Instruções de uso - Wilcos · acoplamento de acordo com a norma ISO 3964 (DIN 13.940). O...

56
Instruções de uso SI-923 / SI-915

Transcript of Instruções de uso - Wilcos · acoplamento de acordo com a norma ISO 3964 (DIN 13.940). O...

Instruções de uso

SI-923 / SI-915

2

Índice

Símbolos W&H ............................................................................................................................................................................................ 3 – 6 1. Introdução .......................................................................................................................................................................................... 7 – 8 2. Compatibilidade eletromagnética (EMC).................................................................................................................................................9 3. Desembalagem .......................................................................................................................................................................................10 4. Relação do material fornecido ................................................................................................................................................................11 5. Notas sobre segurança ..................................................................................................................................................................12 – 16 6. Descrição do painel frontal .................................................................................................................................................................... 17 7. Descrição do painel traseiro ..................................................................................................................................................................18 8. Descrição do motor com cabo ................................................................................................................................................................19 9. Operação – Geral .................................................................................................................................................................................... 20 10. Operação – Comando de pedal ............................................................................................................................................................... 21 11. Ligar / desligar Implantmed .................................................................................................................................................................. 22 12. Operação da unidade de comando ................................................................................................................................................ 23 – 26 13. Operação Comando de pedal ......................................................................................................................................................... 27 – 28 14. Configuração original .....................................................................................................................................................................29 – 31 15. Função de corte com rosca (função de quebra-aparas) ......................................................................................................................32 16. Mensagens de erro ..................................................................................................................................................................................33 17. Higiene e manutenção ...................................................................................................................................................................34 – 39 18. Acessórios W&H ............................................................................................................................................................................. 40 – 41 19. Serviços .......................................................................................................................................................................................... 42 – 43 20. Especificações técnicas ................................................................................................................................................................ 44 – 45 21. Reciclagem e Eliminação ....................................................................................................................................................................... 46Certificados de treinamento.....................................................................................................................................................................47, 49Garantia ........................................................................................................................................................................................................... 51Parceiros de manutenção autorizados pela W&H ........................................................................................................................................53

3

Símbolos W&H

CUIDADO! (perigo de ferimentos em pessoas)

ATENÇÃO! (perigo de danos materiais)

Explicações gerais, sem perigo

para pessoas ou objetos

W&H ServiceEsterilizável até a temperatura indicada

Desinfectável termicamente

Símbolos nas instruções de uso

4

Símbolos W&H

Símbolos na unidade de comando

Observe as instruções de uso

Aparelho da classe de proteção II

Data de fabricação

Número do pedidoREF

Número de sérieSN

Rotações por minuto (rpm = min-1 )

rpm

Corrente alternadaAC

VA Potência elétrica do aparelho

Segurança elétrica

Tensão elétrica do aparelhoV

AmperagemA

Freqüência da corrente alternada

Hz

Data Matrix Code para a identificação do produto, por exemplo, processo de higienização/tratamento

Não apropriado para utilização intracardíaca – Equipamento do tipo B

Comando de pedal

Não eliminar junto com o lixo doméstico

Dispositivo para uso médico que, relativamente à segurança elétrica, proteção contra incêndio e danos mecânicos, corresponde a UL60601–1; CAN/CSA C22.2 N.º 601.1; IEC60601–1; ANSI/AAMI ES60601–1. 25UX (Controlo N.º)

Ligar / Desligar

Observe as instruções de uso

5

Símbolos W&H

Símbolos na embalagem

Cimo Atenção: Segundo a lei federal dos EUA, a venda deste aparelho só é permitida sob indicação de um médico-dentista, um médico ou outro tipo de especialista com autorização no estado federal, no qual pratica ou no qual este aparelho será utilizado

Frágil

Proteger da umidade

Intervalo de temperatura permitido

Umidade do ar permitida

CE 0297 do fabricante

O ponto verde Símbolo da Duales System Deutschland AG

RE YSímbolo geral de reciclagem

6

Símbolos

Símbolos no conjunto de mangueira de irrigação

Esterilização com óxido de etileno

Observe as instruções de uso Atenção: Segundo a lei federal dos EUA, a venda deste aparelho só é permitida sob indicação de um médico-dentista, um médico ou outro tipo de especialista com autorização no estado federal, no qual pratica ou no qual este aparelho será utilizado

Designação de carga

CE 0481 do fabricante

Não estéril

Esterilizável à temperatura indicada

Não deve ser reutilizado

Sem látex

Utilizável até

Atenção

Pode conter ou ter presente FTALATOS

DEHP

PHT

7

1. Introdução

Para a sua segurança e a segurança dos seus pacientesEstas instruções de uso explicam como utilizar o produto. É nossa obrigação, também, avisá-lo de possíveis situações de perigo. A sua segurança, a segurança da sua equipe e, naturalmente, a segurança dos seus pacientes é a nossa prioridade.

