Instrukcja obsługi Membranowa, silnikowa pompa dozująca ... · Membranowa, silnikowa pompa...
Transcript of Instrukcja obsługi Membranowa, silnikowa pompa dozująca ... · Membranowa, silnikowa pompa...
Membranowa, silnikowa pompa dozującaSigma/ 3 typ podstawowy S3Ba
Instrukcja obsługi
P_SI_0075_SW
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi (2006/42/WE)Nr części 984815 BA SI 007 11/13 PL
Proszę najpierw dokładnie zapoznać się z instrukcją! Nie wyrzucać!Odpowiedzialność za błędy powstałe w wyniku błędnej instalacji oraz obsługi odpowiada uzytkownik!
Zmiany techniczne zastrzeżone.
Proszę zapoznać się z poniższymi instrukcjami uzupełniającymi! Znając jebędą Państwo w stanie w pełni wykorzystać informacje zawarte winstrukcji obsługi.
W tekście w sposób szczególny uwypuklono:
n Wyliczenia
Instrukcje postępowania
ð Rezultaty instrukcji postępowania
- patrz (odnośniki)
Informacje
Informacja zawiera ważne wskazówki dla prawidłowegofunkcjonowania urządzenia lub ułatwiające pracę.
Wskazówki bezpieczeństwa
Wskazówki bezpieczeństwa oznaczono piktogramami - patrz rozdział Bez‐pieczeństwo.
Niniejsza instrukcja obsługi została sporządzona zgodnie z przepisamiUE, obowiązującymi w momencie jej opublikowania.
W przypadku każdego zapytania lub zamawiania części zamiennych,należy podać kod identyfikacyjny i numer seryjny znajdujący się na tab‐liczce znamionowej. Dzięki temu możliwa jest dokładna identyfikacja typuurządzenia oraz rodzaju tworzywa.
Instrukcje uzupełniające
Rys. 1: Proszę koniecznie przeczytać!
Aktualność
Podawanie kodu identyfikacyjnego inumeru seryjnego
Instrukcje uzupełniające
2
Spis treści1 Kod identyfikacyjny.......................................................................... 4
2 Rozdział Bezpieczeństwo................................................................ 6
3 Składowanie, transportowanie i rozpakowywanie......................... 12
4 Widok urządzenia i elementy sterownicze..................................... 13
5 Opis działania................................................................................ 155.1 Pompa................................................................................... 155.2 Zespół tłoczny....................................................................... 155.3 Zintegrowany zawór przelewowy.......................................... 155.4 Wielowarstwowa membrana bezpieczeństwa....................... 16
6 Montaż........................................................................................... 17
7 Instalacja, hydrauliczna................................................................. 197.1 Podstawowe wskazówki dotyczące instalacji........................ 23
8 Instalacja, elektryczna................................................................... 25
9 Uruchomienie................................................................................ 30
10 Konserwacja.................................................................................. 33
11 Naprawa........................................................................................ 3711.1 Czyszczenie zaworów......................................................... 3811.2 Wymiana membrany dozującej........................................... 40
12 Usuwanie zakłóceń w funkcjonowaniu.......................................... 44
13 Wyłączenie z eksploatacji.............................................................. 47
14 Dane techniczne............................................................................ 5014.1 Dane eksploatacyjne........................................................... 5014.2 Ciężar wysyłkowy................................................................ 5114.3 Tworzywa stykające się z medium...................................... 5214.4 Warunki otoczenia............................................................... 5214.4.1 Temperatura otoczenia.................................................... 5214.4.2 Temperatury mediów....................................................... 5214.4.3 Wilgotność powietrza....................................................... 5314.5 Dane silnika......................................................................... 5314.6 Napęd nastawczy skoku..................................................... 5314.7 Napęd regulacyjny skoku.................................................... 5414.8 Czujnik pęknięcia membrany.............................................. 5414.9 Czujnik skoku „Sigma“........................................................ 5414.10 Przekaźnik......................................................................... 5514.11 Olej przekładniowy............................................................ 5514.12 Poziom ciśnienia akustycznego........................................ 5514.13 Uzupełnienie w przypadku wersji zmodyfikowanej........... 55
15 Wykresy dla ustawienia wydajności dozowania............................ 57
16 Arkusze wymiarowe....................................................................... 58
17 Rysunki rozłożeniowe Sigma/ 3..................................................... 63
18 Części zużywalne Sigma/ 3........................................................... 6918.1 Standard.............................................................................. 6918.2 Fizjologiczna nieszkodliwość.............................................. 69
19 Deklaracja zgodności WE dla maszyn.......................................... 71
20 Deklaracja zgodności WE dla maszyn EX..................................... 72
Spis treści
3
1 Kod identyfikacyjnyS3Ba Sigma 3 typ podstawowy
H Napęd główny, membrana
Typ: Moc
_ _ _ __ _
Dane eksploatacyjne w przypadku maksymalnego przeciwciśnienia: patrz tabliczka znamio‐nowa na obudowie pompy
Materiał głowicy dozującej
PP Polipropylen
PC PCW
PV PVDF
SS stal szlachetna
Materiał uszczelnień
T Uszczelka PTFE
Element wypierający
S Wielowarstwowa membrana zabezpieczająca z optycznym wskaźnikiempęknięcia
A Wielowarstwowa membrana bezpieczeństwa z sygnalizacją pęknięcia(zestyk)
H Membrana dla głowicy higienicznej (na zamówienie)
Wykonanie głowicy dozującej
0 bez sprężyn zaworowych
1 z 2 sprężynami zaworowymi, Hastelloy C; 0,1 bar (standard przy DN32)
4 z zaworem przelewowym, uszczelka FPM, bez sprężyn zaworowych
5 z zaworem przelewowym, uszczelka FPM, ze sprężynami zaworo‐wymi (standard przy DN 32)
6 z zaworem przelewowym, uszczelka EPDM, bez sprężyny zaworowej
7 z zaworem przelewowym, uszczelka EPDM, ze sprężyną zaworową(standard przy DN 32)
H Głowica higieniczna z przyłączami Tri-Clamp (maks. 10 bar) (nazamówienie)
Przyłącze hydrauliczne
0 Standardowe przyłącze gwintowane (według danych technicz‐nych)
1 Nakrętka złączkowa i wkładka, PCW
2 Nakrętka złączkowa i wkładka, PP
3 Nakrętka złączkowa i wkładka, PVDF
4 Nakrętka złączkowa i wkładka, SS
7 Nakrętka złączkowa i końcówka węża, PVDF
8 Nakrętka złączkowa i końcówka węża, SS
9 Nakrętka złączkowa i kielich spawany, SS
Wersja
0 Z logo ProMinent®
1 Bez logo ProMinent®
Kod identyfikacyjny
4
S3Ba Sigma 3 typ podstawowy
F Fizjologiczna nieszkodli‐wość odnośnie two‐rzywa stykającego się zmedium
Nr FDA 21 CFR §177.1550(PTFE)
Nr FDA 21 CFR §177.2510(PVDF)
M zmodyfikowana* * wersja zgodna ze zlece‐niem, właściwości pompypatrz dokumenty zlecenia
Zasilanie elektryczne
_ Dane przyłączowe - patrz tabliczka znamionowana silniku
1 bez silnika, z kołnierzem B 5, wielkość 80 (DIN)
2 bez silnika, z kołnierzem C 56 (NEMA)
3 bez silnika, B 5, wielkość 71 (DIN)
Stopień ochrony
0 IP 55 (standard)
1 Wersja EX ATEX-T3
2 Wersja Exd ATEX-T4
Czujnik skoku
0 bez czujnika skoku (standard)
2 Przekaźnik taktujący (kontaktron)
3 Czujnik skoku (Namur) dla obszaruzagrożonego wybuchem
Przestawienie długości skoku
0 ręcznie (standard)
1, 2 Dane przyłączowe - patrz tab‐liczka znamionowa na silnikunastawczym
3 - 6 Dane przyłączowe - patrz tab‐liczka znamionowa na silnikuregulacyjnym
FPM = kauczuk fluorowy
Kod identyfikacyjny
5
2 Rozdział Bezpieczeństwo
PRZESTROGA!Niniejsza instrukcja obsługi zawiera uwagi oraz cytaty z nie‐mieckich wytycznych odnośnie zakresu odpowiedzialnościużytkownika. Nie zwalniają go jednak one w żadnymwypadku od odpowiedzialności jako użytkownika, na celumają jedynie przypomnienie o pewnych kwestiach oraz zwró‐cenie na nie szczególnej uwagi. Nie są one ani wyczerpu‐jące, ani obowiązujące dla każdego kraju oraz rodzaju użyt‐kowania, ani też zawsze aktualne.
Niniejsza instrukcja obsługi zawiera następujące hasła ostrzegawcze dlaróżnych stopni niebezpieczeństwa:
Hasło ostrzegawcze Znaczenie
OSTRZEŻENIE Sygnalizuje możliwość wystąpienianiebezpiecznej sytuacji. Jeśli nieuda się jej zapobiec, mogą sięPaństwo znaleźć w sytuacji zagro‐żenia życia oraz narazić się naciężkie obrażenia.
UWAGA Sygnalizuje możliwość wystąpienianiebezpiecznej sytuacji. Jeśli nieuda się jej zapobiec, mogą sięPaństwo narazić się na średnieobrażenia lub szkody rzeczowe.
Niniejsza instrukcja obsługi zawiera następujące znaki ostrzegawcze dlaróżnych stopni niebezpieczeństwa:
Znaki ostrzegawcze Rodzaj niebezpieczeństwa
Ostrzeżenie przed niebezpiecznymnapięciem elektrycznym.
Ostrzeżenie przed miejscem nie‐bezpiecznym.
n Pompa może być stosowana wyłącznie do dozowania mediów cie‐kłych.
n W miejscach eksploatacji zagrożonych wybuchem należących dostrefy 1, kategoria urządzenia II 2G grupy wybuchowości IIC, pompamoże być eksploatowana zgodnie z właściwymi dyrektywami europej‐skimi wyłącznie, gdy posiada odpowiednią tabliczkę znamionową(oraz deklarację zgodności WE) stosowaną w przypadku pomp prze‐znaczonych dla miejsc zagrożonych wybuchem wg dyrektywy 94/9/WE. Podane na oznaczeniu dane dotyczące grupy wybuchowości,kategorii i stopnia ochrony muszą odpowiadać warunkom dostępnymw miejscu zastosowania lub być nieco lepsze.
n Pompa jest dopuszczona do stosowania wyłącznie z palnymi mediamidozowanymi z opcjami kodów identyfikacyjnych „Wielowarstwowamembrana bezpieczeństwa z optycznym wskaźnikiem pęknięcia” i„Wielowarstwowa membrana bezpieczeństwa z sygnalizacją pęk‐nięcia (zestyk)”, przy przeciwciśnieniach powyżej 2 bar i w przypadkupodjęcia przez użytkownika odpowiednich czynności zabezpieczają‐cych.
Oznaczenia wskazówek bezpieczeństwa
Znaki ostrzegawcze dla różnych stopniniebezpieczeństwa
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Rozdział Bezpieczeństwo
6
n Do zastosowań fizjologicznie nieszkodliwych stosować możnawyłącznie pompy w wersji „F - fizjologiczna nieszkodliwość odnośnietworzywa stykającego się z medium”.
n Stosowanie pompy można rozpocząć wyłącznie po jej prawidłowymzainstalowaniu oraz uruchamiać zgodnie z danymi technicznymi i spe‐cyfikacjami podanymi w instrukcji obsługi.
n Przestrzegać ogólnych ograniczeń dotyczących granic lepkości,odporności na działanie chemikaliów i szczelności - patrz również listaodporności firmy ProMinent (katalog produktów lub na stroniewww.prominent.com/en/downloads)!
n Wszelkie inne zastosowania lub modyfikacje są zabronione.n Pompy nieposiadające odpowiedniej tabliczki znamionowej (oraz
deklaracji zgodności WE) dla stosowania w miejscach zagrożonychwybuchem nie mogą być w żadnym wypadku w takich miejscach eks‐ploatowane.
n Pompa nie jest przeznaczona do dozowania mediów gazowych orazciał stałych.
n Pompa nie jest przeznaczona do dozowania substancji wybuchowychoraz innych mieszanek.
n Pompa nie jest przeznaczona do użytku na zewnątrz bez ochrony.n Pompa jest przeznaczona wyłącznie do użytku przemysłowego.n Pompa może być eksploatowana wyłącznie przez autoryzowany i
wykwalifikowany w tym celu personel.n Państwo są zobligowani do przestrzegania zaleceń zawartych w
instrukcji obsługi odnośnie poszczególnych faz zużycia urządzenia.
Czynność Kwalifikacje
Składowanie, transportowanie, roz‐pakowywanie
Osoba przeszkolona
Montaż Personel specjalistyczny, obsługaklienta
Projektowanie instalacji hydrau‐licznej
Personel specjalistyczny z udoku‐mentowaną znajomością zastoso‐wania oscylacyjnych pomp wyporo‐wych
Instalacja hydrauliczna Personel specjalistyczny, obsługaklienta
Instalacja elektryczna Wykwalifikowany elektryk
Obsługa Osoba przeszkolona
Konserwacja, naprawa Personel specjalistyczny, obsługaklienta
Wyłączenie z eksploatacji, utyli‐zacja
Personel specjalistyczny, obsługaklienta
Usuwanie awarii Personel specjalistyczny, wykwali‐fikowany elektryk, osoba przeszko‐lona, obsługa klienta
Objaśnienia do tabeli:
Personel specjalistyczny
Pod pojęciem personelu specjalistycznego rozumie się osoby, które wwyniku zdobytego wykształcenia oraz doświadczenia, jak również znajo‐mości odpowiednich przepisów potrafią ocenić powierzone im prace orazrozpoznać ewentualne zagrożenia.
Wzmianka:
Równoważne kwalifikacje zdobyć można także poprzez wieloletniedoświadczenie w danym zakresie.
Wykwalifikowany elektryk
Kwalifikacje personelu
Rozdział Bezpieczeństwo
7
Pod pojęciem wykwalifikowanego elektryka rozumie się osobę, która woparciu o zdobyte wykształcenie, wiedzę i doświadczenie, jak równieżznajomość właściwych norm i przepisów jest w stanie wykonać prace przyinstalacjach elektrycznych oraz samodzielnie rozpoznać ewentualnezagrożenia i ich uniknąć.
Wykwalifikowany elektryk posiada wykształcenie specjalistyczne wzakresie wykonywanych czynności oraz zna istotne normy i przepisy.
Wykwalifikowany elektryk musi spełniać wymagania obowiązujących prze‐pisów BHP.
