Introduksjonsprogram for minoritetsspråklige førskolebarn¸-introduksjo... · Det norske...

60
Vadsø kommune 2010 Introduksjonsprogram for minoritetsspråklige førskolebarn

Transcript of Introduksjonsprogram for minoritetsspråklige førskolebarn¸-introduksjo... · Det norske...

Page 1: Introduksjonsprogram for minoritetsspråklige førskolebarn¸-introduksjo... · Det norske samfunnet har de siste årene blitt mer sammensatt og komplekst enn tidligere. Ulike språklige,

Vadsø kommune 2010

Introduksjonsprogram for minoritetsspråklige førskolebarn

Page 2: Introduksjonsprogram for minoritetsspråklige førskolebarn¸-introduksjo... · Det norske samfunnet har de siste årene blitt mer sammensatt og komplekst enn tidligere. Ulike språklige,

1

De fleste bildene er fotografert av personalet i barnehagene.

Det er gitt tillatelse til bruk av bildene.

Layout: Anne Karlsen Benum

Page 3: Introduksjonsprogram for minoritetsspråklige førskolebarn¸-introduksjo... · Det norske samfunnet har de siste årene blitt mer sammensatt og komplekst enn tidligere. Ulike språklige,

2

Introduksjonsprogram for minoritetsspråklige førskolebarn

Vadsø kommune 2010

Page 4: Introduksjonsprogram for minoritetsspråklige førskolebarn¸-introduksjo... · Det norske samfunnet har de siste årene blitt mer sammensatt og komplekst enn tidligere. Ulike språklige,

3

INTRODUKSJONSPROGRAM FOR MINORITETSSPRÅKLIGE FØRSKOLEBARN

Forord Bystyret i Vadsø vedtok i juni 2010 dette introduksjonsprogrammet for minoritetsspråklige førskolebarn. Målsetningen med programmet er å sikre alle minoritetsspråklige barn i barnehagene en optimal språkutvikling. Programmet iverksettes fra barnehageåret 2010. Programmet er utviklet som et prosjekt barnehageåret 2009-2010. Alle kommunale og private barnehager har deltatt i prosjektet. Prosjektet bygger på de erfaringene barnehagene i Vadsø kommune gjorde i de to forutgående årene hvor mange var deltakere i et NAFO1 prosjekt. Prosjektet har fått økonomisk støtte av fylkesmannen i Finnmark og Vadsø kommune. Arbeidet med å utvikle introduksjonsprogrammet har foregått i 6 arbeidsgrupper. Følgende har ledet disse arbeidsgruppene: Bente Jakola - pedagogisk leder/styrer/enhetsleder Lise Aanesen -styrer/enhetsleder Anita Jonassen - styrer/enhetsleder Tone Persen - styrer/enhetsleder Anne Karlsen Benum - styrer/enhetsleder Solveig Methi - styrer/enhetsleder Vi takker alle som har ledet,- og deltatt i- arbeidsgruppene for stor innsats og stort engasjement. Uten deres innsats ville ikke dette programmet vært en realitet. Styrernettverket har vært styringsgruppe for prosjektet, og fortjener en stor takk for kreativ og konstruktiv involvering. Vi takker NAFO v/ Gro Svolsbru for nytting veiledning og faglige innspill til dette programmet. En takk også til samarbeidspartnere som har bidratt med innspill i arbeidet; Pedagogisk Senter, Vadsø Familiesenter, Fossen og Melkevarden skoler, Flyktningtjenesten, Oscarsgata Asylmottak, Vadsø bibliotek og helsesøstertjenesten. Alle barnehager i Vadsø har forpliktet seg til å arbeide med utgangspunkt i de føringer som dette programmet gir. Vi håper programmet gir inspirasjon og god veiledning til arbeidet. Lykke til! For styringsgruppa og arbeidsgruppene Toril Rushfeldt Hanssen Prosjektleder

1 Nasjonalt senter for flerkulturell opplæring.

Page 5: Introduksjonsprogram for minoritetsspråklige førskolebarn¸-introduksjo... · Det norske samfunnet har de siste årene blitt mer sammensatt og komplekst enn tidligere. Ulike språklige,

4

Innholdsfortegnelse

INTRODUKSJONSPROGRAM FOR MINORITETSSPRÅKLIGE FØRSKOLEBARN ..................................................... 3

FORORD ................................................................................................................................................................. 3

INNHOLDSFORTEGNELSE ............................................................................................................................................ 4

INNLEDNING .................................................................................................................................................... 5

DEL I: TEORIGRUNNLAGET ................................................................................................................................ 6

MANGFOLD SOM RESSURS ......................................................................................................................................... 6

HVORDAN LÆRER BARN SPRÅK.................................................................................................................................... 7

SPRÅKUTVIKLING FRA 0-6 ÅR ..................................................................................................................................... 8

TOSPRÅKLIG UTVIKLING ........................................................................................................................................... 11

MORSMÅLETS BETYDNING ....................................................................................................................................... 12

UTVIKLING AV NORSK SOM ANDRESPRÅK .................................................................................................................... 13

PERSONALETS HOLDNINGER OG KOMPETANSE ............................................................................................................. 14

PERSONALE MED MINORITETSSPRÅKLIG BAKGRUNN ...................................................................................................... 15

DEL II: FORELDRESAMARBEID ......................................................................................................................... 16

DAGLIG KONTAKT .................................................................................................................................................. 16

FORELDRESAMTALER OG FORELDREMØTER .................................................................................................................. 16

FORELDRE SOM RESSURS I BARNAS TOSPRÅKLIGE UTVIKLING ........................................................................................... 17

DEL III: KARTLEGGING OG DOKUMENTASJON ................................................................................................ 19

HVORFOR KARTLEGGE? ........................................................................................................................................... 19

KARTLEGGINGSVERKTØY .......................................................................................................................................... 19

NYA SIT ............................................................................................................................................................... 20

DEL IV: OVERGANG FRA BARNEHAGE TIL SKOLE ............................................................................................. 21

DEL V: METODER FOR SPRÅKSTIMULERING ................................................................................................... 22

ET GODT SPRÅKMILJØ ............................................................................................................................................. 22

METODESKJEMA FOR STRUKTURERT SPRÅKLÆRING ....................................................................................................... 27

DEL VI: RESSURSBRUK. ................................................................................................................................... 41

DEL VII: IMPLEMENTERING ............................................................................................................................. 42

REFERANSELISTE ............................................................................................................................................ 44

VEDLEGG ........................................................................................................................................................ 46

RUTINEBESKRIVELSER.............................................................................................................................................. 46

BARNEHAGENS ARBEID MED NYE MINORITETSSPRÅKLIGE FAMILIER. .................................................................................. 46

OPPSTART OG TILVENNING I BARNEHAGE .................................................................................................................... 47

BRUK AV TELEFONTOLK. .......................................................................................................................................... 48

OPPLYSNINGER OM BARNET OG FAMILIEN ................................................................................................................... 49

SVAR, SØKNAD OM BARNEHAGEPLASS ........................................................................................................................ 50

SVARBREV BARNEHAGEPLASS VADSØ KOMMUNE ......................................................................................................... 51

INFORMASJON OM OPPSTART OG TILVENNING. ............................................................................................................ 52

DEN FØRSTE TIDEN I BARNEHAGEN – INFORMASJON TIL NYE FORELDRE. ............................................................................ 54

FORELDRESAMTALE ................................................................................................................................................ 55

OPPLYSNINGER OM BARNETS SPRÅKHISTORIKK ............................................................................................................. 56

Page 6: Introduksjonsprogram for minoritetsspråklige førskolebarn¸-introduksjo... · Det norske samfunnet har de siste årene blitt mer sammensatt og komplekst enn tidligere. Ulike språklige,

5

Innledning

Vadsø kommune har lang tradisjon i å ta imot flyktninger og asylsøkere. De siste årene har ca. 40 minoritetsspråklige barn årlig hatt plass i barnehagene. Barna har ulik bakgrunn når det gjelder alder, opprinnelsesland, oppholdstid i Norge og språklige ferdigheter. Mangfoldet gir nye utfordringer til barnehagepersonalet. Dette programmet er utviklet for å gi struktur, systematikk og langsiktighet til arbeidet i barnehagene, og for å øke personalets kompetanse.

Barnehagene mangler ofte tospråklige assistenter som også behersker tilstrekkelig norsk til å gå inn i personalgruppene. Programmet har derfor fokus på å gi det norskspråklige personalet et verktøy i arbeidet med å sikre de minoritetsspråklige barna en optimal språkutvikling.

Utvikling av barnas morsmål er viktig for å gi barna en god flerspråklig utvikling. I arbeidet med barna er det viktig å se på foreldre som en ressurs. Samtidig skal barnehagene medvirke til at minoritetsspråklige foreldre kan være foreldre i barnehagen på lik linje med norske foreldre. Vi definerer en optimal språkutvikling som at barnet;

forstår og kan gjøre seg forstått

behersker hverdagsbegrepene som brukes i barnehagen

kan uttrykke følelser, ønsker og erfaringer

opplever tilhørighet, trygghet og trivsel

kan kommunisere med andre, lytte og samtale

mestrer samspill med andre, etablerer vennskap og deltar i lek

har et grunnlag for å kunne bruke språket som redskap for kognitiv og sosial læring og utvikling

behersker både morsmål og norsk og utvikler balansert tospråklighet. Vi har laget et introduksjonsprogram fordi;

det forplikter alle barnehagene i Vadsø til målrettet og strukturert arbeid med minoritetsspråklige barn og deres familier;

det sikrer alle minoritetsspråklige barn i førskolealder et godt pedagogisk tilbud i barnehagen;

det skal bidra til å gi barna en god start på skolegangen og gi skolene god informasjon om arbeidet i barnehagene;

voksne flyktninger tar del i det nasjonale introduksjonsprogrammet som sikrer dem undervisning og opplæring i norsk og norsk samfunnsliv, slik at de etter 2 år skal kunne stå på egne bein. På samme måte ønsker vi at førskolebarna etter 2 år i barnehage, etter fylte 3 år, skal kunne beherske norsk på en måte som gir god inkludering i fellesskap med andre barn og godt utviklet språk.

Page 7: Introduksjonsprogram for minoritetsspråklige førskolebarn¸-introduksjo... · Det norske samfunnet har de siste årene blitt mer sammensatt og komplekst enn tidligere. Ulike språklige,

6

Del I: Teorigrunnlaget

Mangfold som ressurs Det norske samfunnet har de siste årene blitt mer sammensatt og komplekst enn tidligere. Ulike språklige, kulturelle og religiøse uttrykk preger samfunnet. Barnehagene må være i stadig endring og utvikling for å kunne møte dette mangfoldet. Barnehagene skal være et miljø hvor ulike individer og ulike kulturelle ytringer møtes i respekt for det som er forskjellig. Det er viktig at barnehagene ser på språklig og kulturelt mangfold som en ressurs for alle barn. Vi skal være bevisst på at det er mer som er felles og som forener oss mennesker, enn det som er forskjellig. Det er en berikelse for alle barn å kunne få ta del i mangfoldet og fellesskapet. Personalets holdninger, verdier og kunnskaper er avgjørende for kvaliteten på det pedagogiske arbeidet. Ønske om og vilje til å møte alle barn og foreldre på en måte som sikrer likeverd og mulighet til medvirkning og medbestemmelse er nødvendig. For å fremme språklig og kulturelt mangfold må personalet vise interesse for å skaffe seg kunnskap om barnas hjemmespråk og kultur, og i samarbeid med foreldrene bruke denne kunnskapen i barnehagen.

Page 8: Introduksjonsprogram for minoritetsspråklige førskolebarn¸-introduksjo... · Det norske samfunnet har de siste årene blitt mer sammensatt og komplekst enn tidligere. Ulike språklige,

7

Hvordan lærer barn språk Språklig kompetanse er viktig i alle barns utvikling. Det er et verktøy for samspill med andre mennesker og for all utvikling. Førskolebarn lærer språk;

uformelt gjennom sosial samhandling med andre barn og voksne i spontane her- og -nå- situasjoner

formelt gjennom voksenstyrt tilrettelegging Hos førskolebarn dominerer den uformelle læringen. Samspill mellom barn og mellom barn og voksne både i lek og rutinesituasjoner er sentralt. Å tilegne seg språk innebærer både å lære hva språket brukes til, og å lære selve språksystemet. Dette gjelder både for første - og andrespråksinnlæring. I barnehagen skal vi gjennom et mangfold av aktiviteter støtte barna både i sin norskspråklige utvikling og i videreutviklingen av morsmålet Språk læres ved å bli brukt i situasjoner hvor barnet opplever reelt behov for å uttrykke seg. Kontakt og tillit mellom barn og voksne og barn imellom er en forutsetning for at barna skal ønske å benytte språk, både morsmål og norsk, i hverdagen. Programmet bygger blant annet på Astrid Ø. Mjelves rapport om tospråklig assistanse i barnehagen:

Felles fokus, engasjement og lydhørhet er sentralt når barnehagen arbeider med barns språkutvikling, enten det er på morsmål eller norsk. Barnas språkforståelse utvikles i samhandling med nære voksne og videreutvikles i lek med barn. (Mjelve, 2002,16).

Page 9: Introduksjonsprogram for minoritetsspråklige førskolebarn¸-introduksjo... · Det norske samfunnet har de siste årene blitt mer sammensatt og komplekst enn tidligere. Ulike språklige,

8

Språkutvikling fra 0-6 år Dette er en tabell over de viktigste språklige utviklingstrekk i førstespråket i førskolealderen. Tabellen er hentet fra ”Plan for opplæring i barnehage, leseopplæring i skolen og helsestasjonene kartlegging av barnas språkutvikling”, utarbeidet av Sande kommune i Vestfold. De aldersmessige utviklingstrekkene er lik på alle språk. Barn som lærer norsk som andrespråk kan ha en annerledes språkutvikling. Tabellen kan derfor ikke ses som en norm for andrespråklæringen. Vi må være oppmerksom på at barn kan ha et aldersadekvat morsmål uten at det norske språket er like utviklet. Barnet må derfor få opplevelser og språklige utfordringer i tråd med sin alder.

