Intentionnellement laissé en blanc · Les termes de mise en garde décrivent le niveau de risque...

40
XMV Tamper Evident Version du Document B Guide de l'utilisateur

Transcript of Intentionnellement laissé en blanc · Les termes de mise en garde décrivent le niveau de risque...

Page 1: Intentionnellement laissé en blanc · Les termes de mise en garde décrivent le niveau de risque d’un danger particulier. La couleur d’arrière-plan de l’étiquette de sécurité

XMV Tamper EvidentVersion du Document B

Gui

de d

e l'u

tilis

ateu

r

XMV-TE - Guide de l'utilisateur - Version du Document B  31/10/2018 10:12  - Schema ST4 PDF en-gine -  Layout by Victor Mahler

XMV

Tam

per E

vide

nt

Page 2: Intentionnellement laissé en blanc · Les termes de mise en garde décrivent le niveau de risque d’un danger particulier. La couleur d’arrière-plan de l’étiquette de sécurité

Inten

tionn

ellem

ent la

issé e

n blan

c

2 / 40 XMV-TE - Guide de l'utilisateur - Version du Document B

Page 3: Intentionnellement laissé en blanc · Les termes de mise en garde décrivent le niveau de risque d’un danger particulier. La couleur d’arrière-plan de l’étiquette de sécurité

Table des matières

1 Introduction 51.1 Public visé .................................................................................................................. 51.2 Utilisation prévue et précautions d'usage ........................................................................ 51.3 Langue originale.......................................................................................................... 51.4 Appeler METTLER TOLEDO Service ................................................................................. 61.5 Documents complémentaires ........................................................................................ 61.6 Garantie ..................................................................................................................... 6

2 Informations importantes sur la sécurité 72.1 Étiquettes de sécurité et étiquettes d’avertissement ........................................................... 7

2.1.1 Notifications d'un risque/danger potentiel ......................................................... 72.1.1.1 Définition des termes de mise en garde...................................................... 72.1.1.2 Signification des symboles d'alerte de risques ............................................ 72.1.2 Procédures obligatoires ................................................................................. 92.1.3 Procédures interdites ..................................................................................... 92.1.4 Remarque .................................................................................................... 92.1.5 Remarque .................................................................................................... 9

2.2 Procédures de protection générales................................................................................ 102.3 Informations de sécurité pour diverses activités ............................................................... 10

2.3.1 Transport et déplacement de la machine.......................................................... 102.3.2 Installation ................................................................................................... 112.3.3 Utilisation de l'équipement et surveillance du processus d'inspection .................. 112.3.4 Test et vérification de l’équipement .................................................................. 112.3.5 Entretien, nettoyage et désinfection de la machine............................................. 11

2.4 Dangers particuliers ..................................................................................................... 112.4.1 Électricité ..................................................................................................... 112.4.2 Systèmes pneumatiques ................................................................................ 122.4.3 Pièces mobiles ............................................................................................. 122.4.4 Systèmes de rejet .......................................................................................... 122.4.5 Bruit ............................................................................................................ 122.4.6 Lumières stroboscopiques.............................................................................. 122.4.7 Éclairages et capteurs Laser ........................................................................... 13

3 Aperçu de la machine 143.1 Fonction de la machine ................................................................................................ 14

3.1.1 Flux de travail du XMV Tamper Evident ............................................................ 143.1.2 Limitation en termes de flux de travail.............................................................. 153.1.3 Possibles positionnements de l'étiquette - Tamper Evident ................................. 15

3.2 Description de la machine ............................................................................................ 173.3 Options Équipement ..................................................................................................... 20

3.3.1 Vue d’ensemble des options mécaniques......................................................... 203.3.2 Boîtier complet.............................................................................................. 203.3.3 Options du système de rejet ........................................................................... 203.3.4 Options du convoyeur.................................................................................... 21

4 Transport, déplacement et stockage 224.1 Transport de la machine ............................................................................................... 224.2 Stockage de la machine ............................................................................................... 224.3 Déballage de la machine .............................................................................................. 234.4 Déplacement de l’équipement et mise en place ............................................................... 234.5 Préparation en vue du transport (après l’installation initiale) ............................................. 24

5 Installation 25

6 Utilisation 266.1 Utilisation du bouton d’arrêt d’urgence............................................................................ 266.2 Réglage de la bande d’alimentation ............................................................................... 266.3 Réglage du système de rejet en fonction du poids du produit ............................................ 266.4 Démarrer la production................................................................................................. 266.5 Fin des opérations ....................................................................................................... 27

XMV-TE - Guide de l'utilisateur - Version du Document B 3 / 40

Page 4: Intentionnellement laissé en blanc · Les termes de mise en garde décrivent le niveau de risque d’un danger particulier. La couleur d’arrière-plan de l’étiquette de sécurité

6.6 Extinction de l’équipement ............................................................................................ 27

7 Nettoyage 287.1 Utilisation de détergents................................................................................................ 287.2 Procédure de nettoyage ................................................................................................ 297.3 Contrôle visuel et nettoyage du système ......................................................................... 297.4 Nettoyage du capot ...................................................................................................... 297.5 Redémarrage du système après désinfection................................................................... 29

8 Entretien 308.1 Entretien des joints....................................................................................................... 308.2 Entretien du système de rejet ......................................................................................... 308.3 Maintenance des bandes de transports........................................................................... 308.4 Entretien du collecteur .................................................................................................. 33

8.4.1 Remplacement d’un collecteur endommagé ..................................................... 338.5 Entretien de la courroie crantée...................................................................................... 348.6 Entretien des barrières lumineuses ................................................................................. 34

9 Données techniques 35

10 Kits de pièces de rechange 36

11 Mise au rebut 38

4 / 40 XMV-TE - Guide de l'utilisateur - Version du Document B

Page 5: Intentionnellement laissé en blanc · Les termes de mise en garde décrivent le niveau de risque d’un danger particulier. La couleur d’arrière-plan de l’étiquette de sécurité

1 Introduction

1.1 Public viséLe présent manuel d'utilisation est destiné à l'ensemble des personnes chargées de réaliser les tâches sui-vantes :• Installation de l'équipement• transport et mise en place de l'équipement ;• configuration et changement d’un produit ;• utilisation de l'équipement ;• surveillance du processus d'inspection ;• Maintenance de l'équipement• Nettoyage de l'équipement• désinfection de l'équipement ;• Mise hors service, retrait et stockage de l'équipement

1.2 Utilisation prévue et précautions d'usageDans ce manuel, l'« équipement » se rapporte à la solution d'inspection de produits METTLER TOLEDO, ain-si qu'à tous ses composants.L'équipement doit uniquement être utilisé afin d'inspecter et de trier des produits, conformément aux procé-dures décrites dans le présent manuel. Toute autre utilisation de l'équipement, ou toute utilisation du sys-tème au-delà de ses caractéristiques techniques sans accord écrit de METTLER TOLEDO, sera considéréecomme inappropriée.Les précautions d'usage ci-dessous doivent être scrupuleusement respectées :• Ne pas désactiver les dispositifs de sécurité, ne pas mettre en service l'équipement si les dispositifs de

sécurité adéquats ne sont pas en place.• Ne pas monter ni se tenir debout sur l'équipement.• Ne pas ajouter de pièces et ne pas modifier l'équipement sans accord écrit préalable de METTLER

TOLEDO.• Ne pas faire fonctionner l'équipement au-delà de ses caractéristiques techniques.• Suivre scrupuleusement les instructions et consignes de sécurité figurant dans le présent manuel.• Ne pas utiliser l'équipement dans un environnement spécifique, sauf si l'équipement est prévu pour, par

exemple :– Des environnements conformes aux normes de la FDA– Des zones dangereuses (atmosphères explosives) ;– Des environnements nécessitant un nettoyage approfondi ou une désinfection.

• Ne pas poser sur l'équipement tout objet n'étant pas prévu pour cet emplacement.• Ne pas faire tourner le tapis convoyeur de l'équipement en sens inverse.• Respecter les instructions fournies dans le présent manuel lors des interventions de maintenance.• Ne pas accéder aux zones autour des convoyeurs et dispositifs de rejet pendant que l'équipement est en

marche.• Ne pas accéder à toute zone dangereuse avant d'avoir mis hors tension et sécurisé l'équipement.• Ne pas faire fonctionner l'équipement sans mettre en place les bacs de rejet, si ces derniers sont inclus.• Ne pas faire fonctionner l'équipement si ce dernier n'est pas correctement installé ou intégré.• Ne pas utiliser de stylo, d'outil ou tout autre objet pour actionner les touches de l'écran tactile.

1.3 Langue originaleLe manuel d'origine est rédigé en anglais. Si vous êtes en train de lire une version traduite de ce manuel, etque vous avez également besoin de la version d'origine, vous pouvez l'obtenir auprès de METTLERTOLEDO. Pour toute question sur la signification du texte traduit, consultez le manuel en version originale(anglais).

XMV-TE - Guide de l'utilisateur - Version du Document B 5 / 40

Page 6: Intentionnellement laissé en blanc · Les termes de mise en garde décrivent le niveau de risque d’un danger particulier. La couleur d’arrière-plan de l’étiquette de sécurité

1.4 Appeler METTLER TOLEDO ServiceContactez votre représentant METTLER TOLEDO Service agréé au sujet des produits et services suivants :• Installation• intégration ;• aide à la mise en service ;• mise en service ;• services de vérification des performances et d'audit pour vérifier que votre détecteur de métaux a conser-

vé ses niveaux de performances ;• pièces d'origine et certifiées ;• réparations d'urgence et assistance ;• contrats de maintenance adaptés à vos besoins ;• formation des clients.Pour plus d'informations, contactez votre représentant local agréé METTLER TOLEDO Service à l'aide du lienci-dessous (si nécessaire, sélectionnez le pays concerné) :http://www.mt.com/contactLorsque vous contactez le service d'assistance, ayez à votre disposition les informations suivantes, le caséchéant :• référence de commande et date METTLER TOLEDO ;• nom, modèle, type d'équipement ;• numéro de série ;• nom de la chaîne de production ;• version logicielle ;• libellé exact du message d'erreur ou description détaillée du défaut ;• photos ou vidéos de la pièce ou du problème ;

1.5 Documents complémentairesÀ l’intérieur de l’armoire de commandes du matériel, vous trouverez les documents supplémentaires sui-vants :• EU Déclaration de Conformité (CE)• Schéma de câblage

Pour utiliser le XMV-TE, vous aurez besoin des autres manuels d’utilisation suivants :• PCE Line Manager - PLM/PLM direct• Optical Character / Code Verification OCV• Tamper Evident

1.6 GarantiePour obtenir des informations sur la garantie, consultez les conditions générales d'utilisation de METTLERTOLEDO à l'adresse :http://www.mt.com/us/en/home/site_content/legal/commercial_terms.html.

