip διὰ κρήνην τινὰ ἣ πλησίον ἦν ἀτμίζουσα
ἐν νάπῃ ἐνταῦθrsquo ἐκτρέπω Mao2ptmplurnom helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ἐκάθηντο καὶ
οὐκ ἔφασαν πορεύεσθαι ὁ δὲ Ξενοφῶν ἔχων ὀπισθοφύλακας ὡς ᾔσθετο ἐδεῖτο
αὐτῶν πάσῃ τέχνῃ καὶ μηχανῇ μὴ ἀπολείπω Mipfinf helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip λέγων
ὅτι ἕπονται πολλοὶ πολέμιοι συλλέγω Ppfptmplurnom helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip καὶ
τελευτῶν ἐχαλέπαινεν οἱ δὲ σφάττειν ἐκέλευον (Xen An 45)
3 σχεδὸν οὖν κατανενόηκα ἐν τούτῳ τῷ χρόνῳ σκοπούμενος ὡς πρὸς τοὺς ἐραστὰς ἔσχες πολλῶν γὰρ γενομένων καὶ μεγαλοφρόνων οὐδεὶς ὃς οὐχ ὑπερβάλλω
Paoptmsgnom helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip τῷ φρονήματι ὑπὸ σοῦ φεύγω Apraespfsg3
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip (Plat Alc i 103b)
4 ΑΓ ὤμοι πλήττω Ppraespfsg1 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip καιρίαν πληγὴν ἔσω
ΧΟ σῖγα τίς πληγὴν ἀυτεῖ καιρίως οὐτάζω Ppfptmsgnom helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
ΑΓ ὤμοι μάλrsquo αὖθις δευτέραν πλήττω Ppfptmsgnom helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
ΧΟ τοὔργον εἰργάσθαι δοκεῖ μοι βασιλέως οἰμώγμασινἀλλὰ κοινωσώμεθrsquo ἤν πως ἀσφαλῆ βουλεύματα(Aesch Ag 1343 skk)
5 ταῖς κατrsquo οἶκον κακοπραγίαις ἐκπλήττω Ppfptmplurnom helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
τοῦ κοινοῦ τῆς σωτηρίας ἀφίεσθε καὶ ἐμέ τε τὸν παραινέσαντα πολεμεῖν καὶ ὑμᾶς αὐτοὺς οἳ ξυνέγνωτε διrsquo αἰτίας ἔχετε (Th uc 260)
146
Igeragozaacutes
6 ἀλλrsquo ἔκ τοι ἐρέω καὶ ἐπὶ μέγαν ὅρκον ὀμοῦμαιναὶ μὰ τόδε σκῆπτρον τὸ μὲν οὔ ποτε φύλλα καὶ ὄζουςφύσει ἐπεὶ δὴ πρῶτα τομὴν ἐν ὄρεσσι λείπω Apraespfsg3
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
(Hom Il 1233 skk)
7 ΟΙ Ὦ παῖ Μενοικέως ἀλλrsquo ἐπεὶ μόνος πατὴρ
ταύταιν λείπω Ppraespfsg2 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip νὼ γάρ ὣ lsquoφυτεύσαμεν
ὀλώλαμεν δύrsquo ὄντε μή σφε περιοράω Aao2conisg2 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellipπτωχὰς ἀνάνδρους ἐγγενεῖς ἀλωμένας(Soph OT 1503 skk)
8 ἀρητὸν δὲ τοκεῦσι γόον καὶ πένθος ἔθηκας
Ἕκτορ ἐμοὶ δὲ μάλιστα λείπω Mfutpfsg3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ἄλγεα λυγρά
οὐ γάρ μοι θνῄσκων λεχέων ἐκ χεῖρας ὄρεξαςοὐδέ τί μοι εἶπες πυκινὸν ἔπος οὗ τέ κεν αἰεὶμεμνῄμην νύκτάς τε καὶ ἤματα δάκρυ χέουσα(Hom Il 24741 skk)
9 εἰ δrsquo ἄγε τοι κεφαλῇ κατανεύσομαι ὄφρα πείθω Apfconisg2 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip τοῦτο γὰρ ἐξ ἐμέθεν γε μετrsquo ἀθανάτοισι μέγιστοντέκμωρ(Hom Il 1524 skk)
10 ὅστις γὰρ ἔθνη τοσαῦτα τυγχάνεις καταστρέφω Ppfptmsgnom helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ὅσας οὐδεὶς πῶποτε τῶν ἄλλων Ἑλλήνων πόλεις εἷλεν πῶς οὐκ ἂν πρὸς ἕκαστον αὐτῶν ἀντιπαραβάλλων ῥᾳδίως ἂν ἐπέδειξα μείζω σε κἀκείνων
διαπράττω Ppfptmsgacc helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip (Isocr 5142)
11 εἴτε τὴν διrsquo ἀρετῆς ὁδὸν τρέπω Mfutplur3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ἐπὶ
τὸν βίον εἴτε τὴν διὰ κακίας ἐξέρχομαι Aao2ptmsgacc helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
147
XIII Erős perfectum
(Ἡρακλέα) εἰς ἡσυχίαν καθῆσθαι ἀποροῦντα ποτέραν τῶν ὁδῶν τρέπω Mao2coni
sg3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip καὶ φαίνω Pao2inf helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip αὐτῷ δύο
γυναῖκας προσιέναι μεγάλας τὴν μὲν ἑτέραν εὐπρεπῆ τε ἰδεῖν τὴν δrsquo ἑτέραν τρέφω
Ppfptfsgacc helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip μὲν εἰς πολυσαρκίαν τε (Xen Mem 21)
12 οἱ δὲ μυστήρια πεποιήκασι καὶ τοὺς Ἑρμᾶς περικόπτω Apraespfplur3
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip καὶ περὶ πάντας τοὺς θεοὺς ἠσεβήκασι καὶ εἰς ἅπασαν
τὴν πόλιν ἡμαρτήκασιν (Lys 1442)
13 εἰ γάρ τινα ἀλλήλοις μάχην συνάπτω Afutplur2 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip νομίζετε
ἐν τῇδε τῇ ἡμέρᾳ ἐμέ τε κατακόπτω Pfutpfinf helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip καὶ ὑμᾶς οὐ πολὺ ἐμοῦ ὕστερον (Xen An 15)
14 βασιλεὺς δὲ κατrsquo ἐνιαυτὸν ἐξέτασιν ποιεῖται τῶν μισθοφόρων καὶ τῶν ἄλλων
οἷς ὡπλίσθαι προστάττω Mpraespfsg3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip καὶ πάντας ἅμα
συνάγων πλὴν τοὺς ἐν ταῖς ἀκροπόλεσιν ἔνθα δὴ ὁ σύλλογος καλεῖται (Xen Oec 46)
15 πέμπω Apraespfplur3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip δὲ καὶ ἐς Πελοπόννησον πρέσβεις
ἐπrsquo ἄλλην στρατιάν καὶ ἐς τὰς ἐν Σικελίᾳ πόλεις Γύλιππος οἴχεται τὰς μὲν καὶ
πείθω Afutptmsgnom helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ξυμπολεμεῖν ὅσαι νῦν ἡσυχάζουσιν
ἀπὸ δὲ τῶν καὶ στρατιὰν ἔτι πεζὴν καὶ ναυτικοῦ παρασκευήν ἢν δύνηται ἄγω
Afutptmsgnom helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip (Th uc 712)
16 λέγω Aao2impersg2 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip μοι ἔφη ὦ Εὐθύδημε τῷ ὄντι
ὥσπερ ἐγὼ ἀκούω πολλὰ γράμματα συνάγω Apraespfsg2 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
τῶν λεγομένων σοφῶν ἀνδρῶν γεγονέναι (Xen Mem 42)
148
Igeragozaacutes
17 Οὐκοῦν ὅλως δοκεῖ σοι ἔφη ἡ τοῦ τοιούτου πραγματεία οὐ περὶ τὸ σῶμα εἶναι ἀλλὰ καθrsquo ὅσον δύναται ἀφεστάναι αὐτοῦ πρὸς δὲ τὴν ψυχὴν τρέπω Mpf
inf helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip Ἔμοιγε (Plat Phaed 64e)
18 μή τις ὀπίσσω
τρέπω Mpfimpersg3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ποτὶ νῆας ὁμοκλητῆρος ἀκούσας
ἀλλὰ πρόσω ἵεσθε καὶ ἀλλήλοισι κέλεσθε(Hom Il 12272 skk)
19 μιᾶς δὲ μόνον μνησθήσομαι πράξεως ᾗ συμβέβηκεν μήτrsquo εἰρῆσθαι πρότερον
μήτε πράττω Ppfinf helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip μηδrsquo ὑφrsquo ἑνὸς ἄλλου πλὴν ὑπὸ Θησέως
σημεῖον δrsquo εἶναι μέγιστον τῆς ἀρετῆς τῆς ἐκείνου καὶ φρονήσεως (Isocr 12127)
149
XIV Haacuterom neacutemahanguacute tő(MVM 102 sect)
NB
1 A ἕπομαι lt σέπομαι ige kezdő σ-ja a magaacutenhangzoacute előtt elveacutesz eacutes erős he-hezetteacute alakul
2 Ennek megfelelően az igető az imperfectum tőből vagy ἑπ- vagy gyenge fokuacute hangmaacutesulaacutessal az ε kieseacutese utaacuten σπ- lesz
3 Az aoristos koumlveti a praesens erős hehezeteacutet holott itt az ε nem a tőhoumlz tar-tozik
4 Praeteritum imperfectumban a tő ε-ja nem η-vaacute hanem ει diphtongussaacute nyuacutelik meg
1 Az ἔχω lt σέχω ige kezdő σ-ja a magaacutenhangzoacute előtt elveacutesz eacutes erős hehezetteacute alakul
2 Ennek megfelelően az igető az imperfectum tőből vagy ἑχ- vagy gyenge fokuacute hangmaacutesulaacutessal az ε kieseacutese utaacuten σχ- vagy σχη- lesz
3 A hehezetes szoacutetagok torloacutedaacutesaacutenak elkeruumlleacuteseacutere az ε elveszti erős hehezeteacutet (dissimilatio) azokban az alakokban ahol a tőveacutegi maacutessalhangzoacute megtartja
4 Az aoristos 2 imperativus singularis 2 szemeacutelyben a rag σ a μι-veacutegű igeacutek mintaacutejaacutera
5 Praeteritum imperfectumban a tő ε-ja nem η-vaacute hanem ει diphtongussaacute nyuacutelik meg
6 Az oumlsszeteacutetelekben a hangsuacutely az aacuteltalaacutenos hangsuacutelyozaacutesi szabaacutelyok szerint amennyire lehet előre toumlrekszik
7 Melleacutekalakja az imperfecta reduplicatioacuteval keacutepzett (az ige kezdő hangjaacutenak bdquoioacutetaacutesrdquo megduplaacutezaacutesa) ἴσχω lt σισέχω a σ lekopaacutesa utaacuten az aspirans ι lenisszeacute vaacutelt a tőveacutegi χ hataacutesaacutera mikoumlzben a tő gyenge fokuacute hangvaacuteltozaacutest szenved
1 A πίπτω lt πιπέτω egyfelől imperfecta reduplicatioacuteval keacutepzi praesens imper-fectumaacutet maacutesfelől maacuter ebben az alakban a gyenge fokuacute toumlvet mutatja
2 Futuruma uacuten futurum doricum ahol a keacutepző nem σ hanem σε A tő T-hangja eltűnik az ε a koumltőhangzoacuteval oumlsszevonoacutedik
3 Az aoristos 2-ben a hangsuacutelytalan helyzetben leacutevő τ σ-vaacute vaacuteltozik a dissi-milatio toumlrveacutenye alapjaacuten
4 A perfectumban πε-szoacutetagos reduplicatioacutet kap mivel a keacutepzeacutesben megőr-ződoumltt az eredeti πετω alak nyoma ellenkező esetben a reduplicatio egy ε-ban meruumllne ki
150
Igeragozaacutes
AacutetalakiacutetaacutesEgyes eacutes toumlbbes szaacutem (vice versa)
1igealak meghataacuterozaacutesa + egyes eacutes toumlbbes szaacutem
a) ἕψομαι
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
b) σπέσθε
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
c) σπώμενος
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
d) σπόμενος
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
e) σποίμην
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
f) σπεύσομαι
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
g) ψεύσομαι
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
h) σχῆτε
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
151
XIV Haacuterom neacutemahanguacute tő
i) σχέτε
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
j) σχέτω
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
k) σχήσοι
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
l) σχοίτο
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
m) ἔσχετο
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
n) ἐσχημένος
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
o) παρέσχηται
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
p) ἐσχήκατε
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
q) ὑπόσχοιτο
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
r) ὑπόσχου
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
152
Igeragozaacutes
s) ὑπεσχόμην
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
t) πεσεῖν
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
u) πεσεῖται
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
v) πεσεῖσθαι πεσέσθαι
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
w) πέσοι
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
Kiegeacutesziacuteteacutes
2 ἐστρατήγει δὲ αὐτῶν Ἀριστεὺς ὁ Ἀδειμάντου κατὰ φιλίαν τε αὐτοῦ οὐχ ἥκιστα οἱ πλεῖστοι ἐκ Κορίνθου στρατιῶται ἐθελονταὶ ξυνέπομαι ao2plur3
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip (Th uc 160)
3 τούτων Χῖοι οὐχ ὑποτελεῖς ὄντες φόρου ναῦς δὲ παρέχοντες αὐτόνομοι ξυνέπομαι
ao2plur3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip (Th uc 757)
4 νικήσαντες οἱ Συρακόσιοι καὶ οἱ ξύμμαχοι τὸ μέσον πρῶτον τῶν Ἀθηναίων ἀπολαμβάνουσι κἀκεῖνον ἐν τῷ κοίλῳ καὶ μυχῷ τοῦ λιμένος καὶ αὐτόν τε
διαφθείρουσι καὶ τὰς μετrsquo αὐτοῦ ναῦς ἐφέπομαι ao2ptfpluracc helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip (Th uc 752)
153
XIV Haacuterom neacutemahanguacute tő
5 ΗΛ Ἀλλrsquo ἢν ἐφέπομαι ao2conisg2 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip τοῖς ἐμοῖς βουλεύμασινπρῶτον μὲν εὐσέβειαν ἐκ πατρὸς κάτωθανόντος οἴσῃ τοῦ κασιγνήτου θrsquo ἅμαἔπειτα δrsquo ὥσπερ ἐξέφυς ἐλευθέρακαλῇ τὸ λοιπὸν(Soph El 967 skk)
6 ἔνθα δὴ Χειρίσοφος μὲν ἡγεῖτο τοῦ στρατεύματος λαμβάνω Aao2ptmsgnom
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip τὸ ἀμφrsquo αὑτὸν καὶ τοὺς γυμνῆτας πάντας Ξενοφῶν δὲ
σὺν τοῖς ὀπισθοφύλαξιν ὁπλίταις ἕπομαι praetipfsg3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip οὐδένα
ἔχων γυμνῆτα οὐδεὶς γὰρ κίνδυνος ἐδόκει εἶναι μή τις ἄνω πορευομένων ἐκ τοῦ
ὄπισθεν ἐφέπομαι ao2optsg3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip (Xen An 41)
7 εἰ δέ τις ἐκπάγλως ἐθέλει οἶκον δὲ νέεσθαι
ἅπτω Mipfimpersg3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ἧς νηὸς ἐϋσσέλμοιο μελαίνης
ὄφρα πρόσθrsquo ἄλλων θάνατον καὶ πότμον ἐφέπομαι ao2conisg2
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip(Hom Il 2357 skk)
8 ἀλλά περ οἶος ἴτω Τελαμώνιος ἄλκιμος Αἴας
καὶ οἱ Τεῦκρος ἅμα ἕπομαι ao2impersg3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip τόξων ἐῢ εἰδώς(Hom Il 12349 sk)
9 Ἐγώ ὦ ἄνδρες Ἕλληνες γείτων οἰκῶ τῇ Ἑλλάδι καὶ ἐπεὶ ὑμᾶς ὁράω
Aao2sg1 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip εἰς πολλὰ καὶ ἀμήχανα πίπτω Apfptmpluracc
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip εὕρημα ἐποιησάμην εἴ πως δυναίμην παρὰ βασιλέως
αἰτήσασθαι δοῦναι ἐμοὶ ἀποσῴζω Aaoinf helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ὑμᾶς εἰς τὴν
Ἑλλάδα οἶμαι γὰρ ἂν οὐκ ἀχαρίστως μοι ἔχω Afutinf helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip οὔτε
πρὸς ὑμῶν οὔτε πρὸς τῆς πάσης Ἑλλάδος (Xen An 23)
154
Igeragozaacutes
10 ἐγγὺς γὰρ νηῶν καὶ τείχεος αὖλιν ἔθεντοΤρῶες ὑπέρθυμοι τηλεκλειτοί τrsquo ἐπίκουροικηάμενοι πυρὰ πολλὰ κατὰ στρατόν οὐδrsquo ἔτι φασὶ
ἔχω Mfutinf helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ἀλλrsquo ἐν νηυσὶ μελαίνῃσιν πίπτω Mfutinf
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
(Hom Il 9232 skk)
11 ΟΙ Παῖς οὑμός ὦναξ στυγνός οὗ λόγων ἐγὼ
ἄλγιστrsquo ἂν ἀνδρῶν ἐξανέχω Mao2optsg1 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip κλύων(Soph OC 1173 sk)
12 ΑΝ Πάτερ πείθω Mao2impersg2 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip μοι κεἰ νέα παραινέσωΤὸν ἄνδρrsquo ἔασον τόνδε τῇ θrsquo αὑτοῦ φρενὶ
χάριν παρέχω Aaoinf helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip τῷ θεῷ θrsquo ἃ βούλεται
(Soph OC 1181 skk)
13 κἂν μὲν βούλῃ ἔτι ἐρωτᾶν ἕτοιμός εἰμί σοι παρέχειν ἀποκρινόμενος ἐὰν
δὲ βούλῃ σὺ ἐμοὶ παρέχω Aaoimpersg2 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip περὶ ὧν μεταξὺ
ἐπαυσάμεθα διεξιόντες τούτοις τέλος ἐπιθεῖναι (Plat Prot 348a)
14 ἄρχω Maosg3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip δὲ τὸ μὲν πρῶτον ὡς λέγεται ἐξ Αἰθιοπίας
τῆς ὑπὲρ Αἰγύπτου ἔπειτα δὲ καὶ ἐς Αἴγυπτον καὶ Λιβύην καταβαίνω Aaosg3
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip καὶ ἐς τὴν βασιλέως γῆν τὴν πολλήν ἐς δὲ τὴν Ἀθηναίων
πόλιν ἐξαπιναίως εἰσπίπτω Aao2sg3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip καὶ τὸ πρῶτον ἐν τῷ
Πειραιεῖ ἅπτω Maosg3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip τῶν ἀνθρώπων ὥστε καὶ ἐλέχθη
ὑπrsquo αὐτῶν ὡς οἱ Πελοποννήσιοι φάρμακα ἐσβεβλήκοιεν ἐς τὰ φρέατα λεγέτω
155
XIV Haacuterom neacutemahanguacute tő
μὲν οὖν περὶ αὐτοῦ ὡς ἕκαστος γιγνώσκει καὶ ἰατρὸς καὶ ἰδιώτης ἀφrsquo ὅτου εἰκὸς ἦν γενέσθαι αὐτό καὶ τὰς αἰτίας ἅστινας νομίζει τοσαύτης μεταβολῆς ἱκανὰς
εἶναι δύναμιν ἐς τὸ μεταστῆσαι ἔχω Aao2inf helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ἐγὼ δὲ οἷον
τε ἐγίγνετο λέγω Afutsg1 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip καὶ ἀφrsquo ὧν ἄν τις σκοπῶν εἴ
ποτε καὶ αὖθις ἐπιπίπτω Aao2optsg3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip μάλιστrsquo ἂν ἔχω Aipf
optsg3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip τι προειδὼς μὴ ἀγνοεῖν ταῦτα δηλώσω αὐτός τε
νοσήσας καὶ αὐτὸς ὁράω Aao2ptmsgnom helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ἄλλους πάσχοντας (Th uc 248)
15 ἐγὼ γάρ ὦ ἄνδρες Ἀθηναῖοι διrsquo οὐδὲν ἀλλrsquo ἢ διὰ σοφίαν τινὰ τοῦτο τὸ ὄνομα
ἔχω Apraespfsg1 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip (Plat Ap 20d)
16 Ἀκούσας ταῦτα ὁ Κριτόβουλος εἶπε Νῦν τοι ἔφη ἐγώ σε οὐκέτι ἀφήσω ὦ
Σώκρατες πρὶν ἄν μοι ἃ ὑπισχνέομαι praespfsg2 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ἐναντίον τῶν φίλων τουτωνὶ ἀποδείξῃς (Xen Oec 31)
17 ΦΥ Φράσαι θέλω σοι πρῶτα τἀμαυτοῦ τὸ γὰρπρᾶγμrsquo οὔτrsquo ἔδρασrsquo οὔτrsquo εἶδον ὅστις ἦν ὁ δρῶν
οὐδrsquo ἂν δικαίως ἐς κακὸν πίπτω Aao2optsg1 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip τι(Soph Ant 238 skk)
18 Ἐνθυμοῦμαι δὲ μεταξὺ λέγων ὅσον τὰ τῆς πόλεως μεταπίπτω Apraespfsg3
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip καὶ τὰς διανοίας ὡς οὐδὲν ὁμοίας περὶ τῶν πραγμάτων
οἱ νῦν τοῖς πρότερον πολιτευομένοις ἔχουσιν (Isocr 15159)
19 Τοιαύτης γὰρ ἡμῖν τῆς φύσεως ὑπαρχούσης οὐ διεφυλάξαμεν αὐτὴν ἀλλrsquo
ἐμπίπτω Apraespfplur1 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip εἰς ἄνοιαν καὶ ταραχὴν καὶ πονηρῶν
πραγμάτων ἐπιθυμίαν (Isocr 776)
156
Igeragozaacutes
20 Ἀρταπάτης δrsquo ὁ πιστότατος αὐτῷ τῶν σκηπτούχων θεράπων λέγεται ἐπειδὴ
πίπτω Apfptmsgacc helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip εἶδε Κῦρον καταπηδήσας ἀπὸ τοῦ ἵππου
περιπίπτω Aao2inf helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip αὐτῷ καὶ οἱ μέν φασι βασιλέα κελεῦσαί
τινα ἐπισφάζω Aaoinf helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip αὐτὸν Κύρῳ (Xen An 18)
21 ΟΙ Ἀνθrsquo ὧν ἔπασχον εὖ τελεσφόρον χάριν
δοῦναί σφιν ἥνπερ τυγχάνων ὑπισχνέομαι ao2sg1 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip (Soph OC 1489 sk)
157
XV Folyeacutekonyhanguacute toumlvek(MVM 103ndash105 sect)
NB
A folyeacutekony maacutessalhangzoacutera (λ μ ν ρ) veacutegződő toumlvek nagyreacuteszt gyenge keacutep-zeacutesűek
Azoknaacutel a folyeacutekonyhanguacute igeacutekneacutel amelyekben az igető nem egyenlő az imper-fectum tővel az imperfectum tőben az igetőhoumlz keacutepest legtoumlbbszoumlr ι gyarapodaacutes mutatkozik (maacutesodik osztaacutely) Ennek hataacutesaacutera a tőveacutegi λ megkettőződhet mint βαλ gt βάλλω vagy στελ gt στέλλω illetve a veacutegszoacutetag magaacutenhangzoacuteja meg-nyuacutelik κριν gt κρίνω vagy kettőshangzoacute jelenik meg φαν gt φαίνω
Sajaacutetos keacutepzeacutest csak a σ-val keacutepzett actioacutekban mutatnak mert folyeacutekony hang nem tűri meg maga mellett ezt a maacutessalhangzoacutet
A gyenge aoristosban az aoristos-keacutepző σ kieseacutese a tőben poacutetloacutenyuacutejtaacutest eredmeacute-nyez Az igető magaacutenhangzoacuteja jellegeacutenek megfelelő nyuacutejtaacutest kap Iacutegy α purumboacutel ᾱ α impurumboacutel η ε-boacutel ει ι-boacutel ῑ eacutes υ-boacutel ῡ lesz
Pl a κρίνω ige toumlve κριν amelyhez a praesens imperfectumban j hang jaacuterul κριν-j-ω ebből pedig κρίνω vagy a lesbosiban κρίννω alak szaacutermazik Aoristosban ἐκρινσα-boacutel ἔκρῑνα lesz NB κερδαίνω aoristosa ἐκέρδανα ἐκέρδηνα helyett Valamint a ἅλλομαι αἴρω-ban nincs α ndash η tiacutepusuacute nyuacutejtaacutes csupaacuten az augmentum jelenik meg az aoristos indicativusban
A futurumban a keacutepzeacutesmoacuted uacutegynevezett futurum atticum vagy contractum Keacutettaguacute toumlvekből fejlődoumltt ki iacutegy ὄλλυμι ὀλε ndash ὀλέσω majd ὀλῶ Iacutegy az α-ra veacutegződő toumlvekneacutel ἐλαύνω ἐλάσω gt ἐλάω gt ἐλῶ ἐλᾶς stb A toumlbbseacuteget keacutepező -ε veacutegű toumlvek analoacutegiaacutejaacutera a futurum keacutepzője aacuteltalaacutenosan ε-σ-ω amely az inter-vocalis σ kieseacutese utaacuten a ποιέω mintaacutejaacutera ἀγγελῶ ἀγγελεῖς stb
Kiegeacutesziacuteteacutes
1 Καὶ μὴ θαυμάζω Aaoconisg2 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ἅπερ ἐπιστέλλω Aaosg1
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip καὶ πρὸς Διονύσιον τὴν τυραννίδα κτησάμενον εἰ μήτε
στρατηγὸς ὢν μήτε ῥήτωρ μήτrsquo ἄλλως δυνάστης θρασύτερόν σοι διείλεγμαι
158
Igeragozaacutes
τῶν ἄλλων Ἐγὼ γὰρ πρὸς μὲν τὸ πολιτεύεσθαι πάντων ἀφυέστατος ἐγενόμην
τῶν πολιτῶν οὔτε γὰρ φωνὴν ἔχω Aaosg1 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ἱκανὴν οὔτε
τόλμαν δυναμένην ὄχλῳ χρῆσθαι (Isocr 581)
2 καὶ ἐς μὲν ἀκρόασιν ἴσως τὸ μὴ μυθῶδες αὐτῶν ἀτερπέστερον φαίνω Mfutsg3
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ὅσοι δὲ βουλήσονται τῶν τε γενομένων τὸ σαφὲς σκοπεῖν
καὶ τῶν μελλόντων ποτὲ αὖθις κατὰ τὸ ἀνθρώπινον τοιούτων καὶ παραπλησίων
ἔσεσθαι ὠφέλιμα κρίνειν αὐτὰ ἀρκούντως ἔχω Afutsg3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip (Th uc 122)
3 παραινοῦντος δὲ Ξενοφῶντος καὶ τῶν μάντεων συμβουλευόντων ἔδοξε καθαίρω
Aaoinf helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip τὸ στράτευμα καὶ ἐγένετο καθαρμός (Xen An 57)
4 αὐχμοί τε ἔστι παρrsquo οἷς μεγάλοι καὶ ἀπrsquo αὐτῶν καὶ λιμοὶ καὶ ἡ οὐχ ἥκιστα
βλάψασα καὶ μέρος τι φθείρω Aaoptfsgnom helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ἡ λοιμώδης
νόσος ταῦτα γὰρ πάντα μετὰ τοῦδε τοῦ πολέμου ἅμα ξυνεπέθετο (Th uc 123)
5 οὐ γὰρ Τυδεΐδεω Διομήδεος ἐν παλάμῃσι
μαίνεται ἐγχείη Δαναῶν ἀπὸ λοιγὸν ἀμύνω Aaoinf helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip (Hom Il 1674 sk)
6 ΙΟ φαίνω Afutsg1 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip δέ σοι σημεῖα τῶνδε σύντομα
χρησμὸς γὰρ ἦλθε Λαΐῳ ποτrsquo οὐκ ἐρῶΦοίβου γrsquo ἀπrsquo αὐτοῦ τῶν δrsquo ὑπηρετῶν ἄπο(Soph OT 710 skk)
7 ΦΙ Ἀλλrsquo οὐδὲν ἔξω τοῦ φυτεύσαντος σύ γεδρᾷς οὐδὲ φωνεῖς ἐσθλὸν ἄνδρrsquo ἐπωφελῶν
ΝΕ Αἰσχρὸς φαίνω Mfutsg1 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip τοῦτrsquo ἀνιῶμαι πάλαι(Soph Phil 904 skk)
159
XV Folyeacutekonyhanguacute toumlvek
8 ΦΙ οἷrsquo ἔργrsquo ὁ παῖς μrsquo ἔδρασεν οὑξ Ἀχιλλέως
ὀμόσας ἀπάγω Afutinf helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip οἴκαδrsquo ἐς Τροίαν μrsquo ἄγει
προσθείς τε χεῖρα δεξιάν τὰ τόξα μουἱερὰ λαβὼν τοῦ Ζηνὸς Ἡρακλέους ἔχει
καὶ τοῖσιν Ἀργείοισι φαίνω Maoinf helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip θέλει(Soph Phil 940 skk)
9 ΑΓ Ὦ τοῦδrsquo Ἀχαιῶν κοίρανοι κοινοῦ στρατοῦὁρᾶτε τήνδε θυσίαν ἣν ἡ θεὸςπρούθηκε βωμίαν ἔλαφον ὀρειδρόμονταύτην μάλιστα τῆς κόρης ἀσπάζεται
ὡς μὴ μιαίνω Aipfoptsg3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip βωμὸν εὐγενεῖ φόνωι
ἡδέως τε τοῦτrsquo δέχομαι aosg3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip καὶ πλοῦν οὔριον
δίδωσιν ἡμῖν Ἰλίου τrsquo ἐπιδρομάς(Eur IA 1591 skk)
10 ΑΓ Ἡμᾶς σὺ δειλοὺς τῇδε θἠμέρᾳ φαίνω Afutsg2 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ΟΔ Ἄνδρας μὲν οὖν Ἕλλησι πᾶσιν ἐνδίκουςΑΓ Ἄνωγας οὖν με τὸν νεκρὸν θάπτειν ἐᾶν(Soph Aj 1362 skk)
11 ὁ δὲ πάλιν ἠρώτησε Σπονδὰς ἢ πόλεμον ἀπαγγέλλω Afutsg1 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
Κλέαρχος δὲ ταὐτὰ πάλιν ἀποκρίνω aosg3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip Σπονδαὶ μὲν
μένουσιν ἀπιοῦσι δὲ καὶ προϊοῦσι πόλεμος ὅ τι δὲ ποιήσοι οὐ διασημαίνω Aaosg3
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip (Xen An 21)
12 ΕΧ hellipοὔτε τις ξένος ἀφῖκται χρόνου συχνοῦ ἐκεῖθεν ὅστις ἂν ἡμῖν σαφές
τι ἀγγέλλω Aaoinf helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip οἷος τrsquo ἦν περὶ τούτων πλήν γε δὴ ὅτι
φάρμακον πιὼν ἀποθάνοι(Plat Phaed 57a)
160
Igeragozaacutes
13 ΣΩ αὐτὸ μὲν γὰρ τὸ ἀποθνῄσκειν οὐδεὶς φοβεῖται ὅστις μὴ παντάπασιν ἀλόγιστός τε καὶ ἄνανδρός ἐστιν τὸ δὲ ἀδικεῖν φοβεῖται πολλῶν γὰρ ἀδικημάτων γέμοντα τὴν ψυχὴν εἰς Ἅιδου ἀφικέσθαι πάντων ἔσχατον κακῶν ἐστιν εἰ δὲ
βούλει σοὶ ἐγώ ὡς τοῦτο οὕτως ἔχει ἐθέλω λόγον λέγω Aaoinf helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
ΚΑΛ Ἀλλrsquo ἐπείπερ γε καὶ τἆλλα περαίνω Aaosg2 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip καὶ τοῦτο
περαίνω Aaoimpersg2 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip (Plat Gorg 522e)
14 Εἰ δὲ δεῖ συντόμως καὶ μηδὲν ὑποστέλλω Maoptmsgacc helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip μηδὲ δείσαντα τὸν φθόνον ἀλλὰ παρρησίᾳ χρησάμενον εἰπεῖν οὐδεὶς Φανήσομαι γὰρ οὐκ ἐκ παντὸς τρόπου μεγάλα λέγειν προθυμούμενος (Isocr 939)
15 ΟΙ Οὐ γὰρ τί σrsquo ᾔδη μῶρα φωνήσοντrsquo ἐπεὶ
σχολῇ σrsquo ἂν οἴκους τοὺς ἐμοὺς στέλλω Maosg1 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip (Soph OT 433 sk)
16 αὐτὰρ ἐπεί σrsquo ἐπὶ νῆας ἐνείκαμεν ἐκ πολέμοιο
κάτθεμεν ἐν λεχέεσσι καθαίρω Aaoptmplurnom helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip χρόα καλὸνὕδατί τε λιαρῷ καὶ ἀλείφατι(Hom Od 2443 skk)
17 raquohellipΕἰ μὲν γὰρ τοῦ παιδὸς τοῦ σοῦ τοῦδε ἑστεῶτος ἐν τοῖσι προθύροισι βάλλω
Aao2ptmsgnom helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip τυγχάνω Aao2optsg1 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
μέσης τῆς καρδίης Πέρσαι φαίνω Mfutplur3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip λέγοντες
οὐδέν ἢν δὲ ἁμαρτάνω Aao2conisg1 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip φαίνω Mfutplur3
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip Πέρσας τε λέγειν ἀληθέα καὶ ἐμὲ μὴ σωφρονέεινlaquo Ταῦτα
δὲ εἰπόντα καὶ διατείνω Aaoptmsgacc helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip τὸ τόξον βαλεῖν τὸν
