KIERUNEK: PEDAGOGIKA - osw.olsztyn.plosw.olsztyn.pl/pliki/2017/12/SylabusyIIrok.doc · Web...
Transcript of KIERUNEK: PEDAGOGIKA - osw.olsztyn.plosw.olsztyn.pl/pliki/2017/12/SylabusyIIrok.doc · Web...
OLSZTYŃSKA SZKOŁA WYŻSZAim. Józefa Rusieckiego
PRZEDMIOT: PNJA – konwersacje
KOD ECTS – 091-22-10-A3
PUNKTY ECTS – 6 (4+2)KIERUNEK: FILOLOGIA
SPECJALNOŚĆ: nauczycielska w zakresie języka angielskiego STATUS PRZEDMIOTUobligatoryjny
RODZAJ STUDIÓW: stacjonarne/niestacjonarne GRUPA PRZEDMIOTÓWpodstawowych
POZIOM KSZTAŁCENIA: studia I˚ OBSZAR KSZTAŁCENIAhumanistyczny
ROK/ SEMESTR: I/1,2 i II/3 PROFIL KSZTAŁCENIApraktyczny
Wykłady – liczba godzin--- - stacjonarne
--- - niestacjonarne
Ćwiczenia – liczba godzin70 (50+20) - stacjonarne
45 (30+15) - niestacjonarne Wymagania wstępne:
Język wykładowy Forma zaliczeniazaliczenie z ocenąangielski/polski
I. Jednostka organizacyjna: Wydział Nauk Humanistyczno-Społecznych
II. Cele i zadania przedmiotu: Podniesienie kompetencji językowych studentów w zakresie języka mówionego, rozwijanie słownictwa, korygowanie błędów wymowy, w tym akcentu i intonacji, wypracowanie płynności językowej dla zróżnicowanych tematów. Doskonalenie umiejętności rozumienia ze słuchu poprzez wykonywanie ćwiczeń dotyczących rozróżniania prawdziwych i fałszywych stwierdzeń na temat słyszanego tekstu.
III. Forma zajęć: W - warsztaty
IV. Treści programowe: Treści programowe ćwiczeń: Rok I (50/30 godz.):
1. Autoprezentacja, opis innych osób.2. Prowadzenie nieskomplikowanych rozmów dotyczących samopoczucia oraz aktualnych zajęć.3. Zróżnicowane zagadnienia tematyczne:
- stres, niepokój i radzenie sobie z nim; - depresja; - zdrowie i choroby; - starzenie się; - śmierć i eutanazja; - kara śmierci; - małżeństwo i rozwód; - rodzicielstwo; - zwierzęta domowe i prawa zwierząt; - role przynależne płci;
Rok II (20/15 godz.):1. Rozwijanie umiejętności mówienia poprzez następujące formy ćwiczeń: debaty, dyskusje, pracę w
grupach oraz indywidualne wypowiedzi. 2. Zróżnicowane zagadnienia tematyczne:
- zjawiska nadprzyrodzone; - doświadczenie życiowe i jego rola; - reklamy i ich wpływ; - nagość i nudyzm; - prawo powinno tego zabraniać (publiczne palenie, spożywanie alkoholu, etc.);- zjawisko prostytucji; - molestowanie w szkole i pracy; - korupcja i łapówkarstwo;
- handel ludzkimi organami.
V. LiteraturaLiteratura podstawowa: Evans V., Listening and Speaking Skills, 2002MacAndrew R., Instant Discussions, 2000MacAndrew R., Martinez, R., Taboos and Issues, 2001Mc Carthy M., English Vocabulary in Use, 2002Wellman G., The Heinemann English Wordbuilder, 1992
Literatura uzupełniająca: MacLean U., Ratajczak P., Słownik Tematyczny Języka Angielskiego, 1996.
VI. Efekty kształcenia:
Efekt kształceniaStudent, który zaliczył przedmiot:
Odniesienie do efektów kierunkowych(kod efektu)
Odniesienie do efektów obszarowych(kod efektu)
I. Efekty kształcenia w zakresie wiedzy
ma uporządkowaną podstawową wiedzę potrzebną do poprawnego i skutecznego formułowania i interpretowania wypowiedzi ustnych i pisemnych w języku angielskim (np. zasady stylistyki, interpunkcji, pisowni i gramatyki, strategie argumentacji, techniki ułatwiające zrozumienie tekstu ze słuchu), w języku polskim, z elementarną terminologią z języka łacińskiego niezbędną w komunikacji zawodowej, oraz w drugim języku obcym, zorientowaną na zastosowania praktyczne związane z wybraną sferą działalności absolwentów Filologii Angielskiej, a także zna specyfikę leksykalną różnych dziedzin życia
K_W05 H1P_W02
ma podstawową wiedzę o systemach kultury, edukacji i mediów angielskiego obszaru językowego, w szczególności Wielkiej Brytanii i Stanów Zjednoczonych
K_W07 H1P_W04
II. Efekty kształcenia w zakresie umiejętności
potrafi wyszukiwać, stosownie analizować, np. wykorzystując odpowiednie metody analizy jakościowej lub ilościowej, oceniać, krytycznie interpretować z uwzględnieniem różnych teorii i stanowisk, selekcjonować i użytkować informacje w języku angielskim i w języku polskim na różne tematy z wykorzystaniem różnych źródeł (i oceniać wiarygodność ich źródeł) i sposobów, do prac pisemnych, streszczeń, raportów, itp. i prezentacji ustnych a także odpowiednio cytować i tworzyć bibliografię
K_U01 H1P_U01
potrafi formułować wnioski oraz przedstawić i uargumentować stanowisko, zwłaszcza ustnie, w oparciu o zdobytą wiedzę, z wykorzystaniem poglądów innych autorów oraz z poszanowaniem ich praw autorskich, w tym na wybrany temat z zakresu kultury i/lub literatury
K_U12 H1P_U10
posiada umiejętność formułowania wypowiedzi i przygotowania wystąpień ustnych w języku angielskim na tematy związane z różnymi dziedzinami życia w sposób poprawny fonetycznie i gramatycznie, używając, stosownie do sytuacji, właściwej strategii konwersacyjnej, a także definiować, objaśniać i stosować poprawnie w języku angielskim zagadnienia właściwe dla różnych dziedzin życia codziennego
K_U17 H1P_U13
Ma umiejętności językowe w zakresie dyscyplin naukowych, właściwych dla filologii angielskiej, zgodnie z wymaganiami określonymi dla poziomu B2+/C1 Europejskiego Systemu Opisu Kształcenia Językowego
K_U18 H1P_U14
III. Efekty kształcenia w zakresie kompetencji społecznych
Rozumie potrzebę uczenia się przez całe życie,zna zakres posiadanej przez siebie wiedzy i umiejętności, a także ma świadomość praktycznych możliwości zastosowania tej wiedzy i umiejętności, dąży do ciągłego dokształcania się, pogłębiania wiedzy i doskonalenia umiejętności
K_K01 H1P_K01
potrafi współdziałać i pracować w grupie przyjmując w niej różne role przy wykonywaniu wspólnych projektów i prowadzeniu dyskusji, jest przygotowany do aktywnego uczestnictwa w grupach, organizacjach i instytucjach realizujących działania pedagogiczne i zdolny do porozumiewania się z osobami będącymi i niebędącymi specjalistami w danej dziedzinie
K_K02 H1P_K02
prawidłowo identyfikuje możliwości i ograniczenia związane z wykorzystywaniem rozwiniętych umiejętności językowych
K_K05 H1P_K04
ma świadomość i uczestniczy w życiu kulturalnym, zwłaszcza angielskiego obszaru językowego, a w szczególności literackim, korzystając z różnych mediów i różnych jego form, np. wydarzeń kulturalnych, kina, teatru, dyskusji w portalach internetowych, festiwali, spotkań, wykładów, itp.
K_K07 H1P_K06
VII. Sposoby oceny: ( F - formująca; P- podsumowująca) F3 – sprawdzian praktyczny, F5 – udział w dyskusji, F6 – prezentacja, P2 – zaliczenie ustne
VIII. Sposób weryfikacji efektów kształcenia: Kod efektu kierunkowego
Forma zajęć Sposób oceny
K_W05 W F5, F3, P2K_W07 W F5K_U01 W F5, F6K_U12 W F5K_U17 W F6K_U18 W F5K_K01 W P2K_K02 W F5K_K05 W F3K_K07 W F5
IX. Całkowity nakład pracy studenta potrzebny do osiągnięcia efektów w punktach ECTS:(studia stacjonarne)
1. Godziny kontaktowe z nauczycielem akademickim:− udział w warsztatach ......................................................................................................................... 70− konsultacje ......................................................................................................................................... 10
RAZEM: 80 h2. Samodzielna praca studenta − przygotowanie do sprawdzianu ............................................................................................................10− opracowanie, przygotowanie i prowadzenie projektu międzywydziałowego konkursu języka
angielskiego........................................................................................................................................ 30− przygotowanie prezentacji ................................................................................................................... 15− przedmiot kończy się zaliczeniem - przygotowanie do zaliczenia pisemnego przedmiotu...................15
RAZEM: 70 h
godziny kontaktowe + samodzielna praca studenta OGÓŁEM: 150 h
1 punkt ECTS = 25 h pracy przeciętnego studenta, liczba punktów ECTS = 6 ECTS
- w tym liczba punktów ECTS za godziny kontaktowe z bezpośrednim udziałem nauczyciela akademickiego – 3,20 punktów ECTS,- w tym liczba punktów ECTS za godziny realizowane w formie samodzielnej pracy studenta – 2,80 punktów ECTS.
3. Zajęcia praktyczne 5 punktów ECTS- udział w warsztatach.............................................................................................................................. 70 h - opracowanie, przygotowanie i prowadzenie projektu międzywydziałowego konkursu języka angielskiego........................................................................................................................................... 30 h- przygotowanie do sprawdzianu praktycznego.........................................................................................10 h- przygotowanie prezentacji (przemowy) na wybrany temat.....................................................................15 h
Całkowity nakład pracy studenta potrzebny do osiągnięcia efektów w punktach ECTS:(studia niestacjonarne)
1. Godziny kontaktowe z nauczycielem akademickim:− udział w warsztatach......................................................................................................................... 45− konsultacje ...................................................................................................................................... 10
RAZEM: 55 h2. Samodzielna praca studenta − przygotowanie do warsztatów ......................................................................................................... 20− przygotowanie do sprawdzianu.........................................................................................................10− opracowanie, przygotowanie i prowadzenie projektu międzywydziałowego konkursu języka
angielskiego.................................................................................................................................... 35− przygotowanie prezentacji ............................................................................................................... 15− przedmiot kończy się zaliczeniem - przygotowanie do zaliczenia pisemnego przedmiotu...............15
RAZEM: 95 h
godziny kontaktowe + samodzielna praca studenta OGÓŁEM: 150 h
1 punkt ECTS = 25 h pracy przeciętnego studenta, liczba punktów ECTS = 6 ECTS
- w tym liczba punktów ECTS za godziny kontaktowe z bezpośrednim udziałem nauczyciela akademickiego – 2,20 punktów ECTS,- w tym liczba punktów ECTS za godziny realizowane w formie samodzielnej pracy studenta – 3,80 punktów ECTS.
3. Zajęcia praktyczne 4,20 punktów ECTS- udział w warsztatach.............................................................................................................................. 45 h - opracowanie, przygotowanie i prowadzenie projektu międzywydziałowego konkursu języka angielskiego........................................................................................................................................... 35 h- przygotowanie do sprawdzianu praktycznego.........................................................................................10 h- przygotowanie prezentacji (przemowy) na wybrany temat.....................................................................15 h
X. Autor programu: Jeffrey Taylor, MBA
XI. Pieczęć i podpis Dziekana
OLSZTYŃSKA SZKOŁA WYŻSZAim. Józefa Rusieckiego
PRZEDMIOT: PNJA – słuchanie
KOD ECTS – 091-22-10-A4
PUNKTY ECTS – 6 (4+2)KIERUNEK: FILOLOGIA
SPECJALNOŚĆ: nauczycielska w zakresie języka angielskiego STATUS PRZEDMIOTUobligatoryjny
RODZAJ STUDIÓW: stacjonarne/niestacjonarne GRUPA PRZEDMIOTÓWpodstawowych
POZIOM KSZTAŁCENIA: studia I˚ OBSZAR KSZTAŁCENIAhumanistyczny
ROK/ SEMESTR: I/1,2 i II/3 PROFIL KSZTAŁCENIApraktyczny
Wykłady – liczba godzin--- - stacjonarne
--- - niestacjonarne
Ćwiczenia – liczba godzin70 (50+20) - stacjonarne
45 (30+15) - niestacjonarne Wymagania wstępne:
Język wykładowy Forma zaliczeniazaliczenie z ocenąangielski/polski
I. Jednostka organizacyjna: Wydział Nauk Humanistyczno-Społecznych
II. Cele i zadania przedmiotu: Podniesienie kompetencji językowych studentów w zakresie rozumienia języka oraz jego praktycznego użycia, (rozwijanie słownictwa, korygowanie błędów wymowy, w tym akcentu i intonacji, wypracowanie płynności językowej w obrębie zróżnicowanych tematów). Doskonalenie umiejętności rozumienia ze słuchu poprzez wykonywanie ćwiczeń dotyczących rozróżniania prawdziwych i fałszywych stwierdzeń na temat słyszanego tekstu, ćwiczeń wielokrotnego wyboru oraz ćwiczeń, których celem jest wychwytywanie najważniejszych informacji z usłyszanego tekstu. Umożliwienie studentom osłuchania się z różnymi akcentami, dialektami i rejestrami językowymi.
III. Forma zajęć: W – warsztaty
IV. Treści programowe:
nr Temat ćwiczeńW 1 Rozumienie tekstu mówionego z naciskiem na umiejętność identyfikacji opinii, nastawienia i
uczuć osób mówiącychW 2 Rozumienie tekstu mówionego z ćwiczeniem wielokrotnego wyboruW 3 Rozumienie tekstu mówionego z ćwiczeniem uzupełniania lukW 4 Rozumienie tekstu formalnegoW 5 Rozumienie języka kolokwialnegoW 6 Rozumienie języka w mass mediach (cz.1)W 7 Rozumienie tekstu mówionego z naciskiem na umiejętność identyfikacji opinii, intencji,
nastawienia i uczuć osób mówiącychW 8 Rozumienie wywiadów z naukowcamiW 9 Rozumienie wywiadów z osobami znanymiW 10 Rozumienie codziennych rozmów W 11 Rozumienie różnych dialektów języka angielskiego (cz.1)W 12 Rozumienie różnych dialektów języka angielskiego (cz.2)W 13 Rozumienie różnych dialektów języka angielskiego (cz.3)W 14 Rozumienie różnych dialektów języka angielskiego (cz.4)W 15 Ćwiczenia projektoweW 16 Rozumienie języka specjalistycznego (cz.1)W 17 Rozumienie języka specjalistycznego (cz.2)W 18 Rozumienie języka specjalistycznego (cz.3)W 19 Rozumienie tekstu mówionego z ćwiczeniem wielokrotnego wyboru
W 20 Ćwiczenia projektowe i dyskusje W 21 Ćwiczenia projektowe i dyskusje W 22 Ćwiczenia projektowe i dyskusje W 23 Rozumienie tekstu mówionego z ćwiczeniem uzupełniania lukW 24 Rozumienie tekstu i jego opiniowanie W 25 Rozumienie tekstu mówionego z ćwiczeniem wielokrotnego wyboru
V. LiteraturaLiteratura podstawowa: First Certificate in English 1 – listening part, Authentic Examination Papers. CUP 2014.First Certificate in English 2 – listening part, Authentic Examination Papers. CUP 2014.Certificate in Advanced English 1 – listening part, Authentic Examination Papers. CUP 2014.Certificate in Advanced English 2 – listening part, Authentic Examination Papers. CUP 2014.Evans V., Listening and Speaking Skills, 2002Here is the News, Otto Barbara, Pol-Text.www.youtube/com/TEDtalkswww.bbc.comwww.writersalmanac.org
Literatura uzupełniająca: Certificate in Advanced English 1 – listening part, Authentic Examination Papers. CUP 2008.Certificate in Advanced English 2 – listening part, Authentic Examination Papers. CUP 2008.Certificate in Advanced English 3 – listening part, Authentic Examination Papers. CUP 2008.Brook-Hart G., Complete First, CUP 2014.www.youtube.com/StanfordUniversity
VI. Efekty kształcenia:
Efekt kształceniaStudent, który zaliczył przedmiot:
Odniesienie do efektów kierunkowych(kod efektu)
Odniesienie do efektów obszarowych(kod efektu)
I. Efekty kształcenia w zakresie wiedzy
ma uporządkowaną podstawową wiedzę potrzebną do poprawnego i skutecznego formułowania i interpretowania wypowiedzi ustnych i pisemnych w języku angielskim (np. zasady stylistyki, interpunkcji, pisowni i gramatyki, strategie argumentacji, techniki ułatwiające zrozumienie tekstu ze słuchu), w języku polskim, z elementarną terminologią z języka łacińskiego niezbędną w komunikacji zawodowej, oraz w drugim języku obcym, zorientowaną na zastosowania praktyczne związane z wybraną sferą działalności absolwentów Filologii Angielskiej, a także zna specyfikę leksykalną różnych dziedzin życia
K_W05 H1P_W02
Posiada umiejętność formułowania wypowiedzi i przygotowania wystąpień ustnych w języku angielskim na tematy związane z różnymi dziedzinami życia w sposób poprawny fonetycznie i gramatycznie, używając, stosownie do sytuacji, właściwej strategii konwersacyjnej, a także definiować, objaśniać i stosować poprawnie w języku angielskim zagadnienia właściwe dla różnych dziedzin życia codziennego
K_U17 H1P_U13
Ma umiejętności językowe w zakresie dyscyplin naukowych, właściwych dla filologii angielskiej, zgodnie z wymaganiami określonymi dla poziomu B2+/C1 Europejskiego Systemu Opisu Kształcenia Językowego
K_U18 H1P_U14
III. Efekty kształcenia w zakresie kompetencji
Rozumie potrzebę uczenia się przez całe życie,zna zakres posiadanej przez siebie wiedzy i
K_K01 H1P_K01
społecznych umiejętności, a także ma świadomość praktycznych możliwości zastosowania tej wiedzy i umiejętności, dąży do ciągłego dokształcania się, pogłębiania wiedzy i doskonalenia umiejętnościpotrafi współdziałać i pracować w grupie przyjmując w niej różne role przy wykonywaniu wspólnych projektów i prowadzeniu dyskusji, jest przygotowany do aktywnego uczestnictwa w grupach, organizacjach i instytucjach realizujących działania pedagogiczne i zdolny do porozumiewania się z osobami będącymi i niebędącymi specjalistami w danej dziedzinie
K_K02 H1P_K02
prawidłowo identyfikuje możliwości i ograniczenia związane z wykorzystywaniem rozwiniętych umiejętności językowych
K_K05 H1P_K04
VII. Sposoby oceny: ( F - formująca; P- podsumowująca) F5 – udział w dyskusji, F7 – (inne) - opracowanie i przygotowanie projektu w oparciu o zdobyte umiejętności, F3- sprawdzian praktyczny, P1 – test pisemny
VIII. Sposób weryfikacji efektów kształcenia: Kod efektu kierunkowego
Forma zajęć Sposób oceny
K_W05 W F7, F3, P1K_U17 W F5, F7K_U18 W F5, F7K_K01 W F5K_K02 W F5, F7K_K05 W F7, F3
IX. Całkowity nakład pracy studenta potrzebny do osiągnięcia efektów w punktach ECTS:(studia stacjonarne)
1. Godziny kontaktowe z nauczycielem akademickim:− udział w warsztatach.........................................................................................................................70− konsultacje ...................................................................................................................................... 10
RAZEM: 80 h2. Samodzielna praca studenta 3. przygotowanie do warsztatów ......................................................................................................... 20 4. opracowanie i przygotowanie projektu w oparciu o zdobyte umiejętności .................................... 15 5. przygotowanie do sprawdzianu praktycznego ................................................................................ 156. przedmiot kończy się zaliczeniem - przygotowanie do zaliczenia pisemnego przedmiotu..............20
RAZEM: 70 h
godziny kontaktowe + samodzielna praca studenta OGÓŁEM: 150 h
1 punkt ECTS = 25 h pracy przeciętnego studenta, liczba punktów ECTS = 6 ECTS
- w tym liczba punktów ECTS za godziny kontaktowe z bezpośrednim udziałem nauczyciela akademickiego – 3,20 punktów ECTS,- w tym liczba punktów ECTS za godziny realizowane w formie samodzielnej pracy studenta – 2,80 punktów ECTS.
3. Zajęcia praktyczne 4 punkty ECTS- udział w warsztatach.............................................................................................................................70 h - opracowanie i przygotowanie projektu w oparciu o zdobyte umiejętności ....................................... 15 h- przygotowanie do sprawdzianu praktycznego......................................................................................15 h
Całkowity nakład pracy studenta potrzebny do osiągnięcia efektów w punktach ECTS:(studia niestacjonarne)
1. Godziny kontaktowe z nauczycielem akademickim:− udział w warsztatach........................................................................................................................ 45− konsultacje ...................................................................................................................................... 10
RAZEM: 55 h2. Samodzielna praca studenta
7. przygotowanie do warsztatów.......................................................................................................... 35 8. opracowanie i przygotowanie projektu w oparciu o zdobyte umiejętności .................................... 15 9. przygotowanie do sprawdzianu praktycznego ................................................................................ 1510. przedmiot kończy się zaliczeniem - przygotowanie do zaliczenia pisemnego przedmiotu..............30
RAZEM: 95 h
godziny kontaktowe + samodzielna praca studenta OGÓŁEM: 150 h
1 punkt ECTS = 25 h pracy przeciętnego studenta, liczba punktów ECTS = 6 ECTS
- w tym liczba punktów ECTS za godziny kontaktowe z bezpośrednim udziałem nauczyciela akademickiego – 2,20 punktów ECTS,- w tym liczba punktów ECTS za godziny realizowane w formie samodzielnej pracy studenta – 3,80 punktów ECTS.
3. Zajęcia praktyczne 3 punkty ECTS- udział w warsztatach............................................................................................................................45 h - opracowanie i przygotowanie projektu w oparciu o zdobyte umiejętności ....................................... 15 h- przygotowanie do sprawdzianu praktycznego......................................................................................15 h
X. Autor programu: dr Judyta Filar-Pieczkowska, Jeffrey Taylor, MBA
XI. Pieczęć i podpis Dziekana
OLSZTYŃSKA SZKOŁA WYŻSZAim. Józefa Rusieckiego
PRZEDMIOT: PNJA - pisanie
KOD ECTS – 091-22-10-A5
PUNKTY ECTS – 8 (4+4)KIERUNEK: FILOLOGIA
SPECJALNOŚĆ: nauczycielska w zakresie języka angielskiego STATUS PRZEDMIOTUobligatoryjny
RODZAJ STUDIÓW: stacjonarne/niestacjonarne GRUPA PRZEDMIOTÓWpodstawowych
POZIOM KSZTAŁCENIA: studia I˚ OBSZAR KSZTAŁCENIAhumanistyczny
ROK/ SEMESTR: I/1,2i II/3,4 PROFIL KSZTAŁCENIApraktyczny
Wykłady – liczba godzin --- - stacjonarne
--- - niestacjonarne
Ćwiczenia – liczba godzin 90 (45+45) - stacjonarne
60 (30+30) - niestacjonarne Wymagania wstępne
Język wykładowy Forma zaliczeniazaliczenie z ocenąangielski/polski
I. Jednostka organizacyjna: Wydział Nauk Humanistyczno-Społecznych
II. Cele i zadania przedmiotu: Głównym celem zajęć jest przygotowanie studentów do pisania tekstów rozmaitego typu, zwłaszcza tekstów naukowych. Studenci zapoznają się z ogólnymi zasadami budowy tekstu (delimitacja i spójność tekstu, kompozycja tekstu, konstrukcja akapitu), ze stylami funkcjonalnymi języka angielskiego oraz z rozmaitymi formami wypowiedzi (m.in. artykuł naukowy, rozprawa, recenzja, reportaż, notatka prasowa, podanie, list motywacyjny, CV). Wiedza uzyskana w trakcie analizy tekstów podporządkowana jest zdobywaniu umiejętności praktycznych – uczestnicy zajęć uczą się budowania tekstów, dostosowywania formy wypowiedzi do jej celu i dobierania odpowiednich środków wyrazu.
III. Forma zajęć: W - warsztaty
IV. Treści programowe: Treści programowe ćwiczeń: Rok I (45/30 godz.):1. Proces pisania: techniki wprowadzające (burza mózgów, mapa umysłowa, pisanie swobodne 2. ( free writing ), planowanie i organizacja, zarządzanie czasem, układ graficzny.3. Rodzaje tekstów pisanych: opis zjawiska, czynności, przedmiotu, charakterystyka osoby, korespondencja,
opowiadanie, komentarz, wywiad, eseje.4. Pojęcie paragrafu i jego konstrukcja. Rodzaje paragrafów. Akapit: controlling idea, topic sentence, rodzaje i
funkcje akapitów, koherencja i relewancja. 5. Omówienie przykładowych paragrafów i całych esejów na wybrany temat. Znaczenie przykładów
ilustrujących tekst pisany. 6. Praca nad tekstem: język, słownictwo, wstawianie przedimków i znaków przestankowych, interpunkcja,
gramatyka. Analiza i poprawa błędów. Korekta i doskonalenie tekstów. 7. Edycja tekstów własnych, ewaluacja procesu i produktu. Eliminacja interferencji z języka ojczystego (np.
nadużywanie konstrukcji rzeczownikowych typowych dla języka polskiego).8. Wzory tekstów: życiorysy,CV, podania, listy motywacyjne, ogłoszenia prasowe, notatki służbowe,
protokoły, raporty okresowe i sprawozdania
Rok II (45/30 godz.):1.Listy angielskie formalne i nieformalne, typy listów formalnych. Korespondencja urzędowa. Zagadnienia z zakresu stylistyki i składni. Wybrane struktury. Utrzymywanie wypowiedzi w odpowiednim stylu i tonie, używanie odpowiednich środków stylistycznych oraz leksykalnych- List do wydawnictwa; List do władz samorządowych,wyrażanie opinii; List reklamacyjny; List Referencyjny; Życiorys; List otwarty.2. Artykuły ( Opis wydarzenia z życia codziennego; Opis wydarzenia z życia społecznego, kulturalnego, etc,; Artykuł w formie rozprawki- teza, hipoteza, antyteza; Artykuł przedstawiający opinie na dany temat )3. Eseje ( Opiniodawczy; Rozprawka; Przedstawiający problem i sugestie dotyczące jego rozwiązania)4. Propozycje ( planowanie, określanie potrzeb odbiorcy, rekomendacje)
5. Raporty ( Raport służbowy; Raport ze spotkania; Raport z wydarzenia marketingowego; analiza i opis wykresów, tabeli)6. Recenzje ( Recenzja filmu; recenzja książki; Recenzja wydarzenia kulturalnego )7. Opracowanie wniosku o przyznanie środków na realizację projektu profesjonalnego związanego z wybraną strefą działalności.