6 / 40 XMV-TE - Guide de l'utilisateur - Version du Document B

Page 7: Intentionnellement laissé en blanc · Les termes de mise en garde décrivent le niveau de risque d’un danger particulier. La couleur d’arrière-plan de l’étiquette de sécurité

2 Informations importantes sur la sécuritéToutes les informations relatives à la sécurité dans ce manuel sont importantes. Les informations de cechapitre sont générales. Ce manuel contient également d’autres informations importantes sur la sécurité quevous devez lire.

Message de sécurité importantVous devez lire et comprendre toutes les informations de sécurité des sec-tions suivantes, ainsi que les messages de sécurité figurant dans le reste dece manuel.Le non-respect de ces informations et messages de sécurité peut entraîner des dom-mages matériels et des blessures graves voire mortelles.

2.1 Étiquettes de sécurité et étiquettes d’avertissementLes étiquettes de sécurité ISO 3864 sont installées dans les zones potentiellement dangereuses sur l’équi-pement. Elles offrent un certain nombre de notifications particulières liées à la sécurité. Les emplacementsde ces étiquettes sont indiqués sur les schémas fournis avec votre appareil. Il existe trois types d’étiquettesde sécurité :• Notifications de risque/danger potentiel• Procédures obligatoires• Procédures assujettissant à une interdiction

En outre, AVIS  votre appareil peut contenir un certain nombre d’étiquettes supplémentaires.

Les significations des différents types d’étiquettes sont expliquées dans les sections suivantes.Avant de procéder au transport, à l’installation, à la mise en marche ou à l’utilisation de la machine,veuillez vous familiariser avec les emplacements et la signification des différentes étiquettes. Veillez à ceque les étiquettes soient exemptes de toute obstruction, et lisibles à tout moment. Ne pas retirer les éti-quettes. Remplacez toute étiquette qui n’est plus lisible.

2.1.1 Notifications d'un risque/danger potentielLes notifications de risque/danger potentiel sont constituées des éléments suivants :• Pictogramme d’alerte en cas de danger (triangle jaune avec symbole en noir)

• Termes de mise en garde (DANGER , AVERTISSEMENT ,ou ATTENTION )• Notifications particulières liées à un risque/danger potentiel (si nécessaire)Les étiquettes avec les termes de mise en garde sont attachées à côté des étiquettes des pictogrammesd’alerte en cas de danger sur l’équipement.

2.1.1.1 Définition des termes de mise en garde

Les termes de mise en garde décrivent le niveau de risque d’un danger particulier. La couleur d’arrière-plande l’étiquette de sécurité indique le risque encouru, comme le montre le tableau suivant. Les définitions destermes de mise en garde sont basées sur les définitions de la norme ISO 3864.

DANGER  (rouge) : Ce terme de mise en garde indique une situation éminemmentdangereuse qui, si elle n’est pas évitée, va indéniablement blesser grièvement ouprovoquer morts d’homme.

AVERTISSEMENT (orange) : Ce terme de mise en garde indique une situation poten-tiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait blesser grièvement ou pro-voquer morts d’homme.

ATTENTION (jaune) : Ce terme de mise en garde indique une situation potentielle-ment dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures légèresou de gravité modérée.

2.1.1.2 Signification des symboles d'alerte de risques

Les symboles d'alerte de risques suivants peuvent figurer sur l'équipement.

XMV-TE - Guide de l'utilisateur - Version du Document B 7 / 40

Page 8: Intentionnellement laissé en blanc · Les termes de mise en garde décrivent le niveau de risque d’un danger particulier. La couleur d’arrière-plan de l’étiquette de sécurité

Écrasement

Cisaillement

Coupure

Entraînement

Happement et entraînement

Impact

Éjection de pièces

Abrasion, frottement

Éjection de fluides sous haute pression

Perte de stabilité

Glissement, trébuchement

Choc électrique

Électrostatisme

Déficience auditive

Arc électrique

Rayonnement optique

8 / 40 XMV-TE - Guide de l'utilisateur - Version du Document B

Page 9: Intentionnellement laissé en blanc · Les termes de mise en garde décrivent le niveau de risque d’un danger particulier. La couleur d’arrière-plan de l’étiquette de sécurité

2.1.2 Procédures obligatoiresLes procédures obligatoires avertissent le personnel de la mise en œuvre de mesures spécifiques requise.Les étiquettes rondes présentent un fond bleu et des symboles blancs. Les symboles décrivent les mesuresrequises. Le tableau suivant répertorie les étiquettes de procédures obligatoires qui peuvent figurer sur votreéquipement.

Consulter le manuel

Consulter le manuel d'entretien

Porter une protection auditive

Procédure d'immobilisation

Point de levage

2.1.3 Procédures interditesLes procédures interdites alertent le personnel quant à des actions spécifiques à éviter. Ces étiquettes sontrondes, cerclées de rouge et portent une barre diagonale rouge. Le symbole noir décrit l'action à éviter. Letableau suivant répertorie les étiquettes de procédures interdites qui peuvent figurer sur votre équipement.

Ne pas utiliser sans protection

Ne pas marcher sur l'équipement

2.1.4 RemarqueRemarque AVIS  n'introduit pas d'informations sur la sécurité. Cependant, il vous signale des activités pou-vant endommager l'équipement ou d'autres biens. La définition suivante s'appuie sur celle de la norme AN-SI Z535.

AVIS (Bleu) : Informations importantes non liées à des blessures personnelles qui, sielles sont ignorées, peuvent entraîner des dommages sur l'équipement ou les biens,des dysfonctionnements, des résultats erronés ou des pertes de données.

2.1.5 RemarqueRemarque REMARQUE : n'introduit pas d'informations sur la sécurité. Indique des informations supplémen-taires utiles, des conseils et des astuces.

XMV-TE - Guide de l'utilisateur - Version du Document B 9 / 40

Page 10: Intentionnellement laissé en blanc · Les termes de mise en garde décrivent le niveau de risque d’un danger particulier. La couleur d’arrière-plan de l’étiquette de sécurité

2.2 Procédures de protection générales

Message de sécurité importantVeillez à ce que les personnes qui travaillent sur ou près de l’appareil soientcapables d’effectuer toutes les opérations en toute sécurité.

• Conservez le guide dans un endroit facilement accessible, à côté de l’appareil. Nous vous conseillonsde vous procurer un autre manuel de sécurité si ce dernier est perdu ou endommagé.

• Portez les équipements de protection individuelle (EPI) adéquats, conformément aux procédures de sé-curité de l’usine.

• Veillez à bien comprendre les dangers inhérents à l’utilisation de l’équipement et les risques associés àces dangers avant de travailler sur ou près de l’appareil.

• Respectez l’ensemble des procédures de sécurité de l’usine.• Veillez à ne pas porter de vêtements amples, de bijoux, évitez de porter des cheveux longs ou quelque

chose qui risque de s’accrocher dans la machine.• Soyez prudent lorsque vous vous trouvez à proximité de l’appareil. Faites attention de ne pas vous co-

gner la tête, les bras ou toutes autres parties du corps. Faites particulièrement attention si le matériel setrouve au-dessus de votre tête.

• Faites attention de ne pas trébucher sur les câbles ou autres parties de l’équipement.• Veillez à ne pas vous déplacer précipitamment dans la zone située autour de l’équipement.• Veillez à ne pas grimper, vous accrocher ou utiliser un composant de la machine pour vous appuyer.• Respectez les procédures de verrouillage et d'étiquetage (LOTO, lockout/tagout) de l'usine.• En cas de dysfonctionnement en rapport avec la sécurité lors de l’utilisation, appuyez sur le dispositif

d’arrêt d’urgence. Veuillez en avertir le superviseur responsable et suivre les étapes appropriées misesen place par votre entreprise pour réparer la panne.

2.3 Informations de sécurité pour diverses activités

Message de sécurité importantVous devez lire et comprendre l'intégralité de ce manuel avant d'utiliserl'équipement.

Les sections suivantes répertorient les informations de sécurité pour des activités ou groupes d'activitésspécifiques. Pour des instructions plus détaillées, consultez les sections appropriées du manuel.

2.3.1 Transport et déplacement de la machine• Transportez ou déplacez la machine uniquement si vous avez suivi la formation adéquate telle que défi-

nie par votre entreprise.• Votre entreprise est seul responsable du déplacement et du transport en toute sécurité, de la machine.• Durant le transport, respectez les procédures de sécurité mises en place dans le cadre du déplacement

de la machine afin d’en garantir la stabilité et l’empêcher de basculer ou de tomber.• Avant de déplacer la machine, débranchez l’alimentation électrique, l’alimentation pneumatique et les

câbles de télécommunication.• Utilisez les engins de levage appropriés. Si vous utilisez un chariot élévateur, veillez à soulever la ma-

chine au niveau des points de levage spécialement prévus à cet effet et qui sont indiqués par des éti-quettes bleues spécifiques.

• Des étiquettes bleues indiquant les points de levage sont placées sur l’équipement pour montrer les em-placements recommandés pour le levage. Ces emplacements ont été testés, en utilisant les chariots élé-vateurs du fabricant. Le monteur certifié, chargé de la manœuvre, devra s’assurer que ces points de le-vage sont adaptés à l’engin de levage utilisé.

• Lorsque vous soulevez l’appareil à bout de bras, veillez à ce que les procédures de sécurité mise enplace dans le cadre du levage de la machine soient respectées.

10 / 40 XMV-TE - Guide de l'utilisateur - Version du Document B

Page 11: Intentionnellement laissé en blanc · Les termes de mise en garde décrivent le niveau de risque d’un danger particulier. La couleur d’arrière-plan de l’étiquette de sécurité

2.3.2 InstallationInstallez la machine uniquement si vous avez suivi la formation adéquate telle que définie par votre entre-prise.