παῖδα πίπτω Aao2ptmsggen helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip δὲ τοῦ παιδὸς ἀνασχίζειν αὐτὸν
κελεύειν καὶ σκέπτομαι Maoinf helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip τὸ βλῆμα (Her 335)
161
XV Folyeacutekonyhanguacute toumlvek
18 Τοῦ δrsquo αὐτοῦ χειμῶνος καὶ Δῆλον καθαίρω Aaoplur3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
Ἀθηναῖοι κατὰ χρησμὸν δή τινα καθαίρω Aaosg3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip μὲν γὰρ
καὶ Πεισίστρατος ὁ τύραννος πρότερον αὐτήν οὐχ ἅπασαν ἀλλrsquo ὅσον ἀπὸ τοῦ ἱεροῦ ἐφεωρᾶτο τῆς νήσου (Th uc 3104)
19 μετὰ ταῦτα συγγυμνάζεσθαι προυκαλούμην αὐτὸν καὶ συνεγυμναζόμην ὥς
τι ἐνθαῦθα περαίνω Afutptmsgnom helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip (Plat Symp 217bndashc)
162
XVI A perfectum keacutepzeacutese folyeacutekonyhanguacute toumlvekből(MVM 106 sect)
NB
Az activ perfectum egeacuteszen a παιδεύω mintaacutejaacutet koumlveti Csupaacuten az assimilatio hangtani toumlrveacutenyeacutet kell fi gyelembe venni A tő veacutegeacuten aacutelloacute ν ugyanis K-hang előtt orrhanguacute γ-vaacute vaacutelik iacutegy φαίνω gt πέφαγκα
Kiveacutetelt keacutepez ez aloacutel a koumlvetkező haacuterom ige ahol a tőveacutegi ν eltűnik κλίνω gt κέκλικα κρίνω gt κέκρικα τείνω gt τέτακα Megjegyzeacutes az első keacutet ige erede-ti igetoumlve nem tartalmazta a veacutegső ν-t iacutegy annak alakja κλι- illetve κρι- volt A ν-vel gyarapodott tő megjelenik az activ aoristos eacutes a futurum keacutepzeacuteseacuteben is de a toumlbbi alakban megmarad az eredeti tő Ingadozaacutes a passiv aoristosban fi -gyelhető meg mert Homeacuterosnaacutel előfordul a ν-s ἐκλίνθην alak is ἐκλίθην helyett ὃ δrsquo ἐκλίνθη καὶ ἀλεύατο κῆρα μέλαιναν (Hom Il 3360) Eredetileg a φαίνω is φα-toumlvű volt de a ν veacuteghangzoacute minden alakjaacuteba bekeruumllt A τείνω eseteacuteben a sonans liquida gyengefokuacute hangmaacutesulaacutes eltuumlnteti a tőveacutegi ν-t iacutegy az a perfecta alakokboacutel is hiaacutenyzik
A τείνω egyben azok koumlzeacute a folyeacutekonyhanguacute igeacutek koumlzeacute is tartozik amelyek a neacute-mahanguacuteaknaacutel is megfi gyelhető gyengefokuacute medialis perfectumok analoacutegiaacutejaacutera az activ perfectumot is gyenge fokuacute hangmaacutesulaacutessal (sonans liquida) keacutepezik Iacutegy τέτακα δέρω gt δέδρακα stb
A medialis perfectumban a tőveacutegi ν μ előtt σ-vaacute lesz Iacutegy φαίνω ndash πέφασμαι Tulajdonkeacuteppen keacutetszeres analoacutegia eredmeacutenyekeacuteppen Egyfelől a σ-toumlvűek (τελέω gt τετέλεσμαι) valamint a T-hanguacute toumlvek (ψεύδω gt ἔψευσμαι) mintaacutejaacutera
Aacuteltalaacutenos jellemzők a ragozaacutesban
a) A pluralis 3 szemeacutelyt ndash a neacutemahanguacuteakhoz hasonloacutean ndash oumlsszetett alak fejezi ki
b) A λ-veacuteghangzoacutes igeacutekneacutel a λσ hangcsoport vaacuteltozatlanul megmarad iacutegyἤγγελσαι valamint az imperativusban ἤγγελσο a neacutemahanguacuteak analoacutegiaacutejaacutera ἤγγειλαι alak nincs
c) Pluralis 2 szemeacutelyben eacutes az infi nitivusban ellenben ndash ugyancsak a neacutemahan-guacuteak analoacutegiaacutejaacutera ndash a σθε- σθαι- szemeacutelyragboacutel illetve keacutepzőből a σ elveacutesz
d) A ν-veacuteghangzoacutes toumlvekneacutel a singularis 2 szemeacutelyben hangtani toumlrveacutenyekkel dacolva megmarad a νσ hangcsoport
163
XVI A perfectum keacutepzeacutese folyeacutekonyhanguacute toumlvekből
Kiegeacutesziacuteteacutes
1 ἂν μὲν τοίνυν ἐξελέγχω Afutsg1 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip καὶ δείκνυμι Afutsg1
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip σαφῶς Αἰσχίνην τουτονὶ καὶ μηδὲν ἀληθὲς ἀπαγγέλλω Apf
ptmsgacc helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip καὶ κωλύω Apfptmsgacc helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
ἐμοῦ τὸν δῆμον ἀκοῦσαι τἀληθῆ καὶ πάντα τἀναντία τῶν συμφερόντων
συμβουλεύω Apfptmsgacc helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip καὶ μηδὲν ὧν προστάττω Aaoplur2
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ἐν τῇ πρεσβείᾳ ποιέω Apfptmsgacc helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip (Dem 198)
2 εὔχομαι γὰρ τῇ Ἀθηνᾷ καὶ τοῖς ἄλλοις θεοῖς καὶ τοῖς ἥρωσι τοῖς κατὰ τὴν πόλιν
καὶ τὴν χώραν ἱδρυμένοις εἰ μὲν εἰσαγγέλλω Apraespfsg1 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
Λεωκράτη δικαίως καὶ κρίνω Apraesipfsg1 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip τὸν προδόντrsquo
αὐτῶν καὶ τοὺς νεὼς καὶ τὰ ἕδη καὶ τὰ τεμένη καὶ τὰς ἐν τοῖς νόμοις τιμὰς καὶ θυσίας τὰς ὑπὸ τῶν ὑμετέρων προγόνων παραδεδομένας (Lyc 11)
3 Ἐς δὲ τὰς Ἀθήνας ἐπειδὴ ἀγγέλλω Paosg3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ἐπὶ πολὺ μὲν
ἠπίστουν καὶ τοῖς πάνυ τῶν στρατιωτῶν ἐξ αὐτοῦ τοῦ ἔργου διαφεύγω Apfptmplur
dat helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip καὶ σαφῶς ἀγγέλλουσι μὴ οὕτω γε ἄγαν πανσυδὶ
διαφθείρω Ppfinf helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ἐπειδὴ δὲ ἔγνωσαν χαλεποὶ μὲν ἦσαν
τοῖς ξυμπροθυμηθεῖσι τῶν ῥητόρων τὸν ἔκπλουν ὥσπερ οὐκ αὐτοὶ ψηφισάμενοι ὠργίζοντο δὲ καὶ τοῖς χρησμολόγοις τε καὶ μάντεσι καὶ ὁπόσοι τι τότε αὐτοὺς θειάζω
Aaoptmplurnom helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ἐπελπίζω Aaoplur3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
ὡς λαμβάνω Mfutplur3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip Σικελίαν (Th uc 81)
164
Igeragozaacutes
4 ΚΡ Τὼ παῖδε φημὶ τώδε τὴν μὲν ἀρτίως
ἄνουν φαίνω Mpfinf helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip τὴν δrsquo ἀφrsquo οὗ τὰ πρῶτrsquo ἔφυ(Soph Ant 561 sk)
5 ΟΙ Ἰοὺ ἰού τὰ πάντrsquo ἂν ἐξήκοι σαφῆ
Ὦ φῶς τελευταῖόν σε προσβλέπω Aaooptsg1 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip νῦν
ὅστις φαίνω Mpraespfsg1 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip φύς τrsquo ἀφrsquo ὧν οὐ χρῆν ξὺν οἷς τrsquo
οὐ χρῆν ὁμιλῶν οὕς τέ μrsquo οὐκ ἔδει κτανών(Soph OT 1182 skk)
6 ΟΙ ἐπίσταμαι γὰρ τήνδε τὴν ἐς τάσδε μοι
τέρψιν παρrsquo ἄλλου μηδενὸς φαίνω Ppfptfsgacc helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
Σὺ γάρ νιν ἐκσῴζω Aaosg2 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip οὐκ ἄλλος βροτῶν(Soph OC 1121 skk)
7 Οὗτοι δὲ οἱ ἐκ τῆς Ἀσίης Αἰθίοπες τὰ μὲν πλέω κατά περ Ἰνδοὶ ἐσεσάχατο προμετωπίδια δὲ ἵππων εἶχον ἐπὶ τῇσι κεφαλῇσι σύν τε τοῖσι ὠσὶ ἐκδέρω Ppfptnplur
acc helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip καὶ τῇ λοφιῇ καὶ ἀντὶ μὲν λόφου ἡ λοφιὴ κατέχρα
τὰ δὲ ὦτα τῶν ἵππων ὀρθὰ πεπηγότα εἶχον (Her 770)
8 Ἐκ τούτου Ξενοφῶν ἀνίσταται στέλλω Ppfptmsgnom helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ἐπὶ
πόλεμον ὡς ἐδύνατο κάλλιστα νομίζων εἴτε νίκην διδοῖεν οἱ θεοί τὸν κάλλιστον κόσμον τῷ νικᾶν πρέπειν εἴτε τελευτᾶν δέοι ὀρθῶς ἔχειν τῶν καλλίστων ἑαυτὸν ἀξιώσαντα ἐν τούτοις τῆς τελευτῆς τυγχάνειν (Xen An 32)
9 εἰ γὰρ δὴ ἔγωγε τῶν νέων τοὺς μὲν διαφθείρω τοὺς δὲ διαφθείρω Apraespfsg1
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip χρῆν δήπου εἴτε τινὲς αὐτῶν πρεσβύτεροι γενόμενοι
ἔγνωσαν ὅτι νέοις οὖσιν αὐτοῖς ἐγὼ κακὸν πώποτέ τι συνεβούλευσα νυνὶ αὐτοὺς ἀναβαίνοντας ἐμοῦ κατηγορεῖν καὶ τιμωρεῖσθαι (Plat Ap 33cndashd)
165
XVI A perfectum keacutepzeacutese folyeacutekonyhanguacute toumlvekből
10 raquoἐὰν οὖν λάβῃς τὴν θεράπαιναν τὴν εἰς ἀγορὰν βαδίζουσαν καὶ διακονοῦσαν
ὑμῖν καὶ βασανίζω Aaoconisg2 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ἅπαντα πυνθάνομαι futsg2
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip laquo raquoἔστι δrsquolaquo ἔφη raquoἘρατοσθένης Ὀῆθεν ὁ ταῦτα πράττων
ὃς οὐ μόνον τὴν σὴν γυναῖκα διαφθείρω Apraespfsg3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ἀλλὰ
καὶ ἄλλας πολλάς ταύτην γὰρ τὴν τέχνην ἔχειlaquo (Lys 116)
11 τὸ γὰρ ναυτικὸν ἡμῶν ὅπερ κἀκεῖνοι πυνθάνονται τὸ μὲν πρῶτον ἤκμαζε καὶ τῶν νεῶν τῇ ξηρότητι καὶ τῶν πληρωμάτων τῇ σωτηρίᾳ νῦν δὲ αἵ τε νῆες διάβροχοι τοσοῦτον χρόνον ἤδη θαλασσεύουσαι καὶ τὰ πληρώματα φθείρω Ppraes
pfsg3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip (Th uc 712)
12 τὸν Πτελεατικὸν οἶνον ἀπὸ κρατῆρος ἀφύσσω Afutsg1
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
πὰρ πυρὶ κλίνω Mpfptmsgnom helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip hellip(Th eocr 765 sk)
13 τῶν δrsquo ἐν τῇ ῥάχει τριχῶν ἄλλῳ μὲν ὀργάνῳ οὐδενὶ δεῖ ἅπτεσθαι ταῖς δὲ χερσὶ
τρίβειν καὶ ἁπαλύνειν ᾗπερ φύσει κλίνω Mpraespfplur3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
ἥκιστα γὰρ ἂν βλάπτοι τὴν ἕδραν τοῦ ἵππου (Xen De re eq 55)
14 Τοῦτον μὲν τοίνυν οὐκ κρίνω Aaosg3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip Αἰσχίνης ὅτι τὸν αὑτοῦ παῖδrsquo ἐπrsquo αἰσχύνῃ πρὸς Φίλιππον ἔπεμψεν εἰ δέ τις ὢν ἐφrsquo ἡλικίας ἑτέρου βελτίων τὴν ἰδέαν μὴ προϊδόμενος τὴν ἐξ ἐκείνης τῆς ὄψεως ὑποψίαν ἰταμώτερον τῷ μετὰ ταῦτrsquo ἐχρήσατο βίῳ τοῦτον ὡς πεπορνευμένον κρίνω Apraes
pfsg3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip (Dem 19233)
15 ἔνθα δὲ Κιμμερίων ἀνδρῶν δῆμός τε πόλις τε
ἠέρι καὶ νεφέλῃ καλύπτω Ppfptmplurnom helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip οὐδέ ποτrsquo αὐτοὺςἨέλιος φαέθων καταδέρκεται ἀκτίνεσσινοὔθrsquo ὁπότrsquo ἂν στείχῃσι πρὸς οὐρανὸν ἀστερόεντα
166
Igeragozaacutes
οὔθrsquo ὅτrsquo ἂν ἂψ ἐπὶ γαῖαν ἀπrsquo οὐρανόθεν προτρέπω Mao2conisg3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
ἀλλrsquo ἐπὶ νὺξ ὀλοὴ τείνω Ppraespfsg3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip δειλοῖσι βροτοῖσι(Hom Od 1114 skk)
16 ἑζόμενος δὲ κάτrsquo αὖθι φίλων ἐν χερσὶν ἑταίρωνθυμὸν ἀποπνείων ὥς τε σκώληξ ἐπὶ γαίῃ
κεῖτο τείνω Paoptmsgnom helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ἐκ δrsquo αἷμα μέλαν ῥέε δεῦε δὲ γαῖαν(Hom Il 13653 skk)
17 Ἐν ταύτῃ τῇ ἐν Μαραθῶνι μάχῃ ἀποθνῄσκω Aao2plur3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
τῶν βαρβάρων κατὰ ἑξακισχιλίους καὶ τετρακοσίους ἄνδρας Ἀθηναίων δὲ ἑκατὸν
καὶ ἐνενήκοντα καὶ δύο πίπτω Aao2plur3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip μὲν ἀμφοτέρων
τοσοῦτοι Συνήνεικε δὲ αὐτόθι θῶμα γενέσθαι τοιόνδε Ἀθηναῖον ἄνδρα Ἐπίζηλον τὸν Κουφαγόρεω ἐν τῇ συστάσι μαχόμενόν τε καὶ ἄνδρα γινόμενον ἀγαθὸν
τῶν ὀμμάτων στερέω Paoinf helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip οὔτε πληγέντα οὐδὲν τοῦ
σώματος οὔτε βάλλω Paoptmsgacc helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip καὶ τὸ λοιπὸν τῆς
ζόης διατελέειν ἀπὸ τούτου τοῦ χρόνου ἐόντα τυφλόν Λέγειν δὲ αὐτὸν περὶ τοῦ πάθεος ἤκουσα τοιόνδε τινὰ λόγον ἄνδρα οἱ δοκέειν ὁπλίτην ἀντιστῆναι μέγαν τοῦ τὸ γένειον τὴν ἀσπίδα πᾶσαν σκιάζειν τὸ δὲ φάσμα τοῦτο ἑωυτὸν
μὲν παρεξέρχομαι Aao2inf helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip τὸν δὲ ἑωυτοῦ παραστάτην
ἀποκτείνω Aaoinf helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip Ταῦτα μὲν δὴ Ἐπίζηλον πυνθάνομαι ao2sg1
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip λέγειν (Her 6117)
167
XVII Erős keacutepzeacutesű alakok folyeacutekonyhanguacute toumlvekből(MVM 107 sect)
Kiegeacutesziacuteteacutes
βάλλω ndash ἔβαλον
1 Σεσώστριος δὲ τελευτήσαντος ἐκδέχομαι aoinf helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ἔλεγον τὴν
βασιληίην τὸν παῖδα αὐτοῦ Φερῶν Τὸν ἀποδέξασθαι μὲν οὐδεμίαν στρατηίην
συνενειχθῆναι δέ οἱ τυφλὸν γίγνομαι aoinf helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip διὰ τοιόνδε
πρῆγμα τοῦ ποταμοῦ κατέρχομαι aoptmsggen helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip μέγιστου δὴ
τότε ἐπrsquo ὀκτωκαίδεκα πήχεας ὡς ὑπερβάλλω Aaosg3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip τὰς
ἀρούρας πνεύματος ἐμπίπτω Aaoptmsggen helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip κυματίης ὁ
ποταμὸς γίγνομαι aosg3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip τὸν δὲ βασιλέα λέγουσι τοῦτον
ἀτασθαλίῃ χρησάμενον λαμβάνω Aaoptmsgacc helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip αἰχμὴν βάλλω
Aaoinf helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ἐς μέσας τὰς δίνας τοῦ ποταμοῦ μετὰ δὲ αὐτίκα
καμόντα αὐτὸν τοὺς ὀφθαλμοὺς τυφλωθῆναι (Her 2111)
ἀποκτείνω ndash (ἀπ)έκτανον ndash ἀπέκτονα κατακαίνω ndash κατέκανον
2 ΚΡ Ὤμοι μοι τάδrsquo οὐκ ἐπrsquo ἄλλον βροτῶν
ἐμᾶς ἁρμόζω Afutsg3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ποτrsquo ἐξ αἰτίας
[ἐγὼ γὰρ σέ γrsquo ὢ μέλεος ὁ κτείνω Aaoptmsgnom helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip]
Ἐγὼ γάρ σrsquo ἐγὼ σrsquo καίνω Aaosg1 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ὢ μέλεος
ἐγώ φάμrsquo ἔτυμον Ἰὼ πρόσπολοιἀπάγετέ μrsquo ὅτι τάχος ἄγετέ μrsquo ἐκποδώντὸν οὐκ ὄντα μᾶλλον ἢ μηδένα(Soph Ant 1317 skk)
168
Igeragozaacutes
3 ΚΡ Ἄγοιτrsquo ἂν μάταιον ἄνδρrsquo ἐκποδών
ὅς ὦ παῖ σέ τrsquo οὐχ ἑκὼν κατακτείνω Aaosg1 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip hellip
[σέ γrsquo κατακαίνω Aaosg1 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip](Soph Ant 1339 sk)
4 καὶ εὔχομαι aoptmplurnom helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip τῇ Ἀρτέμιδι ὁπόσους κατακαίνω
Aaooptplur3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip τῶν πολεμίων τοσαύτας χιμαίρας καταθύσειν
τῇ θεῷ ἐπεὶ οὐκ εἶχον ἱκανὰς εὑρίσκω Aaoinf helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip δοκέω Aao
sg3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip αὐτοῖς κατrsquo ἐνιαυτὸν πεντακοσίας θύειν καὶ ἔτι νῦν
ἀποθύουσιν (Xen An 32)
5 Οὐ πολλοῦ γrsquo ἕνεκα χρόνου ὦ ἄνδρες Ἀθηναῖοι ὄνομα ἔχω Afutplur2
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip καὶ αἰτίαν ὑπὸ τῶν βουλομένων τὴν πόλιν λοιδορεῖν ὡς
Σωκράτη ἀποκτείνω Apraespfplur2 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ἄνδρα σοφόν ndash φήσουσι
γὰρ δὴ σοφὸν εἶναι εἰ καὶ μή εἰμι οἱ βουλόμενοι ὑμῖν ὀνειδίζειν ndash εἰ γοῦν περιμένω
Aaoplur2 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ὀλίγον χρόνον ἀπὸ τοῦ αὐτομάτου ἂν ὑμῖν τοῦτο
γίγνομαι aosg3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ὁρᾶτε γὰρ δὴ τὴν ἡλικίαν ὅτι πόρρω ἤδη
ἐστὶ τοῦ βίου θανάτου δὲ ἐγγύς (Plat Ap 38c)
6 τίς ἐστιν οὕτως ἀφυὴς ὅστις οὐχ εὑρήσει πρὸς τοῦτrsquo ἀντειπεῖν ὅτι πλείους
Λακεδαιμόνιοι τῶν Ἑλλήνων ἀκρίτους ἀποκτείνω Apraespfplur3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
τῶν παρrsquo ἡμῖν ἐξ οὗ τὴν πόλιν οἰκοῦμεν εἰς ἀγῶνα καὶ κρίσιν καταστάντων (Isocr 1266)
169
XVII Erős keacutepzeacutesű alakok folyeacutekonyhanguacute toumlvekből
NB
ὀφείλω ndash ὤφελον A λ-ra veacutegződő toumlvek koumlzoumltt kiveacutetelt keacutepez mert az imper-fectumban a j keacutepző hataacutesaacutera nem tőveacutegi λ-jaacutet duplaacutezza meg hanem a veacutegső maacutessalhangzoacute előtti szoacutetagot nyuacutejtja meg A aoristos 2 alakja sajaacutetos jelenteacutest hordoz
a) ὤφελον + infi nitivus amit meg kellett volna tenni de nem tetteacutek meg Gyakrabban azonban praeteritum imperfectummal a latin debebam eacutertelemben
b) keacutesőbb ὤφελον + infi nitivus aoristi vagy imperfectus lehetetlen oacutehaj kife-jezeacuteseacutere a muacuteltra vonatkozoacutean a cselekveacutes (infi nitivus) tagadaacutesa μή-vel toumlrteacutenik A nyomateacutekosiacutetott kiacutevaacutensaacuteg kifejezeacuteseacutere megelőzheti εἴθε εἰ γάρ ὡς is
Kiegeacutesziacuteteacutes
7 Ἀντίλοχrsquo εἰ δrsquo ἄγε δεῦρο διοτρεφὲς ὄφρα πύθηαι
λυγρῆς ἀγγελίης ἣ μὴ ὀφείλω Apraetipfsg3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip γενέσθαι(Hom Il 17685 sk)
8 raquoὮ γύναι ὁράω Aaosg1 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip τε ἐς πόλιν ἔρχομαι aoptmsgnom
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip καὶ ἤκουσα τὸ μήτε ὁράω Aaoinf helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
ὀφείλω Aaosg1 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip μήτε κοτὲ γενέσθαι ἐς δεσπότας τοὺς
ἡμετέρους Οἶκος μὲν πᾶς Ἁρπάγου κλαυθμῷ κατείχετο ἐγὼ δὲ ἐκπλήττω Pao
ptmsgnom helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ἤια ἔσω Ὡς δὲ τάχιστα ἐσῆλθον ὁρέω παιδίον
προκείμενον ἀσπαῖρόν τε καὶ κραγγανόμενον κεκοσμημένον χρυσῷ τε καὶ
ἐσθῆτι ποικίλῃ helliplaquo (Her 1111)
9 ΚΡ Ἀλλrsquo ὁρᾷς δὴ ὅτι ἀνάγκη ὦ Σώκρατες καὶ τῆς τῶν πολλῶν δόξης μέλειν αὐτὰ δὲ δῆλα τὰ παρόντα νυνὶ ὅτι οἷοί τrsquo εἰσὶν οἱ πολλοὶ οὐ τὰ σμικρότατα τῶν κακῶν ἐξεργάζεσθαι ἀλλὰ τὰ μέγιστα σχεδόν ἐάν τις ἐν αὐτοῖς διαβάλλω Ppfconi
sg3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ΣΩ baacutercsak ὀφείλω Aaosg1 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
ὦ Κρίτων οἷοί τrsquo εἶναι οἱ πολλοὶ τὰ μέγιστα κακὰ ἐργάζεσθαι ἵνα οἷοί τrsquo ἦσαν καὶ ἀγαθὰ τὰ μέγιστα καὶ καλῶς ἂν εἶχεν νῦν δὲ οὐδέτερα οἷοί τε οὔτε γὰρ
170
Igeragozaacutes
φρόνιμον οὔτε ἄφρονα δυνατοὶ ποιῆσαι ποιοῦσι δὲ τοῦτο ὅτι ἂν τυγχάνω Aaoconi
plur3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip (Plat Crit 44d)
δέρω ndash ἐδάρην
10 Ὁ μὴ δέρω Paoptmsgnom helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ἄνθρωπος οὐ παιδεύεται(Menand Sent 573)
11 Ἐγὼ θέλω ὦ ἄνδρες διαβιβάζω Aaoinf helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ὑμᾶς κατὰ
τετρακισχιλίους ὁπλίτας ἂν ἐμοὶ ὧν δέομαι ὑπηρετήσητε καὶ τάλαντον μισθὸν
πορίζω Aaoconiplur2 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ἐρωτώμενος δὲ ὅτου δέοιτο Ἀσκῶν
ἔφη δισχιλίων δεήσομαι πολλὰ δrsquo ὁρῶ πρόβατα καὶ αἶγας καὶ βοῦς καὶ ὄνους ἃ
ἀποδέρω Paoptnpluracc helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip καὶ φυσηθέντα ῥᾳδίως ἂν παρέχοι
τὴν διάβασιν (Xen An 35)
στέλλω ndash ἐστάλην
12 ΧΡ Χωρήσομαι τἄρrsquo οἷπερ στέλλω Paosg1 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ὁδοῦΗΛ Ποῖ δrsquo ἐμπορεύῃ τῷ φέρεις τάδrsquo ἔμπυραΧΡ Μήτηρ με πέμπει πατρὶ τυμβεῦσαι χοάς(Soph El 404 skk)
13 ΧΟ Καὶ μὴν ἄναξ ὅδrsquo ἡμὶν Αἰγέως γόνοςΘησεὺς κατrsquo ὀμφὴν σὴν ἀποστέλλω Paoptmsgnom helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip πάρα(Soph OC 549 sk)
φαίνω ndash ἐφάνην ndash πέφηνα
14 τοῦτο δὲ λέγοντος αὐτοῦ πτάρνυταί τις ἀκούσαντες δrsquo οἱ στρατιῶται πάντες μιᾷ ὁρμῇ προσεκύνησαν τὸν θεόν καὶ ὁ Ξενοφῶν εἶπε Δοκεῖ μοι ὦ ἄνδρες ἐπεὶ περὶ σωτηρίας ἡμῶν λεγόντων οἰωνὸς τοῦ Διὸς τοῦ σωτῆρος φαίνω
Paosg3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip εὔχομαι aoinf helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip τῷ θεῷ
171
XVII Erős keacutepzeacutesű alakok folyeacutekonyhanguacute toumlvekből
τούτῳ θύσειν σωτήρια ὅπου ἂν πρῶτον εἰς φιλίαν χώραν ἀφικνέομαι aoconiplur1
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip συνεπεύξασθαι δὲ καὶ τοῖς ἄλλοις θεοῖς θύσειν κατὰ
δύναμιν καὶ ὅτῳ δοκεῖ ταῦτrsquo ἔφη ἀνατείνω Aaoimpersg3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
τὴν χεῖρα καὶ ἀνατείνω Aaoplur3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ἅπαντες (Xen An 32)
15 δέδοικrsquo ὦ ἄνδρες Ἀθηναῖοι μὴ καὶ ἡμεῖς ἂν ἐπὶ πολλῷ φαίνω Paoconiplur1
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ἐρρᾳθυμηκότες καὶ ἅπαντα πρὸς ἡδονὴν ζητοῦντες
πολλὰ καὶ χαλεπὰ ὧν οὐκ ἐβουλόμεθrsquo ὕστερον εἰς ἀνάγκην ἔρχομαι aoconiplur1
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ποιεῖν καὶ κινδυνεύσωμεν περὶ τῶν ἐν αὐτῇ τῇ χώρᾳ
(Dem 115)
φθείρω ndash ἐφθάρην
16 παράπαν τε γιγνώσκω πόλιν μὴ ἀπράγμονα τάχιστrsquo ἄν μοι δοκεῖν
ἀπραγμοσύνης μεταβολῇ διαφθείρω Paoinf helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip καὶ τῶν
ἀνθρώπων ἀσφαλέστατα τούτους οἰκεῖν οἳ ἂν τοῖς παροῦσιν ἤθεσι καὶ νόμοις
ἢν καὶ χείρω ᾖ ἥκιστα διαφόρως πολιτεύωσιν (Th uc 618)
μαίνομαι ndash ἐμάνην ndash μέμηνα
17 ΠΡ ἁπλῷ λόγῳ τοὺς πάντας ἐχθαίρω θεούς
ὅσοι πάσχω Aaoptmplurnom helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip εὖ κακοῦσί μrsquo ἐκδίκως
ΕΡ κλύω σrsquo ἐγὼ μαίνομαι pfptmsgacc helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip οὐ σμικρὰν νόσον
ΠΡ νοσοῖμrsquo ἄν εἰ νόσημα τοὺς ἐχθροὺς στυγεῖν(Aesch Prom 975 skk)
ἐγείρω ndash ἐγρήγορα
18 ΑΘ κερδῶν ἄθικτον τοῦτο βουλευτήριον
172
Igeragozaacutes
αἰδοῖον ὀξύθυμον εὑδόντων ὕπερἐγείρω Apfptnsgnom helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip φρούρημα γῆς καθίσταμαι
ταύτην μὲν ἐκτείνω Aaosg1 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ἐμοῖς παραίνεσινἀστοῖσιν ἐς τὸ λοιπόν (Aesch Eum 704 skk)
173
XVIII Az augmentum neacutehaacuteny tovaacutebbi sajaacutetossaacutega(MVM 108 sect)
NB
Az augmentum (αὔξησις) alapnyelvi oumlroumlkseacuteg amely megtalaacutelhatoacute maacutes indo-euroacutepai nyelvekben is Eredetileg oumlnaacutelloacute adverbium volt bdquoegykor ezelőttrdquo jelen-teacutessel Hasznaacutelata a praeteritumi időkben tehaacutet praeteritum imperfectumban aoristosban eacutes a praeteritum perfectumban jellemző (vouml MVM 79 sect)
1 Eredetileg σ-val vagy ϝ-val kezdődő igetoumlvek
a) az intervocalis helyzetbe keruumllt kezdő maacutessalhangzoacute eltűneacutese utaacuten az aug-mentum az ige első egyenlő magaacutenhangzoacutejaacuteval ει kettőshangzoacutet alkot
Tehaacutet az ἐλαύνω gt ἤλαυνον-toacutel elteacuterően
ἐάω ndash εἴων ndash εἴασα ndash εἰάθην ndash εἴακα ndash εἰάμηνἐθίζω ndash εἴθιζον ndash εἴθισα ndash εἰθίσθην ndash εἴθικα ndash εἰθίσμηνἑλίσσω ndash εἵλισσον ndash εἵλιξα ndash εἱλίχθην ndash εἱλίγμηνἕλκω ndash εἵλκον ndash εἵλκυσα ndash εἱλκύσθην ndash εἵλκυκα ndash εἱλκύσμηνἕπομαι ndash εἱπόμην ndash ἑσπόμηνἐργάζομαι ndash εἰργαζόμην (ἠργαζόμην) ndash εἰργασάμην ndash εἰργάσθην ndash εἰργάσμηνἕρπω ndash εἵρπον ndash εἵρψαἑστιάω ndash εἱστίων ndash εἱστίασα ndash εἱστιάθην ndash εἱστίακα ndash εἱστιάμηνἔχω ndash εἴχον de ἔσχον stb
b) ha az augmentum a digamma eltűneacutese utaacuten vele nem egyenlő magaacutenhang-zoacuteval talaacutelkozott akkor azzal nem olvadt oumlssze iacutegy
ὠθέω ndash ἐώθουν ndash ἔωσα ndash ἐώσθην ndash ἔωκα ndash ἔωσμαι ndash ἐώσμηνὠνέομαι ndash ἐωνούμην ndash ἐωνήθην ndash ἐωνήμην
2 A roumlvid ε augmentum mellett a goumlroumlgben leacutetezik szinteacuten alapnyelvi oumlroumlk-seacutegkeacutent ennek hosszuacute paacuterja is Előfordul kezdő ϝ ndash u előtt Ez jelenik meg a kouml-vetkező igeacutekben
ὁράω lt Ϝοράω ndash ἠ-[Ϝ]-ορα-ον gt (metathesis quantitatis) ἑώρων ndash ἑώρακα ἑώραμαι
174
Igeragozaacutes
ϝεικndash gt ἠ-[ϝ]-εικ gt (metathesis quantitatis) ἐῴκειν ndash ἐοικέναι Az activ perfecta actioacuteban minőseacutegi hangmaacutesulaacutest szenved a tő ϝεικ- gt ϝοικ-
ἀν-οίγω gt ἀν-η-οιγον gt ἀνέῳγον ndash ἀνέῳξα ndash ἀνέῳχα NB eredeti tő οϝιγ gt ipf ὠϊ-
A βούλομαι ndash ἠβουλόμην (ἐβουλόμην) δύναμαι ndash ἠδυνάμην μέλλω ndash ἤμελλον azonban nem a fentiek alapjaacuten hanem az ἐθέλω ndash ἤθελον analoacutegiaacutejaacutera alakult
3 ἀνέχομαι ndash ἠνειχόμην ndash ἠνεσχόμην ndash ἠνέσχημαι
Kiegeacutesziacuteteacutes
1 ὁ γὰρ ἄνθρωπος ἔνδον ἦν ὕστερον γὰρ ἅπαντα πυνθάνομαι aosg1
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip καὶ ἐγὼ τὴν γυναῖκα ἀπιέναι ἐκέλευον καὶ δοῦναι τῷ
παιδίῳ τὸν τιτθόν ἵνα παύσηται κλᾶον ἡ δὲ τὸ μὲν πρῶτον οὐκ ἤθελεν ὡς ἂν
ἀσμένη με ὁράω Apfptfsgnom helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ἥκοντα διὰ χρόνου ἐπειδὴ
δὲ ἐγὼ ὠργιζόμην καὶ ἐκέλευον αὐτίκα ἀπιέναι raquoἵνα σύ γεlaquo ἔφη raquoπειρᾷς ἐνταῦθα
τὴν παιδίσκην καὶ πρότερον δὲ μεθύων ἕλκω Apraetipfsg2 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
αὐτήνlaquo κἀγὼ μὲν ἐγέλων ἐκείνη δὲ ἀναστᾶσα καὶ ἀπιοῦσα προστίθησι τὴν θύραν προσποιουμένη παίζειν καὶ τὴν κλεῖν ἐφέλκεται κἀγὼ τούτων οὐδὲν
ἐνθυμούμενος οὐδrsquo ὑπονοῶν καθεύδω Apraetipfsg1 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ἄσμενος
ἥκων ἐξ ἀγροῦ ἐπειδὴ δὲ ἦν πρὸς ἡμέραν ἧκεν ἐκείνη καὶ τὴν θύραν ἀνοίγω Aao
sg3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip (Lys 112)
2 τῇσι δὲ πύλῃσι ταύτῃσι οὐδὲν ἐχρᾶτο τοῦδε εἵνεκα ὅτι ὑπὲρ κεφαλῆς οἱ
ἐγίνετο ὁ νεκρὸς διεξελαύνοντι ἀνοίγω Aaoptmsgnom helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip δὲ