Osoba przeszkolona
Pod pojęciem osoby przeszkolonej rozumie się osobę, która została przy‐uczona do wykonywania powierzonych jej zadań oraz pouczona o ewen‐tualnych zagrożeniach wynikających z nieodpowiedniego zachowania, jakrównież o niezbędnych urządzeniach zabezpieczających i środkachochronnych.
Obsługa klienta
Pod pojęciem obsługi klienta rozumie się techników serwisowych, którzyzostali przeszkoleni przez firmę ProMinent lub ProMaqua do wykonywaniaprac przy urządzeniu i otrzymali autoryzację.
OSTRZEŻENIE!Na obszarach zagrożonych wybuchem istnieje zagrożeniewybuchu– Podczas instalacji oraz eksploatacji urządzeń na obsza‐
rach zagrożonych wybuchem należy przestrzegać obo‐wiązującej w Europie dyrektywy 99/92/WE (ATEX 137),w Niemczech zastąpionej rozporządzeniem dotyczącymbezpieczeństwa pracy i rozporządzeniem dotyczącymsubstancji niebezpiecznych.
– Należy przestrzegać norm europejskich EN 1127-1, EN60079-10, EN 60079-14, EN 60079-17 oraz EN60079-25 i EN 50039 dla samobezpiecznych obwodówprądowych. (W Niemczech normy te zastąpiono częś‐ciowo normą VDE 0165 i VDE 0118.)
– Poza granicami UE przestrzegać należy właściwychprzepisów obowiązujących w danym kraju.
– Instalacje na obszarach zagrożonych wybuchem musząbyć kontrolowane przez „odpowiednio wykwalifikowaną”osobę. Obowiązuje to szczególnie w przypadku samo‐bezpiecznych obwodów prądowych.
– Poniższe informacje odnoszą się w dużym stopniu dospecyficznych właściwości występujących na obszarachzagrożonych wybuchem, nie zastępują jednak standar‐dowej instrukcji obsługi.
– Aby uniknąć naładowań elektrostatycznych oraz powsta‐wania iskier, elementy z tworzywa sztucznego czyścićostrożnie przy użyciu wilgotnej ściereczki.
Wskazówki bezpieczeństwa
Rozdział Bezpieczeństwo
8
OSTRZEŻENIE!Ostrzeżenie przed niebezpiecznym lub nieznanym dozo‐wanym mediumW przypadku, gdy stosowane będzie niebezpieczne lub nie‐znane dozowane medium: Podczas prac wykonywanychprzy pompie może dojść do wycieku medium przy elemen‐tach hydraulicznych.
– Przed rozpoczęciem prac przy pompie należy wykonaćodpowiednie czynności ochronne (np. założyć okularyochronne, rękawice ochronne...). Przestrzegać kartycharakterystyki dozowanego medium.
– Przed rozpoczęciem prac przy pompie zespół tłocznynależy opróżnić i przepłukać.
OSTRZEŻENIE!Zagrożenie materiałem niebezpiecznym!Możliwe następstwa: śmierć lub najcięższe obrażenia.
Podczas obchodzenia się z materiałami niebezpiecznyminależy przestrzegać aktualnych kart charakterystyki produ‐centa materiału niebezpiecznego. Niezbędne działania zapo‐biegające zostały zawarte w treści karty charakterystyki. Zewzględu na nową wiedzę, pozwalającą na nową ocenępotencjału zagrożeń materiału, należy sprawdzać regularniekartę charakterystyki i w razie potrzeby wymienić.
Za dostępność i aktualny stan karty charakterystyki orazzwiązanej z tym oceny ryzyka poszczególnych stanowiskpracy odpowiedzialny jest użytkownik instalacji.
PRZESTROGA!Ostrzeżenie przed rozpryskującym się dookoła dozowanymmediumZe względu na ciśnienie dostępne w zespole tłocznym orazw sąsiednich elementach urządzenia, podczas manipulacjilub otwarcia elementów hydraulicznych może dojść dowytryśnięcia dozowanego medium.
– Odłączyć pompę od sieci i zabezpieczyć przed nie‐umyślnym uruchomieniem.
– Przed rozpoczęciem jakiejkolwiek pracy, elementy hyd‐rauliczne urządzenia należy pozbawić ciśnienia.
PRZESTROGA!Ostrzeżenie przed rozpryskującym się dookoła dozowanymmediumNieodpowiednie dozowane medium może uszkodzić ele‐menty pompy stykające się z nim.
– Zwrócić uwagę na odporność tworzyw stykających się zmedium podczas wyboru dozowanego medium - patrzlista odporności firmy ProMinent w katalogu produktówlub na stronie www.prominent.com/en/downloads.
Rozdział Bezpieczeństwo
9
PRZESTROGA!Niebezpieczeństwo wystąpienia obrażeń osób i szkód mate‐rialnychW przypadku stosowania niesprawdzonych części pocho‐dzących od innych producentów może dojść do wystąpieniaobrażeń osób i szkód materialnych.
– W pompach dozujących montować wyłącznie częścisprawdzone i rekomendowane przez firmę ProMinent .
PRZESTROGA!Niebezpieczeństwo wskutek nieprawidłowej obsługi pompylub jej nieodpowiedniej konserwacjiTrudno dostępna pompa może być przyczyną niebezpie‐czeństw powstałych wskutek jej nieprawidłowej obsługi i kon‐serwacji.
– Pompa powinna być łatwo dostępna w każdymmomencie.
– Przestrzegać odstępów między konserwacjami.
OSTRZEŻENIE!– Na pompach z częściami wykonanymi z tworzywa nie‐
przewodzącego prądu naklejona powinna być niżejprzedstawiona naklejka.
– Naklejka musi być zawsze umieszczona w tym miejscu ibyć czytelna.
OSTRZEŻENIENaładowanie elektrostatycznemoże być przyczyną eksplozji!Elementy z tworzywa sztucznego czyścićostrożnie przy użyciu wilgotnej ściereczki!
Rys. 2
Podczas eksploatacji muszą być zamontowane wszystkie rozdzielająceurządzenia zabezpieczające:
n Osłona czołowa napędun Pokrywa wentylatora silnikan Pokrywa skrzynki zaciskowej silnika
Mogą być usuwane wyłącznie wtedy, gdy instrukcja obsługi tego wymaga.
W razie wypadku przy instalacji elektrycznej, kabel sieciowy odłączyć odsieci lub uruchomić wyłącznik awaryjny zamontowany po stronie urzą‐dzenia!
Jeśli z urządzenia wydostawać się będzie dozowane medium, hydrau‐liczny obszar pompy dodatkowo pozbawić ciśnienia. Przestrzegać kartycharakterystyki dozowanego medium.
Urządzenia zabezpieczające
Rozdzielające urządzenia zabezpiecza‐jące
Sytuacje awaryjne
Rozdział Bezpieczeństwo
10
Użytkownik urządzenia jest zobowiązany, by przed uruchomieniem urzą‐dzenia lub jego części odebrać u dostawcy aktualne karty charakterystykichemikaliów / środków produkcyjnych stosowanych w urządzeniu. Zewzględu na znajdujące się w nich informacje dotyczące ochrony pracy,ochrony wód oraz ochrony środowiska wraz z uwzględnieniem konkret‐nego otoczenia eksploatacyjnego, użytkownik musi stworzyć prawnewarunki ramowe dla bezpiecznej eksploatacji urządzenia lub jego części,np. sporządzić instrukcję zakładową (obowiązki użytkownika).
Poziom ciśnienia akustycznego LpA < 70 dB wg EN ISO 20361
w przypadku maksymalnej długości skoku, maksymalnej częstotliwościskoku, maksymalnego przeciwciśnienia (woda)
Informacje w zakresie bezpieczeństwa dlainstrukcji zakładowej
Poziom ciśnienia akustycznego
Rozdział Bezpieczeństwo
11
3 Składowanie, transportowanie i rozpakowywanie
OSTRZEŻENIE!Pompy dozujące należy przesyłać do naprawy w stanieczystym, zespół tłoczny powinien być przepłukany - patrzrozdział "Wyłączenie z eksploatacji"!
Pompy dozujące przesyłać tylko z wypełnionym zaświadcze‐niem o dekontaminacji. Zaświadczenie o dekontaminacji jestczęścią zlecenia przeglądu/naprawy. Przegląd lub naprawazostaną wykonane, tylko jeśli dostarczono zaświadczenie odekontaminacji, wypełnione prawidłowo i kompletnie przezautoryzowany i wykwalifikowany personel użytkownikapompy.
Formularz „Zaświadczenie o dekontaminacji” można znaleźćpod adresem www.prominent.com/en/downloads lub napłycie CD - o ile dołączono.
PRZESTROGA!Niebezpieczeństwo szkód materialnychWskutek nieprawidłowego przechowywania lub transportuurządzenie może ulec uszkodzeniu!
– Urządzenie przechowywać lub transportować wyłączniew opakowaniu - najlepiej w opakowaniu oryginalnym.
– Podczas transportu urządzenia czerwona śruba odpo‐wietrzająca przekładni musi być wciśnięta.
– Zapakowane urządzenie przechowywać lub transpor‐tować tylko zgodnie z warunkami składowania.
– Zapakowane urządzenie należy również chronić przedwpływem wilgoci i chemikaliów.
Sprawdzić, czy zakres dostawy zgadza się z dowodem dostawy.
Personel: n Personel specjalistyczny
1. Nałożyć pokrywy maskujące na zawory.
2. Sprawdzić, czy czerwona śruba odpowietrzająca przekładni jestwciśnięta.
3. Ustawić pompę najlepiej pionowo na palecie i zabezpieczyć przedupadkiem.
4. Przykryć pompę plandeką - umożliwić wentylowanie od tyłu.
Przechowywać pompę w suchej, zamkniętej hali w następujących warun‐kach otoczenia:
- patrz rozdz. „Dane techniczne”.
Wskazówki bezpieczeństwa
Zakres dostawy
Składowanie
Warunki otoczenia
Składowanie, transportowanie i rozpakowywanie
12
4 Widok urządzenia i elementy sterownicze
1
2
3
4
5
P_SI_0070_SW
Rys. 3: Widok urządzenia i elementy sterownicze S3Ba1 Silnik napędowy2 Zespół napędowy3 Głowica regulująca długość skoku4 Zespół tłoczny z zaworem przelewowym5 Czujnik pęknięcia membrany
1
2
P_SI_0088_SW
Rys. 4: Elementy sterownicze Sigma1 Zawór przelewowy2 Czujnik pęknięcia membrany (optyczny)
Widok urządzenia i elementy sterownicze
13
20 0
05025
75
5
75%
0 5
025
10
30%
P_SI_0095_SW
Rys. 5: Regulacja długości skokun 100 % = 4 obrotyn 25 % = 1 obrótn 0,5 % = 1 kreska skali na głowicy regulującej skok
PG11
PG9
1 2 3
A BP_SI_0036
Rys. 6: Pokrywa przednia w wersji z przekaźnikiem taktującymA Kabel przekaźnika taktującegoB Kabel napięcia zasilającego płyty przekaźnika taktującego
Widok urządzenia i elementy sterownicze
14
5 Opis działania5.1 Pompa
Pompa dozująca jest oscylacyjną pompą wyporową z możliwością regu‐lacji skoku. Pompa ta jest napędzana przez silnik elektryczny.
5.2 Zespół tłocznyMembrana (2) zamyka hermetycznie od zewnątrz pompowaną pojemnośćgłowicy dozującej (4). Jak tylko membrana (2) zacznie się poruszać w gło‐wicy dozującej (4) następuje zamknięcie zaworu ssącego (1), następnieprzez zawór ciśnieniowy (3) zaczyna przepływać dozowane medium, którewypływa z głowicy dozującej. Jak tylko membrana (2) zacznie się poru‐szać w przeciwnym kierunku następuje zamknięcie zaworu ciśnieniowego(3) wskutek działania podciśnienia w głowicy dozującej, a przez zawórssący (1) do głowicy dozującej zaczyna przepływać świeże medium. Skokroboczy jest zakończony.
4
2
1
53
13
Rys. 7: Przekrój zespołu tłocznego1 Zawór ssący2 Membrana3 Zawór ciśnieniowy4 Głowica dozująca5 Tarcza głowicy13 Membrana bezpieczeństwa
5.3 Zintegrowany zawór przelewowyZintegrowany zawór przelewowy pracuje tak jak pojedynczy, bezpośredniosterowany zawór odciążający. W momencie, gdy ciśnienie przekroczywcześniej ustawioną wartość ciśnienia, dozowane medium zaczyna prze‐pływać przez przyłącze węża, np. do zbiornika.
Zintegrowany zawór przelewowy może chronić tylko silnik i przekładnię ijedynie przed niedopuszczalnym nadciśnieniem, które jest powodowaneprzez samą pompę dozującą. Nie może on chronić instalacji przed nadciś‐nieniem.
Opis działania
15
Zintegrowany zawór przelewowy pracuje jako zawór odpowietrzający, gdypokrętło zostanie obrócone w przeciwnym kierunku do ruchu wskazówekzegara aż do oporu - „open”. Działa jako wsparcie zasysania przy zasy‐saniu przeciwko ciśnieniu.
1 2
5
4
3
P_SI_0019
Rys. 8: Zintegrowany zawór przelewowy1 Sprężyna, duża2 Kula3 Pokrętło4 Sprężyna, mała5 Przyłącze węża
5.4 Wielowarstwowa membrana bezpieczeństwaW przypadku optycznych czujników pęknięcia membrany opuszczony,czerwony cylinder (6) pod przezroczystą pokrywą (7) przeskakuje w przódi tym samym staje się dokładnie widoczny - patrz Rys. 9.
W przypadku elektrycznych czujników pęknięcia membrany włącza sięprzełącznik. Podłączone musi być urządzenie sygnalizacyjne, by zasygna‐lizować pęknięcie membrany.
Rys. 9: Optyczny czujnik pęknięcia membrany, w stanie zadziałania i nie‐zadziałania
Opis działania
16
6 Montaż
Porównać wymiar z arkusza danych i pompy.
OSTRZEŻENIE!Niebezpieczeństwo porażenia prądemJeżeli woda lub inne ciecze przewodzące prąd elektrycznydostaną się do pompy w inny sposób niż przez przyłączessące, może to spowodować porażenie elektryczne.
– Pompę ustawiać w taki sposób, by nie była narażona naprzedostanie się wody.
OSTRZEŻENIE!Pompa może złamać fundament lub zsunąć się z niego– Fundament należy ustawić poziomo, na równym podłożu
i zapewnić stałą nośność.
Zbyt mała wydajność dozowaniaWibracje mogą zakłócać działanie zaworów zespołu tłocz‐nego.– Fundament nie może wibrować.