V. LiteraturaLiteratura podstawowa:
1. Stephens M., New Proficiency Writing, Longman, 2002.2. Evans, V., Successful Writing: Intermediate, Express Publishing, Swansea, 2011. 3. Evans, V., Successful Writing: Proficiency, Express Publishing, Swansea, 2004.4. Cory, H., Advanced Writing with English in Use, CAE, 1997.
Literatura uzupełniająca: 1. Bander, Robert G., American English Rhetoric: A Writing Program in English
as a Second Language Holt, Rinehart and Winston, New York, 1978. 2. Donald, Robert B, et al. Writing Clear Essays. Prentice-Hall, Upper Saddle River, 1996.3. O’Hare, Frank, Edward A. Kline, The Modern Writer’s Handbook, Allyn & Bacon, 1996.
VI. Efekty kształcenia:
Efekt kształceniaStudent, który zaliczył przedmiot:
Odniesienie do efektów kierunkowych(kod efektu)
Odniesienie do efektów obszarowych(kod efektu)
I. Efekty kształcenia w zakresie wiedzy
ma uporządkowaną podstawową wiedzę potrzebną do poprawnego i skutecznego formułowania i interpretowania wypowiedzi ustnych i pisemnych w języku angielskim (np. zasady stylistyki, interpunkcji, pisowni i gramatyki, strategie argumentacji, techniki ułatwiające zrozumienie tekstu ze słuchu), w języku polskim, z elementarną terminologią z języka łacińskiego niezbędną w komunikacji zawodowej, oraz w drugim języku obcym, zorientowaną na zastosowania praktyczne związane z wybraną sferą działalności absolwentów Filologii Angielskiej, a także zna specyfikę leksykalną różnych dziedzin życia
K_W05 H1P_W02
potrafi przygotować wniosek w języku angielskim o przyznanie środków na realizację projektu profesjonalnego związanego z wybraną strefą działalności, wykorzystując odpowiednie źródła i procedury
K_U09 H1P_U08
potrafi formułować wnioski oraz przedstawić i uargumentować stanowisko, zwłaszcza pisemnie, w oparciu o zdobytą wiedzę, z wykorzystaniem poglądów innych autorów oraz z poszanowaniem ich praw autorskich na wybrany temat z zakresu kultury i/lub literatury
K_U12 H1P_U10
potrafi przygotować typowe prace pisemne w języku angielskim na tematy związane z różnymi dziedzinami życia, w odpowiedniej konwencji językowej, poprawnie gramatycznie, w sposób logiczny i spójny, a także dokumenty wymagane w komunikacji zawodowej, w języku angielskim i w języku polskim, np. życiorys/ CV, list motywacyjny, a także pracę dyplomową o odpowiedniej strukturze na wybrany temat z zakresu danej specjalności
K_U16 H1P_U12
Ma umiejętności językowe w zakresie dyscyplin naukowych, właściwych dla filologii angielskiej, zgodnie z wymaganiami określonymi dla poziomu B2+/C1 Europejskiego Systemu Opisu Kształcenia Językowego
K_U18 H1P_U14
III. Efekty kształcenia w zakresie kompetencji społecznych
Rozumie potrzebę uczenia się przez całe życie,zna zakres posiadanej przez siebie wiedzy i umiejętności, a także ma świadomość praktycznych możliwości zastosowania tej wiedzy i umiejętności, dąży do ciągłego dokształcania się, pogłębiania wiedzy i doskonalenia umiejętności
K_K01 H1P_K01
potrafi określić priorytety w celu właściwej realizacji wytyczonego zadania
K_K03 H1P_K03
prawidłowo identyfikuje możliwości i ograniczenia związane z wykorzystywaniem rozwiniętych umiejętności językowych
K_K05 H1P_K04
VII. Sposoby oceny: ( F - formująca; P- podsumowująca) F2 - sprawdzian pisemnyF7 – (inne) - opracowanie i przygotowanie wniosku o przyznanie środków na realizację projektu profesjonalnego związanego z wybraną strefą działalności P1 – zaliczenie pisemne podsumowujące – sprawdzian praktyczny
VIII. Sposób weryfikacji efektów kształcenia:
Kod efektu kierunkowego
Forma zajęć Sposób oceny
K_W05 W F2, F7, P1K_U09 W F2, F7, P1K_U12 W F2, P1K_U16 W F2, F7, P1K_U18 W F2, P1K_K01 W F2, F7, P1K_K03 W F2, F7, P1K_K05 W F2, F7, P1
IX. Całkowity nakład pracy studenta potrzebny do osiągnięcia efektów w punktach ECTS:(studia stacjonarne)
1. Godziny kontaktowe z nauczycielem akademickim:− udział w warsztatach ....................................................................................................................... 90 − konsultacje ........................................................................................................................................10
RAZEM: 100 h2. Samodzielna praca studenta
− przygotowanie do warsztatów ........................................................................................................40 - opracowanie i przygotowanie wniosku o przyznanie środków na realizację projektu profesjonalnego związanego z wybraną strefą działalności.......................................................................................15- przygotowanie i opracowanie prac pisemnych w odpowiednim formacie ....................................30 - przygotowanie do sprawdzianu praktycznego................................................................................15
RAZEM: 100 h
godziny kontaktowe + samodzielna praca studenta OGÓŁEM: 200 h
1 punkt ECTS = 25 h pracy przeciętnego studenta, liczba punktów ECTS = 8 ECTS
- w tym liczba punktów ECTS za godziny kontaktowe z bezpośrednim udziałem nauczyciela akademickiego – 4 punkty ECTS,- w tym liczba punktów ECTS za godziny realizowane w formie samodzielnej pracy studenta – 4 punkty ECTS.
3. Zajęcia praktyczne 6 punktów ECTS- udział w warsztatach ......................................................................................................................... 90 h - opracowanie i przygotowanie wniosku o przyznanie środków na realizację projektu profesjonalnego związanego z wybraną strefą działalności..............................................................................................15 h- przygotowanie i opracowanie prac pisemnych w odpowiednim formacie .........................................30 h - przygotowanie do sprawdzianu praktycznego......................................................................................15 h
Całkowity nakład pracy studenta potrzebny do osiągnięcia efektów w punktach ECTS:(studia niestacjonarne)
1. Godziny kontaktowe z nauczycielem akademickim:− udział w warsztatach........................................................................................................................ 60− konsultacje ...................................................................................................................................... 10
RAZEM: 70 h
2. Samodzielna praca studenta − przygotowanie do warsztatów ........................................................................................................40 - opracowanie i przygotowanie wniosku o przyznanie środków na realizację projektu profesjonalnego związanego z wybraną strefą działalności.......................................................................................15- przygotowanie i opracowanie prac pisemnych w odpowiednim formacie ....................................30 - przygotowanie do sprawdzianu praktycznego................................................................................15 − studiowanie literatury przedmiotu ..................................................................................................30
RAZEM: 130 h
godziny kontaktowe + samodzielna praca studenta OGÓŁEM: 200 h
1 punkt ECTS = 25 h pracy przeciętnego studenta, liczba punktów ECTS = 8 ECTS
- w tym liczba punktów ECTS za godziny kontaktowe z bezpośrednim udziałem nauczyciela akademickiego – 2,80 punktów ECTS,- w tym liczba punktów ECTS za godziny realizowane w formie samodzielnej pracy studenta – 5,20 punktów ECTS.
3. Zajęcia praktyczne 4,80 punktów ECTS- udział w warsztatach........................................................................................................................... 60 h - opracowanie i przygotowanie wniosku o przyznanie środków na realizację projektu profesjonalnego związanego z wybraną strefą działalności..............................................................................................15 h- przygotowanie i opracowanie prac pisemnych w odpowiednim formacie .........................................30 h - przygotowanie do sprawdzianu praktycznego......................................................................................15 h
X. Autor programu: mgr Anastazja Kaźmir, Jeffrey Taylor, MBA
XI. Pieczęć i podpis Dziekana
OLSZTYŃSKA SZKOŁA WYŻSZAim. Józefa Rusieckiego
PRZEDMIOT: PNJA – gramatyka praktyczna
KOD ECTS – 091-22-10-A6
PUNKTY ECTS – 8 (4+4)KIERUNEK: FILOLOGIA
SPECJALNOŚĆ: nauczycielska w zakresie języka angielskiego STATUS PRZEDMIOTUobligatoryjny
RODZAJ STUDIÓW: stacjonarne/niestacjonarne GRUPA PRZEDMIOTÓWpodstawowych
POZIOM KSZTAŁCENIA: studia I˚ OBSZAR KSZTAŁCENIAhumanistyczny
ROK/ SEMESTR: I/1,2 i II/3,4 PROFIL KSZTAŁCENIApraktyczny
Wykłady – liczba godzin--- - stacjonarne
--- - niestacjonarne
Ćwiczenia – liczba godzin90 (45+45) - stacjonarne
60 (30+30) - niestacjonarne Wymagania wstępne:
Język wykładowy Forma zaliczeniazaliczenie z ocenąangielski/polski
I. Jednostka organizacyjna: Wydział Nauk Humanistyczno-Społecznych
II. Cele i zadania przedmiotu:Pogłębienie znajomości struktur gramatycznych języka angielskiego. Zapoznanie się z wyjątkami i sposobami ich użyć w różnych kontekstach zdaniowych. Nabycie umiejętności argumentowania wyboru zastosowań.
III. Forma zajęć: W – warsztaty
IV. Treści programowe: Treści programowe ćwiczeń: Rok I (45/30 godz.):
1. Czasy gramatyczne ze szczególnym uwzględnieniem ich niespecyficznych użyć (Present Simple, Present Continuous, Past Simple, Past Continuous, Present Perfect, Present Perfect Continuous, Past Perfect, Past Perfect Continuous, Fututre Simple, Future Continuous, Future Perfect, Future Perfect Continuous).
2. Strona bierna, przedimek określony i nieokreślony.3. Rzeczowniki (liczba mnoga rzeczowników, formy regularne i nieregularne, rodzaj, funkcje w zdaniu,
rzeczowniki policzalne i niepoliczalne, forma dzierżawcza, dopełniacz saksoński; rzeczowniki złożone).
4. Zaimki (osobowe, dzierżawcze, zwrotne), przymiotniki (rodzaje przymiotników, predykatywne i atrybutywne użycie przymiotnika w zdaniu, miejsce i kolejność przymiotnika w zdaniu, stopniowanie przymiotników - formy nieregularne, konstrukcje zdaniowe z przymiotnikiem np., adjective + infinitive/that-clause/preposition constructions).
5. Przysłówki (tworzenie przysłówków, rodzaje przysłówków, przysłówki i przymiotniki o takiej samej formie i zbliżonym znaczeniu oraz zupełnie innym znaczeniu, stopniowanie przysłówków - formy nieregularne, konstrukcje zdaniowe z przymiotnikami, miejsce i porządek przysłówków w zdaniu), inwersja (rodzaje inwersji, zastosowanie inwersji, zwroty po których najczęściej występuje inwersja prosta).
6. Czasowniki (formy i użycia czasowników, auxiliary verbs, krótkie odpowiedzi na pytania, komentarze, prośby, uwagi wyrażające zgodę lub jej brak), czasowniki be, have i do oraz ich zastosowanie, czasowniki frazalne.
7. Przyimki (miejsce w zdaniu, funkcja, przyimki służące do wyrażania czasu, miejsca, przyimki z przymiotnikami oraz czasownikami, formy gerundialne występujące po przyimkach, przyimki pełniące rolę przysłówków).
8. Mowa zależna (zmiany czasów i poszczególnych słów, zmiany dotyczące czasowników, propozycje, prośby i rozkazy wyrażane w mowie zależnej).
Rok II (45/30 godz.):1. Zdania warunkowe (zerowy, pierwszy, drugi i trzecie okres warunkowy, ich znaczenie i zastosowanie,
stopień prawdopodobieństwa, okresy warunkowe mieszane, drugi z trzecim, znaczenie i zastosowanie)2. Wish/If only, the ‘unreal’ past (hipotetyzowanie na temat teraźniejszości i przeszłości).
3. Czasowniki modalne (czasowniki wyrażające zobowiązanie, konieczność, zakaz, pozwolenie, umiejętność/zdolność, chęć i odmowę).
4. Zdania imiesłowowe (imiesłowy przymiotnikowe i przysłówkowe).5. Struktury emfatyczne, inwersja stylistyczna6. Zdania przydawkowe
V. LiteraturaLiteratura podstawowa: Foley M., Hall D My Grammar Lab C1-C2, 2012Literatura uzupełniająca: Vince M., Advanced Language Practice, 2009Vince M., Macmillan English Grammar in Context, 2008Foley M., Hall D., Advanced Learners’ Grammar, 2011Thomson A.J., Martinet A. V., A Practical English Grammar, 1990Thomson A.J., Martinet A. V., A Practical English Grammar, Exercises 1, 1990Thomson A.J., Martinet A. V., A Practical English Grammar, Exercises 2, 1990
VI. Efekty kształcenia:
Efekt kształceniaStudent, który zaliczył przedmiot:
Odniesienie do efektów kierunkowych(kod efektu)
Odniesienie do efektów obszarowych(kod efektu)
I. Efekty kształcenia w zakresie wiedzy
ma uporządkowaną podstawową wiedzę potrzebną do poprawnego i skutecznego formułowania i interpretowania wypowiedzi ustnych i pisemnych w języku angielskim (np. zasady stylistyki, interpunkcji, pisowni i gramatyki, strategie argumentacji, techniki ułatwiające zrozumienie tekstu ze słuchu), w języku polskim, z elementarną terminologią z języka łacińskiego niezbędną w komunikacji zawodowej, oraz w drugim języku obcym, zorientowaną na zastosowania praktyczne związane z wybraną sferą działalności absolwentów Filologii Angielskiej, a także zna specyfikę leksykalną różnych dziedzin życia
K_W05 H1P_W02
potrafi samodzielnie przetłumaczyć w parze językowej angielski - polski proste teksty różnych typów
K_U16 H1P_U12H1P_U13
posiada umiejętność formułowania wypowiedzi i przygotowania wystąpień ustnych w języku angielskim na tematy związane z różnymi dziedzinami życia w sposób poprawny fonetycznie i gramatycznie, używając, stosownie do sytuacji, właściwej strategii konwersacyjnej, a także definiować, objaśniać i stosować poprawnie w języku angielskim zagadnienia właściwe dla różnych dziedzin życia codziennego
K_U17 H1P_U13
ma umiejętności językowe w zakresie dyscyplin naukowych, właściwych dla filologii angielskiej, zgodnie z wymaganiami określonymi dla poziomu B2+/C1 Europejskiego Systemu Opisu Kształcenia Językowego
K_U18 H1P_U14
III. Efekty kształcenia w zakresie kompetencji społecznych
rozumie potrzebę uczenia się przez całe życie,zna zakres posiadanej przez siebie wiedzy i umiejętności, a także ma świadomość praktycznych możliwości zastosowania tej wiedzy i umiejętności, dąży do ciągłego dokształcania się, pogłębiania wiedzy i doskonalenia umiejętności
K_K01 H1P_K01
potrafi określić priorytety w celu właściwej realizacji wytyczonego zadania
K_K03 H1P_K03
prawidłowo identyfikuje możliwości i ograniczenia K_K05 H1P_K04
związane z wykorzystywaniem rozwiniętych umiejętności językowych
VII. Sposoby oceny: ( F - formująca; P- podsumowująca) F3 - sprawdzian praktyczny, F7 (inne)- opracowanie i przygotowanie prac projektowych (układanie ćwiczeń, przygotowanie materiałów dydaktycznych), P1 - test pisemny
VIII. Sposób weryfikacji efektów kształcenia:
Kod efektu kierunkowego
Forma zajęć Sposób oceny
K_W05 W F3, P1K_U16 W F3, P1K_U17 W F3, F7, P1K_U18 W F3, F7, P1K_K01 W F7 K_K03 W F7K_K05 W F3, F7
IX. Całkowity nakład pracy studenta potrzebny do osiągnięcia efektów w punktach ECTS:(studia stacjonarne)
1. Godziny kontaktowe z nauczycielem akademickim:− udział w warsztatach ......................................................................................................................... 90− konsultacje .........................................................................................................................................10
RAZEM: 100 h2. Samodzielna praca studenta − przygotowanie do warsztatów ...........................................................................................................45- opracowanie i przygotowanie prac projektowych (układanie ćwiczeń, opracowywanie scenariuszy lekcji, przygotowanie materiałów dydaktycznych) ........................................................................ 30− przygotowanie do sprawdzianu praktycznego....................................................................................10− przedmiot kończy się zaliczeniem - przygotowanie do zaliczenia pisemnego przedmiotu.............. 15
RAZEM: 100 h
godziny kontaktowe + samodzielna praca studenta OGÓŁEM: 200 h
1 punkt ECTS = 25 h pracy przeciętnego studenta, liczba punktów ECTS = 8 ECTS
- w tym liczba punktów ECTS za godziny kontaktowe z bezpośrednim udziałem nauczyciela akademickiego – 4 punkty ECTS,- w tym liczba punktów ECTS za godziny realizowane w formie samodzielnej pracy studenta - 4 punkty ECTS.
3. Zajęcia praktyczne 5,20 punktów ECTS- udział w warsztatach..............................................................................................................................90 h - opracowanie i przygotowanie prac projektowych (układanie ćwiczeń, opracowywanie scenariuszy lekcji, przygotowanie materiałów dydaktycznych) .............................................................................................30 h- przygotowanie do sprawdzianu praktycznego.........................................................................................10 h
Całkowity nakład pracy studenta potrzebny do osiągnięcia efektów w punktach ECTS:(studia niestacjonarne)
1. Godziny kontaktowe z nauczycielem akademickim:− udział w warsztatach ....................................................................................................................... 60− konsultacje ...................................................................................................................................... 10
RAZEM: 70 h
2. Samodzielna praca studenta − przygotowanie do warsztatów .........................................................................................................50- opracowanie i przygotowanie prac projektowych (układanie ćwiczeń, opracowywanie scenariuszy lekcji, przygotowanie materiałów dydaktycznych) ....................................................................... 30− przygotowanie do sprawdzianu praktycznego...................................................................................20− przedmiot kończy się zaliczeniem - przygotowanie do zaliczenia pisemnego przedmiotu.............. 30
RAZEM: 130 h
godziny kontaktowe + samodzielna praca studenta OGÓŁEM: 200 h
1 punkt ECTS = 25 h pracy przeciętnego studenta, liczba punktów ECTS = 8 ECTS
- w tym liczba punktów ECTS za godziny kontaktowe z bezpośrednim udziałem nauczyciela akademickiego – 2,80 punktów ECTS,- w tym liczba punktów ECTS za godziny realizowane w formie samodzielnej pracy studenta – 5,20 punktów ECTS.
3. Zajęcia praktyczne 4,40 punktów ECTS- udział w warsztatach...............................................................................................................................60 h - opracowanie i przygotowanie prac projektowych (układanie ćwiczeń, opracowywanie scenariuszy lekcji, przygotowanie materiałów dydaktycznych) ............................................................................................30 h- przygotowanie do sprawdzianu praktycznego.........................................................................................20 h
X. Autor programu: dr Monika Cichmińska, mgr A. Kaźmir
XI. Pieczęć i podpis Dziekana
OLSZTYŃSKA SZKOŁA WYŻSZAim. Józefa Rusieckiego
PRZEDMIOT: PNJA - czytanie z leksyką
KOD ECTS – 091-22-10-A7
PUNKTY ECTS – 6 (3+3)KIERUNEK: FILOLOGIA
SPECJALNOŚĆ: nauczycielska w zakresie języka angielskiego STATUS PRZEDMIOTUobligatoryjny
RODZAJ STUDIÓW: stacjonarne/niestacjonarne GRUPA PRZEDMIOTÓWpodstawowych
POZIOM KSZTAŁCENIA: studia I˚ OBSZAR KSZTAŁCENIAhumanistyczny
ROK/ SEMESTR: I/2 i II/3 PROFIL KSZTAŁCENIApraktyczny
Wykłady – liczba godzin--- - stacjonarne
--- - niestacjonarne
Ćwiczenia – liczba godzin70 (35+35) - stacjonarne
45 (25+20)- niestacjonarne Wymagania wstępne:
Język wykładowy Forma zaliczeniaegzaminangielski/polski
I. Jednostka organizacyjna: Wydział Nauk Humanistyczno-Społecznych
II. Cele i zadania przedmiotu: Celem kursu jest rozwijanie umiejętności czytania pochodzących z różnych źródeł tekstów anglojęzycznych. Podczas zajęć studenci rozszerzają zasób słownictwa pojawiającego się w środowisku akademickim, naukowym i biznesowym oraz zdobywają umiejętności radzenia sobie z nowym materiałem leksykalnym, aby następnie wykształcić umiejętność interpretacji i analizy przeczytanych tekstów oraz wykorzystania jej przy pisaniu projektów, prac akademickich i artykułów naukowych.
III. Forma zajęć: W – warsztaty
IV. Treści programowe: Treści programowe ćwiczeń: 1. Sztuka popularna i wzornictwo: rozumienie myśli przewodniej oraz logicznej struktury tekstu, wnioskowanie i przewidywanie kontekstu znaczeniowego.2. Psychologia: porównywanie i wyszukiwanie w tekście znaczeń przeciwstawnych.3. Nauka i medycyna: selekcjonowanie wybranych informacji w tekście.4. Edukacja: rozpoznawanie ironii, wyolbrzymień i innych środków stylistycznych, ich rola w tekście5. Technologia: szybkie czytanie dla znalezienia odpowiedzi na pytania6. Prawo: analiza tekstu i jego ukrytych znaczeń7. Wybrane wyrażenia i zwroty idiomatyczne, ich funkcje i sposoby użycia w tekście.
V. LiteraturaLiteratura podstawowa: Stephens, Mary, New Proficiency Reading, Longman, 2002New brook Nigel, Timesaver, Extracts, Scholastic, 1998Newbrook Nigel, Timesaver, Extracts 2, Scholastic, 2003
Literatura uzupełniająca: Forsyth Will, Skills Plus, Reading and Speaking Advanced, Macmillan Heineman, 2005
VI. Efekty kształcenia: Efekt kształceniaStudent, który zaliczył przedmiot:
Odniesienie do efektów kierunkowych(kod efektu)
Odniesienie do efektów obszarowych(kod efektu)
I. Efekty kształcenia w zakresie wiedzy
- ma uporządkowaną podstawową wiedzę potrzebną do poprawnego i skutecznego formułowania i interpretowania wypowiedzi ustnych i pisemnych w
K_W05 H1P_W02
języku angielskim (np. zasady stylistyki, interpunkcji, pisowni i gramatyki, strategie argumentacji, techniki ułatwiające zrozumienie tekstu ze słuchu), w języku polskim, z elementarną terminologią z języka łacińskiego niezbędną w komunikacji zawodowej, oraz w drugim języku obcym, zorientowaną na zastosowania praktyczne związane z wybraną sferą działalności absolwentów Filologii Angielskiej, a także zna specyfikę leksykalną różnych dziedzin życia- ma podstawową wiedzę o systemach kultury, edukacji i mediów angielskiego obszaru językowego, w szczególności Wielkiej Brytanii i Stanów Zjednoczonych
K_W07 H1P_W04
II. Efekty kształcenia w zakresie umiejętności
- potrafi wyszukiwać, stosownie analizować, np. wykorzystując odpowiednie metody analizy jakościowej lub ilościowej, oceniać, krytycznie interpretować z uwzględnieniem różnych teorii i stanowisk, selekcjonować i użytkować informacje w języku angielskim i w języku polskim na różne tematy z wykorzystaniem różnych źródeł (i oceniać wiarygodność ich źródeł) i sposobów, do prac pisemnych, streszczeń, raportów, itp. i prezentacji ustnych a także odpowiednio cytować i tworzyć bibliografię- posiada umiejętność formułowania wypowiedzi i przygotowania wystąpień ustnych w języku angielskim na tematy związane z różnymi dziedzinami życia w sposób poprawny fonetycznie i gramatycznie, używając, stosownie do sytuacji, właściwej strategii konwersacyjnej, a także definiować, objaśniać i stosować poprawnie w języku angielskim zagadnienia właściwe dla różnych dziedzin życia codziennego- ma umiejętności językowe w zakresie dyscyplin naukowych, właściwych dla filologii angielskiej, zgodnie z wymaganiami określonymi dla poziomu B2+/C1 Europejskiego Systemu Opisu Kształcenia Językowego
K_U01
K_U17
K_U18
H1P_U01
H1P_U13
H1P_U14
III. Efekty kształcenia w zakresie kompetencji społecznych
- rozumie potrzebę uczenia się przez całe życie,zna zakres posiadanej przez siebie wiedzy i umiejętności, a także ma świadomość praktycznych możliwości zastosowania tej wiedzy i umiejętności, dąży do ciągłego dokształcania się, pogłębiania wiedzy i doskonalenia umiejętności- potrafi określić priorytety w celu właściwej realizacji wytyczonego zadania- prawidłowo identyfikuje możliwości i ograniczenia związane z wykorzystywaniem rozwiniętych umiejętności językowych
K_K01
K_K03
K_K05
H1P_K01
H1P_K03
H1P_K04
VII. Sposoby oceny: ( F - formująca; P- podsumowująca) F2 - sprawdzian pisemny - praktyczny, P1- egzamin F7 – (inne) - opracowanie 2 tekstów pochodzących z różnych źródeł pod kątem słownictwa i zadań sprawdzających zrozumienie
VIII. Sposób weryfikacji efektów kształcenia: Kod efektu kierunkowego
Forma zajęć Sposób oceny
K_W05K_W07
W F2, F7, P1F2, P1
K_U01 K_U17 K_U18
W F2, F7,P1F2, F7, P1F2, F7, P1
K_K01 W F2, F7
K_K03 K_K05
F2, F7F2, F7
IX. Całkowity nakład pracy studenta potrzebny do osiągnięcia efektów w punktach ECTS:(studia stacjonarne)1. Godziny kontaktowe z nauczycielem akademickim:− udział w warsztatach........................................................................................................................70− egzamin............................................................................................................................................ 2− konsultacje ...................................................................................................................................... 8
RAZEM: 80 h2. Samodzielna praca studenta − przygotowanie do warsztatów ........................................................................................................15 − przygotowanie do sprawdzianu pisemnego ................................................................................... 15- opracowanie 2 tekstów pochodzących z różnych źródeł pod kątem słownictwa i zadań sprawdzających zrozumienie .................................................................................................................................. 30 − przedmiot kończy się egzaminem - przygotowanie do egzaminu ..................................................10
RAZEM: 70 h
godziny kontaktowe + samodzielna praca studenta OGÓŁEM: 150 h
1 punkt ECTS = 25 h pracy przeciętnego studenta, liczba punktów ECTS = 6 ECTS
- w tym liczba punktów ECTS za godziny kontaktowe z bezpośrednim udziałem nauczyciela akademickiego – 3,20 punktów ECTS,- w tym liczba punktów ECTS za godziny realizowane w formie samodzielnej pracy studenta – 2,80 punktów ECTS.