τὸν τάφον εὑρίσκω Aaosg3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip χρήματα μὲν οὔ τὸν δὲ νεκρὸν
καὶ γράμματα λέγοντα τάδε raquoΕἰ μὴ ἄπληστός τε ἔας χρημάτων καὶ αἰσχροκερδής
οὐκ ἂν νεκρῶν θήκας ἀνοίγω Apraetipfsg2 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip laquo (Her 1187)
175
XVIII Az augmentum neacutehaacuteny tovaacutebbi sajaacutetossaacutega
3 αἰνῶς μὲν κεφαλήν τε καὶ ὄμματα καλὰ ἔοικα Apraespfsg2
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
κείνῳ ἐπεὶ θαμὰ τοῖον ἐμισγόμεθrsquo ἀλλήλοισιπρίν γε τὸν ἐς Τροίην ἀναβήμεναι ἔνθα περ ἄλλοι
Ἀργείων οἱ ἄριστοι βαίνω Paoplur3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip κοίλῃσrsquo ἐνὶ νηυσίν (Hom Od 1208 skk)
4 hellipἀλλrsquo ἐθέλω σε φέριστε περὶ ξείνοιο ἐρέσθαιὁππόθεν οὗτος ἀνήρ ποίης δrsquo ἐξ εὔχεται εἶναιγαίης ποῦ δέ νύ οἱ γενεὴ καὶ πατρὶς ἄρουραἠέ τινrsquo ἀγγελίην πατρὸς φέρει ἐρχομένοιοἦ ἑὸν αὐτοῦ χρεῖος ἐελδόμενος τόδrsquo ἱκάνει
οἷον ἀναΐξας ἄφαρ οἴχεται οὐδrsquo ὑπομένω Aaosg3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
γνώμεναι οὐ μὲν γάρ τι κακῷ εἰς ὦπα ἔοικα Apraetpfsg3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip (Hom Od 1405 skk)
5 ΠΟ Ἀνθrsquo ὧν μrsquo Ἐτεοκλῆς ὢν φύσει νεώτερος
γῆς ἐξωθέω Aaosg3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip οὔτε νικήσας λόγῳ
οὔτrsquo εἰς ἔλεγχον χειρὸς οὐδrsquo ἔργου μολών
πόλιν δὲ πείθω Aaoptmsgnom helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip (Soph OC 1295 skk)
6 καὶ ἦν ἡ μάχη καρτερὰ καὶ ἐν χερσὶ πᾶσα καὶ τὸ μὲν δεξιὸν κέρας τῶν Ἀθηναίων
καὶ Καρυστίων (οὗτοι γὰρ παρατάττω Ppfptmplurnom helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ἦσαν
ἔσχατοι) δέχομαι aoplur3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip τε τοὺς Κορινθίους καὶ ὠθέω Mao
plur3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip μόλις (Th uc 443)
7 εἰ δέ τις διλογεῖν ἡμᾶς οἴεται ὅτι περὶ τῶν αὐτῶν λέγομεν νῦν τε καὶ πρόσθεν
οὐ διλογία ταῦτrsquo ἐστίν ὅτε μὲν γὰρ ὠνέομαι praetipfsg3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
176
Igeragozaacutes
πειρᾶσθαι ἐκελεύομεν εἰ δύναιτο ὁ ἵππος ταῦτα ποιεῖν νῦν δὲ διδάσκειν φαμὲν
χρῆναι τὸν ἑαυτοῦ καὶ γράφω Afutplur1 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ὡς δεῖ διδάσκειν (Xen De re eq 82)
8 δοκεῖ οὖν μοι ἅπερ ὑμῖν ἐκπορεύεσθαι εἰς τὴν Ἑλλάδα καὶ ἐάν τις μέντοι
ἀπολείπω Aaoptmsgnom helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip λαμβάνω Paoconisg3
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip πρὶν ἐν ἀσφαλεῖ εἶναι πᾶν τὸ στράτευμα κρίνεσθαι αὐτὸν
ὡς ἀδικοῦντα καὶ ὅτῳ δοκεῖ ἔφη ταῦτα αἴρω Aaoimpersg3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
τὴν χεῖρα ἀνατείνω Aaoplur3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ἅπαντες ὁ δὲ Σιλανὸς ἐβόα
καὶ ἐπεχείρει λέγειν ὡς δίκαιον εἴη ἀπιέναι τὸν βουλόμενον οἱ δὲ στρατιῶται οὐκ
ἀνέχομαι praetipfplur3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ἀλλrsquo ἠπείλουν αὐτῷ ὅτι εἰ λαμβάνω futplur3
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ἀποδιδράσκοντα τὴν δίκην ἐπιθήσοιεν (Xen An 56)
9 Δωριεὺς μέν νυν τρόπῳ τοιούτῳ ἐτελεύτησε Εἰ δὲ ἀνέχομαι
aosg3helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip βασιλευόμενος ὑπὸ Κλεομένεος καὶ καταμένω Apraet
ipfsg3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ἐν Σπάρτῃ ἐβασίλευσε ἂν Λακεδαίμονος οὐ γάρ
τινα πολλὸν χρόνον ἄρχω Aaosg3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ὁ Κλεομένης ἀλλrsquo
ἀποθνῄσκω aosg3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ἄπαις θυγατέρα μούνην λείπω Aaoptmsg
nom helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip τῇ οὔνομα ἦν Γοργώ (Her 548)
10 ὁ δrsquo ἔν τε τῷ παρόντι πρὸς τὰ μηνύματα ἀπελογεῖτο καὶ ἑτοῖμος ἦν πρὶν
ἐκπλεῖν κρίνεσθαι εἴ τι τούτων ἐργάζομαι praetpfsg3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip (ἤδη
γὰρ καὶ τὰ τῆς παρασκευῆς πορίζω Ppraetpfsg3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ) καὶ εἰ μὲν
τούτων τι ἐργάζομαι praetpfsg3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip δίκην δοῦναι εἰ δrsquo ἀπολυθείη ἄρχειν (Th uc 629)
177
XVIII Az augmentum neacutehaacuteny tovaacutebbi sajaacutetossaacutega
11 Φαίνεται ἔφη κατὰ τὸν σὸν λόγον Ἀλλὰ μὴν ὅ γε εὖ ζῶν μακάριός τε καὶ εὐδαίμων ὁ δὲ μὴ τἀναντία Πῶς γὰρ οὔ Ὁ μὲν δίκαιος ἄρα εὐδαίμων ὁ δrsquo ἄδικος ἄθλιος Ἔστω ἔφη Ἀλλὰ μὴν ἄθλιόν γε εἶναι οὐ λυσιτελεῖ εὐδαίμονα δέ Πῶς γὰρ οὔ Οὐδέποτrsquo ἄρα ὦ μακάριε Θρασύμαχε λυσιτελέστερον
ἀδικία δικαιοσύνης Ταῦτα δή σοι ἔφη ὦ Σώκρατες ἑστιάω Ppfimpersg3
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ἐν τοῖς Βενδιδίοις Ὑπὸ σοῦ γε ἦν δrsquo ἐγώ ὦ Θρασύμαχε
ἐπειδή μοι πρᾷος ἐγένου καὶ χαλεπαίνων ἐπαύσω οὐ μέντοι καλῶς γε ἑστιάω Ppraes
pfsg1 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip διrsquo ἐμαυτὸν ἀλλrsquo οὐ διὰ σέ ἀλλrsquo ὥσπερ οἱ λίχνοι τοῦ
ἀεὶ παραφερομένου ἀπογεύονται ἁρπάζοντες (Plat Resp 353e ndash 354b)
12 τὸ δὲ σύμπαν δῆλος ἦν Κῦρος ὡς σπεύδων πᾶσαν τὴν ὁδὸν καὶ οὐ διατρίβων ὅπου μὴ ἐπισιτισμοῦ ἕνεκα ἤ τινος ἄλλου ἀναγκαίου καθέζομαι
praetipfsg3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip νομίζων ὅσῳ θᾶττον ἔρχομαι aooptsg3
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip τοσούτῳ ἀπαρασκευαστοτέρῳ βασιλεῖ μαχεῖσθαι ὅσῳ
δὲ σχολαίτερον τοσούτῳ πλέον συναγείρεσθαι βασιλεῖ στράτευμα καὶ συνοράω
Aaoinf helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip δrsquo ἦν τῷ προσέχοντι τὸν νοῦν τῇ βασιλέως ἀρχῇ
πλήθει μὲν χώρας καὶ ἀνθρώπων ἰσχυρὰ οὖσα τοῖς δὲ μήκεσι τῶν ὁδῶν καὶ τῷ διεσπάσθαι τὰς δυνάμεις ἀσθενής εἴ τις διὰ ταχέων τὸν πόλεμον ποιοῖτο (Xen An 15)
13 ΧΡ Φεῦ εἴθrsquo ὀφείλω Aaosg2 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip τοιάδε τὴν γνώμην πατρὸς
θνῄσκοντος εἰμί inf helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip πάντα γrsquo ἂν κατεργάζομαι aosg2
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
ΗΛ Ἀλλrsquo ἦ φύσιν γε τὸν δὲ νοῦν ἥσσων τότεΧΡ Ἄσκει τοιαύτη νοῦν διrsquo αἰῶνος μένεινΗΛ Ὡς οὐχὶ συνδράσουσα νουθετεῖς τάδε
ΧΡ termeacuteszetes helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip γὰρ ἐγχειροῦντα καὶ πράσσειν κακῶς(Soph El 1021 skk)
178
Igeragozaacutes
14 ἄριστοι δὲ καὶ τοξόται ἦσαν εἶχον δὲ τόξα ἐγγὺς τριπήχη τὰ δὲ τοξεύματα
πλέον ἢ διπήχη ἕλκω Apraetipfplur3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip δὲ τὰς νευρὰς ὁπότε
τοξεύοιεν πρὸς τὸ κάτω τοῦ τόξου τῷ ἀριστερῷ ποδὶ προσβαίνοντες τὰ δὲ τοξεύματα ἐχώρει διὰ τῶν ἀσπίδων καὶ διὰ τῶν θωράκων ἐχρῶντο δὲ αὐτοῖς οἱ Ἕλληνες ἐπεὶ λάβοιεν ἀκοντίοις ἐναγκυλῶντες (Xen An 42)
15 Τῇσι δὲ παρθένοισι ταύτῃσι τῇσι ἐξ Ὑπερβορέων τελευτησάσῃσι ἐν Δήλῳ κείρονται καὶ αἱ κόραι καὶ οἱ παῖδες οἱ Δηλίων αἱ μὲν πρὸ γάμου πλόκαμον
ἀποταμόμεναι καὶ περὶ ἄτρακτον ἑλίσσω Aaoptfplurnom helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
ἐπὶ τὸ σῆμα τιθεῖσι (τὸ δὲ σῆμά ἐστι ἔσω ἐς τὸ Ἀρτεμίσιον ἐσιόντι ἀριστερῆς χειρός ἐπιπέφυκε δέ οἱ ἐλαίη) ὅσοι δὲ παῖδες τῶν Δηλίων περὶ χλόην τινὰ ἑλίσσω
Aaoptmplurnom helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip τῶν τριχῶν τιθεῖσι καὶ οὗτοι ὲπὶ τὸ σῆμα (Her 434)
16 ΑΙ ἥτις τὸν αὑτῆς αὐτάδελφον ἐν φοναῖς
πίπτω Apfptmsgacc helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ἄθαπτον μήθrsquo ὑπrsquo ὠμηστῶν κυνῶν
ἐάω Aaosg3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ὀλέσθαι μήθrsquo ὑπrsquo οἰωνῶν τινος
οὐχ ἥδε χρυσῆς ἀξία τιμῆς τυγχάνω Aaoinf helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip (Soph Ant 696 skk)
17 οὐ μόνον ἄνθρωποι ἀλλὰ καὶ θεοὶ καὶ ἥρωες τὴν τῆς ψυχῆς φιλίαν περὶ πλείονος ἢ τὴν τοῦ σώματος χρῆσιν ποιοῦνται Ζεύς τε γὰρ ὅσων μὲν θνητῶν
οὐσῶν μορφῆς ἠράσθη συγγενόμενος ἐάω Apraetipfsg3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
αὐτὰς θνητὰς εἶναι ὅσων δὲ ψυχαῖς ἀγαθαῖς ἀγασθείη ἀθανάτους τούτους ἐποίει (Xen Symp 828)
179
XIX A perfecta-reduplicatio neacutehaacuteny sajaacutetossaacutega(MVM 109 sect)
NB
Baacuter muta cum liquida kettős tőkezdő maacutessalhangzoacute eseteacuten a neacutema maacutessalhang-zoacute a reduplicatioacutes szoacutetagkeacutepzeacutesben szerepelni szokott (δράω ndash δέδρακα) a γν-vel kezdődő toumlvek (pl γνωρίζω) csupaacuten ε-t vesznek foumll reduplicatio gyanaacutent
Kiegeacutesziacuteteacutes
1 ΠΡ τρόπους τε πολλοὺς μαντικῆς στοιχίζω Aaosg1 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
καὶ κρίνω Aaosg1 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip πρῶτος ἐξ ὀνειράτων ἃ χρὴ
ὕπαρ γενέσθαι κληδόνας τε δυσκρίτους
γνωρίζω Aaosg1 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip αὐτοῖς ἐνοδίους τε συμβόλους
(Aesch Prom 484 skk)
2 ΗΦ ἔμπας τις αὐτὴν ἄλλος ὀφείλω Aaosg3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip λαγχάνω Aao
inf helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
ΚΡ ἅπαντrsquo ἐπαχθῆ πλὴν θεοῖσι κοιρανεῖνἐλεύθερος γὰρ οὔτις ἐστὶ πλὴν Διός
ΗΦ γιγνώσκω Apraespfsg1 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip τοῖσδε κοὐδὲν ἀντιλέγω Aaoinf
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ἔχω
(Aesch Prom 48 skk)
3 raquoσοὶ οὖνlaquo ἔφην raquoἔξεστι δυοῖν ὁπότερον βούλομαι praesipfsg2 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
αἱρέω Maoinf helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ἢ μαστιγωθεῖσαν εἰς μύλωνα ἐμπίπτω Aaoinf
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip καὶ μηδέποτε παύσασθαι κακοῖς τοιούτοις συνεχομένην
180
Igeragozaacutes
ἢ καταλέγω Aaoptfsgacc helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ἅπαντα τἀληθῆ μηδὲν πάσχω Aao
inf helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip κακόν ἀλλὰ συγγνώμης παρrsquo ἐμοῦ τυγχάνω Aaoinf
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip τῶν ἁμαρτάνω Mpfptnplurgen helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
ψεύδομαι Maoconisg2 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip δὲ μηδέν ἀλλὰ πάντα τἀληθῆ λέγεlaquo
κἀκείνη τὸ μὲν πρῶτον ἔξαρνος ἦν καὶ ποιεῖν ἐκέλευεν ὅ τι βούλομαι οὐδὲν γὰρ
εἰδέναι ἐπειδὴ δὲ ἐγὼ μιμνῄσκω Paosg1 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip Ἐρατοσθένους πρὸς
αὐτήν καὶ λέγω Aaosg1 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ὅτι οὗτος ὁ φοιτῶν εἴη πρὸς τὴν
γυναῖκα ἐκπλήττω Paosg3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ἡγησαμένη με πάντα ἀκριβῶς
γιγνώσκω Apfinf helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip καὶ τότε ἤδη πρὸς τὰ γόνατά μου πίπτω
Aaoptfsgnom helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip καὶ πίστιν παρrsquo ἐμοῦ λαμβάνω Aaoptfsg
nom helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip μηδὲν πάσχω futinf helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip κακόν (Lys 118ndash19)
4 ΘΗ Πολλῶν ἀκούων ἔν τε τῷ πάρος χρόνῳτὰς αἱματηρὰς ὀμμάτων διαφθορὰς
γιγνώσκω Apraespfsg1 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip σrsquo ὦ παῖ Λαΐου(Soph OC 551 skk)
5 ἐνθυμέομαι praespfsg1 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip δrsquo ἔγωγε ὦ ἄνδρες καὶ τοῦτο ὅτι
ὁπόσοι μὲν μαστεύουσι ζῆν ἐκ παντὸς τρόπου ἐν τοῖς πολεμικοῖς οὗτοι μὲν κακῶς τε καὶ αἰσχρῶς ὡς ἐπὶ τὸ πολὺ ἀποθνῄσκουσιν ὁπόσοι δὲ τὸν μὲν
θάνατον γιγνώσκω Apraespfplur3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip πᾶσι κοινὸν εἶναι
καὶ ἀναγκαῖον ἀνθρώποις περὶ δὲ τοῦ καλῶς ἀποθνῄσκειν ἀγωνίζονται τούτους ὁρῶ μᾶλλόν πως εἰς τὸ γῆρας ἀφικνουμένους καὶ ἕως ἂν ζῶσιν εὐδαιμονέστερον διάγοντας ἃ καὶ ὑμᾶς δεῖ νῦν καταμανθάνω Aaoptmpluracc
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip (ἐν τοιούτῳ γὰρ καιρῷ ἐσμεν) αὐτούς τε ἄνδρας
181
XIX A perfecta-reduplicatio neacutehaacuteny sajaacutetossaacutega
ἀγαθοὺς εἶναι καὶ τοὺς ἄλλους παρακαλεῖν ὁ μὲν ταῦτα λέγω Aaoptmsgnom
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ἐπαύσατο (Xen An 31)
NB
A megelőző jelenseacuteg fordiacutetottja Baacuter a keacutet szoacutekezdő maacutessalhangzoacute nem muta cum liquida (tehaacutet puszta ε-reduplicatioacutet vaacuternaacutenk pl σπουδάζω ndash ἐσπούδακα) meacutegis
Kiegeacutesziacuteteacutes
6 Ὁ δrsquo ἀμείβετο τοῖσδε αὐτούς raquoΤὰ τόξα οἱ κτάομαι pfptmplurnom helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
ἐπεὰν μὲν δέωνται χρᾶσθαι ἐντανύουσι ἐπεὰν δὲ χρήσωνται ἐκλύουσι Εἰ γὰρ
δὴ τὸν πάντα χρόνον ἐντείνω Ppfptnplurnom helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip εἴη ἐκραγείη
ἄν ὥστε ἐς τὸ δέον οὐκ ἂν ἔχοιεν αὐτοῖσι χρᾶσθαι Οὕτω δὴ καὶ ἀνθρώπου
κατάστασις εἰ ἐθέλοι κατασπουδάζω Mpfinf helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip αἰεὶ μηδὲ ἐς
παιγνίην τὸ μέρος ἑωυτὸν ἀνιέναι λανθάνω Aaooptsg3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
ἂν ἤτοι μαίνομαι Paoptmsgnom helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ἢ ὅ γε ἀπόπληκτος γίγνομαι
aoptmsgnom helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip Τὰ ἐγὼ ἐπιστάμενος μέρος ἑκατέρῳ νέμωlaquo (Her 2173)
7 μετρίᾳ δrsquo αὖ ἐσθῆτι καὶ ἐς τὸν νῦν τρόπον πρῶτοι Λακεδαιμόνιοι ἐχρήσαντο καὶ ἐς τὰ ἄλλα πρὸς τοὺς πολλοὺς οἱ τὰ μείζω κτάομαι pfptmplurnom
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ἰσοδίαιτοι μάλιστα κατέστησαν (Th uc 16)
8 τοὺς μὲν οὖν ἄλλους λόγους πάντας περιέργους ἡγοῦμαι ἃ δrsquo ἂν οἶμαι
συμφέρω Aaoinf helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip περὶ ὧν νυνὶ σκοπεῖτε ταῦτrsquo εἰπεῖν πειράσομαι
τοσοῦτον ἀξιώσας μόνον ἂν ἄρα του μιμνῄσκω Mpfconisg1 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip τῶν
πράττω Ppfptnplurgen helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip μὴ κατηγορίας μrsquo ἕνεχrsquo ἡγεῖσθε λέγειν
182
Igeragozaacutes
ἀλλrsquo ἵνα δείξας ἃ τόθrsquo ἁμαρτάνω Aaoplur2 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip νῦν ἀποτρέπω
Afutsg1 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ταὐτὰ πάσχω Aaoinf helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
(Dem Exord 20)
9 τὸν δrsquo αὖτε ψυχὴ προσεφώνεεν Ἀτρεΐδαοὄλβιε Λαέρταο πάϊ πολυμήχανrsquo Ὀδυσσεῦἦ ἄρα σὺν μεγάλῃ ἀρετῇ ἐκτήσω ἄκοιτιν ὡς ἀγαθαὶ φρένες ἦσαν ἀμύμονι Πηνελοπείῃ
κούρῃ Ἰκαρίου ὡς εὖ μιμνῄσκω Mpraetpfsg3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip Ὀδυσῆος(Hom Od 24191 skk)
10 ΙΕ Ὄρνιθι γὰρ καὶ τὴν τότrsquo αἰσίῳ τύχην
παρέχω Aaosg2 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ἡμῖν καὶ τανῦν ἴσος γίγνομαι aoimpersg2
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
(Soph OT 52 sk)
11 ἐνταῦθα Γαυλίτης παρών φυγὰς Σάμιος πιστὸς δὲ Κύρῳ εἶπεν Καὶ μήν ὦ Κῦρε λέγουσί τινες ὅτι πολλὰ ὑπισχνῇ νῦν διὰ τὸ ἐν τοιούτῳ εἶναι τοῦ
κινδύνου προσιόντος ἂν δὲ εὖ γίγνομαι aoconisg3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip τι οὐ
μιμνῄσκω futpfinf helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip σέ φασιν ἔνιοι δὲ οὐδrsquo εἰ μιμνῄσκω Mpfopt
sg2 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip τε καὶ βούλοιο δύνασθαι ἂν ἀποδοῦναι ὅσα ὑπισχνῇ
(Xen An 17)
NB
A λαμβάνω reduplikaacutelt alapalakja σε-σλαφ-α amelyből mindkeacutet σ kieseacutese utaacuten poacutetloacutenyuacutejtaacutessal εἴληφα lett Ugyaniacutegy σϝηθ ndash σε-σϝωθα gt εἴωθα eacutes σμερ ndash σε-σμαρται gt εἵμαρται Ezeket analogikusan koumlvetik λαγχάνω ndash εἴλοχα va-lamint διείλεγμαι συνείλοχα
183
XIX A perfecta-reduplicatio neacutehaacuteny sajaacutetossaacutega
Kiegeacutesziacuteteacutes
12 ἐφέπομαι praetipfplur3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip δὲ τῶν πολεμίων συλλέγω Mpf
ptmplurnom helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip τινὲς καὶ τὰ μὴ δυνάμενα τῶν ὑποζυγίων
ἥρπαζον καὶ ἀλλήλοις ἐμάχοντο περὶ αὐτῶν ἐλείποντο δὲ τῶν στρατιωτῶν
οἵ τε διαφθείρω Mpfptmplurnom helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ὑπὸ τῆς χιόνος τοὺς
ὀφθαλμοὺς οἵ τε ὑπὸ τοῦ ψύχους τοὺς δακτύλους τῶν ποδῶν ἀποσήπω Apf
ptmplurnom helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ἦν δὲ τοῖς μὲν ὀφθαλμοῖς ἐπικούρημα τῆς
χιόνος εἴ τις μέλαν τι ἔχων πρὸ τῶν ὀφθαλμῶν ἐπορεύετο τῶν δὲ ποδῶν εἴ τις κινοῖτο καὶ μηδέποτε ἡσυχίαν ἔχοι καὶ εἰς τὴν νύκτα ὑπολύοιτο (Xen An 45)
13 πότερον εἰ αὐτοὺς ἀποκτείνω Aaooptplur2 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip καὶ τοὺς παῖδας
αὐτῶν ἱκανὴν ἂν τοῦ φόνου δίκην λαμβάνω Aaooptplur1 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
ὧν οὗτοι πατέρας καὶ ὑεῖς καὶ ἀδελφοὺς ἀκρίτους ἀποκτείνω Aaoplur3
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ἀλλὰ γὰρ εἰ τὰ χρήματα τὰ φανερὰ δημεύσαιτε καλῶς
ἂν ἔχοι ἢ τῇ πόλει ἧς οὗτοι πολλὰ λαμβάνω Apraespfplur3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
ἢ τοῖς ἰδιώταις ὧν τὰς οἰκίας ἐξεπόρθησαν (Lys 1283)
14 ΑΓ [καὶ μὴν τὸν ἐντεῦθεν λαγχάνω Aaoptmsgacc helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip πρὸς πύλαις]λέξω τρίτῳ γὰρ Ἐτεόκλῳ τρίτος πάλοςἐξ ὑπτίου lsquoπήδησεν εὐχάλκου κράνουςπύλαισι Νηίστῃσι προσβαλεῖν λόχον(Aesch Sept 457 skk)
NB
Attikai reduplicatio Alapnyelvi oumlroumlkseacuteg az első szoacutetag megkettőzeacutese Nemcsak a perfecta actioacuteban fordul elő A perfectum a tő első szoacutetagjaacutenak megnyuacutejtaacutesaacuteval jelenik meg ezeacutert ezt az alakot gyoumlkeacuterperfectumnak is nevezik
184
Igeragozaacutes
Kiegeacutesziacuteteacutes
15 Ἔθυον δὲ πάντα πρότερον οἱ Πελασγοὶ θεοῖσι ἐπευχόμενοι ὡς ἐγὼ ἐν Δωδώνῃ οἶδα ἀκούσας ἐπωνυμίην δὲ οὐδrsquo οὔνομα ἐποιεῦντο
οὐδενὶ αὐτῶν οὐ γὰρ ἀκούω Apraetpfplur3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip κω (Her 252)
16 Εἰσὶ μὲν καὶ πλέονες αἱ λίμναι αὐτόθι ἡ δrsquo ὦν μεγίστη αὐτέων ἑβδομήκοντα ποδῶν πάντῃ βάθος δὲ διόργυιός ἐστι ἐς ταύτην κοντὸν κατιεῖσι ἐπrsquo ἄκρῳ μυρσίνην προσδήσαντες καὶ ἔπειτα ἀναφέρουσι τῇ μυρσίνῃ πίσσαν ὀδμὴν μὲν ἔχουσαν ἀσφάλτου τὰ δrsquo ἄλλα τῆς Πιερικῆς
πίσσης ἀμείνω ἐσχέουσι δὲ ἐς λάκκον ὀρύττω Ppfptmsgacc helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
ἀγχοῦ τῆς λίμνης ἐπεὰν δὲ ἀθροίσωσι συχνὴν οὕτω ἐς τοὺς ἀμφορέας ἐκ τοῦ λάκκου καταχέουσι (Her 4195)
185
XX Jelenteacutesbeli sajaacutetossaacutegok(MVM 110 sect)
NB
Szellemi testi erőfesziacuteteacutest jelentő activ igeacutekneacutel előfordul az activ jelenteacutesű me-dialis futurum
Kiegeacutesziacuteteacutes
1 Ταῦτα μέν νυν τὸν πεζὸν ἐργάζομαι Maoplur3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip τῶν Θεσσαλῶν
οἱ Φωκέες πολιορκέοντα ἑωυτούς Εἰσβάλλω Aipfptfsgacc helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip δὲ ἐς
τὴν χώρην τὴν ἵππον αὐτῶν λυμαίνομαι Maoplur3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ἀνηκέστως
ἐν γὰρ τῇ ἐσβολῇ ἥ ἐστι κατὰ Ὑάμπολιν ἐν ταύτῃ τάφρον μεγάλην ὀρύσσω Aao
ptmplurnom helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ἀμφορέας κεινοὺς ἐς αὐτὴν κατέθηκαν χοῦν
δὲ ἐπιφορήσαντες καὶ ὁμοιώσαντες τῷ ἄλλῳ χώρῳ ἐδέκοντο τοὺς Θεσσαλοὺς
ἐσβάλλοντας οἱ δὲ ὡς ἀναρπάζω Mfutptmplurnom helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip τοὺς
Φωκέας φερόμενοι εἰσπίπτω Aaoplur3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ἐς τοὺς ἀμφορέας
ἐνθαῦτα οἱ ἵπποι τὰ σκέλεα διαφθείρω Paoplur3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip (Her 828)
2 νῦν μὲν γὰρ αὐτούς ἔφη διατέμνω Afutsg1 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip δίχα ἕκαστον
καὶ ἅμα μὲν ἀσθενέστεροι ἔσονται ἅμα δὲ χρησιμώτεροι ἡμῖν διὰ τὸ πλείους
τὸν ἀριθμὸν γεγονέναι καὶ βαδίζω Mfutplur3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ὀρθοὶ ἐπὶ δυοῖν σκελοῖν ἐὰν δrsquo ἔτι δοκῶσιν ἀσελγαίνειν καὶ μὴ lsquoθέλωσιν ἡσυχίαν ἄγειν πάλιν αὖ ἔφη τεμῶ δίχα ὥστrsquo ἐφrsquo ἑνὸς πορεύσονται σκέλους ἀσκωλιάζοντες (Plat Symp 190d)
3 Κῦρος δὲ συγκαλέσας τοὺς στρατηγοὺς εἶπεν Ἀπολείπω Apraespfplur3
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ἡμᾶς Ξενίας καὶ Πασίων ἀλλrsquo εὖ γε μέντοι ἐπιστάσθων
ὅτι οὔτε ἀποδεδράκασιν οἶδα γὰρ ὅπῃ οἴχονται οὔτε ἀποφεύγω Apraespfplur3
186
Igeragozaacutes
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ἔχω γὰρ τριήρεις ὥστε αἱρέω Aaoinf helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
τὸ ἐκείνων πλοῖον ἀλλὰ μὰ τοὺς θεοὺς οὐκ ἔγωγε αὐτοὺς διώκω Afutsg1
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip οὐδrsquo ἐρεῖ οὐδεὶς ὡς ἐγὼ ἕως μὲν ἂν παρῇ τις χρῶμαι
ἐπειδὰν δὲ ἀπιέναι βούληται συλλαβὼν καὶ αὐτοὺς κακῶς ποιῶ καὶ τὰ χρήματα ἀποσυλῶ (Xen An 14)
4 ἀλλrsquo ὅτε δὴ Δίrsquo ἔμελλε θεῶν πατέρrsquo ἠδὲ καὶ ἀνδρῶν
τίκτω Mfutinf helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip τότrsquo ἔπειτα φίλους λιτάνευε τοκῆας
τοὺς αὐτῆς Γαῖάν τε καὶ Οὐρανὸν ἀστερόεντα
μῆτιν συμφράσσασθαι ὅπως λελάθοιτο τίκτω Aaoptfsgnom helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellipπαῖδα φίλον(Hes Th eog 468 skk)
NB
Activ ige medialis futuruma passiv jelenteacutesű
Kiegeacutesziacuteteacutes
5 ἀλλὰ δὴ τῶν παίδων ἕνεκα βούλει ζῆν ἵνα αὐτοὺς ἐκτρέφω Aaoconisg2
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip καὶ παιδεύσῃς τί δέ εἰς Θετταλίαν αὐτοὺς ἄγω Aao
ptmsgnom helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip τρέφω Afutsg2 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip τε καὶ
παιδεύσεις ξένους ποιήσας ἵνα καὶ τοῦτο ἀπολαύσωσιν ἢ τοῦτο μὲν οὔ αὐτοῦ
δὲ τρέφω Mipfptmplurnom helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip σοῦ ζῶντος βέλτιον τρέφω Mfut
plur3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip καὶ παιδεύσονται μὴ συνόντος σοῦ αὐτοῖς οἱ
γὰρ ἐπιτήδειοι οἱ σοὶ ἐπιμελήσονται αὐτῶν πότερον ἐὰν μὲν εἰς Θετταλίαν ἀποδημήσῃς ἐπιμελήσονται ἐὰν δὲ εἰς Ἅιδου ἀποδημήσῃς οὐχὶ ἐπιμελήσονται εἴπερ γέ τι ὄφελος αὐτῶν ἐστιν τῶν σοι φασκόντων ἐπιτηδείων εἶναι οἴεσθαί γε χρή (Plat Crit 54a)
187
XX Jelenteacutesbeli sajaacutetossaacutegok
NB
Medialis igeacuteknek futuruma medialis aoristosa passiv keacutepzeacutesű de jelenteacutese activ Aacuteltalaacuteban eacuterzelmeket jelentő igeacutekneacutel
Kiegeacutesziacuteteacutes
6 οὕτω δὲ διὰ ταχέων τὸν κίνδυνον ἐποιήσαντο ὥστε οἱ αὐτοὶ τοῖς ἄλλοις
ἀπαγγέλλω Aaoplur3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip τήν τrsquo ἐνθάδε ἄφιξιν τῶν βαρβάρων
καὶ τὴν νίκην τῶν προγόνων καὶ γάρ τοι οὐδεὶς τῶν ἄλλων δείδω Aaosg3
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ὑπὲρ τοῦ μέλλοντος κινδύνου ἀλλrsquo ἀκούσαντες ὑπὲρ
τῆς αὑτῶν ἐλευθερίας ἥδομαι Paoplur3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip (Lys 226)
7 ἐρωτώντων δὲ τῶν Λακεδαιμονίων τίς ἀνὴρ εἴη Ξενοφῶν ἀποκρίνω Mao
sg3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ὅτι τὰ μὲν ἄλλα εἴη οὐ κακός φιλοστρατιώτης
δέ καὶ διὰ τοῦτο χεῖρόν ἐστιν αὐτῷ καὶ οἳ εἶπον Ἀλλrsquo ἦ δημαγωγεῖ ὁ ἀνὴρ τοὺς ἄνδρας καὶ ὁ Ἡρακλείδης Πάνυ μὲν οὖν ἔφη Ἆρrsquo οὖν ἔφασαν μὴ καὶ ἡμῖν ἐναντιώσεται τῆς ἀπαγωγῆς Ἀλλrsquo ἢν ὑμεῖς ἔφη ὁ
Ἡρακλείδης συλλέγω Aaoptmplurnom helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip αὐτοὺς ὑπισχνέομαι Mao
coniplur2 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip τὸν μισθόν ὀλίγον ἐκείνῳ προέχω Aaoptmplurnom
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ἀποδραμοῦνται σὺν ὑμῖν Πῶς οὖν ἄν ἔφασαν ἡμῖν συλλέγω
Paooptplur3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip Αὔριον ὑμᾶς ἔφη ὁ Ἡρακλείδης πρῲ ἄγω
Afutplur1 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip πρὸς αὐτούς καὶ οἶδα ἔφη ὅτι ἐπειδὰν ὑμᾶς
ὁράω Aaoconiplur3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ἄσμενοι συνδραμοῦνται αὕτη μὲν ἡ
ἡμέρα οὕτως λήγω Aaosg3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip (Xen An 76)
188
Igeragozaacutes
NB
Activumban transitiv jelenteacutesű mediumban intransitiv aoristosa passiv keacutepzeacutesű
Kiegeacutesziacuteteacutes
8 αὐτίκα δrsquo οἳ μὲν τεῖχος ὑπέρβασαν οἳ δὲ κατrsquo αὐτὰς
ποιητὰς ἐσέχυντο πύλας Δαναοὶ δὲ φοβέω Paoplur3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellipνῆας ἀνὰ γλαφυράς ὅμαδος δrsquo ἀλίαστος ἐτύχθη(Hom Il 12469 skk)
9 Οὗτοι μὲν τοίνυν ἦν δrsquo ἐγώ τοῦτο πείθω Ppfptmplurnom + εἰμί Aipfimperplur3
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip τοῦδε δὲ πέρι τις ἀμφισβητήσει ὡς οὐκ ἂν τύχοιεν
