HT - September 2011.pdf

48
平成 23 8 20 日発行(毎月1回 20 日発行) 平成元年5月 25 日 第三種郵便物認可  通巻 299 9 September 2011 No. 299 えん 450 円 Japan to the World Japan to the World ISSN 1348-7906 外国人に教える がい こく じん おし 日本学テキスト ほん がく Nagoya – Rich in the History and Culture of the Tokugawa Era 徳川時代の歴史と文化が息づく街 とく がわ だい れき ぶん いき まち -- 名古屋 Revival of Japanese Historical Dramas 今、再び注目を集める「時代劇」 いま ふたた ちゅうもく あつ だい げき © CAL

Transcript of HT - September 2011.pdf

Page 1: HT - September 2011.pdf

平成 23 年 8 月 20 日発行(毎月1回 20 日発行) 平成元年5月 25 日 第三種郵便物認可  通巻 299 号

9September

2011 No. 299

えん

450 円

Japan to the WorldJapan to the WorldISSN 1348-7906

外国人に教える   がい こく じん おし

日本学テキスト に ほん がく

Nagoya – Rich in the History and Culture of the Tokugawa Era徳川時代の歴史と文化が息づく街 とく がわ じ だい れき し ぶん か いき まち

--名古屋 な ご や

Revival of Japanese Historical Dramas今、再び注目を集める「時代劇」いま ふたた ちゅうもく あつ じ だい げき

© CAL

Page 2: HT - September 2011.pdf
Page 3: HT - September 2011.pdf

Topics & Events

September Issue Contents / 9 月が つ ご う

号 目も く

次じ

Topics & Events /トピックス&イベント ��������� 3-5Spotlight, Social News /スポットライト、三

さん面

めん記き

事じ

���� 6-7Trends /トレンド ������������������� 8-9J-Tech Focus / J テック・フォーカス ��������� 10-11

Feature /特とく

集しゅう

������������������� 12-15

Insight into Japan /日に

本ほん

を深ふか

く知し

る ��������� 17-29New Expressions & Buzzwords, Close Up Japan, Keys to Understanding Japan, Japan Watching, Japanese History Makers

新しん

語ご

・ 流りゅう

行こう

語ご

、クローズアップ・ジャパン、日に

本ほん

を理り

解かい

する鍵かぎ

、ジャパン・ウオッチング、日

に本

ほん史し

の人じんぶつ

Visa Q&A /ビザ Q&A ������������������ 30From the Editorial Desk /編

へん集

しゅうデスクより �������� 31

Cover Story /カバーストーリー ������������ 34-37

Japan Profiles /ジャパンプロファイルズ �������� 38-39

Masterpieces of Japanese Film & Animation, Japanese Fairy Tale

日に

本ほん

映えい

画が

・アニメの名めい

作さく

/日に

本ほん

昔むかし

話ばなし

������� 40-41

Challenging the Kanji! /漢かん

字じ

に 挑ちょう

戦せん

! �������� 42-43

Japanese Cultural Understanding Test日に

本ほん

文ぶん

化か

理り

解かい

度ど

テスト ���������������� 44

Write the gift name, your name, address, gender, age, nationality and the article(s) you enjoyed in this issue and send it to us by postcard or e-mail. Competition closes September 5. Winners will be selected by lottery and receive gifts directly.

プレゼント名めい

、郵ゆう

便びん

番ばん

号ごう

、 住じゅう

所しょ

、氏し

名めい

、性せい

別べつ

、年ねん

齢れい

、国こく

籍せき

、今こん

月げつ

号ごう

で面おも

白しろ

かった記き

事じ

をお書か

きの上うえ

、はがきまたは E メー

ルでお送おく

りください。締し

め切き

り 9 月がつ

5いつ

日か

。応おう

募ぼ

数すう

の多おお

い場ば

合あい

は 抽ちゅう

選せん

。結けっ

果か

は発はっ

送そう

をもってかえさせていただきます。�

トピックス&イベント

「東とう京きょうトリックアート迷

めい宮きゅう館かん」が、7月

がつ16 日

にちにデックス東

とう京きょうビーチ

(東とう京きょう・お台

だい場ば)にオープンした。目

めの錯さっ覚かくを利

り用ようして平

へい面めんの絵

えを立りっ体たい

的てきに見

みせたり、角

かく度どによっては違

ちがった印

いん象しょうに見

みえる作

さく品ひんが楽たのしめる。こ

こでは江え戸どをテーマにした作

さく品ひんを数かず多おおく展てん示じ。江

え戸どの人ひととふれあってい

るような写しゃ真しんや、忍

にん者じゃのように飛

とび回まわっているような写

しゃ真しんを撮

とることが

できる。

Tokyo Trick Art (optical illusion) Museum opened on July 16, at Decks Tokyo Beach (Odaiba, Tokyo). There you can enjoy artworks that trick the eye into perceiving flat surfaces as three-dimensional and which change their appearance depending on the angle you view them from. Many works of art have an Edo Period theme. Visitors can take photos of themselves interacting with the people of Edo, or jumping around like a ninja.

江え

戸ど

をテーマにしたトリックアートミュージアムOptical Illusion Museum with Edo Period Theme

東とう

京きょう

トリックアート迷めい

宮きゅう

館かん

入にゅう

場じょう

料りょう

:大おとな

人 900 円えん

Tokyo Trick Art Museum

General admission: 900 yen

www.trickart.info/

Page 4: HT - September 2011.pdf

Topics & Eventsトピックス&イベント

Jap@n Products

This coffee maker allows you to enjoy both iced and hot coffee from the same pot. Hot coffee is cooled as soon as it passes through the special filter/device, so you can prepare ice coffee in a jiffy. By removing the ice container and water divider, you can make hot coffee too. About 17 centimeters wide x 12 centimeters deep x 24 centimeters high, it holds about one liter or about 440 milliliters when using the ice container. 2,100 yen. 一ひと

つのコーヒーポットで、アイスもホットも楽たの

しめるコーヒーメーカー。ペーパードリップと同どう

時じ

に冷ひ

やすので、長ちょう

時じ

間かん

抽ちゅう

出しゅつ

されるのを待ま

つことなくアイスコーヒーができあがる。アイスタンクと分

ぶん

水すい

盤ばん

を外はず

せばホットコーヒーをいれることもできる。約やく

幅はば

17センチ、奥おく

行ゆき

12センチ、高たか

さ 24 センチ。容よう

量りょう

約やく

1 リットル。アイスタンク使し

用よう

時じ

は約やく

440 ミリリットル。2,100 円えん

IWAKI Houseware Co., Ltd./株かぶ式しき会がい社しゃ岩いわ城きハウスウエア www.igc.co.jp/

9 月がつ

11

日にち

ま で 山やま

種たね

美び

術じゅつ

館かん

(東とう

京きょう

都と

渋しぶ

谷や

区く

)にて、

「夏なつ

休やす

み企き

画かく

  日に

本ほん

画が

ど う ぶ

つ え ん 」

展てん

が開かい

催さい

されている。日に

本ほん

人じん

は古ふる

くから動どう

物ぶつ

や鳥とり

、虫むし

どの姿すがた

を絵え

に描えが

いてきたが、今こん

回かい

は竹たけ

内うち

栖せい

鳳ほう

や速はや

水み

御ぎょ

舟しゅう

ら近きん

代だい

日に

本ほん

画が

家か

の作さく

品ひん

を中ちゅう

心しん

に約やく

60 点てん

を紹しょう

介かい

。猫ねこ

やう

さぎなどかわいらしい動どう

物ぶつ

の姿すがた

や、躍やく

動どう

感かん

ある魚さかな

、昆こん

虫ちゅう

や両りょう

生せい

類るい

を描えが

いた作さく

品ひん

も展てん

示じ

。一いっ

般ぱん

1,000 円えん

“Summer Vacation Event: Nihon-ga Zoo – an Animal Paradise” is currently showing at the Yamatane Museum of Art (Shibuya Ward, Tokyo) until September 11. Japanese have painted animals, birds and insects since ancient times. This exhibition consists of about 60 works of mainly modern Japanese painters such as TAKEUCHI Seiho and HAYAMI Gyoshu. Paintings of adorable animals such as cats and rab-bits as well as those of fish, insects and amphibians are on show. Admission is 1,000 yen for adults.

www.yamatane-museum.jp

日に

本ほ ん

画が

のなかの動ど う

物ぶ つ

たちAnimals in Japanese Paintings

和わ

歌か

山やま

県けん

にある高こう

野や

山さん

は、日に

本ほん

にお

ける仏ぶっ

教きょう

の聖せい

地ち

の一ひと

つ。東とう

京きょう

・丸まる

の内うち

に、

高こう

野や

山さん

を体たい

験けん

できるイベン

ト、「 高こう

野や

山さん

カフェ」iインn 丸まる

の内うち

ハウスが

9 月がつ

1つい

日たち

11 日にち

に 開かい

催さい

される。精しょう

進じん

料りょう

理り

( 肉にく

魚さかな

を使つか

ってい

ない料りょう

理り

)が食た

べられる他ほか

、写しゃ

経きょう

(仏ぶっ

教きょう

の教おし

えを書か

き写うつ

すこと)体たい

験けん

、僧そう

侶りょ

による声しょう

明みょう

(お経きょう

に旋せん

律りつ

をつけて唱とな

える仏ぶっ

教きょう

音おん

楽がく

)ライブなどが楽たの

しめる。

Mount Koya in Wakayama Prefecture is one of Japan’s sacred Buddhist sites. From September 1 to 11 the “Mount Koya Café” event will be held at Marunouchi House. There you will be able to sample shoujin ryouri (vegetarian temple food). Other activities include sutra transcription and live shoumyou (chanting of Buddhist sutras).

www.nankaikoya.jp/cafe/

東と う

京きょう

で高こ う

野や

山さ ん

を体た い

験け ん

Experience Mount Koya in Tokyo

Gift for 2 people. 2名めい様さまへプレゼント

Gift for � pairs (10 people)/ �組くみ

10名めい様さまへプレゼント

Rilassa Ice Coffee Maker /リラッサ・アイスコーヒーメーカー

“Rabbit” by OKUMURA Togyu/奥おく村むら土と牛ぎゅう 「兎うさぎ」

19�7(昭和 22)年頃 絹本・彩色 山種美術館蔵

Page 5: HT - September 2011.pdf

藤ふ じ

子こ

・F・不ふ

二じ

雄お

のミュージアムFujiko F Fujio Museum

9 月がつ

3みっ

日か

、「川かわ

崎さき

市し

 藤ふじ

子こ

・F・不ふ

二じ

雄お

ミュージアム」

が神か

奈な

川がわ

県けん

川かわ

崎さき

市し

にオープン。「ドラえもん」や「オバケ

の Q 太た

郎ろう

」などで知し

られる藤ふじ

子こ

・F・不ふ

二じ

雄お

の作さく

品ひん

が楽たの

める。原げん

画が

の展てん

示じ

、映えい

像ぞう

シアター、キャラクター達たち

に出で

会あ

える「はらっぱ」などが見み

どころ。入にゅう

館かん

料りょう

大お

人とな

1,000

円えん

。中ちゅう

高こう

生せい

700 円えん

。子こ

ども(4 歳さい

以い

上じょう

)500 円えん

。予よ

約やく

制せい

で、チケットは事じ

前ぜん

にローソンにて購こう

入にゅう

する必ひつ

要よう

あり。

The “Fujiko F Fujio Museum” opens September 3 in Kawasaki City, Kanagawa Prefecture. There you can enjoy the works of Fujiko F Fujio, who is well known for creating “Doraemon” and “Obake no Q-tarou.” The main attractions are exhibits of original drawings, a theater and a “field” where you get to meet manga characters. Admission is 1,000 yen for adults, 700 yen for junior or senior high school students and 500 yen for children (aged four and above). Reservations are required. You need to buy a ticket beforehand at Lawson.

fujiko-museum.com/

Okonomiyaki is a Japanese dish made of ingredients such as flour, vegetables and meat, which are mixed together and cooked on an iron griddle. It’s usually served piping hot as a main dish. However, this okonomiyaki is served cold and is more like a snack. Instead of using flour, it contains a gelatin collagen coating, which gives it a lighter consistency. Best served straight from the refrigerator, simply add the attached sauce for dressing. 630 yen. This product is on sale until the end of September from the company’s website.お好

この

み焼や

きは、小こ

麦むぎ

粉こ

、野や

菜さい

、肉にく

などを混ま

ぜ、鉄てっ

板ぱん

で焼や

いて食た

べる日に

本ほん

の食た

べ物もの

。通つう

常じょう

熱あつ

々あつ

の状じょう

態たい

で主しゅ

食しょく

として食た

べるが、これは冷ひ

やして食た

べる、おやつ・おつまみ感かん

覚かく

のお好この

み焼や

き。小こ

麦むぎ

粉こ

は使つか

っておらず、コラーゲン入

りの寒かん

天てん

でコーティングすることでさっぱりと食た

べやすくした。冷れい

蔵ぞう

庫こ

から出だ

したそのままの状じょう

態たい

に付ふ

属ぞく

の調ちょう

味み

料りょう

をかけて食た

べる。630 円えん

。9月がつ

末まつ

までウェブサイトなどで販はん

売ばい

Imaikanko Co., Ltd./今いま井い観かん光こう株かぶ式しき会がい社しゃ www.tokugawa.jp/

ジャパン製せい

品ひん

Cold Okonomiyaki /冷ひ

やしお好この

み焼やき

公こう

益えき

社しゃ

団だん

法ほう

人じん

能のう

楽がく

協きょう

会かい

が毎まい

年とし

行おこな

っている「ユ

ネスコ記き

念ねん

能のう

」が、

今こ

年とし

も 10 月がつ

14

日か

に国こく

立りつ

能のう

楽がく

堂どう

(東とう

京きょう

都と

渋しぶ

谷や

区く

で開かい

催さい

される。内ない

容よう

がわかるよう、

日に

本ほん

語ご

と 英えい

語ご

字じ

幕まく

スーパーがつ

く。料りょう

金きん

:学がく

生せい

自じ

由ゆう

席せき

1,000 円えん

。一いっ

般ぱん

3,000 ~ 5,000 円えん

。プログラムと能のう

楽がく

入にゅう

門もん

冊さっ

子し

が無む

料りょう

でもらえる。

“UNESCO Kinen Noh (Commemorative Noh),” which has been performed every year by the Nohgaku Performers’ Association will take place again on October 14 at the National Nohgakudo (Noh Theater) in Shibuya Ward. In order to make the content understandable, Japanese and English subtitles will be shown. Admission fee: student (non-reserved seats) 1,000 yen, adult 3,000 ~ 5,000 yen. A printed program and a leaflet with introductory information about noh will be given to each attendee.

www.nohgaku.or.jp/

能の う

の公こ う

演え ん

Public Performance of Noh

Gift for 1 pair (2 people)/ 1組くみ

2名めい様さまへプレゼント

屋おく

上じょうひろばのイメージ/ Rooftop field image © Fujiko-Pro

Page 6: HT - September 2011.pdf

Overseas remittances made through underground banking have been a prob-lem for the past several years. It seems

police are worried these transactions can be used as a means to launder money. In reality, howev-er, they are used mostly by foreign workers who send small amounts to family members, et al.