3. Zajęcia praktyczne 4,60 punktów ECTS- udział w warsztatach ........................................................................................................................ 70 h - opracowanie 2 tekstów pochodzących z różnych źródeł pod kątem słownictwa i zadań sprawdzających zrozumienie ..................................................................................................................................... 30 h- przygotowanie do sprawdzianu praktycznego....................................................................................15 h
Całkowity nakład pracy studenta potrzebny do osiągnięcia efektów w punktach ECTS:(studia niestacjonarne)1. Godziny kontaktowe z nauczycielem akademickim:− udział w warsztatach....................................................................................................................... 45− egzamin............................................................................................................................................. 2− konsultacje ....................................................................................................................................... 8
RAZEM: 55 h
. Samodzielna praca studenta − przygotowanie do warsztatów ........................................................................................................25 − przygotowanie do sprawdzianu pisemnego ................................................................................... 15- opracowanie 2 tekstów pochodzących z różnych źródeł pod kątem słownictwa i zadań sprawdzających zrozumienie .................................................................................................................................. 30 − przedmiot kończy się egzaminem - przygotowanie do egzaminu ..................................................25
RAZEM: 95 h
godziny kontaktowe + samodzielna praca studenta OGÓŁEM: 150 h
1 punkt ECTS = 25 h pracy przeciętnego studenta, liczba punktów ECTS = 6 ECTS
- w tym liczba punktów ECTS za godziny kontaktowe z bezpośrednim udziałem nauczyciela akademickiego – 2,20 punktów ECTS,- w tym liczba punktów ECTS za godziny realizowane w formie samodzielnej pracy studenta – 3,80 punkty ECTS.
3. Zajęcia praktyczne 3,60 punktów ECTS- udział w warsztatach ......................................................................................................................... 45 h - opracowanie 2 tekstów pochodzących z różnych źródeł pod kątem słownictwa i zadań sprawdzających zrozumienie ..................................................................................................................................... 30 h- przygotowanie do sprawdzianu praktycznego....................................................................................15 h
X. Autor programu: mgr Małgorzata Taylor, mgr A. Kaźmir
XI. Pieczęć i podpis Dziekana OLSZTYŃSKA SZKOŁA WYŻSZA
im. Józefa Rusieckiego
PRZEDMIOT: Wstęp do literaturoznawstwa
KOD ECTS – 092-22-10-B2
PUNKTY ECTS - 4KIERUNEK: FILOLOGIA
SPECJALNOŚĆ: nauczycielska w zakresie języka angielskiego STATUS PRZEDMIOTUobligatoryjny
RODZAJ STUDIÓW: stacjonarne/niestacjonarne GRUPA PRZEDMIOTÓWkierunkowych
POZIOM KSZTAŁCENIA: studia I˚ OBSZAR KSZTAŁCENIAhumanistyczny
ROK/ SEMESTR: II/3 PROFIL KSZTAŁCENIApraktyczny
Wykłady – liczba godzin15 - stacjonarne
10 - niestacjonarne
Ćwiczenia – liczba godzin30 - stacjonarne
20 - niestacjonarne Wymagania wstępne: -
Język wykładowy Forma zaliczeniazaliczenie z ocenąangielski
I. Jednostka organizacyjna: Wydział Nauk Humanistyczno-Społecznych
II. Cele i zadania przedmiotu: Zapoznanie studentów z najważniejszymi pojęciami i teoriami literaturoznawczymi. Przygotowanie studentów do prowadzenia badań literaturoznawczych z uwzględnieniem wiedzy z zakresu poetyki, genologii i teorii dzieła literackiego. Interpretacja i analiza tekstów kultury.
III. Forma zajęć: Wk - wykład kursowy, Wp - wykład problemowy, W - warsztaty
IV. Treści programowe: Treści programowe wykładów: 1. Basic terms: literary studies, literature. 2. Functions, factors, levels of communication in literary texts
basic terms (communication according to R. Jakobson) factors of the process of communication: utterance (message) - addresser (sender) - addressee (re -
ceiver) - language (code) - contact - context levels of communication in a literary text (character – character, narrator – narrate, lyrical ego - lyrical
addressee, implied author - implied reader, personal author - personal reader = external in relation to a literary text)
3. Narration patterns setting; sub-plot; action; plot; text elements: narrator, addressee of the narration, the time of narration, the place of narration (or nar-
rative space), and the narration itself (narrative situation) model text construction: stages of action
4. Narrators first person / third person / hidden / intrusive / omniscient / naive / reliable / unreliable; Modes of discourse. Character’s speech and description and narrative (proper, informative, actualiz -
ing). Seemingly indirect speech5. Poetic texts. Literary tropes
Onomatopoeia; metaphor; allegory; symbol Metric feet literary modes (epical, dramatic, lyrical)
6. Dramatic texts functions of drama levels of communication in a dramatic text: (character(s)-character(s) / implied author- implied reader;
player(s)-player(s) / players-spectators / implied author- spectators ... dialogue versus monologue
Treści programowe ćwiczeń: I. Fiction
1. From fable and tale to a story – elements of plot
2. Point of view.3. Character.4. Setting5. Tone and style. Irony.6. Theme.7. Symbol.
II Poetry1. Types of poetry.2. Listening to a voice.3. Words – word choice and order.4. Saying and suggesting.5. Imagery.6. Figures of speech.7. Open and closed forms.
III Drama1. A play and its elements.2. The theatre of Sophocles.3. The theatre of Shakespeare.4. The modern theatre.
V. LiteraturaLiteratura podstawowa: Boynton, R., Mack, M., Introduction to the Poem, 1980Brashear, C., Elements of the Novel: An Update on Foster, 2001Kennedy, X., J., Gioia, D., Literature, An Introduction to Fiction, Poetry, and Drama, 2000Literatura uzupełniająca: Kennedy, X., J., Gioia, D., An Introduction to Poetry, 2003Miller, L., Mastering Practical Criticism, 2001
VI. Efekty kształcenia: Efekt kształceniaStudent, który zaliczył przedmiot:
Odniesienie do efektów kierunkowych(kod efektu)
Odniesienie do efektów obszarowych(kod efektu)
I. Efekty kształcenia w zakresie wiedzy
- posiada podstawową wiedzę o miejscu i znaczeniu filologii w relacji do innych nauk humanistycznych i dyscyplin (np. filozofii) oraz jej specyfice przedmiotowej i metodologicznej, zorientowaną na zastosowania praktyczne- ma uporządkowaną wiedzę podstawową z zakresu literaturoznawstwa lub kulturoznawstwa,obejmującą dorobek pisarzy brytyjskich i amerykańskich, głównych przedstawicieli nurtów, gatunki literackie i utwory należące do danego nurtu lub epoki literackiej, ich związek z historią Anglii i USA, najważniejsze zagadnienia z historii Anglii i USA, zorientowaną na zastosowania praktyczne w sferach działalności związanych z Filologią Angielską- zna podstawowe tematy, pojęcia i zagadnienia dotyczące działalności i badań językoznawczych, literaturoznawczych i kulturoznawczych dotyczących obszaru kulturowego języka angielskiego- ma podstawową wiedzę o metodyce wykonywania zadań, normach, procedurach i dobrych praktykach stosowanych w instytucjach zatrudniających absolwentów Filologii Angielskiej, związanych z nauczaniem języka angielskiego, kulturą, literaturą, językoznawstwem angielskiego obszaru językowego, tłumaczeniami z i na język angielski oraz powiązaną działalnością naukową, np. zna różne rodzaje tłumaczeń i ich cechy charakterystyczne oraz metody pracy tłumacza; zna podstawowe metody badawcze i
K_W01
K_W02
K_W06
K_W09
H1P_W01
H1P_W02
H1P_W03
H1P_W07
interpretacyjne pozwalające na analizę tekstów użytkowych, literackich i naukowych w zakresie literaturoznawstwa, kulturoznawstwa lub językoznawstwa, a także metodologię badań kontrastywnych
II. Efekty kształcenia w zakresie umiejętności
- potrafi wyszukiwać, stosownie analizować, np. wykorzystując odpowiednie metody analizy jakościowej lub ilościowej, oceniać, krytycznie interpretować z uwzględnieniem różnych teorii i stanowisk, selekcjonować i użytkować informacje w języku angielskim i w języku polskim na różne tematy z wykorzystaniem różnych źródeł (i oceniać wiarygodność ich źródeł) i sposobów, do prac pisemnych, streszczeń, raportów, itp. i prezentacji ustnych a także odpowiednio cytować i tworzyć bibliografię- potrafi opisać wybrane aspekty językoznawstwa i literaturoznawstwa wymienić przedstawicieli różnych teorii i posługiwać się podstawowymi ujęciami teoretycznymi w zakresie gramatyki opisowej, np. potrafi opisać strukturę składniową zdania- umie samodzielnie zdobywać wiedzę i rozwijać umiejętności profesjonalne związane z:dydaktyką i metodyką nauczania języka angielskiego, językoznawstwem i literaturoznawstwem angielskiego obszaru językowego- potrafi komunikować się z wykorzystaniem różnych kanałów i technik komunikacyjnych ze specjalistamiw języku angielskim i w języku polskim w zakresie najważniejszych zagadnień związanych z literaturoznawstwem i językoznawstwem obszaru językowego oraz dydaktyką i metodyką nauczania języka angielskiego
K_U01
K_U02
K_U03
K_U13
H1P_U01
H1P_U02
H1P_U02
H1P_U11
III. Efekty kształcenia w zakresie kompetencji społecznych
- rozumie potrzebę uczenia się przez całe życie,zna zakres posiadanej przez siebie wiedzy i umiejętności, a także ma świadomość praktycznych możliwości zastosowania tej wiedzy i umiejętności, dąży do ciągłego dokształcania się, pogłębiania wiedzy i doskonalenia umiejętności- prawidłowo identyfikuje i rozstrzyga dylematy związane z wykonywaniem zawodu, np. nauczyciela, tłumacza, językoznawcy, eksperta anglojęzycznego, itp.- ma świadomość odpowiedzialności za zachowanie dziedzictwa kulturowego regionu, kraju, Europy oraz wykazuje się otwartością i tolerancją wobec innych kultur- ma świadomość i uczestniczy w życiu kulturalnym, zwłaszcza angielskiego obszaru językowego, a w szczególności literackim, korzystając z różnych mediów i różnych jego form, np. wydarzeń kulturalnych, kina, teatru, dyskusji w portalach internetowych, festiwali, spotkań, wykładów, itp.
K_K01
K_K04
K_K06
K_K07
H1P_K01
H1P_K04
H1P_K05
H1P_K06
VII. Sposoby oceny: ( F - formująca; P- podsumowująca) F5 - udział w dyskusji, F6 – prezentacja, P1 – zaliczenie pisemneVIII. Sposób weryfikacji efektów kształcenia: Kod efektu kierunkowego
Forma zajęć Sposób oceny
K_W01 K_W02 K_W06K_W09
WkWkWpWp
F6, P1F6, P1F6, P1F6, P1
K_U01 W F5, F6, P1
K_U02 K_U03 K_U13
WWW
F5, F6F5, F6F5, F6
K_K01K_K04K_K06 K_K07
WWWW
F5F6F5F5
IX. Całkowity nakład pracy studenta potrzebny do osiągnięcia efektów w punktach ECTS:(studia stacjonarne)1. Godziny kontaktowe z nauczycielem akademickim:− udział w wykładach .......................................................................................................................... 15− udział w warsztatach......................................................................................................................... 30− konsultacje ........................................................................................................................................ 5
RAZEM: 50 h2. Samodzielna praca studenta − przygotowanie do warsztatów .......................................................................................................... 15− przygotowanie prezentacji ................................................................................................................ 30- przygotowanie do zaliczenia pisemnego........................................................................................... 15
RAZEM: 50 h
godziny kontaktowe + samodzielna praca studenta OGÓŁEM: 100 h
1 punkt ECTS = 25 h pracy przeciętnego studenta, liczba punktów ECTS = 4 ECTS
- w tym liczba punktów ECTS za godziny kontaktowe z bezpośrednim udziałem nauczyciela akademickiego – 2 punkty ECTS,- w tym liczba punktów ECTS za godziny realizowane w formie samodzielnej pracy studenta – 2 punkty ECTS.
3. Zajęcia praktyczne 2,4 punktów ECTS- udział w warsztatach................................................................................................................................ 30 h - przygotowanie prezentacji z zakresu badań literackich, w szczególności współczesnych teorii literatury 30 h
Całkowity nakład pracy studenta potrzebny do osiągnięcia efektów w punktach ECTS:(studia niestacjonarne)1. Godziny kontaktowe z nauczycielem akademickim:− udział w wykładach ..........................................................................................................................10 − udział w warsztatach..........................................................................................................................20− konsultacje .........................................................................................................................................4
RAZEM: 34 h
2. Samodzielna praca studenta − przygotowanie do warsztatów ........................................................................................................ 15− przygotowanie prezentacji .............................................................................................................. 30- przygotowanie do zaliczenia pisemnego ........................................................................................ 15− studiowanie literatury przedmiotu .................................................................................................. 6
RAZEM: 66 h
godziny kontaktowe + samodzielna praca studenta OGÓŁEM: 100 h
1 punkt ECTS = 25 h pracy przeciętnego studenta, liczba punktów ECTS = 4 ECTS
- w tym liczba punktów ECTS za godziny kontaktowe z bezpośrednim udziałem nauczyciela akademickiego – 1,4 punktów ECTS,- w tym liczba punktów ECTS za godziny realizowane w formie samodzielnej pracy studenta - 2,6 punktów ECTS.
3. Zajęcia praktyczne 2 punkty ECTS- udział w warsztatach................................................................................................................................ 20 h - przygotowanie prezentacji z zakresu badań literackich, w szczególności współczesnych teorii literatury 30 h
X. Autor programu: mgr Małgorzata Taylor
XI. Pieczęć i podpis Dziekana OLSZTYŃSKA SZKOŁA WYŻSZA
im. Józefa Rusieckiego
PRZEDMIOT: Historia Anglii i USA
KOD ECTS – 083-22-10-B3
PUNKTY ECTS - 4KIERUNEK: FILOLOGIA
SPECJALNOŚĆ: nauczycielska w zakresie języka angielskiego STATUS PRZEDMIOTUobligatoryjny
RODZAJ STUDIÓW: stacjonarne/niestacjonarne GRUPA PRZEDMIOTÓWkierunkowych
POZIOM KSZTAŁCENIA: studia I˚ OBSZAR KSZTAŁCENIAhumanistyczny
ROK/ SEMESTR: II/3 PROFIL KSZTAŁCENIApraktyczny
Wykłady – liczba godzin15 - stacjonarne
10 - niestacjonarne
Ćwiczenia – liczba godzin30 - stacjonarne
20 - niestacjonarne Wymagania wstępne: -
Język wykładowy Forma zaliczeniazaliczenie z ocenąangielski/polski
I. Jednostka organizacyjna: Wydział Nauk Humanistyczno-Społecznych
II. Cele i zadania przedmiotu: Zapoznanie studentów z najważniejszymi wydarzeniami oraz przemianami politycznymi, społecznymi i gospodarczymi w historii Anglii i USA. III. Forma zajęć: Wk - wykład kursowy, A- ćwiczenia audytoryjne, W - warsztaty
IV. Treści programowe: Treści programowe wykładów:
I. Historia Anglii1. Początki osadnictwa na wyspach (Celtowie/Rzymianie), napływ ludów germańskich.2. Chrystianizacja.3. Podbój Walii, początki podboju Irlandii, próby podboju Szkocji, jej niezależność i dynastia Stuartów.4. Wojna Stuletnia, Wojna Dwóch Róż i dynastia Tudorów, czasy Henryka VIII i Elżbiety I, unia
personalna Anglii i Szkocji.5. Wojna domowa i okres republiki pod rządami Cromwella, przywrócenie monarchii, „Glorious
Revolution”.6. Utworzenie Królestwa Wielkiej Brytanii, era georgiańska, XVIII jako złoty okres w literaturze i nauce,
okres panowania królowej Wiktorii, era edwardiańska.
II. Historia USA1. Prehistoryczne osadnictwo w Ameryce, początki osadnictwa (ustanowienie kolonii w Wirginii i Nowej
Anglii).2. Wojna secesyjna (geneza i przebieg), rozwój USA po wojnie secesyjnej.3. Wojna w Wietnamie, problemy rasowe.4. Lata 90-te (rządy Busha i Clintona).
Treści programowe ćwiczeń: Historia Anglii:
1. Okres heptarchii i rola króla Alfreda Wielkiego.2. Najazdy Wikingów.3. Inwazja Normanów i jej wpływ na język, kulturę i system rządów.4. Wielka Księga Swobód i powstanie parlamentu.5. I i II wojna światowa, konflikt w Irlandii Płn. 6. Rządy M. Thather.7. Bieżące problemy społeczno – polityczno - gospodarcze.
Historia USA1. Korzenie rewolucji, wojna o niepodległość, tworzenie nowego państwa.2. Deklaracja Niepodległości.3. Konflikty z Indianami.4. USA do I wojny światowej, udział USA w I wojnie światowej, lata 20-te (depresja i „Nowy Ład”.
5. Udział USA w II wojnie światowej.6. Zimna wojna.7. Wojna z terroryzmem
V. LiteraturaLiteratura podstawowa: Brodey K., History of England, 1998Brodey K., A Concise History of the United States, 2007Morgan K.O., The Oxford History of Britain, 2001
Literatura uzupełniająca: Hibbert C., The Story of England, 2003O’Callaghan, B., An Illustrated History of the USA, 2003
VI. Efekty kształcenia:
Efekt kształceniaStudent, który zaliczył przedmiot:
Odniesienie do efektów kierunkowych(kod efektu)
Odniesienie do efektów obszarowych(kod efektu)
I. Efekty kształcenia w zakresie wiedzy
- ma uporządkowaną wiedzę podstawową z zakresu literaturoznawstwa lub kulturoznawstwa,obejmującą dorobek pisarzy brytyjskich i amerykańskich, głównych przedstawicieli nurtów, gatunki literackie i utwory należące do danego nurtu lub epoki literackiej, ich związek z historią Anglii i USA, najważniejsze zagadnienia z historii Anglii i USA, zorientowaną na zastosowania praktyczne w sferach działalności związanych z Filologią Angielską- zna podstawowe tematy, pojęcia i zagadnienia dotyczące działalności i badań językoznawczych, literaturoznawczych i kulturoznawczych dotyczących obszaru kulturowego języka angielskiego- ma podstawową wiedzę o metodyce wykonywania zadań, normach, procedurach i dobrych praktykach stosowanych w instytucjach zatrudniających absolwentów Filologii Angielskiej, związanych z nauczaniem języka angielskiego, kulturą, literaturą, językoznawstwem angielskiego obszaru językowego, tłumaczeniami z i na język angielski oraz powiązaną działalnością naukową, np. zna różne rodzaje tłumaczeń i ich cechy charakterystyczne oraz metody pracy tłumacza; zna podstawowe metody badawcze i interpretacyjne pozwalające na analizę tekstów użytkowych, literackich i naukowych w zakresie literaturoznawstwa, kulturoznawstwa lub językoznawstwa, a także metodologię badań kontrastywnych
K_W02
K_W06
K_W09
H1P_W02
H1P_W03
H1P_W07
II. Efekty kształcenia w zakresie umiejętności
- potrafi wyszukiwać, stosownie analizować, np. wykorzystując odpowiednie metody analizy jakościowej lub ilościowej, oceniać, krytycznie interpretować z uwzględnieniem różnych teorii i stanowisk, selekcjonować i użytkować informacje w języku angielskim i w języku polskim na różne tematy z wykorzystaniem różnych źródeł (i oceniać wiarygodność ich źródeł) i sposobów, do prac pisemnych, streszczeń, raportów, itp., i prezentacji ustnych a także odpowiednio cytować i tworzyć bibliografię
K_U01 H1P_U01
- potrafi ocenić przydatność różnorodnych metod, procedur, dobrych praktyk do realizacji zadań i rozwiązywania problemów związanych z analizą oraz interpretacją: różnych wytworów kultury Wielkiej Brytanii i USA, aktualnych wydarzeń oraz aspektów społecznych, ekonomicznych i politycznych angielskiego obszaru językowego,faktów z historii Anglii i USA,problemów z zakresu historii literatury angielskiej i amerykańskiej i angielskiej oraz krytycznej analizy dzieł literackich z różnych epok,podstawowych teorii i problemów językoznawstwa
K_U11 H1P_U09
III. Efekty kształcenia w zakresie kompetencji społecznych
- rozumie potrzebę uczenia się przez całe życie,zna zakres posiadanej przez siebie wiedzy i umiejętności, a także ma świadomość praktycznych możliwości zastosowania tej wiedzy i umiejętności, dąży do ciągłego dokształcania się, pogłębiania wiedzy i doskonalenia umiejętności- ma świadomość odpowiedzialności za zachowanie dziedzictwa kulturowego regionu, kraju, Europy oraz wykazuje się otwartością i tolerancją wobec innych kultur- ma świadomość i uczestniczy w życiu kulturalnym, zwłaszcza angielskiego obszaru językowego, a w szczególności literackim,korzystając z różnych mediów i różnych jego form, np. wydarzeń kulturalnych, kina, teatru, dyskusji w portalach internetowych, festiwali, spotkań, wykładów, itp.
K_K01
K_K06
K_K07
H1P_K01
H1P_K05
H1P_K06
VII. Sposoby oceny: ( F - formująca; P- podsumowująca) P1- zaliczenie pisemne podsumowujące F5 – udział w dyskusji F6 – prezentacja (jak wybrane wydarzenie z historii Anglii lub USA ma wpływ na obecne czasy)
VIII. Sposób weryfikacji efektów kształcenia: Kod efektu kierunkowego
Forma zajęć Sposób oceny
K_W02 K_W06K_W09
Wk, A, WWk, A, WWk, A, W
P1P1, F5P1, F5
K_U01K_U11
A, WA, W
F5, F6F5, F6
K_K01 K_K06 K_K07
A, WA, WA,W
F5F5, F6F5
IX. Całkowity nakład pracy studenta potrzebny do osiągnięcia efektów w punktach ECTS:(studia stacjonarne)
1. Godziny kontaktowe z nauczycielem akademickim:− udział w wykładach ....................................................................................................................... 15− udział w ćwiczeniach (warsztatach)................................................................................................ 30− konsultacje ...................................................................................................................................... 5
RAZEM: 50 h
2. Samodzielna praca studenta − przygotowanie do ćwiczeń (warsztatów)...................................................................................... 10− przygotowanie prezentacji ............................................................................................................ 20− studiowanie literatury przedmiotu..................................................................................................10− przygotowanie do zaliczenie podsumowującego............................................................................10
RAZEM: 50 h
godziny kontaktowe + samodzielna praca studenta OGÓŁEM:100 h
1 punkt ECTS = 25 h pracy przeciętnego studenta, liczba punktów ECTS = 4 ECTS
- w tym liczba punktów ECTS za godziny kontaktowe z bezpośrednim udziałem nauczyciela akademickiego – 2 punkty ECTS,- w tym liczba punktów ECTS za godziny realizowane w formie samodzielnej pracy studenta – 2 punkty ECTS.
3. Zajęcia praktyczne 1,40 punktów ECTS- udział w warsztatach.......................................................................................................................................... 15 h - opracowanie prezentacji (jak wybrane wydarzenie z historii Anglii lub USA ma wpływ na obecne czasy)…20 h
Całkowity nakład pracy studenta potrzebny do osiągnięcia efektów w punktach ECTS:(studia niestacjonarne)
1. Godziny kontaktowe z nauczycielem akademickim:− udział w wykładach ..................................................................................................................... 10− udział w ćwiczeniach (warsztatach)............................................................................................. 20− konsultacje ..................................................................................................................................... 3 RAZEM: 33 h2. Samodzielna praca studenta − przygotowanie do ćwiczeń (warsztatów)...................................................................................... 12− przygotowanie prezentacji ............................................................................................................ 20− studiowanie literatury przedmiotu...................................................................................................20− przygotowanie do zaliczenie podsumowującego............................................................................15
RAZEM: 67 h
godziny kontaktowe + samodzielna praca studenta OGÓŁEM: 100 h
1 punkt ECTS = 25 h pracy przeciętnego studenta, liczba punktów ECTS = 4 ECTS
- w tym liczba punktów ECTS za godziny kontaktowe z bezpośrednim udziałem nauczyciela akademickiego – 1,3 punktów ECTS,- w tym liczba punktów ECTS za godziny realizowane w formie samodzielnej pracy studenta – 2,7 punktów ECTS.