2.3.3 Utilisation de l'équipement et surveillance du processus d'inspection• Avant d'utiliser l'équipement, assurez-vous que la zone est sécurisée.• Vous devez connaître l'emplacement et l'effet de chaque bouton d'arrêt d'urgence qui commande l'équi-

pement.• N'utilisez pas le système tant que les protections et les portes prévues ne sont pas en place.• N'accédez pas au chemin des produits lorsque les convoyeurs sont en mouvement.• N'accédez pas à la zone entourant tout dispositif de tri lorsque ce dispositif est en marche.• Vérifiez le bon fonctionnement du circuit de sécurité.• Procédez à des inspections régulières de l'équipement.• En cas de défaillance ou de changement du comportement de l'équipement, arrêtez-le et informez une

personne responsable.

2.3.4 Test et vérification de l’équipementEffectuez le test et la vérification de la machine uniquement si vous avez suivi la formation adéquate telleque définie par votre entreprise.

2.3.5 Entretien, nettoyage et désinfection de la machine• Avant d’intervenir de quelque manière que ce soit, débranchez toutes les alimentations électriques de la

machine.• Veillez à maintenir le matériel en bon état de fonctionnement.• Suivez le programme de maintenance préventive• Remplacez les pièces défectueuses en cas de besoin.• Respectez les procédures de verrouillage et d'étiquetage (LOTO, lockout/tagout) de l'usine.• Testez (validez) le circuit de sécurité après le remplacement des pièces incriminées.• Veillez à utiliser uniquement des accessoires et des pièces détachées homologués par METTLER

TOLEDO.• Veillez à ne pas effectuer de modification non autorisée sur l’appareil.• Remplacez les étiquettes de sécurité si elles sont endommagées, manquantes ou illisibles.• Inspectez le matériel à l’œil nu, et ce au moins une fois pendant la période de travail pour pouvoir iden-

tifier toute panne ou détérioration visible sur la machine. Signalez immédiatement tout changementd’équipement au superviseur responsable.

• Lorsqu’il est nécessaire de mettre en place un environnement de production hygiénique, effectuez unedésinfection régulière des équipements conformément aux procédures établies dans votre entreprise.

• Après le nettoyage ou la désinfection, vérifiez l’ensemble des câbles, des connecteurs et des flexiblespneumatiques. Vérifiez que la machine est exempte de fuites, raccords desserrés, marques de frottementet avaries éventuels. Serrez, réparez ou remplacez les câbles défectueux et les tubulures d’air et de ven-tilation, selon les besoins.

2.4 Dangers particuliersLes sections suivantes décrivent les instructions particulières concernant les équipements susceptibles decomporter des dangers particuliers.

2.4.1 Électricité• Utilisez l'équipement uniquement si vous disposez d'une formation adaptée tel que défini par votre en-

treprise.• Maintenez fermées toutes les portes de l'armoire électrique. Si les portes sont équipées de verrous,

maintenez les portes verrouillées.• Mettez l'équipement complètement hors tension avant toute intervention.

XMV-TE - Guide de l'utilisateur - Version du Document B 11 / 40

Page 12: Intentionnellement laissé en blanc · Les termes de mise en garde décrivent le niveau de risque d’un danger particulier. La couleur d’arrière-plan de l’étiquette de sécurité

2.4.2 Systèmes pneumatiques• Utilisez le système pneumatique uniquement si vous disposez d'une formation adaptée tel que défini par

votre entreprise.• Vérifiez les composants pneumatiques à la recherche de tout dommage visible.• Avant toute tâche de réparation ou de maintenance, retirez l'alimentation pneumatique et libérez la pres-

sion dans les pièces du système pneumatique.• Vérifiez que l'équipement fonctionne avec une alimentation pneumatique constante.• En cas de desserrage d'un tuyau pneumatique pendant le fonctionnement, n'approchez pas de ce

tuyau.

2.4.3 Pièces mobiles• Les équipements d'inspection de produits se déplacent automatiquement, par intermittence et sans aver-

tissement. Certaines surfaces peuvent chauffer. Ne placez pas vos mains ou toute autre partie du corpssur les pièces ou à proximité de celles-ci.Voici des exemples de pièces mobiles :– Bandes et rouleaux de convoyeur– Systèmes de rejet et dispositifs de déviation– Moteurs– Boîtes de vitesses– Prises latérales– Dispositifs de réglage automatique de la position– Codeurs– Cylindres pneumatiques– Électrovannes

• N'utilisez l'équipement que lorsque toutes les protections sont en place.• Vérifiez que toutes les protections sont en bon état de fonctionnement.• Ne grimpez pas, ne vous asseyez pas, ne vous tenez pas debout, ne marchez pas et ne vous déplacez

pas sur le convoyeur.

2.4.4 Systèmes de rejet• Soyez vigilant autour des systèmes de rejet, car ils se déplacent rapidement et sans avertissement.• Ne cherchez pas à atteindre la zone du système de rejet ou le bac de rejet alors que le système est en

fonctionnement.• Vérifiez l'installation du système de rejet.• Assurez-vous que les produits rejetés ne provoquent pas de blessures.• N'approchez pas vos yeux ou toute autre partie du corps des buses du dispositif de soufflage d'air pen-

dant le fonctionnement de l'équipement.

2.4.5 Bruit• Vérifiez que tous les composants d'absorption du bruit de l'équipement sont présents et bien placés.• Portez des protections auditives, selon les recommandations de votre autorité de sécurité locale.

2.4.6 Lumières stroboscopiques• Les lumières stroboscopiques peuvent causer des crises chez les personnes atteintes d'épilepsie photo-

sensible.• Les personnes souffrant de cette maladie ne doivent pas utiliser l'équipement.• N'utilisez pas l'équipement en cas de fatigue excessive ou après avoir consommé de l'alcool.• Ne regardez pas directement les lumières, surtout de près.• Évitez de placer l'équipement dans une zone peu éclairée.• Si les lumières se trouvent dans une armoire, n'ouvrez pas les portes de cette dernière lorsque les lu-

mières clignotent.

12 / 40 XMV-TE - Guide de l'utilisateur - Version du Document B

Page 13: Intentionnellement laissé en blanc · Les termes de mise en garde décrivent le niveau de risque d’un danger particulier. La couleur d’arrière-plan de l’étiquette de sécurité

2.4.7 Éclairages et capteurs Laser• Ne pas regarder directement les éclairages ou les lasers de la machine.• Éviter une exposition prolongée aux rayons ultraviolets (UV), à la lumière infrarouge (IR) et aux rayons

laser.

XMV-TE - Guide de l'utilisateur - Version du Document B 13 / 40

Page 14: Intentionnellement laissé en blanc · Les termes de mise en garde décrivent le niveau de risque d’un danger particulier. La couleur d’arrière-plan de l’étiquette de sécurité

3 Aperçu de la machine

3.1 Fonction de la machineLe XMV-TE Tamper Evident est un système d’impression et de vérification de l’impression destiné à impri-mer sur des cartons, combiné à un scellement sécurisé avec contrôle d'inviolabilité. Le sens d’alimentationde la station d’impression et de vérification est de gauche à droite. De ce fait, le produit est envoyé dans lazone impression et de vérification, qui est équipée de deux convoyeurs de transfert. Le produit est dirigévers la tête d’impression afin que l’impression puisse avoir lieu. Après l’application de l’impression et duscellement avec contrôle d'inviolabilité, le produit est dirigé vers l’avant, le scellement fait l’objet d’une véri-fication et l’impression est vérifiée et évaluée à l’aide d’une Smart Camera.L’évaluation s’effectue sur le « principe de réussite », ce qui signifie que seuls les produits considéréscomme BONS à la suite des diverses inspections sont acceptés par l’équipement. Tous les produits que lamachine considère comme mauvais sont éjectés (impression manquante) ou l’équipement s’arrête (au-cune correspondance trouvée). L’éjection des produits s’effectue par le biais des buses soufflantes à pres-sion réglable, commandées par le PLC, qui sait à tout moment où se trouvent les produits. L’éjection estcontrôlée par un capteur de contre-vérification d’éjection (ECC), qui vérifie qu’aucun produit MAUVAIS nepasse en aval de l’équipement et que les produits BONS passent bien en amont de l’équipement.

3.1.1 Flux de travail du XMV Tamper Evident

1. Le premier capteur détecte d’abord le produit et grâce aux encodeurs, le produit peut être suivi via lesystème.

2. L’imprimante imprime alors les codes et le texte souhaités sur le produit.3. Le code et le texte fait l’objet d’une vérification via la Smart Camera. En fonction des résultats de lecture

(de la Smart Camera et du Tamper Evident), le produit est éjecté ou transporté jusqu'à l’évacuation dusystème.

4. Quand le produit arrive à l’emplacement souhaité, celui configuré dans les paramètres de l’articleconcerné, le PLC envoie un trigger destiné à démarrer l'applicateur d'étiquettes. Une étiquette pourl’avant du produit, et une étiquette pour l’arrière.

5. L'applicateur d'étiquettes colle une étiquette à l’avant et à l’arrière.6. Deux capteurs (avant/arrière) sont chargés de reconnaître l'application partielle des étiquettes du TE sur

le produit et d’envoyer l'information au PLC.7. Au niveau de la première cellule de détection des étiquettes (avant/arrière), les cellules vérifient que les

étiquettes (avant/arrière) ont été partiellement placées.

8. Un mécanisme à base de tôles mécaniques rabat les étiquettes.

9. Au niveau des deuxièmes cellules de détection des étiquettes, les cellules vérifient que les étiquettes ontbien été rabattues

14 / 40 XMV-TE - Guide de l'utilisateur - Version du Document B

Page 15: Intentionnellement laissé en blanc · Les termes de mise en garde décrivent le niveau de risque d’un danger particulier. La couleur d’arrière-plan de l’étiquette de sécurité

10. Si la Smart Camera obtient une mauvaise lecture ou si les étiquettes du TE n’ont pas été pleinement ap-pliquées sur le produit, ce dernier est éjecté.

11. Un capteur de contre-vérification contrôle le processus d’éjection. En cas d’échec du rejet, le systèmes’arrête et un message d’erreur s’affiche à l’écran.