γενόμενοι βασιλέων ἔκγονοι ἢ δυναστῶν τὰς φύσεις φιλόσοφοι Οὐδrsquo ἂν εἷς ἔφη Τοιούτους δὲ γενομένους ὡς πολλὴ ἀνάγκη διαφθείρω Paoinf
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ἔχει τις λέγειν ὡς μὲν γὰρ χαλεπὸν σῴζω Paoinf
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip καὶ ἡμεῖς συγχωροῦμεν ὡς δὲ ἐν παντὶ τῷ χρόνῳ
τῶν πάντων οὐδέποτε οὐδrsquo ἂν εἷς σῴζω Paooptsg3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ἔσθrsquo ὅστις ἀμφισβητήσειε (Plat Resp 502a)
NB
Medialis igeacutekneacutel passiv keacutepzeacutesű aoristos eacutes ebből keacutepzett futurum
Kiegeacutesziacuteteacutes
10 Οἱ δrsquo Ἀθηναῖοι ψευσθέντες τῶν σκοπῶν καὶ οὐκ ἂν οἰόμενοι σφᾶς λανθάνω Aao
inf helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip τὸν παράπλουν τῶν πολεμίων νεῶν ἀλλὰ καθrsquo ἡσυχίαν
τειχομαχοῦντες ὡς αἰσθάνομαι Maoplur3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip εὐθὺς ἀπολείπω
Aaoptmplurnom helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip τὴν Ἔρεσον κατὰ τάχος ἐβοήθουν ἐς τὸν
Ἑλλήσποντον καὶ δύο τε ναῦς τῶν Πελοποννησίων αἱροῦσιν αἳ πρὸς τὸ πέλαγος
τότε θρασύτερον ἐν τῇ διώξει ἀπάρασαι περιπίπτω Aaoplur3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip αὐτοῖς (Th uc 8103)
189
XX Jelenteacutesbeli sajaacutetossaacutegok
11 ἀλλὰ παρrsquo ἡμῖν πότε πώποτε δεινότατrsquo ἐν τῇ πόλει γέγονεν ἐπὶ τῶν τριάκοντα πάντες ἂν εἴποιτε τότε τοίνυν ὡς ἔστιν ἀκούειν οὐδεὶς ἔστιν ὅστις ἀπεστερεῖτο τοῦ σωθῆναι ὅστις ἑαυτὸν οἴκοι κρύπτω Aaooptsg3
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ἀλλὰ τοῦτο κατηγοροῦμεν τῶν τριάκοντα ὅτι τοὺς ἐκ
τῆς ἀγορᾶς ἀδίκως ἀπῆγον (Dem 2252)
12 ΒΛ Γίγνομαι Apraespfsg2 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip δrsquo ἀληθῶς ὡς λέγουσι πλούσιοςΧΡ Ἔσομαι μὲν οὖν αὐτίκα μάλrsquo ἢν θεὸς θέλη Ἔνι γάρ τις ἔνι κίνδυνος ἐν τῷ πράγματιΒΛ Ποῖός τιςΧΡ Οἷος ndashΒΛ Λέγrsquo ἁνύσας ὅ τι φῄς ποτεΧΡ ἢν μὲν κατορθώσωμεν εὖ πράττειν ἀεί
ἢν δὲ σφάλλω Paoconiplur1 helliphelliphelliphelliphelliphellip ἐπιτρίβω Ppfinf helliphelliphelliphelliphellip τὸ παράπαν
(Aristoph Plut 346 skk)
13 Τοὺς μέν νυν Ἀθηναίους τοιαῦτα τὸν χρόνον τοῦτον ἐπυνθάνετο ὁ Κροῖσος κατέχοντα τοὺς δὲ Λακεδαιμονίους ἐκ κακῶν τε μεγάλων φεύγω Apfptmpluracc
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip (Her 165)
14 Ὅτι διὰ τὸ εἰδέναι ὡς ἔστιν ὅτου πριάμενοι τὰ ἐπιτήδεια ἔχω Afutplur3
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip οὐκ ἐθέλουσι κακουργοῦντες κινδυνεύειν οὐ καὶ
τέκτονάς τε καὶ οἰκοδόμους πολλοὺς ὁρᾷς οἳ ἄλλοις μὲν πολλοῖς ποιοῦσιν οἰκίας ἑαυτοῖς δὲ οὐ δύνανται ποιῆσαι ἀλλrsquo ἐν μισθωταῖς οἰκοῦσι καὶ
ἀνέχω Maoimpersg2 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip μέντοι ὦ σοφιστά ἐλεγχόμενος
Νὴ Δίrsquo ἔφη ὁ Σωκράτης ἀνέχω Mipfimpersg3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip μέντοι
ἐπεὶ καὶ οἱ μάντεις λέγονται δήπου ἄλλοις μὲν προαγορεύειν τὸ μέλλον ἑαυτοῖς δὲ μὴ προορᾶν τὸ ἐπιόν (Xen Symp 42 44)
190
XXI Az uacutegynevezett rendhagyoacute igeacutekharmadik vagy orrhanguacute osztaacutely
(MVM 113 sect)
NB
Az orrhanguacute osztaacutely igeacuteinek imperfecta toumlve az igetőből egy orrhangot tartalmazoacute bőviacutetmeacutennyel keacutepződik amely mindig a roumlvidhangzoacutes igetőhoumlz jaacuterul
1 -νδάκνω κάμνω τέμνω τίνω πίνω πίτνω φθάνω φθίνω
2 -αναἰσθάνομαι ἁμαρτάνω αὐξάνω δαρθάνω ἀπεχθάνομαι ὀφλισκάνωβλαστάνω οἰδάνω ὀλισθάνω
3 -αν eacutes egy tovaacutebbi orrhang (μ ν vagy nazaacutelis γ)λαμβάνω λανθάνω λαγχάνω μανθάνω πυνθάνομαι τυγχάνωἁνδάνω θιγγάνω κι(γ)χάνω
4 -νεἀφικνέομαι βυνέω κυνέω ἀμπισχνέομαι ὑπισχνέομαι
5 -υνἐλαύνω (ἐλανύω)
6 -νυ roumlvid magaacutenhangzoacute utaacuten ννυ a μι-veacutegűek első csoportjaδείκνυμι ζεύγνυμι ὄλλυμι κεράννυμι σκεδάννυμι
7 -να -νη koumlltőilegδάμνημι σκίδνημι (σκεδάννυμι)
Tovaacutebbi keacutet alosztaacutelyban aacutetmenet fi gyelhető meg a j-osztaacutelyba (maacutesodik osztaacutelyba) (vouml MVM 83 sect)
8 -ινβαίνω lt βα-ν-ιω κερδαίνω lt κερδα-ν-ιω τετραίνω lt τετρα-ν-ιω
9 -αινὀσφραίνομαι lt ὀσφρα-ν-ιομαι ἀλιταίνομαι (ἀλιτραίνω)
Neacutemely igeacutek a tőbeli roumlvid magaacutenhangzoacutet megnyuacutejtjaacutek bizonyos igealakok keacutepzeacuteseacuteben illetve ε-hangot toldanak a tőhoumlz
191
XXI Az uacutegynevezett rendhagyoacute igeacutek harmadik vagy orrhanguacute osztaacutely
Kiegeacutesziacuteteacutes
1 ἔτι δὲ τὸ τοῦ δάκνω Paoptmsggen helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ὑπὸ τοῦ ἔχεως πάθος κἄμrsquo ἔχει φασὶ γάρ πού τινα τοῦτο παθόντα οὐκ ἐθέλειν λέγειν οἷον ἦν πλὴν
τοῖς δάκνω Ppfptmplurdat helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ὡς μόνοις γνωσομένοις τε
καὶ συγγνωσομένοις εἰ πᾶν ἐτόλμα δρᾶν τε καὶ λέγειν ὑπὸ τῆς ὀδύνης ἐγὼ
οὖν δάκνω Ppfptmsgnom helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip τε ὑπὸ ἀλγεινοτέρου καὶ τὸ
ἀλγεινότατον ὧν ἄν τις δάκνω Paooptsg3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ndash τὴν καρδίαν
γὰρ ἢ ψυχὴν ἢ ὅτι δεῖ αὐτὸ ὀνομάσαι πληγείς τε καὶ δηχθεὶς ὑπὸ τῶν ἐν φιλοσοφίᾳ λόγων (Plat Symp 217endash218a)
2 ἢ εἰ δή ποτέ τοι κατὰ πίονα μηρίrsquo ἔκηαταύρων ἠδrsquo αἰγῶν τὸ δέ μοι κρήηνον ἐέλδωρ
τίνω Aaooptplur3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip Δαναοὶ ἐμὰ δάκρυα σοῖσι βέλεσσιν
῝Ως ἔφατrsquo εὐχόμενος τοῦ δrsquo ἔκλυε Φοῖβος Ἀπόλλωνβῆ δὲ κατrsquo Οὐλύμποιο καρήνων χωόμενος κῆρ(Hom Il 140 skk)
3 ῝Ως ἔφατrsquo οὐδrsquo ἀπίθησε βοὴν ἀγαθὸς Μενέλαος
βαίνω Aaosg3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip δrsquo ἰέναι ὥς τίς τε λέων ἀπὸ μεσσαύλοιο
ὅς τrsquo ἐπεὶ ἄρ κε κάμνω Aaoconisg3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip κύνας τrsquo ἄνδρας τrsquo ἐρεθίζωνοἵ τέ μιν οὐκ εἰῶσι βοῶν ἐκ πῖαρ ἑλέσθαιπάννυχοι ἐγρήσσοντες(Hom Il 17656 skk)
4 ἐπεὶ δrsquo οὗτοι ἐγένοντο ὑπὲρ τῶν ἑπομένων πολεμίων οὐκέτι ἐπετίθεντο οἱ πολέμιοι τοῖς καταβαίνουσι δεδοικότες μὴ ἀποτέμνω Paooptplur3
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip καὶ ἀμφοτέρωθεν αὐτῶν γένοιντο οἱ πολέμιοι
(Xen An 34)
192
Igeragozaacutes
5 ΕΛ οἶσθrsquo οὖν ὃ δρᾶσον τῶν πάρος λανθάνω Maoconiplur1
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
ΘΕ ἐπὶ τῶι χάρις γὰρ ἀντὶ χάριτος ἐλθέτω
ΕΛ σπονδὰς τέμνω Aaoconiplur1 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip καὶ διαλλάττω Paoimpersg2
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip μοι
ΘΕ μεθίημι νεῖκος τὸ σόν ἴτω δrsquo ὑπόπτερον(Eur Hel 1233 skk)
6 κεῖνται δὲ αἱ νῆσοι αὗται κατὰ τὴν Σικελῶν καὶ Μεσσηνίων γῆν ξύμμαχοι δrsquo
ἦσαν Συρακοσίων τέμνω Aaoptmplurnom helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip δrsquo οἱ Ἀθηναῖοι
τὴν γῆν ὡς οὐ προσεχώρουν ἀπέπλευσαν ἐς τὸ Ῥήγιον καὶ ὁ χειμὼν ἐτελεύτα καὶ πέμπτον ἔτος τῷ πολέμῳ ἐτελεύτα τῷδε ὃν Θουκυδίδης ξυνέγραψεν (Th uc 388)
7 παρεσκευάσαντο δὲ τό τε ἄλλο ναυτικὸν ὡς ἐκ τῆς προτέρας ναυμαχίας τι
πλέον ἐνεῖδον ἔχω Afutptmplurnom helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip καὶ τὰς πρῴρας τῶν
νεῶν ξυντέμνω Aaoptmplurnom helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ἐς ἔλασσον στεριφωτέρας
ἐποίησαν καὶ τὰς ἐπωτίδας ἐπέθεσαν ταῖς πρῴραις παχείας καὶ ἀντηρίδας ἀπrsquo
αὐτῶν ὑποτείνω Aaoplur3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip πρὸς τοὺς τοίχους ὡς ἐπὶ ἓξ πήχεις
ἐντός τε καὶ ἔξωθεν (Th uc 736)
8 ΟΙ Μὴ δῆτα μὴ δῆτrsquo ὦ θεῶν ἁγνὸν σέβαςἴδοιμι ταύτην ἡμέραν ἀλλrsquo ἐκ βροτῶν
βαίνω Aaooptsg1 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ἄφαντος πρόσθεν ἢ τοιάνδrsquo ἰδεῖν
κηλῖδrsquo ἐμαυτῷ συμφορᾶς ἀφικνέομαι pfptfsgacc helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip (Soph OT 830 skk)
9 ΟΔ Ἁνὴρ κατοικεῖ τούσδε τοὺς τόπους σαφῶςκἄστrsquo οὐχ ἑκάς που πῶς γὰρ ἂν νοσῶν ἀνὴρ
193
XXI Az uacutegynevezett rendhagyoacute igeacutek harmadik vagy orrhanguacute osztaacutely
κῶλον παλαιᾷ κηρὶ προσβαίνω Aaooptsg3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip μακράνἀλλrsquo ἢ lsquoπὶ φορβῆς νόστον ἐξελήλυθενἢ φύλλον εἴ τι νώδυνον κάτοιδέ που(Soph Phil 40 skk)
10 ΞΑ Φήμrsquo ἐγώΚαὶ πολύ γε μᾶλλόν ἐστι μαστιγωτέος
εἴπερ θεὸς γάρ ἐστιν οὐκ αἰσθάνομαι futsg3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ΔΙ Τί δῆτrsquo ἐπειδὴ καὶ σὺ φῂς εἶναι θεόςοὐ καὶ σὺ τύπτει τὰς ἴσας πληγὰς ἐμοί(Aristoph Ra 632 skk)
11 ἄνδρες Ἀθηναῖοι τουτὶ τὸ πρᾶγμα πάνδεινόν ἐστιν οὑτοσὶ κατηγορεῖ ταῦτrsquo
ἐμοῦ ὧν αὐτὸς κοινωνὸς γέγονε καὶ χρήματrsquo λαμβάνω Apfinf helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
φησὶν ἐμέ αὐτὸς λαμβάνω Apfptmsgnom helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ἢ μεταλαμβάνω Apf
ptmsgnom helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip (Dem 19209)
12 οὐκοῦν Αἰσχίνη καὶ σὲ πάντες οὗτοι χρήματrsquo ἐκ τῆς πρεσβείας φασὶν λαμβάνω
Apfinf helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ὥστε καὶ κατὰ σοῦ δήπουθεν raquoφήμη δrsquo οὔ τις
πάμπαν ἀπόλλυται ἥντινα λαοὶ πολλοὶ φημίξωσινlaquo (Dem 19243)
13 ΤΕ σὺ καὶ δέδορκας κοὐ βλέπεις ἵνrsquo εἶ κακοῦοὐδrsquo ἔνθα ναίεις οὐδrsquo ὅτων οἰκεῖς μέτα
Ἆρrsquo οἶσθrsquo ἀφrsquo ὧν εἶ καὶ λανθάνω Apraespfsg2 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ἐχθρὸς ὢντοῖς σοῖσιν αὐτοῦ νέρθε κἀπὶ γῆς ἄνω(Soph OT 413 skk)
14 ΗΛ Δεινόν γέ σrsquo οὖσαν πατρὸς οὗ σὺ παῖς ἔφυς
κείνου λανθάνομαι Mpfinf helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip τῆς δὲ τικτούσης μέλειν
Ἅπαντα γάρ σοι τἀμὰ νουθετήματακείνης διδακτὰ κοὐδὲν ἐκ σαυτῆς λέγεις(Soph El 341 skk)
194
Igeragozaacutes
15 λέγεται δὲ οὕτως ὡς ἄρα τελευτήσαντα ἕκαστον ὁ ἑκάστου δαίμων ὅσπερ
ζῶντα λαγχάνω Apraetpfsg3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip οὗτος ἄγειν ἐπιχειρεῖ εἰς δή
τινα τόπον οἷ δεῖ τοὺς συλλέγω Paoptmpluracc helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip διαδικάζω
Maoptmpluracc helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip εἰς Ἅιδου πορεύεσθαι μετὰ ἡγεμόνος
ἐκείνου ᾧ δὴ προστάττω Ppraespfsg3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip τοὺς ἐνθένδε ἐκεῖσε
πορεῦσαι τυγχάνω Aaoptmpluracc helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip δὲ ἐκεῖ ὧν δὴ τυγχάνω
Aaoinf helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip καὶ μένω Aaoptmpluracc helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ὃν
χρὴ χρόνον ἄλλος δεῦρο πάλιν ἡγεμὼν κομίζει ἐν πολλαῖς χρόνου καὶ μακραῖς περιόδοις ἔστι δὲ ἄρα ἡ πορεία οὐχ ὡς ὁ Αἰσχύλου Τήλεφος λέγει ἐκεῖνος μὲν γὰρ ἁπλῆν οἶμόν φησιν εἰς Ἅιδου φέρειν (Plat Phaed 107d)
16 εἰς δὲ τὴν οἰκίαν εἰσῄειν ἵνα ἐνέχυρόν τι λαμβάνω Aaooptsg1 helliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
τῶν σκευῶν τυγχάνω Aaosg3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip γὰρ ἡ θύρα ἀνοίγω Ppfptfsg
nom helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ὡς ἦλθεν ὁ Θεόφημος καὶ ἔτι ἔμελλεν εἰσιέναι
καὶ πυνθάνομαι Mpraetpfsg1 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip αὐτὸν ὅτι οὐκ εἴη γεγαμηκώς
εἰσιόντος δέ μου παίει πὺξ ὁ Θεόφημος τὸ στόμα καὶ ἐγὼ ἐπιμαρτυράμενος τοὺς παρόντας ἠμυνάμην (Dem 4738)
17 ὑμῖν δὲ ὡς μόνοις πειθομένοις πιστοτάτοις χρήσεται καὶ εἰς φρούρια καὶ εἰς λοχαγίας καὶ ἄλλου οὗτινος ἂν δέησθε οἶδα ὅτι ὡς φίλοι τυγχάνω futplur2
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip Κύρου ἀκούσαντες ταῦτα ἐπείθοντο καὶ διαβαίνω Aaoplur3
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip πρὶν τοὺς ἄλλους ἀποκρίνομαι aoinf helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip Κῦρος
δrsquo ἐπεὶ ᾔσθετο διαβαίνω Apfptmpluracc helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ἥσθη (Xen An 14)
18 ὅταν μὲν γὰρ ἐπιμελομένους ὁράω Aaoconisg1 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip καὶ
ἐπαινῶ καὶ τιμᾶν πειρῶμαι αὐτούς ὅταν δὲ ἀμελοῦντας λέγειν τε πειρῶμαι καὶ
ποιεῖν ὁποῖα δάκνω futsg3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip αὐτούς (Xen Oec 1216)
195
XXII Negyedik vagy kezdő igeacutek osztaacutelya(MVM 114 sect)
NB
Az imperfecta tő keacutepzeacutese az igetőből -σκ toldaleacutekkal toumlrteacutenik Maacutessal-hangzoacutera veacutegződő igető eseteacuten -ισκ a keacutepző Vouml latin cre-sco
A bdquokezdő igeacutekrdquo elnevezeacutes onnan szaacutermazik hogy neacutemely igeacutenek bdquokezdeacutes valamiveacute vaacutelaacutesrdquo eacutertelme van pl γηράσκω ndash oumlregszem
a) Előfordul hogy magaacutenhangzoacutes igetőhoumlz is -ισκ keacutepző jaacuterul θνῄσκω μιμνῄσκω Koraacutebban előfordul a θνήσκω μιμνήσκω alak is
b) Gyakori az imperfecta reduplicatioγι-γνώσκω βι-βρώσκω δι-δράσκω ἀραρίσκω (utoacutebbinaacutel attikai reduplicatio)c) Az igető veacutegső maacutessalhangzoacuteja a keacutepző előtt kiesikδι-δά(κ)-σκω ἀλύ(κ)-σκω λά(κ)-σκω πά(θ)-σκω
Sajaacutetos alcsoportja ennek az osztaacutelynak az uacutegynevezett bdquoioacuten gyakoriacutetoacutekrdquo -σκον veacutegzettel amelyek praeteritum imperfectum vagy aoristos alakokban fordulnak elő eacutes gyakoriacutetoacute (ti meg szokott toumlrteacutenni) eacutertelemmel biacuternak Elsősorban Homeacuteros eacutes Heacuterodotos nyelveacuteben φεύγεσκον φύγεσκον
Kiegeacutesziacuteteacutes
1 ΧΟ μεγάλοι δὲ λόγοιμεγάλας πληγὰς τῶν ὑπεραύχων
ἀποτίνω Aaoptmplurnom helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
γήρᾳ τὸ φρονεῖν διδάσκω Aaoplur3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip (Soph Ant 1350 skk)
2 ΟΙ Ὦ φίλτατrsquo Αἰγέως παῖ μόνοις οὐ γίγνεται
θεοῖσι γῆρας οὐδὲ καταθνῄσκω Aaoinf helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ποτε
τὰ δrsquo ἄλλα συγχεῖ πάνθrsquo ὁ παγκρατὴς χρόνοςφθίνει μὲν ἰσχὺς γῆς φθίνει δὲ σώματος(Soph OC 607 skk)
196
Igeragozaacutes
3 ΟΙ Ὦ φίλτατοι γέροντες ἐξ ὑμῶν ἐμοὶφαίνοιτrsquo ἂν ἤδη τέρμα τῆς σωτηρίαςΧΟ Θάρσει παρέσται Καὶ γάρ εἰ γέρων ἐγώ
τὸ τῆσδε χώρας οὐ γηράσκω Apraespfsg3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip σθένος
ΚΡ Ἄνδρες χθονὸς τῆσδrsquo εὐγενεῖς οἰκήτορες(Soph OC 724 skk)
4 ΟΙ Τοιγὰρ σὲ καὐτὸν καὶ γένος τὸ σὸν θεῶνὁ πάντα λεύσσων Ἥλιος δοίη βίον
τοιοῦτον οἷον κἀμὲ γηράσκω Aaoinf helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ποτε
ΚΡ Ὁρᾶτε ταῦτα τῆσδε γῆς ἐγχώριοιΟΙ Ὁρῶσι κἀμὲ καὶ σέ καὶ φρονοῦσrsquo ὅτι
ἔργοις πάσχω Apfptmsgnom helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ῥήμασίν σrsquo ἀμύνομαι
ΚΡ Οὔτοι κατέχω Afutsg1 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip θυμόν ἀλλrsquo ἄγω Afutsg1
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip βίᾳ
κεἰ μοῦνός εἰμι τόνδε καὶ γήρᾳ βαρύςΟΙ Ἰὼ τάλας(Soph OC 868 skk)
5 οὐ γὰρ οἷόν τε ἴσον τι ἢ δίκαιον βουλεύεσθαι οἳ ἂν μὴ καὶ παῖδας ἐκ τοῦ ὁμοίου παραβαλλόμενοι κινδυνεύωσιν ὅσοι δrsquo αὖ παρηβάω Apraespfplur2
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip τόν τε πλέονα κέρδος ὃν εὐτυχέω Apraetipfplur2
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip βίον ἡγέομαι imperplur2 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip καὶ τόνδε
βραχὺν ἔσεσθαι καὶ τῇ τῶνδε εὐκλείᾳ κουφίζεσθε τὸ γὰρ φιλότιμον ἀγήρων μόνον (Th uc 244)
6 ἦν δὲ καὶ ἰχθῦς ἐν αὐτῷ πολλοὺς ἰδεῖν οἴνῳ μάλιστα καὶ τὴν χρόαν καὶ τὴν
γεῦσιν προσέοικα Apfptmpluracc helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ἡμεῖς γοῦν ἀγρεύσαντες
αὐτῶν τινας καὶ ἐμφαγόντες μεθύσκω Paoplur1 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ἀμέλει
197
XXII Negyedik vagy kezdő igeacutek osztaacutelya
καὶ ἀνατέμνω Aaoptmplurnom helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip αὐτοὺς εὑρίσκομεν τρυγὸς
μεστούς ὕστερον μέντοι ἐπινοήσαντες τοὺς ἄλλους ἰχθῦς τοὺς ἀπὸ τοῦ ὕδατος παραμιγνύντες ἐκεράννυμεν τὸ σφοδρὸν τῆς οἰνοφαγίας (Lucian VH 17)
7 ΙΣ Ἦ γὰρ νοεῖς θάπτειν σφrsquo ἀπόρρητον πόλειΑΝ Τὸν γοῦν ἐμὸν καὶ τὸν σόν ἢν σὺ μὴ θέλῃς
ἀδελφόν οὐ γὰρ δὴ προδοῦσrsquo ἁλίσκομαι Mfutsg1 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ΙΣ Ὦ σχετλία Κρέοντος ἀντειρηκότοςΑΝ Ἀλλrsquo οὐδὲν αὐτῷ τῶν ἐμῶν μrsquo εἴργειν μέτα(Soph Ant 44 skk)
8 μία δὲ κλίνη κενὴ φέρεται ἐστρωμένη τῶν ἀφανῶν οἳ ἂν μὴ εὑρίσκω Paoconi
plur3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ἐς ἀναίρεσιν ξυνεκφέρει δὲ ὁ βουλόμενος καὶ ἀστῶν
καὶ ξένων καὶ γυναῖκες πάρεισιν αἱ προσήκουσαι ἐπὶ τὸν τάφον ὀλοφυρόμεναι (Th uc 234)
9 ΚΛ μνήμην δrsquo ἄρrsquo εἶχον πλησίον βαίνω Apfptmsggen helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellipἈγαμέμνονος τοῦδrsquo ὃς ἐπὶ τοῖς αὑτοῦ τέκνοις
ἀνόσια πράσσων αὐτίχrsquo εὑρίσκω Pfutsg3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
ΑΓ Λήδας γένεθλον ἐν καλῶι σrsquo ἔξω δόμων
εὑρίσκω Apraespfsg1 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ἵνrsquo εἴπω παρθένου χωρὶς λόγους(Eur IA 1103 skk)
10 (ὑεῖς σμικροὶ ἦσαν εἷς δὲ μέγας) καὶ αἱ οἰκεῖαι γυναῖκες ἀφίκοντο ἐκεῖναι
ἐναντίον τοῦ Κρίτωνος διαλέγω Paoptmsgnom helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip τε καὶ ἐπιστέλλω
Aaoptmsgnom helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ἅττα ἐβούλετο τὰς μὲν γυναῖκας καὶ τὰ
παιδία ἀπιέναι ἐκέλευσεν αὐτὸς δὲ ἧκε παρrsquo ἡμᾶς καὶ ἦν ἤδη ἐγγὺς ἡλίου δυσμῶν
χρόνον γὰρ πολὺν διατρίβω Aaosg3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ἔνδον (Plat Phaed 116b)
198
Igeragozaacutes
11 ΑΝ Ἀλλrsquo ἔα με καὶ τὴν ἐξ ἐμοῦ δυσβουλίαν
πάσχω Aaoinf helliphelliphelliphelliphelliphellip τὸ δεινὸν τοῦτο πάσχω futsg1 helliphelliphelliphelliphelliphellip γὰρ οὐ
τοσοῦτον οὐδὲν ὥστε μὴ οὐ καλῶς θνῄσκω Aaoinf helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ΙΣ Ἀλλrsquo εἰ δοκεῖ σοι στεῖχε τοῦτο δrsquo ἴσθrsquo ὅτιἄνους μὲν ἔρχῃ τοῖς φίλοις δrsquo ὀρθῶς φίλη(Soph Ant 95 skk)
12 ΙΕ ἴθrsquo εὐλαβέομαι Pimpersg2 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ὡς σὲ νῦν μὲν ἥδε γῆσωτῆρα κλῄζει τῆς πάρος προθυμίας
ἀρχῆς δὲ τῆς σῆς μηδαμῶς μιμνῄσκω pfconiplur1 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
στάντες τrsquo ἐς ὀρθὸν καὶ πίπτω Aaoptmplurnom helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ὕστερονἀλλrsquo ἀσφαλείᾳ τήνδrsquo ἀνόρθωσον πόλιν(Soph OT 47 skk)
13 ΟΡ τίκτω Aaoptfsgnom helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip γάρ μrsquo ῥίπτω Aaosg2
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ἐς τὸ δυστυχές
ΚΛ οὔτοι σrsquo ἀποῤῥίπτω Aaosg1 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ἐς δόμους δορυξένους
ΟΡ αἰκῶς πιπράσκω Paosg1 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ὢν ἐλευθέρου πατρός
ΚΛ ποῦ δῆθrsquo ὁ τῖμος ὅντινrsquo ἀντιδέχομαι aosg1 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ΟΡ αἰσχύνομαί σοι τοῦτrsquo ὀνειδίσαι σαφῶς(Aesch Ch 913 skk)
14 οἱ δὲ Ἕλληνες τήν τε ἱππασίαν ἐθαύμαζον ἐκ τοῦ στρατοπέδου ὁρῶντες καὶ ὅ τι ἐποίουν ἠμφεγνόουν πρὶν Νίκαρχος Ἀρκὰς ἧκε φεύγων τιτρώσκω Ppfptmsg
nom helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip εἰς τὴν γαστέρα καὶ τὰ ἔντερα ἐν ταῖς χερσὶν ἔχων
καὶ εἶπε πάντα τὰ γίγνομαι Ppfptnpluracc helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ἐκ τούτου δὴ οἱ
Ἕλληνες ἔθεον ἐπὶ τὰ ὅπλα πάντες ἐκπλήττω Ppfptmplurnom helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip (Xen An 25)
199
XXII Negyedik vagy kezdő igeacutek osztaacutelya
15 ΦΙ Φέρrsquo εἰπὲ πρὸς θεῶν ποῦ γὰρ ἦν ἐνταῦθά σοιΠάτροκλος ὃς σοῦ πατρὸς ἦν τὰ φίλτατα
ΝΕ Χοὖτος θνῄσκω Apfptmsgnom helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ἦν λόγῳ δέ σrsquo ἐν βραχεῖ
τοῦτrsquo ἐκδιδάσκω Afutsg1 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip πόλεμος οὐδένrsquo ἄνδρrsquo ἑκὼν
αἱρεῖ πονηρόν ἀλλὰ τοὺς χρηστοὺς ἀείΦΙ Ξυμμαρτυρῶ σοι(Soph Phil 433 skk)
16 οἷόν μιν Τροίηνδε κιὼν κατέλειπεν Ὀδυσσεύςαἶψά κε θηήσαιο ἰδὼν ταχυτῆτα καὶ ἀλκήν
οὐ μὲν γάρ τι φεύγω Aaoitersg3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip βαθείης βένθεσιν ὕλης
κνώδαλον ὅττι δίοιτο καὶ ἴχνεσι γὰρ περιῄδηνῦν δrsquo ἔχεται κακότητι ἄναξ δέ οἱ ἄλλοθι πάτρηςὤλετο(Hom Od 17314 skk)
200
XXIII Oumltoumldik vagy E-osztaacutely igeacutei(MVM 115 sect)
Kiegeacutesziacuteteacutes
Orontas az aacuteruloacute
1 Ἐπεὶ δὲ τῷ Κύρῳ δοκέω aosg3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ἤδη ὥρα εἶναι προϊέναι
οὐκ μέλλω aosg3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ἀλλrsquo ἀνέζευξεν
2 Ἦν δὲ παρrsquo αὐτῷ Πέρσης ἀνήρ Ὀρόντας ὄνομα ἐκ βασιλείας οἰκίας γίγνομαι
Apfptmsgnom helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip καὶ τὰ πολέμια λεγόμενος ἐν τοῖς ἀρίστοις
Περσῶν ἦν δὲ οὗτος καὶ γένει τι προσήκων βασιλεῖ ἐπεὶ βασιλέως θυγάτηρ τῷ
πατρὶ αὐτοῦ γαμέω Maosg3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
3 Τοῦτον ὁ Δαρεῖος ἔδωκε τῷ Κύρῳ ὑπήκοον εἶναι Ὁ δὲ τοσούτου δέω Aaosg3
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip τῶν τοῦ Κύρου ἐπιμέλομαι Paoinf helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
ὥστε μετὰ τῶν πολεμίων αὐτοῦ γίγνομαι aosg3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip καὶ χαίρω
Apraetipfsg3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip βλάπτων αὐτόν ἐπεὶ γὰρ ἡ φρουραρχία τῆς
ἐν Σάρδεσιν ἀκροπόλεως αὐτῷ ὑπὸ Κύρου ἐπινέμω Paosg3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip συνθέμενος τῷ Ἀρταξέρξῃ ἐμαχέσατο τῷ Κύρῳ
4 Ὁ δὲ Κῦρος μαχόμενος περιγίγνομαι aosg3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip αὐτοῦ ὥστε
δοκέω Aaoinf helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip τῷ Ὀρόντᾳ τοῦ πρὸς τὸν Κῦρον πολέμου παύσασθαι
5 αἰσθάνομαι aoptmsgnom helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip δέ ὅτι ἡ δύναμις αὐτοῦ ῥέω Pao
sg3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip προσεποιεῖτο ἐν ἑαυτῷ γίγνομαι aoinf helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
καὶ συγγνώμην τῆς ἀποστάσεως δέομαι aosg3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip τοῦ Κύρου
ὀμόσας τὸ λοιπὸν διαφυλάττειν βούλομαι futinf helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip τὴν πίστιν καὶ μηκέτι μαχεῖσθαι αὐτῷ
201
XXIII Oumltoumldik vagy E-osztaacutely igeacutei
6 Ἀκούσας ταῦτα ὁ Κῦρος χαίρω aosg3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip οἴομαι aosg3
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip γὰρ ὡς ἀληθῶς μεταμέλω Aaoinf helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
τῷ Ὀρόντᾳ τῆς ἀπιστίας ἐπεὶ δὲ καὶ φίλον βούλομαι aosg3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
ποιήσασθαι αὐτόν ἑτοίμως δεξιὰν λαμβάνω Aaosg3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip καὶ ἔδωκεν
7 Ὁ δὲ Ὀρόντας πολλοῦ δέω aosg3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ἐμμένω Aao
inf helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip τῇ πίστει ταχὺ γὰρ οἱ ὅρκοι ἐκρέω aoplur3
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip αὐτοῦ ἐπεὶ δὲ καὶ ἄχθομαι aosg3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
πειθόμενος τῷ Κύρῳ ἀπολείπω Aaoptmsgnom helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip τὰς Σάρδεις
ἀπέστη εἰς Μυσοὺς ἀεὶ πολεμικῶς διακειμένους πρὸς τοὺς Πέρσας ὡς σὺν τούτοις μαχούμενος τῷ Κύρῳ
8 Οἱ δὲ παροξύνω Paoptmplurnom helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ὑπrsquo Ὀρόντα οὐκ μέλλω Aao
plur3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ἀλλὰ τὰ ὅπλα λαμβάνω Aaoplur3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
ἐπεὶ δὲ πάντες συῤῥέω Apraetpfplur3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ἐπιπέτομαι aoptmplur
nom helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ἐπὶ τὴν τοῦ Κύρου χώραν κακῶς αὐτὴν ἐποίουν ὅ
τι ἠδύναντο
9 Τὸ δὲ πρᾶγμα οὐ καλῶς ἐγένετο ὁ γὰρ Κῦρος προσπέτομαι aosg3
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip καὶ αἰσχρῶς ἐξωθέω Aaosg3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip αὐτοὺς
ἐκ τῆς χώρας
10 Τούτων δὲ ἀπωθέω Paoptmplurgen helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ὁ Ὀρόντας ἐπιμέλομαι
futptmsgnom helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip τῆς ἑαυτοῦ σωτηρίας ἐπὶ τὸν τῆς Ἀρτέμιδος
βωμὸν καταφεύγω Aaosg3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip πέμψας δὲ ἄγγελον πρὸς τὸν