3. Zajęcia praktyczne 1,20 punktów ECTS- udział w warsztatach......................................................................................................................................... 10 h - opracowanie prezentacji (jak wybrane wydarzenie z historii Anglii lub USA ma wpływ na obecne czasy)…20 h
X. Autor programu: Jeffrey Taylor, MBA
XI. Pieczęć i podpis Dziekana
OLSZTYŃSKA SZKOŁA WYŻSZAim. Józefa Rusieckiego
PRZEDMIOT: Literatury angielska
KOD ECTS – 092-22-10-B4
PUNKTY ECTS - 4KIERUNEK: FILOLOGIA
SPECJALNOŚĆ: nauczycielska w zakresie języka angielskiego STATUS PRZEDMIOTUobligatoryjny
RODZAJ STUDIÓW: stacjonarne/niestacjonarne GRUPA PRZEDMIOTÓWkierunkowych
POZIOM KSZTAŁCENIA: studia I˚ OBSZAR KSZTAŁCENIAhumanistyczny
ROK/ SEMESTR: II/3 PROFIL KSZTAŁCENIApraktyczny
Wykłady – liczba godzin15 - stacjonarne
10 - niestacjonarne
Ćwiczenia – liczba godzin 30 - stacjonarne
30 - niestacjonarne Wymagania wstępne: -
Język wykładowy Forma zaliczeniaegzaminangielski/polski
I. Jednostka organizacyjna: Wydział Nauk Humanistyczno-Społecznych
II. Cele i zadania przedmiotu: Zapoznanie studentów z wiedzą o literaturze brytyjskiej (od tradycji ustnej, poprzez początki piśmiennictwa do współczesności) w kontekście historycznym, społecznym oraz filozoficznym. Przedstawienie dominujących trendów i gatunków literackich kolejnych epok. Analiza i interpretacja dzieł reprezentujących kolejne epoki literackie.
III. Forma zajęć: Wk - wykład kursowy, Wp - wykład problemowy, W - warsztaty
IV. Treści programowe: Treści programowe wykładów: I. Literatura staroangielska
1. Pogańskie i chrześcijańskie elementy w literaturze staro angielskiej.2. Początki piśmiennictwa: kultura oralna i manuskrypty.
II. Literatura wieków średnich1. Zmiany w zakresie kultury, języka i literatury po 1066, wpływy normandzkie.2. Początki i rozwój dramatu oraz teatru.
III. Literatura odrodzenia w Anglii1. Przemiany świadomościowe, społeczne i kulturowe (Odkrycia geograficzne, New Learning, Humanizm).
IV. Neoklasycyzm1. Literackie i kulturowe korzenie neoklasycyzmu angielskiego.2. Koncepcja człowieka, poety i procesu twórczego, koncepcja utworu literackiego (neoklasycystyczna imitacja), hierarchia gatunków, decorum. 3. Narodziny czasopiśmiennictwa angielskiego.
V. Preromantyzm i romantyzm1. Neoklasycyzm a romantyzm: Robert Burns oraz William Blake – odmienne drogi odejścia od paradygmatu neoklasycystycznego.2. Romantyczna koncepcja wyobraźni.3. Romantyczna koncepcja poezji: Preface to the Lyrical Ballads.4. Dwie generacje poezji romantycznej.5. Gatunki literackie epoki romantyzmu.6. Rozwój powieści gotyckiej.
VI. Literatura wiktoriańska
1. Robert Browning. Monolog dramatyczny.2. A.L. Tennyson: nowa koncepcja elegii, tradycja romantyczna vs. konflikty i wyzwania intelektualne epoki wiktoriańskiej. 3. Rozwój powieści wiktoriańskiej (narracja, relacja między światem fikcji a empirią, sposób ukazania postaci, zmieniająca się relacja między postaciami a tłem).
VII. Literatura współczesna1. Brytyjska powieść modernistyczna. 2. Literatura popularna
Treści programowe ćwiczeń: I. Literatura staroangielska
1. Zasady organizacji poetyckiej: aliteracja, kenning, peryfraza, heiti, epitety, wyrażanie myśli poprzez formuły, retardacja.
2. Omawiane utwory: Beowulf, The Wanderer, The Dream of the Rood.3. Wybrane gatunki: epos, elegia, liryk.
II. Literatura wieków średnich1. Alegoria jako sposób percepcji świata oraz konwecje literackie: tzw. „Dream allegory”, alliterative
revival (Pearl, Piers Plowman).2. Literatura dworska i popularna. (Morte d’Arthur, Canterbury Tales)
III. Literatura odrodzenia w Anglii.1. Dramat odrodzenia.2. Rozwój sonetu, jego źródła i wpływy.
IV. Neoklasycyzm1. Epos a poemat heroikomiczny w dobie neoklasycyzmu.2. Powstanie i rozwój powieści (D. Defoe, S. Richardson, H. Fielding, L. Sterne).
V. Preromantyzm i romantyzm1. Neoklasycyzm a romantyzm: Robert Burns oraz William Blake – odmienne drogi odejścia od
paradygmatu neoklasycystycznego.2. Autobiografia romantyczna a neoklasycystyczna: Biografia Literaria.3. Zainteresowanie orientem w epoce romantyzmu (S.T. Coleridge oraz George Gordon Byron).4. Hellenizm w poezji romantycznej (John Keats).5. Jane Austen: początki powieści obyczajowej w Anglii.6. Sir Walter Scott i narodziny powieści historycznej.
VI. Literatura wiktoriańska1. Robert Browning: Porphyria’s Lover, My Last Duchess 2. A.L. Tennyson: The Lady of Shalott, Ulysses 3. Rozwój powieści wiktoriańskiej (narracja, relacja między światem fikcji a empirią, sposób ukazania
postaci, zmieniająca się relacja między postaciami a tłem) Ch. Dickens, the Brontes, T. Hardy, O. Wilde
VII. Literatura współczesna1. Virginia Woolf, James Joyce, D. H. Lawrence.2. David Lodge
V. LiteraturaLiteratura podstawowa: Allen D., Smith P., English and American Literature, 2001Allen D., R., Smith P. G., Malgaretti F. G., Words, Words, Words, A History and Anthology of Literature in English, 2003Gower R., Past into Present: An Anthology of British and American Literature, 1999
Literatura uzupełniająca: Carter R., McRae J., The Penguin Guide to Literature in English, Britain and Ireland, 2004Gill R., Mastering English Literature, 1995
VI. Efekty kształcenia:
Efekt kształceniaStudent, który zaliczył przedmiot:
Odniesienie do efektów kierunkowych(kod efektu)
Odniesienie do efektów obszarowych(kod efektu)
I. Efekty kształcenia w zakresie wiedzy
- ma uporządkowaną wiedzę podstawową z zakresu literaturoznawstwa lub kulturoznawstwa,obejmującą dorobek pisarzy brytyjskich i amerykańskich, głównych przedstawicieli nurtów, gatunki literackie i utwory należące do danego nurtu lub epoki literackiej, ich związek z historią Anglii i USA, najważniejsze zagadnienia z historii Anglii i USA, zorientowaną na zastosowania praktyczne w sferach działalności związanych z Filologią Angielską- ma podstawową wiedzę o metodyce wykonywania zadań, normach, procedurach i dobrych praktykach stosowanych w instytucjach zatrudniających absolwentów Filologii Angielskiej, związanych z nauczaniem języka angielskiego, kulturą, literaturą, językoznawstwem angielskiego obszaru językowego, tłumaczeniami z i na język angielski oraz powiązaną działalnością naukową, np. zna różne rodzaje tłumaczeń i ich cechy charakterystyczne oraz metody pracy tłumacza; zna podstawowe metody badawcze i interpretacyjne pozwalające na analizę tekstów użytkowych, literackich i naukowych w zakresie literaturoznawstwa, kulturoznawstwa lub językoznawstwa, a także metodologię badań kontrastywnych
K_W02
K_W09
H1P_W02
H1P_W07
II. Efekty kształcenia w zakresie umiejętności
- potrafi wyszukiwać, stosownie analizować, np. wykorzystując odpowiednie metody analizy jakościowej lub ilościowej, oceniać, krytycznie interpretować z uwzględnieniem różnych teorii i stanowisk, selekcjonować i użytkować informacje w języku angielskim i w języku polskim na różne tematy z wykorzystaniem różnych źródeł (i oceniać wiarygodność ich źródeł) i sposobów, do prac pisemnych, streszczeń, raportów, itp. i prezentacji ustnych a także odpowiednio cytować i tworzyć bibliografię- umie samodzielnie zdobywać wiedzę i rozwijać umiejętności profesjonalne związane z:dydaktyką i metodyką nauczania języka angielskiego, językoznawstwem i literaturoznawstwem angielskiego obszaru językowego- potrafi ocenić przydatność różnorodnych metod, procedur, dobrych praktyk do realizacji zadań i rozwiązywania problemów związanych z analizą oraz interpretacją: różnych wytworów kultury Wielkiej Brytanii i USA, aktualnych wydarzeń oraz aspektów społecznych, ekonomicznych i politycznych angielskiego obszaru językowego,faktów z historii Anglii i USA,problemów z zakresu historii literatury angielskiej i amerykańskiej i angielskiej oraz krytycznej analizy dzieł literackich z różnych epok,podstawowych teorii i problemów językoznawstwa- potrafi formułować wnioski oraz przedstawić i uargumentować stanowisko pisemne i ustne, w oparciu o zdobytą wiedzę, z wykorzystaniem poglądów innych autorów oraz z poszanowaniem ich praw autorskich na wybrany temat z zakresu kultury i/lub literatury- potrafi przygotować typowe prace pisemne w języku polskim i angielskim na tematy z zakresu krytycznej analizy i interpretacji tekstu literackiego z literatury angielskiej i amerykańskiej, wykorzystując podstawowe ujęcia teoretyczne z literaturoznawstwa, a także różne wiarygodne
K_U01
K_U03
K_U11
K_U12
K_U15
H1P_U01
H1P_U02
H1P_U09
H1P_U10
H1P_U12
źródłaIII. Efekty kształcenia w zakresie kompetencji społecznych
- rozumie potrzebę uczenia się przez całe życie,zna zakres posiadanej przez siebie wiedzy i umiejętności, a także ma świadomość praktycznych możliwości zastosowania tej wiedzy i umiejętności, dąży do ciągłego dokształcania się, pogłębiania wiedzy i doskonalenia umiejętności- potrafi określić priorytety w celu właściwej realizacji wytyczonego zadania- ma świadomość odpowiedzialności za zachowanie dziedzictwa kulturowego regionu, kraju, Europy oraz wykazuje się otwartością i tolerancją wobec innych kultur- ma świadomość i uczestniczy w życiu kulturalnym, zwłaszcza angielskiego obszaru językowego, a w szczególności literackim,korzystając z różnych mediów i różnych jego form, np. wydarzeń kulturalnych, kina, teatru, dyskusji w portalach internetowych, festiwali, spotkań, wykładów, itp.
K_K01
K_K03
K_K06
K_K07
H1P_K01
H1P_K03
H1P_K05
H1P_K06
VII. Sposoby oceny: ( F - formująca; P- podsumowująca) F5 - udział w dyskusji, F6 –prezentacja, P1 - egzamin pisemny
VIII. Sposób weryfikacji efektów kształcenia: Kod efektu kierunkowego
Forma zajęć Sposób oceny
K_W02K_W09
WpWk
F6, P1F6, P1
K_U01 K_U03 K_U11 K_U12 K_U15
WWWWW
F5F5F6F6F6
K_K01 K_K03 K_K06 K_K07
WWWW
F5F6F5F6
IX. Całkowity nakład pracy studenta potrzebny do osiągnięcia efektów w punktach ECTS:(studia stacjonarne)
1. Godziny kontaktowe z nauczycielem akademickim:− udział w wykładach ...................................................................................................................... 15− udział w warsztatach...................................................................................................................... 30− egzamin ......................................................................................................................................... 2 − konsultacje ..................................................................................................................................... 5
RAZEM: 52 h2. Samodzielna praca studenta − przygotowanie do warsztatów ...................................................................................................... 15− przygotowanie prezentacji............................................................................................................. 20− przygotowanie do egzaminu...........................................................................................................13
RAZEM: 48 h
godziny kontaktowe + samodzielna praca studenta OGÓŁEM: 100 h
1 punkt ECTS = 25 h pracy przeciętnego studenta, liczba punktów ECTS = 4 ECTS
- w tym liczba punktów ECTS za godziny kontaktowe z bezpośrednim udziałem nauczyciela akademickiego – 2,1 punktów ECTS,- w tym liczba punktów ECTS za godziny realizowane w formie samodzielnej pracy studenta – 1,9 punktów ECTS.
3. Zajęcia praktyczne 2 punkty ECTS- udział w warsztatach ................................................................................................................... 30 h - przygotowanie prezentacji dotyczącej kluczowych trendów/kierunków literackich dominujących w wybranej epoce literackiej.........................................................................................................20 h
Całkowity nakład pracy studenta potrzebny do osiągnięcia efektów w punktach ECTS:(studia niestacjonarne)
1. Godziny kontaktowe z nauczycielem akademickim:− udział w wykładach ....................................................................................................................... 10− udział w warsztatach....................................................................................................................... 30− egzamin ............................................................................................................................................ 2− konsultacje ...................................................................................................................................... 5
RAZEM: 47 h2. Samodzielna praca studenta − przygotowanie do warsztatów ...................................................................................................... 18− przygotowanie prezentacji............................................................................................................. 20− przygotowanie do egzaminu...........................................................................................................15
RAZEM: 53 h
godziny kontaktowe + samodzielna praca studenta OGÓŁEM: 100 h
1 punkt ECTS = 25 h pracy przeciętnego studenta, liczba punktów ECTS = 4 ECTS
- w tym liczba punktów ECTS za godziny kontaktowe z bezpośrednim udziałem nauczyciela akademickiego – 1,9 punktów ECTS,- w tym liczba punktów ECTS za godziny realizowane w formie samodzielnej pracy studenta – 2,1 punktów ECTS.
3. Zajęcia praktyczne 2 punkty ECTS- udział w warsztatach ...................................................................................................................... 30 h - przygotowanie prezentacji dotyczącej kluczowych trendów/kierunków literackich dominujących w wybranej epoce literackiej.............................................................................................................20 h
X. Autor programu: mgr Małgorzata Taylor
XI. Pieczęć i podpis Dziekana
OLSZTYŃSKA SZKOŁA WYŻSZAim. Józefa Rusieckiego
PRZEDMIOT: Literatura amerykańska
KOD ECTS – 092-22-10-B5
PUNKTY ECTS - 4KIERUNEK: FILOLOGIA
SPECJALNOŚĆ: nauczycielska w zakresie języka angielskiego STATUS PRZEDMIOTUobligatoryjny
RODZAJ STUDIÓW: stacjonarne/niestacjonarne GRUPA PRZEDMIOTÓWkierunkowych
POZIOM KSZTAŁCENIA: studia I˚ OBSZAR KSZTAŁCENIAhumanistyczny
ROK/ SEMESTR: II/4 PROFIL KSZTAŁCENIApraktyczny
Wykłady – liczba godzin15- stacjonarne
10 - niestacjonarne
Ćwiczenia – liczba godzin 30 - stacjonarne
20 - niestacjonarne Wymagania wstępne: -
Język wykładowy Forma zaliczeniaegzaminangielski/polski
I. Jednostka organizacyjna: Wydział Nauk Humanistyczno-Społecznych
II. Cele i zadania przedmiotu: -studenci rozpoznają epoki literackie w historii literatury USA-znają reprezentatywnych dla każdej epoki twórców- po skończonym kursie studenci identyfikują utwór z epoką literacką i autorem
III. Forma zajęć: Wk – wykład kursowy, Kw - konwersatoria
IV. Treści programowe: Treści programowe wykładów: - literatura kolonialna i początki narodowej literatury amerykańskiej okresu wojny o niepodległość- Romantyzm amerykański (American Renaissance) Transcendentalizm- literatura gotycka E.A.Poe- realizm amerykański- twórcy Naturalizmu- Literatura okresu międzywojnia the Roaring Twenties- twórcy modernistyczni- era boomu ekonomicznego- nowatorskie trendy literatury lat 60 –tych
Treści programowe ćwiczeń: Treści programowe ćwiczeń obejmują zagadnienia wykładów realizowane w postaci dyskusji nad tekstami źródłowymi z każdej z wymienionych epok
V. LiteraturaLiteratura podstawowa: Bradbury M., From Puritanism to Postmodernism: A History of American Literature, Penguin Books Ltd., 1992Derek R. ed., Words, Words, Words: A History and Antology of Literatures in English, La Spiga Languages, 2003Mazur Z. ed., The College Anthology of American Literature, UNIVERSITAS, Kraków, 1998.Reidhead J. ed., The Northon Anthology of American Literature, W.W. Norhton &Company, New York, 1998Literatura uzupełniająca:
Nelson K. ed., An Online Journal and Multimedia Companion to Anthology of Modern American Poetry (Oxford University Press, 2000). http://www.english.illinois.edu/maps/Salska A., Historia literatury amerykańskiej, tom I i II, red., Universitas 2004
VI. Efekty kształcenia:
Efekt kształceniaStudent, który zaliczył przedmiot:
Odniesienie do efektów
Odniesienie do efektów
kierunkowych(kod efektu)
obszarowych(kod efektu)
I. Efekty kształcenia w zakresie wiedzy
- ma uporządkowaną wiedzę podstawową z zakresu literaturoznawstwa lub kulturoznawstwa,obejmującą dorobek pisarzy brytyjskich i amerykańskich, głównych przedstawicieli nurtów, gatunki literackie i utwory należące do danego nurtu lub epoki literackiej, ich związek z historią Anglii i USA, najważniejsze zagadnienia z historii Anglii i USA, zorientowaną na zastosowania praktyczne w sferach działalności związanych z Filologią Angielską- ma podstawową wiedzę o metodyce wykonywania zadań, normach, procedurach i dobrych praktykach stosowanych w instytucjach zatrudniających absolwentów Filologii Angielskiej, związanych z nauczaniem języka angielskiego, kulturą, literaturą, językoznawstwem angielskiego obszaru językowego, tłumaczeniami z i na język angielski oraz powiązaną działalnością naukową, np. zna różne rodzaje tłumaczeń i ich cechy charakterystyczne oraz metody pracy tłumacza; zna podstawowe metody badawcze i interpretacyjne pozwalające na analizę tekstów użytkowych, literackich i naukowych w zakresie literaturoznawstwa, kulturoznawstwa lub językoznawstwa, a także metodologię badań kontrastywnych
K_W02
K_W09
H1P_W02
H1P_W07
II. Efekty kształcenia w zakresie umiejętności
- potrafi wyszukiwać, stosownie analizować, np. wykorzystując odpowiednie metody analizy jakościowej lub ilościowej, oceniać, krytycznie interpretować z uwzględnieniem różnych teorii i stanowisk, selekcjonować i użytkować informacje w języku angielskim i w języku polskim na różne tematy z wykorzystaniem różnych źródeł (i oceniać wiarygodność ich źródeł) i sposobów, do prac pisemnych, streszczeń, raportów, itp. i prezentacji ustnych a także odpowiednio cytować i tworzyć bibliografię- umie samodzielnie zdobywać wiedzę i rozwijać umiejętności profesjonalne związane z:dydaktyką i metodyką nauczania języka angielskiego, językoznawstwem i literaturoznawstwem angielskiego obszaru językowego- potrafi ocenić przydatność różnorodnych metod, procedur, dobrych praktyk do realizacji zadań i rozwiązywania problemów związanych z analizą oraz interpretacją: różnych wytworów kultury Wielkiej Brytanii i USA, aktualnych wydarzeń oraz aspektów społecznych, ekonomicznych i politycznych angielskiego obszaru językowego,faktów z historii Anglii i USA,problemów z zakresu historii literatury angielskiej i amerykańskiej i angielskiej oraz krytycznej analizy dzieł literackich z różnych epok,podstawowych teorii i problemów językoznawstwa- potrafi formułować wnioski oraz przedstawić i uargumentować stanowisko pisemne i ustne, w oparciu o zdobytą wiedzę, z wykorzystaniem poglądów innych autorów oraz z poszanowaniem ich praw autorskich na wybrany temat z zakresu kultury i/lub literatury- potrafi przygotować typowe prace pisemne w języku polskim i angielskim na tematy z zakresu krytycznej analizy i interpretacji tekstu literackiego z literatury angielskiej i amerykańskiej, wykorzystując podstawowe ujęcia teoretyczne z literaturoznawstwa, a także różne wiarygodne źródła
K_U01
K_U03
K_U11
K_U12
K_U15
H1P_U01
H1P_U02
H1P_U09
H1P_U10
H1P_U12
III. Efekty kształcenia w
rozumie potrzebę uczenia się przez całe życie, K_K01 H1P_K01
zakresie kompetencji społecznych
zna zakres posiadanej przez siebie wiedzy i umiejętności, a także ma świadomość praktycznych możliwości zastosowania tej wiedzy i umiejętności, dąży do ciągłego dokształcania się, pogłębiania wiedzy i doskonalenia umiejętności- potrafi określić priorytety w celu właściwej realizacji wytyczonego zadania- ma świadomość odpowiedzialności za zachowanie dziedzictwa kulturowego regionu, kraju, Europy oraz wykazuje się otwartością i tolerancją wobec innych kultur- ma świadomość i uczestniczy w życiu kulturalnym, zwłaszcza angielskiego obszaru językowego, a w szczególności literackim,korzystając z różnych mediów i różnych jego form, np. wydarzeń kulturalnych, kina, teatru, dyskusji w portalach internetowych, festiwali, spotkań, wykładów, itp.
K_K03
K_K06
K_K07
H1P_K03
H1P_K05
H1P_K06
VII. Sposoby oceny: ( F - formująca; P- podsumowująca) F5 – udział w dyskusji, F6 – prezentacja (jednej epoki literatury) P1 – egzamin pisemny
VIII. Sposób weryfikacji efektów kształcenia: Kod efektu kierunkowego
Forma zajęć Sposób oceny
K_W02K_W09
WkWk
P1, F6P1
K_U01 K_U03 K_U11 K_U12 K_U15
KwKwKwKwKw
P1, F6F5F6P1, F6P1, F5, F6
K_K01 K_K03 K_K06 K_K07
KwKwKwKw
F6F6F6F6
IX. Całkowity nakład pracy studenta potrzebny do osiągnięcia efektów w punktach ECTS:(studia stacjonarne)
1. Godziny kontaktowe z nauczycielem akademickim:− udział w wykładach ......................................................................................................................... 15− udział w ćwiczeniach (konwersatoriach).......................................................................................... 30− egzamin ............................................................................................................................................ 2− konsultacje ....................................................................................................................................... 5
RAZEM: 52 h2. Samodzielna praca studenta − przygotowanie do ćwiczeń (konwersatoriów) ................................................................................. 10− przygotowanie prezentacji................................................................................................................ 15− studiowanie literatury przedmiotu.................................................................................................... 8− przygotowanie do egzaminu............................................................................................................. 15
RAZEM: 48 h
godziny kontaktowe + samodzielna praca studenta OGÓŁEM: 100 h
1 punkt ECTS = 25 h pracy przeciętnego studenta, liczba punktów ECTS = 4 ECTS
- w tym liczba punktów ECTS za godziny kontaktowe z bezpośrednim udziałem nauczyciela akademickiego – 2,1 punktów ECTS,- w tym liczba punktów ECTS za godziny realizowane w formie samodzielnej pracy studenta – 1,9 punktów ECTS.
3. Zajęcia praktyczne 1,8 punktów ECTS- udział w konwersatoriach................................................................................................................ 30 h - przygotowanie prezentacji (jednej epoki literatury)........................................................................ 15 h
Całkowity nakład pracy studenta potrzebny do osiągnięcia efektów w punktach ECTS:(studia niestacjonarne)
1. Godziny kontaktowe z nauczycielem akademickim:− udział w wykładach ......................................................................................................................... 10− udział w ćwiczeniach (konwersatoriach).......................................................................................... 20− egzamin ............................................................................................................................................ 2 − konsultacje ....................................................................................................................................... 3
RAZEM: 35 h
2. Samodzielna praca studenta − przygotowanie do ćwiczeń (konwersatoriów) ................................................................................. 15− przygotowanie prezentacji................................................................................................................ 15− studiowanie literatury przedmiotu.................................................................................................... 15− przygotowanie do egzaminu............................................................................................................. 20
RAZEM: 65 h
godziny kontaktowe + samodzielna praca studenta OGÓŁEM: 100 h
1 punkt ECTS = 25 h pracy przeciętnego studenta, liczba punktów ECTS = 4 ECTS
- w tym liczba punktów ECTS za godziny kontaktowe z bezpośrednim udziałem nauczyciela akademickiego – 1,40 punktów ECTS,- w tym liczba punktów ECTS za godziny realizowane w formie samodzielnej pracy studenta – 2,60 punktów ECTS.
3. Zajęcia praktyczne 1,4 punktów ECTS- udział w konwersatoriach................................................................................................................ 20 h - przygotowanie prezentacji (jednej epoki literatury)........................................................................ 15 h
X. Autor programu: Jeffrey Taylor, MBA
XI. Pieczęć i podpis Dziekana
OLSZTYŃSKA SZKOŁA WYŻSZAim. Józefa Rusieckiego
PRZEDMIOT: Gramatyka opisowa
KOD ECTS – 093-22-10-B6
PUNKTY ECTS - 4KIERUNEK: FILOLOGIA
SPECJALNOŚĆ: nauczycielska w zakresie języka angielskiego STATUS PRZEDMIOTUobligatoryjny
RODZAJ STUDIÓW: stacjonarne/niestacjonarne GRUPA PRZEDMIOTÓWkierunkowych
POZIOM KSZTAŁCENIA: studia I˚ OBSZAR KSZTAŁCENIAhumanistyczny
ROK/ SEMESTR: II/4 PROFIL KSZTAŁCENIApraktyczny
Wykłady – liczba godzin15 - stacjonarne
10 - niestacjonarne
Ćwiczenia – liczba godzin 30 - stacjonarne
20 - niestacjonarneWymagania wstępne:PNJA – gramatyka praktyczna
Język wykładowy Forma zaliczeniaegzaminangielski
I. Jednostka organizacyjna: Wydział Nauk Humanistyczno-Społecznych
II. Cele i zadania przedmiotu: zapoznać studentów z wiedzą praktyczną o strukturze języka angielskiego oraz metajęzykiem koniecznym do opisania tej struktury
III. Forma zajęć: Wk – wykład kursowy, W - warsztaty
IV. Treści programowe:IV. Treści programowe: Treści programowe wykładów: 1. Przegląd produktywnych procesów słowotwórczych w języku angielskim; 2. Pojęcie rdzenia, tematu, afiksu, leksemu; 3. Klasyfikacja morfemów wolnych i wiązanych; rdzenie wolne i wiązane;4. Procesy morfologiczne; derywacja a fleksja;5. Pojęcie morfu, allomorfu i morfemu; 6. Uwarunkowania wariantów; reguły morfofonemiczne; 7. Produktywność morfemów; 8. Morfologia a składnia;9. Procesy morfologiczne; derywacja a fleksja;10. Morfologiczne typy języków.Treści programowe ćwiczeń: 1. Morfologia: przegląd produktywnych procesów słowotwórczych w języku angielskim; pojęcia rdzenia, tematu, afiksu, leksemu; klasyfikacja morfemów wolnych i wiązanych, morfologiczna analiza zdań; hierarchiczna struktura słów; pojęcia morfu, allomorfu, morfemu; reguły morfofonemiczne; morfemy produktywne; procesy morfologiczne; derywacja a fleksja; rozwiązywanie problemów morfologicznych.2. Składnia: kategorie leksykalne i frazowe; forma a funkcja; typy czasowników; elementy zdania; rozkład zdania na składniki bezpośrednie; reguły frazowe; reguły transformacyjne;
dwuznaczność strukturalna; rekursja.3. Semantyka: cechy semantyczne; analiza składniowa; znaczenie; odnośność; relacje znaczeniowe; konotacja a denotacja; kategorie i prototypy; znaczenie leksykalne i semantyczne; metafora i metonimia.