数すう年ねん前まえから「地

ち下かを流ながれる海

かい外がい送そう金きん」が問

もん

題だいとなっています。警

けい察さつはマネーロンダリン

グに利り用ようされることを懸

け念ねんしているようです

が、実じつはその多

おおくは海

かい外がいから出

で稼かせぎに来

きている人

ひとたちが利

用ようしています。それも、家

か族ぞくなどへの小

しょう額がく送そう金きんです。

Today, if you send money overseas via a bank, it costs about 4,000 yen per transaction (the exact fee varies from bank to bank). If you send, say, 10,000 yen, only about 6,000 will be received. On the other hand, if you send money through underground banking, the fee is less than 1,000 yen. It’s understandable why some want to use these illegitimate banks.

現げん在ざい、銀ぎん行こうで海かい外がい送そう金きんすると、1件

けんにつき 4,000 円

えんほ

どの送そう金きん手て数すう料りょうがかかります(銀

ぎん行こうにより異

ことなる)。仮

かりに

1万まん円えんを送おくった場

ば合あい、6千

せん円えんほどしか受

うけ取

とれません。そ

れが地ち下か銀ぎん行こうで送おくると手

て数すう料りょうは 1,000 円

えん以い下かですので、

利り用よう者しゃの立たち場ばになれば地

ち下か銀ぎん行こうを利

り用ようしたくなるのも理

解かいできます。

With this in mind, the Seven Bank started a special service last July in which the fee is 990 yen for remittances of up to 10,000 yen and 1,500 for those up to 50,000. It’s a hot topic

among non-Japa-nese living in Japan. Osman SANKON, a well-known TV personality in Japan, says , “I t ’s real ly been hard until now. This service is very good.” He’s even volunteered to represent the bank in adver-tisements.

そんな状じょう況きょうの中なかで、セブン銀

ぎん行こうが送そう金きん額がく1 万まん円えんまで

990 円えん、5万

まん円えんまで 1,500 円

えんという破

は格かくのサービスを今

年とし7 月がつから開

かい始しして、在

ざい日にち外がい国こく人じんの間あいだで話

わ題だいとなってい

ます。日に本ほんで有ゆう名めいなタレントのオスマン・サンコンさんは、

「本ほん当とうに、今

いままで困

こまっていた。このサービスはとってもいい」

と、宣せん伝でん役やくを買

かって出

でるほどです。

The Seven Bank is an affiliate of the convenience store chain “Seven Eleven.” It has about 16,000 ATMs installed at locations throughout Japan, such as Seven Elevens, commer-

Spotlightスポットライト

Spotlightスポットライト

“Nadeshiko” : Late Bloomers Never Gave UpJapan’s national women’s soccer team, winners of this

year’s Women’s World Cup, received the People’s Honor Award. In addition, each player received a bonus of 6.5 mil-lion yen from the Japan Football Association. Before their victory, only few hundred people came to the stadium to see them play home games. They had to supplement their meager wages with part time jobs. Now the number of spectators at their games has risen more than 20 times. Japanese have been extremely moved by their never say die spirit.

The team is nicknamed “Nadeshiko Japan.” The phrase

Social News /三面記事 さん めん き じ

Overseas Remittance for a Transaction Fee of 990 yen銀ぎ ん

行こ う

手て

数す う

料りょう

990 円え ん

の海か い

外が い

送そ う

金き ん

Press interview/説せつ明めい会かい会かい

場じょう

Page 7: HT - September 2011.pdf

“Yamato Nadeshiko” is often used to describe decent and mod-est Japanese women (Yamato is an ancient name for Japan). The flower “nadeshiko” represents also passion and bravery. The team is scheduled to take part in qualifying games for the London Olympics for the Asian region in September.

あきらめずに咲さ

いた「なでしこ」今こ年としの女じょ子しワールドカップサッカーで優

ゆう勝しょうした日

に本ほん

チームは、国こく民みん栄えい誉よ賞しょうを受じゅ賞しょうしました。そして、日

に本ほんサッ

カー協きょう会かいから各

かく選せん手しゅに 650 万

まん円えんのボーナスが贈

おくられまし

た。優ゆう勝しょうする前

まえは彼かの女じょたちが出

しゅつ場じょうする国

こく内ない試じ合あいの観かん客きゃくは

わずか数すう百ひゃく人にんで、ほとんどの選

せん手しゅがアルバイト生

せい活かつをし

ていました。今いまや一ひと試し合あいの観かん客きゃく数すうは 20倍

ばい以い上じょうに増

ふえま

した。夢ゆめをあきらめなかった彼

かの女じょたちに、日

に本ほん人じんは感かん激げき

しています。

チームは「なでしこジャパン」の愛あい称しょうがあります。上

じょう

品ひんで奥おくゆかしい日

に本ほんの女じょ性せいを表あらわす言こと葉ばとして「大

やまと和なでし

こ」はよく使つかわれます(大

やまと和は日

に本ほんの昔むかしの名

な前まえ)。なでし

この花はなは情じょう熱ねつ、勇ゆう敢かんも表あらわします。チームは 9月

がつからのロ

ンドンオリンピック・アジア予よ選せんに出しゅつ場じょうします。

cial facilities, train stations and airports. You can use those ATMs for overseas remittances. You can also send money through their internet or mobile banking service. Their catchphrase is: “You can send money 365 days a year, 24 hours a day, whenever and from wherever.”

セブン銀ぎん行こうは、日

に本ほん最さい大だいのコンビニエンス・ストア「セ

ブン - イレブン」の関かん連れん会がい社しゃで、日

に本ほん国こく内ないのセブン - イ

レブンや商しょう業ぎょう施し設せつ、駅えき、空くう港こう等などに約やく16,000 台

だいの ATM

を設せっ置ちしています。それらを利

り用ようできるほか、インター

ネット・モバイルバイキングでも送おくることができます。

「365 日にち、24 時

じ間かん、いつでもどこからでも送

そう金きんすること

が可か能のう」というのがうたい文

もん句くです。

Another important factor is that in a tie-up with the Western Union Company (headquartered in the US), the world’s larg-est remittance service network, the Seven Bank allows you to receive money in about 200 countries and at over 400,000 locations. To use this service, you need to be an account hold-er at the bank.

世せ界かい最さい大だいの送そう金きんサービスネットワークであるウエスタ

ンユニオン(本ほん社しゃアメリカ)と提

てい携けいし、約

やく200 の国

くにと地

域いきの 40万

まん以い上じょうの拠きょ点てんで受

うけ取

とることができるのも大

おおきな

特とく徴ちょうです。この送

そう金きんサービスを利

り用ようするには、セブン銀

ぎん

行こうに口こう座ざを持

もつ必ひつ要ようがあります。

There are some restrictions to the service. The maximum amount allowed is 500,000 yen per remittance and 3,000,000 yen per year. At the moment, remittances for commercial purposes, by companies and personal remittances from over-seas to Japan aren’t possible. This service, however, is likely to play a big role in dramatically reducing the use of illegal underground banking.

サービス内ない容ようには、送

そう金きん限げん度ど額がくが 1回

かいあたり 50万

まん円えん、

一いち年ねんあたり 300 万

まん円えんという制

せい限げんなどもあります。また、

商しょう業ぎょう目もく的てきのもの、法

ほう人じんの利

り用よう、

海かい外がいから日

に本ほんへの送

そう金きんは現げん時じ点てん

ではできません。しかし、違い法ほう

な地ち下か銀ぎん行こうの利

り用ようを激げき減げんさせる

大おおきな役

やく割わりも果

はたせそうです。

Those banks that have been charging high fees will be forced to respond. In any case, Seven Bank’s new service is good news not only for non-Japanese living in Japan, but also for Japanese who have family living overseas.

これまで、高こう額がくな手

て数すう料りょうを受

け取とっていた銀

ぎん行こうも、対

たい応おうを迫せま

られるものと思おもわれます。いず

れにしてもセブン銀ぎん行こうの新しんサー

ビスは、在ざい日にち外がい国こく人じんばかりでな

く、家か族ぞくが海かい外がいに住

すんでいる日

に本ほん人じんにとっても朗

ろう報ほうとい

えるでしょう。

www.sevenbank.co.jp/soukin/

Center: Osman SANKON/ 中ちゅう

央おう:オスマン・サンコンさん

Page 8: HT - September 2011.pdf

Since the Great East Japan Earthquake, grassroots sup-port for reconstruction has been growing. Even if they live far away from the disaster, many people are think-

ing about how they can pitch in and help. Along with con-ventional methods, like donating money and doing volunteer work, many people are supporting the devastated areas in dif-ferent ways. Travel agencies, for instance, are organizing tours to tourist destinations around Tohoku.

東ひがし

日に

本ほん

大だい

震しん

災さい

以い

降こう

、各かく

地ち

で復ふっ

興こう

支し

援えん

の輪わ

が広ひろ

がっています。遠とお

く離はな

れて

いても、多おお

くの人ひと

たちが自じ

分ぶん

たちにも

何なに

かできることはないだろうかと考かんが

ています。義ぎ

援えん

金きん

やボランティアと共とも

に、たとえば、旅りょ

行こう

会がい

社しゃ

では東とう

北ほく

の観かん

光こう

地ち

を巡めぐ

るツアーを企き

画かく

したり様さま

々ざま

形かたち

で被ひ

災さい

地ち

を応おう

援えん

しています。

Furusato Farm Co., Ltd. located in Sendai City, Miyagi Prefecture (one of the disaster-stricken areas) has set up an “owners” scheme to assist farms in the reconstruction effort. Purchasing pro-duce from devastated farms, the scheme aims to get farmers back on their feet again by reviving the farming industry.

被ひ

災さい

地ち

である宮みや

城ぎ

県けん

仙せん

台だい

市し

にある株かぶ

式しき

会がい

社しゃ

ふるさと

ファームでは、震しん

災さい

後ご

、生せい

産さん

者しゃ

復ふっ

興こう

支し

援えん

オーナー制せい

度ど

立た

ち上あ

げました。これは、被ひ

災さい

した農のう

家か

から農のう

作さく

物ぶつ

を購こう

入にゅう

することによって生せい

産さん

者しゃ

の復ふっ

興こう

を支し

援えん

し、農のう

業ぎょう

を本ほん

格かく

的てき

に再さい

開かい

できることを目もく

的てき

として考かんが

えられました。

TAZAWA Fumiyuki, the company’s president says, “The agricultural industry in Tohoku was severely affected. If we can create a link between consumers and producers by asking

people from outside the devastated areas for their support, it will really help to revive the industry. I’d like to return agriculture in Japan to its pre-earthquake state, so that consumers can enjoy the safe and pleasant flavors of Japanese produce with peace of mind any time of the year. I want to make Japanese agriculture appealing.

代だい

表ひょう

の田た

澤ざわ

文ふみ

行ゆき

さんは、「東とう

北ほく

地ち

方ほう

の農のう

業ぎょう

は大おお

きな被ひ

害がい

を受う

けまし

た。消しょう

費ひ

者しゃ

と生せい

産さん

者しゃ

のネットワー

クを作つく

り、被ひ

災さい

地ち

以い

外がい

の人ひと

たちに

協きょう

力りょく

を求もと

めれば、農のう

業ぎょう

の復ふっ

興こう

に役やく

に立た

てることができます。震しん

災さい

前まえ

農のう

業ぎょう

を取と

り戻もど

し、安あん

心しん

・安あん

全ぜん

・おい

しい日に

本ほん

の味あじ

をいつでも食た

べられる環かん

境きょう

になること、そ

して日に

本ほん

の農のう

業ぎょう

を魅み

力りょく

あふれるものにしていきたいです」

と話はな

します。

Furusato Farm Co., Ltd./株かぶ式しき会がい社しゃふるさとファーム furusatomura.com/blog/index.html

Psmile Inc./有ゆう限げん会がい社しゃピー・スマイル www.psmile.com/

Business Support for Reconstruction Grows広がる復興支援ビジネス ひろ ふっ こう し えん

Page 9: HT - September 2011.pdf

Once they purchase the “Shun-no Omakase Yasai Set” (set of selected seasonal vegetables), anyone can become a share-holder in the farms. The total price of the 12,000 yen set will be put towards the relief effort. Fresh vegetables and produce picked at farms located in devastated areas will be delivered to the shareholder three times a year. A portion of the profits will be put towards repairs and to purchasing building materi-als for farmhouses, agricultural machinery, and greenhouses.