Κῦρον ἔλεγεν αὐτῷ τάδε raquoὮ Κῦρε ἐγὼ μὲν ὁμολογῶ καὶ δεύτερον ἄδικος γίγνομαι
Apfinf helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip περὶ σέlaquo
202
Igeragozaacutes
11 Εἴθrsquo ὤφελον μήποτε ἄπιστός σοι γίγνομαι aoinf helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
Ἀλλrsquo ἴσθι ὅτι πάλαι ἤδη μεταμέλομαι Paosg1 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ἀδικήσας
ἐπεὶ καὶ τῆς πρώτης συγγνώμης ἕνεκα πολλήν σοι χάριν ὀφείλω Apraespfsg1
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
12 Δέομαι οὖν σου καὶ δεύτερον συγγνώμην τῶν προγίγνομαι Ppfptnplur
gen helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip μὴ οἰηθῇς τὴν χάριν πάντως ἐκρέω Apfinf
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip μου δοκέω Ppraespfsg3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip γάρ μοι εἰς
ἀεὶ φίλον καὶ πιστόν σοι γίγνομαι futinf helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ἡ δὲ πίστις μου
οὔποτε διαπέτομαι futsg3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip laquo
13 Καὶ ὁ Κῦρος οἰόμενος ὅτι ὁ Ὀρόντας χαίρω Afutsg3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
τῇ συγγνώμῃ καὶ χάριν ὀφείλω Afutsg3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip οὐκ ἀπωθέω Mao
sg3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip αὐτόν ἀλλὰ καὶ δεύτερον πιστὰ λαμβάνω aosg3
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip καὶ ἔδωκεν
Orontas aacuterulaacutesa
14 Προϊόντων οὖν ἀπὸ Χαρμάνδης κατὰ τὸν Εὐφράτην ποταμὸν ἐφαίνετο ἴχνη ἵππων καὶ ἐδόκει εἶναι ὁ στίβος ὡς δισχιλίων ἵππων Ἐν ᾧ γὰρ ὁ Κῦρος
ἐπελαύνω Apraetipfsg3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip οὐδὲ οἱ πολέμιοι καθεύδω Apraetipf
plur3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
15 Καὶ πρῶτον μὲν μέλω Aaosg3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip αὐτοῖς ὅπως χιλοῦ καὶ σίτου
ὁ Κῦρος δέομαι futsg3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip διὰ τοῦτο πολλοὶ ἱππεῖς διαγίγνομαι
aoplur3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip προϊόντες καὶ πάντα ἐν τῇ χώρᾳ γίγνομαι Ppfptnplur
acc helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip προκατακαίω Aipfptmplurnom helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
203
XXIII Oumltoumldik vagy E-osztaacutely igeacutei
16 Ὁ δὲ Κῦρος ἄχθομαι Paosg3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ὅτι οὐδαμοῦ ἦν συγγίγνομαι
aoinf helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip τοῖς πολεμίοις ταχὺ γὰρ ἀποπέτομαι aoplur3
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
17 Αἰσθάνομαι aoptmsgnom helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip δὲ ὁ Ὀρόντας τὸν Κῦρον ἄχθομαι
aoptmsgacc helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip δέομαι Paosg3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip αὐτοῦ
χιλίους ἱππέας λέγων 18 raquoΕἰ βούλει μοι ἱππέας χιλίους δοῦναι οἶδα ὅτι οὐκ ἂν χαίρω Paooptplur3
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip οἱ πολέμιοι ἐπιμέλομαι futsg1 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip γὰρ
ὅπως μήποτε δυνήσονται οὔτε τὰ ἐπιτήδεια προκατακαίω Aaoinf
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip οὔτε σε ἐπιγίγνομαι futptmsgacc helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
βασιλεῖ διαγγέλλω Aaoinf helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip laquo
19 Ἐρομένου δὲ τοῦ Κύρου πῶς ταῦτα μέλλοι ποιήσειν ἔλεγεν ἐθελῆσαι ἢ
κατακαίνω Aaoinf helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip τοὺς προκατακαίοντας ἱππέας ἐνεδρεύσας
ἢ πολλοὺς αὐτῶν ζῶντας λαβεῖν
20 Χαίρω Apfptmsgnom helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ταῦτα ὁ Κῦρος ἤκουσεν ἐδόκει
γὰρ αὐτῷ ὠφέλιμα εἶναι ἃ ἔμελλε ποιήσειν ὁ Ὀρόντας οἴομαι aoptmsgnom
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip δὲ πιστὸν ἤδη εἶναι αὑτῷ ἐκέλευσε λαμβάνειν τοὺς
ἱππέας ὅσων ἔφη δέομαι aoinf helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip παρrsquo ἑκάστου τῶν ἡγεμόνων
οἷς ἐπινέμω Ppraetpfplur3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
21 Ὁ δὲ Ὀρόντας καίπερ πολλὴν χάριν τῷ Κύρῳ ὀφείλω Aaoptmsgnom
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip οὐ μέντοι παρrsquo αὐτῷ μεῖναι βούλομαι Paosg3
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ἀλλὰ διεγίγνετο ἐπισκοπῶν ὅπως μετὰ βασιλέως
γίγνομαι futsg3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
204
Igeragozaacutes
22 Καὶ δὴ τότε λαμβάνω aoptmsgnom helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip τοὺς ἱππέας καὶ
οἰόμενος ἑτοίμους εἶναι αὑτῷ γράφει ἐπιστολὴν παρὰ βασιλέα ὅτι ἥξοι ἔχων ἱππέας ὡς ἂν δύνηται πλείστους
23 Ἐνῆν δὲ ἐν τῇ ἐπιστολῇ καὶ τῆς πρόσθεν φιλίας ὑπομνήματα καὶ ὅτι τὴν πίστιν καίπερ παρὰ Κύρῳ ὤν διαπεφύλαχεν αὐτῷ καὶ ὅτι μᾶλλον ἀεὶ τῶν
βασιλέως ἢ Κύρου ἐπιμέλομαι Ppraespfsg3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip Ταύτην τὴν
ἐπιστολὴν δίδωσι πιστῷ ἀνδρί ὡς ᾤετο ὁ δὲ λαβὼν Κύρῳ δίδωσιν
Orontas a haditoumlrveacutenyszeacutek előtt
24 Ἀναγιγνώσκω aoptmsgnom helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip δὲ ταύτην τὴν ἐπιστολὴν
ὁ Κῦρος ἰσχυρῶς ἄχθομαι aosg3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip γιγνώσκω aosg3
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip γάρ ὅτι καὶ τρίτον ἄπιστος ὁ Ὀρόντας γίγνομαι aosg3
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
25 Ἔνθα δὲ ἵνα μὴ διαγίγνομαι aoconisg3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip κινδυνεύων οὐδὲν
μελλήσας συλλαμβάνει αὐτὸν καὶ συγκαλεῖ εἰς τὴν ἑαυτοῦ σκηνὴν Πέρσας τοὺς ἀρίστους τῶν περὶ αὐτὸν ἑπτά καὶ τοὺς τῶν Ἑλλήνων στρατηγοὺς ἐκέλευεν
ὁπλίτας ἄγω Aaoinf helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip περὶ τὴν ἑαυτοῦ σκηνήν ἵνα ἀτάρακτος ἡ κρίσις γένοιτο
26 Οἱ δὲ ταῦτα ἐποίησαν ἄγω aoptmplurnom helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ὡς τρισχιλίους
ὁπλίτας Κλέαρχον δὲ καὶ εἴσω παρεκάλεσε σύμβουλον ὅς γε καὶ αὐτῷ καὶ τοῖς ἄλλοις ἐδόκει προτιμηθῆναι μάλιστα τῶν Ἑλλήνων
27 Ἔπειτα ὁ Κῦρος ἦρχε τοῦ λόγου ὧδε raquoΒούλομαι aosg1 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
παραγίγνομαι aoinf helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ὑμᾶς ἄνδρες φίλοι ὅπως σὺν ὑμῖν
205
XXIII Oumltoumldik vagy E-osztaacutely igeacutei
βουλευόμενος ὅ τι δίκαιόν ἐστι καὶ πρὸς θεῶν καὶ πρὸς ἀνθρώπων τοῦτο
πράττω futsg1 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip περὶ Ὀρόντα τουτουίlaquo
28 Μετὰ ταῦτα ἐγκαλέσας τῷ Ὀρόντᾳ τὰς πρόσθεν ἀπιστίας ἔλεγε πρὸς αὐτὸν raquo Ἔτι δὲ ἐρέσθαι σε βούλομαι τί ἀδικηθεὶς ὑπrsquo ἐμοῦ νῦν τὸ τρίτον
ἐπιβουλεύων μοι φανερὸς γίγνομαι Apraespfsg2 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip laquo Ἀποκρίνομαι
aoptmsggen helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip δὲ τοῦ Ὀρόντα ὅτι raquoοὐδὲν ἀδικηθείςlaquo ἤρετο
ὁ Κῦρος αὐτόν raquoὉμολογεῖς οὖν περὶ ἐμὲ ἄδικος γίγνομαι Ppfinf
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip laquo raquo Ἦ γὰρ ἀνάγκηlaquo ἔφη ὁ Ὀρόντας
29 Ἐκ τούτου ἔλεγεν ὁ Κῦρος raquoἘρήσομαί σε καὶ τοῦτο τὸ τελευταῖον
Ἔτι οὖν ἂν γίγνομαι aooptsg2 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip τῷ ἐμῷ ἀδελφῷ πολέμιος
ἐμοὶ δὲ φίλος καὶ πιστόςlaquo ὁ δὲ ἀποκρίνομαι aosg3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip raquoΟὐδrsquo
εἰ γίγνομαι aooptsg1 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ὦ Κῦρε σοί γrsquo ἄν ποτε ἔτι δοκέω aoopt
sg1 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip laquo
206
XXIV Vegyestoumlvűek osztaacutelya(MVM 116 sect)
Kiegeacutesziacuteteacutes
Hadiszemle eacutejfeacutelkor
1 Ἐντεῦθεν προέρχομαι aoptmsgnom helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ὁ Κῦρος εἰσπίπτω aosg3
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip εἰς τὴν Βαβυλωνίαν ἕπομαι aosg3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
δrsquo αὐτῷ πᾶν τὸ στράτευμα
2 Ἐν δὲ τῷ τρίτῳ σταθμῷ ἐπέχω Aaosg3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip τῆς πορείας καὶ
περὶ μέσας νύκτας προλέγω aosg3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip τοῖς τε Ἕλλησι καὶ τοῖς
βαρβάροις συνέρχομαι Aaoinf helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip εἰς τὸ πεδίον ἐπrsquo ἐξέτασιν
3 Οἱ μὲν πολέμιοι οὔπω ὁράω Paoplur3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip λόγος δὲ
διέρχομαι aosg3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ὅτι βασιλεὺς οὐ πολὺ ἀπέχω Aaooptsg3
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip τούτου τοῦ τόπου καὶ κίνδυνος εἴη μὴ ἅμα τῇ ἐπιούσῃ
ἕῳ ἐπιπίπτω Aaooptsg3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip αὐτοῖς
4 Ἐπεὶ δὲ πάντες συνέρχομαι Apraetpfplur3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ὡς προλέγω
Paosg3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ἔνθα ὁ Κῦρος τοὺς Ἕλληνας διαιρέω Aao
ptmsgnom helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip δύο μέρη στρατηγοὺς αὐτῶν αἱρέω Maosg3
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip τὸν μὲν Κλέαρχον τοῦ δεξιοῦ κέρως Μένωνα δὲ τοῦ
εὐωνύμου τοὺς δὲ βαρβάρους ἐκέλευε ἕπομαι aoinf helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip αὑτῷ
καὶ διέχοντας τῶν Ἑλλήνων τάττω Paoinf helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
5 Ἅμα δὲ τῇ ἐπιούσῃ ἡμέρᾳ πολλοὶ αὐτόμολοι παρὰ μεγάλου βασιλέως
προστρέχω aoplur3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip τῷ Κύρῳ ᾤοντο γὰρ οὐκ ἀντέχω Afutinf
207
XXIV Vegyestoumlvűek osztaacutelya
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip βασιλέα τῇ τοῦ Κύρου δυνάμει αὐτοῖς δὲ συμφέρω Afutinf
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ἐὰν τὰ τοῦ Κύρου αἱρέω Maoconiplur3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
πρὶν τὸν Κῦρον προσφέρω Paoinf helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip αὐτοῖς
6 Οὗτοι οὖν οἱ προστρέχω Apfptmplurnom helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ὑπισχνέομαι aoplur3
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip τῷ Κύρῳ ἑτοίμως συνέπομαι futinf helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip καὶ
πάντα λέγω Afutinf helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ἃ ἐν τῇ βασιλέως στρατιᾷ ὁράω aoplur3
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ἐφrsquo ᾧ μηδὲν κακὸν πάσχω aoinf helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
7 Ἐπεὶ δὲ ὁ Κῦρος ὡς φίλος προσφέρω Paosg3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip πᾶσιν
εἶπον ἃ ἑωράκασιν ὅπου ἡ στρατιὰ τάττω Ppfoptsg3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
καὶ πόσους βασιλεὺς ἔχοι στρατιώτας καὶ τίνες εἴησαν οἱ αἱρέω Ppfptmplurnom
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip στρατηγοί πῶς δὲ οἱ πολέμιοι εἰς μάχην τάττω Pfutplur3
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip καὶ πότε τῷ Κύρῳ ἐπιπίπτω futplur3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
οὐκ εἶχον εἰπεῖν
Kyros buzdiacutetoacute beszeacutede a helleacutenekhez
8 Ὁ δὲ Κῦρος προσπίπτω aoptfsggen helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip αὐτῷ ταύτης τῆς
ἀγγελίας συνεκάλεσε τοὺς στρατηγοὺς καὶ λοχαγοὺς τῶν Ἑλλήνων καὶ εἶπε πρὸς αὐτοὺς τάδε
9 raquoὮ ἄνδρες Ἕλληνες ἐγὼ μὲν ἐκέλευον ὑμᾶς ἕπομαι aoinf helliphelliphelliphelliphelliphelliphellip μοι
καὶ μετέχω aoinf helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip τῆς στρατείας τοῦτο δὲ ποιῆσαι οὐκ
εἰσῆλθέ μοι ἵνα πλείους μοι συνέπομαι aooptplur3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
στρατιῶται ἀλλrsquo ὅτι ἕνα Ἕλληνα πολλῶν Περσῶν προαιρέω Ppraespfsg1
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
208
Igeragozaacutes
10 Πέποιθα γὰρ ὑμᾶς ἐν ἐλευθερίᾳ τὸν βίον διάγοντας πολὺ τῶν ἄλλων ἐθνῶν
διαφέρω Aaoinf helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip καὶ ἀρίστους τε καὶ κρατίστους εἶναι πάντων
οὓς ὁράω Apraespfsg1 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ἀνθρώπων
11 Ὅπως οὖν ἀξίους ὑμᾶς αὐτοὺς παρέχω Afutplur2 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip τῆς
ἐλευθερίας ἧς κτάομαι Ppraespfplur2 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip καὶ ἧς ὑμᾶς ἐγὼ εὐδαιμονίζω
12 Εὖ γὰρ ἴστε ὅτι τὴν ἐλευθερίαν αἱρέω Maooptsg1 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ἂν ἀνθrsquo ὧν ἔχω πάντων
13 Ὅπως δὲ καὶ εἰδῆτε εἰς οἷον ἔρχεσθε ἀγῶνα ἐγὼ ὑμᾶς εἰδῶς διδάσκω fut
sg1 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip Ἀλλrsquo αἰδὼς εἰσέρχεταί με προλέγω futptmsgacc
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ὑμῖν ταῦτα
14 Τὸ μὲν γὰρ πρῶτον ὁράω futplur2 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip τοὺς βαρβάρους
κραυγῇ πολλῇ ἐφrsquo ὑμᾶς ἐπιφερομένους ἐὰν δὲ ὁράω aoconiplur3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
ὑμᾶς τὴν κραυγὴν ἀνέχω Maoptmpluracc helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip καὶ προσφέρω Pfut
ptmpluracc helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip αὐτοῖς οὐκ ἀντέχω futplur3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
ὑμῖν ἀλλrsquo ἀποτρέχω futplur3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip φοβούμενοι μὴ τὰ κάκιστα
ὑφrsquo ὑμῶν πάσχω aoconiplur3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ὑμεῖς δὲ ῥᾳδίως τὴν
νίκην ἀναιρέω Mfutplur2 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip καὶ οὐδὲν κακὸν πάσχω futplur2
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
15 Ἐὰν οὖν ἄνδρας εὐτόλμους ὑμᾶς αὐτοὺς παρέχω Aaoconiplur2
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip καὶ τὴν νίκην ἀναιρέω Μaoconiplur2 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
ἃ ἤδη ὑπισχνέομαι praespfsg1 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip πάλιν ὑμῖν ὑπισχνοῦμαι
τοὺς οἴκαδε βουλομένους ἐπανέρχομαι Aaoinf helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip αὐτίκα
ἀφήσειν τοσαῦτα δὲ χρήματα οὗτοι φέρω Mfutplur3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
209
XXIV Vegyestoumlvűek osztaacutelya
ὥστε τοῖς οἴκοι πᾶσι ζηλωτοὶ ἔσονται οὐ γὰρ δέω futsg3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
αὐτοὺς ἐν φροντίδι εἶναι ὅ τι ἐσθίω Mfutplur3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip καὶ πίνω
Mfutplur3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ἀλλrsquo ἐν ἀφθονίᾳ τὸν βίον ἔχω Afutplur3
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
16 Πολλοὶ δrsquo οἶμαι αἱρέω Mfutplur3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip τὰ παρrsquo ἐμοὶ μᾶλλον ἢ τὰ οἴκοιlaquo
Kyros iacutegeacutereteket tesz a helleacuteneknek
17 Ἐνταῦθα Γαυλίτης πρὸς τὰ λέγω Paoptnpluracc helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip εἶπε τάδε
raquoΤαῦτα μέν ὦ Κῦρε πάντα καλῶς λέγω Ppraespfsg3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
18 Νῦν μὲν ὑπισχνεῖ ἡμᾶς πολλὰ χρήματα φέρω Mfutinf helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
ἰδὼν γὰρ τὰ πράγματα οἷς περιπίπτω Apraespfplur1 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip καὶ τὸν
προσέρχομαι aoptmsgacc helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip κίνδυνον τοῦτο συμφέρω Afutinf
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip σοι οἴει ἂν δὲ εὖ γίγνομαι aoconisg3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
τι οὐ μιμνῄσκω Mfutpfinf helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip σέ φασιν ἔνιοι δὲ οὐδrsquo εἰ μιμνῄσκω
Mpfoptsg2 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip τε καὶ βούλοιο δύνασθαι ἂν ἀποδοῦναι ὅσα
ὑπισχνέομαι aosg2 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
19 Ἡμεῖς δὲ ἐν τῷ παρέρχομαι Apfptmsgdat helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip χρόνῳ πολλὰ μὲν
φέρω aoplur1 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip πολλὰ δὲ πάσχω aoplur1 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
καὶ δὴ καὶ τοιαύταις ἀπορίαις περιπίπτω aoplur1 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ὥστε
οὔτε ἐσθίω aoinf helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip οὔτε πίνω aoinf helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
ἔσχομεν τούτων δὲ τῶν πόνων ἆρrsquo ὁράω futplur1 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ποτε τοὺς καρπούς
20 Εἰπὲ οὖν καὶ παρέχω aoimpersg2 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ἡμῖν ἐλπίδα πῶς ταῦτα ἔσταιlaquo
210
Igeragozaacutes
21 Ἀκούσας ταῦτα εἶπεν ὁ Κῦρος raquoΕὖ νῦν οἶδα κἀγώ ὅτι ὑμεῖς πολλὰ ἐν τῇ
ὁδῷ φέρω praespfplur2 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip καὶ πάσχω Apraespfplur2
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip καὶ ὅτι τὴν οὐσίαν κατεσθίω Apraespfplur2
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip διὰ τοῦτο ἐπιμέλομαι futsg1 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
ὅπως ἀφθόνως τὰ ἐπιτήδεια ἔχω futplur2 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
22 Πῶς δὲ τοῦτο δυνήσομαι ποιῆσαι ὑμῖν λέγω Afutsg1 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
Ἡ ἀρχὴ ἡ πατρῴα ἣν νῦν ὁ ἐμὸς ἀδελφὸς κατέχει τοσαύτη ἐστίν ὥστε πρὸς μὲν μεσημβρίαν διὰ καῦμα πρὸς δὲ ἄρκτον διὰ χειμῶνα οὐ δύνανται κατέχειν ἄνθρωποι τὰ δrsquo ἐν μέσῳ τούτων πάντα σατραπεύουσιν οἱ τοῦ ἐμοῦ ἀδελφοῦ φίλοι
23 Ἐὰν δὲ ἡμεῖς τὴν νίκην ἀναιρέω Maoconiplur1 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip καὶ μὴ παρrsquo
ἐλπίδα τι προσπίπτω aoconisg3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ταῦτα πάντα ὑμῖν παρέχω
Afutsg1 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip καὶ ὑμᾶς σατράπας αἱρέω Mfutsg1 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
ἵνα τῶν τοῦ πολέμου κινδύνων μετέχω Apfptmplurnom helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip καὶ
τιμῶν καὶ ἀρχῶν μετέχω Aaoconiplur2 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
24 Ὑμῶν δὲ τῶν Ἑλλήνων ἕκαστος καὶ στέφανον χρυσοῦν φέρω Mfutsg3
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip laquo
25 Ταῦτα ὑπισχνέομαι aoptmsgnom helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ἁπάντων τὴν γνώμην ἐνέπλησεν
26 Παρεκελεύοντο δὲ αὐτῷ πάντες μὴ μάχεσθαι ἀλλrsquo ὄπισθεν ἑαυτῶν τάττεσθαι
καὶ ἐντεῦθεν ἐφοράω aoinf helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip τὴν μάχην πάντας γὰρ φόβος
εἰσῆλθε μὴ Κῦρος ὑπὸ σπουδῆς τε καὶ ἀνδρείας εἰς μάχην ἐνάγω Paoptmsgnom
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip κινδύνοις περιπίπτω aooptsg3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ἢ καί
τι πάσχω aooptsg3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip αὐτοὶ δὲ πάσας τὰς ἐλπίδας ἀφαιρέω Pao
optplur3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
211
XXIV Vegyestoumlvűek osztaacutelya
27 Ἐν δὲ τῷ καιρῷ τούτῳ Κλέαρχος ἤρετο τὸν Κῦρον raquoΟἴει γὰρ ἀνθέξειν σοι τὸν ἀδελφόνlaquo raquoΝὴ Δίrsquolaquo ἔφη ὁ Κῦρος raquoεἴπερ γε Δαρείου ἐστὶ παῖς ἐμὸς δὲ ἀδελφός
οὐ περιοράω futsg3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ἡμᾶς τὴν ἀρχὴν ἀφαιρέω Maoptmpluracc
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip αὐτόνlaquo
Γνῶμαι καὶ ἐπιγράμματα
28 Εἰ μὴ κατέχω futsg2 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip γλῶτταν ἔσται σοι κακά
29 Ἀχάριστος ὅστις εὖ πάσχω aoptmsgnom helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ἀμνημονεῖ
30 Ἐχθροῖς ἀπιστῶν οὔποτrsquo ἂν πάσχω aooptsg2 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip βλάβην
31 Οὐκ ἔστιν εἰπεῖν ζῶντα raquoταῦτrsquo οὐ πάσχω futsg1 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip laquo
32 Ξένους πένητας μὴ παρατρέχω aoconisg2 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ἰδών
33 Φέρω aoimpersg2 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip λύπην καὶ βλάβην ἐῤῥωμένως
34 Πτωχῷ εὐθὺ δίδου μηδrsquo ἐλθεῖν αὔριον εἶπον aoconisg2
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
35 Ἀγροῦ γειτονέοντος ἀπέχω Maoimpersg2 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip μηδrsquo ἄρrsquo
ὑπερβαίνω aoconisg2 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
36 Ἤ θεὸς ἦλθrsquo ἐπὶ γῆν ἐξ οὐρανοῦ εἰκόνα δείξων Φειδία ἢ σύ γrsquo βαίνω aosg2
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip τὸν θεὸν ὁράω futptmsgnom helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
37 Πολλὰ πίνω aoptmsgnom helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip καὶ πολλὰ ἐσθίω aoptmsgnom
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip καὶ πολλὰ κάκrsquo λέγω aoptmsgnom helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
ἀνθρώπους κεῖμαι Τιμοκρέων Ῥόδιος
212
XXV A μι-veacutegű igeacutek első csoportja(MVM 119ndash121 sect)
NB
A μι-veacutegű igeacuteket haacuterom csoportra osztjaacutek
I Az igető az imperfecta actioacuteban νυ- illetve ννυ- gyarapodaacutest mutatAz eredeti indoeuroacutepai suffi xum bdquoneurdquo ill nullfoka bdquonurdquo amely a goumlroumlgben bdquo-νευ-rdquo
bdquo-νῠ-rdquo a bdquo-νᾱ-rdquo bdquo-νᾰ-rdquo mintaacutejaacutera analogikusan (δάμνα-μι ioacuten-attikai δάμ-νη-μι pluralis 1 δάμ-να-μεν) -νῡ- -νῠ- lett
II Az imperfecta actioacuteban reduplikaacuteloacutek (a neacutegyek)III Nincs gyarapodaacutes az imperfectum tőben
Haacutermas szabaacutelyA tő csak akkor hosszuacute a praesens eacutes praeteritum imperfectumban illetve
az erős aoristosban ha az igealak activ indicativus egyes szaacutemuacute
Kiegeacutesziacuteteacutes
Xenophoacuten eacutelete
1 Ξενοφῶν Γρύλλου μὲν ἦν υἱός Ἀθηναῖος αἰδήμων δὲ καὶ εὐειδέστατος Τοῦτον ὁ Σωκράτης μαθητὴν ἐποιήσατο ὧδε ἀπαντήσας αὐτῷ ἐν στενωπῷ
διατείνω aosg3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip τὴν βακτηρίαν καὶ ἐκώλυεν αὐτὸν
τῆς παρόδου εἶτα ἐρωτάω aosg3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip raquo Ἆρrsquo ἔχεις μοι δείκνυμι Aipf
inf helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ὦ νεανία ποῦ τῆς ἀγορᾶς οἱ ἰχθύες πιπράσκονταιlaquo
2 raquo Ἔγωγεlaquo raquoΤὰ δὲ λάχανα ποῦ πιπράσκεται δείκνυμι Aoptsg2
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ἄν μοιlaquo
3 raquoΠῶς οὔlaquo raquoΝῦν δὲ ποῦ καλοὶ κἀγαθοὶ γίγνονται ἄνθρωποι δείκνυμι
Aipfimpersg2 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip μοιlaquo
213
XXV A μι-veacutegű igeacutek első csoportja
4 Τοῦ δὲ Ξενοφῶντος λέγοντος raquoΔείκνυμι Apraetipfsg1 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ἄν
ἀλλrsquo ἀγνοῶlaquo ὁ Σωκράτης raquo Ἕπομαι Mipfimpersg2 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip τοίνυνlaquo
ἔφη raquoκαὶ δείκνυμι Afutsg1 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip σοιlaquo
5 Καὶ τοὐντεῦθεν ἀκροατὴς Σωκράτους καὶ φίλος πιστότατος ἦν ἡ δὲ φιλία
αὐτῶν οὕτως ῥώννυμι Ppraetpfsg3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip τε καὶ πήγνυμι Apraet
pfsg3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ὥστε διὰ παντὸς τοῦ βίου οὐκ ἀποσβέννυμι aosg3
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
6 Καὶ ὁ Σωκράτης ἑκάστοτε ἐνδείκνυμι Mpraetipfsg3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip τὴν
πρὸς Ξενοφῶντα εὔνοιαν μάλιστα δὲ ἐν τῇ κατὰ Δήλιον μάχῃ
7 Ἐπεὶ γὰρ οἱ Ἀθηναῖοι τοῖς Βοιωτοῖς συμμίγνυμι Aaoplur3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
τὰς χεῖρας πολὺν χρόνον ἀμφιδήριτος ἦν ἡ μάχη τέλος δὲ οἱ Βοιωτοὶ
διαῤῥήγνυμι Aaoptmplurnom helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip τὰς τῶν Ἀθηναίων τάξεις
καὶ διασκεδάννυμι Aaoptmplurnom helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip αὐτοὺς νικάω aoplur3
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
8 Ἐνταῦθα ὁ Ξενοφῶν πολλοὺς τῶν πολεμίων καταστόρνυμι Aaoptmsgnom
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip καὐτὸς παρὰ μικρὸν ἀπόλλυμι Maosg3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
ἐν γὰρ τῇ φυγῇ ἀφrsquo ἵππου πίπτει ὁ δὲ Σωκράτης πετάννυμι Ppfptfplurdat