V. LiteraturaLiteratura podstawowa:Gimson, P 2009 Descriptive Grammar London, Hodder ArnoldFromkin, V and Rodman, R 2004 An Introduction to Language New York, Holt Saunders
Literatura uzupełniająca:Yule, G 1996 The Study of Language Cambridge, University Press
VI. Efekty kształcenia:
Efekt kształceniaStudent, który zaliczył przedmiot:
Odniesienie do efektów kierunkowych(kod efektu)
Odniesienie do efektów obszarowych(kod efektu)
I. Efekty kształcenia w zakresie wiedzy
- ma uporządkowaną wiedzę podstawową z zakresujęzykoznawstwa, obejmującą zagadnienia kompleksowej natury języka angielskiego oraz złożoności jego znaczeń, w tym struktur gramatycznych oraz systemu fonemicznego (fonetyki, fonologii, morfologii i składni języka angielskiego), a także najważniejsze teorie językoznawcze i ich głównych przedstawicieli, zorientowaną na zastosowania praktyczne- ma podstawową wiedzę o metodyce wykonywania zadań, normach, procedurach i dobrych praktykach stosowanych w instytucjach zatrudniających absolwentów Filologii Angielskiej, związanych z nauczaniem języka angielskiego, kulturą, literaturą, językoznawstwem angielskiego obszaru językowego, tłumaczeniami z i na język angielski oraz powiązaną działalnością naukową, np. zna różne rodzaje tłumaczeń i ich cechy charakterystyczne oraz metody pracy tłumacza; zna podstawowe metody badawcze i interpretacyjne pozwalające na analizę tekstów użytkowych, literackich i naukowych w zakresie literaturoznawstwa, kulturoznawstwa lub językoznawstwa, a także metodologię badań kontrastywnych
K_W04
K_W09
H1P_W02
H1P_W07
II. Efekty kształcenia w zakresie umiejętności
- potrafi opisać wybrane aspekty językoznawstwa i literaturoznawstwa, wymienić przedstawicieli różnych teorii i posługiwać się podstawowymi ujęciami teoretycznymi w zakresie gramatyki opisowej, np. potrafi opisać strukturę składniową zdania- samodzielnie planuje i realizuje typowe projekty związane z:dydaktyką i metodyką nauczania języka angielskiego, językoznawstwem, literaturoznawstwem lubkulturoznawstwem angielskiego obszaru językowego, a także pracą badawczą, obejmujące formułowanie i analizę problemów badawczych, dobór metod i narzędzi badawczych, opracowania i prezentacje wyników badań- potrafi komunikować się z wykorzystaniem różnych kanałów i technik komunikacyjnych ze specjalistamiw języku angielskim i w języku polskim w zakresie najważniejszych zagadnień związanych z literaturoznawstwem i językoznawstwem obszaru językowego oraz dydaktyką i metodyką nauczania języka angielskiego- posiada umiejętność formułowania wypowiedzi i przygotowania wystąpień ustnych w języku angielskim na tematy związane z różnymi dziedzinami życia w sposób poprawny fonetycznie i gramatycznie, używając, stosownie do sytuacji, właściwej strategii konwersacyjnej, a także definiować, objaśniać i stosować poprawnie w języku angielskim zagadnienia właściwe dla
K_U02
K_U04
K_U13
K_U17
H1P_U01
H1P_U03
H1P_U11
H1P_U13
różnych dziedzin życia codziennegoIII. Efekty kształcenia w zakresie kompetencji społecznych
- potrafi współdziałać i pracować w grupie przyjmując w niej różne role przy wykonywaniu wspólnych projektów i prowadzeniu dyskusji, jest przygotowany do aktywnego uczestnictwa w grupach, organizacjach i instytucjach realizujących działania pedagogiczne i zdolny do porozumiewania się z osobami będącymi i niebędącymi specjalistami w danej dziedzinie- prawidłowo identyfikuje możliwości i ograniczenia związane z wykorzystywaniem rozwiniętych umiejętności językowych
K_K02
K_K05
H1P_K02
H1P_K04
VII. Sposoby oceny: ( F - formująca; P- podsumowująca)F2 – sprawdzian pisemnyF5 – udział w dyskusjiF7 – (inne) – analiza tekstu i opracowanie ćwiczenia (zadania) dla uczniówF8 – (inne) – analiza tekstu i opracowanie prezentacji ustnejF6 – prezentacja na temat związany z różnymi dziedzinamiP1 – egzamin pisemny
VIII. Sposób weryfikacji efektów kształcenia:Kod efektu kierunkowego
Forma zajęć Sposób oceny
K_W04 K_W09
WkWk
F2, P1F2, F7, P1
K_U02K_U04 K_U13 K_U17
Wk, WWWW
F2F8F7F6
K_K02 K_K05
WW
F5, F7, F8, F6F5, F7, F8, F6
IX. Całkowity nakład pracy studenta potrzebny do osiągnięcia efektów w punktach ECTS:(studia stacjonarne)
1. Godziny kontaktowe z nauczycielem akademickim:- udział w wykładach …..................................................................................................................... 15- udział w warsztatach…..................................................................................................................... 30- egzamin….......................................................................................................................................... 2- konsultacje ….................................................................................................................................... 4 RAZEM: 51 h2. Samodzielna praca studenta- przygotowanie do sprawdzianu........................................................................................................ 4 - analiza tekstu i opracowanie ćwiczenia (zadania z gramatyki) dla uczniów................................. 10 - analiza tekstu i opracowanie prezentacji ustnej.............................................................................. 10 - prezentacja na temat związany z różnymi dziedzinami.................................................................. 10 - przygotowanie do egzaminu ............................................................................................................15
RAZEM: 49 h
godziny kontaktowe + samodzielna praca studenta OGÓŁEM: 100 h
1 punkt ECTS = 25 h pracy przeciętnego studenta,liczba punktów ECTS = 4 ECTS
- w tym liczba punktów ECTS za godziny kontaktowe z bezpośrednim udziałem nauczyciela akademickiego – 2 punkty ECTS,- w tym liczba punktów ECTS za godziny realizowane w formie samodzielnej pracy studenta – 2 punkty ECTS.
3. Zajęcia praktyczne 2,40 punktów ECTS- udział w warsztatach ............................................................................................................... 30 h - analiza tekstu i opracowanie ćwiczenia (zadania z gramatyki) dla uczniów.......................... 10 h- analiza tekstu i opracowanie prezentacji ustnej....................................................................... 10 h- prezentacja na temat związany z różnymi dziedzinami............................................................ 10 h
Całkowity nakład pracy studenta potrzebny do osiągnięcia efektów w punktach ECTS:(studia niestacjonarne)
1. Godziny kontaktowe z nauczycielem akademickim:- udział w wykładach ....................................................................................................................... 10- udział w warsztatach........................................................................................................................20- egzamin............................................................................................................................................ 2- konsultacje ...................................................................................................................................... 3 RAZEM: 35 h
2. Samodzielna praca studenta- przygotowanie do warsztatów ......................................................................................................10 - przygotowanie do sprawdzianu.................................................................................................... 10 - analiza tekstu i opracowanie ćwiczenia (zadania z gramatyki) dla uczniów............................... 10 - analiza tekstu i opracowanie prezentacji ustnej............................................................................ 10 - prezentacja na temat związany z różnymi dziedzinami................................................................ 10 - przygotowanie do egzaminu .........................................................................................................15
RAZEM: 65 h
godziny kontaktowe + samodzielna praca studenta OGÓŁEM: 100 h
1 punkt ECTS = 25 h pracy przeciętnego studenta,liczba punktów ECTS = 4 ECTS
- w tym liczba punktów ECTS za godziny kontaktowe z bezpośrednim udziałem nauczyciela akademickiego –1,40 punktów ECTS,- w tym liczba punktów ECTS za godziny realizowane w formie samodzielnej pracy studenta – 2,60 punktów ECTS.
3. Zajęcia praktyczne 2 punkty ECTS- udział w warsztatach ............................................................................................................... 20 h - analiza tekstu i opracowanie ćwiczenia (zadania z gramatyki) dla uczniów.......................... 10 h- analiza tekstu i opracowanie prezentacji ustnej....................................................................... 10 h- prezentacja na temat związany z różnymi dziedzinami............................................................ 10 h
X. Autor programu: dr Robert Lee, mgr Paweł Dąbrowski
XI. Pieczęć i podpis Dziekana
OLSZTYŃSKA SZKOŁA WYŻSZAim. Józefa Rusieckiego
PRZEDMIOT: Psychologia rozwojowa i osobowości KOD ECTS – 144-22-10-C9
PUNKTY ECTS - 2KIERUNEK: FILOLOGIA
SPECJALNOŚĆ: nauczycielska w zakresie języka angielskiego STATUS PRZEDMIOTUobligatoryjny
RODZAJ STUDIÓW: stacjonarne/niestacjonarne GRUPA PRZEDMIOTÓWspecjalnościowych
POZIOM KSZTAŁCENIA: studia I˚ OBSZAR KSZTAŁCENIAhumanistyczny
ROK/ SEMESTR: II/3 PROFIL KSZTAŁCENIApraktyczny
Wykłady – liczba godzinstudia stacjonarne – 20
studia niestacjonarne - 20
Ćwiczenia – liczba godzinstudia stacjonarne – 10
studia niestacjonarne - 10Wymagania wstępne/ Zaliczone przedmioty poprzedzające:Wprowadzenie do psychologiiJęzyk wykładowy Forma zaliczenia
zaliczenie z ocenąpolski
I. Jednostka organizacyjna: Wydział Nauk Humanistyczno-Społecznych
II. Cele i zadania przedmiotu: − Dostarczenie podstawowych wiadomości z obszaru psychologii rozwojowej i osobowości z
uwzględnieniem genezy nauki oraz jej rozwoju, prekursorów, przedmiotu badań, a tak że współczesnych dyskursów podejmowanych w obszarach tej dyscypliny przedmiotowej.
− Przedstawienie psychologicznych teorii rozwoju człowieka i dokonanie ich porównania. Wyposażenie w odpowiednią aparaturę pojęciową.
− Przedstawienie ontogenezy człowieka od momentu urodzenia do osiągnięcia dojrzałości psychicznej w sferze umysłowej, uczuciowej i społecznej, co umożliwia jednostce wszechstronny rozwój osobowości.
− Wyrobienie umiejętności analizy i interpretacji współczesnych problemów wychowawczych − Zwrócenie uwagi na ostatni etap rozwoju jednostki – starzenia się i starości − Znalezienie trudnego do wychwycenia momentu równowagi pomiędzy teorią,. Wynikami badań i ich
praktycznymi zastosowaniami − Podpowiada c jak w życiu codziennym korzystać z osiągnięć teoretycznych i badawczych − Rozwijać myślenie krytyczne jako umiejętność, którą należy rozpowszechniać i praktykować,
wykorzystuje ono bowiem aktywne procesy myślowe takie jak: analiza danych pod kątem ich wartości i treści, łączenie informacji, obronę przed uogólnieniami, pozostawanie otwartym na poglądy, odróżnienie faktu od poglądu i wykorzystanie posiadanej wiedzy w nowych sytuacjach
− Wyrabiać umiejętności prezentowania własnych pomysłów, rozwiązań w oparciu o literaturę przedmiotową.
III. Forma zajęć: Wp - wykład problemowy, A – ćwiczenia audytoryjne, W - warsztaty
IV. Treści programowe: 1. Treści programowe wykładów:
− Podstawowe problemy psychologii rozwojowej i jej zadania − Pojęcie rozwoju i zmiany rozwojowej. Rodzaje zmiany rozwojowej − Teorie psychologiczne rozwoju człowieka (psychoanalityczne, humanistyczne, poznawczo-rozwojowe,
behawioralne – uczenia się, dwie teorie rozwoju w okresie dorosłości). Porównanie teorii − Przesłanki podziału życia ludzkiego na stadia rozwoju − Czynniki warunkujące prawidłowy rozwój biopsychospołeczny dziecka − Problem dojrzewania i uczenia się w kontekście właściwości układu nerwowego − Najczęstsze przyczyny zaburzeń wykształcenia osobowości dziecka w okresie dojrzewania − Znaczenie środowiska dla rozwoju społeczno-emocjonalnego człowieka. Środowisko z perspektywy
interakcyjnej − Rozwój psychiczny jednostki w rodzinie − Problemy wychowawcze i rozwojowe dzieci w świetle koncepcji kognitywnych – Jean Piaget (1896-
1980)
− Problemy wychowawcze i rozwojowe dziecka w świetle koncepcji antropologiczno-kulturowych − Rozwój osobowości (ujęcie, wzór osobowości, niektóre wyznaczniki osobowości, poziom
przystosowania i niebezpieczeństwa zagrażające rozwojowi osobowości)− Rozwój społeczny i rozwój osobowości w okresie późnej dorosłości (60+)− Umieranie, śmierć, utrata bliskiej osoby. Znaczenie śmierci na przestrzeni życia
2. Treści programowe ćwiczeń: − Rozwój prenatalny narodziny − Badania nad rozwojem człowieka – metody badawcze − Rozwój fizyczny, poznawczy i społeczny w poszczególnych stadiach rozwoju człowieka (ze
szczególnym uwzględnieniem okresu dorastania)− Etapy rozwoju tożsamości oraz kryzysy rozwojowe wg Eriksona− Opóźnienia i dysharmonia w rozwoju dziecka − Przyczyny i konsekwencje trudności w nauce szkolnej − Różnice indywidualne (pojęcie własnego JA, poczucie własnej wartości i jej kształcenie – ćwiczenie
treningowe, popularność i odrzucenie, charakter związków w różnych okresach rozwojowych)− Zmiany w kondycji zdrowotnej w okresie dorastania, dorosłości, starzenia się i starości – fizyczne i
psychiczne − Wypalenie zawodowe− Zmiany rozwojowe aktywności człowieka
Zabawa Uczenie się Praca Zainteresowania (badania zainteresowań w tym zawodowych)
− Zaburzenia osobowości
V. LiteraturaLiteratura podstawowa:
1. Bee H., Psychologia rozwoju człowieka, Poznań 2004 2. Harwas – Napierała B., Trempała J., Psychologia rozwoju człowieka. T. 2. Charakterystyka okresów
życia człowieka, Warszawa 2014 3. Harwas – Napierała B., Trempała J., Psychologia rozwoju człowieka. T. 3. Rozwój funkcji psychicznych,
Warszawa 20113. Hurlock E.B, Rozwój dzieci i młodzieży, wyd. PWN 19854. Nartowska H., Opóźnienia i dysharmonie rozwoju dziecka, Biblioteka Psychologiczna Tom 1,
Warszawa 1980 5. Piaget J., Narodziny inteligencji dziecka, PWN, Warszawa 19666. Porębska M., Osobowość i jej kształtowanie się w dzieciństwie i młodości, Biblioteka Psychologiczna
Tom 12, Warszawa 19827. Trempała J., Psychologia rozwoju. Podręcznik akademicki, Warszawa 20118. Millon T., Davis R., Zaburzenia osobowości we współczesnym świecie, Warszawa 2012
Literatura uzupełniająca: 1. Dąbrowski K., Zdrowie psychiczne, Warszawa 19812. Gurycka A., Rozwój i kształtowanie zainteresowań, Biblioteka Psychologiczna t. 9, Warszawa 19883. Goleman D. Inteligencja emocjonalna w praktyce, Poznań 19994. Kawula S., Człowiek w relacjach socjopedagogicznych, Toruń 20045. Leszczyńska-Rejchert A. Człowiek starszy i jego wspomaganie – w stronę pedagogiki starości,
Olsztyn 2007
VI. Efekty kształcenia:
Efekt kształceniaStudent, który zaliczył przedmiot:
Odniesienie do efektów kierunkowych (kod efektu)
Odniesienie do efektów obszarowych(kod efektu)
I. Efekty kształcenia w zakresie wiedzy
ma wiedzę na temat wychowania i kształcenia, jego filozoficznych, społeczno-kulturowych, biologicznych, psychologicznych i medycznych kontekstów tych procesów, zgodnie z praktycznymi zadaniami studiowanej specjalności
K_W15 H1P_W02
posiada wiedzę o podmiotach działalności pedagogicznej (dzieci, uczniów, rodziców i nauczycieli) i partnerów szkolnej edukacji oraz specyfiki funkcjonowania dzieci i młodzieży w kontekście prawidłowości i nieprawidłowości rozwojowychma wiedzę dotyczącą procesów komunikowania interpersonalnego i społecznego, ich prawidłowości i zakłóceń
K_W16 H1P_W04
II. Efekty kształcenia w zakresie umiejętności
potrafi wykorzystać zdobytą wiedzę teoretyczną w odniesieniu do konkretnych sytuacji pedagogicznej praktyki (opiekuńczej, wychowawczej, edukacyjnej, kulturalnej, pomocowej)
K_U20 H1P_U02
potrafi, dzięki posiadanej wiedzy teoretycznej, diagnozować problemy pedagogiczne w odniesieniu do działalności praktycznej, potrafi kierować procesami kształcenia i wychowania, posiada umiejętność pracy z grupą (zespołem wychowawczym, klasowym).
K_U23 H1P_U09
III. Efekty kształcenia w zakresie kompetencji społecznych`
potrafi współdziałać i pracować w grupie przyjmując w niej różne role przy wykonywaniu wspólnych projektów i prowadzeniu dyskusji, jest przygotowany do aktywnego uczestnictwa w grupach, organizacjach i instytucjach realizujących działania pedagogiczne i zdolny do porozumiewania się z osobami będącymi i niebędącymi specjalistami w danej dziedzinie
K_K02 H1P_K02
ma przekonanie o wadze zachowania się w sposób profesjonalny, odpowiedzialnie przygotowuje się do pracy, projektuje i wykonuje działania pedagogiczne zgodnie z nabytymi umiejętnościami i uwarunkowaniami społeczno-środowiskowymi, wobec pojawiających się problemów i zdarzeń pedagogicznych, wykazuje cechy refleksyjnego praktyka, odnosi zdobytą wiedzę do projektowania działań zawodowych wynikających z roli nauczyciela
K_K08 H1P_K04H1P_K03
VII. Sposoby oceny: ( F - formująca; P- podsumowująca) P1 – zaliczenie pisemne podsumowująceF5 – udział w dyskusji F6 – (inne) – prezentacja multimedialna na temat wybranego etapu rozwojowego człowieka
VIII. Sposób weryfikacji efektów kształcenia:
Kod efektu kierunkowego Forma zajęć Forma ocenyK_W15 Wp, A F5, F6, P1K_W16 A, W F5K_U20 Wp, A F5, F6, P1K_U23 A F5, F6K_K02 A, W F5, F6K_K08 A, W F5, F6
IX. Całkowity nakład pracy studenta potrzebny do osiągnięcia efektów w punktach ECTS(studia stacjonarne/niestacjonarne):1. Godziny kontaktowe z nauczycielem akademickim:− udział w wykładach ......................................................................................................................20 h− udział w ćwiczeniach/warsztatach ................................................................................................10 h− konsultacje ......................................................................................................................................2 h
RAZEM: 32 h
2. Samodzielna praca studenta − przygotowanie do ćwiczeń/warsztatów............................................................................................ 3 h- opracowanie prezentacji multimedialnej na temat wybranego etapu rozwojowego człowieka .... 15 h
RAZEM: 18 h
godziny kontaktowe + samodzielna praca studenta OGÓŁEM: 50 h
1 punkt ECTS = 25 h pracy przeciętnego studenta, liczba punktów ECTS = 2 ECTS
- w tym liczba punktów ECTS za godziny kontaktowe z bezpośrednim udziałem nauczyciela akademickiego – 1,3 punktów ECTS,- w tym liczba punktów ECTS za godziny realizowane w formie samodzielnej pracy studenta – 0,7 punktów ECTS.
3. Zajęcia praktyczne 0,8 punktów ECTS- udział w warsztatach .......................................................................................................................... 4 h - opracowanie prezentacji multimedialnej na temat wybranego etapu rozwojowego człowieka .... 15 h
X. Autor programu: dr Jerzy Oszmiańczuk
XI. Pieczęć i podpis Dziekana
OLSZTYŃSKA SZKOŁA WYŻSZAim. Józefa Rusieckiego
PRZEDMIOT: Praktyki
KOD ECTS – 052-22-10-C10
PUNKTY ECTS - 8KIERUNEK: FILOLOGIA
SPECJALNOŚĆ: nauczycielska w zakresie języka angielskiego STATUS PRZEDMIOTUobligatoryjny
RODZAJ STUDIÓW: stacjonarne/niestacjonarne GRUPA PRZEDMIOTÓWkierunkowych
POZIOM KSZTAŁCENIA: studia I˚ OBSZAR KSZTAŁCENIAhumanistyczny
ROK/ SEMESTR: II/3,4 PROFIL KSZTAŁCENIApraktyczny
Wykłady – liczba godzin--- - stacjonarne
--- - niestacjonarne
Ćwiczenia – liczba godzin 150 - stacjonarne
150 - niestacjonarne
Wymagania wstępne:podstawy dydaktyki z elementami dydaktyki specjalnej, dydaktyka języka angielskiego wczesnoszkolna, dydaktyka języka angielskiego klas 4-6
Język wykładowy Forma zaliczeniazaliczenie z ocenąpolski/angielski
I. Jednostka organizacyjna: Wydział Nauk Humanistyczno-Społecznych
II. Cele i zadania przedmiotu: Podstawowym celem praktyki studenckiej jest rozwijanie umiejętności wykorzystania wiedzy w sytuacji profesjonalnej. Podczas praktyki nauczycielskiej Student winien zapoznać się z całokształtem działalności szkoły podstawowej, w szczególności zaś poznać i przećwiczyć różne formy działań edukacyjnych w zakresie kształcenia językowego. Dla realizacji tego zadania Student powinien poznać organizację i strukturę placówki oraz podstawowe formy jej pracy z uczniami, rodzicami i otoczeniem społecznym. Ważnym elementem praktyki jest obserwacja zajęć opiekuna, współprowadzenie oraz samodzielne prowadzenie zajęć w celu zbudowania podstawowego warsztatu zawodowego oraz zdobycia doświadczenia zawodowego.
III. Forma zajęć: Pr – praktyki studenckie
IV. Treści programowe: 1. Moduł psychologiczno-pedagogiczny: przepisy BHP i organizacja pracy w szkole podstawowej w klasach I-III oraz IV-VI; obserwowanie czynności i działań podejmowanych przez opiekuna praktyk podczas realizacji zadań wychowawczo – dydaktycznych oraz procesów komunikowania interpersonalnego i społecznego w klasie i interakcji zachodzących między uczniami oraz w relacji nauczyciel – uczeń; sprawowanie opieki nad klasą i prowadzenie zorganizowanych zajęć wychowawczych z uwzględnieniem uczniów ze specjalnymi potrzebami edukacyjnymi; pełnienie roli opiekuna – wychowawcy2. Moduł dydaktyczny: poznanie realizowanych zadań dydaktycznych; obserwowanie prowadzonych przez nauczyciela zajęć; dobór metod i form pracy oraz pomocy dydaktycznych do przeprowadzenia konkretnych zajęć; sposoby aktywizowania uczniów, oceniania ich pracy – kart pracy ucznia; organizacja przestrzeni w sali – wyposażenie, dekoracje; zaplanowanie, przygotowanie się i prowadzenie zajęć w klasie pod nadzorem opiekuna praktyk, zwrócenie szczególnej uwagi na uczniów ze specjalnymi potrzebami edukacyjnymi; dostosowanie wybranych metod i form pracy z uczniami; sporządzanie scenariuszy lekcji; wykorzystanie środków medialnych i technologii informacyjnej; rozwijanie aktywności poznawczej i współdziałania uczniów; rozwijanie umiejętności samodzielnego zdobywania wiedzy z wykorzystaniem technologii informacyjnej; podejmowanie indywidualnej pracy dydaktycznej z dzieckiem i organizacja pracy uczniów w grupach zadaniowych; utrzymanie dyscypliny w klasie i podjęcie działań w przypadku nieprzestrzegania ustalonych wcześniej zasad; współpraca z innymi nauczycielami, wychowawcą, pedagogiem i psychologiem szkolnym i specjalistami pracującymi z uczniami.
V. LiteraturaLiteratura podstawowa:Komorowska H., Metodyka nauczania języków obcych, Wydawnictwo Edukacyjne Fraszka, Warszawa 2013.Pamuła M., Metodyka nauczania języków obcych w kształceniu zintegrowanym, Wydawnictwo Edukacyjne Fraszka, Warszawa 2004.Szpotowicz M., Szulc-Kurpaska M., Teaching English to Young Learners, Wydawnictwo Naukowe PWN, Warszawa 2009.
Ur P., A Course in Language Teaching, Cambridge University Press, Cambridge 1996. Literatura uzupełniająca:Read C., 500 Activities for the Primary Classroom, Macmillan, Oxford 2007.Janicka M., Pakiet metodyczny dla nauczycieli języków obcych I etapu edukacyjnego, Ośrodek Rozwoju Edukacji, Warszawa 2014. Kleban M., Pakiet metodyczny dla nauczycieli języków obcych II etapu edukacyjnego, Ośrodek Rozwoju Edukacji, Warszawa 2014.