3.1.2 Limitation en termes de flux de travailEn cas de vérification du produit par la caméra, si celui-ci s’avère être bon, le PLM commissionne immé-diatement le produit concerné (statut = commissionné). En cas d’échec de l’application du contrôle d’invio-labilité, le produit est rejeté, mais son statut reste celui de commissionné.Par conséquent, il est très important de vérifier le statut de tous les produits dans le bac de rejet. Si le statutd’un produit est  « commissionné », le produit en question doit être décommissionné manuellement (voir lemanuel de l'utilisateur du PLM). Si le produit possède déjà le statut « décommissionné », aucune procédured’enregistrement manuelle n’est nécessaire.

1 Entrée du produit

P Imprimante

C Caméra

2 PLM : Le produit sera commissionné

TE Tamper Evident

RB Bac de rejets

3 PLM : Le produit doit être décommissionné

3.1.3 Possibles positionnements de l'étiquette - Tamper Evident

Haut avant, arrière haut

XMV-TE - Guide de l'utilisateur - Version du Document B 15 / 40

Page 16: Intentionnellement laissé en blanc · Les termes de mise en garde décrivent le niveau de risque d’un danger particulier. La couleur d’arrière-plan de l’étiquette de sécurité

Bas avant, arrière bas

Avant haut, bas arrière

Bas avant, arrière haut

16 / 40 XMV-TE - Guide de l'utilisateur - Version du Document B

Page 17: Intentionnellement laissé en blanc · Les termes de mise en garde décrivent le niveau de risque d’un danger particulier. La couleur d’arrière-plan de l’étiquette de sécurité

3.2 Description de la machine

1 HMI - Interface homme-machine 15 Moteur de la bande d’évacuation2 Voyant de signalisation UPS 16 Moteur de la bande d’alimentation3 Interrupteur de dérivation à clé 17 Écran de l’IHM Avant du TE4 Interfaces USB 18 Avant Rouleau étiquette TE5 Voyant 19 Arrière rouleau étiquette TE6 Armoire de commandes 20 Réglage latéral de l’ensemble du système7 Interrupteur "Déconnexion" 21 Écran de l’IHM Arrière du TE8 Scanner manuel 22 Réglages latéraux de la caméra et de

l’imprimante9 Unité pneumatique 23 Smart Camera10 Système de rejet 24 Têtes d’impression11 Bande d’évacuation 25 Réglage hauteur de la caméra et de l’im-

primante12 Barrière lumineuse de contre-vérification 26 Bande d’alimentation13 Vis de mise à niveau (réglable) 27 Bouton d’arrêt d’urgence

XMV-TE - Guide de l'utilisateur - Version du Document B 17 / 40

Page 18: Intentionnellement laissé en blanc · Les termes de mise en garde décrivent le niveau de risque d’un danger particulier. La couleur d’arrière-plan de l’étiquette de sécurité

14 Collecteur avec verrou

1 HMI - Interface homme-machineL’HMI est l’interface dont vous avez besoin pour faire fonctionner l’équipement. L’HMI est connectée à l’IPCsur lequel se trouve le logiciel du PCE ligne Manager (PLM) ou une connexion via un réseau virtuel (VNC).

2 Voyant de l’ASI (alimentation sans interruption)Le voyant de signalisation de l’ASI (alimentation sans interruption) indique l’état de l’ASI :

Marche ASI en marche

Arrêt ASI ne marche pas

3 Interrupteur de dérivation à cléL’interrupteur de dérivation à clé permet d’activer le fonctionnement d’urgence. Lorsque le mode d’urgenceest activé, les bandes tournent à une vitesse prédéfinie. Pour que le mode d’urgence fonctionne, seule l’ali-mentation est nécessaire. Tous les autres composants, tels que le logiciel du PLM ne sont pas nécessaires.Ceci garantit que vous pouvez faire fonctionner les bandes en mode d’urgence même si d’autres compo-sants sont tombés en panne.

4 Interfaces USBUtilisation : Pour connecter des périphériques USB externes à l’IPC intégré (PC industriel).

5 Voyant de signalisationLe voyant de signalisation fournit des signaux visuels et sonores sur l’état ou sur l’événement d’un proces-sus aux opérateurs et techniciens :

Rouge (continu) L’équipement est arrêté. Cela peut être le cas, soitlorsque l’équipement détecte une erreur fatale ou lorsquel’erreur concernée a été résolue et que l’équipement n’apas été remis en route.

Jaune (clignotant) Avertissement.

Vert (continu) L’équipement opère en mode production.

Vert (clignotant) Bourrage.

Blanc (continu) Faible niveau d’encre.

Blanc et orange (cligno-tant)

Faible niveau des étiquettes du TE.

Blanc (continu) et orange(clignotant)

Faible niveau d’encre et faible niveau des étiquettes duTE en même temps.

6 Armoire de commandesL’armoire de commandes contient les composants électroniques suivants :• Alimentation électrique principale• Alimentation électrique 24 V• IPC• PLC• Contrôleur d’impression

7 Interrupteur de "Déconnexion"L’interrupteur de « déconnexion » permet de brancher/débrancher l’alimentation principale de l’équipement.* Peut être monté sur différentes positions en fonction de la version d’appareil.

8 Scanner manuelLe scanner lit les codes lisibles par machine. Vous pouvez configurer le scanner selon la configuration del’équipement. Pour consulter les instructions de configuration, reportez-vous au manuel d’utilisation de PCELine Manager.

9 Système pneumatiqueIl s’agit du circuit d'air comprimé pour l'ensemble du système.

18 / 40 XMV-TE - Guide de l'utilisateur - Version du Document B

Page 19: Intentionnellement laissé en blanc · Les termes de mise en garde décrivent le niveau de risque d’un danger particulier. La couleur d’arrière-plan de l’étiquette de sécurité

10 Système de rejetSi l’un des dispositifs de contrôle d’impression envoie un signal indiquant une mauvaise lecture, le systèmede rejet éjecte les produits. Configurations possibles :

Utiliser conditionnement ConfigurationPour les produits petits/légers Buses soufflantes

Pour les produits grands/lourds Cylindre poussoir

Pour le système de rejet combiné/commutable Poussoir par jet d’air

11 Bande d’évacuationAprès l’impression, l’inspection et le tri, les bons produits quittent l’équipement par l’intermédiaire de labande d’évacuation.

12 Barrière lumineuse de contre-vérificationLa barrière lumineuse de contre-vérification est chargée de vérifier si le produit passe bien la barrière lumi-neuse au bon endroit après que les dispositifs de contrôle aient vérifié la qualité d’impression du produit. Siles dispositifs de contrôle d’impression ne réussissent pas à éjecter un mauvais produit, la barrière lumi-neuse de contre-vérification produit une erreur.

13 Vis de mise à niveau (réglable)Vous pouvez régler l’équipement à l’aide des quatre vis de mise à niveau.Un réglage de précision selon les conditions d’utilisation est essentiel lors de l’installation du système.Lorsque l’équipement est installée, ces réglages de précision sont réalisés par un technicien de service se-lon les conditions environnantes. Seuls les techniciens spécialisés peuvent effectuer les réglages de préci-sion. Pour effectuer les réglages de précision, il est nécessaire de disposer de compétences profession-nelles approfondies.

14 Collecteur avec verrouL’équipement comprend un collecteur, qui peut être verrouillé à l’aide d’une clé. Dans ce collecteur sontréunis tous les produits rejetés. Le collecteur est en verre acrylique.

15 Moteur de la bande d’évacuationLe moteur fait partie du système de transport.

16 Moteur de la bande d’alimentationLe moteur fait partie du système de transport.

17 Écran de l’IHM Avant du TEL'IHM est l'interface permettant de contrôler le Tamper Evident de l’avant.

18 Avant étiquette TEIl s’agit du rouleau d’étiquettes des Tamper Evident de l'avant.

19 Arrière étiquette TEIl s’agit du rouleau d’étiquettes des Tamper Evident de l’arrière.

20 Réglage latéral de l’ensemble du systèmeAvec le réglage latéral, vous pouvez déplacer l’équipement complète vers l’avant ou vers l’arrière.

21 Écran de l’IHM Arrière du TEL'IHM est l'interface permettant de contrôler le Tamper Evident de l’arrière.

22 Réglages latéraux de la caméra et de l’imprimanteGrâce au réglage latéral, vous pouvez déplacer la caméra et les têtes d’impression de l’équipement versl’avant ou vers l’arrière et ainsi traiter des cartons de différentes tailles. La caméra et les têtes d’impressionne peuvent pas être déplacées en même temps. Par conséquent, il est nécessaire d’adapter le champ de vi-sion de la caméra par rapport aux têtes d’impression.

23 Smart CameraLe système de Smart Camera est composé d’une caméra intelligente avec processeur de signaux intégré, etd’un logiciel permettant de multiples contrôles. Le matériel de la caméra est par ailleurs composé d’unemémoire, d’une interface réseau, d’un composant optique et de l’éclairage.

XMV-TE - Guide de l'utilisateur - Version du Document B 19 / 40

Page 20: Intentionnellement laissé en blanc · Les termes de mise en garde décrivent le niveau de risque d’un danger particulier. La couleur d’arrière-plan de l’étiquette de sécurité

24 Têtes d’impressionLes têtes d’impression de l’imprimante à jet d’encre continu font partie du système de marquage et sontparmi les principaux composants du système XMV-TE. Grâce à ces têtes d’impression, vous pouvez impri-mer du texte alphanumérique, des codes à barres, des codes 2D, des codes Data Matrix et des logos avecune hauteur d’impression de 12,7 mm par cartouche. Si vous avez besoin de plus grandes hauteurs d’im-pression, vous pouvez accoler plusieurs têtes d’impression.

25 Réglage hauteur de la caméra et de l’imprimanteGrâce aux réglages en hauteur, vous pouvez déplacer la caméra et les têtes d’impression situées à l’avantde l’équipement de haut en bas, indépendamment de la hauteur de la bande de transport. La caméra et lestêtes d’impression ne peuvent pas être déplacées en même temps. Par conséquent, il est nécessaired’adapter le champ de vision de la caméra par rapport aux têtes d’impression.

26 Bande d’alimentationLes bandes de transport garantissent le transport optimal et en toute sécurité des produits. Les bandes detransport ne requièrent aucune maintenance.