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ταῖς χερσὶν ὑπολαμβάνει καὶ διασῴζει αὐτόν
Xenophoacuten az ifj abb Kyros seregeacuteben a tiacutezezer helleacuten visszavezeteacutese
9 Συγκεράννυμι Maosg3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip δὲ φιλίαν καὶ πρὸς Κῦρον καὶ
ἀναπετάννυμι Aaosg3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ἑαυτῷ τὰς ἐπὶ δόξαν πύλας
10 Ἦν γὰρ αὐτῷ συνήθης Πρόξενος ὄνομα γένος μὲν Βοιώτιος φίλος δὲ Κύρῳ Οὗτος ἐν Σάρδεσι διατρίβων παρὰ τῷ Κύρῳ ἔπεμψεν εἰς Ἀθήνας ἐπιστολὴν
214
Igeragozaacutes
Ξενοφῶντι λέγουσαν τάδε raquoΠρόξενος Ξενοφῶντι χαίρειν Μέλλει ὁ Κῦρος
στρατεύσεσθαι στρατείαν καὶ πείθω Ppraespfsg1 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ὅτι
τοὺς μὲν πολεμίους διασκεδάννυμι Afutsg3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip καὶ ἀπόλλυμι
Afutsg3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip τὴν δὲ ἑαυτοῦ δύναμιν ἐπιῤῥώννυμι Afutsg3
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
11 Ἐὰν μὲν οὖν ἐθέλῃς φιλίαν συγκεράννυμι Maoinf helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip πρὸς
Κῦρον ζώννυμι Maoimpersg2 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip καὶ πορεύομαι Paoimpersg2
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ὡς τάχιστα νῦν γὰρ ἔξεστί σοι ὄνομα μέγα καὶ μέγαν
πλοῦτον κτήσασθαι
12 Ῥώννυμι Ppfimpersg2 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip laquo Ὁ δὲ τὴν ἐπιστολὴν δείκνυμι
Apraesipfsg3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip Σωκράτει ἐπεὶ δὲ καὶ οὗτος συνεβούλευσεν
αὐτῷ τὴν πορείαν ζώννυμι Maosg3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip καὶ πορεύομαι Paosg3
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
13 Ἥκων δὲ εἰς Σάρδεις καταλαμβάνει Πρόξενον καὶ Κῦρον μέλλοντας ἤδη
ἀναζεύγνυμι Afutinf helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
14 Ἐπιδείκνυμι Paoptmsgnom helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip οὖν ὑπὸ τοῦ Προξένου τῷ
Κύρῳ οὗτος ἐδεῖτο αὐτοῦ μένω aoinf helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
15 Ὁ οὖν Ξενοφῶν μένω aosg3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ἐπεὶ δὲ οἱ σύμμαχοι
Ἕλληνες τοῖς Πέρσαις συμμίγνυμι Aaoplur3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ὁ Κῦρος
ἀναζεύγνυμι Aaosg3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ἐκ Σάρδεων ὡς εἰς Πισίδας τοῦτο γὰρ
τὸ πρῶτον ἀναδείκνυμι Apraetipfsg3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ὕστερον δὲ δῆλον
ἐγίγνετο ὅτι ἐπὶ τὸν ἀδελφὸν Ἀρταξέρξην τὴν στρατείαν ποιοῖτο ὄμνυμι Aaosg3
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip γὰρ τὴν ὕβριν αὐτοῦ σβέννυμι Afutinf helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
ἢ καὶ αὐτὸν ὡς ἀποδείκνυμι Ppfptmsgacc helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip πολέμιον ἀπόλλυμι
Afutinf helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
215
XXV A μι-veacutegű igeacutek első csoportja
16 Ὡς δὲ οὐ πόῤῥω Κουνάξης βασιλεῖ συμμίγνυμι Aaoplur3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
μεγάλη καὶ ἰσχυρὰ μάχη ἦν καὶ πολλοὶ ἀμφοτέρωθεν καταστρώννυμι Paoplur3
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip καὶ ἀπόλλυμι Mao2plur3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ἐν οἷς
καὐτὸς ὁ Κῦρος
17 Μετὰ τὴν μάχην Τισσαφέρνης ὁ Πέρσης εἰς συμβουλὴν ἐκάλεσε τοὺς τῶν
Ἑλλήνων στρατηγούς ὡς δὲ παρῆσαν ἀπόλλυμι Aaosg3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
πάντας καίπερ ὄμνυμι Apfptmsgnom helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip μηδὲν αὐτοὺς βλάπτω
Afutinf helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
18 Ἐπεὶ δὲ οἱ στρατηγοὶ ἀπόλλυμι Apraetpfplur3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ἐν πολλῇ
δὴ ἀπορίᾳ ἦσαν οἱ Ἕλληνες ὁ δὲ Ξενοφῶν ἐννοούμενος ὅτι ἡ μὲν εὐταξία
σῴζει ἡ δὲ ἀταξία πολλοὺς ἤδη ἀπόλλυμι Apraespfsg3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ἅμα
δὲ φοβούμενος μὴ πᾶν τὸ στράτευμα ἀπόλλυμι Maooptsg3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
εἰς βουλὴν συγκαλέω aosg3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip τοὺς λοχαγούς
19 Ἔνθα κελεύσαντος αὐτοῦ ἄλλοι στρατηγοὶ καὶ λοχαγοὶ ἀντὶ τῶν ἀπόλλυμι
Apfptmplurgen helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ἀποδείκνυμι Paoplur3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
αὐτὸς δὲ ὁ Ξενοφῶν πολλὴν ἀρετὴν καὶ εὐβουλίαν ἐν τῷ ἔμπροσθεν χρόνῳ
ἐπιδείκνυμι Maoptmsgnom helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ἡγεῖσθαι κελεύω Paosg3
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
20 Τοὐντεῦθεν ἡ πορεία ἐν τῇ πολεμίᾳ πολλοῖς μὲν πόνοις πολλοῖς δὲ κινδύνοις
μίγνυμι Ppfptfsgnom helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ἦν οὐ γὰρ ἀεὶ διrsquo ἀναπετάννυμι Ppfptfsggen
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip χώρας ἡ ὁδὸς ἦγεν ἀλλὰ τοτὲ μὲν ὄρη ὑπερέβαινον τοτὲ
δὲ πλοῖα πήγνυμι Aaoptmplurnom helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ποταμοὺς ζεύγνυμι Apraetipf
216
Igeragozaacutes
plur3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip πολλάκις δὲ ὑπὸ τῶν πολεμίων ἐν δὲ τῇ Ἀρμενίᾳ καὶ
ὑπὸ ψύχους ἀποπήγνυμι Apfptmplurnom helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ἐκινδύνευον ἀπόλλυμι
Maoinf helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip σὺν θεοῖς δὲ πάντα τὰ ἐπικρεμάννυμι Paoptnpluracc
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip δεινὰ ἀποφεύγω Aaoptmplurnom helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip οἱ
μύριοι Ἕλληνες εἰς τὴν Θρᾴκην διεσώθησαν
21 Πάντα ὅσα ἐν τούτῳ τῷ στόλῳ ἐγίγνετο ἐν τῇ Ἀναβάσει ὁ Ξενοφῶν
ἐπιδείκνυμι Apraespfsg3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ἡ δὲ δόξα ἣν ταύτῃ τῇ ἡγεμονίᾳ
κτάομαι aosg3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip μέχρι τοῦ νῦν οὐκ ἀποσβέννυμι Apraespfsg3
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip οὐδrsquo ἀπόλλυμι Mfutsg3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ποτε
ἀθάνατος γάρ ἐστιν
Xenophoacuten eacutes Ageacutesilaos szaacutemkiveteacutese eacutes halaacutela művei
22 Οὐ πολλῷ ὕστερον Ἀγησίλαος ὁ τῶν Λακεδαιμονίων βασιλεύς ἐστρατεύσατο
ἐπὶ τοὺς Πέρσας τὴν μὲν ἑαυτοῦ δύναμιν ἐπιῤῥώννυμι Aipfinf helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
τὴν δὲ τῶν πολεμίων κατάγνυμι Aipfinf helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip βουλόμενος
23 Οὗτος μεταπέμπω Maosg3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip καὶ τὸν Ξενοφῶντα ὁ δὲ ἧκε
καὶ μετέχω Apraetipfsg3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip τῆς στρατείας
24 Ἐπεὶ δὲ ὁ Ἀγησίλαος ἠναγκάσθη οἴκαδε ἐπανέρχεσθαι καλέω Ppfptmsg
nom helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip εἰς τὸν πρὸς τοὺς Θηβαίους πόλεμον ὁ Ξενοφῶν
παρrsquo αὐτῷ μένω aosg3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip καὶ ἐν τῇ ἐν Κορωνείᾳ μάχῃ οὐ
μόνον τοῖς Θηβαίοις ἀλλὰ καὶ τοῖς Ἀθηναίοις αὐτῶν μὲν συμμάχοις ἑαυτοῦ δὲ πολίταις ἐμάχετο
217
XXV A μι-veacutegű igeacutek első csoportja
25 Οἱ οὖν Ἀθηναῖοι διότι τοῖς Λακεδαιμονίοις ἐπιμίγνυμι Mpraetipfsg3
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip τὴν δὲ πατρίδα κατάγνυμι Aaoinf helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
ἐπεχείρησε φυγῆς αὐτῷ ἐτίμησαν
26 Ἐκβάλλω Paoptmsgacc helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip δὲ οἱ Λακεδαιμόνιοι ὑποδέχομαι
aoplur3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip καὶ χωρίον αὐτῷ ἐν Σκιλλοῦντι τῆς Ἠλείας
ἐδωρήσαντο
27 Ἐνταῦθα ὁ Ξενοφῶν διετέλει γεωργῶν καὶ κυνηγετῶν καὶ τὰς ἱστορίας συγγράφων ἐπεὶ δὲ οἱ Ἠλεῖοι εἰσέβαλον εἰς τὸν Σκιλλοῦντα σὺν τοῖς υἱοῖς
Γρύλλῳ καὶ Διοδώρῳ εἰς Κόρινθον διασῴζω Paoinf helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip καὶ αὐτόθι κατοικῆσαι λέγεται
28 Ἀκούσας δὲ τοῖς Ἀθηναίοις φιλίαν συγκραθῆναι πρὸς τοὺς Λακεδαιμονίους
ἵνα συζεύγνυμι Mpfptmplurnom helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip κατάγνυμι Aaooptplur3
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip καὶ ἀποσβέννυμι Aaooptplur3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip τὴν
τῶν Θηβαίων ἡγεμονίαν ἔπεμψε τοὺς παῖδας εἰς τὰς Ἀθήνας στρατευσομένους καὶ ἐν τῇ περὶ Μαντίνειαν μάχῃ ὁ Γρύλλος πολλὰ ἀνδραγαθήματα ἐνδείκνυμι Mao
ptmsgnom helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ἀπόλλυμι Maosg3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
29 Ὁ δὲ Ξενοφῶν ὅτε αὐτῷ ἀγγέλλω Paosg3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ὁ τοῦ υἱοῦ
θάνατος τὴν ἱερὰν στολὴν ἀμφιέννυμι Ppfptmsgnom helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
καὶ ἐστεμμένος ἐτύγχανε θύων ἀκούσας οὖν τὸν υἱὸν ἀπόλλυμι Apfinf
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ἀπεστεφανώσατο ἔπειτα δὲ ἀκούσας ὅτι γενναίως
πάλιν ἐστεφανώσατο λέγων raquoἈλλὰ γὰρ θνητὸς ἦνlaquo
30 Καὶ ὁ μὲν βίος τοῦ Ξενοφῶντος ἦν τοιόσδε Ἐτελεύτησε δὲ ἐν Κορίνθῳ ἤδη γεραιὸς ἱκανῶς Ἦν δὲ ἀνὴρ τὰ πάντα ἀγαθὸς καὶ εὐσεβής ὡς τὰ
συγγράμματα αὐτοῦ δείκνυμι Apraesipfsg3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
218
Igeragozaacutes
31 Συγγράφω aosg3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip δὲ βιβλία πρὸς τὰ τετταράκοντα
τήν τε Ἀνάβασιν καὶ Κύρου Παιδείαν καὶ Ἑλληνικὰ καὶ Ἀπομνημονεύματα καὶ ἄλλα πολλά
32 Ἡ δὲ ἑρμηνεία αὐτοῦ τοσαύτῃ γλυκύτητι κεράννυμι Ppfptfsgnom
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ἐστίν ὥστε καὶ Ἀττικὴ Μοῦσα ἢ μέλιττα ἐκαλεῖτο
ΓΝΩΜΑΙ
33 Ὅρκον σὺ φεῦγε κἂν δικαίως ὄμνυμι Aconisg2 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
34 Εἰ μὴ φυλάξεις μίκρrsquo ἀπόλλυμι Afutsg2 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip τὰ μείζονα
35 Νέος ἀπόλλυμι Mpraesipfsg3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ὅντιν ἂν φιλῇ θεός
36 Ὡς ἡδὺ συνέσει χρηστότης κεράννυμι Ppfptfsgnom helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
NB
Főmondati moacutedok az egyszerű mondatban
Az indicativuson kiacutevuumll meacuteg szerepelhetnek a főmondatban oumlnaacutelloacute hasznaacutelatuacute egyeacuteb moacutedok amelyek eredetileg valamennyien oacutehajtoacute eacutertelemmel fuumlggnek oumlssze Az akaraacutes kifejezeacuteseacutere coniunctivus1 eacutes imperativus a kiacutevaacutensaacuteg kifejezeacuteseacutere az op-tativus Az akaraacutes mindig valamilyen majdani joumlvőben lejaacutetszoacutedoacute cselekveacutesre utal Ez vonatkozhat az alany sajaacutet cselekveacuteseacutere coniunctivus (eredetileg csak első sze-meacutelyekben) vagy valamilyen kuumllső cselekveacutesre amikor az imperativus 2 eacutes 3 szemeacutelye szerepel
1 A kijelentő eacutertelmű coniunctivus vagy maacutes neacuteven joumlvő-jellegű coniunctivus a homeacuterosi nyelvben meacuteg előfordul Megkuumlloumlnboumlztetendő az akaraacutes kifejezeacuteseacutere szolgaacuteloacute coniunctivustoacutel emelleacute κέ ἄν partikula jaacuterul (Vouml epikus nyelv ndash ritkaacutebban partikula neacutelkuumll) Keacutesőbb felvaacuteltja a futurum Miacuteg a futurum a jelenhez keacutepest a joumlvőben biztosan bekoumlvetkező cselekveacutest jelenti addig a coniunctivus csak egyfajta vaacuterakozaacutest fejez ki hogy valami bekoumlvetkezik
δύσομαι εἰς Ἀΐδαο καὶ ἐν νεκύεσσι φαείνω (Hom Od 12383) τίπτrsquo αὖτrsquo αἰγιόχοιο Διὸς τέκος εἰλήλουθας ἦ ἵνα ὕβριν ἴδῃ Ἀγαμέμνονος Ἀτρεΐδαο ἀλλrsquo ἔκ τοι ἐρέω τὸ δὲ καὶ τελέεσθαι ὀΐω ᾗς ὑπεροπλίῃσι τάχrsquo ἄν ποτε θυμὸν ὀλέσσῃ (Hom Il 1202 skk)
219
XXV A μι-veacutegű igeacutek első csoportja
Coniunctivus hortativus
Kiegeacutesziacuteteacutes
37 Μήπω ἀγαθέ ἐκεῖσε ἴωμεν ndash πρῲ γάρ ἐστιν ndash ἀλλὰ δεῦρο ἐξαναστῶμεν εἰς
τὴν αὐλὴν καὶ περιιόντες αὐτοῦ διατρίβω aoconiplur1 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip (Plat Prot 311a)
38 ΟΡ ἐπέχω Aaoimpersg2 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ἐμβάλλω Aaoconiplur1
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip εἰς ἄλλον λόγον
(Eur El 962)
NB
Keacuterdő eacutertelemben szereplő coniunctivus hortativus a coniunctivus dubitativus vagy deliberativus Aacuteltalaacuteban csak első szemeacutelyben vagy bdquoaacuteteacuterzettrdquo harmadik szemeacutelyben τίς-szel szerkesztve
Kiegeacutesziacuteteacutes
39 ΠΑ οἴμοι τί δράω Aaoconisg1 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ποῖ φεύγω Aaoconisg1
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip μητρὸς χέρας
(Eur Med 1271)
40 ΟΙ ποῖ τις φροντίδος ἔρχομαι Aaoconisg3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip (Quid con-silii capiamus)(Soph OC 170)
Fordiacutetaacutes41 Beszeacuteljuumlnk vagy hallgassunk (Eur Ion 758)
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
NB
Coniunctivus prohibitivus (aoristosban tiltaacutes kifejezeacuteseacutere)
220
Igeragozaacutes
Kiegeacutesziacuteteacutes
42 μὴ πρὸς θεῶν μαινώμεθα μηδrsquo αἰσχρῶς ἀπόλλυμι Maoconiplur1
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip (Xen An 71)
43 Πριαμίδη μὴ δή με ἕλωρ Δαναοῖσιν ἐάω Aaoconisg2 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellipκεῖσθαι(Hom Il 5684 sk)
Imperativus
44 ὦ Ἱππόθαλες ἴθι ἐπιδείκνυμι Maoimpersg2 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ἃ καὶ τοῖσδε
ἐπιδείκνυμι Mpraesipfsg2 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ἵνα εἰδῶ εἰ ἐπίστασαι ἃ χρὴ ἐραστὴν
περὶ παιδικῶν πρὸς αὐτὸν ἢ πρὸς ἄλλους λέγειν (Plat Lys 204e)
221
XXVI Főmondati felteacuteteles moacutedokvalamint az oacutehajtaacutes kifejezeacutese a μι-veacutegűek
első csoportjaacutenak tuumlkreacuteben(MVM 121 eacutes 138ndash9 sect)
NB
Az optativusnak ndash hasonloacutean a coniunctivushoz ndash kijelentő eacutertelmű hasznaacutelata is leacutetezik amely kuumlloumlnboumlzik az oacutehajtoacute eacutertelemtől A kijelentő eacutertelmű optativus κέ ἄν partikulaacutekat vett maga melleacute Az attikai nyelvben a potencialitaacutes kifejezeacuteseacutere szolgaacuteloacute (tehaacutet kijelentő eacutertelmű) optativus szigoruacutean oumlsszekapcsoloacutedik ezekkel a partikulaacutekkal Hasonloacutean a coniunctivushoz ahol az egyszerű futurum felvaacuteltotta a coniunctivus (+ partikula) hasznaacutelataacutet a kijelentő eacutertelmű potencialitaacutest kifejező optativust ndash a muacutelt idő tekinteteacuteben ndash felvaacuteltotta a praeteritum imperfectum illetve az aoristos (+ partikula) Tagadaacutes οὐ-val
Jelenre vonatkozoacute potencialitaacutes ἄν + optativusτοῦτο γένοιτο ἄν ndash ez megtoumlrteacutenhetne megtoumlrteacutenneτοῦτο οὐκ ἂν γένοιτο ndash ez nem toumlrteacutenhetne meg nem toumlrteacutenne megοὐκ ἂν λέγοιμι ndash nem mondanaacutemοὐκ ἂν δύναιο μὴ καμὼν εὐδαιμονεῖν ndash nem boldogulhatszboldogulhatnaacutel
hacsak nem dolgozol nem boldogulnaacutel hacsak nem dolgozol
Kiegeacutesziacuteteacutes
1 ἀπόλλυμι Maoptfsggen helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip δὲ τῆς ψυχῆς τότrsquo ἤδη τὴν φύσιν
τῆς ἀσθενείας ἐπιδείκνυμι Aoptsg3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip τὸ σῶμα καὶ ταχὺ σήπω
Paoptnsgnom helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip διοίχομαι optsg3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
(Plat Phaed 87e)
2 ΧΟ τὸ γάρ τοι τέκνα συσσώιζειν καλόν
οὐδεὶς πρὸς τάδrsquo ἀντιλέγω Afutsg3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip βροτῶν(Eur IA 1209 sk)
222
Igeragozaacutes
Fordiacutetaacutes
3 Ideje lenne beszeacutelni
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
Kiegeacutesziacuteteacutes
4 εἰ πάλιν ὁ τοιοῦτος καταβὰς εἰς τὸν αὐτὸν θᾶκον καθίζοιτο ἆρrsquo οὐ σκότους
ἂν ἀνάπλεως ἔχω Aaooptsg3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip τοὺς ὀφθαλμούς ἐξαίφνης
ἥκων ἐκ τοῦ ἡλίου (Plat Resp 516e)
NB
Jelenre vonatkozoacute irrealitaacutes aacuteltalaacuteban ἄν + praeteritum imperfectum indicativusἔλεγον ἄν ndash mondanaacutem azaz mondtam volna (maacuter ha tudnaacutem)
Muacuteltra vonatkozoacute potencialitaacutes (vagyis a ki nem tett de odaeacutertett előfelteacutetel teljesuuml-leacutese eseteacuten megtoumlrteacutenhetett volna) ἄν + aoristos indicativusa
Muacuteltra vonatkozoacute eventualitaacutes (vagyis a ki nem tett de odaeacutertett előfelteacutetel teljesuumlleacutese eseteacuten megtoumlrteacutent volna) ἄν + aoristos indicativusa ugyanazεἶδες ἄν ndash laacutethattad volna laacutettad volnaἔγνω ἄν τις ndash tapasztalhatta volna az ember azt tapasztalta volna az emberἀπέθανον ἄν ndash meghalhattam volna meghaltam volnaτίς γὰρ ἂν ᾠήθη ταῦτα γενέσθαι ndash ki gondolhatta volna ki gondolta volnaᾠόμην ἄν ᾤετό τις ἄν ἔγνω τις ἄν ᾔσθετό τις ἄν εἶδες ἄν ἡγήσω ἄν ndash putares crederes diceres cerneres videres ndash azt gondoltam volna azt gondolhattam volna
Kiegeacutesziacuteteacutes
5 ἐπιῤῥώνυμι Paosg3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip δrsquo ἄν τις κἀκεῖνο ἰδών Ἀγησίλαον
μὲν πρῶτον ἔπειτα δὲ καὶ τοὺς ἄλλους στρατιώτας ἐστεφανωμένους (Xen Hell 34)
223
XXVI Főmondati felteacuteteles moacutedok valamint az oacutehajtaacutes kifejezeacutese a μι-veacutegűekhellip
6 ΑΝ Καίτοι πόθεν κλέος γrsquo ἂν εὐκλεέστερον
κατέχω Aaosg1 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ἢ τὸν αὐτάδελφον ἐν τάφῳτιθεῖσα(Soph Ant 502 skk)
Fordiacutetaacutes
7 Abban a korban amikor leginkaacutebb hihettetek (Plat Ap 18c)
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
Kiegeacutesziacuteteacutes
8 Ἐγὼ δὲ πρὸ πολλῶν μὲν ἂν χρημάτων τιμάω Maosg1 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
τηλικοῦτον δύνασθαι τὴν φιλοσοφίαν ὅσον οὗτοι λέγουσιν ἴσως γὰρ οὐκ ἂν
ἡμεῖς πλεῖστον ἀπολείπω Paoplur1 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip οὐδrsquo ἂν ἐλάχιστον μέρος
ἀπολαύω Aaoplur1 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip αὐτῆς ἐπειδὴ δrsquo οὐχ οὕτως ἔχει βούλομαι
optsg1 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ἂν παύσασθαι τοὺς φλυαροῦντας (Isocr 1311)
NB
A kiacutevaacutensaacuteg ezzel szemben minden idősiacutekban otthonos A muacuteltra vonatkozoacute oacutehaj kifejezeacutese eseteacuteben hogy a jelenbe valoacute aacutethajlaacutes lehetőseacutege teljesseacuteggel kizaacutert le-gyen az imperfecta actio keveacutesseacute hasznaacutelatos inkaacutebb aoristosszal talaacutelkozunk Vouml ὤφελον + infi nitivus (MVM 139 sect 1) Tagadaacutes μή-vel
A reaacutelis oacutehaj (csak jelen-joumlvő) puszta optativus (aoristos)
ΑΙ Ὦ παῖ γένοιο πατρὸς εὐτυχέστεροςτὰ δrsquo ἄλλrsquo ὅμοιος καὶ γένοιrsquo ἂν οὐ κακός(Soph Aj 550 sk)
Μή μοι ἀνὴρ εἴη γλώττῃ φίλος ἀλλὰ καὶ ἔργῳ
224
Igeragozaacutes
Kiegeacutesziacuteteacutes
9 Ὦ φίλε Πάν τε καὶ ἄλλοι ὅσοι τῇδε θεοί δίδωμι Aaooptplur2 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
μοι καλῷ γενέσθαι τἄνδοθεν πλούσιον δὲ νομίζοιμι τὸν σοφόν τὸ δὲ χρυσοῦ πλῆθος εἴη μοι ὅσον μήτε φέρειν μήτε ἄγειν δύναιτο ἄλλος ἢ ὁ σώφρων (Plat Phaedr 279bndashc)
10 ὦ Ζεῦ μέγιστε λαμβάνω Aaoinf helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip μοι γίγνομαι aooptsg3
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip αὐτὸν ὡς ἐγὼ βούλομαι (Xen Cyr 63)
NB
Irreaacutelis oacutehaj (muacutelt jelen-joumlvő)Indicativus praeteritum imperfectum (jelenre vonatkoztatva)
εἴθε εἰ γάρεἴθrsquo ἦσθα δυνατός
Optativus aoristos (ritkaacutebban) ugyanerre εἴθε εἰ γάρ (elaacutetkozaacutes megerősiacuteteacutes kifejezeacuteseacutere is)
εἴθrsquo ὣς ἡβώοιμι βίη δέ μοι ἔμπεδος εἴηὡς ὁπότrsquo Ἠλείοισι καὶ ἡμῖν νεῖκος ἐτύχθη(Hom Il 11670 sk)
Kiegeacutesziacuteteacutes
11 ΧΟ (Pusztuljak hahellip) Ἐξόλλυμι Maooptsg1 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ἢν ἀκούσω(Aristoph Ach 324)
12 ΧΟ ὡς ὁ τάδε πορὼν
ὄλλυμι Maooptsg3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip (Soph El 126 sk)
13 ΚΗ Καὐτὴ γὰρ ἔγωγrsquo ndash οὕτως ὀνίνημι Maooptsg1 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip τῶν τέκνων ndashμισῶ τὸν ἄνδρrsquo ἐκεῖνον(Aristoph Th 469 sk)
225
XXVI Főmondati felteacuteteles moacutedok valamint az oacutehajtaacutes kifejezeacutese a μι-veacutegűekhellip
14 ΚΡ Μὴ νῦν ὀνίνημι Maooptsg1 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ἀλλrsquo ἀραῖος εἴ σέ τιδέδρακrsquo(Soph OT 644 sk)15 ΦΑ ὡς ὄλλυμι Maooptsg3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip παγκάκωςἥτις πρὸς ἄνδρας ἤρξατrsquo αἰσχύνειν λέχηπρώτη θυραίους(Eur Hipp 407 skk)
NB
Muacuteltra ὤφελον + infi nitivus (aoristos)
Kiegeacutesziacuteteacutes
16 Ἀντίλοχrsquo εἰ δrsquo ἄγε δεῦρο διοτρεφὲς ὄφρα πύθηαι
λυγρῆς ἀγγελίης ἣ μὴ ὀφείλω Apraetipfsg3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip γενέσθαι(Hom Il 17685 sk)
17 Ὦ γύναι ὁράω Aaosg1 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip τε ἐς πόλιν ἔρχομαι aoptmsgnom
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip καὶ ἤκουσα τὸ μήτε ὁράω Aaoinf helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
ὀφείλω Aaosg1 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip μήτε κοτὲ γενέσθαι ἐς δεσπότας τοὺς
ἡμετέρους Οἶκος μὲν πᾶς Ἁρπάγου κλαυθμῷ κατείχετο ἐγὼ δὲ ἐκπλήττω Pao
ptmsgnom helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ἤια ἔσω Ὡς δὲ τάχιστα ἐσῆλθον ὁρέω παιδίον
προκείμενον ἀσπαῖρόν τε καὶ κραγγανόμενον κεκοσμημένον χρυσῷ τε καὶ ἐσθῆτι ποικίλῃ (Her 1111)
18 ΚΡ Ἀλλrsquo ὁρᾷς δὴ ὅτι ἀνάγκη ὦ Σώκρατες καὶ τῆς τῶν πολλῶν δόξης μέλειν αὐτὰ δὲ δῆλα τὰ παρόντα νυνὶ ὅτι οἷοί τrsquo εἰσὶν οἱ πολλοὶ οὐ τὰ σμικρότατα τῶν κακῶν ἐξεργάζεσθαι ἀλλὰ τὰ μέγιστα σχεδόν ἐάν τις ἐν αὐτοῖς διαβάλλω Mpfconi
sg3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ΣΩ (Baacutercsak) ὀφείλω Aaosg1 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
ὦ Κρίτων οἷοί τrsquo εἶναι οἱ πολλοὶ τὰ μέγιστα κακὰ ἐργάζεσθαι ἵνα οἷοί τrsquo ἦσαν καὶ ἀγαθὰ τὰ μέγιστα καὶ καλῶς ἂν εἶχεν νῦν δὲ οὐδέτερα οἷοί τε οὔτε γὰρ φρόνιμον οὔτε ἄφρονα δυνατοὶ ποιῆσαι ποιοῦσι δὲ τοῦτο ὅτι ἂν τυγχάνω Aaoconi
plur3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip (Plat Crit 44d)
226
Igeragozaacutes
Fordiacutetaacutes
19 szeacutetteacutepneacutem szeacutetteacutephetneacutem (de meacutegsem teszem)
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
20 szeacutetteacutepneacutem (de nem lehet)
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
21 szeacutetteacuteptem volna (arra meacuterget vehetsz ndash ha iacutegy van)
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
22 szeacutetteacutephettem volna (ha iacutegy van)
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
23 szeacutet kellene teacutepnem (a kell igeacutevel)
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
24 szeacutet kellett volna teacutepnem (a kell igeacutevel)
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
25 baacutercsak szeacutetteacutepneacutem
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
26 baacutercsak szeacutetteacutephetneacutem (de nem lehet)
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
27 baacutercsak szeacutetteacuteptem volna
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
227
XXVI Főmondati felteacuteteles moacutedok valamint az oacutehajtaacutes kifejezeacutese a μι-veacutegűekhellip
28 baacuter sohase teacuteptem volna szeacutet (nem kellett volna szeacutetteacutepnem)
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
Kiegeacutesziacuteteacutes
29 οἱ μὲν γὰρ ἐφrsquo ἵππων κρεμάννυμι Mpraesipfplur3helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip φοβούμενοι
οὐχ ἡμᾶς μόνον ἀλλὰ καὶ τὸ καταπεσεῖν (Xen An 32)
30 Οὔποθrsquo ὕδωρ καὶ πῦρ συμμίγνυμι Mfutsg3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip οὐδέ ποθrsquo ἡμεῖςπιστοὶ ἐπrsquo ἀλλήλοις καὶ φίλοι ἐσσόμεθα(Th eog Eleg 21245 sk)
31 Ἔτι θερμότερον μὲν κατὰ τὴν ἁφὴν τὸ ζέον ὕδωρ ψύχεται δὲ θᾶττον καὶ πήγνυμι
Mpraesipfsg3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip τοῦ ἐλαίου (Arist De part anim 648b)
32 καὶ γὰρ τὸ πήγνυμι Apfptnsgnom helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ὑπὸ ψύξεως σκληρὸν