VI. Efekty kształcenia:
Efekt kształceniaStudent, który zaliczył przedmiot:
Odniesienie do efektów kierunkowych(kod efektu)
Odniesienie do efektów obszarowych(kod efektu)
I. Efekty kształcenia w zakresie wiedzy
- ma uporządkowaną wiedzę podstawową z zakresu dydaktyki języka angielskiego, zorientowaną na zastosowania praktyczne- ma podstawową wiedzę o ekonomicznych i prawnych uwarunkowaniach funkcjonowania szkół- ma podstawową wiedzę o metodyce wykonywania zadań, normach, procedurach i dobrych praktykach związanych z nauczaniem języka angielskiego- ma podstawową wiedzę o uczniach oraz podstawową wiedzę o metodach diagnozowania ich potrzeb w zakresie nauczania i uczenia się języka angielskiego
K_W03
K_W08
K_W09
K_W10
H1P_W02
H1P_W06
H1P_W07
H1P_W08
II. Efekty kształcenia w zakresie umiejętności
- umie samodzielnie zdobywać wiedzę i rozwijać umiejętności profesjonalne związane z dydaktyką i metodyką nauczania języka angielskiego, - potrafi w podstawowym zakresie stosować przepisy prawa oświatowego odnoszące się do realizacji zadań zawodowych nauczyciela języka angielskiego – jako nauczyciela, opiekuna i wychowawcy, szczególnie w zakresie nauki i nauczania języka angielskiego;- potrafi wykorzystać zdobytą wiedzę teoretyczną w odniesieniu do konkretnych sytuacji pedagogicznej praktyki (opiekuńczej, wychowawczej, edukacyjnej, kulturalnej, pomocowej)- potrafi, dzięki posiadanej wiedzy teoretycznej, diagnozować problemy pedagogiczne w odniesieniu do działalności praktycznej, potrafi kierować procesami kształcenia i wychowania, posiada umiejętność pracy z grupą (zespołem wychowawczym, klasowym).
K_U03
K_U08
K_U20
K_U23
H1P_U02
H1P_U07
H1P_U02
H1P_U09
III. Efekty kształcenia w zakresie kompetencji społecznych
- potrafi współdziałać i pracować w grupie przyjmując w niej różne role przy wykonywaniu wspólnych projektów edukacyjnych, jest przygotowany do aktywnego uczestnictwa w grupach realizujących działania pedagogiczne i zdolny do porozumiewania się z osobami będącymi i niebędącymi specjalistami w danej dziedzinie- potrafi określić priorytety w celu właściwej realizacji wytyczonego zadania - prawidłowo identyfikuje i rozstrzyga dylematy związane z wykonywaniem zawodu nauczyciela języka angielskiego
K_K02
K_K03
K_K04
H1P_K02
H1P_K03
H1P_K04
VII. Sposoby oceny: ( F - formująca; P- podsumowująca)P5 – ocena opiekuna praktykiF7 (inne) – opis przebiegu praktykiF8 (inne) – diagnoza wybranego problemu pedagogicznego F9 (inne) – konspekt zajęć P6 – samoocena (ankieta na zakończenie praktyki)
VIII. Sposób weryfikacji efektów kształcenia:Kod efektu kierunkowego
Forma zajęć Sposób oceny
K_W03K_W08 K_W09K_W10
Pr - praktyki studenckie Pr - praktyki studenckie Pr - praktyki studenckie Pr - praktyki studenckie
P5, F7, F8F7, F8P5, F7, F8, F9F8, F9, P6
K_U03K_U08 K_U20K_U23
Pr - praktyki studenckie Pr - praktyki studenckie Pr - praktyki studenckiePr - praktyki studenckie
P5, F7, F8, F9, P6P5, F7, F8, F9, P6P5, F7, F8, F9, P6P5, F7, F8, F9, P6
K_K01 K_K02K_K03 K_K04
Pr - praktyki studenckie Pr - praktyki studenckie Pr - praktyki studenckiePr - praktyki studenckie
P5, F7, P6P5, F7, P6P5, F7, P6P5, F7, P6
IX. Całkowity nakład pracy studenta potrzebny do osiągnięcia efektów w punktach ECTS:(studia stacjonarne/niestacjonarne)
1. Godziny kontaktowe z nauczycielem akademickim:- udział w praktyce w klasach I-III...........................................................................................................75 h- udział w praktyce w klasach IV-VI ......................................................................................................75 h- omówienie praktyki ............................................................................................................................... 2 h- konsultacje w sprawie praktyki.............................................................................................................. 2 h- zaliczenie praktyki................................................................................................................................. 1 h RAZEM: 155 h2. Samodzielna praca studenta- przegląd literatury nt. metod, narzędzi i technik pracy nauczyciela j. angielskiego................................5 h- opis przebiegu praktyki ...........................................................................................................................10 h - diagnoza wybranego problemu pedagogicznego w placówce ................................................................10 h- przygotowanie konspektu zajęć ...............................................................................................................10 h- samoocena (ankieta na zakończenie praktyki) .........................................................................................10 h
RAZEM: 45 h
godziny kontaktowe + samodzielna praca studenta OGÓŁEM: 200 h
1 punkt ECTS = 25 h pracy przeciętnego studenta,liczba punktów ECTS = 8 ECTS
- w tym liczba punktów ECTS za godziny kontaktowe z bezpośrednim udziałem nauczyciela akademickiego – 6,2 punktu ECTS,- w tym liczba punktów ECTS za godziny realizowane w formie samodzielnej pracy studenta – 1,8 punku ECTS.
3. Zajęcia praktyczne 7,60 punktów ECTS- udział w praktyce w klasach I-III ......................................................................................................... 75 h- udział w praktyce w klasach IV-VI ........................................................................................................ 75 h- opis przebiegu praktyki .......................................................................................................................... 10 h - diagnoza wybranego problemu pedagogicznego w placówce ............................................................... 10 h- przygotowanie konspektu zajęć ............................................................................................................ 10 h- samoocena (ankieta na zakończenie praktyki) ........................................................................................10 h
X. Autor programu: mgr Małgorzata Taylor
XI. Pieczęć i podpis Dziekana
OLSZTYŃSKA SZKOŁA WYŻSZAim. Józefa Rusieckiego
PRZEDMIOT: Język obcy - niemiecki
KOD ECTS – 091-22-10-O4
PUNKTY ECTS – 6 (3+3)KIERUNEK: FILOLOGIA
SPECJALNOŚĆ: nauczycielska w zakresie języka angielskiego STATUS PRZEDMIOTUdo wyboru
RODZAJ STUDIÓW: stacjonarne/niestacjonarne GRUPA PRZEDMIOTÓWkształcenia ogólnego
POZIOM KSZTAŁCENIA: studia I˚ OBSZAR KSZTAŁCENIAhumanistyczny
ROK/ SEMESTR: I i II/1, 2 i 3, 4 PROFIL KSZTAŁCENIApraktyczny
Wykłady – liczba godzin--- - stacjonarne
--- - niestacjonarne
Ćwiczenia – liczba godzin90 (45+45) - stacjonarne
60 (30+30) - niestacjonarne Wymagania wstępne:-Język wykładowy Forma zaliczenia
zaliczenie z ocenąniemiecki/polski
I. Jednostka organizacyjna: Wydział Nauk Humanistyczno-Społecznych
II. Cele i zadania przedmiotu: - rozwijanie sprawności językowych tj. mówienie, słuchanie, czytanie umożliwiających posługiwanie się językiem obcym w różnych sytuacjach życia codziennego - przyswajanie i rozwijanie słownictwa oraz podstawowych wiadomości dotyczących różnych sytuacji życia codziennego - rozwijanie kompetencji komunikacyjnej
III. Forma zajęć: Kw - konwersatoria
IV. Treści programowe: Treści programowe ćwiczeń:
Nr Temat zajęćKw1 Przedstawiamy się. Rozumienie tekstu czytanego.Kw2 Dlaczego niemiecki? Rozmowa na temat powodów uczenia się języka niemieckiego.Kw3 Wielojęzyczność. Wyrażanie opinii na temat: Wielojęzyczność czy tylko j. angielski?Kw4 Biografie. Opowiadanie o sławnych osobach z krajów niemieckojęzycznychKw5 Formy pokrewieństwa. Opowiadanie o swojej rodzinie.Kw6 Ogłoszenia. Pisanie ogłoszenia kupna-sprzedaży. Kw7 Podróże- planowanie i rezerwacja. Porównywanie ofert biur podróży na podstawie materiałów
autentycznych.Kw8 Podróże. Informowanie o różnych sposobach podróżowania.Kw9 Aktywność w wolnym czasie. Opowiadanie o zainteresowaniach.Kw10 Ludzie i ich zainteresowania. Wywiad ze sławną postacią.Kw11 Święta i zwyczaje bożonarodzeniowe. Opowiada o zwyczajach bożonarodzeniowych w Niemczech.Kw12 Media. Nazywanie różnych rodzajów mediów istniejących dawniej i współcześnie.Kw13 Zakupy w Internecie. Argumentowanie za i przeciw robieniu zakupów przez Internet.Kw14 Reklamacje. Pisanie krótkich form użytkowychKw15 Czas wolny. Opowiadanie o sposobach spędzania czasu wolnego.Kw16 Planowanie wieczoru. Propozycje dotyczące planów na spędzenie wieczoru.Kw17 Zawieranie znajomości. Opowiadanie historii poznania się dwojga ludzi.Kw18 W domu. Opis mieszkaniaKw19 Życie w mieście i na wsi. Argumentowanie za i przeciw mieszkaniu na wsi lub w mieścieKw20 Przeżycia kulturalne. Tworzenie ulubionego menu.Kw21 Wypadek/Pierwsza pomoc. Nazywanie podstawowych lekarstw i opatrunków.Kw22 Wizyta w teatrze. Pisanie recenzji przedstawienia teatralnego.Kw23 Świat pracy. Opowiadanie o własnych doświadczeniach zawodowych.Kw24 Życiorys. Opowiadanie o własnych doświadczeniach związanych z nauką języków obcych.Kw25 Uprzejmość. Zwroty, życzenia. Odgrywanie scenek sytuacyjnych z wykorzystaniem poznanych
zwrotów.Kw26 Święta, zwyczaje, prezenty. Opowiadanie o swoich ulubionych świętach i uroczystościach.Kw27 Strategie i struktury. Wdrażanie strategii uczenia się słownictwa.Kw28 Niemiecki film. Wywiad z aktorem.Kw29 Cechy charakteru. Opowiadanie o cechach charakteru i emocjach.Kw30 Sławni niemieccy kompozytorzy. Opowiadanie o kulturze muzycznej krajów niemieckojęzycznych.
V. LiteraturaLiteratura podstawowa: 1.Funk, H./ Kuhn, H./ Demme, S. – „ studio d A2” Cornelsen Verlag GmbH&Co. OHG. Berlin 20062. Bęza, S. „ Nowe repetytorium z gramatyki języka niemieckiego” WSZ PWN, 2010
Literatura uzupełniająca: 1. Rostek, E. M. - „Deutsch, Repetytorium tematyczno-leksykalne 3” Wydawnictwo Wagros, Poznań 2009
VI. Efekty kształcenia:
Efekt kształceniaStudent, który zaliczył przedmiot:
Odniesienie do efektów kierunkowych(kod efektu)
Odniesienie do efektów obszarowych(kod efektu)
I. Efekty kształcenia w zakresie wiedzy
ma uporządkowaną podstawową wiedzę potrzebną do poprawnego i skutecznego formułowania i interpretowania wypowiedzi ustnych i pisemnych w języku angielskim (np. zasady stylistyki, interpunkcji, pisowni i gramatyki, strategie argumentacji, techniki ułatwiające zrozumienie tekstu ze słuchu), w języku polskim, z elementarną terminologią z języka łacińskiego niezbędną w komunikacji zawodowej, oraz w drugim języku obcym, zorientowaną na zastosowania praktyczne związane z wybraną sferą działalności absolwentów Filologii Angielskiej, a także zna specyfikę leksykalną różnych dziedzin życia
K_W05 H1P_W02
II. Efekty kształcenia w zakresie umiejętności
potrafi samodzielnie zdobywać wiedzę i rozwijać swoje profesjonalne umiejętności, korzystając z różnych źródeł (w języku rodzimym i obcym) i nowoczesnych technologii (ICT)
K_U22 H1P_U02
III. Efekty kształcenia w zakresie kompetencji społecznych
rozumie potrzebę uczenia się przez całe życie,zna zakres posiadanej przez siebie wiedzy i umiejętności, a także ma świadomość praktycznych możliwości zastosowania tej wiedzy i umiejętności, dąży do ciągłego dokształcania się, pogłębiania wiedzy i doskonalenia umiejętności
K_K01 H1P_K01
prawidłowo identyfikuje możliwości i ograniczenia związane z wykorzystywaniem rozwiniętych umiejętności językowych
K_K05 H1P_K04
VII. Sposoby oceny: ( F - formująca; P- podsumowująca) F3 – sprawdzian, F6 –prezentacja, P1- test podsumowujący
VIII. Sposób weryfikacji efektów kształcenia: Kod efektu kierunkowego
Forma zajęć Sposób oceny
K_W05 Kw F3, P1, F6K_U22 Kw F3, P1, F6K_K01, K_K05 Kw F3, P1, F6
IX. Całkowity nakład pracy studenta potrzebny do osiągnięcia efektów w punktach ECTS:(studia stacjonarne)
1. Godziny kontaktowe z nauczycielem akademickim:− udział w ćwiczeniach........................................................................................................................ 90− konsultacje ...................................................................................................................................... 5
RAZEM: 95 h2. Samodzielna praca studenta − przygotowanie do ćwiczeń .............................................................................................................. 20− przygotowanie do sprawdzianów..................................................................................................... 10− przygotowanie prezentacji.................................................................................................................15− przedmiot kończy się zaliczeniem - przygotowanie do zaliczenia pisemnego przedmiotu ............ 10
RAZEM: 55 h
godziny kontaktowe + samodzielna praca studenta OGÓŁEM: 150 h
1 punkt ECTS = 25 h pracy przeciętnego studenta, liczba punktów ECTS = 6 ECTS
- w tym liczba punktów ECTS za godziny kontaktowe z bezpośrednim udziałem nauczyciela akademickiego – 3,80 punktów ECTS,- w tym liczba punktów ECTS za godziny realizowane w formie samodzielnej pracy studenta – 2,20 punktów ECTS.
3. Zajęcia praktyczne 4,20 punktów ECTS- udział w ćwiczeniach...................................................................................................................... 90 h - przygotowanie prezentacji................................................................................................................15 h
Całkowity nakład pracy studenta potrzebny do osiągnięcia efektów w punktach ECTS:(studia niestacjonarne)
1. Godziny kontaktowe z nauczycielem akademickim:− udział w ćwiczeniach....................................................................................................................... 60− konsultacje ...................................................................................................................................... 5
RAZEM: 65 h
2. Samodzielna praca studenta − przygotowanie do ćwiczeń .............................................................................................................. 30− przygotowanie prezentacji.................................................................................................................15− przygotowanie do sprawdzianów..................................................................................................... 15− przedmiot kończy się zaliczeniem - przygotowanie do zaliczenia pisemnego przedmiotu ............ 25
RAZEM: 85 h
godziny kontaktowe + samodzielna praca studenta OGÓŁEM: 150 h
1 punkt ECTS = 25 h pracy przeciętnego studenta, liczba punktów ECTS = 6 ECTS
- w tym liczba punktów ECTS za godziny kontaktowe z bezpośrednim udziałem nauczyciela akademickiego – 2,60 punktów ECTS,- w tym liczba punktów ECTS za godziny realizowane w formie samodzielnej pracy studenta – 3,40 punktów ECTS.
3. Zajęcia praktyczne 3 punkty ECTS- udział w ćwiczeniach...................................................................................................................... 60 h - przygotowanie prezentacji................................................................................................................15 h
X. Autor programu: mgr Tomasz Fesnak
XI. Pieczęć i podpis Dziekana
OLSZTYŃSKA SZKOŁA WYŻSZAim. Józefa Rusieckiego
PRZEDMIOT: Przekład KOD ECTS – 094-22-10-D1
PUNKTY ECTS – 8 (4+4)KIERUNEK: FILOLOGIA
SPCJALNOŚĆ: nauczycielska w zakresie języka angielskiego,Specjalizacja: translatoryka
STATUS PRZEDMIOTUdo wyboru
RODZAJ STUDIÓW: stacjonarne/niestacjonarne GRUPA PRZEDMIOTÓWspecjalizacyjnych
POZIOM KSZTAŁCENIA: studia I˚ OBSZAR KSZTAŁCENIAhumanistyczny
ROK/ SEMESTR: II/4 i III/5,6 PROFIL KSZTAŁCENIApraktyczny
Wykłady – liczba godzin--- - stacjonarne
--- - niestacjonarne
Ćwiczenia – liczba godzin 90 (45+45) - stacjonarne
60 (30+30) - niestacjonarne
Wymagania wstępne:PNJA –tłumaczenia, Wstęp do językoznawstwaJęzyk wykładowy Forma zaliczenia
egzaminangielski/polski
I. Jednostka organizacyjna: Wydział Nauk Humanistyczno-Społecznych
II. Cele i zadania przedmiotu: Zadaniem przedmiotu jest przedstawienie głównych kierunków badań translatologicznych i teorii przekładu w Europie i Ameryce Północnej w XX wieku, omówienie procesu przekładu, typów przekładu oraz innych kluczowych zagadnień językoznawczych oraz z obszarów interdyscyplinarnych, na których opiera się translatoryka, np. socjologicznych lub psychologicznych podczas wykładów, umożliwienie wspólnej pracy między studentami podczas ćwiczeń, a także wsparcie i koordynacja pracy samodzielnej studentów przez prowadzącego. Cele przedmiotu to:- wyposażenie studentów w wiedzę na temat najważniejszych teorii przekładu, która ma pomóc zrozumieć różne podejścia do przekładu, badań nad przekładem i praktyki tłumaczeniowej (realizowane głównie podczas wykładów), a także - rozwinięcie umiejętności i kompetencji, które mogą wspomóc ich działania praktyczne, np. w zawodzie tłumacza, lub naukowe.
Studenci mają stać się świadomymi przede wszystkim roli, jaką odgrywa tłumacz w procesie komunikacyjnym, jakim jest tłumaczenie, w zależności od sytuacji, typu tekstu, kontekstu kulturowego, osób lub instytucji, dla których jest wykonywane, itp., a także wagi i specyfiki nauki o przekładzie, np. jej interdyscyplinarnego charakteru, oraz jej znaczenia dla ulepszania działań praktycznych tlumaczy. Studenci mają umieć podać przykłady lub umiejętnie zidentyfikować i wybrać odpowiednie strategie rozwiązywania problemów tłumaczeniowych i komunikacyjnych, również w celu potencjalnego wykorzystania w późniejszej pracy w charakterze tłumacza lub innej, wymagającej podobnej wiedzy i kompetencji.
III. Forma zajęć: A - ćwiczenia audytoryjne, W - warsztaty
IV. Treści programowe: Badania translatologiczne i teorie przekładu w Europie i Ameryce Północnej w XX wieku:
1. Translatoryka: zarys historyczny i kontekst prowadzenia badań nad przekładem, rozwój najważniejszych kierunków badań translatologicznych w Europie i Ameryce Północnej w XX wieku, główne problemy przekładu, ośrodki badawcze, ośrodki kształcenia tłumaczy
- Anglojęzyczni językoznawcy - pionierzy badań translatologicznych, europejskie i amerykańskie badania translatologiczne (R. Jakobson – pojęcie ekwiwalencji w przekładzie, E. Nida & C. Taber – przekład Biblii, J.C. Catford),
- Szkoła niemiecka: podejścia funkcjonalne: H.Vermeer i Teoria Skoposu, K. Reiss (typologia tekstów wg. dominującej funkcji komunikacyjnej, metody przekładu odpowiednie do celu, któremu ma służyć przetłumaczony tekst, funkcji, itp., na podstawie teorii i podziałów Karla Buehler’a, psychologa); W. Koller (typologia tekstów, ekwiwalencja),
- Badania francuskie: Socjolingwiści francuscy (M. Pergnier), Szkoła Paryska (M. Gravier, M. Lederer, D. Seleskovitch) – podejście interpretacyjne i związane z tłumaczeniami ustnymi), interpretacyjna definicja
tłumaczenia/ przekładu (D. Seleskovitch),- Badacze i wiodące postaci współczesne w językoznawstwie i translatoryce, ich funkcje (N.Chomsky, A.
Pym, M. Snell-Hornby, C. Nord).
2. Proces przekładu: szczegółowe omówienie procesu przekładu, kompetencje tłumacza, weryfikacja tłumaczenia i błędy w tłumaczeniu (operacje, fazy, kryteria przekładu), formy, rodzaje, strategie i techniki przekładu
- Proces przekładu na podstawie socjolingwistycznych badań francuskich i podejścia interpretacyjnego (w ujęciu Pisarskiej i Tomaszkiewicz (1998)): operacje rozumienia, dewerbalizacji i reekspresji, elementy sytuacji przekładu; kompetencje w rozumieniu (językowa, encyklopedyczna, logiczna i retoryczno-pragmatyczna); sens i znaczenia potencjalne i rzeczywiste/ zaktualizowane, konotacja, denotacja, informacja, efekty sensu, ekwiwalencja sensu, intencje autora, treści ukryte a wypowiedziane, forma a sens, styl, rola kontekstu w rozumieniu tekstu (np. Van Dijk; Van Dijk & Kintch),
- Definicje języka i problemy związane z różnicami między językami i nieregularnościami, związane z tym wyzwania i problemy w pracy tłumacza, różnice językowe na 3 poziomach: leksykalnym, morfologiczno-składniowym i stylistycznym, mowa – język – wypowiedź, rola kontekstu,
- Różne strategie i procedury wykorzystywane w tłumaczeniu - Nieprzekładalność, poprawność tłumaczenia, błędy, wierność i wolność, kryteria dobrego przekładu.
3. Tłumacz i jego rola: kompetencje, odpowiedzialność, kwestie etyczne, literatura i zasoby; rola i znaczenie w komunikacji międzyjęzykowej i międzykulturowej
- Dyskusja i refleksja nad rolą i zadaniem tłumacza, najważniejszymi czynnikami i kompetencjami potrzebnymi do wykonywania pracy, różnicami między zadaniem tłumacza pisemnego i ustnego
- Kwestie etyczne, wskazówki jak radzić sobie w konkretnych sytuacjach, jak pracują tłumacze - Wymagania różnych organizacji, np. międzynarodowych, wobec kandydatów na tłumaczy, kontekst pracy tłumacza.- Prezentacja stron i zasobów organizacji i stowarzyszeń zrzeszających tłumaczy pisemnych i ustnych, inne zasoby pomocne w pracy, np. słowniki, zasoby dostępne przez Internet (np. podcasty OpenSpires Uniwersytetu Oksfordzkiego w Anglii czy strony MIT OpenCourseWare – otwarte i darmowe kursy i materiały dydaktyczne Politechniki Stanu Massachusetts w Stanach Zjednoczonych) – wspólne oglądanie, słuchanie i omawianie.
4. Wybrane modele komunikacji, różne podejścia do przekładu, definicje, reguły, typologie, klasyfikacje
- Kluczowe pojęcia dyscypliny badającej przekład, kontekst prowadzenia badań i powstawania definicji, różne podejścia do przekładu i definicje: przekład, tłumaczenie, ekwiwalencja, jednostka przekładowa, intertekstualność, itp.,
- Modele komunikacji językowej (wewnątrz- i międzyjęzykowej); Język a pragmatyka, Język, mowa, wypowiedź: kluczowe pojęcia i F. de Saussure; Język i procesy kognitywne, uczestnicy i czynniki w sytuacji komunikacyjnej tłumaczenia; komunikacja niewerbalna – najważniejsze zagadnienia istotne dla przekładu
- Maksymy konwersacyjne Grice’a, Akty Mowy (John Searle, John Austin); - Podziały tekstów przy użyciu różnych kryteriów, typy tekstów, kryteria klasyfikacji w celu tłumaczenia: K.
Reiss, R. Jakobson (6 elementów komunikacji językowej); Formy przekładu, typy przekładów, reguły, modele, np. P. Newmark (praktyczne reguły)
- Funkcjonalne podejścia do przekładu, adekwatność, kultura i kulturemy w tłumaczeniu, spójność, wierność, omówienie praktycznych wskazówek dotyczących informacji dodatkowych i instrukcji dot./ przed zleceniem tłumaczenia i sposobu pracy, etyka w pracy tłumacza, wolność tłumacza, itp.
- Komunikacja specjalistyczna, specyfika tłumaczenia tekstów specjalistycznych, przekład literacki
5. Ćwiczenia Praktyczne – tłumaczenia pisemne i ustne tekstów o tematyce ogólnej i rożnej funkcji
- ćwiczenie przekładu pisemnego i ustnego (np. konsekutywnego) przy wykorzystaniu krótkich i średniej długości tekstów dot. spraw aktualnych, np. artykułów z prasy, wiadomości na stronach UE, itp.; grupowanie tekstów ze względu na funkcje i metody tłumaczenia, praca z tekstami dostępnymi w dwóch językach w celu weryfikacji, - omawianie odpowiednich metod radzenia sobie z problemami w przekładzie z nawiązaniem do omawianych teorii; konteksty i źródła wykorzystanych materiałów
6. Badania potrzeb odbiorców usług tłumaczeniowych oraz ewaluacja Wprowadzenie do metod, zarys teoretyczny, ćwiczenie prowadzenia badań społecznych, w tym ewaluacji, do diagnozowania potrzeb odbiorców usług tłumaczeniowych
V. LiteraturaLiteratura podstawowa: Materiały z zajęćKielar B., Zarys Translatoryki, Warszawa 2013 (otwarty dostęp: https ://portal.uw.edu.pl/documents/7732735/0/Barbara+Z.+Kielar+-+ Zarys+translatoryki.pdf ).Nord C., Translating as a Purposeful Activity: Functionalist Approaches Explained, Manchester 1997
Literatura uzupełniająca: Gillies, A., Conference Interpreting: A student’s practice book, Abingdon 2013Grzegorczykowa R., Wstęp do językoznawstwa, Warszawa 2007Pisarska A., Tomaszkiewicz T., Współczesne tendencje przekładoznawcze, Poznań1998
Strony Międzynarodowego Stowarzyszenia Tłumaczy Konferencyjnych (International Association of Conference Interpreters): Strona główna: http://aiic.net/, strona w j. polskim: http://aiic.net/page/6413/aiic-stowarzyszenie-zrzeszajace-i-reprezentujace-profesjonalistow/lang/129 Strony Międzynarodowej Federacji Tłumaczy: Strona główna: http://www.fit-ift.org/, Zasoby: http://www.fit-ift.org/?p=389, Karta Tłumacza: http://www.fit-ift.org/?p=251 Strony Polskiego Towarzystwa Tłumaczy Przysięgłych i Specjalistycznych TEPIS: Strona główna: http://www.tepis.org.pl/, Źródła wiedzy TEPIS: http://www.tepis.org.pl/index.php/zrodla-wiedzy Strony Stowarzyszenia Tłumaczy Polskich: Strona główna: http://www.stp.org.pl/, Karta Tłumacza Polskiego:
http://www.stp.org.pl/dla-tłumaczy/karta-tłumacza-polskiegoStrony Izb Gospodarczych: British Polish Chamber of Commerce http://www.bpcc.org.pl/, Polsko Amerykańska Izba Gospodarcza http://www.polamchamber.com/en/, American Chamber of Commerce in Poland http://amcham.pl/ Strony UNESCO http://en.unesco.org/, Polskiego Komitetu ds. UNESCO: http://www.unesco.pl/, zaleceń UNESCO dotyczących ochrony praw tłumaczy i tłumaczeń http://portal.unesco.org/en/ev.php-URL_ID=13089&URL_DO=DO_TOPIC&URL_SECTION=201.html Strony Unii Europejskiej http://europa.eu/index_en.htm i http://europa.eu/index_pl.htm Słowniki.