PRZESTROGA!Niebezpieczeństwo wskutek nieprawidłowej obsługi pompylub jej nieodpowiedniej konserwacjiTrudno dostępna pompa może być przyczyną niebezpie‐czeństw powstałych wskutek jej nieprawidłowej obsługi i kon‐serwacji.
– Pompa powinna być łatwo dostępna w każdymmomencie.
– Przestrzegać odstępów między konserwacjami.
Pompę ustawić w taki sposób, by elementy sterownicze, takie jak regulatordługości skoku lub tarcza z podziałką A były dobrze dostępne.
1 Zawór ciśnieniowy2 Głowica dozująca3 Zawór ssący
W obszarze głowicy dozującej oraz zaworu ssącego i ciśnieniowegozapewnić wystarczającą przestrzeń (f), by ułatwić wykonywanie prac kon‐serwacyjnych i naprawczych tych elementów.
Fundament
h
P_MOZ_0016_SW
Rys. 10
Zapotrzebowanie przestrzeni
A
A
P_MOZ_0018_SW
Rys. 11
1
3
2f
ff
P_MOZ_0017_SW
Rys. 12
Montaż
17
Zbyt mała wydajność dozowaniaJeżeli zawory zespołu tłocznego nie są wyrównane, unie‐możliwia to ich prawidłowe zamykanie.– Zawór ciśnieniowy musi być wyrównany na wprost w
górę.
Zbyt mała wydajność dozowaniaWibracje mogą zakłócać działanie zaworów zespołu tłocz‐nego.– Pompę dozującą zamocować w taki sposób, by nie
występowały żadne wibracje.
Wymiary (m) otworów montażowych zamieszczono w odpowiednich arku‐szach wymiarowych lub arkuszach danych.
Stopę pompy przymocować odpowiednimi śrubami do fundamentu.
Ustawienie zespołu tłocznego
Mocowanie
DNm
m
P_MOZ_0015_SW
Rys. 13
Montaż
18
7 Instalacja, hydrauliczna
OSTRZEŻENIE!Pompy EX na obszarze zagrożonym wybuchem– Pompy dozujące stosowane na obszarze wybuchowym
są wyposażone w odpowiedni zawór przelewowy zabez‐pieczający, umieszczony po stronie wylotowej pompydozującej (chroni przed nadmiernym nagrzaniem naskutek przeciążenia oraz przed iskrami uderzeniowymipowstającymi wskutek przeciążenia i pęknięcia ele‐mentów napędowych.)
– W przypadku różnych klas temperaturowych poszcze‐gólnych komponentów, możliwość zastosowania całejpompy zależy od komponentów o najniższej klasie tem‐peraturowej.
– Pompa membranowa z mech. sterowaną membraną, np.MTMa.., TZMa.., Sigma S1Ba...., S2BaHM..., S3Ba: niesą wymagane żadne dodatkowe czynności, jednak dozastosowania w przypadku wersji z czujnikiem pęknięciamembrany w wersji Ex“i“.
– Instalacje na obszarach zagrożonych wybuchem musząbyć kontrolowane przez „odpowiednio wykwalifikowaną”osobę.
– W trakcie instalacji należy przestrzegać właściwychprzepisów krajowych!
OSTRZEŻENIE!Zagrożenie pożarowe w przypadku dozowania palnychmediów– Media palne mogą być tłoczone wyłącznie przez głowice
dozujące wykonane ze stali szlachetnej. W wyjątkowychprzypadkach, jeżeli nie jest to możliwe można stosowaćPTFE z dodatkiem węgla, przy czym nasze wersje TT_wykonane są z tego przewodzącego tworzywa. Użyt‐kownikowi zaleca się zachowanie szczególnej ostroż‐ności ze względu na niską trwałość mechaniczną.
– Pompy dozujące mogą dozować media palne, jednakwyłącznie z sygnalizacją pęknięcia membrany w wersjiEx“i“.
– Dla wszystkich pomp dozujących media palne obowią‐zuje:Podczas napełniania i opróżniania zespołu tłocznegospecjalista musi zapewnić, by dozowane medium niemiało kontaktu z powietrzem.
OSTRZEŻENIE!Ostrzeżenie przed reakcjami dozowanego medium z wodąDozowane media, które nie mogą mieć kontaktu z wodą,mogą wywoływać reakcje z resztkami wody w zespoletłocznym, które pozostały po badaniu w zakładzie produ‐centa.
– Zespół tłoczny przedmuchać sprężonym powietrzemprzez przyłącze ssące.
– Następnie przepłukać zespół tłoczny odpowiednimmedium przez przyłącze ssące.
Instalacja, hydrauliczna
19
OSTRZEŻENIE!Podczas prac z bardzo agresywnymi lub niebezpiecznymimediami należy podjąć następujące środki:
– W zbiorniku zainstalować system odpowietrzający wrazz recyrkulacją.
– Dodatkowo po stronie tłocznej lub ssącej zainstalowaćzawór odcinający.
PRZESTROGA!Ostrzeżenie przed rozpryskującym się dookoła dozowanymmediumUszczelki PTFE, które zostały już raz użyte / ściśnięte niemogą już zagwarantować odpowiedniego uszczelnienia połą‐czenia hydraulicznego.
– Zawsze używać nowych, nieużywanych uszczelekPTFE.
PRZESTROGA!Możliwe problemy z zasysaniemW przypadku dozowanych mediów z cząsteczkami więk‐szymi niż 0,3 mm zawory dozujące nie będą mogły zamykaćsię prawidłowo.
– W przewodzie ssącym zamontować odpowiedni filtr.
PRZESTROGA!Ostrzeżenie przed pęknięciem przewodu ciśnieniowegoJeżeli przewód ciśnieniowy jest zamknięty (np. wskutekzatkania przewodu lub zamknięcia zaworu), ciśnienie wytwa‐rzane przez pompę może osiągnąć wielokrotność dopusz‐czalnej wartości ciśnienia instalacji lub pompy dozującej. Wkonsekwencji może dojść do pęknięcia przewodu, co będziemiało niebezpieczne skutki w przypadku zastosowania agre‐sywnych lub trujących dozowanych mediów.
– Zamontować zawór przelewowy, ograniczający ciśnieniepompy do maksymalnego ciśnienia roboczego instalacji.
PRZESTROGA!Niekontrolowane płynne medium dozowaneW przypadku pojawienia się przeciwciśnienia, dozowanemedium może napierać na zatrzymaną pompę dozującą.
– Zastosować zawór dozujący lub urządzenie zapobiega‐jące przepływowi zwrotnemu.
PRZESTROGA!Niekontrolowane płynne medium dozowaneW przypadku zbyt dużego ciśnienia wstępnego po stroniessania pompy dozującej, dozowane medium może zostaćniekontrolowanie przetłoczone przez pompę dozującą.
– Maksymalne dopuszczalne ciśnienie wstępne pompydozującej nie może zostać przekroczone lub
– Odpowiednio przygotować instalację.
Instalacja, hydrauliczna
20
PRZESTROGA!Ostrzeżenie przed nieszczelnościąW zależności od zastosowanej wkładki na przyłączu wężamogą pojawiać się tam nieszczelności.
– Uszczelki formowane z PTFE - z zawiniętym brzegiem -,dołączane do pompy dla przyłączy pompy, uszczelniająpołączenia między żłobkowanymi zaworami pompy iżłobkowanymi wkładkami firmy ProMinent - patrz Rys. 14.
– Jeżeli jednak stosowana jest wkładka bez żłobień (np.innego producenta) należy zastosować uszczelkę płaskąz elastomeru - patrz Rys. 15.
PRZESTROGA!Ostrzeżenie przed przepływem zwrotnymZespół tłoczny, zawór stopowy, zawór trzymający ciśnienie,zawór przelewowy lub zawór dozujący nie są urządzeniamiodcinającymi, powodującymi całkowite, uszczelnionezamknięcie.
– W tym celu należy zastosować armaturę odcinającą,zawór elektromagnetyczny lub urządzenie zapobiega‐jące przepływowi zwrotnemu.
OSTRZEŻENIE!Produkt może zostać groźnie zanieczyszczonyTylko w wersji „Fizjologiczna nieszkodliwość odnośnie two‐rzywa stykającego się z medium”:
Jeżeli otworzy się zintegrowany zawór odpowietrzający lubzawór przelewowy, dozowane medium nie zetknie się z fizjo‐logicznie nieszkodliwymi uszczelkami.
– Dozowane medium, które wydostaje się ze zintegrowa‐nego zaworu odpowietrzającego lub zaworu przelewo‐wego nie może zostać cofnięte.
PRZESTROGA!Niebezpieczeństwo wskutek nieprawidłowego zastosowaniazintegrowanego zaworu przelewowegoZintegrowany zawór przelewowy może chronić tylko silnik iprzekładnię i jedynie przed niedopuszczalnym nadciśnie‐niem, które jest powodowane przez samą pompę dozującą.Nie może on chronić instalacji przed nadciśnieniem.
– Silnik i przekładnię należy chronić przed niedopusz‐czalnym nadciśnieniem urządzenia przy użyciu innychmechanizmów.
– Urządzenie należy chronić przed niedopuszczalnymnadciśnieniem przy użyciu innych mechanizmów.
P_SI_0021
Rys. 14: Uszczelka formowana dla żłobko‐wanej wkładki
P_SI_0022
Rys. 15: Uszczelka płaska z elastomerudla wkładek bez żłobień
Zintegrowany zawór przelewowy
Instalacja, hydrauliczna
21
PRZESTROGA!Ostrzeżenie przed tryskającym dozowanym mediumJeżeli do zintegrowanego zaworu przelewowego nie podłą‐czono przewodu przelewowego, dozowane medium będzietryskać z przyłącza węża, natychmiast po otwarciu zaworuprzelewowego.
– Do zaworu przelewowego musi być zawsze podłączonyprzewód przelewowy, prowadzący do zbiornika zapaso‐wego lub - jeśli tego wymagają przepisy - do specjal‐nego zbiornika.
PRZESTROGA!Niebezpieczeństwo powstania pęknięćW przypadku zespołu tłocznego PVT może dojść do powsta‐wania pęknięć na zespole tłocznym, jeżeli do zaworu odcią‐żającego zostanie podłączony przewód przelewowy zmetalu.
– Nie podłączać przewodów przelewowych z metalu dozaworu przelewowego.
PRZESTROGA!Niebezpieczeństwo awarii zintegrowanego zaworu przelewo‐wegoZintegrowany zawór przelewowy nie działa już sprawnie wprzypadku dozowania mediów o lepkości powyżej 200 mPas.
– Zintegrowany zawór przelewowy stosować wyłącznie wprzypadku dozowania mediów o lepkości wynoszącej200 mPa s.
PRZESTROGA!Ostrzeżenie przed nieszczelnościąDozowane medium, występujące w przewodzie przele‐wowym przy zaworze przelewowym może uszkodzićprzewód, a tym samym powodować jego nieszczelność.
– Przewód przelewowy rozkładać zawsze ze spadkiem,dodatkowo końcówkę węża zakładać tylko skierowaną wdół - patrz Rys. 16.
Jeżeli przewód przelewowy zostanie poprowadzony do prze‐wodu ssącego, następuje zablokowanie funkcji odpowie‐trzania.Dlatego przewód przelewowy poprowadzić z powrotem dozbiornika zapasowego.
W przypadku eksploatacji zintegrowanego zaworu przelewo‐wego w pobliżu ciśnienia otworu, może dojść do minimal‐nych przelewów w przewodzie przelewowym.
P_SI_0023
Rys. 16: Dopuszczalne wyrównaniezaworu przelewowego
Instalacja, hydrauliczna
22
PRZESTROGA!Niebezpieczeństwo niezauważalnego pęknięcia membranyJeżeli pompa została zamówiona z elektrycznym czujnikiempęknięcia membrany, należy go zainstalować.
– Wkręcić dołączony czujnik pęknięcia membrany do zes‐połu tłocznego.
PRZESTROGA!Ostrzeżenie przed niezauważalnym pęknięciem membranyW przypadku pęknięcia membrany sygnał jest wyzwalany,jeżeli w instalacji występuje przeciwciśnienie min. ok. 2 bary.
– Na czujniku pęknięcia membrany można polegać tylkojeśli występują przeciwciśnienia powyżej 2 bar.
7.1 Podstawowe wskazówki dotyczące instalacji
PRZESTROGA!Niebezpieczeństwo ze strony pękających elementów hydrau‐licznychW przypadku przekroczenia dopuszczalnego ciśnienia robo‐czego elementów hydraulicznych może dojść do ich pęk‐nięcia.
– Nigdy nie uruchamiać pompy dozującej przy zamkniętymurządzeniu odcinającym.
– W przypadku pomp dozujących bez zintegrowanegozaworu przelewowego: Zawór przelewowy zainstalowaćw przewodzie ciśnieniowym.
PRZESTROGA!Może dojść do wycieku niebezpiecznych mediów dozowa‐nychW przypadku niebezpiecznych mediów dozowanych: Przynormalnej procedurze odpowietrzania pomp dozujących,może dojść do wycieku niebezpiecznych mediów dozowa‐nych.
– Przewód odpowietrzający z funkcją zwrotną zainsta‐lować w zbiorniku zapasowym.
Przewód zwrotny skrócić tak, by w zbiorniku zapasowym nie zanu‐rzał się w dozowanym medium.
Czujnik pęknięcia membrany
Wskazówki bezpieczeństwa
Instalacja, hydrauliczna
23
P_MOZ_0043_SW
2
1
A) B)
*PD
1
2
Rys. 17: A) Instalacja standardowa, B) z amortyzatorem pulsacyjnym1 Przewód główny2 Zbiornik zapasowy
Symbol Objaśnienie Symbol Objaśnienie
Pompa dozująca Zawór stopowy z sitem
Zawór dozujący Czujnik poziomu
Zawór wielofunkcyjny Manometr
Legenda schematu hydraulicznego
Instalacja, hydrauliczna
24
8 Instalacja, elektryczna
OSTRZEŻENIE!Pompa EX na obszarze zagrożonym wybuchem– Bezpotencjałowe przełączniki mogą być uznawane jako
proste urządzenia elektryczne (EN 60079-14 lub EN50020).
– Zarówno bezpotencjałowy, jak i potencjałowy niskona‐pięciowy przełącznik taki jak czujnik pęknięcia mem‐brany, urządzenie liczące ilość skoków itd. można podłą‐czyć wyłącznie do samobezpiecznego obwoduprądowego.