「旬しゅん

のおまかせ野や

菜さい

セット」を購こう

入にゅう

すれば誰だれ

でもオーナー

になることができます。一ひと

口くち

12,000 円えん

の代だい

金きん

が義ぎ

援えん

金きん

なります。年ねん

に 3 回かい

、被ひ

災さい

地ち

の農のう

家か

から仕し

入い

れた新しん

鮮せん

野や

菜さい

などの農のう

作さく

物ぶつ

がオーナーに届とど

けられます。売うり

上あげ

金きん

一いち

部ぶ

は、被ひ

災さい

した農のう

家か

のための資し

材ざい

や農のう

業ぎょう

用よう

機き

械かい

の修しゅう

理り

や購こう

入にゅう

、ビニールハウスの建けん

設せつ

などに使つか

われています。

Also, Psmile Inc., a company, located in Toshima Ward, Tokyo, which plans corporate events, is organizing exhibi-tions of Tohoku produce to aid recon-struction. Five percent of their profits will be donated to charities supporting reconstruction. “Tohoku people living in the Kanto area really appreciate being able to get their hands on items that are usually only available in Tohoku. Furthermore, visitors to the event feel that by purchasing these products they can publicly demonstrate their support,” says the president, KAGEYAMA Yoshihisa.

また、東とう

京きょう

都と

豊と

島しま

区く

にあるイベント総そう

合ごう

制せい

作さく

会がい

社しゃ

有ゆう

限げん

会がい

社しゃ

ピー・スマイルでは、復ふっ

興こう

イベントとして東とう

北ほく

物ぶっ

産さん

展てん

を企き

画かく

し開かい

催さい

しています。売うり

上あ

げの 5%は義ぎ

援えん

金きん

として寄き

付ふ

されます。「東とう

北ほく

でしか手て

に入はい

らない商しょう

品ひん

は関かん

東とう

で暮く

らす東とう

北ほく

出しゅっ

身しん

の方かた

々がた

に喜よろこ

ばれています。また、商しょう

品ひん

を購こう

入にゅう

することは目め

に見み

える支し

援えん

であるとお客きゃく

様さま

は感かん

じています」と代だい

表ひょう

の影かげ

山やま

喜よし

央ひさ

さんは話はな

します。

Meanwhile, the Association for Corporate Support of the Arts (Mecenat Association), established the “Great East Japan Earthquake Arts & Culture Reconstruction Assistance Fund.”

Atelier Canon, which is a concert management company and an associate member of the Mecenat Association, is donating money collected at concerts to this fund.

一いっ

方ぽう

、企き

業ぎょう

が資し

金きん

を提てい

供きょう

して芸げい

術じゅつ

活かつ

動どう

を支し

援えん

する公こう

益えき

社しゃ

団だん

法ほう

人じん

企き

業ぎょう

メセナ協きょう

議ぎ

会かい

は、「東ひがし

日に

本ほん

大だい

震しん

災さい

芸げい

術じゅつ

文ぶん

化か

による復ふっ

興こう

支し

援えん

ファンド」を設せっ

置ち

しました。メセナ

協きょう

議ぎ

会かい

の準じゅん

会かい

員いん

であるコンサートマネジメント会がい

社しゃ

の有ゆう

限げん

会がい

社しゃ

カノン工こう

房ぼう

では、コンサートなどで集あつ

まった義ぎ

援えん

金きん

を復ふっ

興こう

支し

援えん

ファンドへ寄き

付ふ

しています。

SUZUKI Hideo, the president of Atelier Canon says, “Listening to music has a healing effect: it makes us unwind, and turns our gaze inwards. No mat-ter what kind of environment you are in, music has the power to make us all equals.”

代だい

表ひょう

の鈴すず

木き

英ひで

生お

さんは、「音おん

楽がく

を聴き

くことで緊きん

張ちょう

がほぐれて自じ

分ぶん

自じ

身しん

見み

つめ直なお

すことができます。それはどんな環かん

境きょう

に置お

かれ

ていても平びょう

等どう

に与あた

えられる音おん

楽がく

の力ちから

です」と話はな

します。

TANI Megumi, a sopra-no singer of Spanish songs says, “A friend of mine was a victim of the disaster and for a while after the great earthquake, I felt an over-whelming sense of help-lessness. Nevertheless, as a singer I’d like to do what I can by continuing to cherish each song, imbuing it with deep feeling and heartfelt prayers.”

スペイン歌か

曲きょく

のソプラノ歌か

手しゅ

、谷たに

めぐみさんは「友とも

達だち

が被ひ

災さい

し、大だい

震しん

災さい

直ちょく

後ご

は激はげ

しい無む

力りょく

感かん

を味あじ

わいました。

それでも歌うた

い手て

として自じ

分ぶん

ができること、今いま

だからこそ感かん

じる深ふか

い祈いの

りや願ねが

いをこめて大たい

切せつ

に歌うた

っていきたいです」

と話はな

します。

�Atelier Canon/有

ゆう限げん会がい社しゃカノン工

こう房ぼう www.atelier-canon.jp/

Blog of TANI Megumi/谷たにめぐみさんブログ megumitani.exblog.jp/

Text: MUKAI Natsuko/文ぶん:向むか井い奈な津つ子こ

SUZUKI Hideo

鈴すず木き英ひで生おさん

KAGEYAMA Yoshihisa

影かげ山やま喜よし央ひささん

TANI Megumi/谷たにめぐみさん

Page 10: HT - September 2011.pdf

10

In July, an iPhone application called “Gakufu Camera (musical score camera)” went on sale at the App Store for 350 yen. This application automatically recognizes notes

scanned via an iPhone camera. However, since the camera range is limited, an app can only capture a segment of a score, rather than a whole page of sheet music.

楽がく

譜ふ

をカメラで撮と

ると譜ふ

面めん

通どお

りにメロディーを奏かな

でて

くれるという iアイフォンPhone アプリ「楽

がく譜ふ

カメラ」(350 円えん

)が 7

月がつ

に Aアップ

pp Sス ト アtore で発

はつ売ばい

されました。このアプリは iPhone

カメラで撮と

った音おん

符ぷ

を自じ

動どう

認にん

識しき

します。撮さつ

影えい

範はん

囲い

が限かぎ

れているので、認にん

識しき

できるのは楽がく

譜ふ

のページごとではなく、

楽がく

譜ふ

の一いち

部ぶ

分ぶん

になります。

The app can recognize both hand-written and printed notes, and any false recognition or adjustments can be amended by

hand. All the scanned data can be saved in order to be played back later. Practical applications for the use of this app are limitless, and include aiding activities such as songwriting, rehearsing, and singing in a chorus.

印いん

刷さつ

した楽がく

譜ふ

に加くわ

え手て

書が

きの楽がく

譜ふ

も認にん

識しき

可か

能のう

で、認にん

識しき

に誤あやま

りがあった場ば

合あい

の修しゅう

正せい

など、全ぜん

部ぶ

の操そう

作さ

が片かた

手て

で 行おこな

えます。認にん

識しき

したデータは保ほ

存ぞん

して後あと

から再さい

生せい

できます。

自じ

分ぶん

で作さっ

曲きょく

したり、練れん

習しゅう

したり、合がっ

唱しょう

したり、様さま

々ざま

な利り

用よう

法ほう

が考かんが

えられます。

The app comes with two playback models. Note length can be extended with a slow tap and a segment can be repeated by sliding your fingers over the desired phrase. Pitch can also be adjusted in order to match that of a particular musical instru-ment and there are six types of playback tones to choose from.

Kawai Musical Instruments Manufacturing Co., Ltd./株かぶ式しき会がい社しゃ河かわ合い楽がっ器き製せい作さく所しょ www.kawai.co.jp/

Text: TAKAHASHI Yoshinori/文ぶん:高たか橋はし義よし則のり

An iPhone App That Plays a Photographed Melody楽譜を撮ればメロディーを奏でる iPhoneアプリ がく ふ と かな アイフォン

Page 11: HT - September 2011.pdf

11

away from the concept of playing the entire song.”

開かい

発はつ

責せき

任にん

者しゃ

の 勝かつ

田た

雅まさ

則のり

さ ん は、

「『スコアメーカー』のほうは楽がく

譜ふ

全ぜん

部ぶ

をイメージスキャナーひとつで演えん

奏そう

できるため、全ぜん

曲きょく

演えん

奏そう

という発はっ

想そう

を切き

り離はな

せませんでした」と、その

開かい

発はつ

の苦く

労ろう

を語かた

っています。

Gakufu Camera is a product that marries the familiar cam-era functions of current mobile phones with a new way of enjoying music. The software was commercialized by getting away from the idea of capturing the entire music score and by narrowing its operation down to playing one phrase.

楽がく

譜ふ

カメラは、写しゃ

真しん

を撮と

るという今いま

ではあたりまえの

携けい

帯たい

機き

能のう

と音おん

楽がく

の楽たの

しみ方かた

をマッチングさせた商しょう

品ひん

す。楽がく

譜ふ

全ぜん

体たい

という枠わく

をはずし、ワンフレーズだけに絞しぼ

りこむことで商しょう

品ひん

化か

につながりました。

Although Kawai Musical Instruments have diversified into a variety of areas, such as providing music lessons and

manufacturing musical instruments (both electronic and traditional), they initially started out as a manufacturer of pianos. Katsuta says this new app was created with the idea of “mak-ing music enjoyable” which is the philosophy that the company was founded on. Music is often referred to as “the universal language” and Gakufu Camera may well be a useful tool to translate it into reality.

河かわ

合い

楽がっ

器き

は、事じ

業ぎょう

内ない

容よう

も電でん

子し

楽がっ

器き

やその他た

楽がっ

器き

の製せい

造ぞう

、音おん

楽がく

教きょう

室しつ

をはじめ、様さま

々ざま

に広ひろ

がって

いますが、元もと

はピアノの製せい

造ぞう

会がい

社しゃ

からスタートしました。

この商しょう

品ひん

化か

も、音おん

楽がく

を楽たの

しむという創そう

業ぎょう

当とう

時じ

の精せい

神しん

がす

べて原げん

点てん

にあると勝かつ

田た

さんは言い

います。音おん

楽がく

は「世せ

界かい

共きょう

通つう

の言げん

語ご

」とよくいわれますが、楽がく

譜ふ

カメラは、それを実じつ

現げん

するツールともいえます。

演えん

奏そう

方ほう

法ほう

は 2 通とお

り。ゆっくりタップして音おと

を長なが

く伸の

したり、練れん

習しゅう

したい部ぶ

分ぶん

を何なん

度ど

も繰く

り返かえ

しなぞったりす

ることもできます。楽がっ

器き

のチューニングに合あ

わせて基き

準じゅん

ピッチを変へん

更こう

することも可か

能のう

で、演えん

奏そう

時じ

の音ね

色いろ

は 6 種しゅ

類るい

から選えら

べます。

This application, which is the first of i ts kind, is developed by Kawai Musical Instruments Manufacturing Co., Ltd. The tech-nology already existed 15 years ago and was operated by utilizing an image scanner and “Score Maker” computer software. However, modifying it for use with a mobile phone presented difficulties: mem-ory was limited and it was difficult to capture a clear image of the page with a mobile phone camera.

世せ

界かい

初はつ

のこのアプリを開かい

発はつ

たのは、株かぶ

式しき

会がい

社しゃ

河かわ

合い

楽がっ

器き

製せい

作さく

所しょ

です。発はっ

想そう

はすでに 15 年ねん

前まえ

からあり、パ

ソコン用よう

のソフト「スコアメーカー」で、イ

メージスキャナーを使つか

い同どう

様よう

のことを行おこ

なっ

ていました。しかし、開かい

発はつ

にあたり携けい

帯たい

電でん

話わ

ではメモリー使し

用よう

が限かぎ

られることや、楽がく

譜ふ

全ぜん

体たい

をきれいに撮さつ

影えい

することがむずかしい

という問もん

題だい

がありました。

KATSUTA Masanori, the development manager for the application software, reflects back on the difficulties develop-ing the software: “ ‘Score Maker’ can play an entire sheet of music using an image scanner, so we were unable to break

Apple、Appleのロゴ、iPhone、iPod touchは、米国および他の国々で登録された Apple Inc.の商標です。App Storeは Apple Inc.のサービスマークです。

KATSUTA Masanori

勝かつ田た雅まさ則のりさん

Compatible with: iPhone 4, iPhone 3GS, iPod touch (4th generation)/ requires iOS 4.0 or subsequent

対たい応おう機き種しゅ/対たい応おう

OS:iPhone 4, iPhone 3GS, iPod touch(第だい

4世せ代だい)/ iOS 4.0以

い降こう

Page 12: HT - September 2011.pdf

Recently historical dramas have been in the spotlight due to a sudden surge of interest in Japanese history among young people. NHK has been broadcasting

its one year Grand Historical Drama Series featuring a dif-ferent historical figure each year. CS satellite broadcasting’s Jidaigeki Senmon Channel specializes in showing historical dramas and movies. Broadcast on that channel from July,“Courtroom Period Drama, Tamura Okitsugu” became CS’ first program to receive the Galaxy Award Commendation –an award given to programs that have contributed to Japan’s broadcasting culture.