VI. Efekty kształcenia: Efekt kształceniaStudent, który zaliczył przedmiot:
Odniesienie do efektów specjalizacyjnych(kod efektu)
Odniesienie do efektów obszarowych(kod efektu)
I. Efekty kształcenia w zakresie wiedzy
ma uporządkowaną wiedzę podstawową z zakresu translatoryki, zorientowaną na zastosowania praktyczne, obejmującą najważniejsze teorie przekładu, kluczowe dla nich zagadnienia, definicje i ich głównych przedstawicieli,
oraz główne kierunki rozwoju badań nad przekładem zgodnie z najnowszym stanem wiedzy, a także podstawową wiedzę, w tym terminologię i metodologię z zakresu językoznawstwa, obejmującą zagadnienia gramatyki kontrastywnej (np. morfologii, składni języka angielskiego) oraz metodologię badań kontrastywnych
FT_W01 H1P_W02
zna podstawowe tematy, pojęcia i zagadnienia dotyczące działalności i badań nad przekładem, zwłaszcza dotyczących języka angielskiego
FT_W02 H1P_W03
ma podstawową wiedzę o metodyce wykonywania zadań, normach, procedurach i dobrych praktykach stosowanych w instytucjach związanych z tłumaczeniami z języka angielskiego i na język angielski, np. zna różne rodzaje tłumaczeń i ich cechy charakterystyczne oraz metody pracy tłumacza, a także specjalistyczne słownictwo i podstawowe zagadnienia z wybranych zakresów specjalistycznych, np. biznesowe, gospodarcze, prawne i prawnicze, turystyczne, techniczne, etc.
FT_W05 H1P_W07
II. Efekty kształcenia w zakresie umiejętności
potrafi wyszukiwać i wykorzystywać wiarygodne i aktualne informacje i terminy dotyczące wydarzeń aktualnych, wiedzy ogólnej i wybranych zagadnień specjalistycznych potrzebne do rzetelnego przygotowania do zadań tłumacza, w tym potrafi wyszukiwać, prawidłowo analizować, opisać, identyfikować podstawowe zagadnienia z zakresu teorii przekładu i z zakresu gramatyki porównawczej oraz odpowiednio posługiwać się podstawowymi terminami
FT_U01 H1P_U01
samodzielnie planuje i realizuje projekty związane z pracą badawczą nad przekładem oraz praktyką tłumaczeniową,obejmujące np. formułowanie i analizę problemów badawczych, dobór metod i narzędzi badawczych, opracowania i prezentacje projektów
FT_U02 H1P_U03
posiada podstawowe umiejętności w zakresie prowadzenia badań społecznych, w tym ewaluacji, niezbędnych do opracowania diagnoz potrzeb odbiorców usług tłumaczeniowych
FT_U03 H1P_U05
potrafi ocenić przydatność różnorodnych metod translatorskich, procedur przekładu i dobrych praktyk do realizacji zadań i rozwiązywania problemów związanych z przekładem ustnym, pisemnym i związanymi z nimi sytuacjami komunikacyjnymi
FT_U08 H1P_U09
potrafi komunikować się z wykorzystaniem różnych kanałów i technik komunikacyjnych ze specjalistami w języku polskim i angielskim w zakresie najważniejszych zagadnień związanych z przekładem i translatoryką
FT_U09 H1P_U11
III. Efekty kształcenia w zakresie kompetencji społecznych
rozumie potrzebę uczenia się przez całe życie, zna zakres posiadanej przez siebie wiedzy i umiejętności, a także ma świadomość praktycznych możliwości zastosowania tej wiedzy i umiejętności, dąży do ciągłego dokształcania się, pogłębiania wiedzy i umiejętności
FT_K01H1P_K01
potrafi określić priorytety w celu właściwej realizacji wytyczonego zadania
FT_K03 H1P_K03
prawidłowo identyfikuje możliwości i ograniczenia orazrozstrzyga dylematy związane z wykonywaniem zawodu tłumacza i wykorzystywaniem rozwiniętych potrzebnych do tego umiejętności
FT_K04H1P_K04
ma świadomość odpowiedzialności za zachowanie dziedzictwa kulturowego regionu, kraju, Europy i wykazuje się otwartością i tolerancją wobec innych kultur
FT_K05H1P_K05
VII. Sposoby oceny: (F - formująca; P- podsumowująca)
F6 – prezentacja, F5 – udział w dyskusji, F7 – (inne) - tłumaczenia pisemne i ustne tekstów o tematyce ogólnej i rożnej funkcji, P1- egzamin pisemny
VIII. Sposób weryfikacji efektów kształcenia:
Kod efektu specjalizacyjnego
Forma zajęć Sposób oceny
FT_W01 A, W F6, F5FT_W02 A, W F6, F5FT_W05 A, W P1
FT_U01 A, W F6FT_U02 A, W P1FT_U03 A, W P1FT_U08 A, W F5, F7, P1FT_U09 A, W F5, F7, P1FT_K01 A, W F5FT_K03 A, W F6, P5FT_K04 A, W F5FT_K05 A, W F5
IX. Całkowity nakład pracy studenta potrzebny do osiągnięcia efektów w punktach ECTS:(studia stacjonarne)
1. Godziny kontaktowe z nauczycielem akademickim: - udział w ćwiczeniach (warsztatach)................................................................................................. 90- egzamin .............................................................................................................................................. 2- konsultacje ......................................................................................................................................... 8 RAZEM: 100 h2. Samodzielna praca studenta - przygotowanie do ćwiczeń (warsztatów) ........................................................................................ 15- przygotowanie prezentacji tematycznej..............................................................................................15- przeprowadzenie badania społecznego lub ewaluacji .......................................................................20- tłumaczenia pisemne i ustne tekstów o tematyce ogólnej i rożnej funkcji........................................30- przygotowanie do egzaminu ustnego................................................................................................ 20
RAZEM: 100 h
godziny kontaktowe + samodzielna praca studenta OGÓŁEM: 200 h
1 punkt ECTS = 25 h pracy przeciętnego studenta, liczba punktów ECTS = 8 ECTS
- w tym liczba punktów ECTS za godziny kontaktowe z bezpośrednim udziałem nauczyciela akademickiego – 4 punkty ECTS,- w tym liczba punktów ECTS za godziny realizowane w formie samodzielnej pracy studenta - 4 punkty ECTS.
3. Zajęcia praktyczne 5,60 punktów ECTS- udział w warsztatach .....................................................................................................................75 h - przygotowanie prezentacji tematycznej ........................................................................................15 h- przeprowadzenie badania społecznego lub ewaluacji w celu zdiagnozowania potrzeb odbiorców usług tłumaczeniowych z konkretnej wybranej instytucji/ organizacji (i ustne omówienie i odpowiadanie na pytania w ramach egzaminu ustnego............................... 20 h- tłumaczenia pisemne i ustne tekstów o tematyce ogólnej i rożnej funkcji.....................................30 h
Całkowity nakład pracy studenta potrzebny do osiągnięcia efektów w punktach ECTS:(studia niestacjonarne)
1. Godziny kontaktowe z nauczycielem akademickim: - udział w ćwiczeniach (warsztatach)................................................................................................. 60- egzamin .............................................................................................................................................. 2- konsultacje ......................................................................................................................................... 5 RAZEM: 67 h2. Samodzielna praca studenta - przygotowanie do ćwiczeń (warsztatów) ........................................................................................ 30- studiowanie literatury przedmiotu......................................................................................................18- przygotowanie prezentacji tematycznej..............................................................................................15- przeprowadzenie badania społecznego lub ewaluacji .......................................................................20- tłumaczenia pisemne i ustne tekstów o tematyce ogólnej i rożnej funkcji.........................................30 - przygotowanie do egzaminu ustnego................................................................................................. 20
RAZEM: 133 h
godziny kontaktowe + samodzielna praca studenta OGÓŁEM: 200 h
1 punkt ECTS = 25 h pracy przeciętnego studenta, liczba punktów ECTS = 8 ECTS
- w tym liczba punktów ECTS za godziny kontaktowe z bezpośrednim udziałem nauczyciela akademickiego – 2,7 punktów ECTS,- w tym liczba punktów ECTS za godziny realizowane w formie samodzielnej pracy studenta – 5,3 punkty ECTS.
3. Zajęcia praktyczne 4,60 punktów ECTS
- udział w warsztatach .................................................................................................................... 50 h - przygotowanie prezentacji tematycznej ........................................................................................15 h- przeprowadzenie badania społecznego lub ewaluacji w celu zdiagnozowania potrzeb odbiorców usług tłumaczeniowych z konkretnej wybranej instytucji/ organizacji (i ustne omówienie i odpowiadanie na pytania w ramach egzaminu ustnego............................... 20 h- tłumaczenia pisemne i ustne tekstów o tematyce ogólnej i rożnej funkcji.....................................30 h
X. Autor programu: dr Katarzyna Kozińska
XI. Pieczęć i podpis Dziekana
OLSZTYŃSKA SZKOŁA WYŻSZAim. Józefa Rusieckiego
PRZEDMIOT: Tłumaczenia specjalistyczne
KOD ECTS – 094-22-10-D2
PUNKTY ECTS – 8 (3+5)KIERUNEK: FILOLOGIA
SPECJALNOŚĆ: nauczycielska w zakresie języka angielskiego, Specjalizacja: translatoryka
STATUS PRZEDMIOTUdo wyboru
RODZAJ STUDIÓW: stacjonarne/niestacjonarne GRUPA PRZEDMIOTÓWspecjalizacyjnych
POZIOM KSZTAŁCENIA: studia I˚ OBSZAR KSZTAŁCENIAhumanistyczny
ROK/ SEMESTR: II/ 4 i III/5,6 PROFIL KSZTAŁCENIApraktyczny
Wykłady – liczba godzin--- - stacjonarne
--- - niestacjonarne
Ćwiczenia – liczba godzin90 (35+55) - stacjonarne
60 (20+40) – niestacjonarne Wymagania wstępne: PNJA - tłumaczeniaJęzyk wykładowy Forma zaliczenia
zaliczenie z ocenąangielski/polski
I. Jednostka organizacyjna: Wydział Nauk Humanistyczno-Społecznych
II. Cele i zadania przedmiotu: Zapoznanie studentów z tłumaczeniami różnorodnych dokumentów/tekstów i umożliwienie im lepszego zrozumienia różnic pomiędzy językiem polskim a angielskim. Opanowanie przez studentów umiejętności warsztatowych i technik związanych z tłumaczeniem tekstów specjalistycznych z języka angielskiego na polski (oraz, w mniejszym stopniu, z polskiego na angielski), podniesienie świadomości i wrażliwości językowej studentów, podstawowe przygotowanie studentów do pracy w zawodzie tłumacza
III. Forma zajęć: A – ćwiczenia audytoryjne, W - warsztaty
IV. Treści programowe: Treści programowe ćwiczeń:
1. Analiza tekstów i strategie tłumaczeniowe. 2. Błędy tłumaczeniowe. 3. Tradycyjne narzędzia wspomagające pracę tłumacza – ćwiczenia. 4. Elektroniczne narzędzia wspomagające pracę tłumacza – ćwiczenia. 5. Ćwiczenia leksykalne. 6. Przekład tekstów okolicznościowych i codziennych.7. Przekład dokumentów urzędowych.8. Przekład dokumentów prawnych. 9. Przekład tekstów medycznych. 10. Przekład tekstów ekonomicznych.11. Przekład tekstu technicznego. 12. Przekład tekstu prasowego.13. Przekład tekstu reklamowego.14. Przekład tekstu naukowego. 15. Przekład tekstu informatycznego
V. LiteraturaLiteratura podstawowa: 1. Belczyk A., Poradnik tłumacza, Idea, 20092. Jopek-Bosiacka A., Przekład prawny i sądowy, PWN 20063. Korzeniowska A., Kuhiwczak P., Successful Polish-English translation, PWN 2010
Literatura uzupełniająca: 1. Douglas-Kozłowska C., Difficult Words in Polish-English Translation, PWN, Warszawa 19982. Dzierżanowska H., Tłumaczenie tekstów nieliterackich, PWN, Warszawa 1998 VI. Efekty kształcenia:
Efekt kształceniaStudent, który zaliczył przedmiot:
Odniesienie do efektów specjalizacyjnych(kod efektu)
Odniesienie do efektów obszarowych(kod efektu)
I. Efekty kształcenia w zakresie wiedzy
- ma podstawową wiedzę o celach, organizacji i funkcjonowaniu instytucji działających w kraju i za granicą, zwłaszcza w krajach anglojęzycznych, związanych z działalnością tłumaczy, np. biur tłumaczeń, organizacji międzynarodowych, firm międzynarodowych, sądów itp.- ma podstawową wiedzę o metodyce wykonywania zadań, normach, procedurach i dobrych praktykach stosowanych w instytucjach związanych z tłumaczeniami z języka angielskiego i na język angielski, np. zna różne rodzaje tłumaczeń i ich cechy charakterystyczne oraz metody pracy tłumacza, a także specjalistyczne słownictwo i podstawowe zagadnienia z wybranych zakresów specjalistycznych, np. biznesowe, gospodarcze, prawne i prawnicze, turystyczne, techniczne, etc.- ma podstawową wiedzę o odbiorcach usług na rynku tłumaczeniowym, o metodach diagnozowania ich potrzeb oraz o metodach oceny ich jakości
FT_W03
FT_W05
FT_W06
H1P_W05
H1P_W07
H1P_W08
II. Efekty kształcenia w zakresie umiejętności
- potrafi wyszukiwać i wykorzystywać wiarygodne i aktualne informacje i terminy dotyczące wydarzeń aktualnych, wiedzy ogólnej i wybranych zagadnień specjalistycznych potrzebne do rzetelnego przygotowania do zadań tłumacza, w tym potrafi wyszukiwać, prawidłowo analizować, opisać, identyfikować podstawowe zagadnienia z zakresu teorii przekładu i z zakresu gramatyki porównawczej oraz odpowiednio posługiwać się podstawowymi terminami- posiada podstawowe umiejętności w zakresie samodzielnego przekładu tekstów użytkowych i specjalistycznych z języka angielskiego na język polski i odwrotnie- posiada podstawowe umiejętności w zakresie ogólnych i specjalistycznych tłumaczeń ustnych, tłumacząc samodzielnie wystąpienia zarówno konsekutywnie, jak i symultanicznie z języka angielskiego na język polski i odwrotnie- potrafi przygotować wniosek w języku angielskim o przyznanie środków na realizację projektu profesjonalnego związanego ze strefą działalności tłumaczeniowej, wykorzystując odpowiednie źródła i procedury- potrafi ocenić przydatność różnorodnych
FT_U01
FT_U05
FT_U06
FT_U07
H1P_U01
H1P_U12
H1P_U13
H1P_U08
metod translatorskich, procedur przekładu i dobrych praktyk do realizacji zadań i rozwiązywania problemów związanych z przekładem ustnym, pisemnym i związanymi z nimi sytuacjami komunikacyjnymi
FT_U08 H1P_U09
III. Efekty kształcenia w zakresie kompetencji społecznych
- rozumie potrzebę uczenia się przez całe życie, zna zakres posiadanej przez siebie wiedzy i umiejętności, a także ma świadomość praktycznych możliwości zastosowania tej wiedzy i umiejętności, dąży do ciągłego dokształcania się, pogłębiania wiedzy i umiejętności- potrafi współdziałać i pracować w grupie, przyjmując w niej różne role przy wykonywaniu wspólnych projektów i uczestniczeniu w dyskusji, jest przygotowany do aktywnego uczestnictwa w grupach, organizacjach i instytucjach realizujących działania translatorskie i zdolny do porozumiewania się z osobami będącymi i niebędącymi specjalistami w danej dziedzinie- prawidłowo identyfikuje możliwości i ograniczenia orazrozstrzyga dylematy związane z wykonywaniem zawodu tłumacza i wykorzystywaniem rozwiniętych potrzebnych do tego umiejętności- ma świadomość aktualnych wydarzeń w kraju i na świecie, korzysta z informacji dostępnych na ten temat w mediach, dotyczących zwłaszcza angielskiego obszaru językowego, korzystając z różnych form mediów, a także uczestniczy w ważnych wydarzeniach, np.kulturalnych, dyskusjach w portalach internetowych, festiwalach, spotkaniach, konferencjach, targach, wykładach, itp.
FT_K01
FT_K02
FT_K04
FT_K06
H1P_K01
H1P_K02
H1P_K04
H1P_K06
VII. Sposoby oceny: ( F - formująca; P- podsumowująca) F5 – udział w dyskusji, F7 – (inne) – projekt, F8 – (inne) – tłumaczenie tekstów specjalistycznych, P1 – zaliczenie pisemne
VIII. Sposób weryfikacji efektów kształcenia: Kod efektu specjalizacyjnego
Forma zajęć Sposób oceny
FT_W03FT_W05FT_W06
AAA
F5, F7F5, F7, F8, P1F5, F7, F8
FT_U01FT_U05FT_U06FT_U07FT_U08
AWWAW
F5F5, F8F5, F8F5, F7F5, F8
FT_K01FT_K02FT_K04FT_K06
WWA, WA, W
F5F5, F7, F8F5, F7, F8F5, P1
IX. Całkowity nakład pracy studenta potrzebny do osiągnięcia efektów w punktach ECTS:(studia stacjonarne)
1. Godziny kontaktowe z nauczycielem akademickim: - udział w ćwiczeniach (warsztatach)................................................................................................. 90- konsultacje .......................................................................................................................................10 RAZEM: 100 h2. Samodzielna praca studenta - przygotowanie do ćwiczeń (warsztatów) ........................................................................................ 15- przygotowanie projektu......................................................................................................................25- tłumaczenie tekstów specjalistycznych .............................................................................................40 - przygotowanie do zaliczenia pisemnego przedmiotu .......................................................................20
RAZEM: 100 h
godziny kontaktowe + samodzielna praca studenta OGÓŁEM: 200 h
1 punkt ECTS = 25 h pracy przeciętnego studenta, liczba punktów ECTS = 8 ECTS
- w tym liczba punktów ECTS za godziny kontaktowe z bezpośrednim udziałem nauczyciela akademickiego – 4 punkty ECTS,- w tym liczba punktów ECTS za godziny realizowane w formie samodzielnej pracy studenta - 4 punkty ECTS.
3. Zajęcia praktyczne 5,80 punktów ECTS- udział w warsztatach ...................................................................................................................... 80 h - przygotowanie projektu wniosku w języku angielskim o przyznanie środków na realizację projektu profesjonalnego związanego ze strefą działalności tłumaczeniowej, wykorzystując odpowiednie źródła i procedury ...................... 25 h - tłumaczenie tekstów specjalistycznych ...........................................................................................40 h
Całkowity nakład pracy studenta potrzebny do osiągnięcia efektów w punktach ECTS:(studia niestacjonarne)
1. Godziny kontaktowe z nauczycielem akademickim: - udział w ćwiczeniach (warsztatach)................................................................................................. 60- konsultacje .........................................................................................................................................7 RAZEM: 67 h 2. Samodzielna praca studenta - przygotowanie do ćwiczeń (warsztatów) ........................................................................................ 25- studiowanie literatury tematycznej.....................................................................................................23- przygotowanie projektu......................................................................................................................25- tłumaczenie tekstów specjalistycznych .............................................................................................40 - przygotowanie do zaliczenia pisemnego przedmiotu ........................................................................20
RAZEM: 133 h
godziny kontaktowe + samodzielna praca studenta OGÓŁEM: 200 h
1 punkt ECTS = 25 h pracy przeciętnego studenta, liczba punktów ECTS = 8 ECTS
- w tym liczba punktów ECTS za godziny kontaktowe z bezpośrednim udziałem nauczyciela akademickiego – 2,7 punktów ECTS,- w tym liczba punktów ECTS za godziny realizowane w formie samodzielnej pracy studenta – 5,3 punkty ECTS.
3. Zajęcia praktyczne 4,60 punktów ECTS- udział w warsztatach ...................................................................................................................... 50 h - przygotowanie projektu wniosku w języku angielskim o przyznanie środków na realizację projektu profesjonalnego związanego ze strefą działalności tłumaczeniowej, wykorzystując odpowiednie źródła i procedury ...................... 25 h - tłumaczenie tekstów specjalistycznych ...........................................................................................40 h
X. Autor programu: mgr Małgorzata Taylor
XI. Pieczęć i podpis Dziekana
OLSZTYŃSKA SZKOŁA WYŻSZAim. Józefa Rusieckiego
PRZEDMIOT: Tłumaczenia ustne
KOD ECTS – 094-22-10-D3
PUNKTY ECTS - 7 (3+4)KIERUNEK: FILOLOGIA
SPECJALNOŚĆ: nauczycielska w zakresie języka angielskiego, Specjalizacja: translatoryka
STATUS PRZEDMIOTUdo wyboru
RODZAJ STUDIÓW: stacjonarne/niestacjonarne GRUPA PRZEDMIOTÓWspecjalizacyjnych
POZIOM KSZTAŁCENIA: studia I˚ OBSZAR KSZTAŁCENIAhumanistyczny
ROK/ SEMESTR: II/ 4 i III/5,6 PROFIL KSZTAŁCENIApraktyczny
Wykłady – liczba godzin--- - stacjonarne
--- - niestacjonarne
Ćwiczenia – liczba godzin80 (35+45) - stacjonarne
55 (20+35) – niestacjonarne Wymagania wstępne:PNJA - tłumaczeniaJęzyk wykładowy Forma zaliczenia
zaliczenie z ocenąangielski/polski
I. Jednostka organizacyjna: Wydział Nauk Humanistyczno-Społecznych
II. Cele i zadania przedmiotu: Zadaniem przedmiotu jest przeprowadzenie ćwiczeń praktycznych z tłumaczeń ogólnych ustnych z języka angielskiego na polski i z języka polskiego na angielski, a także praca samodzielna studentów. Celem przedmiotu realizowanym podczas ćwiczeń jest umożliwienie studentom praktyki w tłumaczeniu wypowiedzi o różnej tematyce ogólnej i umiarkowanej długości, zarówno samodzielnie, jak i wspólnie, pod opieką nauczyciela oraz przy wsparciu krytycznymi i konstruktywnymi uwagami prowadzącego oraz współuczestników. Celem jest także umożliwienie tłumaczenia przy wdrożeniu wiedzy teoretycznej, zwłaszcza wskazówek dotyczących strategii, technik i procedur wykorzystywanych w przekładzie, omawianych na zajęciach ‘Przekład’ i przećwiczenie uruchamiania potrzebnych kompetencji i wiedzy, o której studenci uczyli się na zajęciach ‘Przekład’ tak, aby efektem ćwiczeń oraz pracy samodzielnej były podstawowe umiejętności w zakresie tłumaczeń ustnych z języka angielskiego na język polski i odwrotnie. Studenci mają stać się świadomymi tego, jak przebiega proces tłumaczenia ustnego w praktyce, specyfiki tego procesu i trudności z nim związanych, a także odpowiedzialności tłumacza wynikającej z jego roli w komunikacji międzyjęzykowej, międzynarodowej i międzykulturowej, co może wspomóc ich działania naukowe i praktyczne, np. w późniejszej pracy w charakterze tłumacza lub innej, wymagającej podobnej wiedzy i kompetencji.
III. Forma zajęć: A - ćwiczenia audytoryjne, W - warsztaty
IV. Treści programowe: Treści programowe ćwiczeń: Ćwiczenia praktyczne tłumaczeń ustnych z języka angielskiego na polski i z języka polskiego na angielski, praca indywidualna i grupowa z naciskiem na dzielenie się krytycznymi i konstruktywnymi uwagami przez nauczyciela oraz grupę:
1) Ćwiczenia praktyczne – tłumaczenia ustne przemówień z konferencji, szczytów i spotkań - tłumaczenia konsekutywne: przemówienia krótkie (ok. 2 min),- tłumaczenia symultaniczne: szeptanka krótkich (do 5 minut) przemówień i rozmów, - tłumaczenie ustne tekstu pisanego (maximum 1 strona A4),- tłumaczenia towarzyszące (symulacje),- omawianie i analizowanie trudności w procesie przekładu ustnego oraz odpowiednich metod radzenia sobie z problemami,- omawianie i analizowanie sytuacji, kontekstów i źródeł, w których pojawiły się wykorzystane teksty i przemówienia.
2) Wybrane zagadnienia teoretyczne z zakresu translatoryki - zarys podstawowych zagadnień z zakresu teorii przekładu, np. operacje przekładu w umyśle tłumacza podczas tłumaczenia ustnego (na podstawie D. Seleskovitch)
- omawianie wybranych technik, strategii i metod tłumaczenia w powiązaniu z odpowiednimi ćwiczeniami tłumaczenia, np. metody tłumaczenia tekstów informatywnych, operatywnych i ekspresywnych (na podstawie typologii K. Reiss) lub metody tłumaczenia tekstów o różnym dominującym elemencie komunikacji językowej R. Jakobsona.