ὥσπερ ὁ κρύσταλλος (Galen De temp 1598)
33 ὅταν γὰρ πήγνυμι Paoconisg3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip τὸ νέφος χιών ἐστιν (Arist Meteor 347b)
34 Πυθαγόρας παραγγέλλω Aaosg3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip τοῖς μανθάνουσι
σπανίως μὲν ὄμνυμι Aipfinf helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ὄμνυμι Aaoptmpluracc
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip δὲ τοῖς ὅρκοις πάντως ἐμμένειν (Diod Sic Bibl hist
109 nyomaacuten)
35 ΙΠ ἡ γλῶσσrsquo ὄμνυμι Apraespfsg3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ἡ δὲ φρὴν ἀνώμοτος(Eur Hipp 612)
36 πολλοὶ στρατηγοὶ Καρίαν ἀπόλλυμι Aaoplur3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip (Com Adesp frg 556)
228
Igeragozaacutes
37 Ἴθι κρεμάννυμι Aaoimpersg2 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip σαυτόν
38 Ἐθέλω κρεμάννυμι Mipfinf helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip δεκάκις εἰ ψεύδομαι
39 Οἱ πύκται οὕτως μανθάνουσι μάχεσθαι κρεμάννυμι Aipfptmplurnom
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip γὰρ εἴδωλον ἄψυχον γυμνάζονται πρὸς αὐτό
40 Θεοῖς εὐχόμενοι κρατῆρα κεράννυμι Aipfconiplur1 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
41 Ἐμπεδοκλῆς λέγει ἐκ συγκεράννυμι Paoptmplurgen helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip τῶν στοιχείων γεννᾶσθαι πάντα
42 Πόνοι ὕβριν σβέννυμι Aipfplur3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
43 κεῖνός γrsquo οὐκ ἐθέλει σβέννυμι Aaoinf helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip χόλον(Hom Il 9678)
44 πρῶτα μὲν ἂρ λούσασθε καὶ ἀμφιέννυμι Maoimperplur2 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip χιτῶνας(Hom Od 23131)
45 Εἰ ῥώννυμι Mpraespfsg2 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip καλῶς ἂν ἔχοι ῥώννυμι Mpraes
pfplur1 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip δὲ καὶ ἡμεῖς
46 Τὴν Πανδώραν ὡς Ἡσίοδος λέγει ζώννυμι Aaosg3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip δὲ καὶ κόσμησε θεὰ γλαυκῶπις Ἀθήνη
47 καὶ ἐξῆλθον οἱ ἑπτὰ ἄγγελοι περιζώννυμι Mpfptmplurnom helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip περὶ τὰ στήθη ζώνας χρυσᾶς (Apoc 156)
229
XXVII A μι-veacutegű igeacutek maacutesodik csoportja(MVM 123 sect)
Kiegeacutesziacuteteacutes
Dareios veacutegső inteacutezkedeacutesei
1 Δαρείου καὶ Παρυσάτιδος γίγνονται παῖδες δύο πρεσβύτερος μὲν Ἀρταξέρξης νεώτερος δὲ Κῦρος Ἐπεὶ δὲ ἠσθένει Δαρεῖος καὶ ὑπώπτευε τελευτὴν τοῦ βίου
ἐνίστημι Mipfinf helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ἐβούλετο τὼ παῖδε παρεῖναι ἵνα καὶ τὰ
χρήματα αὐτοῖς διαδίδωμι Aoptsg3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip καὶ πάντα τὰ περὶ τὴν
ἀρχὴν διατίθημι Aoptsg3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
2 Ὁ μὲν οὖν πρεσβύτερος παρὼν ἐτύγχανεν ὁ δὲ Κῦρος ἐν Σάρδεσιν ἦν
σατράπης γὰρ τῆς Λυδίας ὑπὸ τοῦ πατρὸς καθίστημι Paosg3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
3 Τοῦτον οὖν μετεπέμψατο Ἐπειδὴ πρῶτον ἀγγελίαν παρὰ βασιλέως ἤκουσε
Κῦρος συντίθημι Maosg3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip Τισσαφέρνει τῷ τῆς Καρίας
σατράπῃ (τίθημι Mpraetipfsg3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip γὰρ αὐτὸν ἐν τοῖς φίλιοις)
ἀναβαίνειν τάχιστα ὡς βασιλέα
4 Μετὰ ταῦτα ἔσπευδε τὰ ἐν τῇ σατραπείᾳ διατίθημι Aipfinf helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
μὴ ἀπόντος αὐτοῦ οἱ Λυδοὶ ἀνίστημι Aaoptmplurnom helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
εἰς μέρη διίστημι Aaooptplur3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip (διίστημι Aaoconiplur3
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ) ἐπεὶ δὲ πάντα διατίθημι Aaosg3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
μετὰ τοῦ Τισσαφέρνους καὶ Ἕλληνας ἔχων ὁπλίτας τριακοσίους ἀναβαίνει εἰς Βαβυλῶνα
5 Ὁ δὲ Δαρεῖος προσκαλεσάμενος τοὺς παῖδας διαδίδωμι Aaosg3
helliphelliphelliphelliphelliphelliphellip αὐτοῖς τὰ χρήματα καὶ τὸν μὲν Ἀρταξέρξην βασιλέα πάσης
230
Igeragozaacutes
τῆς Περσίδος καθίστημι Aaosg3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip τῷ δὲ Κύρῳ σατραπείαν
δίδωμι Aaoptmsgnom helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ὑφίστημι Aaosg3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip αὐτὸν τῷ ἀδελφῷ
6 Οὕτως δὲ πάντα διατίθημι Aaoptmsgnom helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ὁ Δαρεῖος ἐτελεύτησεν
Tissapherneacutes raacutegalmazza Kyrost Artaxerxesneacutel
7 Τῷ δὲ Τισσαφέρνει ἔχθιστος ἦν Κῦρος Ἐπεὶ οὖν εἰς τὴν βασιλείαν καθίστημι
Aaosg3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip Ἀρταξέρξης Τισσαφέρνης διαβάλλει τὸν Κῦρον
πρὸς τὸν ἀδελφὸν ὡς ἐφίημι Mipfoptsg3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip τῆς ἀρχῆς καὶ ἐπιβουλεύοι αὐτῷ
8 Ταῦτα λέγων ὑποψίαν τε ἐνδίδωμι Apraesipfsg3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip καὶ φόβον
ἐντίθημι Apraesipfsg3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip τῷ Ἀρταξέρξῃ ὁ δὲ συνεικὼς ταῦτα
συλλαμβάνει Κῦρον ὅπως δίκην δίδωμι Aipfconisg3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip τῆς ἐπιβουλίας
9 Παρύσατις δὲ ἡ μήτηρ μᾶλλον ἐφίλει τὸν Κῦρον ἢ τὸν βασιλεύοντα Ἀρταξέρξην
συνίημι Aaoptfsgnom helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip οὖν τὸν τοῦ παιδὸς κίνδυνον ἵημι
Mpraetipfsg3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip πρὸς βασιλέα καὶ παρίστημι Aaoptfsgnom
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip αὐτῷ ἱκέτευε μεθίημι Aaoinf helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip τὸν
Κῦρον
10 Ὁ δὲ Ἀρταξέρξης πρῶτον μὲν οὐκ ἔφη μεθίημι Afutinf helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
αὐτὸν ἐφοβεῖτο γὰρ μὴ μεθίημι Mpfptmsgnom helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip τιμωρίαν
ἐπιτίθημι Aaooptsg3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip αὐτῷ ὕστερον δὲ μετατίθημι Mao
sg3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip τὴν γνώμην καὶ τῆς ὀργῆς ἀφίημι Maoptmsgnom
231
XXVII A μι-veacutegű igeacutek maacutesodik csoportja
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip οὐ μόνον μεθίημι Aaosg3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip τὸν Κῦρον
ἀλλὰ καὶ πάλιν σατράπην καθίστημι Aaosg3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
11 Ὁ δὲ Κῦρος κινδυνεύσας καὶ αἰσχρῶς διατίθημι Paoptmsgnom
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ἐκ τούτου τοῦ χρόνου εἰς ἔχθραν καθίστημι Mpraetipfsg3
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip τῷ Ἀρταξέρξῃ καὶ ἐβουλεύετο ὅπως μήποτε ἔτι ὑφίστημι
Afutpfsg3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip τῷ ἀδελφῷ ἀλλrsquo εἰς ἀρχὴν καθίστημι Aaoptmsg
nom helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip βασιλεύσει ἀντrsquo ἐκείνου
Kyros haacuteboruacutera keacuteszuumll Artaxerxeacutes ellen
12 Ἐπειδὴ πρῶτον ἀφίημι Paosg3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ὁ Κῦρος καὶ πάλιν εἰς
τὴν σατραπείαν ἧκεν ἐποίει τάδε ὅστις ἀφικνεῖτο τῶν παρὰ βασιλεῖ πρὸς αὐτόν
πάντας οὕτω διατίθημι Aipfptmsgnom helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ἀφίει ὥστε αὐτῷ
μᾶλλον φίλους εἶναι ἢ βασιλεῖ ὁμοίως καὶ τοῖς παρrsquo ἑαυτῷ βαρβάροις εὔνοιαν
ἐντίθημι Apraetipfsg3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
13 Τὴν δὲ Ἑλληνικὴν δύναμιν συνίστημι Mpraetipfsg3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
ὡς μάλιστα ἐπικρυπτόμενος ὅπως ὡς ἀπαρασκευοτάτῳ ἐπιτίθημι Maooptsg3
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip βασιλεῖ
14 Ὧδε οὖν ἐποιεῖτο τὴν συλλογήν ἦσαν αὐτῷ φυλακαὶ ἐν ταῖς πόλεσι τοῖς
οὖν ἐφίστημι Apfptmplurdat helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ταύταις φρουράρχοις χρήματα
δίδωμι Apraetipfsg3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip κελεύων αὐτοὺς λαμβάνειν ἄνδρας
Πελοποννησίους ὅτι πλείστους καὶ βελτίστους ὡς ἐπιβουλεύοντος Τισσαφέρνους ταῖς πόλεσι
232
Igeragozaacutes
15 Καὶ γὰρ ἦσαν αἱ Ἰωνικαὶ πόλεις Τισσαφέρνους τὸ ἀρχαῖον ὑπὸ βασιλέως
δίδωμι Mpfptfplurnom helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip τότε δὲ ἀφίστημι Apraetpfplur3
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip πρὸς Κῦρον πᾶσαι πλὴν Μιλήτου
16 Τοὺς δὲ Μιλησίους Τισσαφέρνης ἐκώλυσεν ἀφίστημι Aaoinf
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip καὶ προστίθημι Maoinf helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip Κύρῳ ἐπεὶ
γὰρ συνίημι Aaosg3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip αὐτοὺς ταῦτα βουλομένους ἀπέκτεινεν
ἢ ἐξανίστημι Apraetipfsg3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip πάντας ὅσοι ἔμελλον ἀφίστημι Mfut
inf helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip καὶ τὴν πόλιν παραδίδωμι Afutinf helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
Κύρῳ
17 Οἱ δὲ ἐξανίστημι Apfptmplurnom helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip πάντες πρὸς
Κῦρον ἔφυγον ὅς τούτῳ τῷ τρόπῳ μέγα στράτευμα συνίστημι Maoptmsgnom
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ἐπειρᾶτο κατάγειν αὐτούς καὶ κατὰ γῆν τε καὶ κατὰ
θάλατταν ἐπιτίθημι Maosg3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip Μιλήτῳ
18 Καὶ αὕτη αὖ ἄλλη πρόφασις ἦν αὐτῷ τοῦ συνίστημι Aipfinf
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip στράτευμα
19 Ἵνα δὲ μὴ βασιλεῖ ὑποψίαν ἐνδίδωμι Aoptsg3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip πέμπων
πρὸς αὐτὸν ἠξίου δίδωμι Paoinf helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip οἷ ταύτας τὰς πόλεις
μᾶλλον ἢ Τισσαφέρνην προίστημι Apfinf helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip αὐτῶν ὑφίστημι
Aaoptmsgnom helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip δὲ καὶ τοὺς γιγνομένους ἐκ τῶν πόλεων
δασμοὺς ἀποδίδωμι Afutinf helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip βασιλεῖ ὁμοίως καὶ Τισσαφέρνης
ἀποδίδωμι Apraetpfsg3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ἐξηπάτησε τὸν Ἀρταξέρξην ὥστε
τὴν μὲν πρὸς ἑαυτὸν ἐπιβουλὴν οὐ συνίημι Apraetipfsg3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
Τισσαφέρνει δὲ ἐνόμιζε πολεμοῦντα αὐτὸν ἀμφὶ τὰ στρατεύματα δαπανᾶν
ὥστε οὐδὲν ἤχθετο αὐτῶν πολεμούντων
233
XXVII A μι-veacutegű igeacutek maacutesodik csoportja
Klearchos
20 Ἄλλο δὲ στράτευμα αὐτῷ συνίστημι Aaosg3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ἐν
Χεῤῥονήσῳ τόνδε τὸν τρόπον Κλέαρχος ὁ Λακεδαιμόνιος ἀνέπεισε τὴν
ἑαυτοῦ πόλιν ναῦς καὶ στρατιώτας αὑτῷ δίδωμι Aaoinf helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
ἵνα δίκην ἐπιτίθημι Aaoconisg3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip τοῖς ὑπὲρ Χεῥῤονήσου
Θρᾳξίν ἔλεγε γὰρ ὅτι οἱ Θρᾷκες κάκιστα διατίθημι Apraesipfplur3
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip τοὺς ἐκεῖ Ἕλληνας
21 Ἐπεὶ δὲ ἐξέπλευσεν οἱ ἔφοροι εἰς ἄλλην γνώμην μεθίημι Apfptmplur
nom helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ἐκέλευσαν αὐτὸν ἀφίστημι Aaoptmsgacc
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip τοῦ πολέμου ἐπανέρχεσθαι
22 Ὁ δὲ Κλέαρχος ἀνθίστημι Mpraesipfsg3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip καὶ οἴχεται πλέων εἰς Ἑλλήσποντον
23 Ἐκ τούτου καὶ ἐθανατώθη ὑπὸ τῶν ἐν Σπάρτῃ τελῶν ὡς ἀπειθῶν Τούτῳ
δέ ἤδη φυγάδι ὄντι παρίστημι Mpraesipfsg3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip μεθίστημι Aaoinf
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip εἰς Σάρδεις πρὸς Κῦρον
24 Ὁ δὲ Κῦρος οὐκ ἀφίημι Apraesipfsg3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip τὸν καιρόν ἀλλὰ
δίδωμι Apraesipfsg3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip τῷ Κλεάρχῳ μυρίους δαρεικοὺς ὑποτίθημι
Maoptmsgnom helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip τάδε raquo Ἐγὼ μέν ὦ Κλέαρχε δίδωμί σοι
ταῦτα τὰ χρήματα σὺ δὲ ἀπὸ τούτων στράτευμα συνίστη καὶ πρῶτον μὲν ἐπὶ τοὺς
Θρᾷκας στρατεύου ἐπεὰν δὲ τέλος ἐπιτίθημι Aaoconisg2 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
τῷ πολέμῳ μὴ ἀφίημι Aipfimpersg2 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip τοὺς ἄνδρας ἀλλrsquo ἐμοὶ
παραδίδωμι Aaoimpersg2 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
25 Νῦν δὲ ἀφίστημι Aaoimpersg2 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip καὶ ποίησον ταῦταlaquo
234
Igeragozaacutes
26 Ὁ οὖν Κλέαρχος συνέλεξε μὲν στράτευμα ἐῤῥωμένως δὲ ἐπιτίθημι Maoptmsgnom
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip τοῖς Θρᾳξὶ καὶ μάχῃ τε ἐνίκησε καὶ τοὺς ἐν Χεῤῥονήσῳ
Ἕλληνας οὓς κάκιστα οἱ Θρᾷκες διατίθημι Apraetpfplur3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
ὠφέλησεν ὥστε καὶ χρήματα δίδωμι Apraetipfplur3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip αὐτῷ
εἰς τὴν τροφὴν τῶν στρατιωτῶν αἱ Ἑλλησποντιακαὶ πόλεις ἑκοῦσαι Τοῦτο δrsquo αὖ οὕτω τρεφόμενον ἐλάνθανε τῷ Κύρῳ τὸ στράτευμα
Fordiacutetaacutes
27 Ha valami dereacutek dolgot szaacutendeacutekozol tenni ne keacuteslekedj
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
28 Elutasiacutetva a laacutetvaacutenyos dolgokat ne keresd a nem laacutethatoacutekat
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
29 Amit a szerencse ad azt el is veszi
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
30 Teacutetlenkedők mellett nem aacutell az Isten
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
31 A megfelelő időben elvetett mag meg is hozza gyuumlmoumllcseacutet
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
32 Megharagudva el ne aacuteruld baraacutetodat a bajban
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
235
XXVII A μι-veacutegű igeacutek maacutesodik csoportja
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
33 Ha ad az Isten mit sem eacuter az irigyseacuteg ha viszont nem ad mit sem eacuter az erő-fesziacuteteacutes
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
34 Minden ajaacutendeacutek legyen baacutermilyen kicsi is igen nagy ha joacute szaacutendeacutekkal adod
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
35 Adj beacutert a faacuteradozoacuteknak ne szorongasd a szegeacutenyeket
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
36 Az izzadsaacutegot az istenek az ereacuteny eleacutebe helyezteacutek
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
37 Keacutez kezet ujj ujjat mos
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
236
XXVIII A ἵστημι-t koumlvető igeacutek(MVM 126 sect)
Kiegeacutesziacuteteacutes
1 ΟΙ Ὀνίνημι Maooptsg2 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip Θησεῦ τοῦ τε γενναίου χάριν
καὶ τῆς πρὸς ἡμᾶς ἐνδίκου προμηθίας(Soph OC 1042 sk)
2 Ζεῦ πάτερ εἴ ποτε δή σε μετrsquo ἀθανάτοισιν ὀνίνημι Aaosg1
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
ἢ ἔπει ἢ ἔργῳ τόδε μοι κρήηνον ἐέλδωρτίμησόν μοι υἱὸν ὃς ὠκυμορώτατος ἄλλωνἔπλετrsquo ἀτάρ μιν νῦν γε ἄναξ ἀνδρῶν Ἀγαμέμνωνἠτίμησεν (Hom Il 1503 skk)
3 ὄζει δὲ τῶν ἰχνῶν ἐπὶ πλείω χρόνον τῶν εὐναίων ἢ τῶν δρομαίων τὰ μὲν γὰρ
εὐναῖα ποιῶν ὁ λαγῶς πορεύεται ἐφίστημι Mipfptmsgnom helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
τὰ δὲ δρομαῖα ταχύ ἡ γῆ οὖν τῶν μὲν πυκνοῦται τῶν δὲ οὐ πίμπλημι Mpraesipfsg3
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip (Xen Cyn 57)
4 ΔΑ οὗ σφιν κακῶν ὕψιστrsquo ἐπαμμένει παθεῖνὕβρεως ἄποινα κἀθέων φρονημάτων οἳ γῆν μολόντες Ἑλλάδrsquo οὐ θεῶν βρέτη
ᾐδοῦντο συλᾶν οὐδὲ πίμπρημι Aipfinf helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip νεώς(Aesch Per 807 skk)
5 τίς γὰρ οὐκ ἂν ἄγαμαι Maooptsg3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip τῶν ἀνδρῶν ἐκείνων
τῆς ἀρετῆς οἳ καὶ τὴν χώραν καὶ τὴν πόλιν ἐκλείπω Aaoinf helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
ὑπομένω Aaoplur3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip εἰς τὰς τριήρεις ἐμβάντες ὑπὲρ τοῦ μὴ τὸ
237
XXVIII A ἵστημι-t koumlvető igeacutek
κελευόμενον ποιῆσαι τὸν μὲν ταῦτα συμβουλεύσαντα Θεμιστοκλέα στρατηγὸν
αἱρέω Maoptmplurnom helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip τὸν δrsquo ὑπακούειν ἀποφαίνω Maoptmsg
acc helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip τοῖς ἐπιταττομένοις Κυρσίλον καταλιθώσαντες
οὐ μόνον αὐτόν ἀλλὰ καὶ αἱ γυναῖκες αἱ ὑμέτεραι τὴν γυναῖκrsquo αὐτοῦ (Dem 18204)
6 Καὶ ἐγὼ ἄγαμαι Paoptmsgnom helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip αὐτοῦ εἰπόντος ταῦτα
βουλόμενος ἔτι λέγειν αὐτὸν ἐκίνουν καὶ εἶπον Ὦ Κέφαλε οἶμαί σου τοὺς πολλούς ὅταν ταῦτα λέγῃς οὐκ ἀποδέχεσθαι ἀλλrsquo ἡγεῖσθαί σε ῥᾳδίως τὸ γῆρας φέρειν οὐ διὰ τὸν τρόπον ἀλλὰ διὰ τὸ πολλὴν οὐσίαν κεκτῆσθαι (Plat Resp 329d)
7 καὶ τοῦτrsquo ἐργασαμένη τὸ ἔργον οὕτω καλὸν ἔδοξεν ἐργάσασθαι οὐ μόνον ἀνθρώποις ἀλλὰ καὶ θεοῖς ὥστε πολλῶν πολλὰ καὶ καλὰ ἐργασαμένων
εὐαριθμήτοις δή τισιν δίδωμι Aaoplur3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip τοῦτο γέρας οἱ θεοί
ἐξ Ἅιδου ἀνίημι Aaoinf helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip πάλιν τὴν ψυχήν ἀλλὰ τὴν ἐκείνης
ἀνίημι Aaoplur3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ἄγαμαι Paoptmplurnom helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
τῷ ἔργῳ οὕτω καὶ θεοὶ τὴν περὶ τὸν ἔρωτα σπουδήν τε καὶ ἀρετὴν μάλιστα τιμῶσιν (Plat Symp 179c)
8 Ἐγώ φάναι ὦ Σώκρατες σοὶ οὐκ ἂν δύναμαι Moptsg1 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
ἀντιλέγειν ἀλλrsquo οὕτως ἐχέτω ὡς σὺ λέγεις Οὐ μὲν οὖν τῇ ἀληθείᾳ φάναι ὦ
φιλούμενε Ἀγάθων δύναμαι Msg2 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ἀντιλέγειν ἐπεὶ Σωκράτει
γε οὐδὲν χαλεπόν (Plat Symp 201c)
9 ὁ δrsquo Ὀρόντας νομίσας ἑτοίμους εἶναι αὑτῷ τοὺς ἱππέας γράφει ἐπιστολὴν παρὰ
βασιλέα ὅτι ἥξοι ἔχων ἱππέας ὡς ἂν δύναμαι Mipfconisg3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
πλείστους ἀλλὰ φράσαι τοῖς αὑτοῦ ἱππεῦσιν ἐκέλευεν ὡς φίλιον αὐτὸν
ὑποδέχεσθαι ταύτην τὴν ἐπιστολὴν δίδωμι Apraesipfsg3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
238
Igeragozaacutes
πιστῷ ἀνδρί ὡς ᾤετο ὁ δὲ λαβὼν Κύρῳ δίδωμι Apraesipfsg3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip (Xen An 16)
10 Ὁ μὲν ταῦτα ἔλεγε Ξέρξης δὲ ἡσθεὶς τοῖσι εἰρημένοισι εἶπε raquoΞεῖνε Λυδέ ἐγὼ ἐπείτε ἐξῆλθον τὴν Περσίδα χώρην οὐδενὶ ἀνδρὶ συμμίγνυμι Aao
sg1 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ἐς τόδε ὅστις ἠθέλησε ξείνια προτίθημι Aaoinf
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip στρατῷ τῷ ἐμῷ οὐδὲ ὅστις ἐς ὄψιν τὴν ἐμὴν καθίστημι Aao
ptmsgnom helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip αὐτεπάγγελτος ἐς τὸν πόλεμον ἐμοὶ ἠθέλησε
συμβαλέσθαι χρήματα ἔξω σέο Σὺ δὲ καὶ ἐξείνισας μεγάλως στρατὸν τὸν ἐμὸν καὶ χρήματα μεγάλα ἐπαγγέλλεαι Σοὶ ὦν ἐγὼ ἀντὶ αὐτῶν γέρεα τοιάδε δίδωμι ξεῖνόν τέ σε ποιεῦμαι ἐμὸν καὶ τὰς τετρακοσίας μυριάδας τοι τῶν στατήρων
ἀποπίμπλημι Afutsg1 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip παρrsquo ἐμεωυτοῦ δίδωμι Aaoptmsgnom
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip τὰς ἑπτὰ χιλιάδας ἵνα μή τοι ἐπιδευέες ἔωσι αἱ τετρακόσιαι
μυριάδες ἑπτὰ χιλιάδων ἀλλὰ ᾖ τοι ἀπαρτιλογίη ὑπrsquo ἐμέο πεπληρωμένη
Ἔκτησό τε αὐτὸς τά περ αὐτὸς ἐκτήσαο ἐπίσταμαι Mipfimpersg2 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
τε εἶναι αἰεὶ τοιοῦτος οὐ γάρ τοι ταῦτα ποιεῦντι οὔτε ἐς τὸ παρεὸν οὔτε ἐς χρόνον μεταμελήσειlaquo (Her 729)
Kyros Sardeisbe vonja oumlssze seregeit
11 Ἐπεὶ δrsquo ἐδόκει τῷ Κύρῳ ἤδη πορεύεσθαι ἄνω ὡς δύναμαι praetipfsg3
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip τάχιστα ἤθροιζε τό τε βαρβαρικὸν καὶ τὸ Ἑλληνικόν
φάσκων ἐπὶ τοὺς Πισίδας τὴν στρατείαν εἶναι τούτους γὰρ βούλεσθαι ἐὰν δύναμαι
ipfconisg3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ἐκβαλεῖν παντάπασιν ἐκ τῆς χώρας διότι ἀνίστημι
Aaoptmplurnom helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip πολλοὺς μὲν αὐτῷ ἀνθρώπους ἀπέκτειναν
πολλὰ δὲ οἰκήματα ἐμπίπρημι Aaoplur3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip καὶ πανταχῆ φόβου
ἐμπίπλημι Aaoplur3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip αὐτοῦ τὴν σατραπείαν
239
XXVIII A ἵστημι-t koumlvető igeacutek
12 Ἐνταῦθα καὶ παραγγέλλει τῷ τε Κλεάρχῳ ἄγοντι ἥκειν ὅσον ἦν αὐτῷ στράτευμα καὶ τῷ Ἀριστίππῳ ἀποπέμψαι πρὸς ἑαυτὸν ὃ εἶχε στράτευμα
ὡς ἂν δύναμαι ipfconiplur3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip τάχιστα καὶ Ξενίᾳ τῷ Ἀρκάδι
ὃς αὐτῷ προίστημι Apraetpfsg3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip τοῦ ἐν ταῖς πόλεσι
ξενικοῦ ἥκειν παραγγέλλει ἄγοντα τοὺς ἄνδρας πλὴν ὁπόσοι δύναμαι optplur3
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ἂν τὰς ἀκροπόλεις φυλάττειν
13 Ἐκάλεσε δὲ καὶ τοὺς Μίλητον πολιορκοῦντας καὶ τοὺς φυγάδας ἐκέλευσε
σὺν αὐτῷ στρατεύεσθαι πάντας ἐμπίπλημι Aaoptmsgnom helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
ἐλπίδων τῶν καλλίστων ἔφη γὰρ εἰ ὀνίνημι Maooptsg3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ἐκ
τῆς στρατείας μέγα ὀνίνημι Afutinf helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip αὐτοὺς καὶ εἰ καλῶς
δύναμαι aooptsg3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip διαπρᾶξαι ἐφrsquo ἃ ἐστρατεύετο μὴ πρόσθεν
παύσεσθαι πρὶν αὐτοὺς καταγάγοι οἴκαδε
14 Οἱ δὲ ἐλπίζοντες ὀνίνημι Mfutinf helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ἐκ τῆς στρατείας
ἡδέως ἐπείθοντο πάντες γὰρ ἄγαμαι aoplur3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip τοῦ Κύρου
καὶ ἔφασαν αὐτὸν δύναμαι Mipfptmsgacc helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip εἶναι ἀποπίμπλημι
Aaoinf helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ὅ τι ἂν φῇ
15 Ὁ δὲ Κῦρος ἐπίσταμαι praetipfsg3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip εἴ τις καὶ ἄλλος πίστεως
ἐμπίπλημι Aipfinf helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip τοὺς ἑαυτοῦ
16 Καὶ τότε δὴ ἐπίστευον αὐτῷ καὶ παρῆσαν εἰς Σάρδεις Τισσαφέρνης δὲ
κατανοήσας ταῦτα ὑποψίας ἐμπίπλημι Paosg3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ἐπίσταμαι Pao
sg3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip μὲν ὅτι οἱ Πισίδαι στασιάζουσι μείζονα δὲ ἡγησάμενος
εἶναι ἢ ὡς ἐπὶ Πισίδας τὴν παρασκευήν πορεύεται ὡς βασιλέα ᾗ δύναμαι praetipf
sg3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip τάχιστα ἱππέας ἔχων ὡς πεντακοσίους
240
Igeragozaacutes
17 Καὶ βασιλεὺς μὲν δὴ ἐπεὶ ἤκουσε Τισσαφέρνους τὸν Κύρου στόλον
οἰόμενος ἑαυτῷ ἐπικρεμάννυμι Mipfinf helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip κίνδυνον ἀντιπαρεσκευάζετο
Kyros Kelainaiban
18 Κῦρος δὲ ἅμα τῷ ἔαρι ὡρμᾶτο ἀπὸ Σάρδεων καὶ ἐξελαύνει διὰ τῆς Λυδίας ἐπὶ τὸν Μαίανδρον ποταμόν Τούτου τὸ εὖρος δύο πλέθρα τότε δὲ
ῥᾳδίως δύναμαι Paoplur3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip διαβαίνειν γέφυρα γὰρ ἐπῆν ἑπτὰ ἐζευγμένη πλοίοις
19 Ἐντεῦθεν ἐξελαύνει διὰ Φρυγίας εἰς Κολοσσάς πόλιν οἰκουμένην εὐδαίμονα καὶ μεγάλην Ἐνταῦθα ἔμεινεν ἡμέρας ἑπτά καὶ ἧκε Μένων ὁ Θετταλὸς ὁπλίτας ἔχων χιλίους καὶ πελταστὰς πεντακοσίους Ἐντεῦθεν ἐξελαύνει σταθμοὺς τρεῖς παρασάγγας εἴκοσιν εἰς Κελαινάς τῆς Φρυγίας πόλιν οἰκουμένην μεγάλην καὶ εὐδαίμονα Ἐνταῦθα Κύρῳ βασίλεια ἦν
καὶ παράδεισος μέγας ἀγρίων θηρίων πίμπλημι Mpfptmsgnom helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
ἃ ἐκεῖνος ἐθήρευεν ἀπὸ ἵππου ὁπότε γυμνάσαι βούλοιτο ἑαυτόν τε καὶ τοὺς
ἵππους τοῦτο δὲ πολλάκις ἐποίει λέγων ὅτι ἡ θήρα καὶ ἑαυτὸν καὶ τοὺς
ἵππους μέγα ὀνίνημι Apraesipfsg3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
20 Διὰ μέσου δὲ τοῦ παραδείσου ῥεῖ ὁ Μαίανδρος ποταμός οὗ μέγα ὀνίνημι Mao
sg3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip καὶ τὰ θηρία καὶ τὰ φυτά
21 Ἔστι δὲ καὶ μεγάλου βασιλέως βασίλεια ἐν Κελαιναῖς ἐρυμνὰ ἐπὶ ταῖς πηγαῖς τοῦ Μαρσύου ποταμοῦ ὑπὸ τῇ ἀκροπόλει Ἐνταῦθά φασιν ὑπrsquo
Ἀπόλλωνος ἐκδέρω Paoinf helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip Μαρσύαν
22 Οὗτος γὰρ ἐπιστάμενος περὶ τῶν αὐλῶν ἤθελεν ἐρίζειν περὶ μουσικῆς Ἀπόλλωνι Ἔνθα ὁ Ἀπόλλων φάναι λέγεται raquoΔέχομαι ὁ δὲ νικήσας τὸν