近きん

年ねん

、日に

本ほん

の歴れき

史し

が若わか

者もの

の間あいだ

でブームになっています。

それに伴ともな

い時じ

代だい

劇げき

にも注ちゅう

目もく

が集あつ

まっています。NHK では、

毎まい

年とし

、歴れき

史し

上じょう

の人じん

物ぶつ

を取と

り上あ

げる「大たい

河が

ドラマ」を1年ねん

かけて放ほう

映えい

しています。また、CS 放ほう

送そう

「時じ

代だい

劇げき

専せん

門もん

チャ

ンネル」では、時じ

代だい

劇げき

ドラマ・時じ

代だい

劇げき

映えい

画が

だけを放ほう

映えい

していますが、今こ

年とし

7 月がつ

に放ほう

送そう

した「時じ

代だい

劇げき

法ほう

廷てい

 田た

沼ぬま

意おき

次つぐ

」が CS 放ほう

送そう

史し

上じょう

初はじ

めてギャラクシー賞しょう

(日に

本ほん

の放ほう

送そう

文ぶん

化か

に貢こう

献けん

した番ばん

組ぐみ

に贈おく

られる)選せん

奨しょう

を受じゅ

賞しょう

したほど

です。

Jidaigeki, which means period drama, refers to dramas and movies that are set in the years before the Meiji Era. Many of them are set in the Edo Era, a period that lasted for about 260 years from 1603, with the central figure being a feudal lord or samurai. In such settings issues such as what is right or wrong and matters concerning duty and sympathy amongst towns-people are dealt with.

時じ

代だい

劇げき

とは、明めい

治じ

時じ

代だい

以い

前ぜん

を舞ぶ

台たい

にした劇げき

や映えい

画が

をい

います。中なか

でも 1603 年ねん

から 260 年ねん

あまり続つづ

いた江え

戸ど

時じ

代だい

を舞ぶ

台たい

にした作さく

品ひん

が多おお

く、大だい

名みょう

や武ぶ

士し

を主しゅ

役やく

に物もの

事ごと

善よ

し悪あ

しや、町まち

の人ひと

たちの暮く

らしを通とお

して義ぎ

理り

や人にん

情じょう

描えが

いたりします。

Many jidaigeki movies are highly acclaimed and have received international movie awards, these include “Yojimbo” and “Seven Samurai” by director KUROSAWA Akira and “Zatoichi” directed by KITANO Takeshi (who also plays the lead role). There are also many jidaigeki dramas that have been made into TV series.

時じ

代だい

劇げき

映えい

画が

には、黒くろ

澤さわ

明あきら

監かん

督とく

の「用よう

心じん

棒ぼう

」や「七しち

人にん

の侍さむらい

」、北きた

野の

武たけし

が主しゅ

演えん

、監かん

督とく

した「座ざ

頭とう

市いち

」など、国こく

際さい

12

Mito Komon (Tokyo Broadcasting System Television, Inc.)/水み戸と黄こう門もん(株かぶ式しき会がい社しゃ

TBSテレビ)www.tbs.co.jp/mito/

Mito Komon/水み戸と黄こう門もん © CAL

Revival of Japanese Historical Dramas今、再び注目を集める「時代劇」 いま ふたた ちゅう もく あつ じ だい げき

Page 13: HT - September 2011.pdf

13

Together with young and muscular Suke and Kaku, who are his retainers on the journey, Mito Komon fights with feudal lords and local administrators who engage in evil deeds. The high point of the drama is during the climactic sword fight,

when Kaku takes out an “inrou.”

若わか

くたくましい旅たび

のお供とも

、助すけ

さんや格かく

さんたちと共とも

に、悪あく

事じ

を働はたら

く大だい

名みょう

や代だい

官かん

などを相あい

手て

に闘たたか

います。一いち

番ばん

の見み

せ場ば

は、刀かたな

を使つか

った

戦せん

闘とう

シーンが山やま

場ば

をむかえ

たところで格かく

さんが「印いん

籠ろう

を取と

り出だ

すシーンです。

A n i n ro u i s a p i l l b o x the size of a cigarette case which bears the crest of the Tokugawa clan on its front. The Tokugawa clan for all intents and purposes governed Japan in those years (even though officially the emperor ruled Japan). When Kaku shows the pillbox, the villains, who have been violent, throw

themselves at Mitsukuni’s feet. Once his identity is disclosed, the villains have no other option than to throw themselves at his mercy.

的てき

な映えい

画が

賞しょう

を受じゅ

賞しょう

した海かい

外がい

でも評ひょう

価か

の高たか

い名めい

作さく

がたくさ

んあります。一いっ

方ぽう

では、テレビシリーズ化か

された時じ

代だい

劇げき

ドラマもたくさんあります。

A typical example of such a ser ies i s “Mito Komon,” which was made into a TV drama in 1964. MITO Komon is a fictional character based on TOKUGAWA Mitsukuni, the feudal lord of Mito (Mito City, Ibaraki Prefecture). In the story this historical figure hides his real identity and travels around the country in order to set right injustices; along the way he develops a rapport with the common people as he deals with various situations.

そのシリーズの代だい

表ひょう

的てき

な一ひと

つが 1964 年ねん

からテレビ

ドラマ化か

された「水み

戸と

黄こう

門もん

」です。水み

戸と

黄こう

門もん

は、実じつ

在ざい

した水み

戸と

(現げん

在ざい

の茨いばら

城き

県けん

水み

戸と

市し

)の藩はん

主しゅ

、徳とく

川がわ

光みつ

圀くに

モデルにしたフィクションです。悪あく

政せい

を正ただ

すために身み

分ぶん

を明あ

かさず普ふ

通つう

の老ろう

人じん

として日に

本ほん

各かく

地ち

を巡めぐ

り、庶しょ

民みん

たち

とふれ合あ

うなかで事じ

件けん

にであうという設せっ

定てい

です。

Jidaigeki Speciality Channel, Nihon Eiga Satellite Broadcasting Corp./日に本ほん映えい画が衛えい星せい放ほう送そう株かぶ式しき会がい社しゃ 時じ代だい劇げき専せん門もんチャンネル

www.jidaigeki.com

Courtroom Period Drama, Tanuma Okitsugu/時じ代だい劇げき法ほう廷てい 被ひ告こく人にんは田た沼ぬま意おき次つぐ 時代劇専門チャンネルにて、10/8(土)深夜 12時

Zatoichi/座ざ頭とう

市いち

販売元:バンダイビジュアル

Seven Samurai/七しち人にんの 侍さむらい

「七人の侍(2枚組)<普及版>」DVD発売中 ¥5,040(税込)

発売・販売元:東宝

Page 14: HT - September 2011.pdf

14

印いん

籠ろう

とは薬くすり

を入い

れるタバコ箱ばこ

サイズの小こ

箱ばこ

で、その 表おもて

には徳とく

川がわ

家け

の紋もん

章しょう

が描えが

かれています。徳とく

川がわ

家け

は当とう

時じ

の日に

本ほん

を実じっ

質しつ

的てき

に治おさ

めていました(公こう

的てき

には天てん

皇のう

が統とう

治ち

)。格かく

さんが徳とく

川がわ

家け

の印いん

籠ろう

を掲かか

げると、大おお

暴あば

れしていた悪あく

人にん

ちがひれ伏ふ

します。光みつ

圀くに

の 身み

分ぶん

が 明あ

か さ れ る と、

彼かれ

らもひれ伏ふ

すしかあり

ません。

The catchphrase, “Don’t you see the crest!” gives the viewer a good feeling. Although the show follows the same pattern every time, the simple plot in which bad guys are punished and jus-tice always wins out gives viewers peace of mind and hope for the future, there-fore the show has a loyal following.

決き

め台ぜり

詞ふ

「この紋もん

所どころ

が目め

に入はい

らぬか!」を

聞き

く視し

聴ちょう

者しゃ

は、快かい

感かん

を覚おぼ

えます。毎まい

回かい

同おな

パターンですが、悪あく

人にん

をこらしめ最さい

後ご

には必かなら

ず正せい

義ぎ

が勝か

というわかりきったストーリーが、見み

る人ひと

たちに安あん

心しん

感かん

や希き

望ぼう

を与あた

え、根ね

強づよ

く支し

持じ

されています。

“Hissatsu” (fatal blow) is another popular drama series. The story concerns shigotonin (workers) who have double identi-ties, and is based on a group that really existed in the Edo

period. Officially, they work as government offi-cials or craftsmen but when they are petitioned by people in weaker positions of society, the shigo-tonin group assassinates villains for them. The drama depicts the conflicting emotions in people’s hearts and also shows how people can be assassi-nated with the tools of a trade; with inconspicuous items like a needle and thread.

「必ひっ

殺さつ

」シリーズもその一ひと

つです。これは裏うら

の顔かお

をもつ江え

戸ど

時じ

代だい

に実じつ

在ざい

た「仕し

事ごと

人にん

」たちの物もの

語がたり

です。

表おもて

向む

きは役やく

人にん

や職しょく

人にん

をして

いますが、社しゃ

会かい

的てき

に立たち

場ば

の弱よわ

い人ひと

たちから依い

頼らい

があったと

きにだけ、彼かれ

らに代か

わって悪あく

人にん

を暗あん

殺さつ

します。人ひと

々びと

の複ふく

雑ざつ

な心しん

情じょう

を描えが

く一いっ

方ぽう

、針はり

や糸いと

ど、商しょう

売ばい

道どう

具ぐ

を利り

用よう

した目め

立だ

たない方ほう

法ほう

で暗あん

殺さつ

するのが

特とく

徴ちょう

です。

TV series, Ooku Hana no ran/ TVシリーズ 大おお奥おく 華はなの乱らん 時代劇専門チャンネルにて、9/10・9/17(土)深夜 12時~翌朝 5時 5話一挙放送 

Hissatsu Shigotonin

必ひっ殺さつ仕し事ごと人にんⅢ

© ABC、松竹時代劇専門チャンネルにて、9/5(月)放送開始 毎週月~金午後 1時/深夜 1時

Courtroom Period Drama, Hattori Hanzo

時じ代だい劇げき法ほう廷てい 被ひ告こく人にんは服はっ部とり半はん

蔵ぞう

時代劇専門チャンネルにて、9/24(土)深夜 12時

Page 15: HT - September 2011.pdf

15

Samurai are now known to people around the world. However, they are not the only type of people who are heroes in jidaigeki. Ninja, who were employed by feudal lords as spies or assassins from the Kamakura period to the Edo period are important too. Although ninja are usually depicted in sup-porting roles there are also jidaigeki movies that depict them as heroes.

「サムライ」は今いま

では世せ

界かい

中じゅう

に知し

られていますが、

彼かれ

らだけが時じ

代だい

劇げき

の主しゅ

役やく

ではありません。鎌かま

倉くら

時じ

代だい

から江え

戸ど

時じ

代だい

にかけて、

大だい

名みょう

などによりスパイあ

るいは暗あん

殺さつ

者しゃ

として雇やと

れていた「ニンジャ」も

重じゅう

要よう

な存そん

在ざい

です。いつも

は脇わき

役やく

として描えが

かれる忍にん

者じゃ

ですが、彼かれ

らを主しゅ

人じん

公こう

にした時じ

代だい

劇げき

映えい

画が

も作つく

れています。

“ F u k u r o u n o S h i r o ” ( O w l s ’ Castle), a story by SHIBA Ryotaro, which received the Naoki Literary Award, has been adapted for the big screen many times. HATTORI Hanzo, a ninja who really existed, appears in this movie too. The name of HATTORI Hanzo II, who served TOKUGAWA Ieyasu can be found at the Hanzomon gate of Edo Castle (now the Imperial Palace). Tokyo also has a subway line named Hanzomon which runs through the capital.

中なか

でも司し

馬ば

遼りょう

太た

郎ろう

原げん

作さく

の直なお

木き

賞しょう

受じゅ

賞しょう

小しょう

説せつ

「梟ふくろう

の城しろ

」は何なん

度ど

も映えい

画が

化か

され、実じつ

在ざい

た忍にん

者じゃ

、服はっ

部とり

半はん

蔵ぞう

も登とう

場じょう

します。徳とく

川がわ

家いえ

康やす

に仕つか

えた二に

代だい

目め

服はっ

部とり

半はん

蔵ぞう

は、江え

戸ど

城じょう

(現げん

在ざい

の皇こう

居きょ

)の「半はん

蔵ぞう

門もん

」や、

都と

内ない

を走はし

る地ち

下か

鉄てつ

「半はん

蔵ぞう

門もん

線せん

」にその名な

前まえ

が残のこ

されてい

ます。

There are magnificent and gorgeous works too. The drama “Ooku” is an unusual jidaigeki movie because women play the central roles. Ooku is the word for the inner palace that shoguns of the Tokugawa clan allotted to their wives and mis-tresses. Passionate turmoil, power struggles and other matters related to human relations are depicted in a setting where, except for the shogun, only women are allowed. The gor-geous kimono worn by shogun’s wives, the Japanese gardens and various sets of the drama have been much discussed.