3) Źródła wiedzy, zasoby, narzędzia pracy, ćwiczenia - jak przygotować się do tłumaczenia; rola mediów i technologii informacyjnych- korzystanie ze stron internetowych w celu uzyskiwania informacji, porównywania zawartości różnych stron
V. LiteraturaLiteratura podstawowa: Materiały z zajęćStrony Międzynarodowego Stowarzyszenia Tłumaczy Konferencyjnych (International Association of Conference Interpreters): Strona główna: http://aiic.net/, strona w j. polskim: http://aiic.net/page/6413/aiic-stowarzyszenie-zrzeszajace-i-reprezentujace-profesjonalistow/lang/129
Literatura uzupełniająca: Strony Międzynarodowej Federacji Tłumaczy: Strona główna: http://www.fit-ift.org/, Zasoby: http://www.fit-ift.org/?p=389, Karta Tłumacza: http://www.fit-ift.org/?p=251 Strony Polskiego Towarzystwa Tłumaczy Przysięgłych i Specjalistycznych TEPIS: Strona główna: http://www.tepis.org.pl/, Źródła wiedzy TEPIS: http://www.tepis.org.pl/index.php/zrodla-wiedzy Strony Stowarzyszenia Tłumaczy Polskich: Strona główna: http://www.stp.org.pl/, Karta Tłumacza Polskiego:
http://www.stp.org.pl/dla-tłumaczy/karta-tłumacza-polskiego
Gillies, A., Conference Interpreting: A student’s practice book. Abingdon 2013.Pisarska A., Tomaszkiewicz T., Współczesne tendencje przekładoznawcze, Poznań1998.Kielar B., Zarys Translatoryki, Warszawa 2013 (otwarty dostęp: https ://portal.uw.edu.pl/documents/7732735/0/Barbara+Z.+Kielar+-+ Zarys+translatoryki.pdf ).Nord C., Translating as a Purposeful Activity: Functionalist Approaches Explained, Manchester 1997.Strony Izb Gospodarczych: British Polish Chamber of Commerce http://www.bpcc.org.pl/, Polsko Amerykańska Izba Gospodarcza http://www.polamchamber.com/en/, American Chamber of Commerce in Poland http://amcham.pl/ Strony UNESCO http://en.unesco.org/, Polskiego Komitetu ds. UNESCO: http://www.unesco.pl/, zaleceń UNESCO dotyczących ochrony praw tłumaczy i tłumaczeń http://portal.unesco.org/en/ev.php-URL_ID=13089&URL_DO=DO_TOPIC&URL_SECTION=201.html Strony Unii Europejskiej http://europa.eu/index_en.htm i http://europa.eu/index_pl.htm Słowniki.
VI. Efekty kształcenia: Efekt kształceniaStudent, który zaliczył przedmiot:
Odniesienie do efektów specjalizacyjnych(kod efektu)
Odniesienie do efektów obszarowych(kod efektu)
I. Efekty kształcenia w zakresie wiedzy
ma podstawową wiedzę o celach, organizacji i funkcjonowaniu instytucji działających w kraju i za granicą, zwłaszcza w krajach anglojęzycznych, związanych z działalnością tłumaczy, np. biur tłumaczeń, organizacji międzynarodowych, firm międzynarodowych, sądów itp.
FT_W03 H1P_W05
ma podstawową wiedzę o metodyce wykonywania zadań, normach, procedurach i dobrych praktykach stosowanych w instytucjach związanych z tłumaczeniami z języka angielskiego i na język angielski, np. zna różne rodzaje tłumaczeń i ich cechy charakterystyczne oraz metody pracy tłumacza, a także specjalistyczne słownictwo i podstawowe zagadnienia z wybranych zakresów specjalistycznych, np. biznesowe, gospodarcze, prawne i prawnicze, turystyczne, techniczne, etc.
FT_W05 H1P_W07
II. Efekty kształcenia w zakresie umiejętności
potrafi wyszukiwać i wykorzystywać wiarygodne i aktualne informacje i terminy dotyczące
FT_U01 H1P_U01
wydarzeń aktualnych, wiedzy ogólnej i wybranych zagadnień specjalistycznych potrzebne do rzetelnego przygotowania do zadań tłumacza, w tym potrafi wyszukiwać, prawidłowo analizować, opisać, identyfikować podstawowe zagadnienia z zakresu teorii przekładu i z zakresu gramatyki porównawczej oraz odpowiednio posługiwać się podstawowymi terminamiposiada podstawowe umiejętności w zakresie ogólnych i specjalistycznych tłumaczeń ustnych, tłumacząc samodzielnie wystąpienia zarówno konsekutywnie, jak i symultanicznie z języka angielskiego na język polski i odwrotnie
FT_U06 H1P_U13
potrafi ocenić przydatność różnorodnych metod translatorskich, procedur przekładu i dobrych praktyk do realizacji zadań i rozwiązywania problemów związanych z przekładem ustnym, pisemnym i związanymi z nimi sytuacjami komunikacyjnymi
FT_U08 H1P_U09
III. Efekty kształcenia w zakresie kompetencji społecznych
rozumie potrzebę uczenia się przez całe życie, zna zakres posiadanej przez siebie wiedzy i umiejętności, a także ma świadomość praktycznych możliwości zastosowania tej wiedzy i umiejętności, dąży do ciągłego dokształcania się, pogłębiania wiedzy i umiejętności
FT_K01 H1P_K01
potrafi określić priorytety w celu właściwej realizacji wytyczonego zadania
FT_K03 H1P_K03
prawidłowo identyfikuje możliwości i ograniczenia orazrozstrzyga dylematy związane z wykonywaniem zawodu tłumacza i wykorzystywaniem rozwiniętych potrzebnych do tego umiejętności
FT_K04 H1P_K04
ma świadomość odpowiedzialności za zachowanie dziedzictwa kulturowego regionu, kraju, Europy i wykazuje się otwartością i tolerancją wobec innych kultur
FT_K05 H1P_K05
ma świadomość aktualnych wydarzeń w kraju i na świecie, korzysta z informacji dostępnych na ten temat w mediach, dotyczących zwłaszcza angielskiego obszaru językowego, korzystając z różnych form mediów, a także uczestniczy w ważnych wydarzeniach, np.kulturalnych, dyskusjach w portalach internetowych, festiwalach, spotkaniach, konferencjach, targach, wykładach, itp.
FT_K06 H1P_K06
VII. Sposoby oceny: ( F - formująca; P- podsumowująca) F5 – udział w dyskusji, F1 – odpowiedź ustna, F3 – sprawdzian praktyczny, P2 – ustne zaliczenie podsumowujące (tłumaczenie)
VIII. Sposób weryfikacji efektów kształcenia: Kod efektu specjalizacyjnego
Forma zajęć Sposób oceny
FT_W03 W F5FT_W05 W F5FT_U01 W F1, F3FT_U06 A F1, F3, P2FT_U08 A F3, P2FT_K01 A F5, F1FT_K03 A F5, F1FT_K04 A F5, F1
FT_K05 W F5, F1 FT_K06 W F5, F1
IX. Całkowity nakład pracy studenta potrzebny do osiągnięcia efektów w punktach ECTS:(studia stacjonarne)
1. Godziny kontaktowe z nauczycielem akademickim: - udział w ćwiczeniach (warsztatach)................................................................................................. 80- konsultacje .......................................................................................................................................10 RAZEM: 90 h2. Samodzielna praca studenta - przygotowanie do ćwiczeń (warsztatów) ....................................................................................... 20- przygotowanie i uczestnictwo w symulacji konferencji lub wystąpieniu na szczycie międzynarodowym – praktyczne tłumaczenia.............................................................................................................. 35 h - przygotowanie do sprawdzianów praktycznych w zakresie tłumaczeń ustnych.............................15 h- przygotowanie do zaliczenia ustnego przedmiotu ..........................................................................15 h
RAZEM: 85 h
godziny kontaktowe + samodzielna praca studenta OGÓŁEM: 175 h
1 punkt ECTS = 25 h pracy przeciętnego studenta, liczba punktów ECTS = 7 ECTS
- w tym liczba punktów ECTS za godziny kontaktowe z bezpośrednim udziałem nauczyciela akademickiego – 3,6 punktów ECTS,- w tym liczba punktów ECTS za godziny realizowane w formie samodzielnej pracy studenta – 3,40 punkty ECTS.
3. Zajęcia praktyczne 4,80 punktów ECTS- udział w warsztatach ......................................................................................................................70 h - przygotowanie i uczestnictwo w symulacji konferencji lub wystąpieniu na szczycie międzynarodowym – praktyczne tłumaczenia............................................................................................................. 35 h - przygotowanie do sprawdzianów praktycznych w zakresie tłumaczeń ustnych............................15 h
Całkowity nakład pracy studenta potrzebny do osiągnięcia efektów w punktach ECTS:(studia niestacjonarne)1. Godziny kontaktowe z nauczycielem akademickim: - udział w ćwiczeniach (warsztatach)................................................................................................. 55- konsultacje ......................................................................................................................................... 7 RAZEM: 62 h2. Samodzielna praca studenta - przygotowanie do ćwiczeń (warsztatów) ....................................................................................... 40- przygotowanie i uczestnictwo w symulacji konferencji lub wystąpieniu na szczycie międzynarodowym – praktyczne tłumaczenia.............................................................................................................. 35 h - przygotowanie do sprawdzianów praktycznych w zakresie tłumaczeń ustnych.............................20 h- przygotowanie do zaliczenia ustnego przedmiotu ..........................................................................18 h RAZEM: 113 h
godziny kontaktowe + samodzielna praca studenta OGÓŁEM: 175 h
1 punkt ECTS = 25 h pracy przeciętnego studenta, liczba punktów ECTS = 7 ECTS
- w tym liczba punktów ECTS za godziny kontaktowe z bezpośrednim udziałem nauczyciela akademickiego – 2,50 punktów ECTS,- w tym liczba punktów ECTS za godziny realizowane w formie samodzielnej pracy studenta – 4,50 punkty ECTS.
3. Zajęcia praktyczne 4,20 punktów ECTS- udział w warsztatach ......................................................................................................................50 h - przygotowanie i uczestnictwo w symulacji konferencji lub wystąpieniu na szczycie międzynarodowym – praktyczne tłumaczenia............................................................................................................. 35 h - przygotowanie do sprawdzianów praktycznych w zakresie tłumaczeń ustnych............................20 h
X. Autor programu: dr Katarzyna Kozińska
XI. Pieczęć i podpis Dziekana
OLSZTYŃSKA SZKOŁA WYŻSZAim. Józefa Rusieckiego
PRZEDMIOT: Warsztat zawodowy tłumacza
KOD ECTS – 094-22-10-D4
PUNKTY ECTS - 8 (2+6)KIERUNEK: FILOLOGIA
SPECJALNOŚĆ: nauczycielska w zakresie języka angielskiego, Specjalizacja: translatoryka
STATUS PRZEDMIOTUdo wyboru
RODZAJ STUDIÓW: stacjonarne/niestacjonarne GRUPA PRZEDMIOTÓWspecjalizacyjnych
POZIOM KSZTAŁCENIA: studia I˚ OBSZAR KSZTAŁCENIAhumanistyczny
ROK/ SEMESTR: II/ 4 i III/5,6 PROFIL KSZTAŁCENIApraktyczny
Wykłady – liczba godzin--- - stacjonarne
--- - niestacjonarne
Ćwiczenia – liczba godzin90 (25+65) - stacjonarne
60 (15+45) – niestacjonarne Wymagania wstępne:PNJA- tłumaczenia Język wykładowy Forma zaliczenia
zaliczenie z ocenąangielski/polski
I. Jednostka organizacyjna: Wydział Nauk Humanistyczno-Społecznych
II. Cele i zadania przedmiotu: Zadaniem przedmiotu jest umożliwienie studentom wspólnego omawiania istotnych kwestii zawodowych dla studentów jako przyszłych absolwentów Filologii Angielskiej, przeprowadzenie ćwiczeń i umożliwienie wspólnej oraz samodzielnej pracy nad wybranymi projektami podczas zajęć, uzyskanie odpowiedzi na pytania studentów, a także wsparcie i koordynacja pracy samodzielnej studentów przez różnych prowadzących i kierownika przedmiotu.Zajęcia skupiają się na praktycznych ćwiczeniach tłumaczeniowych z wykorzystaniem dostępnych narzędzi translatorskich oraz kształtowaniu umiejętności autokorekty w procesie tłumaczeniowym. Zadaniem przedmiotu jest również zapoznanie studentów z organizacją i funkcjonowaniem instytucji działających w kraju i za granicą, zwłaszcza w krajach anglojęzycznych, związanych z działalnością tłumaczy, np. biur tłumaczeń, organizacji międzynarodowych, firm międzynarodowych, sądów itp.Wśród podstawowych celów przedmiotu należy wymienić:- umożliwienie studentom zdobycia wiedzy na temat kluczowych kwestii zawodowych istotnych dla absolwentów Filologii Angielskiej, w tym możliwościami ścieżek kariery, celami, funkcjami i prawno-ekonomicznymi uwarunkowaniami instytucji zatrudniających absolwentów Filologii Angielskiej, np. nauczycieli, tłumaczy, anglojęzycznych ekspertów ds. współpracy z zagranicą; a także warunków pracy w poszczególnych przypadkach- przekazanie studentom wiedzy na temat projektów, w które jako absolwenci Filologii Angielskiej, mogą być zaangażowani, a także podstaw wiedzy na temat zarządzania projektem- umożliwienie studentom rozwinięcia umiejętności pisania projektów, np. w konkursach krajowych, w programach Unii Europejskiej, zarówno samodzielnie, jak i wspólnie, pod opieką nauczyciela oraz przy wsparciu krytycznymi i konstruktywnymi uwagami prowadzącego oraz współuczestników. - pomoc w rozeznaniu dot. wyboru specjalności oraz seminarium dyplomowego i tematu pracy- rozwinięcie umiejętności tworzenia pewnych form wypowiedzi ustnej i pisemnej, np. dokumentów wymaganych w pracy zawodowej lub przy przystępowaniu do konkursów projektowych, np. CV lub zachowania podczas rozmowy kwalifikacyjnej, np. poprzez symulacje takiej rozmowy, zarówno w języku angielskim, jak i polskim, a także omówienie elementarnych pojęć w języku łacińskim, które często pojawiają się w dokumentach, np. Curriculum Vitae, itp.- rozwinięcie kompetencji dotyczących znaczenia wybranego przez nich zawodu dla zachowania dziedzictwa kulturowego
III. Forma zajęć: Ks – konsultacje, A - ćwiczenia audytoryjne, W – warsztaty
IV. Treści programowe:
Treści programowe ćwiczeń: Ścieżki zawodowe a portfolio wiedzy, umiejętności i kompetencji absolwentów Filologii Angielskiej –
konkretne możliwości, np. nauczyciel, tłumacz, ekspert anglojęzyczny, inne Instytucje zatrudniające absolwentów Filologii Angielskiej: cele, funkcje, rola w systemie np.
edukacji lub kultury, prawne i ekonomiczne uwarunkowania; różnice między systemami i instytucjami w krajach anglojęzycznych i w Polsce
Warunki pracy w poszczególnych zawodach, np. tłumacz, nauczyciel Pisanie projektów, wiedza dotyczącą projektów Unijnych i innych, zarządzanie projektem Pisanie dokumentów i wystąpienia zawodowe po polsku i po angielsku Specjalności w OSW oraz seminaria dyplomowe Metody społeczne, np. ankiety, a także ewaluacje i diagnozowanie potrzeb Praktyczne zajęcia w zakresie pracy tłumacza takie jak: wykorzystanie dostępnych narzędzi (słowniki
internetowe i papierowe) i testów poprawnościowych (spellchecker, poradnie internetowe), szukanie informacji w tekście, tłumaczenie nazw geograficznych i terminologii biznesowo-prawniczej, tłumaczenie tekstu z różnych dziedzin.
V. LiteraturaLiteratura podstawowa:
1. Strony Międzynarodowego Stowarzyszenia Tłumaczy Konferencyjnych (International Association of Conference Interpreters): Strona główna: http://aiic.net/, strona w j. polskim: http://aiic.net/page/6413/aiic-stowarzyszenie-zrzeszajace-i-reprezentujace-profesjonalistow/lang/129
2. Strony Międzynarodowej Federacji Tłumaczy: Strona główna: http://www.fit-ift.org/, Zasoby: http://www.fit-ift.org/?p=389, Karta Tłumacza: http://www.fit-ift.org/?p=251
3. Strony Polskiego Towarzystwa Tłumaczy Przysięgłych i Specjalistycznych TEPIS: Strona główna: http://www.tepis.org.pl/, Źródła wiedzy TEPIS: http://www.tepis.org.pl/index.php/zrodla-wiedzy
4. Strony Stowarzyszenia Tłumaczy Polskich: Strona główna: http://www.stp.org.pl/, Karta Tłumacza Polskiego: http://www.stp.org.pl/dla-tłumaczy/karta-tłumacza-polskiego
5. Belczyk A., 2002, Poradnik tłumacza, Kraków
Literatura uzupełniająca: 1. Pisarska A., Tomaszkiewicz T., Współczesne tendencje przekładoznawcze, Poznań1998.2. Kielar B., Zarys Translatoryki, Warszawa 2013 (otwarty dostęp:
https ://portal.uw.edu.pl/documents/7732735/0/Barbara+Z.+Kielar+-+ Zarys+translatoryki.pdf ).3. Nord C., Translating as a Purposeful Activity: Functionalist Approaches Explained, Manchester
1997.4. Strony Izb Gospodarczych: British Polish Chamber of Commerce http://www.bpcc.org.pl/, Polsko
Amerykańska Izba Gospodarcza http://www.polamchamber.com/en/, American Chamber of Com-merce in Poland http://amcham.pl/
5. Strony UNESCO http://en.unesco.org/, Polskiego Komitetu ds. UNESCO: http://www.unesco.pl/, zaleceń UNESCO dotyczących ochrony praw tłumaczy i tłumaczeń http://portal.unesco.org/en/ev.php-URL_ID=13089&URL_DO=DO_TOPIC&URL_SECTION=201.html
6. Strony Unii Europejskiej http://europa.eu/index_en.htm i http://europa.eu/index_pl.htm 7. Słowniki.
VI. Efekty kształcenia: Efekt kształceniaStudent, który zaliczył przedmiot:
Odniesienie do efektów specjalizacyjnych(kod efektu)
Odniesienie do efektów obszarowych(kod efektu)
I. Efekty kształcenia w zakresie wiedzy
ma podstawową wiedzę o celach, organizacji i funkcjonowaniu instytucji działających w kraju i za granicą, zwłaszcza w krajach anglojęzycznych, związanych z działalnością tłumaczy, np. biur tłumaczeń, organizacji międzynarodowych, firm międzynarodowych, sądów itp.
FT_W03 H1P_W05
ma podstawową wiedzę o prawnych i ekonomicznych uwarunkowaniach funkcjonowania instytucji związanych z tłumaczeniami, np. biur tłumaczeń, organizacji międzynarodowych, firm międzynarodowych, itp.
FT_W04 H1P_W06
ma podstawową wiedzę o metodyce wykonywania zadań, normach, procedurach i dobrych praktykach stosowanych w instytucjach związanych z
FT_W05 H1P_W07
tłumaczeniami z języka angielskiego i na język angielski, np. zna różne rodzaje tłumaczeń i ich cechy charakterystyczne oraz metody pracy tłumacza, a także specjalistyczne słownictwo i podstawowe zagadnienia z wybranych zakresów specjalistycznych, np. biznesowe, gospodarcze, prawne i prawnicze, turystyczne, techniczne, etc.
II. Efekty kształcenia w zakresie umiejętności
posiada podstawowe umiejętności w zakresie prowadzenia badań społecznych, w tym ewaluacji, niezbędnych do opracowania diagnoz potrzeb odbiorców usług tłumaczeniowych
FT_U03 H1P_U05
posiada podstawowe umiejętności w zakresie oceny jakości usług tłumaczeniowych
FT_U04 H1P_U06
potrafi przygotować wniosek w języku angielskim o przyznanie środków na realizację projektu profesjonalnego związanego ze strefą działalności tłumaczeniowej, wykorzystując odpowiednie źródła i procedury
FT_U07 H1P_U08
potrafi komunikować się z wykorzystaniem różnych kanałów i technik komunikacyjnych ze specjalistami w języku polskim i angielskim w zakresie najważniejszych zagadnień związanych z przekładem i translatoryką
FT_U09 H1P_U11
III. Efekty kształcenia w zakresie kompetencji społecznych
potrafi współdziałać i pracować w grupie, przyjmując w niej różne role przy wykonywaniu wspólnych projektów i uczestniczeniu w dyskusji, jest przygotowany do aktywnego uczestnictwa w grupach, organizacjach i instytucjach realizujących działania translatorskie i zdolny do porozumiewania się z osobami będącymi i niebędącymi specjalistami w danej dziedzinie
FT_K02 FT_K02
prawidłowo identyfikuje możliwości i ograniczenia orazrozstrzyga dylematy związane z wykonywaniem zawodu tłumacza i wykorzystywaniem rozwiniętych potrzebnych do tego umiejętności
FT_K04 H1P_K04
ma świadomość odpowiedzialności za zachowanie dziedzictwa kulturowego regionu, kraju, Europy i wykazuje się otwartością i tolerancją wobec innych kultur
FT_K05 H1P_K05
ma świadomość aktualnych wydarzeń w kraju i na świecie, korzysta z informacji dostępnych na ten temat w mediach, dotyczących zwłaszcza angielskiego obszaru językowego, korzystając z różnych form mediów, a także uczestniczy w ważnych wydarzeniach, np. kulturalnych, dyskusjach w portalach internetowych, festiwalach, spotkaniach, konferencjach, targach, wykładach, itp.
FT_K06 H1P_K06
VII. Sposoby oceny: ( F - formująca; P- podsumowująca) F3 – sprawdzian praktyczny, F6 – prezentacja, F5 – udział w dyskusji, P7 – (inne) – projekt na zaliczenie (prezentacja/badania/ wniosku dot. projektu/ ewaluacji)
VIII. Sposób weryfikacji efektów kształcenia: Kod efektu specjalizacyjnego
Forma zajęć Sposób oceny
FT_W03 W F6, P7FT_W04 W F6, P7FT_W05 A F3, P7FT_U03 W F6, P7FT_U04 W F6, P7FT_U07 A F3, P7FT_U09 W F6, P7FT_K02 W, Ks F6, F5, P7
FT_K04 A, Ks F5, P7FT_K05 A, Ks F5, P7FT_K06 A, Ks F3, F5, P7
IX. Całkowity nakład pracy studenta potrzebny do osiągnięcia efektów w punktach ECTS:(studia stacjonarne)
1. Godziny kontaktowe z nauczycielem akademickim: - udział w ćwiczeniach (warsztatach)................................................................................................. 90- konsultacje ........................................................................................................................................10 RAZEM: 100 h2. Samodzielna praca studenta - przygotowanie do ćwiczeń (warsztatów) ........................................................................................ 30- przygotowanie prezentacji................................................................................................................. 30- przygotowanie do sprawdzianu praktycznego....................................................................................20- przygotowanie do zaliczenia przedmiotu (opracowanie projektu) ....................................................20 RAZEM: 100 h
godziny kontaktowe + samodzielna praca studenta OGÓŁEM: 200 h
1 punkt ECTS = 25 h pracy przeciętnego studenta, liczba punktów ECTS = 8 ECTS
- w tym liczba punktów ECTS za godziny kontaktowe z bezpośrednim udziałem nauczyciela akademickiego – 4 punkty ECTS,- w tym liczba punktów ECTS za godziny realizowane w formie samodzielnej pracy studenta - 4 punkty ECTS.
3. Zajęcia praktyczne 6,20 punktów ECTS- udział w warsztatach ...................................................................................................................... 85 h - przygotowanie prezentacji – studenci prezentują przed grupa w grupach/ parach projekt na podstawie wcześniej przeprowadzonego badania lub ewaluacji........................................................................ 30 h - przygotowanie do sprawdzianu praktycznego – 1) pisanie wniosku projektowego na podstawie opisu konkursu lub 2) prezentują swoje portfolio wiedzy, umiejętności i kompetencji, np. w liście, CV, itp. (do wyboru 1 lub 2) ......20 h- opracowanie projektu na zaliczenie ..................................................................................................20 h
Całkowity nakład pracy studenta potrzebny do osiągnięcia efektów w punktach ECTS:(studia niestacjonarne)
1. Godziny kontaktowe z nauczycielem akademickim: - udział w ćwiczeniach (warsztatach)................................................................................................. 60- konsultacje ......................................................................................................................................... 7 RAZEM: 67 h2. Samodzielna praca studenta - przygotowanie do ćwiczeń (warsztatów) ......................................................................................... 40- przygotowanie prezentacji.................................................................................................................. 30- studiowanie literatury przedmiotu...................................................................................................... 23- przygotowanie do sprawdzianu praktycznego.....................................................................................20- przygotowanie do zaliczenia przedmiotu (opracowanie projektu) .....................................................20
RAZEM: 133 h
godziny kontaktowe + samodzielna praca studenta OGÓŁEM: 200 h
1 punkt ECTS = 25 h pracy przeciętnego studenta, liczba punktów ECTS = 8 ECTS
- w tym liczba punktów ECTS za godziny kontaktowe z bezpośrednim udziałem nauczyciela akademickiego – 2,7 punktów ECTS,- w tym liczba punktów ECTS za godziny realizowane w formie samodzielnej pracy studenta – 5,3 punkty ECTS.
3. Zajęcia praktyczne 5 punktów ECTS- udział w warsztatach ...................................................................................................................... 55 h - przygotowanie prezentacji – studenci prezentują przed grupa w grupach/ parach projekt na podstawie wcześniej przeprowadzonego badania lub ewaluacji........................................................................ 30 h - przygotowanie do sprawdzianu praktycznego – 1) pisanie wniosku projektowego na podstawie opisu konkursu lub 2) prezentują swoje portfolio wiedzy, umiejętności i kompetencji, np. w liście, CV, itp. (do wyboru 1 lub 2) ......20 h- opracowanie projektu na zaliczenie ..................................................................................................20 h
X. Autor programu: dr Judyta Filar-Pieczkowska
XI. Pieczęć i podpis Dziekana