27 Bouton d’arrêt d’urgenceSi vous appuyez sur le bouton d’arrêt d’urgence, les bandes de transport du XMV-TE s’arrêtent immédiate-ment. Si vous appuyez sur le bouton d’arrêt d’urgence, les équipements connectés à côté de la XMV-TEs’arrêtent également.

3.3 Options Équipement

3.3.1 Vue d’ensemble des options mécaniquesL’installation peut être combinée avec de nombreux équipements spéciaux différents. Voici les différentesoptions d’accessoires offertes :• Boîtier complet avec porte et interrupteur de sécurité• Différents types d’éjecteurs :

– Buse d’air double haute performance– Éjecteur– Poussoir par jet d’air

• Différents types de convoyeurs d’alimentation supplémentaires avec rails de guidage :– 400mm– 600mm– 800mm– 1200mm

• Différents types de kits de pièces de rechange

3.3.2 Boîtier completAvec l’option de boîtier acrylique, le risque de blessure est réduit au minimum. Le capot est protégé contrel’ouverture non autorisée grâce à la présence d’équipements de protection. Il reste verrouillé durant le fonc-tionnement.

Installation1 Placez le capot sur l’installation.2 Vérifiez que le capot ne touche pas la bande.

3.3.3 Options du système de rejetLe XMV-TE est livré avec différents types de systèmes de rejet, en fonction du poids de votre produit. Les op-tions disponibles sont les suivantes :

Utiliser conditionnement ConfigurationPour les produits petits/légers Buses soufflantes

Pour les produits grands/lourds Cylindre poussoir

Pour le système de rejet combiné/commutable Poussoir par jet d’air

20 / 40 XMV-TE - Guide de l'utilisateur - Version du Document B

Page 21: Intentionnellement laissé en blanc · Les termes de mise en garde décrivent le niveau de risque d’un danger particulier. La couleur d’arrière-plan de l’étiquette de sécurité

Le système de rejet est préconfiguré. Aucune configuration supplémentaire n’est nécessaire.

3.3.4 Options du convoyeurIl existe différents types de convoyeurs d’alimentation avec, notamment, des rails de guidage. Plusieursconvoyeurs d’alimentation sont disponibles en option pour le XMV-TE. Le système est disponible avec diffé-rents types de bande de transports :• 400mm• 600mm• 800mm• 1200mmLe raccordement électrique de la bande de transport est fourni par le XMV-TE. À partir du moment où le logi-ciel du PCE Line Manager lance la production, le convoyeur d’alimentation démarre en même temps. Il estégalement possible de démarrer le convoyeur lorsque la machine fonctionne en mode dérivation. Pourajuster les rails de guidage, dévissez les vis moletées et déplacez le guidage sur la position souhaitée.L’opération terminée, serrez les vis de fixation des rails de guidage.Vous pouvez ajuster la bande supérieure selon la taille du produit. Pour en savoir plus sur la façon d’ajus-ter la bande supérieure, reportez-vous au chapitre [Réglage de la bande d’alimentation } page 26].

XMV-TE - Guide de l'utilisateur - Version du Document B 21 / 40

Page 22: Intentionnellement laissé en blanc · Les termes de mise en garde décrivent le niveau de risque d’un danger particulier. La couleur d’arrière-plan de l’étiquette de sécurité

4 Transport, déplacement et stockage

AVERTISSEMENTLevez le système sous la supervision d'une personne compétente et suffisam-ment formée à ce type d'opérations.

AVERTISSEMENTSuivez strictement les réglementations en vigueur lors des opérations de le-vage.

AVISMETTLER TOLEDO décline toute responsabilité concernant les dommages oc-casionnés à l'équipement suite à l'utilisation de procédures ou d'un équipe-ment de levage inadéquats.

AVISLa machine peut être sérieusement endommagée à la suite de chocs ou d’unechute. Soyez prudent lors du déplacement de la machine. Veillez à ne pasrenverser ou laisser tomber celle-ci.

4.1 Transport de la machine

AVERTISSEMENTSi elle n’est pas correctement attachée lors du transport, la machine risquede basculer ou de tomber. Cela risque de blesser quelqu’un, voire de provo-quer mort d’homme.Seul le personnel qualifié est habilité à transporter la machine. Arrimez lamachine et maintenez celles-ci en position verticale lors du transport. Utili-sez un chariot élévateur ou tout autre engin de manutention similaire detaille suffisante.

Lors du transport de la machine dans son emballage d’origine, veuillez suivre ces instructions :• Ne sortez pas la machine de sa caisse tant qu’elle ne se trouve pas à l’endroit où elle doit être installée.• Utilisez des engins de transport et de levage disposant de capacités de charge adéquates.• Veillez à ne pas incliner ou laisser tomber la machine pendant le transport.• Si vous utilisez un chariot élévateur, déplacez la caisse de sorte que l'étiquette d'expédition ou le texte

avec la mention « Soulever ce côté uniquement » (LIFT THIS SIDE ONLY) (ou similaire) est orientée versl'avant du chariot élévateur.

4.2 Stockage de la machinePour stocker la machine, suivez ces instructions :• Jusqu’à l’installation de la machine, laissez cette dernière en position verticale dans sa caisse ou son

emballage d’origine.• Stockez celle-ci dans une pièce propre, à l’abri de l’humidité et dans des conditions climatiques contrô-

lées. Ceci empêche la machine d’être endommagée et la protège contre une éventuelle exposition nocivevis-à-vis de la saleté, la poussière et l’humidité.

• Conservez toutes les pièces électroniques dans des pochettes de protection antistatique jusqu’à leur uti-lisation.

22 / 40 XMV-TE - Guide de l'utilisateur - Version du Document B

Page 23: Intentionnellement laissé en blanc · Les termes de mise en garde décrivent le niveau de risque d’un danger particulier. La couleur d’arrière-plan de l’étiquette de sécurité

Si vous n’utilisez pas le système pendant un certain temps et souhaitez le stocker jusqu’à sa réutilisation,vous devez suivre les étapes ci-dessous :1 Nettoyez et désinfectez le système conformément aux procédures établies dans votre entreprise.2 Assurez-vous que chaque pièce du système soit bien sèche.3 Emballez le système dans un film rétractable ou un matériau d’empaquetage similaire.4 Ajoutez des matériaux d’emballage appropriés, qui absorbent l’humidité telle que des matériaux déshy-

dratants (gel de silice) dans l’emballage du système.5 Stockez le système dans un endroit sec et à l’abri de la poussière conformément aux conditions am-

biantes ci-après :ð Plage de températures : -10 °C (14 °F) à 50 °C (122 °F)ð Humidité relative : 30% à 85% (sans condensation)

Si vous souhaitez, après réception, stocker le système alors qu’il est toujours empaqueté dans sa caisse,suivez l’étape 5.

4.3 Déballage de la machinePharmacontrol Electronic GmbH livre la machine dans une caisse, enveloppée dans du film plastique d’em-ballage et cerclée.Pharmacontrol Electronic GmbH livre la machine fixée sur une palette en bois. La palette peut avoir été pla-cée (ou non) à l’intérieur d’une caisse en carton ou en bois.Déballez uniquement la machine qu’après que celle-ci ait atteint sa destination finale.

AVISLors du déballage, veillez à ne pas fausser la position des composants.

Pour déballer la machine, suivez ces étapes :1. Retirez le film plastique et le cerclage.2. Retirez les cloisonnements. Ensuite, retirez le haut de la caisse, les renforts de protection en bois et les

renforts d’angle.3. Le cas échéant, déposez les blocs et consoles métalliques éventuels qui permettent de fixer les roues

pivotantes ou les pieds réglables à la palette.4. Dévissez et retirez les écrous sur les boulons qui fixent les pieds de la machine à la caisse. Puis, reti-

rez les boulons.5. Suivez la procédure de la rubrique , soulevez la machine de la palette et placez-la à l’endroit souhaité.6. Retirez avec précaution tous les films rétractables, les films à bulles et les cerclages en plastique sus-

ceptibles d’entourer les pièces de la machine.7. Les boulons peuvent se dévisser durant l’expédition. Vérifiez que tous les boulons de la machine sont

bien serrés. Revissez tous les boulons desserrés.8. Recyclez ou mettez au rebut les matériaux d’emballage.

4.4 Déplacement de l’équipement et mise en place

ATTENTIONEn cas de mauvaise manipulation, vous risquez de vous faire mal ou de bles-ser quelqu’un.Veillez à systématiquement observer les procédures de sécurité mises enplace par la société en termes de manutention si la machine doit être mani-pulée à la main.

AVISVeillez à ce que les griffes du chariot élévateur n’endommagent pas la ma-chine. Utilisez des sangles de levage si nécessaire.

XMV-TE - Guide de l'utilisateur - Version du Document B 23 / 40

Page 24: Intentionnellement laissé en blanc · Les termes de mise en garde décrivent le niveau de risque d’un danger particulier. La couleur d’arrière-plan de l’étiquette de sécurité

Chaque fois que c'est possible, utilisez un chariot élévateur pour lever et déplacer le système. Vous pouvezaussi utiliser un équipement de levage à moteur doté de sangles ou d'un treuil de levage.En cas d’utilisation d’un chariot élévateur ou tout autre engin de levage similaire, soulevez la machine auniveau des étiquettes indiquant les points de levage.

Les étiquettes des points de le-vage ressemblent à ceci :

Si aucune étiquette de point de levage n’est apposée sur la machine, ou si vous ne pouvez pas utiliser unchariot élévateur ou tout autre dispositif de levage, veillez à être au moins trois personnes pour déplacer lamachine. Soulevez la machine par le châssis. Ne soulevez pas la machine au niveau des convoyeurs, mo-teurs ou des autres pièces. Veillez à systématiquement observer les procédures de sécurité mises en placepar la société en termes de manutention.Laissez un espace suffisant à l'avant et à l'arrière du système pour que le personnel de maintenance et demise en service puisse accéder facilement aux composants. Chaque fois que c'est possible, laissez au mi-nimum 1 m d'espace libre à l'avant et à l'arrière du système.Posez doucement la machine à sa destination. Veillez à ne pas faire tomber ou incliner la machine.

4.5 Préparation en vue du transport (après l’installation initiale)Si la machine doit être transportée sur un autre emplacement après la première installation, suivez cetteprocédure.