豪ごう

華か

で華はな

やかな作さく

品ひん

もあります。ドラマ「大おお

奥おく

」は女じょ

性せい

が主しゅ

役やく

の珍めずら

しい時じ

代だい

劇げき

映えい

画が

です。大おお

奥おく

とは、徳とく

川がわ

家け

将しょう

軍ぐん

が妻つま

や愛あい

人じん

たちを住す

まわせた住じゅう

居きょ

をさします。将しょう

軍ぐん

以い

外がい

の男だん

性せい

が立た

ち入い

ることのできない女じょ

性せい

ばかりの場ば

所しょ

起お

こる、恋れん

愛あい

騒そう

動どう

、権けん

力りょく

争あらそ

いなどの人にん

間げん

関かん

係けい

を描えが

きま

す。将しょう

軍ぐん

の妻つま

たちが着き

る豪ごう

華か

な着き

物もの

や日に

本ほん

庭てい

園えん

、ドラマ

のセットも話わ

題だい

になりました。

“Jidaigeki Hotei” (Period Play Court)” will be broadcast for six months from October this year on Jidaigeki Senmon Channel. It is a new style of program which judges the acts of historical figures in modern fictional courts. The defendant in October will be the eighth shogun, TOKUGAWA Yoshimune, who is known as the hero in the drama, “Abarenbo (uncouth) Shogun.” Although he has a positive image as a leader who tried to listen to the opinions of the common man, he is pros-ecuted for fraud in this program.

時じ

代だい

劇げき

専せん

門もん

チャンネルは、今こ

年とし

10 月がつ

から 6 ヵか

月げつ

連れん

続ぞく

で「時じ

代だい

劇げき

法ほう

廷てい

」番ばん

組ぐみ

の新しん

作さく

を 6 本ぽん

放ほう

送そう

します。時じ

代だい

劇げき

法ほう

廷てい

は、歴れき

史し

上じょう

の人じん

物ぶつ

を現げん

代だい

的てき

な仮か

想そう

裁さい

判ばん

で裁さば

く新あたら

しい

スタイルの番ばん

組ぐみ

です。10 月がつ

の「被ひ

告こく

人にん

」となるのは「暴あば

れん坊ぼう

将しょう

軍ぐん

」で知し

られる八はち

代だい

将しょう

軍ぐん

、徳とく

川がわ

吉よし

宗むね

です。一いっ

般ぱん

的てき

には庶しょ

民みん

の話はなし

を政せい

治じ

にとり

入い

れようとした良よ

いイメージ

のリーダーですが、この番ばん

組ぐみ

では詐さ

欺ぎ

罪ざい

で起き

訴そ

されます。

MINODA Hisaki, who works in the publicity department of the channel, talks about recent trends in jidaigeki: “Jidaigeki that are popular now are mostly

those that reach people’s hearts. The fact that people who suffered in the

earthquake supported each other has been much discussed. This kind of support for other’s feelings and ways of life is expressed in jidaigeki.”

時じ

代だい

劇げき

の最さい

近きん

の傾けい

向こう

について、

同どう

チャンネル広こう

報ほう

部ぶ

の箕みの

田だ

妃ひ

希さき

んはこう語かた

ります。「いま人にん

気き

ある時じ

代だい

劇げき

は、人ひと

の心こころ

にふれる作さく

品ひん

が多おお

いです。震しん

災さい

で被ひ

害がい

にあっ

た日に

本ほん

人じん

が助たす

け合あ

ったことが話わ

題だい

になりましたが、このような『人ひと

の心こころ

や人ひと

としての生い

き方かた

』は時じ

代だい

劇げき

の中なか

で表ひょう

現げん

されていると思おも

いま

す」。

MINODA Hisaki

箕みの田だ妃ひ希さきさん

Abarenbo Shogun/暴あばれん坊ぼう

将しょう

軍ぐん © 東映

時代劇専門チャンネルにて毎週月~金 あさ/よる 8時放送中

Fukurou no Shiro/梟ふくろう

の城しろ

発売元:「梟の城」製作委員会 販売元:ポニーキャニオン 発売中。

価格:3,990円(税込)© 1999「梟の城」製作委員会

Page 16: HT - September 2011.pdf

16

Paid Research e-gaikokujin Recruiting has assisted a growing number of leading Japanese companies, and our research monitors have been involved in everything from the in-house testing of websites and mobile Internet platforms, to crash testing laptop computers. All work is paid. Register now! There are NO sign-up fees and registration takes only a few minutes.

e-gaikokujin.com

www.caramelbox.com/

Theater Company CARAMELBOX2011 Summer Tour

“Furisosogu HyakumantsubunoAmesaemo”

(Even if a million drops of rain fell)

Tokyo: August 6 ~ 28Nagoya: September 3 ~ 4 Kobe: September 10 ~ 18

演劇集団キャラメルボックス 2011 サマーツアー「降りそそぐ百万粒の雨さえも」

Hir@gana Times Friends は、 世界の人たちとコミュニケーションをとりたい、深めたいと思っているあなたのための国際的なオンラインコミュニティー。

世界で友達を見つけたい!、英語や中国語でコミュニケーションをとりたい!などなど、あなたの望むベストマッチな相手をきっと見つけることができるはず!

語学学習パートナー、好みのお付き合い相手、好みの旅行スタイルなど3つものアングルからあなたにベストマッチな相手をさがせるのはHir@gana Times Friends だけ!

世界の友達を見つけられるサイト せ かい とも だち み

www.hiraganatimes.com

Page 17: HT - September 2011.pdf

❶ East Japan is seriously suffering from electricity shortages due to the accident at the Fukushima power plant. ❷ To save energy many companies have introduced summertime working hours, which generally start at 8 am and end at 4 pm. ❸ As a result, establishments such as izakaya (pubs) now open at 4 pm. ❹ They are aggres-sively targeting those who think it is too early to go home, giving discounts on beer and other items.

New Expressions & Buzzwords新語・流行語しん ご りゅうこうご

あ ふ た ー ふぉー

After Four/アフター4

17

No. 066

日本を深く知るに ほん ふか し

❶ こってり と あっさり の 中ちゅう

間かん

の 味あじ

の こと を 言い

います。 ❷ 最さい

初しょ

は、

ラら ー め ん

ーメン の 好す

きな 人ひと

が ラら ー め ん

ーメン を 表ひょう

現げん

する 用よう

語ご

として 使つか

いました

が、 今いま

では 日に

本ほん

酒しゅ

や ワわ い ん

イン、 さらに は カか れ ー

レー や スす ー ぷ

ープ を

表ひょう

現げん

する とき にも 使つか

われます。  ❸ 人ひと

の 性せい

格かく

を 表ひょう

現げん

する

とき にも  使つか

われます。

❶ This means the taste that falls between kotteri (rich) and assari (non-fatty). ❷ Originally ramen lovers used these words as terms to describe the dish, but now they are used to describe sake or wine, and even curry or soup. ❸ These words can also be used to describe people’s characters.

❶ 福ふく

島しま

原げん

発ぱつ

の 事じ

故こ

   で    東ひがし

日に

本ほん

は    電でん

力りょく

不ぶ

足そく

深しん

刻こく

です。 ❷ 節せつ

電でん

の ために、 多おお

くの 企き

業ぎょう

が 午ご

前ぜん

8はち

時じ

始はじ

まり、 午ご

後ご

4よ

時じ

に  終お

わる   サさ ま ー た い む

マータイム 勤きん

務む

を 導どう

入にゅう

して います。

❸ そこで、 居い

酒ざか

屋や

など は 今いま

や 4よ

時じ

に 開かい

店てん

します。❹ ビび ー る

ール など を

割わり

引びき

し、 帰かえ

る には 早はや

すぎる と いう お 客きゃく

の 取と

り込こ

み が 盛さか

んです。

Audio File Available/音おん

声せい

ファイル有あり

www.hiraganatimes.com

a あア i いイ u うウ e えエ o おオ

Multi-level Japanese Text

マルチレベル日に

本ほん

語ご

テキスト

Kossari / Koteasa/こっさり・こてあさ

Text: KINOUCHI Hiromichi/文ぶん:木

きノの内うち博ひろ道みち

(the) Fukushima power plant at (the) accident due to East Japan electricity shortages

is seriously (suffering) from to save energy many companies am eight at

(which generally) start and pm four at end summertime working hours have introduced

as a result pubs (establishments) such as now four (pm) at open beer and other items on

discounts giving to go home (it is) too early who think those <guest> (they) are aggressively targeting

rich and non-fatty (that falls) between (the) taste (this) means originally

ramen lovers (the) dish <ramen> to describe terms as used (these words)

but now sake or wine and even curry or soup

to describe [when] [also] (they) are used people’s characters to describe

[when] also (these words) can be used

Kotteri to assari no chuukann no  aji no koto o/wo iimasu. Saisho wa/ha,

ra-menn no sukina hito ga ra-menn o/wo hyougenn suru yougo to shite tsukaimashita

ga, ima dewa/ha nihonshu ya wainn, sarani wa/ha kare- ya su-pu o/wo

hyougenn suru toki nimo tsukawaremasu. Hito no seikaku o/wo hyougenn suru

toki nimo tsukawaremasu.

Fukushima genpatsu no jiko de Higashi Nihonn wa/ha denryoku busoku ga

shinkoku desu. Setsudenn no tame ni, ookuno kigyou ga gozen hachiji ni

hajimari, gogo yoji ni owaru sama-taimu kinmu o/wo dounyuu shite imasu.

Sokode, izakaya nado wa/ha ima ya yoji ni kaitenn shimasu. Bi-ru nado o/wo

waribiki shi, kaeru niwa/ha hayasugiru to iu okyaku no torikomi ga sakandesu.

Afuta- 4

Kossari Koteasa

Page 18: HT - September 2011.pdf

りゅう がく せい さんじゅう まん にん けい かく み らい

「留学生 30万人 計画」の 未来

The Future of the “Foreign Students 300,000 Plan”

Close Up JapanClose Up Japan

18

❶ According to the Ministry of Justice, the number of non-Japanese who left Japan in the 21 days following the Great East Japan Earthquake, up to April 1, was approximately 470,000. ❷ Because of this, enterprises that depend on foreign workers suffered greatly. ❸ Especially affected by labor shortages was the restaurant indus-try and apparel industry, which employs many part time foreign students and foreign trainees.

❶ 法ほう

務む

省しょう

に よる と、 東ひがし

日に

本ほん

大だい

震しん

災さい

の 翌よく

日じつ

から 4し

月がつ

1つい

日たち

まで の 2にじゅういち

1 日にち

間かん

に 日に

本ほん

を 出しゅっ

国こく

した 外がい

国こく

人じん

数すう

約やく

4よんじゅうなな

7 万まん

人にん

いました。 ❷ これ に より、 外がい

国こく

人じん

労ろう

働どう

者しゃ

依い

存ぞん

して いた 企き

業ぎょう

は 大おお

きな 打だ

撃げき

を 受う

けました。 ❸ 特とく

に、 留りゅう

学がく

生せい

アあ る ば い と

ルバイト や 外がい

国こく

人じん

研けん

修しゅう

生せい

を 多おお

く 雇こ

用よう

して いた 外がい

食しょく

産さん

業ぎょう

や アあ ぱ れ る

パレル 産さん

業ぎょう

は 人ひと

手で

不ぶ

足そく

に 陥おちい

りました。

ka かカ (ga がガ ) ki きキ (gi ぎギ ) ku くク (gu ぐグ ) ke けケ (ge げゲ ) ko こコ (go ごゴ )

(the) Ministry of Justice according to the Great East Japan Earthquake following April first

up to (the) twenty-one days in Japan (who) left (the) number of non-Japanese

approximately four hundred seventy thousand (people) was because of this foreign workers on

(that) depend enterprises greatly suffered especially foreign students

part time and foreign trainees many (which) employs <employed> (the) restaurant industry

and apparel industry labor shortages by was affected

Houmushou ni yoru to, Higashi Nihonn Dai Shinsai no yokujitsu kara Shi gatsu tsuitachi

made no nijuu ichi nichi kann ni Nihonn o/wo shukkoku shita gaikokujinn suu wa/ha

yaku yonjuu nana mann ninn imashita. Kore ni yori, gaikokujinn roudousha ni

izonn shite ita kigyou wa/ha ookina dageki o/wo ukemashita. Toku ni, ryuugakusei no

arubaito ya gaikokujinn kenshuusei o/wo ooku koyou shite ita gaishoku sangyou

ya apareru sangyou wa/ha hitode busoku ni ochiirimashita.

Ryuugakusei sanjuumann ninn keikaku no mirai

Page 19: HT - September 2011.pdf

19

❶ Among the non-Japanese who returned home, 70,000 were foreign students. ❷ Most of them were forced to do so by their parents who were very concerned about the situation. ❸ About 60 percent of foreign students in Japan are Chinese and their decision to return home seemed to be influenced by China’s “one child policy.”

❶ 帰き

国こく

した 外がい

国こく

人じん

の うち 留りゅう

学がく

生せい

は 7なな

万まん

人にん

いました。

❷ 状じょう

況きょう

を たいへん 心しん

配ぱい

した 親おや

が 帰き

国こく

させた ケけ ー す

ース が

ほとんど です。 ❸ 日に

本ほん

の 留りゅう

学がく

生せい

の 約やく

6ろく

割わり

が 中ちゅう

国ごく

人じん

で、 彼かれ

ら の 帰き

国こく

には 中ちゅう

国ごく

の 「一ひと

人り

っ子こ

政せい

策さく

」 の 影えい

響きょう

が ある

と 思おも

われます。

kya きゃキャ kyu きゅキュ kyo きょキョ ● gya ぎゃギャ gyu ぎゅギュ gyo ぎょギョ

Explanatory Examples~ dewa/ha When read the syllable preceding the “/” mark (wa) is used, but when using a PC to convert to correct hiragana char-

acters, the syllable following the “/” mark (ha) is used instead. Therefore, it is read ~ dewa, but entered as ~ deha.

hi joushiki A single space is used after a prefix or before a suffix, a counter or a particle, such as “Watashi ga ~.”