Por isso sempre obedeça às notas sobre segurança indicadas nas páginas 12 a 16.

Utilização previstaUnidade mecânica propulsora com arrefecimento por líquido de refrigeração para instrumentos de transmissão com sistema de acoplamento de acordo com a norma ISO 3964 (DIN 13.940). O dispositivo é um sistema propulsor e destina-se ao uso em cirurgias dentárias, implantes e cirurgia maxilo-facial para o tratamento de matéria orgânica dura.

A utilização inadequada pode danificar a Implantmed, causando riscos e perigos ao usuário e a terceiros.

Qualificação do usuárioA unidade cirúrgica Implantmed da W&H somente pode ser utilizada por pessoal médico especializado qualificado com formação teórica e prática adequadas. A Implantmed foi desenvolvida e produzida para o público-alvo “médico”.

8

Introdução

Fabricado de acordo com as normas da União EuropéiaNo desenvolvimento e produção deste dispositivo médico foi obedecida a norma européia 93/42/CEE aplicável para unidades destinadas à cirurgia oral

> Implantmed SI-915 e> Implantmed SI-923

nas condições por nós fornecidas. Esta declaração não é válida para instalações, acessórios e equivalentes não previstos.

Responsabilidade do fabricanteO fabricante somente pode assumir a responsabilidade pela segurança, confiabilidade e rendimento da unidade cirúrgica Implantmed se forem obedecidas as seguintes instruções:

> Respeitar sempre estas instruções de uso durante a utilização da Implantmed.> Implantmed não tem peças que possam ser reparadas pelo usuário. A montagem, alterações ou reparos

somente poderão ser realizados nos centros de serviço autorizados da W&H (consulte a página 53).> A instalação elétrica do local deve obedecer a norma IEC 60364-7-710 (norma aplicável à instalação

de redes elétricas em locais de uso médico) ou as normas em vigor no respectivo país.> A abertura não autorizada do aparelho resulta na perda da garantia e do direito a outros serviços similares.

9

2. Compatibilidade eletromagnética (EMC)

Indicações para a compatibilidade eletromagnética (EMC)Dispositivos elétricos para uso médico estão sujeitos a medidas de segurança especiais com relação a EMC e necessitam ser instalados e colocados em funcionamento de acordo as indicações especificadas para EMC.

A W&H garante a conformidade do dispositivo com as exigências de EMC apenas em caso de utilização de acessórios e peças de reposição originais da W&H. A utilização de acessórios e peças de reposição de terceiros pode originar uma emissão mais elevada de interferências eletromagnéticas ou causar uma redução na resistência contra interferências eletromagnéticas.

As declarações do fabricante sobre EMC podem ser encontradas em nossa página da web emhttp://wh.com/en_global/emc

Aparelhos de comunicação de alta freqüênciaDurante o funcionamento não utilize aparelhos de comunicação de alta freqüência, portáteis ou móveis (p. ex. telefones celulares).Eles podem influenciar aparelhos elétricos médicos.

10

3. Desembalagem

A embalagem W&H é ecológica e pode ser reciclada por empresas de reciclagem especializadas.

Contudo recomendamos que você guarde a embalagem original.

Retire o encaixe com o suporte de gancho.

Retire o encaixe com o comando de pedal.

Retire o encaixe com a unidade de comando.

Retire o conjunto da mangueira de irrigação.

Retire a caixa com o motor, acessórios e instrumentos (opcional).

11

4. Relação do material fornecido

Unidade de comando SI-923 REF 16929000 (230 V) SI-915 REF 16929001 (115 V)

Cabo de alimentação REF 01343700 (EU) REF 02821400 (USA, CAN, J) / REF 03212700 (UK, IRL) / REF 02909300 (AUS, NZ) / REF 04280600 (CH) / REF 05901800 (DK)

Comando de pedal S-N1 REF 06202400 Arco para comando de pedal REF 04653500 Motor com cabo de 1,8 m REF 06631600, incl. 5 pcs de olhais de mangueira, REF 04004300 Base do motor REF 06177800 Suporte de gancho REF 04005900 Protetor contra torções REF 04006800 (2 pcs) Conjunto de mangueira de irrigação REF 436360 (3 pcs, descartáveis)

12

5. Notas sobre segurança

Respeite sempre as seguintes indicações> Conserve a Implantmed durante 24 horas a temperatura ambiente antes da operação.> Coloque a peça de mão ou o contra-ângulo apenas com o motor parado.> Nunca toque nos instrumentos rotativos em movimento ou parando por inércia.> Nunca acione os mecanismos de encaixe da peça de mão ou do contra-ângulo

com o dispositivo em movimento ou parando por inércia.> Assegure-se de que as condições de operação são adequadas e a refrigeração é suficiente e adequada.> Evite o aquecimento excessivo do local de tratamento.> Antes da utilização, verifique a existência de danos e peças soltas na peça de mão ou contra-ângulo

da Implantmed. Elimine as falhas eventuais ou entre em contato com um parceiro de manutenção autorizado pela W&H (consulte a página 53). Em caso de danos não utilize a Implantmed.