– Jeżeli łączonych jest kilka komponentów elektrycznych,należy skontrolować i potwierdzić bezpieczeństwocałego połączenia. Można to poświadczyć deklaracjązgodności dla całego urządzenia dostarczaną przezdostawcę (ProMinent) lub podczas dostawy poszczegól‐nych komponentów dokumentami użytkownika dot.ochrony przeciwwybuchowej.
– Dla komponentów elektrycznych stosowanych naobszarze wybuchowym, używać można wyłączniedopuszczonych do stosowania na takim obszarzewyłączników ochronnych silnika, wyłączników siecio‐wych i zabezpieczeń zgodnych z danymi producenta.
– Przestrzegać dołączonej dokumentacji dla poszczegól‐nych komponentów elektrycznych.
OSTRZEŻENIE!Niebezpieczeństwo porażenia prądemNieprawidłowa instalacja może spowodować porażenieprądem.
– Na wszystkich odciętych żyłach kabla należy nałożyćkońcówki żył.
– Elektryczną instalację urządzenia mogą wykonaćwyłącznie wykwalifikowane osoby, posiadające odpo‐wiednie uprawnienia.
OSTRZEŻENIE!Niebezpieczeństwo porażenia prądemW razie wypadku przy instalacji elektrycznej powinna istniećmożliwość szybkiego odłączenia pompy od sieci i ewen‐tualnie występujących dodatkowych elektrycznych urządzeń.
– W kablu sieciowym pompy oraz ewentualnie dostępnychdodatkowych urządzeń należy zainstalować wyłącznikawaryjny lub
– włączyć pompę i ewentualnie dostępne dodatkowe urzą‐dzenia do koncepcji bezpieczeństwa danego urzą‐dzenia, a personel poinformować o możliwościach rozłą‐czania.
OSTRZEŻENIE!Niebezpieczeństwo porażenia prądemNiniejsza pompa wyposażona jest w przewód ochronny,który zmniejsza niebezpieczeństwo porażenia prądem.
– Przewód ochronny połączyć odpowiednio elektrycznie itrwale z "uziemieniem".
Instalacja, elektryczna
25
OSTRZEŻENIE!Niebezpieczeństwo porażenia prądemWewnątrz silnika lub w elektrycznych urządzeniach dodatko‐wych może być dostępne napięcie sieciowe.
– Jeżeli obudowa silnika lub elektrycznych urządzeńdodatkowych uległa uszkodzeniu, należy je natychmiastodłączyć od sieci. Pompę można ponownie uruchomićtylko po wykonaniu naprawy przez autoryzowany per‐sonel.
Jaką elektryczną instalację należy wykonać?:
n Silnikn Wentylator zewnętrzny (opcja)n Napęd regulacyjny skoku (opcja)n Napęd nastawczy skoku (opcja)n Czujnik pęknięcia membrany (opcja)n Czujnik skoku (opcja)n Przekaźnik taktujący (opcja)n Przetwornica częstotliwości (opcja)
OSTRZEŻENIE!Pompy EX na obszarze zagrożonym wybuchem– Silniki napędowe należy zabezpieczyć za pomocą odpo‐
wiednich wyłączników ochronnych silnika. W przypadkusilników Ex“e“ należy zastosować wyłącznik ochronnysilnika przeznaczony do tego celu. (Ochrona przed prze‐grzaniem na skutek przeciążenia)
– Na obszarach wybuchowych silniki mogą być instalo‐wane i sprawdzane wyłącznie przez „odpowiedniowykwalifikowaną” osobę.
– Przestrzegać dołączonej instrukcji obsługi silnika EX.
PRZESTROGA!Może dojść do uszkodzenia silnikaW celu ochrony silnika przed przeciążeniem należy zapla‐nować odpowiednie zabezpieczenia silnika (np. wyłącznikochronny silnika z termicznym wyzwalaczem nadmiarowo‐prądowym).
Bezpieczniki nie stanowią zabezpieczenia silnika.
PRZESTROGA!Może dojść do uszkodzenia pompyJeżeli silnik napędza pompę w nieodpowiednim kierunku,może dojść do jej uszkodzenia.
– Podczas podłączania silnika należy zwrócić uwagę naprawidłowy kierunek obrotu - patrz strzałka na pokrywiewentylatora jak w Rys. 18.
Silnik
P_SI_0012_SW
Rys. 18: Kierunek obrotu silnika
Instalacja, elektryczna
26
W celu odłączenia pompy od prądu niezależnie od całejinstalacji (np. w przypadku napraw), zastosować urządzenierozdzielające w przewodzie sieciowym, takie jak np.wyłącznik sieciowy.
1. Zainstalować wyłącznik ochronny silnika, ponieważ silniki nie posia‐dają żadnego zabezpieczenia.
2. Zamontować wyłącznik awaryjny lub zintegrować silnik z układemwyłączenia awaryjnego urządzenia.
3. Silnik połączyć do zasilania elektrycznego za pomocą odpowied‐niego kabla.
– Istotne dane silnika znajdują się na tabliczce znamio‐nowej.
– Schemat podłączeń zacisków znajduje się w skrzyncezaciskowej.
Arkusze danych silnika, specjalne silniki, specjalne kołnierzesilnikowe, wentylatory zewnętrzne, kontrola temperatury– Pozostałe informacje dot. silnika oznaczone kodem iden‐
tyfikacyjnym z literą "S" patrz arkusz danych silnika znaj‐dujący się w załączniku. W przypadku innych silnikówistnieje możliwość zamówienia arkuszy danych.
– W przypadku innych silników niż te oznaczone kodemidentyfikacyjnym "S", "M" lub "N": Szczególną uwagępoświęcić instrukcji obsługi silników.
– Specjalne silniki lub specjalne kołnierze silnikowe sądostępne na zamówienie.
PRZESTROGA!W przypadku silników z wentylatorami zewnętrznymi (ozna‐czenie kodem identyfikacyjnym „R“ lub „Z“) należy zapla‐nować oddzielne zasilanie elektryczne tych wentylatorów.
Silnik podłączyć zgodnie ze schematem połączeń przyrządu regulacyj‐nego, o ile jest on sterowany za pomocą takiego przyrządu (jak np. silnikindukcyjny trójfazowy za pomocą przetwornicy częstotliwości).
Silniki podłączyć zgodnie z dołączonym schematem połączeń lub obraz‐kiem znajdującym się na wewnętrznej stronie obudowy.
PRZESTROGA!Napędy nastawcze / napędy regulacyjne długości skokumogą być eksploatowane wyłącznie, gdy pompa jest urucho‐miona.
W innym wypadku zostaną uszkodzone.
Wentylator zewnętrzny
Silniki regulowane prędkością obrotową zprzetwornicą częstotliwości
Napędy nastawcze / napędy regulacyjnedługości skoku
Instalacja, elektryczna
27
OSTRZEŻENIE!Niebezpieczeństwo porażenia prądemW przypadku uszkodzenia, przy obecności przewodzącegomedium dozowanego istnieje niebezpieczeństwo porażeniaprądem.
– Ze względów bezpieczeństwa zaleca się podłączenieniskiego napięcia ochronnego, np. zgodnie z EN60335-1 (SELV).
PRZESTROGA!Niebezpieczeństwo niezauważalnego pęknięcia membranyJeżeli pompa została zamówiona z elektrycznym czujnikiempęknięcia membrany, należy go również zainstalować wukładzie elektrycznym.
– Dołączony czujnik pęknięcia membrany zainstalowaćelektrycznie na odpowiednim urządzeniu analizującym.
a) Czujnik pęknięcia membrany z zestykiem przełącznym
– Kabel może mieć dowolną biegunowość.
b) Czujnik Namur, samobezpieczny
Zainstalowane przez klienta urządzenie analizujące / zasilające musi byćw stanie ocenić zmiany prądowe czujnika Namur, aby wyświetlić pęknięciemembrany!
Czujnik skoku podłączyć do odpowiedniego urządzenia analizują‐cego zgodnie z danymi technicznymi tego urządzenia i czujnikaskoku - patrz „Dane techniczne”.
1. Zainstalować kabel wychodzący z przekaźnika taktującego - patrzrysunek w rozdziale „Widok urządzenia i elementy sterownicze”:Kabel A, strona lewa.
Biegunowość kabla jest dowolna.
2. Zainstalować kabel, który powinien zasilać płytę przekaźnika taktu‐jącego - patrz rysunek w rozdziale „Widok urządzenia i elementysterownicze”: Kabel B, strona prawa.
PRZESTROGA!Ostrzeżenie przed przeciążeniemJeżeli prąd płynący przez przekaźnik jest zbyt wysoki,może dojść do usterki na skutek przegrzania.
– Zaplanować wyłącznik ochronny.
Czujnik pęknięcia membrany (opcja)
Czujnik skoku (oznaczenie kodem identyfi‐kacyjnym „Czujnik skoku”: 3)
Przekaźnik taktujący (oznaczenie kodemidentyfikacyjnym „czujnik skoku”: 2)
Instalacja, elektryczna
28
Dane zacisków przekaźnika taktującego
Dane Wartość Jednostka
Napięcie, maks. 24 VDC
Prąd, maks. 100 mA
Czas zamykania, ok. 100 ms
Trwałość * 50 x 106 (10 V,10 mA)
Luzy
* przy obciążeniu znamionowym
Zestyki są bezpotencjałowe.
Standardowo przekaźnik taktujący jest zestykiem zwiernym.
Napięcie zasilające płyty przekaźnika taktującego
zalecane napięciazasilające
Częstotliwość sieci Pobór prądu
230 V AC (180-254 V) 50 / 60 Hz 10 mA (przy 230 V, 50Hz)
115 V AC (90-134 V) 50 / 60 Hz 15 mA (przy 115 V, 60Hz)
24 V DC (20-28 V) - 10 mA (przy 24 V DC)
Nabój grzejny należy zainstalować zgodnie z dołączoną dokumen‐tacją. Można go podłączyć wyłącznie do dostarczonego zasilacza!
Inne podzespoły należy zainstalować zgodnie z dołączoną doku‐mentacją.
Nabój grzejny
Inne podzespoły
Instalacja, elektryczna
29
9 Uruchomienie
OSTRZEŻENIE!Pompa EX na obszarze zagrożonym wybuchem– Odpowiednio upoważniona osoba musi skontrolować,
czy stosowano się do wskazówek dotyczących instalacjizawartych w rozdziale „Instalacja”.
OSTRZEŻENIE!Zagrożenie pożarowe w przypadku palnych mediówTylko w przypadku mediów palnych: Media te mogą zapalićsię przy dostępie tlenu.
– Podczas napełniania i opróżniania zespołu tłocznegospecjalista musi zapewnić, by dozowane medium niemiało kontaktu z powietrzem.
PRZESTROGA!Mogło dojść do wycieku dozowanego medium– Przewody ssące i ciśnieniowe, zespół tłoczny z zawo‐
rami skontrolować pod kątem szczelności i ew. dokręcić.– Skontrolować, czy ewentualnie wymagane przewody
płuczące lub odpowietrzające zostały podłączone.
PRZESTROGA!Przed uruchomieniem skontrolować prawidłowe podłączeniesilnika napędowego i przynależnego urządzenia dodatko‐wego!
PRZESTROGA!Jeśli stosowane są pompy z regulacją prędkości obrotowej,należy przestrzegać wskazówek zawartych w instrukcjiobsługi przetwornicy częstotliwości
PRZESTROGA!Niebezpieczeństwo niezauważalnego pęknięcia membranyJeżeli pompa została zamówiona z elektrycznym czujnikiempęknięcia membrany, należy go zainstalować.
– Wkręcić dołączony czujnik pęknięcia membrany do zes‐połu tłocznego.
PRZESTROGA!Ostrzeżenie przed niezauważalnym pęknięciem membranyW przypadku pęknięcia membrany sygnał jest wyzwalany,jeżeli w instalacji występuje przeciwciśnienie min. ok. 2 bary.
– Na czujniku pęknięcia membrany można polegać tylkojeśli występują przeciwciśnienia powyżej 2 bar.
Wskazówki bezpieczeństwa
Czujnik pęknięcia membrany
Uruchomienie
30
PRZESTROGA!Możliwość pojawienia się szkód środowiskowych i material‐nychJeżeli czerwona zatyczka odpowietrzająca przekładni jestzamknięta, w trakcie eksploatacji utrudnia to wyrównanie ciś‐nienia pomiędzy obudową napędu a otoczeniem. Wskutektego może dojść do wypchnięcia oleju z obudowy napędu.
– Przed uruchomieniem wyjąć czerwoną zatyczkę odpo‐wietrzającą przekładni.
Przed uruchomieniem wyjąć czerwoną zatyczkę odpowietrzającą prze‐kładni - patrz rozdział „Widok urządzenia i elementy sterownicze”.
Przy niedziałającej pompie skontrolować, czy poziom oleju w pompie znaj‐duje się na środku wziernika oleju.
Dzięki temu można wykluczyć, że pompa straciła olej i doznała szkody.
Podczas uruchamiania skontrolować, czy silnik napędowy obraca się wodpowiednim kierunku - patrz strzałka na obudowie silnika lub rysunek wrozdziale „Instalacja elektryczna”.
PRZESTROGA!Niebezpieczeństwo wskutek nieprawidłowego zastosowaniazintegrowanego zaworu przelewowegoZintegrowany zawór przelewowy może chronić tylko silnik iprzekładnię i jedynie przed niedopuszczalnym nadciśnie‐niem, które jest powodowane przez samą pompę dozującą.Nie może on chronić instalacji przed nadciśnieniem.
– Silnik i przekładnię należy chronić przed niedopusz‐czalnym nadciśnieniem urządzenia przy użyciu innychmechanizmów.
– Urządzenie należy chronić przed niedopuszczalnymnadciśnieniem przy użyciu innych mechanizmów.
PRZESTROGA!Niebezpieczeństwo awarii zintegrowanego zaworu przelewo‐wegoZintegrowany zawór przelewowy nie działa już sprawnie wprzypadku dozowania mediów o lepkości powyżej 200 mPas.
– Zintegrowany zawór przelewowy stosować wyłącznie wprzypadku dozowania mediów o lepkości wynoszącej200 mPa s.
1. Przewód ciśnieniowy odłączyć hydraulicznie za pomocą urządzeniaodcinającego.
2. Pokrętło na zintegrowanym zaworze przelewowym obrócić w prze‐ciwnym kierunku do ruchów wskazówek zegara, aż do oporu(„open”).
ð Nadciśnienie uchodzi poprzez przyłącze węża.
3. Pompę zostawić uruchomioną, aż przez przyłącze węża zacznie sięwydostawać dozowane medium nie zawierające pęcherzykówpowietrza.
Wyjmowanie zatyczki odpowietrzającejprzekładni
Kontrola poziomu oleju
Kontrola kierunku obrotu
Stosowanie zintegrowanych zaworówprzelewowych
Zasysanie przeciwko ciśnieniu
Uruchomienie
31
4. Pokrętło na zintegrowanym zaworze przelewowym obrócić zgodniez ruchem wskazówek zegara, aż do oporu („close”).
ð Pompę można uruchomić.
W przypadku eksploatacji zintegrowanego zaworu przelewo‐wego w pobliżu ciśnienia otworu, może dojść do minimal‐nych przelewów w przewodzie przelewowym.
Długość skoku ustawiać tylko przy włączonej pompie. Czyn‐ność tą można wtedy wykonać dużo łatwiej i jest to korzyst‐niejsze dla pompy.
20 0
05025
75
5
75%
0 5
025
10
30%
P_SI_0095_SW
Rys. 19: Regulacja długości skokun 100 % = 4 obrotyn 25 % = 1 obrótn 0,5 % = 1 kreska skali na głowicy regulującej skok
Regulacja długości skoku
Uruchomienie
32
10 Konserwacja
OSTRZEŻENIE!Pompa EX na obszarze zagrożonym wybuchem– Prawidłowe działanie, zwłaszcza napędu i łożysk, należy
stwierdzać poprzez przeprowadzanie regularnych kon‐troli (pod kątem przecieków, hałasów, temperatur,zapachu...).
– Pompa nie może się przegrzać na skutek braku oleju.W przypadku nasmarowanych pomp dozujących należyregularnie kontrolować obecność środka smarowego,np. poprzez kontrolę poziomu napełnienia, optycznąkontrolę wycieków itd. Jeżeli wycieka olej, należynatychmiast zbadać miejsce wycieku, a następnieusunąć jego przyczynę.
– Za pompą skontrolować prawidłowe funkcjonowaniezaworu przelewowego. W miejscach zagrożonych wybu‐chem, w przypadku usterki zawór przelewowy musizapobiegać przeciążeniu i przegrzaniu przekładni.
– Podczas czyszczenia elementów z tworzywa sztucznegonależy zwrócić uwagę, by na skutek nadmiernego tarcianie pojawiło się naładowanie elektrostatyczne. - patrztabliczka ostrzegawcza.
– Części zużywalne, jak np. łożyska, należy wymienić wprzypadku stwierdzenia nadmiernego zużycia. (W przy‐padku nasmarowanych łożysk nie ma możliwości obli‐czenia trwałości znamionowej.)
– W trakcie wymiany należy użyć oryginalnych częścizamiennych.
– Kontrole i naprawy należy przeprowadzać z uwzględnie‐niem DIN EN IEC 60079-17 i mogą być wykonywanewyłącznie przez „doświadczony personel, który posiadaodpowiednią wiedzę...”
– Czynności te są podstawowymi czynnościami ochron‐nymi, zalecanymi przez firmę ProMinent. Jeżeli użyt‐kownik stwierdzi że obecne są inne zagrożenia, jest onzobowiązany do ich usunięcia wykonując odpowiednieczynności.
OSTRZEŻENIE!Zagrożenie pożarowe w przypadku palnych mediówTylko w przypadku mediów palnych: Media te mogą zapalićsię przy dostępie tlenu.
– Podczas napełniania i opróżniania zespołu tłocznegospecjalista musi zapewnić, by dozowane medium niemiało kontaktu z powietrzem.
OSTRZEŻENIE!Przed wysłaniem pompy uwzględnić koniecznie wskazówkibezpieczeństwa i informacje podane w rozdziale "Składo‐wanie, transportowanie i rozpakowywanie"!
Wskazówki bezpieczeństwa
Konserwacja
33
PRZESTROGA!Ostrzeżenie przed rozpryskującym się dookoła dozowanymmediumZe względu na ciśnienie dostępne w zespole tłocznym orazw sąsiednich elementach urządzenia, podczas manipulacjilub otwarcia elementów hydraulicznych może dojść dowytryśnięcia dozowanego medium.
– Odłączyć pompę od sieci i zabezpieczyć przed nie‐umyślnym uruchomieniem.
– Przed rozpoczęciem jakiejkolwiek pracy, elementy hyd‐rauliczne urządzenia należy pozbawić ciśnienia.
OSTRZEŻENIE!Ostrzeżenie przed niebezpiecznym lub nieznanym dozo‐wanym mediumW przypadku, gdy stosowane będzie niebezpieczne lub nie‐znane dozowane medium: Podczas prac wykonywanychprzy pompie może dojść do wycieku medium przy elemen‐tach hydraulicznych.
– Przed rozpoczęciem prac przy pompie należy wykonaćodpowiednie czynności ochronne (np. założyć okularyochronne, rękawice ochronne...). Przestrzegać kartycharakterystyki dozowanego medium.
– Przed rozpoczęciem prac przy pompie zespół tłocznynależy opróżnić i przepłukać.
OSTRZEŻENIE!Niebezpieczeństwo porażenia prądemPodczas wykonywania prac przy silniku lub elektrycznychurządzeniach dodatkowych może dojść do porażenia elek‐trycznego.
– Przed wykonywaniem prac przy silniku uwzględnićwskazówki bezpieczeństwa zawarte w instrukcji eksploa‐tacji silnika!
– Jeżeli występują wentylatory zewnętrzne, silnik nasta‐wczy lub inne urządzenia dodatkowe, należy je równieżudostępnić i sprawdzić, czy nie występuje w nichnapięcie.
Stosowanie części zamiennych innych producentów możepowodować problemy z działaniem pompy.– Używać wyłącznie oryginalnych części zamiennych.– Korzystać zawsze z prawidłowych zestawów części
zamiennych. W razie wątpliwości skorzystać z rysunkówrozłożeniowych i informacji dotyczących zamówień wzałączniku.
Konserwacja
34
Okres Praca konserwacyjna Personel
Co kwartał Sprawdzić poziom oleju.
Co kwartał* n Prawidłowe osadzenie przewodów dozujących przy zespoletłocznym.
n Prawidłowe osadzenie zaworu ciśnieniowego i ssącego.n Prawidłowe osadzenie śrub głowicy dozującej.n Sprawdzić stan membrany dozującej - patrz Ä „Sprawdzić stan
membrany dozującej” na stronie 35.n Sprawdzić prawidłowe tłoczenie: Na krótko uruchomić zasysanie
pompy.n Sprawdzić nienaruszenie przyłączy elektrycznych.
Personel specjalis‐tyczny
Po ok. 5 000 roboczo‐godzin
Wymienić olej przekładniowy - patrz "Wymiana oleju przekładnio‐wego" w niniejszym rozdziale.
Osoba przeszkolona
* W przypadku normalnego obciążenia (ok. 30 % pracy ciągłej).
W przypadku silnego obciążenia (np. praca ciągła): krótsze cykle konser‐wacji.
Membrana dozująca jest częścią podlegająca zużyciu, której żywotnośćjest uzależniona od następujących parametrów:
n Przeciwciśnienie instalacjin Temperatura roboczan Właściwości mediów dozowanych
W przypadku agresywnych mediów dozowanych żywotność membranyjest ograniczona. W takich przypadkach zaleca się częstsze kontrolemembrany.
Dane Wartość Jednostka
Momenty dokręcania śrub głowicy dozu‐jącej:
4,5 ... 5.0 Nm
OSTRZEŻENIE!Ostrzeżenie przed obrażeniami oczuPodczas otwierania zaworu przelewowego może dojść dowyskoczenia mocno naprężonej sprężyny.
– Nosić okulary ochronne.
Spuścić olej przekładniowy
Standardowe zespoły tłoczne:
Sprawdzić stan membrany dozującej
Momenty dokręcania
Zespoły tłoczne ze zintegrowanymzaworem przelewowym
Wymiana oleju przekładniowego
Konserwacja
35
1. Wykręcić śrubę odpowietrzającą (1).
2. Podstawić miskę olejową pod korek spustowy oleju (2).
3. Wykręcić korek spustowy oleju (2) z obudowy napędu.
4. Spuścić olej przekładniowy z napędu.
5. Wkręcić korek spustowy oleju (2) z nową uszczelką.
Napełnić olejem przekładniowym
Warunek: Dostępny olej przekładniowy zgodny ze wskazówkami w roz‐dziale "Wskazówki dotyczące zamówień".
1. Przez otwór śruby odpowietrzającej (1) wlać powoli olej przekład‐niowy, aż wziernik poziomu oleju (3) będzie zakryty do połowy.
2. Pozostawić uruchomioną pompę jeszcze przez 1 ... 2 min.
3. Ponownie wkręcić śrubę odpowietrzającą (1).
1
3
2
P_SI_0143_SW
Rys. 20
Konserwacja
36
11 Naprawa
OSTRZEŻENIE!Pompa EX na obszarze zagrożonym wybuchem– Prawidłowe działanie, zwłaszcza napędu i łożysk należy
stwierdzać poprzez przeprowadzanie regularnych kon‐troli (pod kątem przecieków, hałasów, temperatur,zapachu...).
OSTRZEŻENIE!Zagrożenie pożarowe w przypadku palnych mediówTylko w przypadku mediów palnych: Media te mogą zapalićsię przy dostępie tlenu.
– Podczas napełniania i opróżniania zespołu tłocznegospecjalista musi zapewnić, by dozowane medium niemiało kontaktu z powietrzem.
OSTRZEŻENIE!Przed wysłaniem pompy uwzględnić koniecznie wskazówkibezpieczeństwa i informacje podane w rozdziale "Składo‐wanie, transportowanie i rozpakowywanie"!
PRZESTROGA!Ostrzeżenie przed rozpryskującym się dookoła dozowanymmediumZe względu na ciśnienie dostępne w zespole tłocznym orazw sąsiednich elementach urządzenia, podczas manipulacjilub otwarcia elementów hydraulicznych może dojść dowytryśnięcia dozowanego medium.
– Odłączyć pompę od sieci i zabezpieczyć przed nie‐umyślnym uruchomieniem.
– Przed rozpoczęciem jakiejkolwiek pracy, elementy hyd‐rauliczne urządzenia należy pozbawić ciśnienia.
OSTRZEŻENIE!Ostrzeżenie przed niebezpiecznym lub nieznanym dozo‐wanym mediumW przypadku, gdy stosowane będzie niebezpieczne lub nie‐znane dozowane medium: Podczas prac wykonywanychprzy pompie może dojść do wycieku medium przy elemen‐tach hydraulicznych.
– Przed rozpoczęciem prac przy pompie należy wykonaćodpowiednie czynności ochronne (np. założyć okularyochronne, rękawice ochronne...). Przestrzegać kartycharakterystyki dozowanego medium.
– Przed rozpoczęciem prac przy pompie zespół tłocznynależy opróżnić i przepłukać.
Wskazówki bezpieczeństwa
Naprawa
37
11.1 Czyszczenie zaworów
Stosowanie nieodpowiednich części zamiennych możepowodować problemy z działaniem pompy.– Stosować wyłącznie nowe części, pasujące do specjal‐
nych zaworów (pod względem formy i odporności nachemikalia).
– Korzystać zawsze z prawidłowych zestawów częścizamiennych. W razie wątpliwości skorzystać z rysunkówrozłożeniowych i informacji dotyczących zamówień wzałączniku.
Tylko w wersji „Fizjologiczna nieszkodliwość”:
OSTRZEŻENIE!Produkt może zostać groźnie zanieczyszczonyStosować wyłącznie części zamienne znajdujące się w zes‐tawie „Fizjologiczna nieszkodliwość”.
Personel: n Personel specjalistyczny
PRZESTROGA!Ostrzeżenie przez wystąpieniem obrażeń osób i szkód mate‐rialnychJeżeli naprawa nie będzie wykonana w prawidłowy sposób,może dochodzić np. do wycieku dozowanego medium z zes‐połu tłocznego.
– Stosować wyłącznie nowe części, pasujące do zaworu -pod względem formy i odporności na chemikalia!
– Podczas montażu zaworu uwzględnić kierunek prze‐pływu przyłączy ciśnieniowych i ssących.
PRZESTROGA!Ostrzeżenie przed rozpryskującym się dookoła dozowanymmediumUszczelki PTFE, które zostały już raz użyte / ściśnięte niemogą już zagwarantować odpowiedniego uszczelnienia połą‐czenia hydraulicznego.
– Zawsze używać nowych, nieużywanych uszczelekPTFE.
Naprawa zaworów kulowych
Naprawa
38
1
2
3
4
5
P_SI_0013_SW
Rys. 21: Zawór kulowy, pojedynczy, przekrój1 Uszczelka płaska2 Korpus zaworu3 Kulka zaworowa4 Gniazdo zaworu5 Pokrywa zaworu
Naprawa
39
11.2 Wymiana membrany dozującej
Stosowanie części zamiennych innych producentów możepowodować problemy z działaniem pompy.– Używać wyłącznie oryginalnych części zamiennych.– Korzystać zawsze z prawidłowych zestawów części
zamiennych. W razie wątpliwości skorzystać z rysunkówrozłożeniowych i informacji dotyczących zamówień wzałączniku.
Personel: n Personel specjalistyczny
Warunki:
n Jeśli to konieczne podjąć czynności ochronne.n Przestrzegać karty charakterystyki dozowanego medium.n Urządzenie pozbawić ciśnienia.
1. Opróżnianie zespołu tłocznego: zespół tłoczny ustawić do górynogami i wylać dozowane medium; następnie przepłukać zapomocą odpowiedniego medium; w przypadku używania niebez‐piecznych mediów zespół tłoczny należy przepłukać bardzodokładnie!
2. W trakcie działania pompy, przy 0%-owej długości skoku głowicęregulującą skok przestawić do oporu.
ð Skrętność osi napędowej jest utrudniona.
3. Wyłączyć pompę.
4. Po stronie tłocznej i ssania odkręcić przyłącza hydrauliczne.
5. Wykręcić czujnik pęknięcia membrany z głowicy dozującej.
6. Usunąć 6 śrub z głowicy dozującej.
7. Zdjąć głowicę dozującą.
8. Sprawdzić stan czujnika pęknięcia membrany - patrz Ä „ Sprawdzićstan czujnika pęknięcia membrany” na stronie 42.
9. Odłączyć membranę od osi napędowej - przekręcając lekko iszybko w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.
10. Membranę odkręcić całkowicie od osi napędowej.
11. Nową membranę przykręcić na próbę do osi napędowej w kierunkuzgodnym z ruchem wskazówek zegara do oporu.
ð Membrana jest teraz osadzona na ograniczniku gwintu, anakładka membrany znajduje się w zakresie tolerancji.
Naprawa
40
P_SI_0029
2
3
A
1
Rys. 22: Zakres tolerancji nakładki na tarczy głowicy1 Membrana2 Tarcza głowicy3 NakładkaA Zakres tolerancji
12. Jeżeli to się nie uda, usunąć zabrudzenia i wióry z gwintu iponownie przykręcić membranę do osi napędu.
ð Jeżeli nadal nie będzie to możliwe, skontaktować się z ser‐wisem klienta ProMinent-ProMaqua.
13. Głowicę dozującą wraz ze śrubami założyć na membranę - wpóźniejszym położeniu montażowym pompy przyłącze ssące musiwskazywać w dół.
14. Śruby przyłożyć najpierw lekko.
15. Wkręcić czujnik pęknięcia membrany do głowicy dozującej.
16. Uruchomić pompę i ustawić długość skoku na 100%.
17. Zatrzymać pompę i dokręcić śruby na krzyż. Moment dokręcania -patrz Ä „Momenty dokręcania” na stronie 35.
18. Uruchomić pompę i sprawdzić szczelność przy maksymalnym ciś‐nieniu.
PRZESTROGA!Ostrzeżenie przed wyciekającym dozowanym mediumJeżeli moment dokręcania śrub nie zostanie sprawdzony,może dojść do przecieków w zespole tłocznym.
– Moment dokręcania śrub należy sprawdzić po 24-godzinnej eksploatacji!
– W przypadku głowic dozujących PP, PC i TT należydodatkowo sprawdzać momenty dokręcania co kwartał!
Naprawa
41
1. Jeżeli czujnik pęknięcia membrany będzie wilgotny w środku lubprzedostanie się do niego brud, należy go wymienić.
7 6 5 4 3
21
P_SI_0020_SW
Rys. 23: Przekrój układu sygnalizacji pęknięcia membrany Sigma (wersja"Optyczny wskaźnik pęknięcia")1 Warstwa robocza (≙ membrana robocza)2 Warstwa zabezpieczająca (≙ membrana bezpieczeństwa)3 Nakładka4 Tłok5 Czujnik pęknięcia membrany6 Cylinder, czerwony7 Pokrywa, przezroczysta
2. Jeżeli tłok czujnika pęknięcia membrany - patrz Rys. 23, poz. 4 -jest wilgotny lub zabrudzony, należy wyczyścić tłok oraz otwór, wktórym pracuje.
3. Sprawdzić, czy tłok może się łatwo poruszać w otworze.
4. Czysty czujnik pęknięcia membrany zamontować ponownie zczystym tłokiem.
5. Przetestować czujnik pęknięcia membrany:
Optyczny czujnik pęknięcia membrany
1. Odkręcić przezroczystą pokrywę od czujnika pęknięcia membrany.
2. Wcisnąć czerwony cylinder do czujnika pęknięcia membrany, aż sięzatrzaśnie.
3. Tłok po drugiej stronie czujnika pęknięcia membrany wcisnąć przypomocy tępego, gładkiego przedmiotu do głowicy dozującej (ok. 4mm), aż zadziała.
PRZESTROGA!Może dojść do wycieku dozowanego mediumJeżeli "nadymająca się" nakładka membrany ulegnieuszkodzeniu, w przypadku pęknięcia membrany możedojść do wycieku dozowanego medium.
Tłok nie może być porysowany - musi pozostać gładki,by nie uszkodzić "nadymającej się" nakładki podczaseksploatacji.
4. Czerwony cylinder wcisnąć ponownie do czujnika pęknięcia mem‐brany i powtórzyć test.
5. Jeżeli czujnik nie zadziała w dwóch próbach, należy go wymienić.
Sprawdzić stan czujnika pęknięcia mem‐brany
Naprawa
42
6. Po pomyślnym wykonaniu testu przykręcić przezroczystą pokrywędo czujnika pęknięcia membrany i kontynuować u góry montażmembrany.
Elektryczny czujnik pęknięcia membrany
1. Tłok czujnika pęknięcia membrany wcisnąć przy pomocy tępego,gładkiego przedmiotu do głowicy dozującej (ok. 4 mm), aż urzą‐dzenie analizujące wywoła alarm.
PRZESTROGA!Może dojść do wycieku dozowanego mediumJeżeli "nadymająca się" nakładka membrany ulegnieuszkodzeniu, w przypadku pęknięcia membrany możedojść do wycieku dozowanego medium.
Tłok nie może być porysowany - musi pozostać gładki,by nie uszkodzić "nadymającej się" nakładki podczaseksploatacji.
2. Powtórzyć test.
3. Jeżeli urządzenie analizujące nie wywoła alarmu w dwóch próbach,należy wymienić czujnik pęknięcia membrany.
4. Po pomyślnym teście kontynuować montaż membrany u góry.
4
2
1
53
13
P_SI_0038
Rys. 24: Przekrój zespołu tłocznego1 Zawór ssący2 Membrana dozująca3 Zawór ciśnieniowy4 Głowica dozująca5 Tarcza głowicy13 Membrana bezpieczeństwa
Naprawa
43
12 Usuwanie zakłóceń w funkcjonowaniu
OSTRZEŻENIE!Pompa EX na obszarze zagrożonym wybuchem– Sprawdzić prawidłowe funkcjonowanie (brak wycieków,
nietypowe odgłosy, wysokie temperatury nietypowyzapach), szczególnie w przypadku napędu i łożysk.
– Pompa nie może się przegrzać na skutek braku oleju!Jeżeli wycieka olej należy natychmiast zbadać miejscewycieku, a następnie usunąć jego przyczynę.
– Podczas czyszczenia elementów z tworzywa sztucznegonależy zwrócić uwagę, by na skutek nadmiernego tarcianie pojawiło się naładowanie elektrostatyczne - patrztabliczka ostrzegawcza.
– Części zużywalne, jak np. łożyska, należy wymienić wprzypadku stwierdzenia nadmiernego zużycia. (W przy‐padku nasmarowanych łożysk nie ma możliwości obli‐czenia trwałości znamionowej.)
– W trakcie wymiany należy użyć oryginalnych częścizamiennych.
– Kontrole i naprawy należy przeprowadzać z uwzględnie‐niem DIN EN IEC 60079-17 i mogą być wykonywanewyłącznie przez „doświadczony personel, który posiadaodpowiednią wiedzę...”
OSTRZEŻENIE!Zagrożenie pożarowe w przypadku palnych mediówTylko w przypadku mediów palnych: Media te mogą zapalićsię przy dostępie tlenu.
– Podczas napełniania i opróżniania zespołu tłocznegospecjalista musi zapewnić, by dozowane medium niemiało kontaktu z powietrzem.
OSTRZEŻENIE!Niebezpieczeństwo porażenia prądemJeżeli nie wszystkie przewody przewodzące prąd zostałyodłączone, podczas prac wykonywanych przy elementachelektrycznych może dojść do porażenia prądem.
– Przed rozpoczęciem prac przy silniku należy odłączyćprzewód doprowadzający i zabezpieczyć przedponownym uruchomieniem.
– Jeżeli dostępne są wentylatory zewnętrzne, silnik nasta‐wczy, regulacja prędkości obrotowej lub czujnik pęk‐nięcia membrany, należy je również odłączyć.
– Przewody doprowadzające skontrolować pod kątembraku napięcia.
Wskazówki bezpieczeństwa
Usuwanie zakłóceń w funkcjonowaniu
44
OSTRZEŻENIE!Ostrzeżenie przed niebezpiecznym lub nieznanym dozo‐wanym mediumW przypadku, gdy stosowane będzie niebezpieczne lub nie‐znane dozowane medium: Podczas prac wykonywanychprzy pompie może dojść do wycieku medium przy elemen‐tach hydraulicznych.
– Przed rozpoczęciem prac przy pompie należy wykonaćodpowiednie czynności ochronne (np. założyć okularyochronne, rękawice ochronne...). Przestrzegać kartycharakterystyki dozowanego medium.
– Przed rozpoczęciem prac przy pompie zespół tłocznynależy opróżnić i przepłukać.
PRZESTROGA!Ostrzeżenie przed rozpryskującym się dookoła dozowanymmediumZe względu na ciśnienie dostępne w zespole tłocznym orazw sąsiednich elementach urządzenia, podczas manipulacjilub otwarcia elementów hydraulicznych może dojść dowytryśnięcia dozowanego medium.
– Odłączyć pompę od sieci i zabezpieczyć przed nie‐umyślnym uruchomieniem.
– Przed rozpoczęciem jakiejkolwiek pracy, elementy hyd‐rauliczne urządzenia należy pozbawić ciśnienia.
Opis błędów Przyczyna Co robić Personel
Pompa nie zasysa mimopełnego skoku i odpowie‐trzenia.
Zawory są zabrudzone lubzużyte.
Naprawić zawory - patrz rozdział„Naprawa”.
Personel specjalis‐tyczny
Dozowane medium zawieracząsteczki większe niż 0,3mm.
W przewodzie ssącym zamon‐tować odpowiedni filtr.
Personel specjalis‐tyczny
Pompa nie osiąga wyso‐kiego ciśnienia.
Zawory są zabrudzone lubzużyte.
Naprawić zawory - patrz rozdział„Naprawa”.
Personel specjalis‐tyczny
Silnik podłączony nieprawid‐łowo.
1. Sprawdzić napięcie siecioweoraz częstotliwość sieciową.
2. Silnik podłączyć prawidłowo.
Wykwalifikowanyelektryk
Spadek napięcia sieciowego. Usunąć przyczynę. Wykwalifikowanyelektryk
Przy tarczy głowicy wydo‐staje się ciecz.
Śruby głowicy dozującej niesą odpowiednio mocno przy‐kręcone.
Śruby głowicy dozującej dokręcićna krzyż z odpowiednimmomentem dokręcania.
Personel specjalis‐tyczny
Membrana jest nie‐szczelna.**
Wymienić membranę - patrz roz‐dział "Naprawa".
Personel specjalis‐tyczny
Przy zaworze przelewowymwystępują znaczne wycieki.
Kula lub gniazdo kulowe sązanieczyszczone lub zużyte.
Kulę lub gniazdo kulowewyczyścić lub wymienić.*
Personel specjalis‐tyczny
Czujnik przerwania mem‐brany został zwolniony.
Membrana robocza zostałaprzerwana.**
Wymienić membranę - patrz roz‐dział "Naprawa".
Personel specjalis‐tyczny
Silnik napędowy jest bardzogorący.
Przewód ciśnieniowy jestmocno zwężony.
Usunąć zwężenie przewodu ciś‐nieniowego.
Personel specjalis‐tyczny
Inne błędy. Inne przyczyny. Skontaktować się z obsługą kli‐enta firmy ProMinent.
Czynności
Usuwanie zakłóceń w funkcjonowaniu
45
* W razie potrzeby użyć rysunku przekrojowego zintegrowanego zaworuprzelewowego znajdującego się w rozdziale „Opis funkcji”.
OSTRZEŻENIE!Ostrzeżenie przed obrażeniami oczuPodczas otwierania zaworu przelewowego może dojść dowyskoczenia mocno naprężonej sprężyny.
– Nosić okulary ochronne.
**
OSTRZEŻENIE!Ostrzeżenie przed wyciekającym dozowanym mediumW przypadku dozowania mediów palnych lub na obszarzezagrożonym wybuchem nie może dojść do pęknięcia drugiejmembrany.
– Podczas zwolnienia czujnika pęknięcia membranypompa musi zostać natychmiast zatrzymana i może byćdalej eksploatowana wyłącznie z nową, wielowarstwowąmembraną bezpieczeństwa.
PRZESTROGA!Ostrzeżenie przed niedokładnym dozowaniemPo pęknięciu membrany roboczej, dokładne dozowanie niejest już zagwarantowane.
– W przypadku procesów krytycznych przerwać dozo‐wanie pompy.
– W przypadku procesów bezkrytycznych, również po pęk‐nięciu membrany roboczej pompa może nadal pracowaćprzez pewien czas aż do momentu wymiany membranyw trybie awaryjnym, przy pełnym ciśnieniu roboczym bezobecności wycieków.
Tylko w wersji „Fizjologiczna nieszkodliwość”:
OSTRZEŻENIE!Po pęknięciu membrany dopuszczenie FDA pompy traciważność do momentu wymiany uszkodzonej membrany.
Usuwanie zakłóceń w funkcjonowaniu
46
13 Wyłączenie z eksploatacji
OSTRZEŻENIE!Zagrożenie pożarowe w przypadku palnych mediówTylko w przypadku mediów palnych: Media te mogą zapalićsię przy dostępie tlenu.
– Podczas napełniania i opróżniania zespołu tłocznegospecjalista musi zapewnić, by dozowane medium niemiało kontaktu z powietrzem.
OSTRZEŻENIE!Niebezpieczeństwo porażenia prądemPodczas wykonywania prac przy silniku lub elektrycznychurządzeniach dodatkowych może dojść do porażenia elek‐trycznego.
– Przed wykonywaniem prac przy silniku uwzględnićwskazówki bezpieczeństwa zawarte w instrukcji eksploa‐tacji silnika!
– Jeżeli występują wentylatory zewnętrzne, silnik nasta‐wczy lub inne urządzenia dodatkowe, należy je równieżudostępnić i sprawdzić, czy nie występuje w nichnapięcie.
OSTRZEŻENIE!Niebezpieczeństwo wskutek pozostałości chemikaliówW zespole tłocznym oraz w obudowie znajdują się zazwyczajresztki chemikaliów po eksploatacji. Mogą one stanowić nie‐bezpieczeństwo dla osób.
– Przed wysłaniem lub transportem urządzenia należykoniecznie uwzględnić wskazówki bezpieczeństwa wrozdziale "Składowanie, transportowanie i rozpakowy‐wanie".
– Wyczyścić dokładnie zespół tłoczny oraz obudowę zchemikaliów i zanieczyszczeń. Przestrzegać karty cha‐rakterystyki dozowanego medium.
OSTRZEŻENIE!Ostrzeżenie przed niebezpiecznym lub nieznanym dozo‐wanym mediumW przypadku, gdy stosowane będzie niebezpieczne lub nie‐znane dozowane medium: Podczas prac wykonywanychprzy pompie może dojść do wycieku medium przy elemen‐tach hydraulicznych.
– Przed rozpoczęciem prac przy pompie należy wykonaćodpowiednie czynności ochronne (np. założyć okularyochronne, rękawice ochronne...). Przestrzegać kartycharakterystyki dozowanego medium.
– Przed rozpoczęciem prac przy pompie zespół tłocznynależy opróżnić i przepłukać.
Wyłączenie z eksploatacji
Wyłączenie z eksploatacji
47
PRZESTROGA!Ostrzeżenie przed rozpryskującym się dookoła dozowanymmediumZe względu na ciśnienie dostępne w zespole tłocznym orazw sąsiednich elementach urządzenia, podczas manipulacjilub otwarcia elementów hydraulicznych może dojść dowytryśnięcia dozowanego medium.
– Odłączyć pompę od sieci i zabezpieczyć przed nie‐umyślnym uruchomieniem.
– Przed rozpoczęciem jakiejkolwiek pracy, elementy hyd‐rauliczne urządzenia należy pozbawić ciśnienia.
OSTRZEŻENIE!Ostrzeżenie przed obrażeniami oczuPodczas otwierania zaworu przelewowego może dojść dowyskoczenia mocno naprężonej sprężyny.
– Nosić okulary ochronne.
PRZESTROGA!Niebezpieczeństwo uszkodzenia urządzeniaWskutek nieprawidłowego przechowywania i transportu urzą‐dzenie może ulec uszkodzeniu.
– W przypadku tymczasowego wyłączenia urządzenia zeksploatacji należy uwzględnić informacje podane w roz‐dziale "Składowanie, transportowanie i rozpakowy‐wanie".
1. Pompę odłączyć od sieci.
2. Hydrauliczny obszar pompy pozbawić ciśnienia i napowietrzać.
3. Opróżnić zespół tłoczny poprzez ustawienie pompy do góry nogamii wylanie dozowanego medium.
4. Zespół tłoczny przepłukać odpowiednim medium - przestrzegaćkarty charakterystyki! W przypadku niebezpiecznych mediów, gło‐wicę dozującą należy bardzo dokładnie przepłukać!
5. Ewentualne prace dodatkowe - patrz rozdział "Składowanie, trans‐portowanie i rozpakowywanie".
Dodatkowo spuścić olej przekładniowy - patrz rozdział "Konser‐wacja".
PRZESTROGA!Zagrożenie dla środowiska wskutek nieprawidłowej utylizacji– Należy przestrzegać aktualnych lokalnych przepisów, w
szczególności odnośnie odpadów elektronicznych!
(Tymczasowe) wyłączenie z eksploatacji
Ostateczne wyłączenie z eksploatacji
Utylizacja
Wyłączenie z eksploatacji
48
PRZESTROGA!Zagrożenie dla środowiska ze strony oleju przekładniowegoW pompie znajduje się olej przekładniowy, który możezagrażać środowisku.
– Spuścić olej przekładniowy z pompy.– Należy przestrzegać aktualnych lokalnych przepisów!
Wyłączenie z eksploatacji
49
14 Dane techniczne
OSTRZEŻENIE!Niebezpieczeństwo wystąpienia obrażeń osóbKoniecznie przestrzegać punktu "Uzupełnienie w przypadkuwersji zmodyfikowanej" na końcu rozdziału!
Punkt ten zastępuje i uzupełnia dane techniczne!
14.1 Dane eksploatacyjne
Typ Minimalna moc tłoczenia przy maksy‐malnym przeciwciśnieniu
Maksymalnaczęstotli‐wość skoku
Wysokośćzasysania
Dop. ciśnieniewstępne, postronie ssącej
Wielkośćprzyłącza
bar l/h ml/skok Skoki/min mH2O bar R"-DN
120145 PVT 10 146 33.7 72 5 2 1 1/2" -DN25
120145 SST 12 146 33.7 72 5 2 1 1/2" -DN25
120190 PVT 10 208 33.7 103 5 2 1 1/2" -DN25
120190 SST 12 208 33.7 103 5 2 1 1/2" -DN25
120270 PVT 10 292 33.8 144 5 2 1 1/2" -DN25
120270 SST 12 292 33.8 144 5 2 1 1/2" -DN25
120330 PVT 10 365 33.8 180 5 2 1 1/2" -DN25
120330 SST 12 365 33.8 180 5 2 1 1/2" -DN25
070410 PVT,PPT, PCT
7 410 95.1 72 4 1 2" - DN32
070410 SST 7 410 95.1 72 4 1 2" - DN32
070580 PVT,PPT, PCT
7 580 95.1 103 4 1 2" - DN32
070580 SST 7 580 95.1 103 4 1 2" - DN32
040830 PVT,PPT, PCT
4 830 95.1 144 3 1 2" - DN32
040830 SST 4 830 95.1 144 3 1 2" - DN32
041030 PVT,PPT, PCT
4 1030 95.1 180 3 1 2" - DN32
041030 SST 4 1030 95.1 180 3 1 2" - DN32
Wszystkie dane odnoszą się do wody o temperaturze 20 °C.
Wysokość zasysania obowiązuje dla wypełnionego przewodu ssącego iwypełnionego zespołu tłocznego - w przypadku prawidłowej instalacji.
Tylko w przypadku wersji "M - zmodyfiko‐wana":
S3Ba przy eksploatacji 50 Hz
Dane techniczne
50
Typ Minimalna moc tłoczenia przy maksymalnymprzeciwciśnieniu
Maksy‐malnaczęstotli‐wośćskoku
Wysokośćzasysania
Dop. ciś‐nieniewstępne, postroniessącej
Wielkośćprzyłącza
bar psi l/h gph Skoki/min mH2O bar R"-DN
120145 PVT 10 145 174 45 86 5 2 1 1/2" -DN25
120145 SST 12 174 174 45 86 5 2 1 1/2" -DN25
120190 PVT 10 145 251 66.2 124 5 2 1 1/2" -DN25
120190 SST 12 174 251 66.2 124 5 2 1 1/2" -DN25
120270 PVT 10 145 351 92.6 173 5 2 1 1/2" -DN25
120270 SST 12 174 351 92.6 173 5 2 1 1/2" -DN25
070410 PVT,PPT, PCT
7 102 492 130 86 4 1 2" - DN32
070410 SST 7 102 492 130 86 4 1 2" - DN32
070580 PVT,PPT, PCT
7 102 696 183 124 4 1 2" - DN32
070580 SST 7 102 696 183 124 4 1 2" - DN32
040830 PVT,PPT, PCT
4 58 1000 264 173 3 1 2" - DN32
040830 SST 4 58 1000 264 173 3 1 2" - DN32
Wszystkie dane odnoszą się do wody o temperaturze 20 °C.
Wysokość zasysania obowiązuje dla wypełnionego przewodu ssącego iwypełnionego zespołu tłocznego - w przypadku prawidłowej instalacji.
Dane Wartość Jednostka
Powtarzalność ±2 % *
* - w przypadku prawidłowej instalacji, przy stałych warunkach, min.30%-owa długość skoku i woda o temperaturze 20 °C
14.2 Ciężar wysyłkowyTypy Wersja z two‐
rzywaCiężar wysył‐kowy
kg
120145 ... 120270 PVT 22
SST 26
070410 ... 040830 PVT, PPT, PCT 24
SST 29
S3Ba przy eksploatacji 60 Hz
Dokładności
Dane techniczne
51
14.3 Tworzywa stykające się z mediumZawory kulowe DN 25
Wersja z two‐rzywa
Zespół tłoczny,przyłącze ssące/ciśnieniowe
Uszczelki* Kulki zaworu Gniazda zaworowe Zintegrowanyzawór przele‐wowy
PVT PVDF PTFE Szkło PTFE PVDF / FPM lubEPDM
SST Stal szlachetna1.4581
PTFE Stal szlachetna1.4401
PTFE Stal szlachetna /FPM lub EPDM
Zawory płytkowe DN 32
Wersja z two‐rzywa
Zespół tłoczny,przyłącze ssące/ciśnieniowe
Uszczelki* Płytki zaworowe /sprężyny zawo‐rowe
Gniazda zaworowe Zintegrowanyzawór przele‐wowy
PPT PP PTFE Ceramika / Hast.C + CTFE**
PTFE PVDF / FPM lubEPDM
PCT PCW PTFE Ceramika / Hast.C + CTFE**
PTFE PVDF / FPM lubEPDM
PVT PVDF PTFE Ceramika / Hast.C + CTFE**
PTFE PVDF / FPM lubEPDM
SST Stal szlachetna1.4581
PTFE Stal szlachetna1.4404 / Hast. C
PTFE Stal szlachetna /FPM lub EPDM
* Membrana dozująca jest pokryta tworzywem PTFE
** Sprężyna zaworu jest pokryta tworzywem CTFE (odporność podobnado PTFE)
14.4 Warunki otoczenia14.4.1 Temperatura otoczenia
Dane Wartość Jednostka
Temperatura podczas składowania i trans‐portu:
-10 ... +50 °C
Temperatura otoczenia w trakcie działania(napęd + silnik):
-10 ... +45 °C
14.4.2 Temperatury mediów
Dane Wartość Jednostka
Temp. maks., długoterminowa przy maks.ciśnieniu roboczym
60 °C
Temp. maks., 15 min. przy maks. 2 bar 100 °C
Temperatura min. -10 °C
Dane Wartość Jednostka
Temp. maks., długoterminowa przy maks.ciśnieniu roboczym
45 °C
Pompa, kpl.
Zespół tłoczny PP
Zespół tłoczny PC
Dane techniczne
52
Dane Wartość Jednostka
Temp. maks., 15 min. przy maks. 2 bar 60 °C
Temperatura min. -10 °C
Dane Wartość Jednostka
Temp. maks., długoterminowa przy maks.ciśnieniu roboczym
65 °C
Temp. maks., 15 min. przy maks. 2 bar 100 °C
Temperatura min. -10 °C
Dane Wartość Jednostka
Temp. maks., długoterminowa przy maks.ciśnieniu roboczym
90 °C
Temp. maks., 15 min. przy maks. 2 bar 120 °C
Temperatura min. -10 °C
14.4.3 Wilgotność powietrza
Dane Wartość Jednostka
Wilgotność powietrza, maks.*: 92 % wilgot‐nośćwzględna
*brak kondensacji
14.5 Dane silnikaDane silnika - patrz tabliczka znamionowa.
Arkusze danych silnika, specjalne silniki, specjalne kołnierzesilnikowe, wentylatory zewnętrzne, kontrola temperatury– Pozostałe informacje dot. silnika oznaczone kodem iden‐
tyfikacyjnym z literą "S" patrz arkusz danych silnika znaj‐dujący się w załączniku. W przypadku innych silnikówistnieje możliwość zamówienia arkuszy danych.
– W przypadku innych silników niż te oznaczone kodemidentyfikacyjnym "S", "M" lub "N": Szczególną uwagępoświęcić instrukcji obsługi silników.
– Specjalne silniki lub specjalne kołnierze silnikowe sądostępne na zamówienie.
14.6 Napęd nastawczy skokuNapięcie Częstotliwość sieci Moc
230 V ±10 % 50/60 Hz 11,7 W
115 V ±10 % 60 Hz 11,7 W
Zespół tłoczny PVT
Zespół tłoczny SST
Wilgotność powietrza
Dane elektryczne
Dane techniczne
53
14.7 Napęd regulacyjny skokuNapięcie Częstotliwość sieci Moc
230 V ±10 % 50/60 Hz 6,5 W
115 V ±10 % 60 Hz 6,5 W
14.8 Czujnik pęknięcia membrany
Czujnik zainstalować zgodnie z rozdziałem "Instalacja elek‐tryczna".
Obciążenie stykowe, maks.
przy napięciu Prąd, maks.
30 V DC 1 A
Czujnik pęknięcia membrany jest zestykiem rozwiernym (NC).
– Ze względów bezpieczeństwa zaleca się podłączenieniskiego napięcia ochronnego, np. zgodnie z EN60335-1 (SELV).
– Kabel może mieć dowolną biegunowość.
5-25 V DC, wg Namur lub DIN 60947-5-6, w wersji bezpotencjałowej.
Dane Wartość Jednostka
Napięcie znamionowe * 8 VDC
Pobór prądu - aktywna powierzchniawolna
> 3 mA
Pobór prądu - aktywna powierzchniazajęta
< 1 mA
Znamionowa odległość przełączenia 1.5 mm
* Ri ~ 1 kΩ
Kolor kabla Biegunowość
niebieski -
brązowy +
14.9 Czujnik skoku „Sigma“
Czujnik zainstalować zgodnie z rozdziałem "Instalacja elek‐tryczna".
a) Zestyk (standardowy w przypadkuoznaczenia kodem identyfikacyjnym „Ele‐ment wypierający”: A)
b) Czujnik Namur (w przypadku ozna‐czenia kodem identyfikacyjnym „Elementwypierający”: A)
Dane techniczne
54
Bliższe informacje patrz „Przekaźnik taktujący” w rozdziale „Przekaźnik”.
5-25 V DC, wg Namur lub DIN 60947-5-6, w wersji bezpotencjałowej.
Dane Wartość Jednostka
Napięcie znamionowe * 8 VDC
Pobór prądu - aktywna powierzchniawolna
> 3 mA
Pobór prądu - aktywna powierzchniazajęta
< 1 mA
Znamionowa odległość przełączenia 1.5 mm
* Ri ~ 1 kΩ
Kolor kabla Biegunowość
niebieski -
brązowy +
14.10 Przekaźnik
Dane elektryczne dotyczące przekaźników zamieszczono wrozdziale "Instalacja elektryczna".
14.11 Olej przekładniowyProdu‐cent
Nazwa Klasalepkości(ISO3442)
Nr zamó‐wienia:
Ilość oleju,dostar‐czona
Ilośćoleju,wyma‐gana
Mobil MobilGear 634*
VG 460 1004542 1,0 l 0,9 l
* lub porównywalny olej przekładniowy
14.12 Poziom ciśnienia akustycznegoPoziom ciśnienia akustycznego LpA < 70 dB wg EN ISO 20361
w przypadku maksymalnej długości skoku, maksymalnej częstotliwościskoku, maksymalnego przeciwciśnienia (woda)
14.13 Uzupełnienie w przypadku wersji zmodyfikowanej(W przypadku cechy kodu identyfikacyjnego "Wersja": „M" - "zmodyfiko‐wana“)
a) Przekaźnik taktujący (czujnik skokuz ...) (oznaczenie kodem identyfikacyjnym"czujnik skoku": 2)
b) Czujnik Namur (oznaczony kodem iden‐tyfikacyjnym "czujnik skoku": 3)
Poziom ciśnienia akustycznego
Dane techniczne
55
W przypadku pomp w wersji zmodyfikowanej ich dane techniczne mogąodbiegać od danych pomp standardowych. Można je uzyskać podającnumer seryjny.
Podczas eksploatacji automatycznego układu regulacji skoku wraz z silni‐kiem o regulowanej prędkości obrotowej, częstotliwość skoku nie możespaść poniżej 30 skoków / min. W innym wypadku mogą się pojawić prob‐lemy techniczne, ponieważ opór mechaniczny trzpienia regulacyjnegoskoku jest zbyt wysoki.
Arkusze danych silnika, które obowiązują dla wersji zmodyfikowanej mogąodbiegać od standardowych arkuszy danych.
W przypadku zmodyfikowanej wersji, części zamienne oraz części zuży‐walne można zamówić poprzez podanie numeru seryjnego pompy.
Dane techniczne
Silnik
Części zamienne
Dane techniczne
56
15 Wykresy dla ustawienia wydajności dozowania
p [bar]
p [bar]
S [%]
S [%]
C [l/h]
C [l/h]
S3Ba (60 Hz)A
B
C [l/h]
C [l/h]
A
B
p [bar]
S [%]
C [l/h]
C [l/h]
S3Ba (50 Hz) S3Ba (50 Hz)A
B
p [bar]
S [%]
C [l/h]
C [l/h]
S3Ba (60 Hz)A
B
0 20 40 6010 30 50 8070 90 100
200
0
400
300
100
120330120270120190120145
0 1 6 10 129750
200
400
300
100
118432
12330122701219012145
0 20 40 6010 30 50 8070 90 100
500
0
1100
1000
900
800
700
600
300
400
100
200
041030040830070580070410
0 1 3 5 6 742
500
0
1100
1000
900
800
700
600
300
400
100
200
041030040830070580070410
0 20 40 6010 30 50 8070 90 100
300
0
500
400
100
200
120270120190120145
0 1 6 10 129750
300
500
400
100
118432
200
120270120190120145
0 20 40 6010 30 50 8070 90 100
600
0
13001400
120011001000
800700
300
500
100200
900
400
041030040830070580070410
0 5 6 74321 6.55.54.53.52.51.50.5
600
0
13001400
120011001000
800700
300
500
100200
900
400 041030040830070580070410
Rys. 25: A) Wydajność dozowania C przy minimalnym przeciwciśnieniu w zależności od długości skoku s. B) Wydajnośćdozowania C w zależności od przeciwciśnienia p.
Wykresy dla ustawienia wydajności dozowania
57
16 Arkusze wymiarowe
– Porównać wymiar z arkusza danych i pompy.– Wymiary podane są w mm.
Arkusze wymiarowe
58
Arkusze wymiarowe
59
Arkusze wymiarowe
60
Arkusze wymiarowe
61
Arkusze wymiarowe
62
17 Rysunki rozłożeniowe Sigma/ 3
61_05_103_00_67_03P_SI_0082_SW
15
4
5
623
Rys. 26: Zespół tłoczny Sigma/ 3 330 PVT
Poz. Opis Typ 120145, 120190, 120270,120330
1 Sprężyna **
2 Kula *
3 Gniazdo kulowe *
4 Czujnik pęknięcia membrany, optyczny 1033323
5 Zawór 740615*
6 Wielowarstwowa membrana 1029604*
* Wymienione pozycje są częściami składowymi zestawu części zamiennych. ** Akcesoria specjalne (niewchodzące wskład zestawu części zamiennych). Zmiany techniczne zastrzeżone.
Zespół tłoczny Sigma/ 3 330 PVT
Rysunki rozłożeniowe Sigma/ 3
63
61_05_104_01_26_03P_SI_0083_SW
1 5
4
5
623
Rys. 27: Zespół tłoczny Sigma/ 3 1000 PVT
Poz. Opis Typ 070410, 070580,040830, 041030
1 Sprężyna *
2 Kula *
3 Gniazdo kulowe *
4 Czujnik pęknięcia membrany, optyczny 1033323
5 Zawór 1002806*
6 Wielowarstwowa membrana 1029603*
* Wymienione pozycje są częściami składowymi zestawu części zamiennych. Zmiany techniczne zastrzeżone.
Zespół tłoczny Sigma/ 3 1000 PVT, PCT,PPT
Rysunki rozłożeniowe Sigma/ 3
64
P_SI_0086_SW
***
** *
10
Rys. 28: Sigma/ 3 PVT ÜV-A
Poz. Opis Typ 120145,120190,120270, 120330
Typ 070410,070580
Typ 040830,041030
10 Zawór przelewowy kpl. 10 bar PVA 1005626
10 Zawór przelewowy kpl. 7 bar PVA 1004801
10 Zawór przelewowy kpl. 4 bar PVA 1004778
* Wymienione pozycje są częściami składowymi zestawu części zamiennych. Sprężyny w Hastelloy C, o-ringi w FPM-A i EPDM. Zmiany techniczne zastrzeżone.
Sigma/ 3 PVT ÜV-A
Rysunki rozłożeniowe Sigma/ 3
65
61_05_103_00_67_03P_SI_0084_SW
15
4
5
623
Rys. 29: Zespół tłoczny Sigma/ 3 330 SST
Poz. Opis Typ 120145, 120190, 120270,120330
1 Sprężyna **
2 Kula *
3 Gniazdo kulowe *
4 Czujnik pęknięcia membrany, optyczny 1033323
5 Zawór 803708
6 Wielowarstwowa membrana 1029604*
* Wymienione pozycje są częściami składowymi zestawu części zamiennych. ** Akcesoria specjalne (niewchodzące wskład zestawu części zamiennych). Zmiany techniczne zastrzeżone.
Zespół tłoczny Sigma/ 3 330 SST
Rysunki rozłożeniowe Sigma/ 3
66
61_05_104_01_32_03P_SI_0085_SW
1 5
4
5
623
Rys. 30: Zespół tłoczny Sigma/ 3 1000 SST
Poz. Opis Typ 070410, 070580,040830, 041030
1 Sprężyna *
2 Kula *
3 Gniazdo kulowe *
4 Czujnik pęknięcia membrany, optyczny 1033323
5 Zawór 1002811
6 Wielowarstwowa membrana 1029603*
* Wymienione pozycje są częściami składowymi zestawu części zamiennych. Zmiany techniczne zastrzeżone.
Zespół tłoczny Sigma/ 3 1000 SST
Rysunki rozłożeniowe Sigma/ 3
67
** *
P_SI_0087
10
Rys. 31: Sigma/ 3 SST ÜV-A
Poz. Opis Typ 120145,120190,120270,120330
Typ 070410,070580
Typ 040830,041030
10 Zawór przelewowy kpl. 12 bar SSA 1005625
10 Zawór przelewowy kpl. 7 bar SSA 1005042
10 Zawór przelewowy kpl. 4 bar SSA 1005038
* Wymienione pozycje są częściami składowymi zestawu części zamiennych. Sprężyny w Hastelloy C, o-ringi w FPM-A i EPDM. Zmiany techniczne zastrzeżone.
Sigma/ 3 SST ÜV-A
Rysunki rozłożeniowe Sigma/ 3
68
18 Części zużywalne Sigma/ 3
18.1 StandardZestaw części zamiennych Typy 070410, 070580,
040830, 041030
FM 1000 1034681
Zakres dostawy: patrz rysunki rozłożeniowe.
Zestaw części zamiennych Typy 120145, 120190,120270, 120330
FM 330 1034678
Zakres dostawy: patrz rysunki rozłożeniowe.
Zestaw części zamiennych Typy 120145,120190, 120270,120330
Typy 070410,070580, 040830,041030
FM 330 1034679
FM 330 z 2 zaworami kpl. 1034680
FM 1000 1034682
FM 1000 z 2 zaworami kpl. 1034683
Zakres dostawy: patrz rysunki rozłożeniowe.
Zestaw częścizamiennych
dla wersji z two‐rzywa
Uszczelki Nr zamówienia:
ETS ÜV 4 bar PVT/SST PTFE 1031204
ETS ÜV 7 bar PVT/SST PTFE 1031205
ETS ÜV 10 bar PVT PTFE 1031201
Zakres dostawy: patrz rysunki rozłożeniowe.
18.2 Fizjologiczna nieszkodliwość
Zakres dostawy w przypadku wersji z tworzywa PVT
1 x membrana dozująca, 2 x kulka zaworowa,1 x zawór ssący kpl., 1 x zawór ciśnieniowy kpl.
1 x zestaw uszczelek elastomerowych (EPDM)
2 x gniazdo osadzenia kulki, 2 x podkładka osadzenia kulki, 4 x uszczelka formowana
1x podkładka uszczelniająca (dla zaworu odpowietrzającego lub przelewowego)
Zestawy części zamiennych PVT, PCT,PPT (zespoły tłoczne)
Zestawy części zamiennych PVT (zespołytłoczne)
Zestawy części zamiennych SST (zespołytłoczne)
Zestawy części zamiennych zintegrowa‐nego zaworu przelewowego
Zestawy części zamiennych
Części zużywalne Sigma/ 3
69
Zakres dostawy w przypadku wersji z tworzywa SST
1 x membrana dozująca, 2 x kulki zaworowe
2 x pierścienie uszczelniające
4 x uszczelka formowana
1x podkładka uszczelniająca (dla zaworu odpowietrzającego lub przelewowego)
Zestawy części zamiennych PVT (zespoły tłoczne)
Zespół tłoczny Typy 120145, 120190, 120270
FM 330 1046478
Zestawy części zamiennych SST (zespoły tłoczne)
Zespół tłoczny Typy 120145, 120190, 120270
FM 330 1046479
FM 330 z 2 zaworami kpl. 1046480
Wersja z two‐rzywa
Zespół tłoczny Przyłącze ssące /ciśnieniowe
Uszczelki* /Gniazdo kulowe
Kulki Zintegrowanyzawór odpowie‐trzający lub prze‐lewowy
PVT PVDF PVDF PTFE / PVDF Szkło PVDF / EPDM
SST Stal szlachetna1.4404
Stal szlachetna1.4581
PTFE / PVDF Stal szlachetna1.4404
Stal szlachetna /EPDM
* Membrana dozująca jest pokryta tworzywem PTFE; uszczelki to usz‐czelki formowane z PTFE
PTFE: Nr FDA 21 CFR §177.1550
PVDF: Nr FDA 21 CFR §177.2510
Informacje dotyczące zamówień
Tworzywa stykające się z medium - tylkow wersji „Fizjologiczna nieszkodliwośćodnośnie tworzywa stykającego się zmedium”
Części zużywalne Sigma/ 3
70
19 Deklaracja zgodności WE dla maszynWedług DYREKTYWY 2006/42/WE PARLAMENTU EUROPEJSKIEGO IRADY, załącznik I, ZASADNICZE WYMAGANIA W ZAKRESIE BEZPIE‐CZEŃSTWA I OCHRONY ZDROWIA, rozdział 1.7.4.2. C.
Niniejszym
n ProMinent Dosiertechnik GmbHn Im Schuhmachergewann 5 - 11n D - 69123 Heidelberg,
oświadcza, że koncepcja i typ oraz wprowadzona przez nas na rynekwersja opisanego poniżej produktu spełnia obowiązujące podstawowewymagania w zakresie bezpieczeństwa i ochrony zdrowia zawarte wdyrektywie WE.
W przypadku dokonania nieuzgodnionej z nami zmiany produktu, dekla‐racja ta traci swoją ważność.
Opis produktu: Pompa dozująca, seria Sigma
Typ produktu: S3Ba...
Nr seryjny: patrz tabliczka znamionowa umieszczona na urządzeniu
Obowiązujące dyrektywy WE: Dyrektywa maszynowa WE (2006/42/WE)
Dyrektywa kompatybilności elektromagnetycznej WE (2004/108/WE)
Cele ochronne dyrektywy niskonapięciowej 2006/95/WE zostały zachowanezgodnie z załącznikiem I, nr 1.5.1 dyrektywy maszynowej 2006/42/WE
Zastosowano normy zharmonizo‐wane, w szczególności:
EN ISO 12100
EN 809
EN 61010-1
EN 61000-6-2/3
Data: 2013-09-20
Dla pomp bez ochrony przeciwwybu‐chowej:
Deklaracja zgodności WE dla maszyn
71
20 Deklaracja zgodności WE dla maszyn EXNiniejszym
n ProMinent Dosiertechnik GmbHn Im Schuhmachergewann 5 - 11n DE - 69123 Heidelberg,
oświadcza, że koncepcja i typ oraz wprowadzona przez nas na rynekwersja opisanego poniżej produktu spełnia obowiązujące podstawowewymagania w zakresie bezpieczeństwa i ochrony zdrowia zawarte wdyrektywie WE.
W przypadku dokonania nieuzgodnionej z nami zmiany produktu, dekla‐racja ta traci swoją ważność.
Opis produktu: Pompa dozująca, seria Sigma 3,
Wersja z „ochroną przeciwwybuchową” zgodną z „ATEX 95”
Typ produktu: S3Ba_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _XY_ _
Wartość charakterystyczna „X” = „P” lub „L” i wartość charakterystyczna
Y = „1” lub „2” lub „X” = „1, 2, lub 3” i „Y” = „A”
lub „X” = „V” i „Y” = 2”
Nr seryjny: patrz tabliczka znamionowa umieszczona na urządzeniu
Obowiązujące dyrektywy WE: Dyrektywa maszynowa WE (2006/42/WE)
Dyrektywa kompatybilności elektromagnetycznej WE (2004/108/WE)
Dyrektywa WE dotycząca urządzeń i systemów ochronnych przeznaczonych dostosowania w przestrzeniach zagrożonych wybuchem (94/9/WE)
Zastosowano normy zharmonizo‐wane, w szczególności:
Pompa bez silnika: EN ISO 12100-1/2, EN 809, EN 13463-1/5
Silnik Ex „e”: EN 50014, EN 50019
Silnik Ex „d”: EN 50014, EN 50018, EN 50019
Czujnik skoku: EN 60079-0, EN 60079-11, EN 60079-26
Na skutek montażu komponentów nie pojawiają się żadne nowe zagrożenia istotne dla atmosfery wybuchowej.
Oznaczenia Ex: Pompa bez silnika: II 2G c IIC T4 X
Silnik (wartość charakterystyczna „Y” = „1”) : II 2G EEx e IIC T3
Silnik (wartość charakterystyczna „Y” = „2”) : II 2G EEx de IIC T4
Czujnik pęknięcia membrany: II 1G Ex ia IIC T6
Cały system: II 2G c IIC T3 X (dla „Y” = „1”) lub II 2G c IIC T4 X (dla „Y” = „2” lub„A”)
Data: 2010-05-26
Dla pomp z ochroną przeciwwybuchową:
Deklaracja zgodności WE dla maszyn EX
72
73
74
75
986270, 1, pl_PL
© 2011
ProMinent Dosiertechnik GmbHIm Schuhmachergewann 5-1169123 HeidelbergGermanyTelefon: +49 6221 842-0Faks: +49 6221 842-612e-mail: [email protected]: www.prominent.com