Nihonn  While read as “Nihon,” to get correct hiragana characters on a PC, enter “Nihonn.” It is always recommended to enter an additional “n” to words ending with an “n.”

onnna In conversation it is pronounced as “on na,” but it is entered as “onnna” in order to get correct Japanese characters.

pa-thi- Read as “pa-ti-,” to get correct katakana the letter “h” is added when using a PC.

koubann The Japanese “ou” combination is pronounced similar to the “oa” in float, NOT like the “ou” in “would.” In Japanese, vowels are pronounced separately, as in “ko u ban.”

koutsuu When one “u” is followed by another “u” they are pronounced separately, as in “ko u tsu u.”

English furigana Note/英えい

語ご

ふりがな注ちゅう

釈しゃく

Examples(the) desk  Words in parentheses are not translated into Japanese.[in fact]  Words in square brackets are not translated into English.go <come>  When English translation is different to the Japanese, the original Japanese is placed in “< >” after the English.and  When a sentence is continuing in Japanese, the conjunction is shown in italic. ~ indicates the rest of phrase to follow

This represents Japanese pronunciation and Japanese characters to be typed.

日に本ほん語ごの発はつ音おんに、また、ロ

ろーーマま字じ入にゅう

力りょくに対たい応おうしています。

[Hiragana Times Method]/「ひらがなタた い む ず

イムズ方ほう

式しき

」Phonetic (Ro-maji ) Writing Style/音

おん

声せい

文も

字じ

(ロろ ー ま

ーマ字じ

(who) returned home (the) non-Japanese among foreign students seventy-thousand [people] were

(the) situation very (who) were concerned about (their) parents by to do so <return home> forced [case]

most (of them) were Japan in foreign students of about sixty percent Chinese

are and their (decision) to return home China’s one child policy by to be influenced

[that] seemed

Kikoku shita gaikokujinn no uchi ryuugakusei wa/ha nana mann ninn imashita.

Joukyou o/wo taihenn shinpai shita oya ga kikoku saseta ke-su ga

hotondo desu. Nihonn no ryuugakusei no yaku roku wari ga Chuugokujinn

de, karera no kikoku niwa/ha Chuugoku no “hitorikko seisaku” no eikyou ga aru

to omowaremasu.

Page 20: HT - September 2011.pdf

20

❶ The government launched the “Foreign Students 300,000 Plan” in 2008. ❷ Its main goal is to increase the numbers of Japanophiles; to raise a generation of talented individuals who can connect Japan to the world. ❸ The number of foreign students in 2010 was the largest ever with approximately 140,000. ❹ However, there’s a worry that the negative influence of the Great East Japan Earthquake cannot be avoided.

❶ 政せい

府ふ

は 2にせんはち

008 年ねん

に 「 留りゅう

学がく

生せい

3さんじゅう

0 万まん

人にん

計けい

画かく

」を

打う

ち出だ

し ました。 ❷ その 主おも

な 狙ねら

い は 世せ

界かい

に 知ち

日にち

派は

を 増ふ

やし、 日に

本ほん

と 世せ

界かい

を つなぐ 次じ

世せ

代だい

の 優ゆう

秀しゅう

な 人じん

材ざい

を 育そだ

てる こと に

あります。 ❸ 2にせんじゅう

010 年ねん

度ど

の 留りゅう

学がく

生せい

数すう

は、 約やく

1じゅうよん

4 万まん

人にん

で 過か

去こ

最さい

高こう

でした。 ❹ しかし、 今こん

後ご

は 東ひがし

日に

本ほん

大だい

震しん

災さい

悪あく

影えい

響きょう

は 避さ

けられ ない と 懸け

念ねん

されて います。

❶ About 90 percent of foreign students returned to Japan in time to begin the new term in April. ❷ However, Japanese language institutions are anxious about the coming terms. ❸ Approximately 70 percent of Japanese language school students go on to study at universities or vocational colleges. ❹ But the number of applicants to Japanese language schools for the term starting in October was estimated at quite a bit less than last year’s.

❶ 4し

月がつ

の 新しん

学がっ

期き

が 始はじ

まる 頃ころ

には 留りゅう

学がく

生せい

9きゅう

割わり

ほど が 日に

本ほん

に 戻もど

りました。 ❷ しかし、 日に

本ほん

語ご

教きょう

育いく

機き

関かん

今こん

後ご

の 見み

通とお

し に 不ふ

安あん

を 感かん

じて います。 ❸ 日に

本ほん

語ご

学がっ

校こう

の 学がく

生せい

約やく

7なな

割わり

が 大だい

学がく

や 専せん

門もん

学がっ

校こう

に 進すす

みます。 ❹しかし、

1じゅう

0 月がつ

期き

の 日に

本ほん

語ご

学がっ

校こう

へ の 入にゅう

学がく

希き

望ぼう

者しゃ

は 昨さく

年ねん

より

かなり  少すく

ない と みられます。

sa さサ (za ざザ ) si しシ (ji じジ ) su すス (zu ずズ ) se せセ (ze ぜゼ ) so そソ (zo ぞゾ )Close Up JapanClose Up Japan

派group

Foreign Students 300,000!

留りゅう

学が く

生せ い

30万まん

人に ん

(the) government two thousand eight [year] in (the) Foreign Students Three Hundred Thousand Plan

launched its main goal [in the world] (the numbers of) Japanophiles to increase [and] Japan

to (the) world (who) can connect (a) generation of talented individuals to raise

is two thousand ten [year] in foreign students (the) number (of) approximately one hundred forty thousand [people]

with ever the largest was however [in the future] (the) Great East Japan Earthquake of

(the) negative influence cannot be avoided that there’s (a) worry

April in (the) new term to begin time in foreign students of

ninety percent about Japan to returned however Japanese language institutions

(the) coming terms <future> about are anxious Japanese language school students of

approximately seventy percent universities or vocational colleges at go on (to study) but

for the term starting in October Japanese language schools to (the number of) applicants last year’s    than

quite a bit less at was estimated

Shi gatsu no shinn gakki ga hajimaru koro niwa/ha ryuugakusei no

kyuu wari hodo ga Nihonn ni modorimashita. Shikashi, Nihongo kyouiku kikann wa/ha

kongo no mitooshi ni fuann o/wo kanjite imasu. Nihongo gakkou no gakusei no

yaku nana wari ga daigaku ya senmonn gakkou ni susumimasu. Shikashi,

Juu gatsu ki no Nihongo gakkou e/he no nyuugaku kibousha wa/ha sakunenn yori

kanari sukunai to miraremasu.

Seifu wa/ha nisenn hachi nenn ni “ryuugakusei sanjuu mann ninn keikaku” o/wo

uchidashi mashita. Sono omona nerai wa/ha sekai ni chinichi ha o/wo fuyashi, Nihonn

to sekai o/wo tsunagu ji sedai no yuushuu na jinzai o/wo sodateru koto ni

arimasu. Nisenn juu nenn do no ryuugakusei suu wa/ha, yaku juuyonn mann ninn

de kako saikou deshita. Shikashi, kongo wa/ha Higashi Nihon Dai Shinsai no

aku eikyou wa/ha sakerare nai to kenenn sarete imasu.

Page 21: HT - September 2011.pdf

21

❶ Under the circumstances, Tokyo University is considering changing the matriculation period from spring to autumn. ❷ As European and American universities generally start from September, this will increase the num-ber of foreign students, thereby aiding the internationalization of the university.

❶ そんな さなか、 東とう

京きょう

大だい

学がく

は 入にゅう

学がく

時じ

期き

を 春はる

から 秋あき

へ 変か

える ことを 検けん

討とう

して います。 ❷ これ は、 欧おう

米べい

の 大だい

学がく

一いっ

般ぱん

的てき

に 9く

月がつ

から スす た ー と

タート する こと から、 留りゅう

学がく

生せい

の 数かず

増ふ

やし、 大だい

学がく

の 国こく

際さい

化か

を 進すす

める こと が できます。

❶ Because of the process of globalization, businesses are actively seeking superior individuals that can help them reach beyond geographical borders. ❷ Japan is an advanced country with its own unique culture, so Japanese industry needs foreigners that have an understanding of its cultural peculiarities. ❸ There’s now a huge need for foreign students who can become experts on Japan.

❶ グぐ ろ ー ば る

ローバル 化か

の 中なか

で、 企き

業ぎょう

は 国こっ

境きょう

を 越こ

えて 活かつ

躍やく

できる

優ゆう

秀しゅう

な 人じん

材ざい

を 本ほん

格かく

的てき

に 求もと

めて います。 ❷ 日に

本ほん

は 独どく

特とく

文ぶん

化か

を 持も

つ 先せん

進しん

国こく

です が、 その 文ぶん

化か

の 独どく

自じ

性せい

理り

解かい

できる 外がい

国こく

人じん

を 必ひつ

要よう

と して います。 ❸ 日に

本ほん

の エえ き す ぱ ー と

キスパート と

なる 留りゅう

学がく

生せい

が、 今いま

、 強つよ

く 求もと

められて います。

sha しゃシャ shu しゅシュ she しぇシェ sho しょショ ●  ja じゃジャ ju じゅジュ je じぇジェ jo じょジョ

(the process of) globalization because of businesses geographical borders beyond (that) can help them reach

superior individuals actively are seeking Japan (its) own unique

culture with (an) advanced country is so its cultural peculiarities

(that) have (an) understanding of foreigners (Japanese industry) needs Japan on experts

(who) can become foreign students now (a) huge <strongly> there’s need for

under (the) circumstances Tokyo University (the) matriculation period spring from autumn

to changing is considering this European (and) American universities

generally September from start as foreign students of (the) number

will increase thereby (the) university of (the) internationalization aiding

Guro-baru ka no naka de, kigyou wa/ha kokkyou o/wo koete katsuyaku dekiru

yuushuu na jinzai o/wo honkakuteki ni motomete imasu. Nihonn wa/ha dokutoku no

bunka o/wo motsu senshinkoku desu ga, sono bunka no dokujisei o/wo

rikai dekiru gaikokujinn o/wo hitsuyou to shite imasu. Nihonn no ekisupa-to to

naru ryuugakusei ga, ima, tsuyoku motomerarete imasu.

Sonnna sanaka, Toukyou Daigaku wa/ha nyuugaku jiki o/wo haru kara aki

e/he kaeru kotoo/wo kentou shite imasu. Kore wa/ha, Ou Bei no daigaku ga

ippan teki ni Ku gatsu kara suta-to suru koto kara, ryuugakusei no kazu o/wo

fuyashi, daigaku no kokusai ka o/wo susumeru koto ga dekimasu.

Page 22: HT - September 2011.pdf

22

❶ Over a period of five years, from 2006 to 2010, five prime ministers resigned their posts. ❷ In the 25 years since 1986, Japan has had a total of 17 prime ministers. ❸ During that period, only four prime ministers lasted for more than two years.

に ほん そう り だい じん たん めい

日本 の 総理大臣 は 短命

❶ Japanese politics has become a kind of variety show for the media. ❷ Whenever the cabinet slips up, they hold an opinion poll and announce a decline in approval ratings. ❸ This process repeats itself and prime minis-ters lose support, as their political abilities are constantly being called into question. ❹ In Japan both competent and incompetent bureaucrats are actually conducting the business of politics from behind the scenes. ❺ Some people see the position of prime minister in Japan as being merely symbolic.

❶ 2にせんろく

006 年ねん

から 2にせんじゅう

010 年ねん

の 5ご

年ねん

間かん

に 5ご

人にん

総そう

理り

大だい

臣じん

が 辞じ

任にん

しました。 ❷ 日に

本ほん

では     1せんきゅうひゃくはちじゅうろく

986 年ねん

から の 2にじゅうご

5 年ねん

間かん

に 1じゅうしち

7 人にん

の 総そう

理り

大だい

臣じん

が 就しゅう

任にん

して います。

❸ その 間かん

2に

年ねん

以い

上じょう

続つづ

いた 総そう

理り

大だい

臣じん

は 4よ

人にん

しかいません。

❶ 日に

本ほん

の 政せい

治じ

は メめ で ぃ あ

ディア の バば ら え て ぃ ー

ラエティー シし ょ ー

ョー の 一ひと

つ と なりました。

❷ 内ない

閣かく

に 不ふ

手て

際ぎわ

が ある 度たび

に、 世よ

論ろん

調ちょう

査さ

を 行おこな

い、 支し

持じ

率りつ

  下げ

落らく

を 発はっ

表ぴょう

します。 ❸ これ が 繰く

り 返かえ

され、 総そう

理り

大だい

臣じん

政せい

治じ

的てき

資し

質しつ

を 常つね

に 問と

われ、 支し

持じ

を 失うしな

って いきます。 ❹ 日に

本ほん

では 良よ

くも 悪わる

くも、 実じっ

際さい

には 官かん

僚りょう

が 見み

えない ところ で

政せい

治じ

を 動うご

かして います。 ❺ 日に

本ほん

では 総そう

理り

大だい

臣じん

の 椅い

子す

単たん

なる 名めい

誉よ

職しょく

に 過す

ぎない と の 見み

方かた

も あります。

ta たタ (da だダ ) chi ちチ (ji/di ぢヂ ) tsu つツ (zu/du づヅ ) te てテ (de でデ ) to とト (do どド )

日本を理解する鍵

Keys to Understanding Japan

に ほん り かい かぎ日本を理解する鍵

Keys to Understanding Japan

に ほん り かい かぎ

Japan’s Short Lived Prime Ministers

two thousand six [year] from two thousand ten [year] to five years over (a) period of five

prime ministers resigned (their posts) Japan nineteen eighty-six [year]

since (the) twenty-five years in (a total of) seventeen prime ministers has had <inaugurated>

during that period two years (for) more than lasted prime ministers four [there are] only

Japanese politics (the) media for variety show of (a) kind has become

(the) cabinet slips up whenever (an) opinion poll (they) hold and (in) approval ratings

(a) decline announce this (process) repeats (itself) and prime ministers

(their) political abilities constantly are being called into question as support lose Japan

in (both) competent and incompetent actually bureaucrats behind (the) scenes from

(the business of) politics are conducting Japan in prime minister of (the) position <chair>

merely symbolic <honorable position> being as some people see

Nisenn roku nenn kara nisenn juu nenn no go nenn kann ni go ninn no

souri daijinn ga jininn shimashita. Nihonn dewa/ha senn kyuuhyaku hachijuu roku nenn

kara no nijuu go nenkann ni juunana ninn no souri daijinn ga shuuninn shite imasu.