> Ao trocar os fusíveis, separe o dispositivo da rede elétrica e utilize apenas fusíveis originais da W&H.> Antes de cada tratamento, efetue um teste funcional.> Não toque ao mesmo tempo no paciente e na ligação do comando de pedal.> Em cada início de operação, verifique os parâmetros definidos.

Utilize apenas instrumentos apropriados e em bom estado de funcionamento.Respeite sempre as indicações do fabricante das peças de mão ou dos contra-ângulos cirúrgicos com relação à velocidade máxima, ao torque máximo e ao sentido de rotação, para a esquerda e para a direita.

Uso incorretoO uso incorreto, tais como a montagem, alterações ou reparos não autorizados na unidade cirúrgica Implantmed ou o não cumprimento de nossas instruções exclui nossa responsabilidade de garantia ou de outras obrigações!

13

Notas sobre segurança

Riscos de campos eletromagnéticosA funcionalidade de sistemas implantáveis, como marca-passos cardíacos e CDI (cardioversor desfibrilador implantável), pode ser influenciada por campos elétricos, magnéticos e eletromagnéticos.

> Antes de utilizar o produto, pergunte aos pacientes e usuários se têm sistemas implantáveis e verifique a utilização.> Crie uma ponderação de risco-benefício. > Não coloque o produto perto de sistemas implantáveis. > Tome precauções adequadas em caso de emergência e reaja imediatamente em caso de alterações do estado de saúde. > Sintomas, como aumento do ritmo cardíaco, pulsação irregular tonturas, podem ser sinais de problemas com o marca-

passos cardíaco ou CDI (cardioversor desfibrilador implantável).

14

Notas sobre segurança

Zonas de perigo M e GA unidade de comando e o motor com cabo, de acordo com IEC 60601-1 / ANSI/AAMI ES 60601-1, não devem ser utilizados em atmosferas explosivas ou na presença de misturas explosivas de gás anestésico e oxigênio ou óxido nitroso.

Implantmed não é adequada para utilização em espaços enriquecidos com oxigênio.

Comando de pedalde acordo com IEC 60601-1 / ANSI/AAMI ES 60601-1 pode ser utilizado na zona M (AP). A zona M inclui uma pirâmide cortada por baixo da mesa de operações, com uma inclinação de 30° para fora. A zona M é determinada para utilização com mistura combustível de gás anestésico com ar.

Atenção: em baixas velocidades é mais difícil reconhecer quando o motor é ligado.

Unidade de comandoA unidade de comando está classificada como “aparelho comum” (aparelhos fechados sem proteção contra a infiltração de água).

Nas definições de redução 20:1 o produto deve ser utilizado exclusivamente com os contra-ângulos cirúrgicos autorizados pela W&H WS-75 E/KM, WS-75 LED G, WI-75 E/KM e WI-75 LED G. A utilização de outros contra-ângulos pode resultar em uma alteração do torque indicado, sendo isso responsabilidade do usuário. Devem ser observadas as relações de transmissão indicadas para os programas 1 a 5.

15

Notas sobre segurança

Cabo de alimentaçãoUtilize apenas o cabo de alimentação fornecido.Conecte somente a uma tomada com ligação de segura à terra.

Coloque o dispositivo de modo a que o interruptor elétrico esteja bem acessível.Em situações de perigo, pode desligar o dispositivo da eletricidade mediante o interruptor elétrico ou o cabo de alimentação.O interruptor elétrico também serve para permitir desligar o dispositivo em segurança.

Falha na alimentação elétricaEm caso de falha na alimentação elétrica ou se a unidade cirúrgica Implantmed se desligar ou ao comutar entre os programas, os valores do último ajuste são gravados e reativados quando o aparelho é novamente ligado.

Falha do sistemaUma falha total do sistema não é uma falha crítica.É necessário desligar e voltar a ligar.

Modo de funcionamento intermitente S3 (3min/10min)A Implantmed foi concebida para ser utilizada em modo intermitente S3, com uma carga de 3 minutos e um período de descanso de 10 minutos.Se o modo de funcionamento indicado for respeitado, não ocorre o aquecimento excessivo do sistema e não ocorrem ferimentos nos pacientes, usuários e terceiros. A responsabilidade pela utilização e desligamento do sistema no momento certo é do usuário.

16

Notas sobre segurança

Líquido refrigeranteA Implantmed está preparada para utilizar soro fisiológico. Utilize apenas líquidos refrigerantes adequados e respeite as prescrições médicas e as instruções do fabricante. Utilize o conjunto de mangueira de irrigação W&H ou de acessórios autorizados pela W&H. Garrafas ou sacos de líquido refrigerante podem ser adquiridos em farmácias.

Esterilização do conjunto de mangueira de irrigaçãoO material fornecido inclui mangueiras de irrigação embaladas em condições estéreis. Estas mangueiras de irrigação são artigos descartáveis e devem ser substituídos após cada tratamento! Respeite a data de validade bem como as instruções inclusas para o descarte das mangueiras de irrigação. Utilize apenas mangueiras de irrigação descartáveis com embalagens não danificadas.

Energia de rotaçãoEm caso de travamento do instrumento, a energia de rotação armazenada no sistema propulsor pode fazer com que o torque do dispositivo seja excedido momentaneamente, em relação ao valor nominal.

As instruções de uso do fabricante devem ser observadas, especialmente durante a colocação dos parafusos da superestrutura. Por fim, chamamos a atenção para o fato de que aparafusar mecanicamente esses parafusos representa um potencial risco que deve ser levado em conta, conforme descrito acima.

17

6. Descrição do painel frontal

Tomada de ligação do motor

Display

Tampa da bombaABRIR

Teclas do programa

P1

Tampa da bombaFixação para o suporte de gancho

P2 P3 P4 P5

18

7. Descrição do painel traseiro

Tomada de ligaçãopara comando de pedal

Caixa de fusíveis com 2 fusíveisREF 06661800 (2 x 250 V – T1,25AH)

Tomada de eletricidade

Interruptor elétricoLIGAR / DESLIGAR

Fixação para o suporte de gancho

19

8. Descrição do motor com cabo

Para evitar que o instrumento gire na conexão do motor durante a transmissão, devido ao alto torque, a proteção contra torções fornecida pode ser encaixada no furo previsto (vide figura). A proteção contra torções só pode ser utilizada em conjunto com peças de mão ou contra-ângulos com um furo correspondente.

O motor com cabo está definido como equipamento do tipo B

Indicação de temperatura:Equipamento instrumento dentário com arrefecimento: máx. 40 °CEquipamento motor: máx. 55 °C

Teste funcional> Coloque o motor em funcionamento.> Caso note alguma falha no funcionamento (por ex. vibração, ruídos estranhos, aquecimento, falhas no refrigerante ou fugas),

pare o motor imediatamente e contate um centro de serviço autorizado (consulte a página 53).

O motor com cabo não deve ser desmontado!O motor com cabo não deve ser lubrificado (lubrificação permanente)!

20

9. Operação – Geral

Ligue o cabo de alimentação e o comando de pedal.

Atenção à posição!

Ligue cabo do motor.Atenção à posição!

Coloque o suporte de gancho.Atenção à posição!(carga admissível máxima 1,5 kg)

Pendure e fixe a base do motor.

Coloque o conjunto da mangueira de irrigação.

> Abra a tampa da bomba (a).> Instale a mangueira

da bomba (b, c, d).Siga a mesma ordem ao retirar.

> Feche a tampa da bomba (e).

Coloque a Implantmed numa superfície plana e direita.Assegure-se de que a Implantmed pode ser desligada facilmente da eletricidade.

21

10. Operação – Comando de pedal

Arcomontar / retirar

VERDEBombaLIGAR / DESLIGAR

CINZENTOPartida do motor (pedal)VARIÁVEL ou LIGAR / DESLIGAR(Configuração de origem = variável)

LARANJAEscolha de programaProgramas 1 a 4Programa 5 (torque 20 – 60 Ncm)

AMARELOSeleção da rotação do motorRotação direita / esquerda

22

11. Ligar / desligar Implantmed

Ligar Implantmed

Ligue a Implantmed à eletricidade.

Ligue a Implantmed com o interruptor elétrico.

Desligar Implantmed

Desligue a Implantmed com o interruptor elétrico.

Desligue a Implantmed da eletricidade.

23

12. Operação da unidade de comando – Seleção do programa (P1 – P5)

Ativar o programa desejado para implantação (P1 – P5) pressionando a tecla de programa correspondente. Na seleção, soa um sinal e a tecla de programa ilumina-se. O display apresenta o programa selecionado com o intervalo de seleção em rpm, por ex. para o P1:

rpm

Ncmrpm

Opções do display> P1 – P3 Velocidade> P4 – P5 Torque

Funcionamento da bombaLIGAR / DESLIGAR

Opções do display> P4 – P5 Torque em Ncm> P1 – P3 Velocidade em rpm

Mensagens de erro> Temperatura do motor muito alta> Tomada de ligação do motor

Ao ligar a Implantmed, assegure-se de que o LED das teclas e o display acendem completamente.

24

Operação da unidade de comando – Alteração da velocidade (P1 – P3)

Mantendo pressionada a tecla MAIS / MENOS, a função de repetição é ativada e os valores são aumentados / reduzidos continuamente.

Pressionar a tecla de programa (P1–P3)

Aumentar a velocidade

Reduzir a velocidade

A precisão da velocidade configurada para uma velocidade de 300 – 40.000 rpm é de ± 10%.

25

Operação da unidade de comando – Alteração da velocidade (P4 – P5)

Programa P4: Intervalo de ajuste de 5 – 70 Ncm, passo intermediário 32 Ncm.Programa P5: Intervalo de ajuste 20 – 60 Ncm.

Mantendo pressionada a tecla MAIS / MENOS, a função de repetição é ativada e os valores são aumentados / reduzidos continuamente.Na passagem de 5 para 70 Ncm (20 para 60) e de 70 para 5 Ncm (60 para 20) soa um sinal longo de confirmação.

Quando o torque definido é alcançado no funcionamento para a direita / esquerda, o motor desliga-se automaticamente.

Pressionar a tecla de programa P4 ou P5

P4: Aumenta o torque em passos de 5 Ncm P5: Aumenta o torque em passos de 10 Ncm

P4: Reduz o torque em passos de 5 Ncm P5: Reduz o torque em passos de 10 Ncm

A precisão do torque configurado, nos contra-ângulos WI-75 e WS-75, com um torque de 50 Ncm é de ± 10%. Com outros instrumentos são possíveis desvios maiores.

26

Operação da unidade de comando – Mudar o fluxo de líquido refrigerante (P1 – P5)

Configuração original 100 %. intervalo de ajuste 65 %, 80 % e 100 %.Pressionando a tecla MAIS / MENOS, os valores são aumentados / reduzidos continuamente.

Manter pressionada P2 durante aprox. 4 segundos (o fluxo definido para o líquido refrigerante é apresentado)

Manter pressionada P2 e aumentar o fluxo de líquido refrigerante com a tecla MAIS

Manter pressionada P2 e reduzir o fluxo de líquido refrigerante com a tecla MENOS

Após a alteração da configuração, a tecla de programa P2 ilumina-se e fica ativa!

Manter a tecla de programa P2 sempre pressionada!

27

13. Operação – Comando de pedal

Escolha de programaPressionar a tecla LARANJA e selecione o programa 1 – 4 em ordem crescente. No programa 5, são mudados os intervalos de torque de 20 – 60 Ncm. Na passagem do programa 4 para o programa 1 e no programa 5 de 60 Ncm para 20 soa um sinal longo de confirmação. A cada mudança de programa, a rotação do motor é automaticamente definida para a direita.

Bomba LIGAR / DESLIGARA bomba só pode ser desligada com o motor parado, acionando-se a tecla VERDE do comando de pedal. Se a função da bomba for ativada, o display apresentará o símbolo da bomba.

Rotação para a esquerdaPressionar a tecla AMARELA e passe da rotação para a direita para a rotação para a esquerda. A cada seleção soa um sinal e a tecla de programa selecionada fica piscando. Antes de o motor partir com rotação para a esquerda soam 3 toques de aviso.

28

Operação – Comando de pedal

Comutação de VARIÁVEL para LIGAR / DESLIGAR

Manter a tecla de programa P3 sempre pressionada!

Manter P3 durante aprox. 4 segundos

Continuar a manter P3 pressionada e, simultaneamente, pressionar as teclas MAIS e MENOS

Manter P3 pressionada e executar a configuração.

01 = VARIÁVEL (configuração original) – Pressionar a tecla MAIS

00 = LIGAR / DESLIGAR – pressionar a tecla MENOS

Após a alteração da configuração, a tecla de programa P3 ilumina-se e fica ativa!

29

14. Restauração da configuração original

Desligar a unidade de comando

Manter pressionada P1 e, simultaneamente, ligar a unidade de comando

Manter pressionada P1 até aparecer no display a configuração “DE FAU”

A configuração original começa sempre com o programa 1 (P1).

30

Configuração original (P1 – P3)

P1 P2 P3

Relação de transmissão 1:1 20:1 20:1

Velocidade rpm 35.000 1.200 800

Intervalo de ajuste rpm 300 – 40.000 15 – 2.000 15 – 2.000

Direção da rotação do motor direita direita direita

Bomba ligada ligada ligada

Torque Ncm 100% 100% 100%

31

Configuração original (P4 – P5)

P4 Direita P4 Esquerda P5 Direita P5 Esquerda

Relação de transmissão 20:1 20:1 20:1 20:1

Velocidade rpm 15 30 20 20

Direção da rotação do motor

direita esquerda direita esquerda

Bomba ligada desligada ligada ligada

Torque Ncm 20 60 20 20

Intervalo de ajuste Ncm 5 – 70 5 – 70 20 – 60 20 – 60

Passo intermediário de Ncm

32 32 – –

32

15. Função de corte com rosca (função de quebra-aparas)

Pressionar a tecla de programa P5.

Aumentar ou reduzir o torque com Mais/Menos.

Com a função de corte com rosca ativada (P5), a velocidade no funcionamento para a direita / esquerda é de 20 rpm e não pode ser mudada. Ao acionar a tecla do motor (cinzenta) no comando de pedal, o corte de rosca é rodado até ao torque configurado. Ao atingir o torque configurado, o dispositivo passa automaticamente para o funcionamento para a esquerda. Ao soltar a tecla do motor e voltar a pressionar a tecla do motor, o dispositivo passa novamente para o funcionamento para a direita.

Se a função de corte de rosca estiver em funcionamento para a esquerda, o dispositivo também pode iniciar com o torque máximo.

33

16. Mensagens de erro

Erro n.º Descrição Solução

00Sobreaquecimento do sistema eletrônico –Parada de segurança

Desligar o aparelho, deixá-lo resfriar por no mínimo 10 minutos, reiniciá-lo

01 Sobrecarga do sistema eletrônicoDesligar o aparelho, deixá-lo resfriar por no mínimo 10 minutos, reiniciá-lo

07Erro do comando de pedal –Inicialização

Desligar o aparelho, reiniciá-lo, não acionar o comando de pedal ao ligar

09 Erro do comando de pedalDesligar o aparelho, verificar a conexão do comando de pedal, reiniciá-lo

19 Restrição do tempo de funcionamento Desligar o aparelho, reiniciá-lo

99 Falha do sistemaDesligar o aparelho, deixá-lo resfriar por no mínimo 10 minutos, reiniciá-lo

Temperatura do motor muito altaTomada de ligação do motor – Parada de segurança

Desligar o aparelho, deixar o motor resfriar por no mínimo 10 minutos,reiniciá-lo

Caso uma das mensagens de erro não seja apagada ao desligar e reiniciar a unidade Implantmed, é necessária uma revisão num centro de serviço autorizado (consulte a página 53). Uma possível falha total do aparelho devida a fatores externos requer que ele seja desligado e reiniciado.

34

17. Higiene e manutenção

Respeite as diretrizes, normas e especificações de limpeza, desinfecção e esterilização do seu país.

> Utilize vestuário de proteção.> Limpe e desinfete o motor imediatamente após o tratamento!> Esterilize o motor depois da limpeza e desinfecção.> Esterilize o motor com o cabo e a base do motor antes de cada uso.> A unidade de comando não está autorizada para limpeza mecânica (desinfecção térmica) e esterilização.> Não submergir a unidade de comando nem limpar sob água corrente.

Unidade de comando, comando de pedal

Pré-desinfecção > Se estiver muito sujo, comece a limpeza com toalhas de desinfecção.

Utilize apenas desinfetantes sem ação fixadora de proteínas.

Limpeza e Desinfecção ManuaisO painel frontal da unidade de comando e o comando de pedal são selados e podem ser limpos.

> Para desinfecção com desinfetantes, recomenda-se executar com um pano embebido no desinfetante.> Utilize somente desinfetantes certificados por institutos reconhecidos oficialmente e que não contenham cloro.> Respeite as recomendações do fabricante para os desinfetantes que forem utilizados.> Limpe o contato de mola ESD no lado inferior do comando de pedal regularmente.

35

Higiene e manutenção

Motor com cabo

Não torcer nem dobrar o cabo do motor! Não enrolar de maneira muito apertada!

Pré-desinfecção> Se estiver muito sujo, comece a limpeza com toalhas de desinfecção.

Utilize apenas desinfetantes sem ação fixadora de proteínas.

36

Higiene e manutenção

Motor com cabo

Limpeza manual > Lave e escove com água desmineralizada (< 38 °C)> Elimine eventuais resíduos de líquidos (pano absorvente, secar com ar comprimido).

Não coloque o motor com cabo na solução desinfetante nem no banho de ultra-som!

Desinfecção manual> Para desinfecção com desinfetantes, recomenda-se executar com um pano embebido no desinfetante.> Utilize somente desinfetantes certificados por institutos reconhecidos oficialmente e que não contenham cloro.> Respeite as recomendações do fabricante para os desinfetantes que forem utilizados.

Após a limpeza e desinfecção manuais , é necessária uma esterilização final (embalado) num esterilizador a vapor de classe B ou S (conforme a norma EN 13060).

37

Higiene e manutenção

Motor com cabo

Limpeza mecânica e desinfecção interna e externa

O motor com cabo pode ser limpo e desinfetado ou por desinfecção térmica.

W&H autoriza o tratamento por desinfecção térmica com programa de secagem.> Observe as recomendações do fabricante quanto a aparelhos e materiais de limpeza e lavagem.

Certifique-se de que o motor com cabo está completamente seca nas partes interna e externa depois da desinfecção térmica.

38

Higiene e manutenção

Motor com cabo

Esterilização e armazenamento

A W&H recomenda uma esterilização segundo a norma EN 13060, Classe BOutros métodos de esterilização podem reduzir a vida útil do motor.

> Observe as indicações do fabricante do aparelho.> Limpar e desinfetar antes de esterilizar.> Sele o motor e os acessórios em embalagens estéreis segundo a norma EN 868-5.> Assegure-se de utilizar apenas objetos esterilizados secos.> Conserve os objetos estéreis em um local seco e protegido da poeira.

39

Higiene e manutenção

Métodos de esterilização aprovados

Respeite as diretrizes, normas e especificações do seu país.

> Esterilização por vapor de água de classe B com um esterilizador conforme a norma EN 13060. Tempo de atuação de esterilização: no mínimo 3 minutos a 134 °C

ou

> Esterilização por vapor de água de classe S com um esterilizador incluindo programa de secagem conforme a norma EN 13060. É preciso ser recomendado expressamente para a esterilização de motores pelo fabricante do esterilizador. Tempo de atuação de esterilização: no mínimo 3 minutos a 134 °C

Antes de voltar a colocar em funcionamentoEsperar até que o motor e o cabo estejam completamente secos.A umidade na ficha ou no motor pode provocar falhas no funcionamento! (perigo de curto-circuito)

40

18. Acessórios W&HUtilize apenas acessórios / peças de substituição

originais da W&H ou acessórios autorizados pela W&H

04013500Cassete de esterilização

04013600Maleta de transporte

04541900Carrinho de aparelhos branco

04542100Carrinho de aparelhos branco com tomadas

06177800Base do motor

04005900Suporte de gancho

04006800Protetor contra torção

06661800Fusível (250 V – T1,25AH)

41

Acessórios W&H

06631600Motor com cabo de 1,8 m

06290600Olhais de mangueira (5 pcs)

04363600Conjunto de mangueira de

irrigação 2,2 m (6 pcs)

204719400

Conjunto de mangueira de irrigação 2,2 m

06202400Comando de pedal S-N1

04653500Arco para comando de pedal S-N1

42

19. Serviços

Revisão regular da unidade Implantmed e acessóriosÉ necessária uma revisão regular que inclua o funcionamento e segurança dos acessórios, a qual deve ocorrer pelo menos uma vez a cada três anos, caso não exista legislação que determine verificações mais freqüentes. A revisão deve ser realizada por uma oficina qualificada e incluir os seguintes pontos:

> Inspeção visual do exterior> Medição da corrente de fuga da caixa> Medição da corrente de fuga do paciente> Inspeção visual interior caso haja suspeitas de falhas técnicas relacionadas com segurança,

por ex. quando existam danos físicos na caixa ou sinais de sobreaquecimento> Medição da condutância de ESD do comando de pedal (descarga eletrostática)> Verificação de funcionamento, controlando se é possível alcançar o valor máximo

Aconselha-se realizar estas revisões apenas em um centro de serviço autorizado da W&H (consulte a página 53).

43

Serviços

Motor com caboA norma ISO 11498 preconiza uma durabilidade de pelo menos 250 ciclos de esterilização. No caso do motor com cabo da W&H recomendamos a manutenção regular após 500 esterilizações ou ao fim de um ano de utilização regular.

ReparosQuando ocorrerem falhas, enviar o aparelho completo para reparos, pois caso haja falha no funcionamento do motor poderá ser necessária a verificação do sistema de comando eletrônico!

Devolução> Em caso de questões entre em contato com um parceiro de manutenção autorizado pela W&H (consulte a página 53).> A devolução do equipamento deve ser feita sempre na embalagem original!> Não enrole o cabo em torno do motor e não dobre o cabo do motor! (perigo de danos)

44

20. Especificações técnicas

Implantmed SI-923 SI-915

Tensão: 220 – 240 V 100 – 130 VFlutuação de tensão admissível: ± 10 % ± 10 %Corrente nominal: 0,1 – 0,8 A 0,2 – 1,7 AFreqüência: 50 – 60 Hz 50 – 60 HzFusível de rede: 2x 250 V – T1,25L 2x 250 V – T1,25LPotência máxima: 170 VA 170 VAPotência de saída mecânica máxima: 70 W 70 WTorque máximo do motor: 5,5 Ncm 5,5 NcmIntervalo de velocidade no motor no intervalo de tensão nominal: 300 – 40.000 min-1 300 – 40.000 min-1Caudal máximo de líquido refrigerante: aprox. 100 ml/min aprox. 100 ml/minModo de operação: S3 (3min/10min) S3 (3min/10min)Dimensões em mm (L x P x A): 235 x 240 x 100 235 x 240 x 100Peso em kg: 2,7 2,7

Características físicasTemperatura em caso de conservação e transporte: -40 °C até +70 °CUmidade do ar para armazenamento: 8 % até 80% (relativa), sem condensação a +40 °CTemperatura de funcionamento: +10 °C até +40 °CUmidade do ar para funcionamento: 15 % até 80% (relativa), sem condensação a +40 °C

45

Especificações técnicas

O comando de pedal é selado de acordo com a norma IPX8, imersão à profundidade de 1 m1 hora (estanque segundo IEC 60529)

Nível de contaminação: 2Categoria de sobretensão: IIAltitude de operação: até 3.000 m acima do nível do mar

Aparelho da classe de proteção II

Equipamento do tipo B (não apropriado para utilização intracardíaca)

O comando de pedal REF 06202400 corresponde à classe AP conforme IEC 60601-1 / ANSI/AAMI ES 60601-1 na zona de perigo M

Classificação segundo o § 5 das Especificações Gerais para a segurança de dispositivos médicos elétricos de acordo com a norma IEC 60601-1 / ANSI/AAMI ES 60601-1

46

21. Reciclagem e Eliminação

ReciclagemA W&H tem uma responsabilidade especial para com o ambiente. A unidade Implantmed e a respectiva embalagem foram criadas com o maior respeito possível pelo ambiente.

Eliminação da unidade Implantmed (unidade de comando), comando de pedal e motorRespeite as leis, diretrizes, normas e especificações locais (do seu país) para a eliminação de aparelhos elétricos obsoletos. Assegure-se de que as peças não estão contaminadas ao serem eliminadas.

Eliminação da embalagemOs materiais da embalagem foram selecionados segundo critérios ambientais e técnicos e são, por isso, recicláveis. Os materiais de embalagem que já não sejam necessários devem ser colocados no sistema de lixo seletivo e reciclagem. Com esse ato você contribuirá para a recuperação de matérias-primas e para evitar a produção de lixo.

Nome do instrutor

Endereço

Data Assinatura

Unidade cirúrgica W&

H

Tipo SN

Nome do usuário / cliente

Clínica, departamento

Endereço

Assinatura

CERTIFICADO DE TREINAMENTO

obrigatório para usuários / clientes da UE

O usuário / cliente recebeu treinamento sobre o funcionam

ento da unidade cirúrgica de acordo com

as presentes instruções de uso, em

especial no que se refere aos capítulos Notas sobre segurança, Lim

peza, Desinfecção, Esterilização e Serviços.

Exemplar do usuário / cliente

Nome do instrutor

Endereço

Data Assinatura

Unidade cirúrgica W&

H

Tipo SN

Nome do usuário / cliente

Clínica, departamento

Endereço

Assinatura

CERTIFICADO DE TREINAMENTO

obrigatório para usuários / clientes da UE

O usuário / cliente recebeu treinamento sobre o funcionam

ento da unidade cirúrgica de acordo com

as presentes instruções de uso, em

especial no que se refere aos capítulos Notas sobre segurança, Limpeza,

Desinfecção, Esterilização e Serviços.

Exemplar do consultor de produtos m

edicinais

Garantia

12 Meses de garantia

Este produto W&H foi fabricado sob rigorosos cuidados por técnicos altamente qualificados. Verificações e controles regulares garantem um funcionamento isento de problemas. Atenção: a garantia somente é válida se as indicações constantes nas presentes instruções de uso forem obedecidas.

O fabricante W&H oferece uma garantia válida por doze meses a partir da data da compra contra defeitos de material ou de fabricação.

A W&H não se responsabiliza por danos devidos à utilização indevida ou caso sejam efetuados reparos por terceiros não autorizados pela W&H!

Os pedidos de ativação da garantia devem ser solicitados, mediante apresentação do comprovante de compra, ao fornecedor ou a um centro de serviços autorizado pela W&H. A prestação de uma garantia não prolonga o período de validade da garantia nem um eventual período de garantia de qualidade.

53

Parceiros de manutenção autorizados pela W&H

Visite a W&H na Internet em http://wh.comNo item de menu »Service« poderá ser encontrado o parceiro de manutenção autorizado pela W&H mais próximo.Se não tiver acesso à Internet, entre em contato com

WILCOS DO BRASIL IND. COM. LTDA, Rua Quissama, 910Quissama – Petropolis, Rio de Janeiro CEP 25615-412t + 55 2422373000, f + 55 2422312885, E-Mail: [email protected]

Fabricante

W&H Dentalwerk Bürmoos GmbHIgnaz-Glaser-Straße 53, 5111 Bürmoos, Austria

t +43 6274 6236-0, f +43 6274 [email protected] wh.com

Form-Nr. 50731 APOBRev. 000 / 16.08.2011

Reserva-se o direito de alterações