0 – 2/3 åringer

Kjennetegn språkferdighet

Tips til språktrening

Forslag til arbeids- måter

Babler, lytter og gjentar med varierende tonefall Setter ord på ting og personer Bruker ord som symbol – når tingen ikke er til stede Ord betyr flere ting Ord tolkes som en hel setning Forstår flere ord enn det bruker To-ords setninger Bruker flest substantiv, verb, noen preposisjoner, adverb, adjektiv og påpekende pronomen Spørreord – svarer med ja/nei Forstår lengre setninger enn de produserer selv Tre- og fireords setninger Skiller mellom nåtid og fortid

Høytlesing Lek og samspill Lære og forstå nye ord (overordnende som kroppsdeler, leker, klær, mat, kjøretøy, dyr, familien, møbler osv) Sanger og fingerleker Barnerim Eventyr Bruk konkreter – dramatiser (se språkposemodellen, Snakkepakken). Da gjør du ”usynlige” ord synlige, du henvender deg til alle barna, du knytter ord til gjenstand og handling, du kan gi konkrete forklaringer og du kan inspirere til samlek og lek.

Fokuser på hvordan du som voksen bruker språket Vær bevisst taletempo og uttale Utnytt alle rutinesituasjoner, stellesituasjoner, av/påkledning, måltider til å snakke med barnet Sett navn på det du gjør sammen med barna – vær viss på at barnet forstår hva ordet betyr

Page 10: Introduksjonsprogram for minoritetsspråklige førskolebarn¸-introduksjo... · Det norske samfunnet har de siste årene blitt mer sammensatt og komplekst enn tidligere. Ulike språklige,

9

3 – 4 åringer

Kjennetegn språkferdighet

Tips til språktrening

Forslag til arbeids- måter

Skiller mellom entall og flertall av substantiv Bruker noen overbegreper Barnet behersker de fleste språklydene Setningsoppbyggingen er stort sett riktig Forstår motsatte analogier Peker på absurditeter på bilder Sorterer i kategorier Kan begreper som: høy/lav, stor/liten osv Kan følge høytlesning Forteller hvordan ting blir brukt Forteller om opplevelser i nåtid og fortid Forteller om to opplevelser i riktig rekkefølge Utfører forskjellige beskjeder

Bruk av smågrupper for å lage gode muligheter til samtale med barna Rollelek Høytlesning/medlesing/ øve gjenfortelling – men husk: Forståelse er viktig! Det fungerer svært dårlig å sette seg ned for å lese en bok for et barn med dårlig språkforståelse Eventyr Trening på begrepene farge, klassifisering, sortering, preposisjoner Motorisk trening Bruk konkreter – dramatiser (se språkposemodellen, Snakkepakken). Da gjør du ”usynlige” ord synlige, du henvender deg til alle barna, du knytter ord til gjenstand og handling, du kan gi konkrete forklaringer og du kan inspirere til samlek og lek.

Vær aktiv samtalepartner med barnet Bruk spill og puslespill for å lære begreper og øke språkforståelsen Snakk i fullstendige setninger, bruk adjektiv, preposisjoner og navngi farger Stimuler til samtale utover ”her-og-nå” situasjoner, fortid og fremtidige hendelser Utvide samtalen og gi samtalen mer innhold ved å ta med fakta, sammenlikne, og reflektere over ulike opplevelser

Page 11: Introduksjonsprogram for minoritetsspråklige førskolebarn¸-introduksjo... · Det norske samfunnet har de siste årene blitt mer sammensatt og komplekst enn tidligere. Ulike språklige,

10

4 – 5/6 åringer

Kjennetegn språkferdighet

Tips til språktrening

Forslag til arbeids- måter

Kan peke på: minst, få etc. Sier adressen, telefonnummer hjemme Forteller historier uten billedstøtte Forteller enkle vitser Kan si om ord rimer eller ikke Forventer korrekt uttale Setningsoppbygging (8-10 ord) Den grammatiske oppbyggingen blir mer og mer korrekt

Lese bøker som øver barna til gjenfortelling i neste lesestund Øve konsentrasjon og utholdenhet Tegneferdigheter Lek med språket, rim og regler Skape tekst med barna Arbeide med geometriske figurer Oppmuntre til å lekeskrive, bokstaver og tall Vektlegge godt blyantgrep – bruk trekantblyant Gjøre barna kjent med formsiden av språket – ord som kan bety flere ting, eks ring, tog, blad Bruk konkreter – dramatiser (se språkposemodellen, Snakkepakken). Da gjør du ”usynlige” ord synlige, du henvender deg til alle barna, du knytter ord til gjenstand og handling, du kan gi konkrete forklaringer og du kan inspirere til samlek og lek.

Gi barna varierte og positive erfaringer med å bruke språket Ta initiativ og legg til rette for opplevelser og nye erfaringer Bruk gjerne smågrupper

Page 12: Introduksjonsprogram for minoritetsspråklige førskolebarn¸-introduksjo... · Det norske samfunnet har de siste årene blitt mer sammensatt og komplekst enn tidligere. Ulike språklige,

11

Tospråklig utvikling Tospråklighet brukes her synonymt om to- og flerspråklighet, dvs. at barnet behersker flere språk i tillegg til morsmålet. Tospråklighet kan beskrives som en situasjon der et individ lever med to språk, har jevnlig tilgang til to språk og kan bruke begge språkene når det er behov for det. Vi definerer barn som har en begynnende forståelse av to språk som tospråklige. Alle barn har evne til å lære flere språk samtidig, men i de fleste tilfellene læres ikke begge språkene like godt. Språklæringen er avhengig av aktive og bevisste voksne. Det er vanlig å dele tospråklighet i to hovedkategorier (Høigård, Mjør og Hoel 2009,16):

Samtidig tospråklighet: I førskolealder er det mest naturlig å betegne morsmål som det språket vi lærer først, det vil si før fylte tre år. Et barn som lærer flere morsmål samtidig kaller vi samtidig (simultant) tospråklig. Dette kan være relevant for de yngste barna som begynner i barnehagen tidlig i språketableringsfasen, og som lærer norsk i barnehagen og minoritetsspråk hjemme. Fra ca. tre års alder har tospråklige barn utviklet to separate språksystem; de har to separate ordforråd og er også selv bevisst at de er tospråklige. Trinnvis tospråklighet: Dette er tospråklighet der barnet først lærer et språk (morsmålet), og deretter et andrespråk (for eksempel norsk). Dette kalles trinnvis (suksessiv) tospråklighet og er relevant for barn som er over tre år når de begynner i barnehage. Barn som lærer norsk i barnehagen, lærer det som andrespråk.

Å lære to språk samtidig følger samme utviklingsfaser som når en lærer ett språk. Fram til barna er ca. to og et halvt år skiller de ikke mellom språkene. Barna har tilnærmet samme ordforråd som enspråklige barn, men kan ha ord på begge språk for samme begrep eller ord på bare det ene språket.

For de trinnvis tospråklige barna vil ferdigheter på morsmålet lenge være bedre utviklet enn ferdigheter på andrespråket. Det er vanlig å snakke om at det tar minst fem til syv år å tilegne seg andrespråket så godt at det blir et redskap for tenkning, problemløsning og læring.

En god tospråklig utvikling forsterkes dersom barna møter et miljø med mennesker som er positivt til at det snakkes flere språk. Utviklingen avhenger også av barnets opplevelse av å ha bruk for flere språk for å kommunisere med andre barn og voksne som er av betydning for dem:

Tospråklig utvikling innebærer at barna skal kunne bruke både morsmål og norsk slik de selv og andre ønsker og har behov for. Dette forutsetter at barnehagen kan gi barna mulighet til naturlig bruk av språkene og kontinuerlig stimulering på morsmål og norsk. (Mjelve, 2002,12).

Barnehagen legger til rette for en god tospråklig utvikling ved å stimulere barnas norskspråklige utvikling, og ved å stimulere morsmålet. Barnehagen bør oppfordre hjemmet til å bruke morsmålet. Det er viktig å lære norsk for å kunne delta i lek og andre aktiviteter med andre barn og for få størst mulig utbytte av skolens undervisning. Å ha et godt utviklet norsk språk, øker barnas muligheter til god integrering i det norske samfunnet, og åpner for likeverdige muligheter når det gjelder utdanning og yrkesvalg.

Page 13: Introduksjonsprogram for minoritetsspråklige førskolebarn¸-introduksjo... · Det norske samfunnet har de siste årene blitt mer sammensatt og komplekst enn tidligere. Ulike språklige,

12

Morsmålets betydning Morsmålet, eller førstespråket, lærer man seg automatisk i barndommen i alle kulturer i et nært samspill med sine aller nærmeste. Morsmålet er sterkt knyttet til følelser og identitet.

Morsmålet har stor betydning både for barnets flerkulturelle identitetsutvikling og for innlæring av andrespråket. I minoritetsspråklige familier er morsmålet nødvendig for å kunne kommunisere med familie og slektninger og for å ha tilgang på familiens kulturarv.

Språket binder identitet, kultur og følelser sammen. Det er viktig for barnet å kunne utvikle de delene av sin identitet som er knyttet til familiens opprinnelsesland. Barnet må kunne ta vare på og videreutvikle sine sosiale og kulturelle forbindelser og da er språket en viktig faktor. (Gjervan, red. 2007,26).

Morsmålet gir barnet mulighet til å kunne kommunisere på et nivå som tilsvarer alder og kognitiv utvikling. Dette er viktig for barnet under innlæring av et andrespråk. Mange av de språklige ferdighetene barnet har lært seg på morsmålet er overførbare til andrespråket. Alle språk har et felles fundament som består av begreper, opplevelser, ferdigheter og kunnskaper. Begrepene er tankens redskap, og barnet trenger ikke å lære begrepene de har på nytt, bare det nye ordet i andrespråket. De ferdighetene barnet har i å kunne delta i en samtale, å kunne fortelle eller å forklare overføres også mellom språkene.

Page 14: Introduksjonsprogram for minoritetsspråklige førskolebarn¸-introduksjo... · Det norske samfunnet har de siste årene blitt mer sammensatt og komplekst enn tidligere. Ulike språklige,

13

Utvikling av norsk som andrespråk Andrespråk er betegnelsen på det/de språk som læres i tillegg til morsmål. Førskolebarn har

kapasitet til å tilegne seg flere språk samtidig. Null til fem- års alder er en sensitiv periode for

språklæring. Jo tidligere andrespråkslæringen kommer i gang, jo bedre. Barn med

minoritetsbakgrunn som har fått bevisst språkstimulering i barnehagen, og som slik har

utviklet gode andrespråksferdigheter før skolestart, har klare fordeler nå de skal begynne på

skolen (Kibsgård og Husby, 2009,15)

Alle språk har et felles fundament som omfatter ferdigheter, kunnskaper, opplevelser og

begreper. Dette fundamentet bruker barnet i andrespråksinnlæringen, og et godt utviklet

morsmål er derfor det beste grunnlaget for språklæringen. Grammatikk, reglene som styrer

språket, er en ubevisst kunnskap hos barnet som ses ved at barnets språklige ytringer stort

sett produseres feilfritt og utvunget.(ibid). I tillegg er den kommunikative kompetansen svært

viktig for at barnet skal kunne etablere og vedlikeholde en kommunikasjon.

Personalet må legge til rette for aktiv språkstimulering i et rikt språkmiljø. Samtidig må barnet hjelpes aktivt inn i lek og sosiale aktiviteter med andre barn.

Barn lærer ikke norsk bare av å være i barnehage, de lærer det i lek og aktiv samhandling med barn og voksne som snakker norsk. Barn lærer norsk i barnehager der det sosiale miljøet er inkluderende, der barna trives og føler tilhørighet, og der pedagogene tar ansvar for å skape gode arenaer for utvikling av språklige ferdigheter. (Mjelve, 2002,10).

Vi kan beskrive to nivåer i utvikling av andrespråk, fra det konkrete til det abstrakte: Situasjonsavhengig språk: I løpet av et par år lærer barn et enkelt, uformelt dagligspråk som er knyttet til konkrete gjenstander og aktiviteter som foregår her og nå. Barna lærer språk i lek og spontan samhandling, de tolker kroppsspråk og bilder og forholder seg konkret til det som skje. Barna kan ha utviklet et langt mer avansert morsmål, samtidig som de snakker et enkelt, situasjonsavhengig norsk.

Situasjonsuavhengig språk: Etter at barn har lært å beherske dagligspråket, kan det utvikle språket til å snakke om og tenke om ting og hendelser som ikke er til stede i situasjonen. Denne utviklingen tar minimum fem til syv år og forutsetter at det grunnleggende, uformelle dagligspråket er godt utviklet. Formell språkkompetanse er situasjonsuavhengig. Denne språkkompetansen er sentral for at barn skal forstå og gi uttrykk for meningsinnhold bare gjennom språket. Språket er da utviklet godt nok som redskap for tanken.

Det er lett å tro at barn som har en god norsk dagligtale også har en god språkforståelse. Når barna begynner på skolen blir det situasjonsuavhengige språket viktig for å kunne følge med i undervisningen. Det kan da oppstå en situasjon der kognitiv utvikling og norskspråklig utvikling ikke samsvarer, og barna kan på tross av gode evner få problemer med skolefagene når undervisningsspråket er norsk. Det er viktig at barnehagene i sitt arbeid med språkstimulering er bevisst på å støtte barna i språkutviklingen.

Page 15: Introduksjonsprogram for minoritetsspråklige førskolebarn¸-introduksjo... · Det norske samfunnet har de siste årene blitt mer sammensatt og komplekst enn tidligere. Ulike språklige,

14

Språklæringsprosessen kan deles inn i flere faser. Læringa vil delvis bygge på kognitive

ferdigheter. Yngre barn lærer andrespråket under forhold som ligner mer på de som

eksisterte under tilegnelsen av førstespråket, mens eldre barn lettere forstår forklaringer og

gjør egne observasjoner. Selv om barnet har kapasitet til å lære to språk samtidig, har de

tospråklige ikke samme utviklingstakt som hos enspråklige. Ved rundt tre- års alder har

barnet utviklet to separate språksystem og er bevisst at det er tospråklig. Fire/fem-åringer

som lærer seg andrespråk, trenger normalt ett og et halvt til to år på å utvikle

hverdagsspråket, og fem til syv år på å utvikle en akademisk språkkompetanse. Dette krever

et rikt språkmiljø hvor barnet kan få bruke ulike sider ved språket i aktiv deltakelse med

andre barn og voksne.

Det er ikke uvanlig at barnet i periode har et mellomspråk som inneholder språklige trekk fra

begge språkene. Dette ses på som en positiv prosess under utvikling av andrespråket. I en

periode kan barn blande språkene (interferens), men det vil forsvinne dersom barnet får høre

begge språk korrekt. Noen vil også kunne ha en stille periode der de selv ikke snakker, men

kan være aktivt lyttende og observerende. En slik periode vil gå over av seg selv dersom

barnet blir eksponert for språk rundt seg.

Personalets holdninger og kompetanse Personalet er barnehagens viktigste ressurs. Positive holdninger, kunnskap og kompetanse er en forutsetning for å lykkes i det arbeidet som introduksjonsplanen beskriver. Personalets grunnsyn må være at en flerkulturell barnehage er en berikelse som gir alle barn og voksne mulighet til å utvikle sine perspektiver og sin respekt og forståelse for andre språk og kulturer. Hver enkelt barnehage har ansvar for å bygge opp personalets flerkulturelle kompetanse og skape en felles plattform med gode holdninger og verdier. Med utgangspunkt i kritiske refleksjoner over egne verdier og handlinger åpnes det for diskusjoner om hvordan mangfold håndteres, hvordan likeverd fremmes og hvordan samarbeid ivaretas. Personalet trenger også kunnskap og kompetanse. Dette programmet har fokus på språk, og utgjør i seg selv et verktøy for kompetanseheving på det området. Kompetansehevingstiltak i barnehagene bør i tillegg omfatte kjennskap til barnas hjemland, språk, kultur og religion, kunnskap om det å være flyktning og de utfordringene det byr på, kunnskap om tospråklighet, foreldresamarbeid, bruk av tolk og så videre. Det er viktig at personalet er bevisst at de er rollemodeller for barna. Personalet må i ord og handling vise de samme holdningene som de ønsker at barna skal ha. Barna må få erfare at vi er forskjellige og at virkeligheten oppfattes forskjellig ut fra hvilket ståsted man har. Samtidig er det viktig at personalet fokuserer like mye på likheter som på ulikheter mellom kulturer og mennesker.

Page 16: Introduksjonsprogram for minoritetsspråklige førskolebarn¸-introduksjo... · Det norske samfunnet har de siste årene blitt mer sammensatt og komplekst enn tidligere. Ulike språklige,

15

Personale med minoritetsspråklig bakgrunn Tospråklige assistenter kan være en viktig ressurs for at barn og foreldre skal kunne forstå og gjøre seg forstått i barnehagen. Barna får muligheten til å kommunisere i barnehagen, også før de har lært seg norsk. Også foreldre opplever en trygghet i å møte noen som de kan snakke med på sitt morsmål og som har innsikt i deres kulturbakgrunn.

Tospråklige medarbeidere kan være en viktig ressurs med tanke på barnas flerspråklige utvikling, både når det gjelder utviklingen av morsmålet og norsk som andrespråk. De kan også ha kunnskaper og erfaringer om migrasjon eller det å tilhøre en minoritet, som kan være viktig for det øvrige personalet i barnehagene. Mange tospråklige medarbeidere har i tillegg til språkkunnskaper i barnas morsmål, også god kjennskap til deler av familiens kulturelle eller religiøse bakgrunn. De kan ha forutsetninger for å forstå noen av de erfaringene, kunnskapene, verdiene, skikkene og virkelighetsoppfatningene barna har med seg hjemmefra. (Gjervan, red. 2007, 13-14).

I Vadsø har vi mange språkgrupper og relativt få barn i hver språkgruppe. Tilskuddsordningene gjør det bare mulig å tilsette i små stillingsbrøker og i tidsavgrensede perioder. Det er vanskelig å rekruttere tospråklige assistenter som kan jobbe i barnehagen på lengre sikt. Skal denne ordningen fungere godt, er det viktig at assistentene selv er tospråklige og kan tilstrekkelig norsk.

Vårt introduksjonsprogram er utviklet for at det norskspråklige personalet skal kunne gi barna god kompetanse i norsk. Dette betyr ikke at vi ensidig skal fokusere på barnas norskspråklige utvikling, eller at vi nedvurderer morsmålets store betydning. Det betyr imidlertid at vi må bruke foreldre aktivt og også finne andre arenaer for å styrke barnets morsmålsopplæring. Dette kan vi for eksempel gjøre gjennom å;

bevisst forsøke å få tospråklige tilsatte i ordinære stillinger

etablere praksisplasser i samarbeid med Pedagogisk Senter og NAV

gi enslige mindreårige flyktninger sommerpraksisplasser (i samarbeid med Flyktningtjenesten)

etablere ”lesevenn” -avtaler med skoler

samle barn fra samme språkgrupper på samme avdeling

synliggjøre de ulike skriftspråkene i barnehagen

samarbeide på tvers av barnehagene for å få tilsatt tospråklig assistent

Page 17: Introduksjonsprogram for minoritetsspråklige førskolebarn¸-introduksjo... · Det norske samfunnet har de siste årene blitt mer sammensatt og komplekst enn tidligere. Ulike språklige,

16

Del II: Foreldresamarbeid Foreldre i barnehagene har ulike behov, ønsker og forutsetninger. De har ulik sosial, kulturell og religiøs tilhørighet, de snakker ulike språk og de har ulike livssituasjoner. Alle kommer til barnehagen med ønsker om gode oppvekstmuligheter for barna sine. Det er personalets ansvar å sørge for at alle foreldre blir møtt med forståelse, respekt, åpenhet og tillit i samarbeidet med barnehagen. Samarbeide med foreldrene skjer i den daglige, uformelle kontakten og formelt i foreldresamtaler og foreldremøter.

Daglig kontakt I den daglige kontakten er det viktig at foreldrene opplever at det er trygt og godt å komme til barnehagen. Oppstarten og den første tiden i barnehagen er avgjørende for foreldrenes opplevelse av trygghet og tillit. Det bør legges vekt på å få til gode hverdagssamtaler fordi terskelen for å dele det man har på hjertet er lavere i slike uformelle situasjoner. Arbeidsmåter:

Synliggjøre at vi ser på foreldrene som viktige gjennom å ha god tid, ta initiativ til samtale, smile og være lyttende.

Bruke visuell støtte i de daglige samtalene med foreldrene. Bruk konkreter som ting, utstyr, kalender og bilder for å vise hva vi sier og vil fortelle.

Formidle daglige hendelser fra barnas dag i barnehagen. Bruk gjerne foto eller digital fotoramme som samtalestøtte.

Supplere all skriftlig informasjon med muntlig forklaring

Invitere foreldrene inn på avdelingene når de bringer eller henter barna, slik at de kan bli kjent med innhold og arbeidsmåter i barnehagen.

Foreldresamtaler og foreldremøter For å sikre gjensidig kommunikasjon og forståelse, skal barnehagen som hovedregel benytte tolk under foreldresamtaler. Det er viktig at barnehagen sørger for at foreldrenes behov for personvern og integritet ivaretas når en velger tolk. Foreldremøtet er et felles forum for alle foreldre. Barnehagen må forberede og tilrettelegge disse møtene slik at de oppleves inkluderende. I forkant av møtet må barnehagen undersøke hvilke minoritetsfamilier som ønsker å komme, og avtale hvilke tilretteleggingsbehov de ulike foreldrene har. Barnehagen bør så langt det er mulig forsøke å skaffe tolk til de foreldrene som har behov for dette. Dersom det ikke er mulig, må barnehagen informere foreldrene om dette i forkant av foreldremøtet. Arbeidsmåter:

Informere foreldrene muntlig på forhånd om at det blir foreldresamtale eller foreldremøte. Vise møtedatoen på en kalender.

Snakke med foreldrene om hvilken type tolk de ønsker å benytte under foreldresamtaler (personlig tolk, telefontolk, tospråklig personale). Dersom foreldrene ikke ønsker å bruke tolk under samtalen, er det viktig at personalet påpeker at barnehagen/avdelinga har behov for dette.

Til foreldremøter kan barnehagen undersøke med foreldrene om det er andre foreldre eller venner som kan benyttes som tolk under møtet eller om barnehagen skal prøve å skaffe tolk.

Page 18: Introduksjonsprogram for minoritetsspråklige førskolebarn¸-introduksjo... · Det norske samfunnet har de siste årene blitt mer sammensatt og komplekst enn tidligere. Ulike språklige,

17

Foreldre som ressurs i barnas tospråklige utvikling Foreldre er en svært viktig ressurs for barnets tospråklige utvikling, spesielt fordi

barnehagene ofte mangler tospråklige assistenter. Foreldrene blir de viktigste voksne som

kan lære barnet morsmålet og på den måten også støtte barnets norskspråklige utvikling.

Foreldre ønsker gjerne at barnet skal lære norsk og kan være redde for at morsmålet skal

komme i veien for norskopplæringen. Personalet har en viktig oppgave i å veilede foreldre i

at et godt utviklet morsmål er den beste forutsetningen for å lære norsk. Barn kan lære to

språk samtidig. Foreldre må få veiledning i prinsippet: En person – ett språk. Det vil si at i

familier der mor og far har ulike morsmål, anbefales det at foreldrene snakker sitt morsmål

sammen med barnet. Samtidig må personalet vektlegge at en god tospråklig utvikling gir

barnet mulighet til å kommunisere med familie og venner utenom barnehagen.

Barnehagen kan bruke foreldre som en ressurs i språkarbeidet ved å lære enkeltord, sanger og regler på barnets morsmål. Dette synliggjøres for alle barn og blir en bekreftelse og anerkjennelse for barnets to språk. Arbeidsmåter:

Gi foreldrene veiledning om barns språkutvikling og morsmålets betydning, og oppmuntre foreldrene til å bruke morsmål hjemme.

Informere om hvordan barnehagen jobber med språkstimulering og hvordan foreldrene er en ressurs i barnets tospråklige utvikling.

Informere om hvilke temaer og aktiviteter barnet skal være med på i barnehagen og oppfordre foreldrene til å fortelle det samme på morsmålet til barna.

Få foreldrene til å hjelpe til med å oversette begrep barnehagene jobber med til morsmålet.

Barnehagen og foreldre kan samarbeide om å fortelle eventyr som barnehagen bruker, på norsk i barnehagen og på morsmål hjemme.

Invitere foreldre til å lære barnehagen sanger, rim og regler på eget språk.

Sende med bilder fra aktiviteter i barnehagen hjem, slik at foreldre og barn sammen kan snakke sammen på morsmålet om det som skjer i barnehagen.

Page 19: Introduksjonsprogram for minoritetsspråklige førskolebarn¸-introduksjo... · Det norske samfunnet har de siste årene blitt mer sammensatt og komplekst enn tidligere. Ulike språklige,

18

I dette programmet finnes følgende vedlegg: Rutinebeskrivelser:

Barnehagens arbeid med nye minoritetsspråklige familier

Oppstart og tilvenning i barnehagen

Bruk av telefontolk

Informasjon om barnet og familien

Oversatte dokumenter: Disse dokumentene kopieres på familiens språk på den ene siden og på norsk på den andre siden.

Svar: Søknad om barnehageplass (tilbudsbrev)

Svarskjema fra foreldre

Velkommen til barnehagen (brev)

Informasjon om oppstart og tilvenning (brev)

Den første tiden i barnehagen (informasjonsbrosjyre)

Innkalling til foreldresamtale

Brosjyra ”Barn i flerspråklige familier – veiledning til foreldre og ansatte i barnehager og på helsestasjoner” er oversatt til flere språk.

De kommunale barnehagene har en felles server, Kinderhage F. Her vil alle skjemaer og dokumenter være å finne.

Page 20: Introduksjonsprogram for minoritetsspråklige førskolebarn¸-introduksjo... · Det norske samfunnet har de siste årene blitt mer sammensatt og komplekst enn tidligere. Ulike språklige,

19

Del III: Kartlegging og dokumentasjon

Hvorfor kartlegge? Rammeplan for barnehagens innhold og oppgaver stiller krav til at barnehagene skal dokumentere sitt arbeid. Dokumentasjonen skal fungere som grunnlag for refleksjon over barnehagens praksis, og bidra til å utvikle kvaliteten på det pedagogiske arbeidet. Det er vanlig at barnehagene bruker kartlegging som dokumentasjon i tillegg til andre observasjonsmetoder. Språk har fått stort fokus som grunnleggende for barnets kognitive, emosjonelle og sosiale utvikling. I Stortingsmelding 41 (2008 – 2009) er et av tiltakene at alle barnehagebarn skal gis tilbud om språkkartlegging ved treårsalder. Det skal følges opp med en veileder hvor det gis en anbefaling om hvilke kartleggingsverktøy som bør brukes, og hvordan. Stortingsmeldinga utløste en debatt om etiske problemstillinger rundt språkkartlegging. Kritikken mot språkkartlegging handler blant annet om at fokus kan flyttes fra den pedagogiske praksisen til selve kartleggingen. Kartlegging kan bli en tidstyv som går på bekostning av pedagogisk tilstedeværelse i barnegruppa. Tester i seg selv har ingen effekt på barnets språkferdigheter, barna blir ikke bedre i språk av å bli testet. De fleste kartleggingsverktøy er utviklet for å avdekke språkvansker hos norskspråklige barn. De tospråklige barna kan skåre svakt på norskspråklige kartlegginger uten at det kommer fram at barnet behersker morsmålet godt og kanskje behersker andre språk i tillegg. Personalet må være bevisst på at språkkartlegging ikke gir et sant bilde av barnet, men kun sier noe om det avgrensede feltet som kartlegges. Vi mener at kartlegging har verdi når den fører til fokus på et kvalitativt godt språkmiljø for alle barn i barnehagen og på å gi flerspråklige barn en optimal flerspråklig utvikling. Dette fordrer at personalet har kunnskaper både om språkutvikling, kartlegging språkmiljø. I Vadsø velger vi nå å ta i bruk systematisk kartlegging for alle minoritetsspråklige barn. Riktig brukt mener vi det gir et grunnlag for et godt arbeid med å sikre et rikt språkmiljø og en god språkutvikling før skolestart. ”Forskning viser at både ordforråd og begrepsforståelse er av sentral betydning for senere læring, leseforståelse og kommunikasjonsferdigheter.” (St. meld nr 23, 2007-2008)

Kartleggingsverktøy Kartlegging er en fellesbetegnelse på ulike språkscreeningsverktøy som Askeladden2, TRAS, Språk 4 og Alle Med3. Felles for disse verktøyene er at barnet vurderes opp mot en aldersstandarisert norm for norskspråklige barn. Kartleggingene bygger på observasjoner eller tester. I de fleste tilfeller krever verktøyet at pedagogen selv kan anvende resultatene i praktisk tilrettelegging. TRAS gir i tillegg gode beskrivelser for hvordan en kan fremme barnets språkutvikling. Både språkforståelse og kommunikative språkferdigheter kan kartlegges. Barn som har vært kort tid i Norge kan vanskelig kartlegges ved verktøy som krever verbale uttrykk. I Vadsø har mange barn kort botid og den norske språkforståelsen er ofte større enn det barnet kan uttrykke.

2 Kan lånes på Vadsø familiesenter.

3 Se referanseliste for nærmere informasjon om disse verktøyene.

Page 21: Introduksjonsprogram for minoritetsspråklige førskolebarn¸-introduksjo... · Det norske samfunnet har de siste årene blitt mer sammensatt og komplekst enn tidligere. Ulike språklige,

20

Nya SIT Alle barnehagene i Vadsø skal bruke det svenske kartleggingsverktøyet ”Nya SIT”. Verktøyet er utarbeidet for å kartlegge barnas språkforståelse. Barna får se tre bilder om gangen. Bildene skiller seg fra hverandre på grammatikalsk vesentlige områder, og barna skal peke på det bildet de mener stemmer best overens med setningen som leses opp. Verktøyet gir anledning til å sammenlikne med aldersnormer, men dette ser vi som lite viktig i denne sammenhengen. Vi vil bruke verktøyet for å identifisere språkområder det er viktig å vektlegge i arbeidet med enkeltbarn og grupper. Nya SIT er enkelt og lite tidkrevende å bruke. Ord og begreper er de viktigste bestanddelene i språket. I tillegg består språk av ordklasser som er det som gir ordene meningsinnhold. Det er denne språkforståelsen hos barn som lærer et andrespråk Nya SIT kartlegger. I norsk grammatikk har vi 10 ulike ordklasser. Disse er oversiktlig beskrevet i Snakkepakken Året Rundt, del 2, side 21-24. Foreldrene skal få god informasjon om hvordan og hvorfor vi kartlegger, og hvordan vi bruker kartleggingsresultatene i det pedagogiske arbeidet. Barnehagene foretar kartleggingen om høsten både for fire- og femåringene. Våre funn skal danne grunnlaget for å planlegge og gjennomføre språkaktiviteter slik de beskrives i metodedelen. Nya SIT gir ingen informasjon om barnets språklige ferdigheter i samtale og fortelling. Dette er selvsagt viktig for barnet, og Nya SIT bør derfor suppleres med observasjon av barnets verbale språklige ferdigheter. Vi gir ingen føringer på hvordan barnehagene skal gjøre dette, men kan anbefale å hente kunnskap og inspirasjon i Språkpermen4. Språkpermen er et kartleggingsverktøy som er utviklet spesielt for tospråklige barn. Dette verktøyet er en omfattende mappevurdering av barnets språk, hvor barnet sammenliknes med seg selv over tid og ikke opp mot en fastsatt norm. Det kartlegger også barnehages språkmiljø. Verktøyet er tidkrevende i bruk, men kan være en hjelp i den pedagogiske tilretteleggingen både for enkeltbarnet og for språkmiljøet.

4 Se referanseliste for nærmere informasjon om språkpermen.

Page 22: Introduksjonsprogram for minoritetsspråklige førskolebarn¸-introduksjo... · Det norske samfunnet har de siste årene blitt mer sammensatt og komplekst enn tidligere. Ulike språklige,

21

Del IV: Overgang fra barnehage til skole

De fleste minoritetsspråklige barn i Vadsø kommune begynner på Melkevarden skole.

Melkevarden har lang erfaring og godt innarbeidede rutiner for hvordan de tar i mot disse

barna.

I første klasse plasseres barna direkte i vanlige klasser. De barna som har behov for det har

to undervisningstimer ekstra pr. uke som brukes til språktrening.

Melkevarden skole har satt opp læringsmål for de minoritetsspråklige barna. Fra første

klasse, eller når barnet begynner på skolen, brukes kartleggingsmateriellet språkkompetanse

i grunnleggende norsk utgitt av Utdanningsdirektoratet. Denne er knyttet opp mot læreplan i

grunnleggende norsk for språklige minoriteter. Kartleggingen innledes med min

språkbiografi der det samles opplysninger om barnas språklige kompetanse.

De andre barneskolene har svært få minoritetsspråklige elever fra første klasse og har ikke

faste rutiner. De tilrettelegger individuelt for de elevene som kommer.

Skolen kartlegger elevene grundig sett i sammenheng med læreplanene, og det er ikke

behov for at omfattende informasjon følger barnet fra barnehage til skole. Det er viktig for

barnet at skolen får opplysninger om morsmål /hjemmespråk, oppholdstid i Norge og

foreldrenes språk. Det bør gis opplysninger om barnas norskspråklige kompetanse i forhold

til å forstå og gjøre seg forstått, og delta i et sosialt fellesskap. Dette programmet skal sikre

at skolen får god informasjon om barnets språkerfaringer fra barnehagen.

Skolen trenger også å vite om det vil være behov for tolk i samarbeidet med foreldrene.

Vadsø kommune har i 2010 utarbeidet en overgangsrutine mellom barnehage og skole som

skal gjelder for alle barn i kommunen. Rutinen skal sikre sammenheng og kontinuitet for

barn, foresatte og personale. Informasjonsflyt vedrørende de minoritetsspråklige barna

ivaretas i all hovedsak av denne rutinebeskrivelsen.

I overgangsrutinen ligger det to skjema som skal fylles ut i samarbeid mellom foreldre og

pedagogiske ledere innen 1. mai. Målet med skjemaene er at skolen skal kunne få

opplysninger som kan hjelpe dem til å tilrettelegge for barns trygghet, trivsel og læring:

opplysninger om skolestarteren (gjelder alle barn)

opplysninger om språkerfaring (rettet mot de minoritetsspråklige barna med fokus på

språk).

Det er foreldrene som avgjør hvilken informasjon de ønsker skal følge barnet over i skolen.

Page 23: Introduksjonsprogram for minoritetsspråklige førskolebarn¸-introduksjo... · Det norske samfunnet har de siste årene blitt mer sammensatt og komplekst enn tidligere. Ulike språklige,

22

Del V: Metoder for språkstimulering

Et godt språkmiljø Barn som har fått bevisst språkstimulering har svært gode muligheter for å utvikle

tospråklighet. Den daglige kontakten med et rikt språkmiljø i barnehagen, understøttet av et

strukturert pedagogisk opplegg gir de beste forutsetningene for språklæring.

Ved tilegnelse av andrespråk er det viktig at personalet i de uformelle læringssituasjonene

gjennom hele dagen, legger vekt på samtalestøtte og barnets mulighet for å etablere

vennskap og delta i lek. Alle rutinesituasjoner som ledsages av språk er viktige

språkarenaer.

I en flerkulturell barnehage betyr et godt språkmiljø et miljø der de ulike språk og kulturer

synliggjøres. Barnehagens samlinger av leketøy, bøker, musikk, dataprogrammer/spill, bilder

og annet bør gjenspeile det flerkulturelle. Ordbilder på ulike språk kan henges opp, og kart

og globuser må være tilgjengelige. Barnas foreldre, biblioteket, flyktningkontoret og

asylmottak er gode samarbeidspartnere for å få dette til.

Samtalestøtte

Personalet må ta vare på de gode samtalene der barn og voksne har felles fokus og

likeverdig samhandling. Gleden ved å snakke, bli lyttet til, høre på og bli kjent med andres

tanker og erfaringer står sentralt i den sammenheng. Det viktigste i samtalen er at voksne

fremelsker en likeverdig samtale der en snakker med og ikke til barnet.

Mange barn trenger ekstra oppmerksomhet fra de voksne for å utvikle språk som redskap for

tanke og handling. Samtalestøtte kan gis ved bruk av konkreter, foto og kroppsspråk for å

understreke betydningen av et budskap. Det er viktigere å forsøke å forstå barnets språklige

ytringer enn å fokusere på korrekt språk. For å lære korrekt norsk er bruk av utvidende

samtaler er et nyttig verktøy:

Ekspansjon/utvidelse: Personalet bekrefter barnets ytringer ved å innarbeide dem i den

videre samtalen.

Modellframheving: Personalet gjentar barnets ytringer for å fremheve den.

Temahjelp: Personalet fokuserer på temaet når barnet mister tråden.

Page 24: Introduksjonsprogram for minoritetsspråklige førskolebarn¸-introduksjo... · Det norske samfunnet har de siste årene blitt mer sammensatt og komplekst enn tidligere. Ulike språklige,

23

Vennskap

Det er sammenheng mellom sosial kompetanse og språklig kompetanse. Venner er viktige

læremestre og motivasjonsdrivere. Leken er barns måte å leve livene sine på samtidig som

leken bidrar til læring på alle utviklingsområder. I lek kan barnet få oppleve inkludering og

tilhørighet. Pedagogen har et stort ansvar for å gjøre barnets kulturelle kapital gyldig i

barnehagen. Personalet er viktige lekepartnere for minoritetsspråklige barn når de kan leke

på barnets premisser og gradvis hjelpe barnet til et samspill med andre barn. Personalet må

bidra til at barnet får status og blir attraktive lekekamerater for de norskspråklige barna. Det

kan en gjøre ved å gi barna felles referanser og opplevelser som de kan bygge leken på.

Dette kan vær turer og aktiviteter i grupper med både norskspråklige og minoritetsspråklige

barn. Drama og andre aktiviteter der verbalspråket ikke spiller så stor rolle er gode metoder.

For å kunne støtte barnet i lek er det viktig at personalet observerer; hvem får være med,

hvem går alene, har barna venner?

Page 25: Introduksjonsprogram for minoritetsspråklige førskolebarn¸-introduksjo... · Det norske samfunnet har de siste årene blitt mer sammensatt og komplekst enn tidligere. Ulike språklige,

24

Foreldre som ressurs

Barnehagene i Vadsø mangler ofte tospråklige assistenter, og derfor er det spesielt viktig å

bruke foreldrene som en ressurs for å synliggjøre minoritetsspråket og kulturen fra familiens

opprinnelsesland. Foreldre kan også være en viktig ressurs for andre foreldre og barn som

snakker samme språk.

I arbeidet med temaene som belyses i dette programmet, kan en gjennomgå nøkkelordene

med foreldrene. Foreldrene oppfordres til å snakke om disse på barnets morsmål, og

barnehagen kan be om å få de mest sentrale begrepene oversatt. En kan eksempelvis bruke

bildene i vedleggene i Snakkepakken Året rundt5. Barnehagen bør også innhente

oversettelser på viktige verbale uttrykk som hilse, telle, takke. Disse oversettelsene kan en

henge opp i barnehagen. På den måten styrkes alle barnas språklige bevissthet samtidig

som vi synliggjør og verdsetter de minoritetsspråkene vi har i barnehagen. Ut fra tema en

jobber med i barnehagen kan en velge ut ukas eller månedens ord hvor en kombinerer et

bilde med ordet på de ulike språkene. Barnehagen bør etterspørre eventyr og fortellinger fra

foreldrenes opprinnelsesland, og bruke de som er oversatt til norsk sammen med alle barn.

Foreldre må gjøres oppmerksom på at biblioteket har mange oversatte barnebøker, eventyr.

Vi kan også be foreldre om å lære oss enkle barnesanger på deres morsmål, gjerne sanger

som også finnes på norsk. Barn er gjerne stolte over å kunne synge på flere språk. Foreldre

vil også være viktige bidragsytere i forhold til klesdrakter, matskikker, musikk og filmer som vi

kan bruke i barnehagen.

Litteratur, rim og regler, sang og musikk

Alle barnehager bør ha en samling av gode bøker, god musikk og sanger, rim og regler som

personalet er kjent med. Som supplement bør biblioteket brukes som samarbeidspartner. De

låner ut bøker, musikk, filmer og lydbøker.

Litteratur er en rik kilde i alt språkarbeid, og bør også benyttes aktivt i

språkstimuleringsarbeidet med de minoritetsspråklige barna. Bøker kan brukes til å

underbygge forståelse for situasjoner og opplevelser, og til å trene begreper. Litterært språk

kan hjelpe barn til å bygge opp et mer avansert språk både i skrift og tale. Litteratur har også

en egenverdi, og gode opplevelser med bøker kan stimulere barn til å lese mer.

Når man skal lese bøker på norsk for barn som kan lite norsk, er det imidlertid en del

spesielle hensyn å ta. Bøkene bør være forholdsvis enkle og gjerne ha lite -og klar- tekst, og

gode bilder. Før man leser bøker som omhandler ting og situasjoner som ikke er svært kjent

for barna, bør man klargjøre begreper i boka. Dette kan gjøres gjennom å vise fram

gjenstander, ta barna med på opplevelser, eller gjennom samtale. Det kan være lurt å velge

ut 2-3 bøker pr. halvår som en skal jobbe med, slik at barna får god anledning til å bli kjent

med boka. Noen sentrale begreper kan oversettes til barnas språk hvis det er mulig. På

biblioteket utarbeides det våren 2010 språkkofferter knyttet til enkelte bøker. Språkkofferter

kan også utarbeides i den enkelte barnehage.

I en flerkullturell barnehage må boksamlingen gjenspeile det flerkulturelle. Biblioteket har

eller kan skaffe bøker fra ulike land og på ulike språk.

5 http://www.snakkepakken.no/docDet.asp?doc_id=174

Page 26: Introduksjonsprogram for minoritetsspråklige førskolebarn¸-introduksjo... · Det norske samfunnet har de siste årene blitt mer sammensatt og komplekst enn tidligere. Ulike språklige,

25

Biblioteket kan også være behjelpelige med å finne fram gode bøker om ulike tema.

Rim og regler gir trening i uttale og rytme. Rim og regler kan være humoristiske og tøysete

og gir barna mulighet til å eksperimentere med lyder og stavelser. Personalet bør ha et

repertoar av rim og regler fra flere land og på flere språk.

Sang er en innarbeidet del av barnehagekulturen. I arbeidet med dette programmet må

personalet kjenne sanger som passer til ulike tema, sanger på mange språk (som Fader

Jacob), og sanger som er spesielle for barnas ulike kulturer/opprinnelsesland. Sang er

sosialt og samlende, og det er også en god metode for å øve uttale. Barn som er sjenerte og

ikke snakker så mye, har ofte lettere for å uttrykke seg gjennom sang. Sang kan suppleres

med rytmeinstrumenter og bevegelse.

Å lytte til musikk i ulike sjangre og med ulikt uttrykk stimulerer følelser, og kan inspirere til

andre kunstneriske uttrykk. Musikk kan brukes i hvilestund, i samlingsstund, til

bevegelsesaktiviteter og dans, eller når man maler. Spør foreldrene om hva slags musikk

barna lytter til hjemme.

Page 27: Introduksjonsprogram for minoritetsspråklige førskolebarn¸-introduksjo... · Det norske samfunnet har de siste årene blitt mer sammensatt og komplekst enn tidligere. Ulike språklige,

26

Religion og markeringer

Barnehagens formålsparagraf sier bl.a.:

Barnehagen skal bygge på grunnleggende verdier i kristen og humanistisk arv og

tradisjon, slik som respekt for menneskeverdet og naturen, på åndsfrihet,

nestekjærlighet, tilgivelse, likeverd og solidaritet, verdier som kommer til uttrykk i ulike

religioner og livssyn og som er forankret i menneskerettighetene.

(Kunnskapsdepartementet 2009)

Rammeplanen påpeker at etikk, religion og filosofi er med på å forme hvordan vi oppfatter

verden og mennesker og preger våre verdier og holdninger. Religion og livssyn legger

grunnlaget for etiske normer. Norge er i dag et multireligiøst og flerkulturelt samfunn, og

barnehagen skal reflektere og respektere det mangfoldet som er representert i

barnegruppen.(Kunnskapsdepartementet 2006)

Rammeplanen sier videre at barnehagen gjennom arbeidet med etikk, religion og filosofi skal

bidra til at barna:

utvikler toleranse og interesse for hverandre og respekt for hverandres bakgrunn, uansett

kulturell og religiøs eller livssynsmessig tilhørighet;

får kjennskap til kristne høytider og tradisjoner;

får kjennskap til tradisjoner knyttet til høytider i religioner og livssyn som er representert i

barnegruppen; (ibid)

Barnehagen skal i tillegg til markering av norske høytider også markere høytider fra

foreldrenes kultur som foreldre mener er viktige å markere. Ofte handler dette om religiøse

høytider, som for eksempel Id, og nasjonaldager, akkurat som i Norge. Det er viktig at

personalet har kunnskaper om de religionene som er representert i barnehage og at en

snakker med foreldrene om hvilke feiringer/markeringer de har hjemme. Det er viktig å være

oppmerksom på at det kan ligge konfliktstoff i dette. Barnehagen har ikke ansvar for barnets

religiøse opplæring, men for en enkel formidling av det religiøse innholdet og en enkel

markering av høytidsdager. Ved slike markeringer bruker en gjerne mat, forming, bilder,

musikk, klesdrakter. Barnehagen må være oppmerksom på bruk av flagg som kan være

sårbart.

Det er viktig å ha et felles fokus i barnegruppa på at det er både likheter og ulikheter.

Page 28: Introduksjonsprogram for minoritetsspråklige førskolebarn¸-introduksjo... · Det norske samfunnet har de siste årene blitt mer sammensatt og komplekst enn tidligere. Ulike språklige,

27

Metodeskjema for strukturert språklæring Vi har satt opp 5 tema som de minoritetsspråklige barna skal jobbe spesielt med de to siste

årene før skolestart, og utarbeidet et metodeskjema med forslag til arbeidsmåter. Temaene

er: Meg selv, barnehagen, nærmiljø, årstider og skolen.

Dette er sentrale tema som belyses for alle barn i barnehagene. Ved å utdype de samme

temaene med de minoritetsspråklige barna, gir vi dem mulighet for å få et større utbytte av

det pedagogiske opplegget i barnehagen.

Gjennom arbeid med temaene ønsker vi å gi barnet mulighet til gjenkjennelse og samtidig

støtte deres identitetsutvikling ved å gi dem bekreftelse på sin egen flerkulturelle identitet.

Temaene skal også hjelpe barnet til å få oversikt over barnehagehverdagen og nærmiljøet

slik de møter det her i Vadsø. Skjemaene synliggjør hvordan arbeidet med de ulike temaene

er gjennomgående i formelle og uformelle situasjoner gjennom hele barnehagedagen. Jo

mer allsidig temaene blir belyst, jo bedre.

Skjemaene beskriver lek, inneaktiviteter, uteaktiviteter, turer og voksenstyrte aktiviteter.

Metodeskjemaene synliggjør sammenhengen mellom formell og uformell læring. Barn lærer

best når de er trygge, når de får holde på med noe som interesserer dem, og når de opplever

mestring. Det er derfor nødvendig å tilpasse emner og metoder i metodeskjemaene til det

enkelte barns interesser og kompetanse.

Det er viktig å ha et flerkulturelt fokus på alt vi gjør i barnehagehverdagen.

Page 29: Introduksjonsprogram for minoritetsspråklige førskolebarn¸-introduksjo... · Det norske samfunnet har de siste årene blitt mer sammensatt og komplekst enn tidligere. Ulike språklige,

28

Lek

Leken er et kulturfenomen hvor det minoritetsspråklige barnet må lære nye lekekoder. Leken

baserer seg på fantasi og barnet lærer å bruke språket situasjonsuavhengig. I rollelek

veksler barna mellom rolleplanet (utføring)- og regiplanet (planlegging), og vanligvis er det

barnets veksling mellom nåtid og fortid som er lekesignalet. Det er språklig ganske avansert

å delta i rollelek. Dersom andrespråksinnlæringen ikke er kommet langt nok, kan det være

vanskelig å delta i denne komplekse leken.

Lek er grunnleggende viktig for alle barn og minoritetsspråklige barns lek må ikke bli et

passivt samvær med majoritetsbarn dersom andre muligheter finnes. Manglende

kompetanse i andrespråk vanskeliggjør deltakelse der barn bruker fantasi, og barna må få

hjelp til å kunne delta i leken. Personalet har ansvaret for å bruke sin kompetanse og sin

kjennskap til barnet og barnegruppa til å gi dem denne hjelpen. Dette kan gjøres ved å hjelpe

barn inn i lek på tvers av språkgrupper ved å sette sammen mindre lekegrupper og ved å

bruker turer, litteratur og felles opplevelser til å gi barna felles referanser til leken. En venn

med samme morsmål kan være brobygger for barnet. Rolleleken representerer store

språklige læringspotensialer, og den kan utvikles gjennom lek med andre barn fra samme

språkgruppe. Til rolleleken må barnehagen sørge for å ha god tilgang på lekemateriell til for

eksempel kjøkkenlek, doktorlek, og butikklek, og også supplere det vanlige lekeutstyret med

effekter fra andre kulturer.

Det er ofte lettere for de minoritetsspråklige barna å delta i andre lekeformer som

konstruksjonslek, byggelek og motorisk lek. Her må også personalet bidra med ord og

begreper i leken. I regellek er det også lett å involvere de minoritetsspråklige barna fordi det

er enkelt å lære reglene og de få språklige ytringene som trengs for å kunne delta i slik lek.

Det er viktig å finne lekeformer og lekearenaer tilpasset det enkelte barn slik at også de som

ikke har utviklet aldersadekvat språkkompetanse, opplever mestring i leken.

Page 30: Introduksjonsprogram for minoritetsspråklige førskolebarn¸-introduksjo... · Det norske samfunnet har de siste årene blitt mer sammensatt og komplekst enn tidligere. Ulike språklige,

29

Inneaktiviteter

I tillegg til frilek gir en barnehagedag mange muligheter til å jobbe planmessig med

språklæring. Barnehagepersonalet må utnytte disse mulighetene, men uten å ødelegge det

som var barnas intensjon med aktiviteten.

Formingsaktiviteter har stor plass i barnehagene, og barna må ha tilgang til ulike typer

materiell. De kan eksperimentere på egen hånd, eller personalet kan vektlegge spesielle

tema eller begreper.

I konstruksjonslek med ulike typer materiale kan barna eksperimentere og bearbeide

opplevelser samtidig som de lærer begreper.

Spill, puslespill, billedkort osv finnes i mange ulike utgaver og med ulke tema og utforminger

tilpasset de fleste barn. I slike aktiviteter er det lett for barn med ulik språkbakgrunn å

samhandle, og det kan skapes gode situasjoner samtidig som det foregår læring.

Digitale verktøy er i dag tilgjengelig i alle barnehagene. Disse verktøyene åpner for mange

muligheter der de minoritetsspråklige barna opplever mestring og kan jobbe parallelt med de

norskspråklige barna. Barna kan fotografere og bearbeide bilder, skanne tegninger, google

etter bilder og tekst osv. Det finnes også gode dataspill som egner seg til språktrening. Barna

kan lage egne spill og bøker av bilder de har fotografert, tegnet, eller funnet på internett. På

internett kan barna også få hjelp til å finne bilder fra sitt opprinnelsesland, eksempler på

tekster på familiens skriftspråk, musikk osv.

Til inneaktiviteter hører også alle hverdagssituasjoner som av/påkledning, toalett, måltid,

hvile. I disse situasjonene er det spesielt viktig at personalet setter ord på alle handlinger og

konkreter som barnet møter i hverdagen. Det er også viktig å trekke inn konkreter og uttrykk

fra andre kulturer.

Page 31: Introduksjonsprogram for minoritetsspråklige førskolebarn¸-introduksjo... · Det norske samfunnet har de siste årene blitt mer sammensatt og komplekst enn tidligere. Ulike språklige,

30

Uteaktiviteter og turer i natur og nærmiljø

I lekesituasjoner ute gjelder det samme som inne. Voksne må respektere barns lek og ikke

omdefinere den. Men i aktivitetene kan voksne være gode samtalepartnere som kan sette

ord på det barnet gjør. Det er mye språk å lære i ballspill, sykling, klatring, lek i sandkassa.

Ute opplever også barna vær og vind, årstidenes skiftning, lys og mørke, ulikt underlag.

Turer ut i barnehagens nærmiljø er spesielt viktig for de minoritetsspråklige barna.

Foreldrene deres er kanskje ikke så godt kjent i Vadsø, og har ikke muligheten til å snakke

med barna om det de opplever på samme måte som barnehagepersonalet kan. Turer og

utflukter kan brukes bevisst for å jobbe med ulike tema.

Dette kan både være tema knyttet direkte til stedene man drar til, eller man kan være bevisst

på jobbe med andre tema og begreper. På tur i skogen kan man for eksempel lære om dyr

og planter, men man kan også bruke en tur i natur til å jobbe med begreper knyttet til

kroppen. Turer i byen kan brukes til å bli kjent med viktige bygg, monumenter og steder i

byen, eller man kan legge vekt på å se hvor barna bor eller hvor mamma jobber eller går på

skole, og på den måten knytte det til et tema om meg selv og familien.

I tiknytning til turer og utflukter er det viktig å forberede barna på forhånd gjennom samtale,

bruk av bilder osv. På turen kan barna selv få fotografere, og disse bildene kan danne

grunnlag for et etterarbeid der man samtaler om det man har sett og opplevd. Man kan helt

enkelt se på bildene på dataskjermen, eller man kan lage bøker eller montasjer. Barna kan

også få med seg bildene hjem og bruke dem i samtale med foreldrene.

Page 32: Introduksjonsprogram for minoritetsspråklige førskolebarn¸-introduksjo... · Det norske samfunnet har de siste årene blitt mer sammensatt og komplekst enn tidligere. Ulike språklige,

31

Voksenstyrte aktiviteter

Etter kartlegging ved hjelp av Nya SIT og andre observasjoner, settes det sammen grupper

hvor det skal jobbes med språkstimulering. Gruppene kan settes sammen på ulike måter:

Barn fra ulike språkgrupper som er kommet like langt i andrespråkslæringen.

Barn fra samme språkgruppe.

Grupper med både minoritetsspråklige og norskspråklige barn.

Her må det gjøres individuelle vurderinger og tilpasninger.

I programmet presenterer vi fem tema som fire- og femåringene, hvis mulig, bør ha

gjennomgått før skolestart. Det er vanlig pedagogisk praksis å jobbe fra det kjente (meg selv)

til det ukjente (skolen), men også dette må tilpasses den enkeltes interesser og behov. Før

planleggingen kartlegges barnets andrespråk: Nya SIT er et verktøy som kartlegger den

impressive språkforståelsen; det barnet viser at det forstår ved å peke på. Her kan en

supplere med de nøkkelordene en skal bruke i kommende periode. Det er positivt om

temaene er de samme som en har planlagt for resten av barnegruppa.

Når gruppene er satt sammen, utarbeides det månedsplaner, halvårsplaner og tenkt

progresjon fram mot skolestart ut fra metodeskjemaene. I sammenheng med planene for

arbeid i gruppene, planlegges også andre aktiviteter som belyst i skjemaene; lek, turer,

inneaktiviteter, uteaktiviteter.

Hvert tema i metodeskjemaene er delt inn i undertema og nøkkelord som for eksempel

nærmiljø med undertema natur og dertil hørende nøkkelord som fjell, fjord, skog, vann,

fjæra…

Ved planlegging velger en ut de nøkkelordene en ønsker å bruke. Ord kan strykes eller

legges til. Så velger en ut eventyr, bøker, leker, aktiviteter, sanger, rim og regler som skal

belyse tema. Det er mange konkrete tips i Snakkepakken Året rundt. Det er viktig å involvere

foreldre i dette arbeidet med å etterspørre oversettelser av ord og uttrykk. I det metodiske

opplegget må det brukes konkreter og lekeaktiviteter som visualiserer og understøtter

nøkkelbegrepene. En kan hente mange tips i Snakkepakken, bruke språkkofferter, lage

språkposer og så videre.

Hvert halvår bør det kartlegges hva barnet har lært: Impressivt: ”Pek på, hvor er for

eksempel koppen, kua, treet…”. Eller ekspressivt: ”Hva heter?...(Den voksne peker)

Dokumentasjon kan samles i egne permer for hvert barn med bilder og begrepet på norsk og

morsmålet slik det er eksempler på i Snakkepakken Året Rundt. Dokumentasjonen er et

viktig grunnlag for den videre planlegging. Det er viktig ikke å legge bort det en har jobbet

med når en går i gang med nytt tema. Repetisjon og gjentakelser er viktig.

Page 33: Introduksjonsprogram for minoritetsspråklige førskolebarn¸-introduksjo... · Det norske samfunnet har de siste årene blitt mer sammensatt og komplekst enn tidligere. Ulike språklige,

32

Tema: MEG SELV V

oks

en

sty

rte a

kti

vit

ete

r

Ba

rnesty

rte a

kti

vit

ete

r

Undertema Kropp Følelser Sanser

Nøkkelord Arm, ben, hode, mage,

øye, hånd…

Glad, sint, trist, tankefull,

redd, overrasket…

Høre, se, lukte, smake,

kjenne…

Lek Doktorlek og tannlegelek.

Dukker.

Papirdukker.

Rollelek.

Utkledningstøy.

Dukker og figurer.

Tilgang på ulikt materiale.

Turer og

utflukter

Turer i naturen:

Bruke kroppen og sette ord på kroppsdeler og bevegelser.

Turer i naturen og nærmiljøet:

Mestringsopplevelsen ved å være på tur.

Turer i naturen:

Bli kjent med ulike underlag, ulikt vær, lys og mørke.

Uteaktiviteter Lage snømann.

Lage engler i snøen.

Doktorsisten.

Grunnleggende bevegelser: hinke, hoppe, løpe, rulle …

Leke i sand, snø og vann.

Bli kjent med ulike underlag, ulikt vær, lys og mørke.

Inneaktiviteter

Spill og puslespill om kroppen.

Tegne, male og forme i trolldeig og plastelina.

Digitale verktøy:

Fotografere, google, lage montasjer.

Bevegelseslek.

Kari Lamer: ”Du og jeg og vi to.”

6

Musikk med ulikt uttrykk.

Male til musikk og bevege seg til musikk.

Skrivedans.

Dans.

Leke med vann.

Arbeide med ulike formingsmaterialer.

Voksenstyrte

aktiviteter i

samling,

grupper og

individuelle

opplegg

S.p7 side 20-28:

Kroppen.

Digitale verktøy.

Sang og bevegelsesleker om kroppen.

S.p. side 22: Tegne ansikt.

Dramatisere eventyr.

Ansiktsspillet (jeux de visages).

Lydlotto.

Språksprell.

Sanseboks.

S.p. side 22-23: Følelek.

Kims lek.

6 http://www.lamer.no/default2.aspx

7 S.p. brukes som forkortelse i for Snakkepakken. S.p.å.r.brukes som forkortelse for ”Snakkepakken-

året rundt”. Snakkepakken er et språkstimuleringsmateriell som finnes i alle de kommunale barnehagene.

Page 34: Introduksjonsprogram for minoritetsspråklige førskolebarn¸-introduksjo... · Det norske samfunnet har de siste årene blitt mer sammensatt og komplekst enn tidligere. Ulike språklige,

33

Tema: MEG SELV V

oks

en

sty

rte a

kti

vit

ete

r

B

arn

es

tyrt

e a

kti

vit

ete

r

Undertema Klær Helse

Nøkkelord Dress, bukse, jakke, genser, kjole,

sokker…

Aktuelle etniske klesplagg som for

eksempel: hijab, sari, kjortler…

Syk, frisk, mat, sterk, leke, trene, øve,

kropp, tenner…

Lek Dukker og dukkeklær.

Papirdukker.

Flanellograf.

Utkledning.

Klær fra ulike land og kulturer.

Doktor, tannlege og sykehuslek.

Turer og

utflukter

Ulike uniformer og arbeidsantrekk: besøke politi, brannstasjon, legekontor.

Påkledning i forhold til vær og turmål

Besøke helsestasjon og tannlege.

Leke i gymsal.

Uteaktiviteter Bevissthet i forhold til påkledning etter værforholdene.

Fysisk aktivitet:

Klatre, hopp, krype, sykle…

Inneaktiviteter

Utkledning.

Papirdukker

S.p. side 31: Klesjakt i garderoben

Digitale verktøy: Google bilder av mennesker fra ulike land, i ulike yrker og med ulike klesdrakter. Lage montasjer.

Samtale om gode kostvaner rundt bordet.

Matlaging – mat fra ulike kulturer.

Lage foto/bildemontasjer med sunn og usunn mat, tannlegekontor, helsestasjon og lege, sunne aktiviteter…

Voksenstyrte

aktiviteter i

samling,

grupper og

individuelle

opplegg

S.p. side 29-34: Klær

Kims lek med klær

S.p. side 15-19: Helse

Matlaging – mat fra ulike kulturer.

Page 35: Introduksjonsprogram for minoritetsspråklige førskolebarn¸-introduksjo... · Det norske samfunnet har de siste årene blitt mer sammensatt og komplekst enn tidligere. Ulike språklige,

34

Tema: MEG SELV V

oks

en

sty

rte a

kti

vit

ete

r

Ba

rnesty

rte a

kti

vit

ete

r

Undertema Familie Venner

Nøkkelord Mamma, pappa, søster,

bror, besteforeldre,

søskenbarn, tante, onkel, gutt, jente, dame, mann…

Bestevenn, krangle, kompis, å være

lamme, å leke sammen…

Lek Dukkekrok og dukkehus.

Duplo med dukker som symboliserer familien.

Dukker med forskjellig etnisk utseende.

Voksne er viktige lekepartnere.

Lekegrupper.

Turer og

utflukter

Se på hvor mor, far og søsken jobber eller går på skole.

Turvenner, gå på tur med små grupper

Uteaktiviteter

Slå på ring og andre regel- og ringleker.

Inneaktiviteter

Samtaler med barnet om huset de bor i, benevne familiemedlemmene.

Skrive brev til familien.

Smågrupper.

Bake.

Voksenstyrte

aktiviteter i

samling,

grupper og

individuelle

opplegg

Lage huset mitt med bilder av familien.

Hva er en familie?

Familie har ulik betydning i ulike kulturer.

Min bakgrunn: lage montasjer, bruke kart og globus.

Kari Lamer: ”Du og jeg og vi to”

Samtale om vennskap.

Page 36: Introduksjonsprogram for minoritetsspråklige førskolebarn¸-introduksjo... · Det norske samfunnet har de siste årene blitt mer sammensatt og komplekst enn tidligere. Ulike språklige,

35

Tema: BARNEHAGEN OG HUSET MITT

Vo

ks

en

sty

rte a

kti

vit

ete

r B

arn

es

tyrt

e a

kti

vit

ete

r

Undertema Huset mitt Barnehagen Inventar, utstyr og leker

Nøkkelord Adresse, gate, vei, leilighet…

Rommet mitt

Utelekeplassen,

sklieklatrestativ,

sandkasse…

Rom, garderobe, kontor,

lekerom…

Stol, bord, hylle, benk,

sofa.

TV, PC, komfyr,

kjøleskap…

Bil, dukke, lego, klosser,

spill, sykkel…

Lek Dukkekrok/dukkehus med utstyr som er gjenkjennende for barnet

Byggelek, bilbane, klosser…

Leke ute og inne. Leke ute og inne.

Turer og

utflukter

Legge turer til barnas hus, for å snakke om farge, bolig og adresse.

Fotografere huset, lage montasje.

Besøke andre barnehager. Se på likheter og ulikheter.

Se på likheter og ulikheter mellom hjem og barnehage.

Besøke ulike forretninger.

Uteaktiviteter Bygge nærmiljøet i sandkassa.

Snekre.

Plukke søppel.

Så og plante.

Gå i gjennom utelekeplassen

Rydde og sortere uteleker.

Vaske leker

Rydde lekeskuret

Inneaktiviteter

Tegne og male, bygge i duplo, forme huset mitt i plastelina.

Bygge hus av pappeske.

”Befaring” i barnehagen, snakke om hva rommene heter.

Snakke om hvilke rom vi har i barnehagen som vi ikke har hjemme.

Rebusløp.

Tampen brenner.

Bygge barnehagen av pappeske

Rydde, sortere og vaske leker.

Bla i og klippe i brosjyrer.

Lage montasjer.

Spill og puslespill med aktuelle motiv.

Voksenstyrte

aktiviteter i

samling,

grupper og

individuelle

opplegg

S.p. side 35-41: Hus

Mollys hus.

Dukkehus.

Jobbe med kart, og plassere barnas hus på kartet.

S.p å. r. vedlegg :Ord og uttrykk rundt hus

Samlingsstund med barnehagen som tema

Jobbe med billedkort

Page 37: Introduksjonsprogram for minoritetsspråklige førskolebarn¸-introduksjo... · Det norske samfunnet har de siste årene blitt mer sammensatt og komplekst enn tidligere. Ulike språklige,

36

Tema: NÆRMILJØ V

oks

en

sty

rte a

kti

vit

ete

r B

arn

es

tyrt

e a

kti

vit

ete

r

Undertema Natur Dyr Planter

Nøkkelord Fjell, fjord, skog, vann,

fjæra…

Kjæledyr: Hund, katt,

undulat…

Gårdsdyr: Ku, hest, sau,

høne…

Ville dyr: hare, rev, kråke,

ulv, rur, tangsprell…

Bjørk, krøkebær, blåbær,

multebær, løvetann, pors,

Lek Lek med naturmateriale, eller andre ting funnet på turer.

Leke med dyrefigurer:

Ville dyr i forskjellige land.

Bondegårsdyr.

Kjæledyr.

Turer og

utflukter

Turer i skog og mark

Fjæra

Øya

Ekkerøy.

Fjellet.

Lage demninger.

Seile med båter.

Ta bilder.

Fisketurer.

Bondegårdsbesøk.

Tur på øya eller Ekkerøy for å se etter hare og fugler.

Faktabøker om dyr, insekter og planter.

Bruke luper eller forstørrelsesglass.

Turer for å plukke blomster og bær.

Artsbestemme planter ved hjelp av bøker.

”Jakt” på spesielle blomster og trær.

Uteaktiviteter Samle makk og fange insekter. Se på dem i lupe.

Lære å vise respekt for alle dyr.

Se på hvilke planter vi har i barnehagen.

Inneaktiviteter

Forming: Bruke naturmateriale, male, tegne.

Bearbeide digitale bilder fra turer, lage montasjer.

Samtaler om bilder og turer

Bearbeide bilder, lage montasjer.

Spill og puslespill med aktuelle motiv.

Lage fiskemat

Lage akvarium i pappeske

Presse blomster.

Lage herbarium.

Lage bilder av pressede blomster og blader.

Spill og puslespill med aktuelle motiv.

Voksenstyrte

aktiviteter i

samling,

grupper og

individuelle

opplegg

Se på bilder, samtale rundt bilder.

Snakke om natur i Vadsø, i Norge, i andre land.

S.p. side 43-50: dyr.

S.p. å.r. – vedlegg: Ord og uttrykk rundt dyr

Dramatisere eventyr.

Page 38: Introduksjonsprogram for minoritetsspråklige førskolebarn¸-introduksjo... · Det norske samfunnet har de siste årene blitt mer sammensatt og komplekst enn tidligere. Ulike språklige,

37

Tema: NÆRMILJØ V

oks

en

sty

rte a

kti

vit

ete

r B

arn

es

tyrt

e a

kti

vit

ete

r

Undertema Nærmiljø og samfunn

Nøkkelord Vadsø, by, kommune, Varangerfjorden, kjøretøy, trafikk, butikker, brannstasjon,

politistasjon…

Lek Rollelek knyttet til opplevelser i nærmiljøet.

Leke politi, leke brannmann, leke butikk, leke frisør…

Ha lekemateriell tilgjengelig.

Turer og

utflukter

Tur til:

Biblioteket.

Museene.

Brannstasjon.

Politistasjon.

Arbeidsplasser.

Kaia.

Skolene.

Helsesenteret.

Rådhuset.

Monumenter:

Gjenreisningsmonumentet.

Innvandringsmonumentet.

Reinen på torget.

Hurtigruta.

På turen:

Spasere, kjøre buss, kjøre taxi.

Fotografere.

Bruke kart.

Uteaktiviteter Bygge byen vår i sandkassa.

Ta bilder av utsikten fra barnehagen.

Inneaktiviteter

Samtale og bearbeiding av inntrykk.

Bruke kommunekart og tegne inn hvor man har vært.

Bearbeide bilder og lage montasjer.

Bruke bøker og brosjyrer.

Digitale verktøy: Google bilder og informasjon.

Voksenstyrte

aktiviteter i

samling,

grupper og

individuelle

opplegg.

Samtale.

Bilder og bøker.

Page 39: Introduksjonsprogram for minoritetsspråklige førskolebarn¸-introduksjo... · Det norske samfunnet har de siste årene blitt mer sammensatt og komplekst enn tidligere. Ulike språklige,

38

Tema: ÅRSTIDER V

oks

en

sty

rte a

kti

vit

ete

r B

arn

es

tyrt

e a

kti

vit

ete

r

Undertema Vår: Sommer:

Nøkkelord Sol, smelte, vann, spade, bøtte, støvler, sykkel…

Varme, bade, sandaler, iskrem, ferie, mygg, regn, sol…

Lek Vann,- og sandlek med bøtte og spade. Leke ute.

Turer og

utflukter

Turer i nærområdene for å se på snø og issmelting.

Studere plante og dyreliv.

Plukke søppel rundt barnehagen.

Dra til fuglefjell.

Spyle uteområdet.

Uteaktiviteter Sykle.

Disse.

Lage demninger i sandkassa.

Tur til fjell og fjære – bade, lage sandslott.

Studere insekter og småkryp.

Plukke blomster.

Lage blomsterkrans.

Hoppe paradis, tau og strikk.

Rocke med ring.

Spille ball.

Inneaktiviteter

Plante og så.

Spill og puslespill med tema vår.

Spill og puslespill med tema sommer.

Tegne og male.

Voksenstyrte

aktiviteter i

samling,

grupper og

individuelle

opplegg

Samtale om planter og dyr om våren.

Bilder og bøker.

Sangleker.

Samtale om insekter, kryp, blomster…

Bilder og bøker.

Page 40: Introduksjonsprogram for minoritetsspråklige førskolebarn¸-introduksjo... · Det norske samfunnet har de siste årene blitt mer sammensatt og komplekst enn tidligere. Ulike språklige,

39

Tema: ÅRSTIDER V

oks

en

sty

rte a

kti

vit

ete

r B

arn

es

tyrt

e a

kti

vit

ete

r

Undertema Høst:

Vinter:

Nøkkelord Vind, regn, regnklær, bær, råtne, storm, sove…

Snø, is, ski, akebrett, spark, lys/mørke, kald, farger…

Lek Vann og sand lek med bøtte og spade.

Sykle.

Disse.

Spille ball.

Lage is og snø skulpturer.

Ake på akebrett.

Leke i snøen.

Turer og

utflukter

Turer i skog og mark.

Plukke bær.

Plukke blader.

Dra til reingjerdet.

Fotografere høstfarger.

Skiturer.

Aketurer

Turer i nærmiljøet

Uteaktiviteter Fotografere

Fly med drager/plastposer

Ta opp poteter

Gå på ski, skøyter, lage snøhule, forme snø, ake.

Fotografere.

Lage islykter.

Inneaktiviteter

Lage syltetøy og saft.

Koke suppe.

Formingsaktiviteter:

Lage høstbilder.

Presse blader.

Fryse vann

Tine is

Tegne.

Klippe snøkrystaller.

Spill og puslespill med tema vinter.

Voksenstyrte

aktiviteter i

samling,

grupper og

individuelle

opplegg

Samtale om planter og dyr.

Bilder og bøker.

Samtale om snø og is.

Bilder og bøker.

Page 41: Introduksjonsprogram for minoritetsspråklige førskolebarn¸-introduksjo... · Det norske samfunnet har de siste årene blitt mer sammensatt og komplekst enn tidligere. Ulike språklige,

40

Tema: SKOLE V

oks

en

sty

rte a

kti

vit

ete

r B

arn

es

tyrt

e a

kti

vit

ete

r

Undertema Skole, SFO

Nøkkelord lærer, elev, rektor, lekser, skolesekk, matpakke…

klasserom, pult, tavle, do, garderobe, gymsal, mediatek…

friminutt, sklie, disse, klatrestativ, fotball, skolegård…

Lek Leke skole.

Leke skole med dukker eller figurer.

Ha materiell tilgjengelig.

Turer og

utflukter

Besøk på skole og SFO.

Fotografere.

Leke i skolegården.

Bruke gymsalen på skolen.

Uteaktiviteter Leke skole ute.

Inneaktiviteter

Skolestartergruppe med skoleforberedende aktiviteter med samtaler rundt skole og skolestart

Skrive og kjenne igjen bokstaver og tall.

Jobbe med oppgaveark.

Spill og puslespill med aktuelle motiv

Voksenstyrte

aktiviteter i

samling,

grupper og

individuelle

opplegg

Snakkepakken året rundt, vedlegg Nøkkelord til skolestart

Samtale om skolestart.

Ha bilder fra kommunens skoler.

Bøker og bilder med motiv fra skole.

Page 42: Introduksjonsprogram for minoritetsspråklige førskolebarn¸-introduksjo... · Det norske samfunnet har de siste årene blitt mer sammensatt og komplekst enn tidligere. Ulike språklige,

41

Del VI: Ressursbruk.

Økonomiske tilskuddsordninger er et viktig politisk virkemiddel for å oppnå ønskede

resultater. Staten prioriterer minoritetsspråklige barn gjennom sin statstilskuddsordning.

Kommunen har et uttrykt ønske om å være god på inkludering av flyktninger og asylsøkere,

og følger opp med egne midler til minoritetsspråklige barn. Ressursbruk handler både om

tilgangen på økonomiske ressurser og best mulig anvendelse av midlene. Da er de

menneskelige ressursene det sentrale. Dette programmet skal bidra til best mulig utnyttelse

av ressursene.

Statstilskudd:

Statstilskuddet tildeles kommunene etter et regelverk fastsatt i årlige rundskriv: ”Statstilskudd

til drift av barnehager”. Tilskuddet tildeles uten særskilt søknad til kommunene ut fra antall

minoritetsspråklige barn i barnehage slik det fremkommer av årsmelding per 15.12 hvert år.

Formålet med tilskuddet er å bedre språkforståelsen hos minoritetsspråklige førskolebarn.

Barn defineres som minoritetsspråklig når begge foreldre har et annet morsmål enn norsk,

samisk, engelsk, svensk eller dansk. Rundskrivet sier: ”Barnehagen er den viktigste

integrerings- og språkopplæringsarena for barn i førskolealder. Språkstimuleringstiltak bør

derfor primært tilbys i barnehagen”. Tilskuddet kan også benyttes til å rekruttere flere

minoritetsspråklige barn til barnehagen, til tverrfaglig samarbeid mellom skole, barnehage,

helsestasjon og tiltak rettet mot foreldre. Tilskuddet kan gis til døve eller sterkt

hørselshemmede barn når barnehagen har ansatt en tospråklig assistent som behersker

tegnspråk.

Kommunalt tilskudd:

Kommunen har et selvstendig ansvar for innhold og kvalitet i sine barnehager. Det

forutsettes at det statlige tilskuddet er et supplement til kommunens egne midler. Staten gir

ingen føringer på hvor stort det kommunale tilskuddet skal være.

Tilskudd til å bedre språkforståelsen hos minoritetsspråklige barn fordeles etter søknad fra

barnehagene og andre to ganger i året. Ved tildeling prioriteres barn over 3 år. En

investering i god språkopplæring i barnehagen er en god investering for fremtiden.

Page 43: Introduksjonsprogram for minoritetsspråklige førskolebarn¸-introduksjo... · Det norske samfunnet har de siste årene blitt mer sammensatt og komplekst enn tidligere. Ulike språklige,

42

Del VII: Implementering

For at introduksjonsprogrammet skal innarbeides i barnehagenes praksis trengs det både en

innføring i selve programmet, skolering i teori og metodikk og arenaer for refleksjon og

erfaringsutveksling. Dette arbeidet må være systematisk, og det arbeides med over tid slik at

programmet blir et levende dokument.

Styringsgruppa (styrernettverket) har hovedansvar for implementeringen og fortsetter sitt

arbeid gjennom evaluering og planlegging hvert halvår. Slik sikrer vi også at den planlagte

felles skoleringen innarbeides i den kommunale kompetanseutviklingsplanen. Gruppa har

også ansvar for at nettverk på tvers av barnehagene fungerer og for informasjon utad.

Den enkelte enhetsleder/styrer har ansvar for at programmet følges opp i sin barnehage.

Innholdet i implementeringen er oppsummert i et årshjul som følger barnehageåret:

Ytre sirkel:

Felles kurs organisert som dagskurs, småkurs eller felles personalmøter.

Årlig innføring i programmet for nye ansatte.

Nettverksarbeid som innarbeides i det planlagte skoleringsprogrammet for de pedagogiske lederene. Styringsgruppa vurderer også å etablere et nettverk for språkmedarbeiderene.

Indre sirkel:

Aktuelle arbeidsoppgaver og intern skolering i barnehagene. Småkurs: Det holdes to til tre småkurs hvert barnehageår, styringgruppa fastsetter innhold. Aktuelle tema kan være:

Snakkepakken, Snakkepakken Året Rundt

Språkkofferter

Religion og etikk

Foreldremedvirkning, tospråklighet.

IKT som metode i språkutvikling.

Fortelling som metode

Skolering i Nya SIT

Page 44: Introduksjonsprogram for minoritetsspråklige førskolebarn¸-introduksjo... · Det norske samfunnet har de siste årene blitt mer sammensatt og komplekst enn tidligere. Ulike språklige,

43

ÅRSHJUL FOR IMPLEMENTERING

• Januar- april:

• Småkurs

• Nettverk

• Mai-juni:

• Småkurs

• Nettverk

• Styringsgruppa evaluerer og planlegger neste halvår.

• Oktober - desember:

• Småkurs

• Nettverk

• Styringsgruppa evaluerer og planlegger neste halvår.

• August - oktober:

• Innføring i introduksjons-programmet . Teori og metode.

• Nettverk

Kartelling av 4-5 åringer med Nya SIT.

Utarbeidelse av halvårsplan for de minoritetsspråklige barna.

Gjennomføring av arbeidet.

Forldresamtaler

Gjennomføring av arbeidet

Evaluering

Utarbeidelse av ny halvårsplan.

Gjennomføring av arbeidet.

Ny kartlegging

Informasjon barnehage-skole

Foreldresamtaler

Gjennomføring av arbeidet

Evaluering

Page 45: Introduksjonsprogram for minoritetsspråklige førskolebarn¸-introduksjo... · Det norske samfunnet har de siste årene blitt mer sammensatt og komplekst enn tidligere. Ulike språklige,

44

Referanseliste

Drammen kommune: Veileder i tospråklig assistanse Espenakk, U. 2003. TRAS. Tidlig registrering av språkutvikling. Håndbok og Registreringsskjema. Lekesentret. Gjervan, Marit, red. 2007: Språklig og kulturelt mangfold – temahefte. Oslo: Kunnskapsdepartementet. Hellquist, Britt og Bengt Hellquist,1989. Nya SIT (Språkligt Impressivt Test) Almarød: Pedagogisk Design. Horn, Erna og Astrid Dalin. 2008. Språk 4. Brukerveiledning. Bergen: Designtrykkeriet. Horn Erna og Bente Hagtvedt. 1997. SATS. Screening av toåringers språk. Håndbok. Oslo: Universitetsforlaget. Høigård, Anne 2006: Barns språkutvikling muntlig og skriftlig. Universitetsforlaget. Høigård, Anne, Ingeborg Mjør og Trude Hoel. 2009. Temahefte om språkmiljø og språkstimulering i barnehagen. Oslo: Kunnskapsdepartementet. Kibsgård, Sonja og Olaf Husby. 2009. Norsk som andrespråk barnehage og barnetrinn 2.utgave. Oslo: Universitetsforlaget. Kunnskapsdepartamentet 2006. Rammeplan for barnehagens innhold og oppgave Kunnskapsdepartementet 2009. Opplæringstilbudet til minoritetsspråklige barn, unge og voksne. Delinnstilling fra Østberg utvalget. Kunnskapsdepartementet 2009: F-02/2009: Statstilskudd til drift av barnehager

Stortingsmelding 41. (2008-2009). Kvalitet i barnehagen.Oslo: Kunnskapsdepartementet

Malinovsky, Lena og Lena Finnanger. 2007. Snakkepakkens veiledningshefte og

Snakkepakken året rundt. Oslo: a.s.riktige leker

Mjelve, Astrid 2002. ”Hør på maken” Tospråklig assistanse i barnehagen. Olso: Barne- og familiedepartementet. Næss, Sissel og Olav Sveen. 1994. Håndbok for Askeladden. Språkscreeningstest for førskolebarn. Sandvik, Margareth og Marit Spurkland. 2009. Lær meg norsk før skolestart! Språkstimulering og dokumentasjon i den flerkulturelle barnehagen.Oslo: Cappelen Damm. Sandvik, Margareth og Marit Spurkland, Marit 2009: Språkpermen. Lær meg norsk før skolestart. Oslo: Cappelen Damm.

Page 46: Introduksjonsprogram for minoritetsspråklige førskolebarn¸-introduksjo... · Det norske samfunnet har de siste årene blitt mer sammensatt og komplekst enn tidligere. Ulike språklige,

45

Sande kommune. Plan for opplæring i barnehage, leseopplæring i skolen og helsestasjonene kartlegging av barnas språkutvikling” – utarbeidet av Sande kommune Utdanningsdirektoratet. 2007. Barn i flerspråklige familier – Veiledning til foreldre og ansatte i barnehager og på helsestasjoner. Utdannings- og forskningsdepartementet. 2004. Strategiplan: Likeverdig utdanning i praksis! Strategi for bedre læring og større deltakelse av språklige minoriteter i barnehage, skole og utdanning 2004 – 2009

Nyttige nettsteder:

www.hio.no/Enheter/NAFO Nasjonalt senter for flerkulturell opplæring

www.fug.no Foreldreutvalget for grunnskolen www.vox.no Vox er en etat under kunnskapsdepartementet som arbeider for økt deltakelse i samfunns- og arbeidsliv ved å heve kompetansenivået hos voksne. www.snakkepakken.no. Snakkepakkens eget nettsted

Foto, side 33: Marit J Mathisen

Page 47: Introduksjonsprogram for minoritetsspråklige førskolebarn¸-introduksjo... · Det norske samfunnet har de siste årene blitt mer sammensatt og komplekst enn tidligere. Ulike språklige,

46

Vedlegg

Rutinebeskrivelser

Barnehagens arbeid med nye minoritetsspråklige familier.

NÅR HVEM HVA HJELPEMIDLER

Ved opptak Styrer Innhente informasjon om barnet og familien. Familiesituasjon, hjemlandet, hvilken type flyktning osv. Kontakt Oscarsgate mottak flyktningetjenesten, helsesøster.

Når familien har bekreftet at de tar barnehageplassen.

Styrer Informere ped.leder om barnet og familien.

Velkommenbrev sendes ut på familien sitt språk.

Velkommenbrev på ulike språk

Før barnet begynner

Ped.led Finne mest mulig ut om landet familien kommer fra. Konflikter – historie – religion. Faktaark henges opp på avdelingene.

Ressursperm i barnehagen med informasjon om de ulike landene barna kommer fra.

Tiden før oppstart Ped.led Oppstartsbrev på familiens språk sendes til familien i god tid før oppstart. Ved besøk av barnet/familien i barnehagen – husk enkel og tydelig informasjon.

Oppstartsbrev på ulike språk

Oppstart Ped.led 3 dager tilvenning. Bruk telefontolk minst en av dagene.

Bilder som visuell støtte.

Startsamtale innen 6 uker

Ped.led Samtale med telefontolk – samtale med bilder av barna deres fra barnehage hverdagen.

Bilder som visuell støtte.

Page 48: Introduksjonsprogram for minoritetsspråklige førskolebarn¸-introduksjo... · Det norske samfunnet har de siste årene blitt mer sammensatt og komplekst enn tidligere. Ulike språklige,

47

Oppstart og tilvenning i barnehage Alle barn har 3 tilvenningsdager i barnehagen når de begynner. Foreldre har i forkant mottatt brev på sitt språk om:

Oppstart og tilvenning. (oversatt dokument)

Den første tiden i barnehagen. (oversatt dokument) Dag 1:

Personalet tar i mot barn og foreldre.

Omvisning i barnehagens lokaler.

Uformell samtale og etablering av kontakt.

Informasjon om at det blir møte med telefontolk dag 2.

Dag 2:

Personalet tar i mot barn og foreldre.

Personalet tar barnet med i lek på avdeling sammen med de andre barna og prøver å oppnå kontakt og tillit hos barnet og foreldrene.

Telefontolkmøte mellom foreldre og pedagogisk leder. Viktige ting å ta opp:

– Informasjon om barnehagehverdagen.

– Informasjon om hvilke klær er det viktig at barn har for å kunne være ute. Gjennomgang av skjema som:

Opplysninger om barnet og familien. Fotografering og transport

– Spørsmål foreldrene har til barnehagen.

– Informasjon til foreldrene om neste samtale. (om ca. 3 - 6uker) Bruk gjerne bilder som støtte under samtalen

Dag 3:

Personalet tar i mot barn og foreldre.

Personalet tar barnet med i lek på avdeling sammen med de andre barna.

Gi barnet en mest mulig normal barnehagedag. Tiden etter de første tilvenningsdagene:

Samtale innen 3 - 6 uker:

Fokus for samtalen er hvordan barnet har det i barnehagen. Barnehagen bruker bilder fra ulike situasjoner i hverdagen.

– Hva opplever foreldrene

– Hva sier barnet hjemme

– Foreldrenes ønsker for videre samarbeid

Page 49: Introduksjonsprogram for minoritetsspråklige førskolebarn¸-introduksjo... · Det norske samfunnet har de siste årene blitt mer sammensatt og komplekst enn tidligere. Ulike språklige,

48

Bruk av telefontolk.

Vi skal ved behov bruke tolk på alle formelle samtaler med foreldre.

Tolken skal være registrert i nasjonalt tolkeregister. www.tolkeportalen.no

Noen ganger kan det være nødvendig at vi benytter tolk selv om foreldrene mener at de ikke trenger. Formidle da at det er vi i barnehagen som trenger tolken.

Husk å informere foreldrene om at vi bruker tolk. Tolken har taushetsplikt. HVORDAN GJØR VI DETTE.

Bestill telefontolk i god tid for å få en kvalifisert tolk.

Telefontolk bestilles via NORICOM på telefon 75 54 22 00/815 35 500

Vadsø kommune har referansenummer 13019. Dette oppgis når vi ringer.

Ha klart hvilket språk dere ønsker tolking på, og tidspunkt for og lengde på samtalen.

Oppgi navnet ditt (du som skal ha samtalen)

Gjør avtale med NORICOM vedrørende bekreftelse på bestilt samtale. (mottagelse på telefon, fax eller e-post)

NORICOM vil i bekreftelsen oppgi et referansenummer, navn på tolk og telefon nummer til tolken som skal ringes under samtalen.

UNDER MØTET

Ha telefon med høyttaler tilgjengelig og plasser den slik at alle kan sitte godt og samtidig høre og bli hørt. Hvis det er første gang, kan det være lurt å prøve det ut i forkant.

Ring opp telefon nr. på mottatt bekreftelse fra NORICOM.

Orienter tolken kort om hva samtalen handler om og hvem som er til stede. Husk personvern med hensyn til opplysning av foreldres navn. (enkel presentasjon)

Be tolken om å presentere seg og informere om taushetsplikten sin.

Under samtalen er det viktig å snakke tydelig og en av gangen.

Bruk korte setninger og vent på at tolken oversetter.

Snakk direkte til foreldrene (ikke til tolken). Tolken vil oversette. Dette skjer også når foreldrene snakker.

Når vi avslutter samtalen, spør foreldrene om det er noe mer de vil ta opp mens vi har tolk tilstedet.

Når vi avslutter med tolken er møtet over. ETTER MØTET

Styrer/enhetsleder sender registreringsskjema til Flyktningkontoret

Page 50: Introduksjonsprogram for minoritetsspråklige førskolebarn¸-introduksjo... · Det norske samfunnet har de siste årene blitt mer sammensatt og komplekst enn tidligere. Ulike språklige,

49

Opplysninger om barnet og familien Barnets navn: Fødselsdato: Mors navn: Telefon: Fars navn: Telefon: Søsken: (navn og alder): Foreldre og barnets morsmål: Når kom familien til Norge: Familiens bakgrunn: Er det greit at vi snakker om barnets hjemland i barnehagen: Religion: Hvilke hensyn må vi ta i barnehagen. (mat evt. annet) Har mor/far jobb, evt. går på norskkurs: Har familien bilder/film fra hjemlandet? Noen ord på barnets morsmål: Har barnet noen sykdom eller allergier? Annet:

Page 51: Introduksjonsprogram for minoritetsspråklige førskolebarn¸-introduksjo... · Det norske samfunnet har de siste årene blitt mer sammensatt og komplekst enn tidligere. Ulike språklige,

50

Svar, søknad om barnehageplass BARNEHAGEÅRET ……… (årstall) Vi kan glede dere med at søknaden om barnehageplass er innvilget fra…………………………………………………….. (dato) Barn: Tilbud: Vedlagt følger Vadsø kommunes vedtekter for barnehager samt barnehagenes tjenestestandard. Brukerbetaling er fastsatt til kr.2330,- pr. mnd. Det gis 50 % søskenmoderasjon. Kost kr.275,- kommer i tillegg. Vi ber dere svare innen ………………………………………. (dato) på vedlagte svarslipp. Barnehagen vil ta kontakt med dere når vi har mottatt bekreftelse på at dere tar plassen. Svar på melding om tildeling av plass skal sendes til: Vadsø Kommune Postboks 614 9811 Vadsø Har du/dere ellers spørsmål, ta kontakt med …………………………………………….. (styrer/enhetsleder) i ……………………………………….. barnehage Med hilsen styrer/enhetsleder

Page 52: Introduksjonsprogram for minoritetsspråklige førskolebarn¸-introduksjo... · Det norske samfunnet har de siste årene blitt mer sammensatt og komplekst enn tidligere. Ulike språklige,

51

Svarbrev barnehageplass Vadsø kommune Vi Tar barnehageplassen Tar ikke barnehageplassen Men ønsker fortsatt å stå på venteliste Barn: Tildelt plass: Vi har lest og er inneforstått med Vadsø kommunes vedtekter for barnehager. __________________________ ___________________ __________________ Underskrift Sted dato Svar sendes til: Vadsø Kommune Postboks 614 9811 Vadsø

Page 53: Introduksjonsprogram for minoritetsspråklige førskolebarn¸-introduksjo... · Det norske samfunnet har de siste årene blitt mer sammensatt og komplekst enn tidligere. Ulike språklige,

52

Informasjon om oppstart og tilvenning. Hei …………………………….. …………………………………….. (dato) Velkommen til ………………………………………………… barnehage! Du har fått plass i barnehagen fra …………………………………………….. (dato) Det er fint hvis dere har anledning til å komme på besøk før oppstart. Ring gjerne hit slik at vi kan avtale tid for besøk. Telefonnummer til barnehagen: …………………………………….. Før oppstart vil dere få et nytt brev om tilvenning i barnehagen. De 3 første dagene må avsettes til tilvenning, slik at dere som foreldre/foresatte må regne med å bruke disse dagene sammen med oss. Vi ser fram til å bli kjent med dere. Hilsen fra oss i ……………………………………….. barnehage. ………………………………………………………….. styrer/enhetsleder

Page 54: Introduksjonsprogram for minoritetsspråklige førskolebarn¸-introduksjo... · Det norske samfunnet har de siste årene blitt mer sammensatt og komplekst enn tidligere. Ulike språklige,

53

Til ……………………………………………….. foreldre/foresatte ……………………….(dato)

Det er snart tid for tilvenning i barnehagen, og deres barn skal være på ……………………… (base/avdeling) For at barn skal få en god start i barnehagen er det viktig å bruke god tid. Det er 3 dager med tilvenning i barnehagen, og disse dagene må en omsorgsperson være sammen med barnet i barnehagen. Vi ønsker dere velkommen hit følgende tidspunkt: 1.dag: ………………………………… Dato: …………………. Klokkeslett: ………………… 2.dag: ………………………………… Dato: …………………. Klokkeslett: ………………… 3.dag: ………………………………… Dato: …………………. Klokkeslett: ………………… Når du kommer til barnehagen, kan du ta kontakt med:………………………………….. Ta kontakt hvis det er noe dere lurer på. Telefonnummer til barnehagen er: …………………………………………. Hilsen oss i …………………………………………… barnehage ……………………………………………………… Pedagogisk leder

Page 55: Introduksjonsprogram for minoritetsspråklige førskolebarn¸-introduksjo... · Det norske samfunnet har de siste årene blitt mer sammensatt og komplekst enn tidligere. Ulike språklige,

54

Den første tiden i barnehagen – Informasjon til nye foreldre. Oppstarten: Foreldrene skal være i barnehagen sammen med barnet i tre dager. Dere får fri fra skole eller arbeid. Den andre eller tredje dagen kan dere gå fra barnet to eller tre timer. Snakk med personalet om dette. Det er viktig at personalet får telefonnummeret deres. En av de første tre dagene vil dere ha en samtale med personalet der dere utveksler viktig informasjon. Barnehagen bestiller tolk til denne samtalen. Barnehagen vil informere dere om barnehagen og dere får mulighet til å informere om deres barn. Ting som kan være viktig å snakke om er for eksempel spisevaner, søvnvaner, barnets helse, påkledning osv. Si i fra om ting dere mener er viktig, og spør om alt dere lurer på. Når barnet kommer i barnehagen om morgenen, blir det tatt imot i garderoben. Foreldrene kler av barnet, og følger det inn på avdelinga. Når barnet hentes om ettermiddagen, informerer personalet om hvordan dagen har vært. Gi beskjed til personalet når dere henter barnet. Dersom noen andre enn foreldrene henter barnet, må barnehagen få beskjed om dette på forhånd. Foreldresamarbeid: Dere vil bli invitert til foreldresamtale to ganger i året. Til disse samtalene bestiller barnehagen tolk ved behov. Disse samtalene brukes til å snakke om barnets utvikling og om hvordan barnet har det i barnehagen. Det er mulig å be om samtaler oftere ved behov. Med på disse samtalene er som oftest foreldre og pedagogisk leder. Barnehagen arrangerer inntil to foreldremøter i året. På disse møtene deltar alle foreldrene i barnehagen. Sykdom: Barn som kommer i barnehagen må være friske nok til å være ute. Barn som har feber skal være hjemme til de er feberfri. Barn med oppkast og diaré må være hjemme for å unngå smitte. Praktiske opplysninger: Mat: Barna får lunsj i barnehagen. De får også et lite måltid på ettermiddagen. Dersom barn ikke har spist frokost hjemme, må de ha med seg matpakke til barnehagen om morgenen. Klær: Barna må ha med seg klær for å være ute. Regnklær og støvler. Vinterdress og varme sko om vinteren. Barna må også ha med seg ekstra skifte klær i barnehagen. (undertøy, strømper, longs, genser/bukse) Klær og utstyr skal være merket med barnets navn. Åpningstider: Barnehagen har åpent fra mandag til fredag fra kl.07.30 – 16.30. Ved behov kan man avtale at barnehagen åpner kl.07.00. Julaften, nyttårsaften og onsdag før skjærtorsdag stenger barnehagen klokken 12.00. Barnehagen har 5 planleggingsdager i året. Da er barnehagen stengt.

Page 56: Introduksjonsprogram for minoritetsspråklige førskolebarn¸-introduksjo... · Det norske samfunnet har de siste årene blitt mer sammensatt og komplekst enn tidligere. Ulike språklige,

55

Foreldresamtale Til ………………………………………………………… ………………………………………………………

VELKOMMEN TIL FORELDRESAMTALE:

Sted:………………………………………………………….. Dag og dato: ………………………………………………. Klokken: ……………………………………………………. Det er bestilt tolk - språk: Tilstede på samtalen : ………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………….. ………………………………………………………………………………..

Page 57: Introduksjonsprogram for minoritetsspråklige førskolebarn¸-introduksjo... · Det norske samfunnet har de siste årene blitt mer sammensatt og komplekst enn tidligere. Ulike språklige,

56

Opplysninger om barnets språkhistorikk

Opplysninger om barnets språkhistorikk Skjemaet fylles ut av foreldre og pedagogisk leder på foreldresamtale innen 1. mai. Skjemaet ”opplysninger om skolestarteren”, fylles ut samtidig og disse to må ses i sammenheng. Begge skjemaer sendes skolen innen 1. Mai.

Barnets etternavn, formnavn, mellomnavn (strek under det som brukes til daglig):

Fødselsdato:

Adresse:

Statsborgerskap/fødested:

Morsmål /dialekter/språk som barnet snakker hjemme eller snakket før ankomst til Norge

Andre land barnet har bodd i:

Ankomst til Norge:

Foreldrenes språk/dialekter: Mor: Far:

Hvilket/hvilke språk snakkes hjemme?

Er det behov for tolking når foreldrene skal kommunisere med skolen?

Har barnet søsken? Oppgi gjerne navn og alder

Barnet har hatt barnehageplass i: …………………………………. …………………………………… barnehage/barnehager

Plasstørrelse: Hvor lenge har barnet gått i barnehage i Norge?

Fortsettes på neste side

Page 58: Introduksjonsprogram for minoritetsspråklige førskolebarn¸-introduksjo... · Det norske samfunnet har de siste årene blitt mer sammensatt og komplekst enn tidligere. Ulike språklige,

57

Barnets språkerfaringer i barnehagen Hvilke områder i introduksjonsprogrammet har barnet gjennomgått? På hvilken måte er morsmålet ivaretatt i barnehagen? Har barnet deltatt i andre språkstimuleringsopplegg i barnehagen? (beskriv kort organisering og innhold)

Styrker og utfordringer i forhold til optimal språkutvikling Forhold i henhold til dette som skolen bør kjenne til?

Programmet definerer en optimal språkutvikling som at barnet:

Forstår og kan gjøre seg forstått. Behersker hverdagsbegrepene som brukes i barnehagen

Kan uttrykke følelser, ønsker og erfaringer.

Kan kommunisere med andre, lytte og samtale.

Kan bruke sitt morsmål der det er relevant og utvikler flerspråklighet.

Har kartlegging med NYA SIT eller evt. annen kartlegging avdekket styrker eller utfordringer?

………………………… ………….……………….

Foresatte Pedagogisk leder

Page 59: Introduksjonsprogram for minoritetsspråklige førskolebarn¸-introduksjo... · Det norske samfunnet har de siste årene blitt mer sammensatt og komplekst enn tidligere. Ulike språklige,

58

Page 60: Introduksjonsprogram for minoritetsspråklige førskolebarn¸-introduksjo... · Det norske samfunnet har de siste årene blitt mer sammensatt og komplekst enn tidligere. Ulike språklige,

59