Sono kann ni nenn ijou tsuzu/duita souri daijinn wa/ha yo ninn shika imasenn.

Nihonn no seiji wa/ha medhia no baraethi- sho- no hitotsu to narimashita.

Naikaku ni futegiwa ga aru tabi ni, yoronn chousa o/wo okonai, shiji ritsu

geraku o/wo happyou shimasu. Kore ga kuri kaesare, souri daij inn wa/ha

seijiteki shishitsu o/wo tsune ni toware, shiji o/wo ushinatte ikimasu. Nihonn

dewa/ha yokumo warukumo, jissai niwa/ha kanryou ga mienai tokoro de

seiji o/wo ugokashite imasu. Nihonn dewa/ha souri daijinn no isu wa/ha

tannnaru meiyo shoku ni suginai to no mikata mo arimasu.

Nihonn no souridaijin wa/ha tanmei

Page 23: HT - September 2011.pdf

23

tsa つぁツァ ti/thi てぃティ tyu てゅテュ tse つぇツェ tso つぉツォ ●  di/dhi でぃディ dyu/dhu でゅデュ

❶ Many people go on holiday during summer vacation. ❷ This year I was heading off by car to a resort with my family. ❸ As the highway was congested, we drove on the regular road. ❹ Traffic was flowing smoothly, and our car went along with the flow. 

けい さつ とり しま ほん とう もく てき し

警察 の 取締り の 本当 の 目的 を 知っています か

by Hiragana Times’ Editor-in-Chief観かん察さつ者しゃ:ひらがなタイムズ編

へん集しゅう

長ちょう

Do you Know the Real Purpose of Police Patrols?

❶ 夏なつ

休やす

み に は 多おお

く の 人ひと

が 旅りょ

行こう

に 出で

かけます。 ❷ 今こ

年とし

私わたし

は ある 観かん

光こう

地ち

へ 家か

族ぞく

と 車くるま

出で

かけ ました。 ❸ 高こう

速そく

道どう

路ろ

が 渋じゅう

滞たい

して いた ため に、 一いっ

般ぱん

道どう

路ろ

走はし

りました。 ❹ 車くるま

は スす む ー ず

ムーズ に 流なが

れ、 私わたし

たち の 車くるま

流なが

れ に 乗の

って 走はし

って いました。

❶ 突とつ

然ぜん

、 後うし

ろ から 白しろ

バば

イい

の サさ い れ ん

イレン が 聞き

こえました。 ❷ 私わたし

その 道どう

路ろ

の 制せい

限げん

速そく

度ど

で ある 4よんじゅっ

0 キき

ロろ

ぐらい で 運うん

転てん

して いた

ので 私わたし

たち の 車くるま

は 対たい

象しょう

では ない と 思おも

いました。

❸ 私わたし

は 徐じょ

行こう

し、 道みち

を 開あ

けました。

❶ Suddenly, I heard the sound of a motorcycle policeman’s siren coming from behind. ❷ Since I was driv-ing at around 40 kmph, which was the speed limit on that road, I presumed our car was not being targeted. ❸ I slowed down and gave way.

白バイshortened word for 白いバイク (policemen’s bikes are white)

(the) summer vacation during many people go on holiday this year

I a resort to (my) family with car by

was heading off (the) highway was congested as (the) regular road on

(we) drove traffic <cars> smoothly was flowing and our car

along with (the) flow went <run>

suddenly behind (coming) from (a) motorcycle policeman’s (the sound of) siren (I) heard I

on that road (the) speed limit (which) was forty kilometer (ph) around at was driving

since our car was not being targeted [that] (I) presumed

I slowed down and way gave

Totsuzenn, ushiro kara shiro bai no sairenn ga kikoemashita. Watashi wa/ha

sono douro no seigenn sokudo de aru yonjukkiro gurai de untenn shite ita

node watashitachi no kuruma wa/ha taishou dewa/ha nai to omoimashita.

Watashi wa/ha jokou shi, michi o/wo akemashita.

Natsuyasumi niwa/ha ooku no hito ga ryokou ni dekakemasu, Kotoshi

Watashi wa/ha aru kankou chi e/he kazoku to kuruma de

dekake mashita. Kousoku douro ga juutai shite ita tame ni, ippann douro o/wo

hashirimashita. Kuruma wa/ha sumu-zu ni nagare, watashitachi no kuruma wa/ha

nagare ni notte hashitte imashita.

Keisatsu no torishimari no hontou no mokuteki o/wo shitteimasu ka

Page 24: HT - September 2011.pdf

24

❶ ところが、 白しろ

バば

イい

は 私わたし

たち の 車くるま

の 前まえ

に 回まわ

り込こ

み、 止と

まる

よう に 手て

を あげました。 ❷ 警けい

官かん

は、 「スす ぴ ー ど

ピード 違い

反はん

です」 と 言い

いました。

❸ 私わたし

は 「違い

反はん

して いない です よ」 と 言い

い返かえ

しました。 ❹ すると、 警けい

官かん

サさ い れ ん

イレン を 鳴な

らした 場ば

所しょ

近ちか

く の 標ひょう

識しき

を 指ゆび

差さ

し、

「あの 標ひょう

識しき

が 見み

えません でした か」 と 言い

いました。

❶ 警けい

官かん

と 標ひょう

識しき

まで 歩ある

く と、 そこ には 速そく

度ど

制せい

限げん

3さんじゅっ

0 キき

ロろ

と 書か

かれて いました。 ❷ 警けい

官かん

は 私わたし

が その 標ひょう

識しき

過す

ぎた すぐ 後あと

に 捕つか

まえた の です。 ❸ これでは、 どの 運うん

転てん

手しゅ

も 簡かん

単たん

ひっかかって しまいます。 ❹ 私わたし

は 不ふ

満まん

で、 後あと

で この 話はなし

カか ー

ー デで ぃ ー ら ー

ィーラー の 友ゆう

人じん

に 話はな

す と、 面おも

白しろ

い 話はなし

を して くれました。

cha ちゃチャ chu ちゅチュ che ちぇチェ cho ちょチョ na なナ ni にニ nu ぬヌ ne ねネ no のノ  ●  nya にゃニャ nyu にゅニュ nyo にょニョ

❶ I walked back to the sign with the policeman, where I saw that the speed limit read, “30km.” ❷ He caught me just after I had passed the sign. ❸ Any other driver would have been easily trapped. ❹ I was dissatisfied and later told this story to my friend, who’s a car dealer. He told me an interesting story.

❶ However, the motorcycle policeman cut in front of our car and held up his hand to indicate that we should stop. ❷ The policeman said, “You were over the speed limit.” ❸ I replied, “I was not.” ❹ Then he pointed out a sign near to the spot where he’d switched on his siren and said, “Couldn’t you see the sign?”

(the) policeman with (the) sign to (I) walked back [as] where (the) speed limit

thirty kilometers that (I) saw ~ read <was written> he <policeman> I the sign

had passed just after caught (me) [In this way] any other driver easily

would have been trapped I was dissatisfied and later this story

(who’s a) car dealer (my) friend to told [when] (an) interesting story (he) told (me)

however the) motorcycle policeman our car in front of cut [in] and (we) should stop

to indicate (that) (his) hand held up (the) policeman (you) were over the speed limit said

I     [violated] (I) was not replied then he <police>

(his) siren (where he’d) switched on <sounded> (the) spot near to (a) sign pointed out and

the sign couldn’t (you) see ? [that] said

Keikann to hyoushiki made aruku to, soko niwa/ha sokudo seigenn ga

sanjukkiro to kakarete imashita. Keikann wa/ha watashi ga sono hyoushiki o/wo

sugita sugu ato ni tsukamaeta no desu. Koredewa/ha, dono untenshu mo kantann ni

hikkakatte shimaimasu. Watashi wa/ha fumann de, ato de kono hanashi o/wo

ka- di-ra- no yuujinn ni hanasu to, omoshiroi hanashi o/wo shite kuremashita.

Tokoroga, shiro bai wa/ha watashitachi no kuruma no mae ni mawarikomi, tomaru

you ni te o/wo agemashita. Keikann wa/ha, “supi-do ihann desu” to iimashita.

Watashi wa/ha, “Ihann shite inai desu yo” to iikaeshimashita. Suruto, keikann wa/ha

sairenn o/wo narashita basho chikaku no hyoushiki o/wo yubisashi,

“Ano hyoushiki ga miemasenn deshita ka” to iimashita.

Page 25: HT - September 2011.pdf

25

❶ 「ある とき、 警けい

察さつ

が 密ひそ

か に 車くるま

の 取と

り締し

まり を

予よ

定てい

して いました が、 地じ

元もと

の ラら

ジじ

オお

局きょく

が その 計けい

画かく

を 知し

り、

その 情じょう

報ほう

を 放ほう

送そう

して しまいました。 ❷ 警けい

察さつ

は、 怒おこ

り 抗こう

議ぎ

しました。

❸ しかし ラら

ジじ

オお

局きょく

は、 『交こう

通つう

違い

反はん

を 捕つか

まえる の と、 交こう

通つう

事じ

故こ

避さ

ける の と、 どちら が 大たい

切せつ

なんです か』、 と 反はん

論ろん

した ん です」。

❶ 結けっ

局きょく

、 「警けい

察さつ

が 取と

り締し

まる こと を 知し

れば ドど ら い ば ー

ライバー は

安あん

全ぜん

運うん

転てん

を する」 と いう ラら じ お

ジオ 局きょく

の 主しゅ

張ちょう

を 警けい

察さつ

受う

け入い

れた  と の こと でした。 ❷ そして、 友ゆう

人じん

は こう 続つづ

けました。

「警けい

察さつ

は、 危き

険けん

な 車くるま

を 取と

り締し

まって いる の では なく、 ドど ら い ば ー

ライバー が

違い

反はん

しやすい 場ば

所しょ

で 罰ばっ

金きん

を 稼かせ

いで いる ん です」。

ha はハ (ba ばバ pa ぱパ ) hi ひヒ (bi びビ pi ぴピ ) fu ふフ (bu ぶブ pu ぷプ ) he へヘ (be べベ pe ぺペ ) ho ほホ (bo ぼボ po ぽポ )

❶ “One time, the police were planning to secretly conduct checks on vehicles, but a local radio station discov-ered their scheme and made the details public. ❷ The police got angry and protested. ❸ However, the radio sta-tion countered by saying, ‘What’s more important? Catching traffic violations or avoiding traffic accidents?’”

❶ He said that in the end, the police agreed with the radio station’s logic: people drive safely if they know police will be patrolling. ❷ Then he continued, “The police do not investigate dangerous vehicles, but get fines from the blind spots innocent drivers easily miss.

んcolloquial expression for の

one time (the) police secretly vehicles on to conduct checks

were planning but local (a) radio station their scheme discovered and

the details made public <on air> (the) police got angry and protested

however (the) radio station traffic violations catching or traffic accidents

avoiding    [that] what’s <which> (more) important by saying countered

in the end police will be patrolling (if they) know people <drivers>

drive safely [that] (the) radio station’s logic (the) police

agreed (with) that (he) said <it was> then he <friend> [this way] continued

(the) police dangerous vehicles on do not but investigate but (innocent) drivers

miss <violate> easily (the blind) spots from <at> fines get <earns>

“Aru toki, keisatsu ga hisoka ni kuruma no torishimari o/wo

yotei shite imashita ga, jimoto no rajiokyoku ga sono keikaku o/wo shiri,

sono jouhou o/wo housou shite shimaimashita.  Keisatsu wa/ha, okori kougi shimashita.

Shikashi rajiokyoku wa/ha, ‘koutsuu ihann o/wo tsukamaeru no to, koutsuu jiko o/wo

sakeru no to, dochira ga taisetsu nann desu ka,’ to hanronn shita nn desu.”

Kekkyoku, “keisatsu ga torishimaru koto o/wo shireba doraiba- wa/ha

anzenn untenn o/wo suru” to iu rajio kyoku no shuchou o/wo  keisatsu wa/ha

ukeireta to no koto deshita. Soshite, yuujinn wa/ha kou tsuzu/dukemashita.

“Keisatsu wa/ha, kikennna kuruma o/wo torishimatte iru no dewa/ha naku, doraiba- ga

ihann shiyasui basho de bakkinn o/wo kaseide iru nn desu.”

Page 26: HT - September 2011.pdf

Novelist who Depicted Human Nature

「」

AKUTAGAWA Ryunosuke芥川 龍之介

あくた がわ りゅう の すけ

(1892 ~ 1927)

にん げん ほん しつ えが しょう せつ か

人間 の 本質 を 描いた 小説家

26

❶ In 1982, the film “Rashomon” directed by KUROSAWA Akira was selected for the Grand Prix – the best film out of 50 years of “Golden Lion Award” winners at the Venice International Film Festival. ❷ The story is about three people who give conflicting testimonies in a court case, making it impossible for anyone to dis-cover the whole truth. ❸ The film was based on AKUTAGAWA Ryunosuke’s short novel “Yabu no Naka (in a grove)” and is also inspired by his other work “Rashomon.” ❹ The setting for the novel is Rashomon: a large gate, which has become a dumping ground for the corpses of famine and disaster victims.