AVISLes caméras sont des instruments de mesure à la fois précis et sensibles. Lescaméras peuvent être grandement endommagées si vous les laissez tomberou à la suite d’un choc.Veillez à ce que tous les équipements en saillie tels que les caméras, lescapteurs photoélectriques, etc. soient bien protégés.

1. Décommissionnez la machine conformément à la procédure décrite dans le chapitre intitulé Décom-missionnement de ce manuel.

2. S’ils sont inclus avec votre système, retirez les composants suivants :– Éjecteur– Régulateur et électrovanne– Encodeur– Vérificateur de rejets– Réflecteur et capteur de détection

3. Enveloppez ces pièces dans du papier bulle et placez-les dans une boîte (ou plusieurs boîtes). Conser-vez ces boîtes ensemble avec le reste de la machine.

4. Déboulonnez la machine du sol.5. Rassemblez les câbles et enroulez-les soigneusement en petits paquets. Attachez les paquets de câbles

au châssis de la machine avec des serre-câbles.6. Enveloppez soigneusement toutes les caméras, capteurs et autres composants fragiles dans du film à

bulles. Fixez le tout avec du ruban adhésif.7. Enveloppez la machine dans un cerclage en plastique si vous devez transporter celle-ci par véhicule

dans un autre endroit.8. Soulevez la machine par le fond de la caisse.9. Boulonnez la machine sur le fond de la caisse.10. Assemblez la caisse et enveloppez celle-ci dans du film rétractable puis cerclez le tout.

24 / 40 XMV-TE - Guide de l'utilisateur - Version du Document B

Page 25: Intentionnellement laissé en blanc · Les termes de mise en garde décrivent le niveau de risque d’un danger particulier. La couleur d’arrière-plan de l’étiquette de sécurité

5 InstallationBranchez le XMV-TE à l’alimentation électrique. Consultez la plaque signalétique de l’installation XMV-TEpour vérifier la tension d’entrée requise.Le logiciel du PCE Line Manager (PLM) est installé sur le XMV-TE avant la livraison. Configurez le logicieldu PLM en fonction des formats utilisés. À cet effet, suivez les étapes décrites, en détail, dans le manueld’utilisation du PLM.

XMV-TE - Guide de l'utilisateur - Version du Document B 25 / 40

Page 26: Intentionnellement laissé en blanc · Les termes de mise en garde décrivent le niveau de risque d’un danger particulier. La couleur d’arrière-plan de l’étiquette de sécurité

6 UtilisationLe XMV-TE s’opère via le logiciel du PCE Line Manager (PLM). Pour des instructions détaillées sur la ma-nière d’utiliser les installations via le logiciel PLM, reportez-vous au manuel du PLM.

6.1 Utilisation du bouton d’arrêt d’urgenceEn cas de bourrage papier, blocage, ou autres d'arrêt inopiné de la machine, nul n’est autorisé à pénétrerdans le convoyeur, l’éjecteur ou tout autre élément du système en cas de danger, et ce avant de mettre horstension la ou les zones dangereuses nécessitant une entrée. Les moyens nécessaires pour mettre l’équipe-ment hors tension (ouverture des protections mobiles, E-stop, neutralisation/étiquetage (lockout/tagout ouLOTO), etc.) sont déterminés par le personnel en charge de la sécurité et de la protection sanitaire, et ce enfonction des pratiques en vigueur en termes de sécurité et d’évaluation des risques, elles-mêmes baséessur les tâches de l’utilisateur.

6.2 Réglage de la bande d’alimentationLe système à courroie de la bande d’alimentation, équipé d’une courroie en haut et en bas ou d’une gou-lotte latérale permet de guider les produits de manière optimale. Vous pouvez ajuster la bande supérieurepour empêcher que les produits ne glissent ou ne tombent entre la bande supérieure et la bande inférieure.

Réglage de la bande supérieurePour régler la hauteur de la bande supérieure selon la taille de votre produit, suivez ces instructions :1 Tournez la manette et réglez l’ouverture de passage selon la hauteur ou la largeur du produit.2 Choisissez la taille de l’ouverture de passage adéquate : Vous devez ajuster la taille de l’ouverture de

passage de manière à ce que le produit soit fermement agrippé par la machine et puisse se déplacersur la bande, sans pour autant être écrasé.

Bande supérieure et inférieure

6.3 Réglage du système de rejet en fonction du poids du produitLe système de rejet éjecte les « mauvais » produits. Il existe trois configurations du système de rejet pos-sibles. Ceux-ci doivent être commandés lors de l’acquisition du XMV-TE :

Utiliser conditionnement ConfigurationPour les produits petits/légers Buses soufflantes

Pour les produits grands/lourds Cylindre poussoir

Pour le système de rejet combiné/commutable Poussoir par jet d’air

Le système de rejet est préconfiguré. Aucune configuration supplémentaire n’est nécessaire. Toutefois, selonle matériau du produit, le poids et la vitesse des bandes, vous pouvez adapter la pression d’air du systèmede rejet. En ce qui concerne les buses soufflantes, la pression d’air doit être comprise entre 3 et 6 bars.

6.4 Démarrer la productionPour démarrer la production d’un produit, suivez ces instructions :Conditions préalables :• Tous les appareils (caméras, imprimantes, etc.) doivent être correctement configurés et fonctionner

comme il se doit.• Un lineformat a déjà été créé.

26 / 40 XMV-TE - Guide de l'utilisateur - Version du Document B

Page 27: Intentionnellement laissé en blanc · Les termes de mise en garde décrivent le niveau de risque d’un danger particulier. La couleur d’arrière-plan de l’étiquette de sécurité

• La commande de travail a été assignée à un lineformat.Pour utiliser le XMV-TE :• Mettez l’installation en marche à l’aide du bouton de déconnexion. Le logiciel du PCE Line Manager se

lance automatiquement.• Se connecter en tant qu’utilisateur avec les droits d’utilisateur appropriés. Pour plus d’informations sur

les droits d’utilisateur vis-à-vis du PLM, se reporter à la notice du PLM.• Rendez-vous sur l’écran de production.• Démarrer la production via une commande.• Sélectionnez et lancez la commande de travail.

6.5 Fin des opérationsPour terminer la production d’un produit, cliquez sur le bouton « Terminer » dans le logiciel du PCE LineManager (PLM) sur l’écran tactile. Pour des instructions détaillées sur la manière d’utiliser les installationsvia le logiciel PLM, reportez-vous au manuel du PLM.Le XMV-TE est alors prêt à effectuer d’autres tâches.

6.6 Extinction de l’équipementConditions préalables :• La production n’est actuellement pas en cours d’exécution• Éteignez le système en utilisant le bouton « Déconnecter ».Le XMV-TE s’arrête de manière contrôlée, selon la configuration de l’ASI.

XMV-TE - Guide de l'utilisateur - Version du Document B 27 / 40

Page 28: Intentionnellement laissé en blanc · Les termes de mise en garde décrivent le niveau de risque d’un danger particulier. La couleur d’arrière-plan de l’étiquette de sécurité

7 NettoyageCes informations sont destinées au personnel chargé du nettoyage ou de la désinfection du système. Ellesindiquent quels sont les matériaux et les finitions de l'équipement.L'utilisateur du système endosse l'entière responsabilité du choix des produits nettoyants et désinfectants,des protocoles et des procédures de nettoyage qu'il juge utiles pour ce système.Un nettoyage régulier est essentiel pour assurer le bon fonctionnement du système. Un nettoyage et unedésinfection adéquats de l'équipement et des surfaces de travail permettent :• de retirer la poussière et/ou les aliments porteurs de micro-organismes ;• de réduire la présence de bactéries, pathogènes notamment ;• de réduire le risque de contamination croisée ;• de prolonger la durée de vie de l'appareil.

AVERTISSEMENTPour nettoyer le système, suivez les recommandations des fabricants des dé-tergents utilisés, en portant des vêtements et des gants de protection le caséchéant.

7.1 Utilisation de détergentsCertains composants du système peuvent être détériorés par certains détergents ou désinfectants. Cela peutêtre préjudiciable au bon fonctionnement de l'équipement et risque aussi de raccourcir la durée de vie dusystème.Veillez à sélectionner des détergents et des désinfectants adaptés aux différentes surfaces du système (voirinformations ci-après). D'après leur valeur de pH, les détergents peuvent être classés comme suit :

• Détergents acides : Les détergents ayant un pH inférieur à 4 sont susceptibles d'endommager l'équipe-ment. Ils ne conviennent pas pour le nettoyage quotidien et leur utilisation devrait se limiter à une foispar mois tout au plus, suivie d'un rinçage à l'eau claire.

• Détergents neutres : Utilisez de préférence des détergents neutres à pH 7.

• Détergents alcalins : Les détergents dont le pH est compris entre 7 et 12 sont normalement adaptés aunettoyage quotidien.

ATTENTIONSi l'un de ces détergents est mélangé à du chlore ou à un agent oxydant fort(utilisé pour éliminer les traces de protéines et certaines colorations dues àdes légumes comme la carotte), alors des précautions particulières doiventêtre prises afin d'utiliser la bonne concentration, mais aussi de bien éliminerle produit par rinçage.

La concentration ne doit généralement pas dépasser 2 %. Rincez les agents oxydants dans le délai imparti,généralement 10 à 15 minutes et pas au-delà de 20 à 30 minutes. Les agents oxydants ne doivent jamaissécher en surface.La plupart des détergents sont pulvérisés sous forme de gel ou de mousse. Ils doivent donc être soigneuse-ment rincés. Cela s'applique également aux désinfectants, car s'ils sèchent en surface, leur pouvoir oxydantaugmente.

Surfaces de la machine• Acier inoxydable : Utilisez des produits nettoyants acides ou alcalins non agressifs. N'utilisez pas

d'acide chlorhydrique ou de chlorures.

• Plastique : Moins sensibles à la corrosion que l'acier inoxydable, les plastiques résistent au chloremais peuvent se fissurer ou se déformer suite à une exposition prolongée à de puissants agents net-toyants acides ou alcalins. De plus, ils se rayent facilement. Utilisez des produits nettoyants acides oualcalins non agressifs.