ἡττημένον ὃ βούλεται διατίθημι Afutsg3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip φάθι οὖν
ὦ Μαρσύα ὁμολογεῖς ἢ τί φῇςlaquo raquo Ὁμολογῶlaquo ἦ δrsquo ὅς
241
XXVIII A ἵστημι-t koumlvető igeacutek
23 Ἔνθα τὴν κιθάραν στρέψας ἠγωνίζετο ὁ Ἀπόλλων καὶ ταὐτὸ ποιεῖν ἐκέλευσε
τὸν Μαρσύαν ὁ δὲ οὐκ δύναμαι aosg3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
24 Ἔνθα ὁ Ἀπόλλων ἔφη πρὸς αὐτόν raquoΣύ ὦ Μαρσύα διότι ἐπίσταμαι praes
ipfsg2 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip αὐλεῖν ἔφησθα καὶ ἐμοὶ ἐρίζειν δύναμαι futinf
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip νῦν δὲ οὐκ δύναμαι praetipfsg2 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
ἐπίσταμαι impersg2 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip οὖν ὅτι δίκην δίδωμι Afutsg2
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip τῆς ὕβρεωςlaquo
25 Ταῦτα λέξας Μαρσύαν ἐξέδειρε τὸ δὲ δέρμα ἐν ἄντρῳ κρεμάννυμι Aaosg3
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ἐκ δὲ τοῦ κρεμαμένου δέρματος ῥέουσιν αἱ πηγαὶ τοῦ
ποταμοῦ ὃς διὰ τοῦτο καλεῖται Μαρσύας
Ἐν Κελαιναῖς ἔμεινε Κῦρος ἡμέρας τριάκοντα καὶ ἧκε Κλέαρχός τε καὶ οἱ ἄλλοι στρατηγοὶ ἔχοντες στρατιώτας Ἕλληνας Καὶ ἐνταῦθα Κῦρος ἐξέτασιν καὶ ἀριθμὸν τῶν Ἑλλήνων ἐποίησεν ἐν τῷ παραδείσῳ καὶ ἦσαν οἱ σύμπαντες ὁπλῖται μὲν μύριοι καὶ χίλιοι πελτασταὶ δὲ ἀμφὶ τοὺς δισχιλίους
Kiegeacutesziacuteteacutes
26 δείσαντες οἱ ὀλίγοι μὴ ὁ δῆμος τοῦ τε νεωρίου κρατήσειεν ἐπελθὼν καὶ
σφᾶς διαφθείρειεν ἐμπίμπρημι Apraesipfplur3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip τὰς οἰκίας τὰς
ἐν κύκλῳ τῆς ἀγορᾶς ὅπως μὴ ᾖ ἔφοδος (Th uc 374)
27 ἐγὼ γὰρ ὅταν ἐλεινόν τι λέγω δακρύων ὲμπίμπλημι Mpraesipfplur3
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip μου οἱ ὀφθαλμοί ὅταν τε φοβερὸν ἢ δεινόν ὀρθαὶ αἱ
τρίχες ἵστημι Mpraesipfplur3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip (Plat Ion 535c)
28 Οὐκοῦν καὶ τὰς ἐπιθυμίας ἀποπίμπλημι Aipfinf helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip οἷον
πεινῶντα φαγεῖν ὅσον βούλεται ἢ διψῶντα πιεῖν ὑγιαίνοντα μὲν ἐῶσιν οἱ ἰατροὶ
242
Igeragozaacutes
ὡς τὰ πολλά κάμνοντα δὲ ὡς ἔπος εἰπεῖν οὐδέποτrsquo ἐῶσιν ἐμπίμπλημι Mipfinf
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ὧν ἐπιθυμεῖ (Plat Gorg 505a)
29 μυρίας μὲν γὰρ ἡμῖν ἀσχολίας παρέχει τὸ σῶμα διὰ τὴν ἀναγκαίαν τροφήν ἔτι δὲ ἄν τινες νόσοι προσπέσωσιν ἐρώτων δὲ καὶ ἐπιθυμιῶν καὶ φόβων καὶ εἰδώλων παντοδαπῶν καὶ φλυαρίας ἐμπίμπλημι Apraesipfsg3
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ἡμᾶς πολλῆς (Plat Phaed 66bndashc)
30 ὁ νόμος συζευγνὺς ἄνδρα καὶ γυναῖκα καὶ κοινωνοὺς τοῦ οἴκου καθίστημι
Apraesipfsg3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip (Xen Oec 730)
31 πίμπλημι Aimperipfsg2 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip σὺ μὲν ἐμοί σοὶ δrsquo ἐγὼ δίδωμι Afut
sg1 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip πιεῖν (Xenarch frg 3)
32 ἐν τῷ Εὐριπίδου Συλεῖ ὁ Ἡρακλῆς φησί πίμπρημι Aimpersg2 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
κάταιθε σάρκας ἐμπίπλημι Paoimpersg2 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip μου πίνων κελαινὸν
αἷμα ndash ὡς οὐδέποτε δοῦλος ἐσόμενος
33 Οἱ κατήγοροι ἐμπίπλημι Apraespfplur3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ὑμῶν τὰ ὦτα διαβάλλοντές με
34 (Ἑλένη) ἐνεδείξατο δὲ καὶ Στησιχόρῳ τῷ ποιητῇ τὴν αὑτῆς δύναμιν ὅτε μὲν γὰρ ἀρχόμενος τῆς ᾠδῆς ἐβλασφήμησέν τι περὶ αὐτῆς ἀνίστημι Aao(intr) sg3
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip τῶν ὀφθαλμῶν ἐστερημένος ἐπειδὴ δὲ γνοὺς τὴν αἰτίαν
τῆς συμφορᾶς τὴν καλουμένην παλινῳδίαν ἐποίησεν πάλιν αὐτὸν εἰς τὴν αὐτὴν
φύσιν καθίστημι Aao(tr) sg3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip (Isocr 1064)
243
XXVIII A ἵστημι-t koumlvető igeacutek
NBIdő
Meddig milyen sokaacuteig ndash keacuterdeacutesekre puszta accusativus
Τρεῖς μνῆς ἐνόσειndash Haacuterom hoacutenapig volt beteg
Mikor ndash keacuterdeacutesre genitivus eacutes dativus egyaraacutent hasznaacutelatos Genitivus akkor ha azt az időt jeloumlljuumlk amely alatt toumlrteacutent vagy toumlrteacutenik valami dativus pedig az bdquoidőpontrdquo megjeloumlleacuteseacutere bdquoamikorrdquo
Ταύτης τῆς νυκτὸς ἐνόσησεndash Megbetegedett (ez alatt) az eacutejszaka (alatt)
Τῇ τετάρτῃ ἡμέρᾳ ἀπέθανεndash A negyedik nap meghalt
Fordiacutetaacutes
35 A lakaacutes teacutelen napos nyaacuteron aacuternyeacutekos
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
36 A nagykiraacutely nem uumltkoumlzik meg tiacutez napon beluumll
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
37 A hazug (senki aki hazudik) nem marad rejtve hosszuacute ideig
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
38 Az egeacutesz eacutejszakaacutet taacuteborozaacutessal toumlltve napfelkeltekor felkerekedtek
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
244
Igeragozaacutes
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
39 Eacutejszaka aacutelmaacuteban meghalt
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
40 A 14 napon a sereg letaacuteborozott
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
41 A maacutesodik napon 12 parasangaacutet futott
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
42 Haacuteromszor laacutettuk őt ebben az eacutevben
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
43 Ezen a nyaacuteron az atheacuteniak szaacuterazfoumlldoumln eacutes tengeren is vereseacuteget szenvedtek
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
44 A hoacutenap 29 napjaacuten a perzsaacutek bevonultak Atheacutenba
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
245
XXVIII A ἵστημι-t koumlvető igeacutek
NBGenitivus absolutus
εἰὅτε ὁ ἄλλος τι σκώπτει ὁ κόλαξ γελᾷἐπειδὴ
εἰ καὶ τοῦ ἄλλου τι σκώπτοντος ὁ κόλαξ γελᾷ
ἐὰνὅταν ὁ ἄλλος τι σκώπτῃ ὁ κόλαξ γελᾷἐπειδὰν
A genitivus absolutus szerkezetben a leroumlvidiacutetett alaacuterendelő melleacutekmondat koumltőszavai koumlzuumll megmaradhat a megengedő eacutertelmű καίπερ
καίπερ τοῦ ἄλλου τι σκώπτοντος ὁ κόλαξ οὐ γελᾷ
Aacutetalakiacutetaacutes
45 Εἰ ὁ ἄλλος τι σκώπτει ὁ κόλαξ ὠθεῖ τὸ ἱμάτιον εἰς τὸ στόμα ὡς οὐ δυνάμενος κατέχειν τὸν γέλωτα
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
46 Ἀεὶ καλὸς πλοῦς ἔσθrsquo ὅταν φεύγῃς κακά
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
47 Ὅταν Σωκράτης διδάσκῃ μανθάνομεν
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
48 Ἐὰν ὁ ἄνθρωπος μὴ γαμῇ ὁ βίος τερπνός ἐστιν
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
246
Igeragozaacutes
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
49 Ὁ βίος οὐκ ἔστι τερπνὸς εἰ Ἀφροδίτη ἄπεστιν
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
50 Εἰ καὶ οἱ ἄλλοι ἢ ἵππῳ ἀγαθῷ ἢ κυνὶ ἢ ὄρνιθι ἥδονται ὁ Σωκράτης ἔτι μᾶλλον ἥδεται φίλοις ἀγαθοῖς
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
51 Κακῶς ἔχει ἅπας ἰατρός ἐὰν κακῶς μηδεὶς ἔχῃ
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
52 Εἰ καὶ οἱ πολλοὶ ἄνθρωποι ζῶσιν ἵνα ἐσθίωσιν ὁ Σωκράτης ὡς αὐτὸς λέγει ἐσθίει ἵνα ζῇ
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
53 Ἐπεὶ ὁ ἄλλος λέγει τι ὁ κόλαξ κελεύει τοὺς παρόντας σιγᾶν
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
247
XXVIII A ἵστημι-t koumlvető igeacutek
54 Ἐπειδὴ πᾶσα ἡ γῆ πίνει τί μοι μάχεσθrsquo ἑταῖροι καὐτῷ θέλοντι πίνειν
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
55 Ἐπειδὴ τὸ ὑγιαίνειν ἄριστον ἐστιν ἀνδρὶ θνητῷ τί βουλόμεθα πάντες πλουτεῖν
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
56 Τῶν θεῶν πανταχοῦ παρόντων οὐ δυνάμεθα κρύπτειν ἃ πράττομεν
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
57 Καίπερ δεικνύντων τῶν θεῶν τἀγαθά κακῶς ζῶμεν πάντες
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
58 Οὐκ ἔστι Σόλων σοφός Ἐσθλὰ γὰρ θεοῦ διδόντος αὐτὸς οὐ δέχεται
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
59 Οἴνου μηκέτrsquo ὄντος οὐκ ἔστιν Κύπρις
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
248
Igeragozaacutes
Fordiacutetaacutes
60 Miutaacuten a vaacuterost elaacuterultaacutek az ellenseacutegnek minden feacuterfi meghalt
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
61 A sereg aacutetkelt a folyoacuten miutaacuten a vezeacuter megparancsolta
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
62 Miutaacuten a sereg előnyomult a folyoacutehoz azonnal aacutetkelt (rajta) a vezeacuter
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
63 Mivel a kiraacutely gyengeacutelkedett senki nem akart engedelmeskedni
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
64 Miutaacuten a lovassaacuteg megfutamodott a sereg visszavonult
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
249
XXIX Erős aoristosok eacutes perfectumoka μι-veacutegűek szerint
(MVM 127A sect)
Kiegeacutesziacuteteacutes
1 ἀλλὰ μὴν οὐδrsquo ἐκεῖνό γε λανθάνει αὐτόν ὅτι διrsquo ἀμφοτέρων τῶν ὀνομάτων
ὁποτέρῳ ἂν χρῆσθε ὑμεῖς ἔχω Afutplur2 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip τὴν νῆσον
ἄν τε λαμβάνω Aaoconiplur2 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ἄν τrsquo ἀπολαμβάνω Aaoconi
plur2 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip τί οὖν αὐτῷ διαφέρει μὴ τῷ δικαίῳ ὀνόματι
χρησάμενον ἀποδίδωμι Aaoinf helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ὑμῖν ἀλλὰ δωρεὰν δίδωμι
Apfinf helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip τῷ ἀδίκῳ (Dem 75ndash6)
2 Ὅταν δὲ λέγῃ περὶ τούτων ὡς ἐθέλει διαδικάσασθαι οὐδὲν ἀλλrsquo ἢ χλευάζει ὑμᾶς πρῶτον μὲν ἀξιῶν Ἀθηναίους ὄντας πρὸς τὸν ἐκ Πέλλης ὁρμώμενον περὶ τῶν νήσων διαδικάζεσθαι πότερrsquo ὑμέτεραι ἢ ἐκείνου εἰσίν ὁπότε γὰρ ἡ μὲν δύναμις ἡ
ὑμετέρα ἡ ἐλευθερώσασα τοὺς Ἕλληνας μὴ δύναμαι praesipfsg3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
ὑμῖν τὰ ἐν τῇ θαλάττῃ χωρία σῴζειν οἱ δὲ δικασταί οἷς ἂν ἐπιτρέψητε οἱ κύριοι τῆς ψήφου οὗτοι ὑμῖν σώσουσιν ἐὰν μὴ Φίλιππος αὐτοὺς πρίαμαι Mipfconisg3
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip πῶς ὑμεῖς οὐχ ὁμολογουμένως ὅταν ταῦτα διαπράττησθε
τῶν ἐν τῇ ἠπείρῳ ἁπάντων ἀφίστημι Apraespfplur2 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip καὶ
ἐπιδείκνυμι Apraesipfplur2 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ἅπασιν ἀνθρώποις ὅτι οὐδὲ περὶ
ἑνὸς αὐτῷ διαγωνίζομαι futplur2 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip εἴγε περὶ τῶν ἐν τῇ θαλάττῃ
οὗ φατὲ ἰσχύειν μὴ διαγωνίζομαι futplur2 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ἀλλὰ δικάζω Mfut
plur2 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip (Dem 77ndash8)
3 ὅταν γὰρ μάλιστα σίτου τυγχάνητε δεόμενοι συναρπάζουσιν οὗτοι καὶ οὐκ ἐθέλουσι πωλεῖν ἵνα μὴ περὶ τῆς τιμῆς διαφερώμεθα ἀλλrsquo ἀγαπῶμεν ἐὰν
ὁποσουτινοσοῦν πρίαμαι Mipfptmplurnom helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip παρrsquo αὐτῶν
250
Igeragozaacutes
ἀπέρχομαι aoconiplur1 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ὥστrsquo ἐνίοτε εἰρήνης οὔσης ὑπὸ τούτων
πολιορκούμεθα οὕτω δὲ πάλαι περὶ τῆς τούτων πανουργίας καὶ κακονοίας ἡ πόλις
γιγνώσκω Apraespfsg3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ὥστrsquo ἐπὶ μὲν τοῖς ἄλλοις ὠνίοις ἅπασι
τοὺς ἀγορανόμους φύλακας καθίστημι Aaoplur2 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ἐπὶ δὲ ταύτῃ
μόνῃ τῇ τέχνῃ χωρὶς σιτοφύλακας ἀποκληροῦτε καὶ πολλάκις ἤδη παρrsquo ἐκείνων
πολιτῶν ὄντων δίκην τὴν μεγίστην λαμβάνω Aaoplur2 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
ὅτι οὐχ οἷοί τrsquo ἦσαν τῆς τούτων πονηρίας ἐπικρατῆσαι καίτοι τί χρὴ αὐτοὺς τοὺς ἀδικοῦντας ὑφrsquo ὑμῶν πάσχειν ὁπότε καὶ τοὺς οὐ δύναμαι ptmpluracc
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip φυλάττειν ἀπεκτείνετε (Lys 2215ndash16)
4 ἐκεῖνος δὲ ὁ δοῦλος ὁ γιγνώσκω Aaoptmsgnom helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip τὸ θέλημα
τοῦ κυρίου αὐτοῦ καὶ μὴ ἑτοιμάσας ἢ ποιήσας πρὸς τὸ θέλημα αὐτοῦ δέρω Pfutsg3
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip πολλάς ὁ δὲ μὴ γιγνώσκω Aaoptmsgnom helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
ποιήσας δὲ ἄξια πληγῶν δέρω Pfutsg3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ὀλίγας παντὶ δὲ ᾧ
δίδωμι Paosg3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip πολύ πολὺ ζητηθήσεται παρrsquo αὐτοῦ καὶ ᾧ
παρατίθημι Maoplur3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip πολύ περισσότερον αἰτήσουσιν αὐτόν
(Ev Luc 1247ndash48)
5 ΙΦ ὡς σωτηρίαν
Ἕλλησι δίδωμι Afutptfsgnom helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ἔρχομαι νικηφόρον(Eur IA 1472 sk)
ΧΟ ὦ πότνια πότνια θύμασιν βροτησίοις
χαίρω ao2ptfsgnom helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip πέμψον ἐς Φρυγῶνγαῖαν Ἑλλάνων στρατὸνκαὶ δολόεντα Τροίας ἕδηἈγαμέμνονά τε λόγχαις Ἑλλάδι κλεινότατον στέφανον
251
XXIX Erős aoristosok eacutes perfectumok
δίδωμι Aaoimpersg2 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ἀμφὶ κάρα ἑὸν
κλέος ἀείμνηστον ἀμφιτίθημι Aaoinf helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip (Eur IA 1524 skk)
6 αἲ γὰρ Ζεῦ τε πάτερ καὶ Ἀθηναίη καὶ Ἄπολλοντοιοῦτοι δέκα μοι συμφράδμονες εἶεν Ἀχαιῶν τώ κε τάχrsquo ἠμύσειε πόλις Πριάμοιο ἄνακτος
χερσὶν ὑφrsquo ἡμετέρῃσιν ἁλίσκομαι ao2ptfsgnom helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip τε περθομένη τε(Hom Il 2371 skk)
7 Τῆς γὰρ παρελθούσης νυκτὸς ταυτησί ἔτι βαθέος ὄρθρου Ἱπποκράτης ὁ Ἀπολλοδώρου ὑὸς Φάσωνος δὲ ἀδελφός τὴν θύραν τῇ βακτηρίᾳ πάνυ σφόδρα ἔκρουε καὶ ἐπειδὴ αὐτῷ ἀνέῳξέ τις εὐθὺς εἴσω ᾔει ἐπειγόμενος καὶ τῇ φωνῇ μέγα λέγων raquo Ὦ Σώκρατεςlaquo ἔφη raquoἐγρήγορας ἢ καθεύδειςlaquo Καὶ ἐγὼ τὴν φωνὴν
γιγνώσκω Aaoptmsgnom helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip αὐτοῦ raquo Ἱπποκράτηςlaquo ἔφην raquoοὗτος
μή τι νεώτερον ἀγγέλλειςlaquo(Plat Prot 310andashb)
8 αἰεὶ γὰρ ἔγωγε μιμνῄσκω Mpraespfsg1 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip καὶ ἀρχομένου τοῦ
πολέμου καὶ μέχρι οὗ ἐτελεύτησε προφερόμενον ὑπὸ πολλῶν ὅτι τρὶς ἐννέα ἔτη
δέοι γενέσθαι αὐτόν ἐπιβιόω Aaosg1 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip δὲ διὰ παντὸς αὐτοῦ
αἰσθανόμενός τε τῇ ἡλικίᾳ καὶ προσέχων τὴν γνώμην ὅπως ἀκριβές τι εἴσομαι καὶ ξυνέβη μοι φεύγειν τὴν ἐμαυτοῦ ἔτη εἴκοσι μετὰ τὴν ἐς Ἀμφίπολιν στρατηγίαν καὶ γενομένῳ παρrsquo ἀμφοτέροις τοῖς πράγμασι καὶ οὐχ ἧσσον τοῖς Πελοποννησίων διὰ τὴν φυγήν καθrsquo ἡσυχίαν τι αὐτῶν μᾶλλον αἰσθέσθαι (Th uc 526)
A helleacutenek laacutezongaacutesa Klearchos beszeacutede
9 Ἐν τῇ Κιλικίᾳ ἔμεινε Κῦρος καὶ ἡ στρατιὰ ἡμέρας εἴκοσιν οἱ γὰρ στρατιῶται οὐκ ἔφασαν ἰέναι τοῦ πρόσω ἀλλrsquo ἔλεγον raquo Ἴσμεν ἤδη ὅτι ὁ στόλος ἔσται ἐπὶ βασιλέα ἐμισθώθημεν δὲ οὐκ ἐπὶ τούτῳlaquo Ἐκ τούτου στάσις
φύω Aao(intr) sg3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
252
Igeragozaacutes
10 Ὁ δὲ Κλέαρχος δείδω Apfptmsgnom helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip μὴ οἱ στρατιῶται
καταλείπω Aaooptplur3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip αὐτόν πρῶτον μὲν ἐβιάζετο αὐτοὺς
ἰέναι καὶ ἐνδύω Aaoptmsgnom helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip τὰ ὅπλα ἤρξατο προϊέναι
ᾤετο γὰρ καὶ τοὺς στρατιώτας ἐνδύω Aaoptmpluracc helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip τὰ
ὅπλα ἕπεσθαι αὐτῷ οἱ δὲ οὐ μόνον οὐκ ἐνδύω Aaoplur3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip τὰ
ὅπλα ἀλλὰ καὶ λίθοις ἔβαλλον αὐτόν τε καὶ τὰ ὑποζύγια τὰ ἐκείνου
11 Κλέαρχος δὲ τότε μὲν μικρὸν ἐξέφυγε μὴ καταπετρωθῆναι ὕστερον δrsquo ἐπεὶ
ᾔδει ὅτι ἡ ὀργὴ αὐτῶν οὐκ σβέννυμι ao(intr) sg3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip καὶ οὐ δύναμαι
futsg3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip βιάσασθαι συνάγω Aaosg3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
ἐκκλησίαν τῶν αὑτοῦ στρατιωτῶν
12 Ἐπεὶ δὲ πάντες ἀμφίστημι Apraetpf(intr) plur3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip αὐτὸν
πρῶτον μὲν ἐδάκρυε πολὺν χρόνον ἵστημι Apfptmsgnom helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip εἶτα δὲ ἔλεξε τοιάδε
13 raquo Ἄνδρες στρατιῶται μὴ θαυμάζετε ὅτι χαλεπῶς φέρω τοῖς παρίστημι Apfptmplur
dat helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip πράγμασιν
14 Εἰ δέ τις θαυμάζοι ἴστω ὅτι πολλά με ὀνίνημι Aaosg3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
Κῦρος καί με φεύγοντα ἐκ τῆς πατρίδος τά τε ἄλλα ἐτίμησε καὶ μυρίους δίδωμι
Aaosg3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip δαρεικούς ὧν ἐγὼ οὐχ ἡδονὰς ἐμοὶ πρίαμαι praet
ipfsg1 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ἀλλrsquo εἰς ὑμᾶς ἐδαπάνων ὡς ἕκαστος ὑμῶν οἶδεν
οὐδὲν γὰρ ἐποίουν μὴ συνειδότων ὑμῶν
15 Ἴστε δή ὅτι οἱ ἐν τῇ Χεῤῥονήσῳ Ἕλληνες συνεχῶς ἐν κινδύνοις ἐβίωσαν ἀεὶ
γὰρ τοὺς Θρᾷκας δείδω Apraetpfplur3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip τούτους ἐσώσαμεν
253
XXIX Erős aoristosok eacutes perfectumok
ὡς εὖ τότε ᾔδειτε διὰ μόνον τὸν Κῦρον ὃς τοίνυν εὐεργέτης πάντων τῶν
Ἑλλήνων μοι δοκεῖ φύω Apfinf helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
16 Ἔδει οὖν καὶ ἐμὲ καὶ ὑμᾶς Ἕλληνας ὄντας χάριν εἰδέναι τῷ Κύρῳ ἀντὶ τῶν ἀγαθῶν ἃ τοὺς Ἕλληνας ἐποίησεν Τίς γὰρ ἀνὴρ ἀγαθὸς φύω Apfptmsgnom
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip οὐκ ἂν παμπόλλου γε πρίαμαι optsg3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
μὴ ἀχάριστος φαίνω Paoinf helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
17 Νῦν δὲ οἰκτίρω σε ὦ Κῦρε σὺ γὰρ οἰόμενος χάριν σοι παρὰ τῶν
Ἑλλήνων πρίαμαι ipfinf helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ἴσθι ὅτι ἀχαριστίαν πρίαμαι
praetipfsg2 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip οὐ γάρ σοι χάριν εἴσονται ἀποσβέννυμι Apfinf
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip γάρ μοι δοκεῖ ἐν αὐτοῖς
18 Ἐπεὶ δὲ τοιαῦτα τὰ παρίστημι Apfptnplurnom helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
καὶ ὑμεῖς οὐ βούλεσθε συμπορεύεσθαι ἀνάγκη δή μοι ἢ ὑμᾶς προδίδωμι
Aaoinf helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ἢ πρὸς τὸν Κῦρον ψεύστην φύω Aaoinf
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
19 Εἰ μὲν δὴ δίκαια ποιήσω οὐκ οἶδα βούλομαι δrsquo οὖν παρrsquo ὑμῖν μένειν καὶ μεθrsquo
ὑμῶν τὸν βίον βιόω Aaoinf helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip καὶ πάντα πόνον ὑποδύω Aaoinf
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ἵνα εἰδῆτε Ἕλληνα ὄντα καὶ ἐμέlaquo
20 Ταῦτα ἔλεγεν οἱ δὲ στρατιῶται ἀκούσαντες ὅτι οὐ φαίη παρὰ βασιλέα πορεύεσθαι ἐπῄνεσαν παρὰ δὲ Ξενίου καὶ Πασίωνος πλείους ἢ δισχίλιοι πρὸς
αὐτὸν ἀφίστημι Aao(intr) plur3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
254
Igeragozaacutes
Klearchos maacutesodik beszeacutede katonaacuteihoz
21 Κῦρος δὲ τούτοις ἀπορῶν καὶ δείδω Apfptmsgnom helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip τοὺς
Ἕλληνας μὴ ἀφίστημι Apfconiplur3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip αὐτοῦ μετεπέμπετο τὸν
Κλέαρχον ὁ δὲ ἰέναι μὲν οὐκ ἤθελε λάθρᾳ δὲ πέμπων αὐτῷ ἄγγελον ἔλεγε raquoΜὴ
δείδω Apfimpersg2 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ὦ Κῦρε οἶσθα γάρ με πιστὸν φύω Apf
ptmsgacc helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip σοι ἐγὼ δὲ ὑποδύω Mfutsg1 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
πεῖσαι τοὺς στρατιώτας μένειν καὶ πρόοιδα ὅτι μενοῦσινlaquo
22 Μετὰ ταῦτα συναγαγὼν τούς θrsquo ἑαυτοῦ στρατιώτας καὶ τοὺς ἀφίστημι Apf
ptmpluracc helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip πρὸς αὐτόν ἔλεξε τοιάδε
23 raquo Ἄνδρες στρατιῶται τοιαῦτα τὰ ἐνίστημι Apfptnplurnom helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
πράγματα φύω Apraespfsg3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ὥστε οὔτε ἡμεῖς ἔτι ἐσμὲν
τοῦ Κύρου στρατιῶται ἐπεί γε οὐ συνεπόμεθα αὐτῷ οὔτε ἐκεῖνος ἔτι ἡμῖν μισθοδότης
24 Ὅτι μέντοι ἀδικεῖσθαι νομίζει ὑφrsquo ἡμῶν οἶδα διὸ καὶ μεταπεμπομένου αὐτοῦ οὐκ ἐθέλω ἰέναι πρῶτον μὲν καὶ μάλιστα ὅτι σύνοιδα ἐμαυτῷ ψεύστης φύω Apf
ptmsgnom helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip πρὸς αὐτόν ἔπειτα δέ ὅτι δείδω Apraespfsg1
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip μὴ δίκην μοι ἐπιτίθημι Aaoconisg3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
25 Ἐμοὶ οὖν δοκεῖ ὥρα εἶναι βουλεύεσθαι ὅ τι χρὴ ποιεῖν ὁ γὰρ ἐνίστημι Apfptmsg
nom helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip καιρὸς πολλῆς φροντίδος δεῖται
26 Τίς δrsquo οὐκ ἂν εἰδείη ὅτι Κῦρος καὶ φίλος δυνατώτατος καὶ ἐχθρὸς
χαλεπώτατος εἶναι φύω Apraespfsg3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ὃν καὶ δείδω Apfinf
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ἀνάγκη μὴ ἡμᾶς βλάψῃ
255
XXIX Erős aoristosok eacutes perfectumok
27 Μεγάλην γὰρ αὐτῷ παρίστημι Apfinf helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip δύναμιν καὶ
πεζὴν καὶ ἱππικὴν πάντες ἴσασιν οὐδὲ αἱ νῆες αὐτοῦ πόῤῥω ἵστημι Apraespfplur3
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip πρὸς ταῦτα λεγέτω οὖν ἕκαστος ὅ τι ἂν εἰδῇ ἄριστονlaquo
Ταῦτα λέξας ἐπαύσατο
28 Ἐκ δὲ τούτου ἀνίστημι Mpraetipfplur3 helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip λέξοντες
ἃ ᾔδεσαν οἱ μὲν ἀγαθά οἱ δὲ οὐδὲν εἰδότες ἀγαθόν προσποιούμενοι δὲ εἰδέναι
256
XXX A toumlbbi μι-veacutegű igeοἶδα εἰμί εἶμι
(MVM 127ndash131 sect)
NB
Az οἶδα reduplicatio neacutelkuumlli perfectum jelen idejű jelenteacutessel cf novi
Fordiacutetaacutes
1 Minden ember termeacuteszeteacuteből (adoacutedoacutean) tudaacutesra toumlrekszik
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
2 Amiről tudunk eacutes doumlntoumlttuumlnk maacuter nem szorul taacutergyalaacutesra
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
3 Ha sem magad nem talaacuteltad ki sem maacutestoacutel nem tanultad hogyan eacutes honnan tudod
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
4 Aki tudta a jelen a joumlvendő eacutes az elmuacutelt dolgokat
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
Kiegeacutesziacuteteacutes(az οἶδα megfelelő alakjaival)
5 Τί ποτε λέγει ὁ θεός καὶ τί ποτε αἰνίττεται ἐγὼ γὰρ δὴ οὔτε μέγα οὔτε σμικρὸν
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ἐμαυτῷ σοφὸς ὤν (Plat Ap 21b)
257
XXX A toumlbbi μι-veacutegű ige οἶδα εἰμί εἶμι
6 οὗτος μὲν οἴεταί τι helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip οὐκ helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ἐγὼ
δέ ὥσπερ οὖν οὐκ helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip οὐδὲ οἴομαι ἔοικα γοῦν τούτου γε
σμικρῷ τινι αὐτῷ τούτῳ σοφώτερος εἶναι ὅτι ἃ μὴ helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip οὐδὲ
οἴομαι helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip (Plat Ap 21d)
7 καὶ γὰρ οὗτοι λέγουσι μὲν πολλὰ καὶ καλά helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip δὲ οὐδὲν ὧν λέγουσι (Plat Ap 22c)
8 τὸ γάρ τοι θάνατον δεδιέναι ὦ ἄνδρες οὐδὲν ἄλλο ἐστὶν ἢ δοκεῖν σοφὸν εἶναι
μὴ ὄντα δοκεῖν γὰρ helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ἐστὶν ἃ οὐκ helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip μὲν γὰρ οὐδεὶς τὸν θάνατον οὐδrsquo εἰ τυγχάνει τῷ ἀνθρώπῳ
πάντων μέγιστον ὂν τῶν ἀγαθῶν δεδίασι δrsquo ὡς εὖ helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ὅτι μέγιστον τῶν κακῶν ἐστι (Plat Ap 29a)
9 Δημοσθένης πρὸς τὸν κλέπτην εἰπόντα οὐκ helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip ὅτι σόν
ἐστιν ὅτι δέ ἔφη σὸν οὐκ ἔστιν helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
10 ὧδε δὲ ἃ λέγω σαφέστερον helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip οὗτοί φαμεν τρεῖς ἂν
εἶεν δάκτυλοι ὅ τε σμικρότατος καὶ ὁ δεύτερος καὶ ὁ μέσος (Plat Resp 523c)
Fordiacutetaacutes
11 Megeacuterkezveacuten laacutettam Laacutetvaacuten győztem tudvaacuten joumlttem a legszebb alakot laacutettam
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip
helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip