HYDRO-LINE · 2003-06-23 · In acciaio legato bonificato ad alta resistenza, ... è basato su un...

18
HYDRO-LINE Serie ISM Cilindri “Steel Mill” A norme ISO 6022 / To ISO 6022 specifications Suivant la norme ISO 6022 / Nach ISO 6022 Registered Trade Mark used under License from Eaton Hydraulics Inc., Cleveland, Ohio, U.S.A.

Transcript of HYDRO-LINE · 2003-06-23 · In acciaio legato bonificato ad alta resistenza, ... è basato su un...

HYDRO-LINE

Serie ISMCilindri “Steel Mill”A norme ISO 6022 / To ISO 6022 specificationsSuivant la norme ISO 6022 / Nach ISO 6022

Registered Trade Mark used under License fromEaton Hydraulics Inc., Cleveland, Ohio, U.S.A.

GUEST

16

ISM

Come ordinare un cilindro ISM

Diametro stelo Specificare in millimetri -Ammortizzamenti Nessun ammortizzamento N

Ammortizzamento entrambi lati BAmmortizzamento anteriore HAmmortizzamento posteriore C

Corsa Specificare in millimetri -Alesaggio Specificare in millimetri -

Stelo passante Includere SOLO per stelo passante DFissaggio Piedini laterali (fissaggio non ISO) A

Cerniera maschio posteriore fissa, MP3 CESnodo sferico posteriore fisso, MP5 CSFlangia circolare anteriore, MF3 RJFlangia circolare posteriore, MF4 RSPerni centrali, MT4 TT

Modello/Serie A norme ISO 6022 ISMEstremità stelo Maschio (standard) 2

Maschio modificato* 2MFemmina (solo stelo maggiore di ogni alesaggio) 4Femmina modificato* 4MSpeciale* M

Connessioni BSPP gas (standard) GFlangia SAE SMetriche DSpeciali* X

Guarnizioni A pacco (standard) Psu stelo Viton a pacco W

Basso attrito BBasso attrito per alta temperatura ESpeciali* X

Guarnizioni Poliuretano (standard) Hsu pistone A pacco P

Viton a pacco WBasso attrito BBasso attrito per alta temperatura ESpeciali* X

Posizione Posizione 1 (standard) 1connessione Posizione 2, 3 o 4 2 / 3 / 4

anteriore Speciale* XPosizione Posizione 1 (standard) 1

connessione Posizione 2, 3 o 4 2 / 3 / 4posteriore Posizione 5 (non con fissaggio CE o CS) 5

Speciale* XCaratteristiche Includere SOLO se sono richieste X

speciali* variazioni rispetto allo standard:Spurghi aria Sensori finecorsaDrenaggio olio 4 o 6 piatti chiaveGuarniz. speciali Modifiche ammortizziFissaggi speciali o connessioniBoccole bronzo Stelo passante conStelo Inox o Altiox estremità diverseDistanziale Vernice o trattamentoConnessioni superficiale specialemaggiorate Trasduttore lineareSoffietto stelo Varie (specificare)

I cilindri standard Hydro-Line sono completemente ed accuratamente identificati dalla sigla del modello, cheinclude le specifiche costruttive. Per costruire la sigla d’ordinazione di un modello si segua il seguente metodo.

Caratteristica Descrizione Simbolo COME ORDINARE:1. Quantità2. Sigla del modello3. Caratteristiche speciali

se richieste4. Condizioni d’utilizzo

se particolari5. Data richiesta spedizione

ISMCED - 250 X 800 - N - 140 -- 2 - G - P - H - 1 - 1 - X

HYDRO-LINE

ISMCED-250X800-N-140--2-G-P-H-1-1-X194011234-1A11579-375

Codice Cliente (opzionale)Matricola Hydro-LineSigla Modello

*: Includere disegno o descrizione.

POSIZIONE CONNESSIONILa posizione 5 è situata sull’asse delcilindro, sul retro della testata posteriore.La posizione standard della regolazionedegli ammortizzamenti è ruotata a destradelle connessioni, quella della valvoladi non ritorno anteriore è ruotata asinistra. Altre posizioni, anche intermedie,disponibili a richiesta.

1

4 2

3

1

ISM

Caratteristiche Tecniche e Costruttive- Pressione massima di esercizio, in assenza di colpi d'ariete: 250 bar (25 MPa).- Funzionamento con olio minerale o esteri organici.- Velocità massima di traslazione: 0.5 m/s.- Temperatura di impiego: -30°C ÷ +100°C.- Costruzione a norme: ISO 6022 (DIN 24 333, CETOP RP 73 H, ATS S482F, NF E 48-025).- Consultare pagg. 11, 12 e 13 per il corretto dimensionamento del cilindro.

SteloIn acciaio legato bonificato ad alta resistenza, cromato e levigato con rugosità a 0.2 µm. Gli steli fino a diametro 110 mm sono temprati adinduzione, prima della cromatura, con durezza Rockwell C54. Questa soluzione garantisce una maggiore durata delle tenute. Il dimensionamentoè basato su un fattore di sicurezza 4:1, riferito al carico di rottura ed alla massima pressione di esercizio.

Boccola guida-steloCostruita in ghisa a grafite nodulare, con ampia superficie di supporto allo stelo, la boccola presenta un'alta resistenza all'usura anche quando soggettaa forti carichi. Nella configurazione standard (v. pag. 10) la guarnizione di tenuta, a pacco tipo chevron, è posizionata sul lato estremo della boccola,permettendone così la continua lubrificazione durante il movimento. Per facile manutenibilità la boccola con le guarnizioni è inserita in una sededi precisione e bloccata da una flangia di facile smontaggio fissata alla testata. Un raschiatore garantisce la pulizia dello stelo in fase di rientro.

PistoneIn ghisa a grafite nodulare, in pezzo unico, con montaggio preciso che ne garantisce la concentricità. Fissato allo stelo con filettatura e bloccato congrano di fermo, garantisce la massima affidabilità anche in condiizoni estreme. Nella configurazione standard (v. pag. 10) il pistone è equipaggiato conanelli di guida in speciale materiale composito (carico statico 345 N/mm2), che oltre ad avere la funzione di supporto agiscono come barriera controeventuali impurità impedendo che queste giungano sulla guarnizione. La guarnizione in poliuretano bidirezionale di nuova concezione, energizzatainternamente tramite O-ring, garantisce ottima tenuta, movimento esente da "stick-slip" e resistenza prolungata all'usura. Per applicazioni in cui il cilindrorimanga sotto carico per tempi lunghi è consigliabile l'impiego della configurazione con guarnizioni a pacco tipo chevron (v. pag. 10).

Testate e camiciaTestate in acciaio ad alta resistenza con lavorazione di precisione, imbullonate a flangie sulla camicia, realizzano un perfetto allineamento dellesuperfici, nonché una perfetta concentricità della sede boccola con l'asse del cilindro. La camicia, ricavata da tubo di grosso spessore senzasaldature, in acciaio ad alta resistenza, è lappata internamente permettendo una lunga durata delle guarnizioni. La tenuta tra camicia e testataè garantita da O-ring con anelli anti-estrusione.

AmmortizzamentiAmmortizzamento anteriore e posteriore (secondo codice cilindro) con azione progressiva (v. pag. 11). L'ammortizzamento anteriore (lato stelo)è realizzato tramite ogiva di frenatura autocentrante, con profilo speciale per gradualità di ammortizzamento ed assenza di picchi di pressione.Eliminazione dell'effetto frenante in senso inverso grazie a valvola di by-pass a sfera nella testata. Ammortizzamento posteriore realizzato tramitecodolo stelo e ghiera di ammortizzamento autocentrante in materiale speciale ad alta resistenza e senza rischi di grippaggio. La ghiera stessa,grazie al suo speciale collaudato design, funge da valvola di by-pass in senso inverso per permettere la rapida uscita dello stelo.

FissaggiFissaggi monoblocco ad alta resistenza, dimensioni e tolleranze secondo normativa ISO 6022 e normative collegate. In aggiunta ai fissaggi previstidalla normativa è disponibile il fissaggio tipo "A" a piedini (v. pag. 7), secondo le misure ormai standardizzate sul mercato.

A richiestaRealizzazioni con tipologie di guarnizioni speciali, fissaggi speciali, distanziali interni (v. pag. 13), camicia cromata internamente, connessioni speciali,montaggi a sottobase, spurghi aria (v posizioni connessioni e spurghi a pag. 16); sensori induttivi di fine-corsa, in posizioni estreme o intermedie;trasduttori lineari di posizione interni (o esterni) ad alta risoluzione e tipologia di comunicazione a richiesta; soffietti di protezione sullo stelo, ancheper alte temperature; raschiastelo metallici, drenaggio olio su boccola; stelo Inox, con trattamento Ni-Cr, con rivestimento ceramico (Altiox®) edeventuale rilevamento differenziale Hypos® di spostamenti e velocità.

Fissaggio CS(ISO MP5)

Fissaggio CE(ISO MP3)

Fissaggio RJ(ISO MF3)

Fissaggio RS(ISO MF4)

Fissaggio TT(ISO MT4)

Fissaggio A(non ISO)

2

ISM

Snodo sferico posterioreCap Spherical Bearing - Rotule arrière - Kugelgelenk hinten

FissaggioMount CS

(ISO MP5)

ZA✩

P✩ Y

EE

MS

CX H7

LE LT

EE D

wrench flats

XO✩

VE

WF A

Ø

BB

KK

Ø

DA

KK

E

EX h12

SX

A

C

✩: Addizionare corsa - Stroke must be added - Additioner la course - Hub addieren*: Non previsto da norma ISO - Not an ISO size - Pas prevue par la norme ISO - Kein ISO-Maß∆: Fori radiali - Spanner holes - Trous radiaux - Radiallöcher‡: Solo stelo maggiore di ogni alesaggio - Larger rod for each bore only - Seulement tige supérieure dans chaque alésage - Nur größte Kolbenstange für jede Bohrung

50 M27x2 36 63 18 32 70 108 1/2” 32 38 61 35 120 27 29 47 305 98 244

63 M33x2 45 75 21 40 83 124 3/4” 40 50 74 50 133 35 32 53 348 112 274

80 M42x2 56 90 24 50 100 148 3/4” 50 61,5 90 61,5 155 40 36 60 395 120 305

100 M48x2 63 110 27 63 125 175 1” 63 71 102 66 171 52 41 68 442 134 340

125 M64x3 85 150 31 80 155 208 1” 80 90 124 90 205 60 45 76 520 153 396

140* M72x3 90 175 31 90 170 240 1 1/4” 90 113 150 113 208 65 45 76 580 181 430

160 M80x3 95 190 35 100 203 270 1 1/4” 100 125 150 125 235 70 50 85 617 185 467

180* M90x3 105 210 40 110 219 300 1 1/4” 110 147,5 185 147,5 250 80 55 95 690 205 505

200 M100x3 112 230 40 125 244 325 1 1/4” 125 155 206 155 278 102 61 101 756 220 550

250 M125x4 125 290 42 160 298 412 1 1/2” 160 178 251 178 325 130 71 113 903 260 652

320 M160x4 160 345 48 200 394 510 2” 200 230 316 230 350 160 88 136 1080 310 764

400 M200x4 200 400 53 250 482 610 2” 250 290 320 290 355 220 110 163 1075 323 755

500 M250x6 250 500 60 320 609 740 2” 320 365 375 365 424 300 135 195 1275 400 900

KK A BB C CX DA E EX LE LT MS P✩ SX VE WF XO✩ Y ZA✩

SteloRodTige

Kolbenstange

EEBSPPD

32 2836 3240 3445 3650 4656 5063 5570 6080 7090 8090 80100 ∆100 ∆110 ∆110 ∆125 ∆125 ∆140 ∆160 ∆180 ∆200 ∆220 ∆250 ∆280 ∆320 ∆360 ∆

AlesaggioBore

AlésageBohrung

✩: Addizionare corsa - Stroke must be added - Additioner la course - Hub addieren*: Non previsto da norma ISO - Not an ISO size - Pas prevue par la norme ISO - Kein ISO-Maß∆: Fori radiali - Spanner holes - Trous radiaux - Radiallöcher‡: Solo stelo maggiore di ogni alesaggio - Larger rod for each bore only - Seulement tige supérieure dans chaque alésage - Nur größte Kolbenstange für jede Bohrung

3

ISM

Cerniera maschio posterioreCap Eye - Tenon mâle arrière - Büchsegelenk hinten

FissaggioMount CE

(ISO MP3)

ZA✩

P✩ Y

EE

MR

CD H9

LE L

EE D

wrench flats

XC✩

VE

WF A

Ø

BB

KK

KK

E

EW h12

SX

A

C

50 M27x2 36 63 18 32 70 108 1/2” 32 61 38 35 120 27 29 47 305 98 244

63 M33x2 45 75 21 40 83 124 3/4” 40 74 50 50 133 35 32 53 348 112 274

80 M42x2 56 90 24 50 100 148 3/4” 50 90 61,5 61,5 155 40 36 60 395 120 305

100 M48x2 63 110 27 63 125 175 1” 63 102 71 66 171 52 41 68 442 134 340

125 M64x3 85 150 31 80 155 208 1” 80 124 90 90 205 60 45 76 520 153 396

140* M72x3 90 175 31 90 170 240 1 1/4” 90 150 113 113 208 65 45 76 580 181 430

160 M80x3 95 190 35 100 203 270 1 1/4” 100 150 125 125 235 70 50 85 617 185 467

180* M90x3 105 210 40 110 219 300 1 1/4” 110 185 147,5 147,5 250 80 55 95 690 205 505

200 M100x3 112 230 40 125 244 325 1 1/4” 125 206 155 155 278 102 61 101 756 220 550

250 M125x4 125 290 42 160 298 412 1 1/2” 160 251 178 178 325 130 71 113 903 260 652

320 M160x4 160 345 48 200 394 510 2” 200 316 230 230 350 160 88 136 1080 310 764

400 M200x4 200 400 53 250 482 610 2” 250 320 290 290 355 220 110 163 1075 323 755

500 M250x6 250 500 60 320 609 740 2” 320 375 365 365 424 300 135 195 1275 400 900

KK A BB C CD DA E EW L LE MR P✩ SX VE WF XC✩ Y ZA✩

SteloRodTige

Kolbenstange

EEBSPPD

32 2836 3240 3445 3650 4656 5063 5570 6080 7090 8090 80100 ∆100 ∆110 ∆110 ∆125 ∆125 ∆140 ∆160 ∆180 ∆200 ∆220 ∆250 ∆280 ∆320 ∆360 ∆

AlesaggioBore

AlésageBohrung

Ø

DA

50 M27x2 36 63 18 70 108 1/2” 45° 132 25 120 155 4 22 98 244

63 M33x2 45 75 21 83 124 3/4” 45° 150 28 133 175 4 25 112 274

80 M42x2 56 90 24 100 148 3/4” 45° 180 32 155 210 4 28 120 305

100 M48x2 63 110 27 125 175 1” 45° 212 36 171 250 5 32 134 340

125 M64x3 85 132 31 155 208 1” 45° 250 40 205 290 5 36 153 396

140* M72x3 90 145 31 170 240 1 1/4” 45° 300 40 208 340 5 36 181 430

160 M80x3 95 160 35 203 270 1 1/4” 45° 315 45 235 360 5 40 185 467

180* M90x3 105 185 40 219 300 1 1/4” 45° 365 50 250 420 5 45 205 505

200 M100x3 112 200 40 244 325 1 1/4” 45° 385 56 278 440 5 45 220 550

250 M125x4 125 250 42 298 412 1 1/2” 45° 475 63 325 540 8 50 260 652

320 M160x4 160 320 48 394 510 2” 45° 600 80 350 675 8 56 310 764

400 M200x4 200 400 53 482 610 2” 30° 720 100 355 795 10 63 323 775

500 M250x6 250 500 60 609 740 2” 30° 840 125 424 930 10 70 400 932

N°813,5N°813,5N°817,5N°822

N°822

N°826

N°826

N°833

N°833

N°839

N°845

N°1245

N°1252

32 2836 3240 3445 3650 4656 5063 5570 6080 7090 8090 80100 ∆100 ∆110 ∆110 ∆125 ∆125 ∆140 ∆160 ∆180 ∆200 ∆220 ∆250 ∆280 ∆320 ∆360 ∆

4

ISM

Flangia circolare anterioreHead Flange - Bride avant - Kopfflansch

FissaggioMount RJ

(ISO MF3)

ZB✩

P✩ Y

EE

Ø

E

FC ±0,25

Ø

B f8

Ø

DA

EE

D

wrench flats

VD

WC

A

A

αKK

KK

UF

FB

FH

C

✩: Addizionare corsa - Stroke must be added - Additioner la course - Hub addieren*: Non previsto da norma ISO - Not an ISO size - Pas prevue par la norme ISO - Kein ISO-Maß∆: Fori radiali - Spanner holes - Trous radiaux - Radiallöcher‡: Solo stelo maggiore di ogni alesaggio - Larger rod for each bore only - Seulement tige supérieure dans chaque alésage - Nur größte Kolbenstange für jede Bohrung

D KK A B C DA E FB α FC FH P✩ UF VD WC Y ZB✩

SteloRodTige

Kolbenstange

EEBSPP

AlesaggioBore

AlésageBohrung

✩: Addizionare corsa - Stroke must be added - Additioner la course - Hub addieren*: Non previsto da norma ISO - Not an ISO size - Pas prevue par la norme ISO - Kein ISO-Maß∆: Fori radiali - Spanner holes - Trous radiaux - Radiallöcher‡: Solo stelo maggiore di ogni alesaggio - Larger rod for each bore only - Seulement tige supérieure dans chaque alésage - Nur größte Kolbenstange für jede Bohrung

5

ISM

Flangia circolare posterioreCap Flange - Bride arrière - Bodenflansch

FissaggioMount RS

(ISO MF4)

ZP✩

P✩

EE

Ø

DA

Ø

BA

H8

FH

EE

Y

D

wrench flats

VE

WF A

Ø

BB

Ø

E αKK

KK

UF

FC ±0,25

FB

A

C

50 M27x2 36 63 63 18 70 108 1/2” 45° 132 25 120 155 29 47 98 265

63 M33x2 45 75 75 21 83 124 3/4” 45° 150 28 133 175 32 53 112 298

80 M42x2 56 90 90 24 100 148 3/4” 45° 180 32 155 210 36 60 120 332

100 M48x2 63 110 110 27 125 175 1” 45° 212 36 171 250 41 68 134 371

125 M64x3 85 132 150 31 155 208 1” 45° 250 40 205 290 45 76 153 430

140* M72x3 90 145 175 31 170 240 1 1/4” 45° 300 40 208 340 45 76 181 465

160 M80x3 95 160 190 35 203 270 1 1/4” 45° 315 45 235 360 50 85 185 505

180* M90x3 105 185 210 40 219 300 1 1/4” 45° 365 50 250 420 55 95 205 550

200 M100x3 112 200 230 40 244 325 1 1/4” 45° 385 56 278 440 61 101 220 596

250 M125x4 125 250 290 42 298 412 1 1/2” 45° 475 63 325 540 71 113 260 703

320 M160x4 160 320 345 48 394 510 2” 45° 600 80 350 675 88 136 310 830

400 M200x4 200 400 400 53 482 610 2” 30° 720 100 355 795 110 163 323 855

500 M250x6 250 500 500 60 609 740 2” 30° 840 125 424 930 135 195 400 1025

N°813,5N°813,5N°817,5N°822

N°822

N°826

N°826

N°833

N°833

N°839

N°845

N°1245

N°1252

32 2836 3240 3445 3650 4656 5063 5570 6080 7090 8090 80100 ∆100 ∆110 ∆110 ∆125 ∆125 ∆140 ∆160 ∆180 ∆200 ∆220 ∆250 ∆280 ∆320 ∆360 ∆

D KK A BA BB C DA E FB α FC FH P✩ UF VE WF Y ZP✩

SteloRodTige

Kolbenstange

EEBSPP

AlesaggioBore

AlésageBohrung

6

ISM

Perni centraliIntermediate trunnion - Tourillon intermédiaires - Schwenkzapfen

FissaggioMount TT

(ISO MT4)

ZB✩

P✩ Y

EE

R R

TM h13TL TL

UM

EE D

wrench flats

VE

WF A

Ø

BB

Ø

DA

Ø

E

UV

KK

KK

XV �

Ø

TD

f8

Ø

T

D f8

BD

A

C

✩: Addizionare corsa - Stroke must be added - Additioner la course - Hub addieren*: Non previsto da norma ISO - Not an ISO size - Pas prevue par la norme ISO - Kein ISO-Maß∆: Fori radiali - Spanner holes - Trous radiaux - Radiallöcher‡: Solo stelo maggiore di ogni alesaggio - Larger rod for each bore only - Seulement tige supérieure dans chaque alésage - Nur größte Kolbenstange für jede Bohrung� : Quota da scegliersi compresa fra XV Min. e XV Max. - Customer’s choice between XV Min. and XV Max. - A choisir entre XV Min. et XV Max. - Zwischen XV Min. u. XV Max. wählen

50 M27x2 36 63 38 18 70 108 1/2”

63 M33x2 45 75 48 21 83 124 3/4”

80 M42x2 56 90 58 24 100 148 3/4”

100 M48x2 63 110 73 27 125 175 1”

125 M64x3 85 150 88 31 155 208 1”

140* M72x3 90 175 98 31 170 240 1”

160 M80x3 95 190 108 35 203 270 1 1/4”

180* M90x3 105 210 118 40 219 300 1 1/4”

200 M100x3 112 230 133 40 244 325 1 1/4”

250 M125x4 125 290 180 42 298 412 1 1/2”

320 M160x4 160 345 220 48 394 510 2”

400 M200x4 200 400 280 53 482 610 2”

500 M250x6 250 500 360 60 609 740 2”

KK A BB BD C DA E P✩ R TD TL TM UM UV VE WF Y ZB✩

SteloRodTige

Kolbenstange

EEBSPP

XVMin.

XV✩

Max.D

32 2836 3240 3445 3650 4656 5063 5570 6080 7090 8090 80100 ∆100 ∆110 ∆110 ∆125 ∆125 ∆140 ∆160 ∆180 ∆200 ∆220 ∆250 ∆280 ∆320 ∆360 ∆

AlesaggioBore

AlésageBohrung

120 1,5 32 25 112 162 108 29 47 180 135 98 244

133 1,5 40 32 125 189 124 32 53 205 145 112 274

155 1,5 50 40 150 230 148 36 60 245 150 120 305

171 1,5 63 50 180 280 175 41 68 280 160 134 340

205 1,5 80 63 224 350 208 45 76 340 170 153 396

208 3 90 70 265 405 240 45 76 385 185 181 430

235 3 100 80 280 440 270 50 85 400 205 185 467

250 3 110 90 320 500 300 55 95 425 235 205 505

278 3 125 100 335 535 325 61 101 465 250 220 550

325 3 160 125 425 675 412 71 113 560 280 260 652

350 3 200 160 530 850 510 88 136 650 320 310 764

355 5 250 200 630 1030 630 110 163 750 265 323 775

424 5 320 250 760 1260 780 135 195 880 280 400 932

✩: Addizionare corsa - Stroke must be added - Additioner la course - Hub addieren*: Non previsto da norma ISO - Not an ISO size - Pas prevue par la norme ISO - Kein ISO-Maß∆: Fori radiali - Spanner holes - Trous radiaux - Radiallöcher‡: Solo stelo maggiore di ogni alesaggio - Larger rod for each bore only - Seulement tige supérieure dans chaque alésage - Nur größte Kolbenstange für jede Bohrung

7

ISM

Piedini lateraliSide lugs - Pattes latérales - Fußbefestigung

FissaggioMount A

(*)

ZB✩

P✩ Y

EE

Ø SD

Ø SB

TS ±0,25

LH h

10

2 ST

US

EE D

wrench flats

SV✩

VE

SWSW SW SW

XS

WF A

Ø

BB

KK

Ø

DA

Ø

E

KK

A

C

50 M27x2 36 63 18 70 108 1/2”

63 M33x2 45 75 21 83 124 3/4”

80 M42x2 56 90 24 100 148 3/4”

100 M48x2 63 110 27 125 175 1”

125 M64x3 85 150 31 155 208 1”

140* M72x3 90 175 31 170 240 1”

160 M80x3 95 190 35 203 270 1 1/4”

180* M90x3 105 210 40 219 300 1 1/4”

200 M100x3 112 230 40 244 325 1 1/4”

250 M125x4 125 290 42 298 412 1 1/2”

320 M160x4 160 345 48 394 510 2”

400 M200x4 200 400 53 482 610 2”

500 M250x6 250 500 60 609 740 2”

60 120 11 20 32 55 15 135 160 29 47 130 98 244

68 133 13,5 22 37 55 17 155 185 32 53 147,5 112 274

80 155 17,5 30 42 55 22 185 225 36 60 170,5 120 305

95 171 22 34 52 55 27 220 265 41 68 192,5 134 340

115 205 26 42 62 70 29,5 270 325 45 76 220 153 396

135 208 30 50 77 61 35,5 325 390 45 76 254,5 181 430

145 235 33 56 77 79 37 340 405 50 85 265,5 185 467

165 250 40 62 87 85 42,5 390 465 55 95 287,5 205 505

170 278 40 62 87 90 44 405 480 61 101 315 220 550

215 325 52 78 112 120 49 520 620 71 113 360 260 652

260 350 62 90 152 120 59 620 740 88 136 425 310 764

320 355 80 120 170 91 75 760 900 110 163 455 323 775

380 424 94 160 220 100 98 920 1100 135 195 562 400 932

KK A BB C DA E LH P✩ SB SD ST SV✩ SW TS US VE WF XS Y ZB✩

SteloRodTige

Kolbenstange

EEBSPPD

32 2836 3240 3445 3650 4656 5063 5570 6080 7090 8090 80100 ∆100 ∆110 ∆110 ∆125 ∆125 ∆140 ∆160 ∆180 ∆200 ∆220 ∆250 ∆280 ∆320 ∆360 ∆

AlesaggioBore

AlésageBohrung

8

ISM

Cilindri a doppio steloDouble rod - Double tige - Beidseitige Kolbenstange

Y✩

ZM✩✩

Y PM✩

Y✩

ZM✩✩

Y PM✩

Y✩

ZM✩✩

Y PM✩

✩: Addizionare corsa - Stroke must be added - Additioner la course - Hub addieren✩✩: Addizionare due volte la corsa - Stroke must be added twice - Additioner deux fois la course - Hub zweimal addieren*: Non previsto da norma ISO - Not an ISO size - Pas prevue par la norme ISO - Kein ISO-Maß

Altre dimensioni: vedi pag. 4. - Other dimensions: see page 4. - Autres dimensions: page 4. - Andere Abmessungen: siehe Seite 4.

Altre dimensioni: vedi pag. 6. - Other dimensions: see page 6. - Autres dimensions: page 6. - Andere Abmessungen: siehe Seite 6.

Altre dimensioni: vedi pag. 7. - Other dimensions: see page 7. - Autres dimensions: page 7. - Andere Abmessungen: siehe Seite 7.

ALESAGGIO - Bore - Alésage - Bohrung 50 63 80 100 125 140* 160 180* 200 250 320 400 500

Y(✩) 98 112 120 134 153 181 185 205 220 260 310 323 400

PM✩ 119 126 156 172 204 208 240 250 280 320 350 355 424

ZM✩✩ 315 350 396 440 510 570 610 660 720 840 970 1001 1224

Nota: A richiesta sono disponibili connessioni maggiorate o speciali.Note: Oversized or special ports available on request.Note: Orifices surdimensionés ou speciaux disponibles sur demande.Hinweis: Größere oder spezielle Ansclüße auf Anfrage.

9

ISM

AccessoriAccessories - Accessoires - Zubehör

ConnessioniPorts - Orifices - Anschlüsse

TQ-... (ISO 6982) CMQ-...

EE

F F

FA

FB

FC

FF

KK

JL

EU EU

KK

JL

EX h12EX h12

Ø C

D H

7

Ø C

D H

9

LE

A A

CH

CH

LEL L

TQ-32 CMQ-32 M27x2 37 32 80 70 27 32 66 38 118 32TQ-40 CMQ-40 M33x2 46 40 97 90 33 40 80 47 146 41TQ-50 CMQ-50 M42x2 57 50 120 109 41 50 96 58 179 50TQ-63 CMQ-63 M48x2 64 63 140 133 53 63 114 70 211 62TQ-80 CMQ-80 M64x3 86 80 180 169 67 80 148 90 270 78TQ-90 CMQ-90 M72x3 91 90 195 185 72 90 160 100 296 85TQ-100 CMQ-100 M80x3 96 100 210 211 85 100 178 110 322 98TQ-110 CMQ-110 M90x3 106 110 235 235 88 110 190 125 364 105TQ-125 CMQ-125 M100x3 113 125 260 264 103 125 200 135 405 120TQ-160 CMQ-160 M125x4 126 160 310 326 130 160 250 165 488 150TQ-200 CMQ-200 M160x4 161 200 390 418 162 200 320 215 620 195TQ-250 CMQ-250 M200x4 205 250 530 580 192 250 420 300 847 265TQ-320 CMQ-320 M250x6 260 320 640 700 260 320 520 360 1015 325

KK A CD CH E EU EX F JL L LECODICECode - Code - Art.Nr.

AlesaggioBore

AlésageBohrung

BSPP(gas)

UNI 338

METRICISO 262/RUNI 4536

SAE (ISO 6162)Flangia - Flange - Bride - Flansch

FF FA FB FC50 1/2" M22x1,5 - - - -63 3/4" M27x2 - - - -80 3/4" M27x2 13 38,1 17,5 M8100 1" M33x2 19 47.6 22.2 M10125 1" M33x2 19 47.6 22.2 M10140 1 1/4" M42x2 25 52.4 26.2 M10160 1 1/4" M42x2 25 52.4 26.2 M10180 1 1/4" M42x2 25 52.4 26.2 M10200 1 1/4" M42x2 25 52.4 26.2 M10250 1 1/2" M48x2 32 58.7 30,2 M10320 2" M60x2 38 79.4 36.7 M16400 2" M60x2 38 79.4 36.7 M16500 2" M60x2 38 79.4 36.7 M16... - - 50 96.8 44.4 M20

SAE

10

ISM

GuarnizioniSeals - Joints - Dichtungen

Guarnizioni boccolaBushing seals - Joints cartouche - Buchsendichtungen

Codice kit ricambioSeal Kit Codes - Codes des kits de rechange - Artikelnummern der Ersatzteilsätze

Guarnizioni pistonePiston seals - Joints piston - Kolbendichtungen

A B C D E F G

MLKJH

Pos.Item

TipoType

N°Q.ty Descrizione / Description

A, H 1 Raschiastelo / Rod scraper / Racleur / Abstreifer P, W

B 1 Guarnizione / Seal / Joint / Dichtung P, W

J, K 1+1 Guarnizione / Seal / Joint / Dichtung B, E

C 1 O-Ring + Back-up P, W, B, E

L 3/4 Anello guida / Wearband / Anneau support / Laufring B, E

Pos.Item

TipoType

N°Q.ty Descrizione / Description

D 2 O-Ring + Back-up H, P, W, B, E

F 1 Guarnizione / Seal / Joint / Dichtung + O-Ring H, B, E

M 2 Guarnizione / Seal / Joint / Dichtung P, W

E 1 O-Ring H, P, W, B, E

G 2/4 Anello guida / Wearband / Anneau support / Laufring H, B, E

Kit Guarnizioni Pistone PPiston Seal KitKit Joints PistonKolbendichtungssatz

Kit Guarnizioni Boccola BCartridge Seal KitKit Joints CartoucheBuchsendichtungssatz

H Poliuretano (solo pistone, standard)Polyurethane (piston only, standard)Polyuréthane (seulement piston, standard)Polyurethan (nur Kolben, Standard)

P A pacco (standard su boccola)Chevron-type (standard on bushing)Multiples (standard sur cartouche)Dachmanschetten (Buchsenstandard)

W Viton a paccoViton, Chevron-typeGarnitures multiples VitonViton-Dachmanschetten

B Basso attritoLow-frictionBas frictionNiedrige Reibung

E Basso attrito per alta temperaturaHigh temperature low-frictionBas friction pour haute témperatureNiedrige Reibung bei hohen Temperaturen

Alesaggi ISO 1ISO boresAlésages ISOISO-Bohrungen

Alesaggi non ISO (140 e 180) 2Non-ISO bores (140 & 180)Alésages pas ISO (140 et 180)Nicht-ISO-Bohrungen (140 u. 180)

Dimensione pistone o stelo - - -Piston or rod sizeDimension piston ou tigeKolben- od. Kolbenstangenabmessungen

SKS-PH1-063

11

ISM

Forze sviluppate e volumi spostatiExerted Thrust and Displaced VolumesForces developpées et volumes deplacésEntwickelte Kräfte und Ölvolumen

Lunghezza ammortizzamentiCushionings’ Length - Longeur amortissements - Dämpfungslänge

SPINTA TIRO SPINTA TIRO SPINTA TIRO SPINTA TIRO SPINTA TIRO SPINTA TIRO SPINTA TIRO Push Pull Push Pull Push Pull Push Pull Push Pull Push Pull Push Pull

Poussée Rentrée Poussée Rentrée Poussée Rentrée Poussée Rentrée Poussée Rentrée Poussée Rentrée Poussée Rentrée Andruck Rückzug Andruck Rückzug Andruck Rückzug Andruck Rückzug Andruck Rückzug Andruck Rückzug Andruck Rückzug

32 1963 1159 9,82 5,80 19,63 11,59 29,45 17,39 39,27 23,18 49,09 28,98 1,963 1,15936 1963 946 9,82 4,73 19,63 9,46 29,45 14,18 39,27 18,91 49,09 23,64 1,963 0,94640 3117 1861 15,59 9,30 31,17 18,61 46,76 27,91 62,34 37,21 77,93 46,52 3,117 1,86145 3117 1527 15,59 7,63 31,17 15,27 46,76 22,90 62,34 30,54 77,93 38,17 3,117 1,52750 5027 3063 25,13 15,32 50,27 30,63 75,40 45,95 100,53 61,26 125,66 76,58 5,027 3,06356 5027 2564 25,13 12,82 50,27 25,64 75,40 38,45 100,53 51,27 125,66 64,09 5,027 2,56463 7854 4737 39,27 23,68 78,54 47,37 117,81 71,05 157,08 94,73 196,35 118,42 7,854 4,73770 7854 4006 39,27 20,03 78,54 40,06 117,81 60,08 157,08 80,11 196,35 100,14 7,854 4,00680 12272 7245 61,36 36,23 122,72 72,45 184,08 108,68 245,44 144,91 306,80 181,13 12,272 7,24590 12272 5910 61,36 29,55 122,72 59,10 184,08 88,65 245,44 118,20 306,80 147,75 12,272 5,91090 15394 9032 76,97 45,16 153,94 90,32 230,91 135,48 307,88 180,64 384,84 225,80 15,394 9,032100 15394 7540 76,97 37,70 153,94 75,40 230,91 113,10 307,88 150,80 384,84 188,50 15,394 7,540100 20106 12252 100,53 61,26 201,06 122,52 301,59 183,78 402,12 245,04 502,65 306,31 20,106 12,252110 20106 10603 100,53 53,01 201,06 106,03 301,59 159,04 402,12 212,06 502,65 265,07 20,106 10,603110 25447 15944 127,23 79,72 254,47 159,44 381,70 239,15 508,94 318,87 636,17 398,59 25,447 15,944125 25447 13175 127,23 65,88 254,47 131,75 381,70 197,63 508,94 263,50 636,17 329,38 25,447 13,175125 31416 19144 157,08 95,72 314,16 191,44 471,24 287,16 628,32 382,88 785,40 478,60 31,416 19,144140 31416 16022 157,08 80,11 314,16 160,22 471,24 240,33 628,32 320,44 785,40 400,55 31,416 16,022160 49087 28981 245,44 144,91 490,87 289,81 736,31 434,72 981,75 579,62 1227,18 724,53 49,087 28,981180 49087 23640 245,44 118,20 490,87 236,40 736,31 354,61 981,75 472,81 1227,18 591,01 49,087 23,640200 80425 49009 402,12 245,04 804,25 490,09 1206,37 735,13 1608,49 980,18 2010,62 1225,22 80,425 49,009220 80425 42411 402,12 212,06 804,25 424,11 1206,37 636,17 1608,49 848,23 2010,62 1060,29 80,425 42,411250 125664 76576 628,32 382,88 1256,64 765,76 1884,95 1148,64 2513,27 1531,53 3141,59 1914,41 125,664 76,576280 125664 64088 628,32 320,44 1256,64 640,88 1884,95 961,33 2513,27 1281,77 3141,59 1602,21 125,664 64,088320 196349 115925 981,75 579,62 1963,49 1159,25 2945,24 1738,87 3926,99 2318,49 4908,73 2898,12 196,349 115,925360 196349 94562 981,75 472,81 1963,49 945,62 2945,24 1418,43 3926,99 1891,24 4908,73 2364,05 196,349 94,562

SteloRodTige

Kolbenstange

Superficie utileWorking Area

Séction de travailArbeitsfläche

(mm2)

ALESAGGIOBore

AlésageBohrung

LUNGHEZZA AMMORTIZZAMENTICushionings’ Length

Longeur ammortissementsDämpfungslänge

Volumi olioOil Volumes

Volumes huileÖlvolumen

(dm3/1000 mm)

FORZE SVILUPPATEExerted Thrust - Forces developpées - Entwickelte Kräfte

(kN) ∆

Pressione d’esercizio - Working pressure - Préssion de travail - Betriebsdruck

50 bar ∆∆ 100 bar ∆∆ 150 bar ∆∆ 200 bar ∆∆ 250 bar ∆∆

AlesaggioBore

AlésageBohrung

∆: 1 kN ≅ 100 kgf∆∆: 1 bar ≅ 105 Pa*: Non previsto da norma ISO - Not an ISO size - Pas prevue par la norme ISO - Kein ISO-Maß

*: Non previsto da norma ISO - Not an ISO size - Pas prevue par la norme ISO - Kein ISO-Maß

50

63

80

100

125

140*

160

180*

200

250

320

400

500

50 63 80 100 125 140* 160 180* 200 250 320 400 500

35 40 45 55 60 60 65 65 65 90 100 110 120

13

ISM

Selezione diametro steloRod Diameter Selection - Sélection du diamètre de la tige - Wahl des KolbenstangendurchmessersDeterminare la costante "k" relativa alla configurazione di installazione del cilindro nella tabella superiore di pag. 12. Quindi,conoscendo "k", la corsa e la spinta complessiva esercitata (ricavabile da pag. 11), individuare il punto di funzionamento sulgrafico di pag. 12 in basso. Scegliere infine un diametro stelo rappresentato alla destra del punto individuato.

Find the constant “k”, checking out your cylinder installation configuration in chart on page 12, top. Then, knowing "k", the stro-ke and the total thrust exerted (found on page 11), select the operation point from the graph on page 12, bottom. Finally, choo-se the rod diameter shown to the right of the identified point.

Déterminer la constante "k" relative à la configuration d’installation du vérin dans le tableau supérieur de la page12. Ensuite, enconnaissant "k", la course et la poussée totale exercée (que l’on peut obtenir de la page 11), trouver le point de fonctionnementsur le graphique au bas de la page 12. Choisir enfin un diamètre de tige représenté à droite du point trouvé

Konstante "k" nach der Konfiguration der Zylinderinstallation anhand der oberen Tabelle auf S. 12 bestimmen. Sind nun "k", derHub und der ausgeübte Gesamtschub (siehe S. 11) bekannt, den Funktionspunkt in der Grafik auf S. 12 unten ausmachen. ZumSchluß einen rechts neben dem ausgemachten Punkt angegebenen Kolbenstangendurchmesser wählen.

DistanzialeStop Tube - Entretoise - StützweitenverlängerungTracciando una linea orizzontale verso destra dal punto di funzionamento individuato è possibile verificare qualora vi sia necessità diun distanziale (v. disegno qui sotto) che prolunghi il braccio di resistenza del cilindro alla coppia esercitata su esso dal carico di punta.

By drawing a horizontal line towards the right from the identified operation point, it is possible to check whether any stop tube isneeded (see drawing below) to extend the resistance arm of the cylinder to the torque driven by the combined bending andcompressive stress.

En traçant une ligne horizontale vers la droite du point de fonctionnement trouvé on peut vérifier si une entretoise est nécessaire(voir dessin ci-dessous) qui prolonge le bras de résistance du vérin au couple exercé sur celui-ci par la charge de pointe.

Zieht man eine horizontale Linie vom ausgemachten Funktionspunkt nach rechts, ist erkennbar, ob eine Stützweitenverlängerungerforderlich ist (siehe Zeichnung unten), die den Widerstandsarm des Zylinders gegenüber dem auf ihn ausgeübten Drehmomentverlängert.

Gli uffici tecnici della LHA sono a completa disposizione per il supporto al dimensionamento dei Vostri cilindri e per consulenza su ogniparticolare necessità applicativa che si possa verificare, così come per lo studio di personalizzazioni dello standard che rispondano a specifichecriticità delle condizioni di utilizzo.

LHA S.p.a. technical offices are at your entire disposal for any clarification on the dimensioning of your cylinders and for advice on any particularapplication need which may occur, as well as for any standard personalization studies, in response to specifically critical use conditions.

Les bureaux techniques LHA S.p.a. sont à votre entière disposition pour le support pour le dimensionnement de vos vérins et pour une consultationsur toute nécessité d’application particulière qui peut se vérifier, ainsi que pour l’étude de personnalisations du standard qui répondent à descriticités spécifiques des conditions d’utilisation.

Die technischen Büros von LHA S.p.a. sind Ihnen gerne bei der Bemaßung Ihrer Zylinder behilflich. Wir beraten Sie außerdem in allen Fragender Anwendung sowie der Weiterentwicklung von Standardmodellen, die den höchsten Anforderungen kritischer Einsatzbedingungen genügen.

Distanziale - Stop tube - Entretoise - Stützweitenverlängerung

12

ISM

k

0.5

0.7

1

1.5

2

2

3

43

Ø stelo - Rod - Tige - Kolbenstange

DistanzialeStop tubeEntretoise

Stützweitenverlängerung

>200≥200

Spinta - Push thrust - Poussée - Andruck (kN)

Fiss

aggi

- M

ount

s- F

ixat

ions

- B

efet

igun

gen:

RJ,

RS

, A

Fiss

aggi

- M

ount

s- F

ixat

ions

- B

efet

igun

gen:

CS

, CE

, TT

L=

k •

Co

rsa-

Str

oke

-Co

urs

e-H

ub

(mm

)

14

ISM

Sensori di prossimitàProximity Switches - Capteurs inductifs - Näherungsschalter

Dati TecniciTechnical data - Specifications techniques - Technische Daten

A richiesta sono installabili nelle testate sensori induttivi di fine-corsa.Proximity switches in head and cap for end-stroke sensing are available on request.Des capteurs inductifs installés dans les têtes du vérin pour la détection de fin-de-course sont disponibles sur demande.Auf Anfrage sind Hubenden-Näherungsschalter in Kopf und Boden erhältlich.

– La posizione del sensore è riferita alla prescelta posizione della connessione.I sensori sono forniti con connettore diritto. Connettore a 90° o uscita diretta con cavo a richiesta.

– Sensor location is referred to port location.Straight connectors are included. 90° connectors or straight cable exit on request.

– La position du capteur est réferée à la position choisie de l’orifice.Les connecteurs droits standards sont inclus. Connecteurs à 90° ou sortie directe avec cable sur demande.

– Die Schalterposition hängt von der ausgewählten Anschlußposition ab.Die Schalter werden mit Steckverbindern geliefert. 90°-Steckverbinder oder direkter Kabelausgang auf Anfrage.

Logics: PNP - N.O.Input: 10 ÷ 30 Vdc, max. 130 mATemperature: –25°C ÷ +70°CClass: IP 67

PP✩

PE

P3

PY

P1

ØF ØF

P2

✩: Addizionare corsa - Stroke must be added - Additioner la course - Hub addieren*: Non previsto da norma ISO - Not an ISO size - Pas prevue par la norme ISO - Kein ISO-Maß

ALESAGGIO - Bore - Alésage - Bohrung 50 63 80 100 125 140* 160 180* 200 250 320 400 500

F 42 42 42 42 42 42 42 42 42 42 — — —

PE 125 145 145 145 160 170 175 180 190 255 255 305 370

PY 92.5 107 120 129 153 181 189 205 231 266 316 314 398

PP✩ 130 136 156 182 204 208 232 250 258 308 338 373 428

15

ISM

Trasduttori lineari di posizioneLinear Transducers - Capteurs linéaires de position - Wegsensoren

Dati TecniciTechnical data - Specifications techniques - Technische Daten

A richiesta sono installabili internamente trasduttori lineari per il rilevamento di precisione della posizione del pistone.Internally mounted linear transducers can be mounted, for the precise measurement of piston position.Sur demande on installe des capteurs linéaires de position pour la mesure de précision de la position du piston.Auf Anfrage sind eingebaute Wegsensoren für die Präzisionsmessung der Kolbenposition erhältlich.

– La versione con doppio stelo non è disponibile con trasduttore.Ammortizzamento posteriore non disponibile con alesaggio 80 mm.I sensori sono forniti con connettore diritto e protezione. Connettore a 90° o uscita diretta con cavo a richiesta.Altre soluzioni sono possibili a richiesta.

– Transducer not available with double-rod cylinders.Cap cushion not available with 80-mm bore.Straight connectors and protection are included. 90° connectors or straight cable exit on request.Other solutions are possible on request.

– La version avec double tige n’est pas disponible avec transducteur.Ammortissement postérieur non disponible dans l’alésage 80 mm.Les connecteurs droits standards sont inclus, avec une protection. Connecteurs à 90° ou sortie directe avec cable sur demande.Autres solutions possibles sur demande.

– Zylinder mit beidseitiger Kolbenstange sind nicht mit Wegsensoren verfügbar.Bodendämpfung für 80-mm-Bohrung nicht möglich.Die Wegsensoren werden mit Steckverbindern und Schutzrohren geliefert. 90°-Steckverbinder oder direkter Kabelausgang auf Anfrage.Andere Ausführungen auf Anfrage erhältlich.

Input: 24 Vdc ± 10%, max. 150 mAOutput: 0 ÷ 10 Vdc / –5 ÷ +5 Vdc / 0 ÷ 20 mA / 4 ÷ 20 mA / DIGITAL (vari protocolli - various protocols)Temperature: –20°C ÷ +80°CClass: IP 67Risoluzione - Resolution - Résolution - Auflösung: ≤ 2 µm

XP✩

175

13

35

10Ø

79

Ø 8

0

✩: Addizionare corsa - Stroke must be added - Additioner la course - Hub addieren*: Non previsto da norma ISO - Not an ISO size - Pas prevue par la norme ISO - Kein ISO-Maß

Alternativa - Option

ALESAGGIO - Bore - Alésage - Bohrung 50 63 80 100 125 140* 160 180* 200 250 320 400 500

XP✩ — — 450 497 580 640 672 745 806 953 1130 1125 1325

Fissaggi - Mounts - Fixations - Befestigungen: A, RJ, RS, TT Fissaggi - Mounts - Fixations - Befestigungen: CE, CS

17

ISM

GARANZIA UN ANNO

Un Anno in Condizioni di Uso NormaleI prodotti Hydro-Line sono garantiti esenti da difetti, sia di fabbricazione che di materiali, per un periodo di un anno dalla data di spedizione dalla fabbrica,a condizione di un uso corretto ed appropriato. Questa garanzia non si applica ai prodotti danneggiati, che abbiano subito infortuni o usi impropri dopo laspedizione dalla nostra fabbrica, né a prodotti modificati o riparati da personale non autorizzato da LHA S.p.a. .

Clausole EsonerativeQuesta garanzia di un anno è l’unica concessa da LHA S.p.a. a seguito di ogni vendita E SOSTITUISCE OGNI ALTRA GARANZIA, ESPRESSA O IMPLICITA,INCLUSE QUELLE DI COMMERCIABILITÀ E IDONEITÀ AD UNA SPECIFICA APPLICAZIONE, anche considerata la non conoscenza da parte di LHA S.p.a.dell’uso che si intende fare del prodotto. Ogni affermazione o promessa fatta a nome di LHA S.p.a. non costituirà una espressa garanzia della corrispondenzadei prodotti alle suddette promesse; qualunque descrizione dei prodotti ha come unico scopo quello di identificarli e non costituirà una espressa garanzia dellacorrispondenza dei prodotti alla suddetta descrizione; qualunque campione o modello è da ritenersi ad esclusivo scopo illustrativo e non costituirà una espressagaranzia della corrispondenza dei prodotti ai suddetti campioni o modelli; nessuna affermazione o promessa, o descrizione o campione o modello dovrà essereconsiderata presupposto alla transazione.

Clausole di InterventoLa responsabilità di LHA S.p.a. sarà limitata alla sostituzione o riparazione gratuite, a sua scelta, del prodotto o parte di esso, risultato difettoso al momento dellaspedizione, ma non includerà le spese di installazione, smontaggio, riassemblaggio o altro. Il controllo potrà essere eseguito sul luogo di installazione ed uso,se richiesto, oppure nella nostra fabbrica se il prodotto ci verrà reso a nostre spese e al più basso costo di trasporto possibile. Una nota scritta di tale difettodovrà essere inviata dal cliente a LHA S.p.a. entro 30 giorni dalla data della sua evidenziazione. Ogni reso per sostituzione in garanzia deve essere preventivamenteautorizzato per iscritto da LHA S.p.a.. Tutti i resi dovranno essere accompagnati da una esauriente descrizione scritta dei difetti dichiarati e delle circostanzein cui si sono verificati. I cilindri o le loro parti sostituite in garanzia saranno garantiti fino alla scadenza della garanzia originale, o per sei mesi qualora il periodorimanente sia più breve. Alla scadenza della garanzia ogni responsabilità da parte di LHA S.p.a. è da ritenersi decaduta.IN NESSUN CASO A LHA S.p.a. POTRÀ ESSERE RICHIESTO UN RISARCIMENTO PER DANNI CONSEGUENTI, INCIDENTALI, INDIRETTI, DI NESSUN GENERE,TRA I QUALI, MA NON SOLO, QUALUNQUE PERDITA DI PROFITTO, ENTRO I LIMITI DI ESCLUSIONE PERMESSI DALLA LEGGE. Questa garanzia stabilisce lanostra intera ed esclusiva responsabilità e le clausole di intervento a favore dei clienti, a seguito di qualunque richiesta di danni conseguenti alla vendita ofornitura di prodotti o parti di prodotti LHA S.p.a. , alla loro progettazione, all’idoneità all’uso, all’installazione o alla operatività o per ogni difetto successivamenteevidenziato. I prodotti non fabbricati da LHA S.p.a. ma da essa forniti sono soggetti alle garanzie, se esistono, del produttore degli stessi, ma senza nessunagaranzia da parte di LHA S.p.a. , né espressa né implicita.