28 / 40 XMV-TE - Guide de l'utilisateur - Version du Document B

Page 29: Intentionnellement laissé en blanc · Les termes de mise en garde décrivent le niveau de risque d’un danger particulier. La couleur d’arrière-plan de l’étiquette de sécurité

7.2 Procédure de nettoyageLa procédure de nettoyage doit être appliquée de façon régulière, dans le respect des protocoles de net-toyage adéquats définis par votre entreprise. L'utilisateur endosse l'entière responsabilité du contenu et del'application de ces protocoles de nettoyage. L'utilisateur peut élaborer des protocoles de nettoyage en fonc-tion de l'application spécifique pour laquelle le système est utilisé.

7.3 Contrôle visuel et nettoyage du système

Intervalle d’Inspection Re-commandé

Quelles sont les Tâches à effectuer ?

Quotidien Effectuez un examen visuel général.

AVERTISSEMENTNe pas nettoyer la machine lorsque celle-ci est encore chaude, sinon il y a unrisque d’endommager celle-ci.Procédez au nettoyage humide de l’installation uniquement à froid.Laissez les moteurs d’entraînement refroidir complètement avant le nettoyage.

AVERTISSEMENTNe jamais utiliser un jet à haute pression pour laver la machine au jet.N’utilisez pas de produit nettoyant caustique contenant des solvants pour nettoyer le sys-tème et l’écran. Veillez à ne pas utiliser d’alcool pur, de produits ou acides concentrés oude solutions à base de soude caustique.Lors du nettoyage, soyez particulièrement prudent : veillez à ne pas endommager la ma-chine et, surtout, d’empêcher l’eau d’y pénétrer.

Nettoyez la machine et l’écran à l’aide d’un chiffon doux imbibé d’une solution neutre constituée d’eau et desavon ou d’un produit nettoyant pour le verre et le plastique disponible dans le commerce.

7.4 Nettoyage du capotNettoyez le capot à l’aide d’un chiffon doux imbibé d’une solution neutre constituée d’eau et de savon oud’un produit nettoyant pour le verre et le plastique disponible dans le commerce.

7.5 Redémarrage du système après désinfectionUne fois la désinfection effectuée, retirez tous les dispositifs de verrouillage et d'étiquetage pour remettre lesystème en état de fonctionnement. Avant de redémarrer le système, vérifiez que tous les dispositifs de sé-curité sont à leur position d'origine et correctement serrés. Par exemple, si vous avez retiré des protectionsà des fins de nettoyage, veillez à les réinstaller.

AVERTISSEMENTNe JAMAIS démarrer le système si tous les dispositifs de sécurité d'originene sont pas en place.

Avant de démarrer le système, réenclenchez tous les verrouillages. Sur certains systèmes, un voyant de dé-faillance bleu placé sur le bouton SYSTEM RESET (RÉINITIALISATION SYSTÈME) reste allumé tant que tousles verrouillages ne sont pas enclenchés.Après le nettoyage, vérifiez tous les connecteurs de câbles et les tuyaux d'air comprimé afin de vérifier l'ab-sence de fuites, de raccords desserrés, de marques de frottement ou de dommages. Serrez, réparez ouremplacez tout câble ou tuyau d'air défectueux, si nécessaire.

Décharge de responsabilité : L'utilisateur du système endosse l'entière responsabilité du choix des pro-duits nettoyants et désinfectants, des protocoles et des procédures de nettoyage qu'il juge utiles pour cesystème. Si l'utilisateur final en fait la demande, METTLER TOLEDO doit fournir des informations sur les ma-tériaux de fabrication et les finitions de l'équipement, comme la série de l'acier inoxydable.

XMV-TE - Guide de l'utilisateur - Version du Document B 29 / 40

Page 30: Intentionnellement laissé en blanc · Les termes de mise en garde décrivent le niveau de risque d’un danger particulier. La couleur d’arrière-plan de l’étiquette de sécurité

8 Entretien

8.1 Entretien des joints

Intervalle d’Inspection Re-commandé

Quelles sont les Tâches à effectuer ?

Mensuel • Effectuez un examen visuel général.• Si nécessaire, remplacez les joints.

Vérifiez que les joints des recouvrements, tels que les clapets et les portes, ou les joints des ampoules desvoyants (en option) sont en bon état. Si les joints doivent être remplacés, contactez le service après-ventede METTLER TOLEDO. Vous trouverez les coordonnées du service client de METTLER TOLEDO dans la ru-brique Service.

8.2 Entretien du système de rejetL’air comprimé doit être exempt de contaminants, à savoir qu’il doit être propre et sec, sinon les perfor-mances des dispositifs pneumatiques (par exemple, les éjecteurs, les aiguillages de tri) pourront être affec-tées et les pièces pneumatiques sont susceptibles de subir une usure prématurée.

AVERTISSEMENTRisque de blessureAvant de travailler sur le vérin pneumatique ou l’électrovanne ou de desserrer les raccordsfiletés, les raccords, etc., coupez l’alimentation en air comprimé.

Intervalle d’Inspection Re-commandé

Quelles sont les Tâches à effectuer ?

Hebdomadaire • Inspectez visuellement le système de rejet.• Inspectez le système d’air comprimé, vérifiez qui ne

contient pas de contaminants, que les flexibles et lesraccords entre les flexibles sont exempts de fuite.Remplacez immédiatement les flexibles de raccorde-ment endommagés ou usés.

• Contrôlez le réglage correct de la pression sur le ma-nomètre : 3 bars minimum, selon le produit (6 barsmaximum !).

Contrôle du verre de regardContrôlez régulièrement le verre de regard du séparateur d’eau au niveau du raccord d’air

Intervalle d’Inspection Re-commandé

Quelles sont les Tâches à effectuer ?

Mensuel • Inspectez visuellement le regard.• Vidanger le condensat.

1 En cas d’accumulation de condensat dans le verre de regard, fermez l’alimentation en air comprimé,dévissez la vis de purge en bas du verre de regard et laissez l’eau s’écouler dans un récipient.

2 Puis revissez la vis de purge et serrez-la à la main.

8.3 Maintenance des bandes de transports

DANGERRISQUE DE BLESSURES MORTELLES PAR ÉLECTROCUTIONAvant de commencer toute opération quelle qu’elle soit, c’est-à-dire, notamment, avant lenettoyage ou l’entretien, le système doit être débranché de l’alimentation électrique, et cepar un électricien qualifié.

30 / 40 XMV-TE - Guide de l'utilisateur - Version du Document B

Page 31: Intentionnellement laissé en blanc · Les termes de mise en garde décrivent le niveau de risque d’un danger particulier. La couleur d’arrière-plan de l’étiquette de sécurité

La procédure de nettoyage et les tâches de maintenance décrites ci-dessous, qui sont particulièrementsimples à exécuter, peuvent être effectuées par des personnes ayant suffisamment d’expérience techniquedans le domaine.

Cause ou intervalle d’Ins-pection recommandé

Quelles sont les Tâches à effectuer ?

Usure excessive de labande supérieure et de labande inférieure

Faites remplacer l’équipement par le service technique.

Allongement significatif desbandes

Hebdomadaire Assurez-vous que la bande supérieure et la bande infé-rieure soient propres et ne présentent pas de signesd’usure.Corrigez si nécessaire le réglage des bandes supérieureet inférieure.

Quotidien Inspectez visuellement les bandes de transport.Remplacez immédiatement les bandes en mauvais état.

Nettoyez les bandes de transport (et, si elles sont installées, les tôles de transition) à l’aide d’un chiffondoux imbibé d’une solution neutre constituée d’eau et de savon ou d’un produit nettoyant pour le verre et leplastique disponible dans le commerce. Veillez à ce que les bandes de transport et les tôles de transitioninstallées sur la machine restent propres. Ainsi, les tôles de glissement situées sous les bandes restent aus-si propres et lisses.Contrôlez fréquemment les éventuels dispositifs de protection pour vous assurer qu’ils sont bien positionnéset en bon état. remarque

AVISAucun élément présent sur les convoyeurs n’a besoin d’être lubrifié.

AVERTISSEMENTRisque de blessureNe desserrez ou n’enlevez jamais les vis de fixation des bandes de transport sur le châs-sis de base en forme de colonne.

ATTENTIONusure plus importante et vibrations parasites causées par l’abrasion desbandes de transportÉvitez tout contact entre les bandes de transport et les dispositifs de protection ou les tôlesde transition éventuellement présents.

Vérifiez la tension des bandes de transport.Avec le temps, la plupart des types de bandes s’allongent à mesure de leur utilisation.

Intervalle d’Inspection Re-commandé

Quelles sont les Tâches à effectuer ?

Hebdomadaire Vérifiez que les bandes de transport sont suffisammenttendues.

XMV-TE - Guide de l'utilisateur - Version du Document B 31 / 40

Page 32: Intentionnellement laissé en blanc · Les termes de mise en garde décrivent le niveau de risque d’un danger particulier. La couleur d’arrière-plan de l’étiquette de sécurité

AVISIl n’est pas nécessaire de contrôler la tension des bandes élastiques (bandes en caou-tchouc) de cette manière, car elles ne peuvent pas être retendues avec les tendeurs de Eneffet, les bandes de ce type doivent être remplacées lorsqu’elles présentent des marquesd’usure visibles ou une perte notable d’élasticité.

Les points suivants servent de repère pour le contrôle de la tension des bandes :1 Arrêtez les bandes de transport.2 S’il est uniquement possible de soulever le bord de la bande en glissant le bout d’un doigt sous la

bande à peu près au milieu de la longueur de la bande de transport, celle-ci est encore suffisammenttendue.

Tension suffisante de la bande (règle d’un seul doigt)

S’il est possible de glisser deux doigts sous la bande de transport, la tension de la bande suffit encore toutjuste.

Tension de la bande encore suffisante (règle des deux doigts)

Le patinage (glissement) de la bande avec des charges normales (poids des produits) indique que labande est beaucoup trop détendue.

Mise en tension de la bande de transport

AVISNe retendez les bandes avec les dispositifs de tension de bande que dans lamesure nécessaire pour éviter qu’elles ne patinent (glissent) avec descharges normales. Une tension excessive entraîne une usure rapide desbandes et des roulements de poulies de renvoi.

• La bande de transport doit se déplacer au milieu et tout droit.

• Pour retendre la bande de transport, vous n’avez pas besoin de démonter le corps de la courroie.

METTLER TOLEDO recommande de faire réaliser une inspection annuelle du système d’entraînement (ga-lets, bandes, etc.) par le service technique.

32 / 40 XMV-TE - Guide de l'utilisateur - Version du Document B

Page 33: Intentionnellement laissé en blanc · Les termes de mise en garde décrivent le niveau de risque d’un danger particulier. La couleur d’arrière-plan de l’étiquette de sécurité

Une vis de serrage permettant de tendre la bande de transport se situe de chaque côté du galet de roule-ment (sur la partie latérale du corps de la bande).

Vis de serrage de la bande

Tournez régulièrement les deux vis de serrage de la bande dans le sens des aiguilles d’une montre (encommençant par un tour complet de chaque vis). La poulie de renvoi se décale ainsi légèrement vers l’ex-térieur et la bande est tendue plus fortement. Si nécessaire, répétez la procédure.

Message de sécurité importantEn cas de réglage irrégulier de la tension des deux côtés, le déplacement dela bande ne sera ni centré ni droit.

8.4 Entretien du collecteurNettoyez le collecteur à l’aide d’un chiffon doux imbibé d’une solution neutre constituée d’eau et de savonou d’un produit nettoyant pour le verre et le plastique disponible dans le commerce.

8.4.1 Remplacement d’un collecteur endommagéLe collecteur recueille les produits rejetés. Si le collecteur est endommagé, remplacez-le.

Message de sécurité importantVeillez à utiliser uniquement des accessoires et des pièces détachées homo-logués par METTLER TOLEDO.Pour plus d’informations sur comment commander des pièces de rechange, se reporterau chapitre Service.

Pour remplacer un collecteur endommagé, suivez ces instructions :1 Desserrez les quatre ou six vis M5 ou M6 hex (fonction de l’installation) à l’aide d’une clé de 8 ou 10

(métrique) puis retirez celles-ci de la plaque de fixation. Veillez à ne pas perdre les rondelles.2 Retirez le collecteur endommagé.3 Positionnez le collecteur neuf devant la plaque de fixation de manière à ce que les quatre ou six trous à

l’arrière du collecteur soient parfaitement alignés avec les quatre (ou six) trous taraudés de la plaque defixation. Cette étape est plus facile lorsque vous êtes aidé d’une deuxième personne.

4 Insérez les quatre/six vis à tête hexagonale – avec les rondelles – dans les quatre/six trous à l’arrière ducollecteur et serrez-les à la main.

XMV-TE - Guide de l'utilisateur - Version du Document B 33 / 40

Page 34: Intentionnellement laissé en blanc · Les termes de mise en garde décrivent le niveau de risque d’un danger particulier. La couleur d’arrière-plan de l’étiquette de sécurité

Message de sécurité importantSerrez fermement les vis avec la clé, mais sans appliquer de force excessive,car le collecteur est en plastique (acrylique).

8.5 Entretien de la courroie crantée

Intervalle d’Inspection Re-commandé

Quelles sont les Tâches à effectuer ?

Tous les mois ou au plustard toutes les 250 heuresde fonctionnement

Remplacez immédiatement les courroies crantéesusées.

Message de sécurité importantVérifiez que la courroie crantée ne frotte nulle part, qu’il ne manque aucuncran sur le côté intérieur de la courroie crantée et qu’elle n’est pas encras-sée. Si nécessaire, remplacez la courroie crantée.

Assurez-vous que les courroies crantées sont en bon état. Si les courroies crantées doivent être remplacées,contactez le service client de METTLER TOLEDO. Vous trouverez les coordonnées du service client deMETTLER TOLEDO dans la rubrique Service.

8.6 Entretien des barrières lumineuses

Intervalle d’Inspection Re-commandé

Quelles sont les Tâches à effectuer ?

Hebdomadaire Effectuez une inspection visuelle générale pour détecterla présence de poussière, saleté, empreintes digitales oucondensation due à l’humidité. Si nécessaire, nettoyezles protections autour des feux et éclairages.

Hebdomadaire Effectuez une inspection visuelle générale des câbles.Vérifiez qu’ils sont bien serrés. Dans le cas contraire,veuillez les serrer.

Message de sécurité importantVeillez à ce que les barrières lumineuses (capteur de lumière, cellules pho-toélectriques et le cas échéant, les réflecteurs) restent propres. La poussière,la saleté ou la condensation due à l’humidité sur les éléments optiques peutprovoquer un certain nombre de dysfonctionnements.Si nécessaire, nettoyez les barrières lumineuses à l’aide d’un chiffon doux, légèrementhumide ou avec des cotons-tiges.

34 / 40 XMV-TE - Guide de l'utilisateur - Version du Document B

Page 35: Intentionnellement laissé en blanc · Les termes de mise en garde décrivent le niveau de risque d’un danger particulier. La couleur d’arrière-plan de l’étiquette de sécurité

9 Données techniques

Données techniques XMV TEDébit Max. 300* (pièces / minute)

Hauteur de la boîte pliée 20 à 100 mm (observer la hauteur d'impression)

Largeur de passage 75 à max. 200 mm

Résolution de l’imprimante max. 600 dpi

Résolution de la caméra max. 1550 x 1200 pixels

Centres du rouleau, convoyeur d'évacuation 400 mm (par défaut)

Largeur de la courroie, convoyeur d'alimentation 40 mm (par défaut)

Largeur de la courroie, convoyeur d'évacuation 200 mm (par défaut)

Tri Standard / dispositif de rejet jet d'air, pusher pour usage intensif

Hauteur de ligne 850 mm +/- 30 mm (autres hauteurs possibles surdemande)

Matériaux et types d’étiquettes du TE PP-FOIL TR. GL. 80G (ACRYL) ou PET TRANS MITVOID

Format des étiquettes du TE Min. 20 x 20 mm (L x H) - max. 32 x 32 mm (L xH) /Standard 25 x 25 mm rond

Précision du positionnement sur le TE +/- 0.8 mm

XMV-TE - Guide de l'utilisateur - Version du Document B 35 / 40

Page 36: Intentionnellement laissé en blanc · Les termes de mise en garde décrivent le niveau de risque d’un danger particulier. La couleur d’arrière-plan de l’étiquette de sécurité

10 Kits de pièces de rechangeLe XMV TE dispose des pièces détachées suivantes :

Numéro d’article Description1.01.1400.60.0009 XMV TE - Kit de pièces de rechange - Kit de base

Convoyeur d'évacuation :• 1 courroie transporteuse• 1 courroie crantée 2MR-130-9• 1 galet d'entraînement• 1 galet libre

Convoyeur TBB :• 2 courroies transporteuses• 2 courroies crantées• 2 galets d'entraînement• 2 galets libres

Pour l’imprimante :• 1 cartouche d’encre

1.01.1400.60.0010 XMV TE - Kit de pièces de rechange - Kit de disponibilité

Convoyeur d'évacuation :• 1 courroie transporteuse• 1 courroie crantée 2MR-130-9• 1 galet d'entraînement• 1 galet libreConvoyeur TBB :• 2 courroies transporteuses• 2 courroies crantées• 2 galets d'entraînement• 2 galets libres

Pour l’imprimante :• 1 cartouche d’encre

Moteurs :• Moteur pour le convoyeur d’évacuation• Moteur pour le convoyeur TBB

1.01.1400.60.0011 XMV TE - Kit de pièces de rechange – Kit électronique

• 2 x moteur• 1 x LPB XRTC• 1 x plaquette de raccordement moteur• 1 x tête d’impression• 1 x barrière lumineuse• 5 x fusibles

36 / 40 XMV-TE - Guide de l'utilisateur - Version du Document B

Page 37: Intentionnellement laissé en blanc · Les termes de mise en garde décrivent le niveau de risque d’un danger particulier. La couleur d’arrière-plan de l’étiquette de sécurité

Numéro d’article Description1.01.1400.60.0012 XMV TE - Kit de pièces de rechange - Kit complet

Pour le convoyeur :• 3 x courroies plates complètes• 3 x courroies crantées• 3 x galets d'entraînement• 3 x galets libres

Pour l’imprimante :• 1 cartouche d’encre

Composants électriques/électroniques :• 2 x moteur• 1 x LPB XRTC• 1 x plaquette de raccordement moteur• 1 x tête d’impression• 1 x barrière lumineuse• 5 x fusibles

XMV-TE - Guide de l'utilisateur - Version du Document B 37 / 40

Page 38: Intentionnellement laissé en blanc · Les termes de mise en garde décrivent le niveau de risque d’un danger particulier. La couleur d’arrière-plan de l’étiquette de sécurité

11 Mise au rebutConformément à la directive européenne 2012/19/EU relative à la mise au rebut des équi-pements électriques et électroniques (DEEE), cet appareil ne doit pas être jeté avec les dé-chets ménagers. Ceci est aussi valable pour les pays hors UE conformément aux régle-mentations nationales en vigueur. Veuillez mettre au rebut cet appareil conformément à la législation nationale dans unconteneur séparé pour appareils électriques et électroniques. Pour toute question, adres-sez-vous aux autorités compétentes ou au revendeur auprès duquel vous avez acheté cetappareil. Si l'appareil a été cédé à des tiers, le contenu de cette réglementation doit avoirété communiqué également.

38 / 40 XMV-TE - Guide de l'utilisateur - Version du Document B

Page 39: Intentionnellement laissé en blanc · Les termes de mise en garde décrivent le niveau de risque d’un danger particulier. La couleur d’arrière-plan de l’étiquette de sécurité
Page 40: Intentionnellement laissé en blanc · Les termes de mise en garde décrivent le niveau de risque d’un danger particulier. La couleur d’arrière-plan de l’étiquette de sécurité

Pharmacontrol Electronic GmbHHarzstraße 164646 Heppenheim, GermanyTel. +49 6252 6736 0Fax +49 6252 6736 111www.mt.com

Sous réserve de modifications techniques.© Pharmacontrol Electronic GmbH  10/2018XMV-TE - Guide de l'utilisateur - Version du Document B

Pour plus d’informationswww.mt.com/pce

XMV-TE - Guide de l'utilisateur - Version du Document B  31/10/2018 10:12  - Schema ST4 PDF en-gine -  Layout by Victor Mahler