❶ 1せんきゅうひゃくはちじゅうに

982 年ねん

、 黒くろ

沢さわ

明あきら

監かん

督とく

の 映えい

画が

「羅ら

生しょう

門もん

」が ベべ ね ち あ

ネチア 国こく

際さい

映えい

画が

祭さい

に おいて、 5ごじゅう

0 年ねん

「金きん

獅じ

子し

賞しょう

」 受じゅ

賞しょう

作さく

品ひん

の 中なか

で 最さい

高こう

作さく

品ひん

― グぐ ら ん ぷ り

ランプリ に 選えら

ばれました。

❷ スす と ー り ー

トーリー は、 ある 裁さい

判ばん

事じ

件けん

で 異こと

なった 証しょう

言げん

を する

三さん

人にん

の 話はなし

で、 真しん

実じつ

を 知し

る こと は 誰だれ

に も

できない と いう もの です。 ❸ 映えい

画が

の 原げん

作さく

は 芥あくた

川がわ

龍りゅう

之の

介すけ

短たん

編ぺん

小しょう

説せつ

「藪やぶ

の 中なか

」 です が、 他ほか

の 作さく

品ひん

「羅ら

生しょう

門もん

から も 取と

り 入い

れて います。 ❹ 小しょう

説せつ

の 舞ぶ

台たい

は、 飢き

餓が

や 災さい

害がい

被ひ

害がい

者しゃ

の 死し

体たい

置お

き場ば

と なった 大おお

きな 門もん

、 羅ら

生しょう

門もん

です。

fa ふぁファ fi ふぃフィ fe ふぇフェ fo ふぉフォ  ●  hya ひゃヒャ hyu ひゅヒュ hyo ひょヒョ  ●  fyu ふゅフュ

写真提供:国立国会図書館

(in) nineteen eighty-two [year] Kurosawa Akira directed by (the) film

Rashomon (the) Venice International Film Festival at fifty years of

Golden Lion Award winners [works] out of the best film <work> (the) Grand Prix for was selected

(the) story a court case in conflicting <different> testimonies (who) give

three people about <tale> is [and] (the whole) truth to discover for anyone

making it impossible (the) film based on Akutagawa Ryunosuke’s

short novel in a grove was and (his) other work Rashomon

by <from> also is inspired (the) novel for (the) setting famine and disaster

victims of (a) dumping ground for (the) corpses (which) has become (a) large gate Rashomon is

Senn kyuuhyaku hachi juu n i nenn, Kurosawa Aki ra kantoku no e iga

“Rashoumonn” ga Benechia Kokusai Eigasai ni oi te, gojuu nenn no

Kinjishishou” jushou sakuhinn no naka de saikou sakuhinn – Guranpuri ni erabaremashita.

Suto-ri- wa/ha, aru saibann jikenn de kotonatta shougenn o/wo suru

sannninn no hanashi de, shinjitsu o/wo shiru koto wa/ha dare ni mo

dekinai to iu mono desu. Eiga no gensaku wa/ha Akutagawa Ryuunosuke no

tanpenn shousetsu “Yabu no naka” desu ga, hoka no sakuhinn “Rashoumonn”

kara mo tori irete imasu. Shousetsu no butai wa/ha, kiga ya saigai no

higaisha no shitai okiba to natta ookina mon, Rashoumonn desu.

Ningenn no honshitsu o/wo egaita shousetsuka

Page 27: HT - September 2011.pdf

27

❶ One day a famished man takes shelter from the rain under Rashomon. ❷ There he comes upon an old woman who is removing hair from a dead woman’s body. ❸ The man asks her why she’s doing this. ❹ She replies that she’s going to make a wig and justifies her actions by saying that the dead woman had cheated peo-ple during her life. ❺ The man rips off the woman’s clothes and leaves.

❶ ある とき、 とても 腹はら

を すかせた 男おとこ

が 羅ら

生しょう

門もん

雨あま

宿やど

り を して います。 ❷ そこで、 死し

体たい

から 髪かみ

を 抜ぬ

き 取と

って いる

老ろう

婆ば

を 目め

に します。 ❸ 男おとこ

は なぜ そんな こと を して いる のか を

問と

い 詰つ

め ます。 ❹ 老ろう

婆ば

は かつら を つくる と 答こた

え、 死し

んだ 女おんな

生い

きて いる とき に 人ひと

を だました の だ から と 言い

い、 自じ

分ぶん

の 行こう

為い

正せい

当とう

化か

します。 ❺ 男おとこ

は 老ろう

婆ば

の 服ふく

を はぎ 取と

り、 立た

ち 去さ

ります。

❶ 龍りゅう

之の

介すけ

の テて ー ま

ーマ は、 人にん

間げん

の 本ほん

質しつ

  に 目め

を向む

けて います。

❷ 「蜘く

蛛も

の 糸いと

」 では、 生い

き 残のこ

る ため の 苦くる

しみ の 中なか

我われ

々われ

が いか に 他た

人にん

を 犠ぎ

牲せい

に して いる か と いった 人にん

間げん

の エえ

ゴご

描えが

きます。 ❸ 「杜と

子し

春しゅん

」 では、 人にん

間げん

に とって 本ほん

当とう

に 大たい

切せつ

な もの は

何なに

か に 目め

覚ざ

める 少しょう

年ねん

、 杜と

子し

春しゅん

が 主しゅ

人じん

公こう

   です。

❹ この 他ほか

「鼻はな

」 「河かっぱ

童」 など、 優すぐ

れた 作さく

品ひん

が 数かず

多おお

く あります。

❶ Ryunosuke’s themes take a look at human nature. ❷ In “Kumo no Ito (the spider’s thread),” he describes human egoism: how we’re prepared to sacrifice others in the struggle for survival. ❸ In “Toshishun,” the main character is a boy (called Toshishun) who discovers what’s truly important to human beings. ❹ There are many other excellent works, including “Hana” (nose) and “Kappa” (water sprite).

bya びゃビャ byu びゅビュ byo びょビョ  ●  pya ぴゃピャ pyu ぴゅピュ pyo ぴょピョ

化suffix (fy / ~ise)

one day (a) famished man Rashomon under

takes shelter from (the) rain there (a) dead woman’s body from hair (who) is removing

(an) old woman (he) comes upon <sees> (the) man why this she’s doing

asks (her) she <old woman> (a) wig (she)’s going to make that replies and (the) dead woman

her life during people had cheated [since] that by saying her <own> actions

justifies (the) man (the) woman’s clothes rips off and leaves

Ryunosuke’s themes human nature at take a look

the spider’s thread in survival for (the) struggle in

we how others are prepared to sacrifice [that] human egoism

(he) describes Toshishun in human beings to truly important

what’s (who) discovers (a) boy (called) Toshishun (the) main character is

other <besides> nose (and)    water sprite including excellent works    many there are

Aru tok i , to temo hara o/wo sukaseta o toko ga Rashoumonn de

ama yadori o/wo shite imasu. Sokode, shitai kara kami o/wo nuki totte iru

rouba o/wo me ni shimasu. Otoko wa/ha naze sonnna koto o/wo shite iru noka o/wo

toi tsume masu. Rouba wa/ha katsura o/wo tsukuru to kotae, shinda onnna wa/ha

ikite iru toki ni hito o/wo damashita no dakara to ii, jibunn no koui o/wo

seitouka shimasu. Otoko wa/ha rouba no fuku o/wo hagi tori, tachisarimasu.

Ryuunosuke no te-ma wa/ha, ningenn no honshitsu   ni me o/wo mukete imasu.

“Kumo no Ito” dewa/ha, iki nokoru tame no kurushimi    no naka de

wareware ga ika ni taninn o/wo gisei ni shite iru ka to itta ningenn no ego o/wo

egakimasu. “Toshishunn” dewa/ha, ningenn ni totte hontou ni taisetsuna mono wa/ha

nani ka ni mezameru shounenn, Toshishunn ga shujinkou desu.

Kono hoka “Hana” “Kappa” nado, sugureta sakuhinn ga kazu ooku arimasu.

Page 28: HT - September 2011.pdf

28

❶ When he’d established himself as a novelist, Ryunosuke married at the age of 25. ❷ However, the following year he transferred his affections to a married female poet. ❸ He suffered for his selfishness. ❹ Subsequently, various misfortunes befell his family, leaving him to take care of bereaved family members thus putting him in a difficult situation economically.

❶ 小しょう

説せつ

家か

と して の 地ち

位い

を 確かく

立りつ

した 龍りゅう

之の

介すけ

は、 2にじゅうご

5 歳さい

で 結けっ

婚こん

しました。 ❷ しかし、 翌よく

年ねん

には 人ひと

妻づま

の 女じょ

流りゅう

歌か

人じん

心こころ

を 移うつ

します。 ❸ 龍りゅう

之の

介すけ

は 自じ

身しん

の 身み

勝がっ

手て

さ に 苦くる

しみます。

❹ それ に 続つづ

き、 身み

内うち

に さまざまな 不ふ

幸こう

が 起お

き、 残のこ

った 身み

内うち

面めん

倒どう

を見み

る こと に なり、 龍りゅう

之の

介すけ

は 経けい

済ざい

的てき

に 苦く

境きょう

立た

たされます。

❶ Ryunosuke was born in Tokyo as the first born son of the NIIHARA family. ❷ However, before long his mother became mentally ill, and he was adopted by his relatives, the AKUTAGAWAS. ❸ After an uncomfort-able upbringing as an adopted child, he enrolled at Tokyo Imperial University (present-day Tokyo University). ❹ He began to write novels and fell in love with a female college student. ❺ Unfortunately he had to give her up because the Akutagawa family was strongly opposed to the match.

❶ 龍りゅう

之の

介すけ

は 新にい

原はら

家け

の 長ちょう

男なん

と して 東とう

京きょう

に 生う

まれました。

❷ しかし、 間ま

もなく して 母はは

が 精せい

神しん

に 支し

障しょう

を きた し、

親しん

戚せき

で ある 芥あくた

川がわ

家け

の 養よう

子し

に なりました。 ❸ 養よう

子し

と して

不ふ

安あん

を かかえて 育そだ

った 後あと

、 東とう

京きょう

帝てい

国こく

大だい

学がく

(現げん

  東とう

京きょう

大だい

学がく

に 入にゅう

学がく

します。 ❹ この頃ころ

から 小しょう

説せつ

を 書か

き 始はじ

め、 女じょ

子し

大だい

生せい

恋こい

に 落お

ちました。 ❺ しかし、 芥あくた

川がわ

家け

の 強つよ

い 反はん

対たい

あきらめなければ なりません でした。

ma まマ mi みミ mu むム me めメ mo もモ ●  mya みゃミャ my みゅミュ myo みょミョ

歌人poet for 短歌 (tanka) thirty-one syllabled verse or Japan’s oldest form of poetry

Ryunosuke (the) Niihara family of the first son as Tokyo in was born

however before long (his) mother mentally became ill and

(his) relatives the Akutagawa’s by (he) was adopted (an) adopted child as

(an) uncomfortable upbringing after Tokyo Imperial University present-day Tokyo University

at (he) enrolled <enrolls> [that time] [from] novels (he) began to write and (a) female college student with

fell in love unfortunately (the) Akutagawa family strongly was opposed (to the match) because

give (her) up (he) had to

(a) novelist as he’d established himself when Ryunosuke twenty-five (the) age of

at married however (the) following year (a) married female poet    to

(his) affections (he) transferred he <Ryunosuke> his <own> selfishness for suffered <suffers>

subsequently (his) family various misfortunes befell bereaved family members of

(leaving him) to take care (thus) him <Ryunosuke> economically (a) difficult situation in

putting

Ryuunosuke wa/ha Niihara ke no chounann to shite Toukyou ni umaremashita.

Shikashi, mamonaku shite haha ga seishinn ni shishou o/wo kitashi,

shinseki de aru Akutagawa ke no youshi ni narimashita. Youshi to shite

fuann o/wo kakaete sodatta ato, Toukyou Teikoku Daigaku (genn Tokyo Daigaku)

ni nyuugaku shimasu. Konokoro kara shousetsu o/wo kaki hajime, joshi daisei to

koi ni ochimashita. Shikashi, Akutagawa ke no tsuyoi hantai de

akiramenakereba narimasen deshita.

Shousetsuka to shite no chii o/wo kakuritsu shita Ryuunosuke wa/ha, nijuu go sai

de kekkonn shimashita. Shikashi, yokunenn niwa/ha hitozu/duma no joryuu kajinn ni

kokoro o/wo utsushimasu. Ryuunosuke wa/ha jishinn no migattesa ni kurushimimasu.

Sore ni tszu/duki, miuchi ni samazamana fukou ga oki, nokotta miuchi no

mendou o/wo miru koto ni nari, Ryuunosuke wa/ha keizaitekini kukyou ni

tatasaremasu.

Page 29: HT - September 2011.pdf

29

❶ In 1935 the “Akutagawa Award”was founded in recognition of his achievement. ❷ The award is given twice a year to the best short story and has become established as one of Japan’s most prestigious literary prizes. ❸ Many prominent novelists, including MATSUMOTO Seicho and ENDO Shusaku, have received the prize.

❶ Ryunosuke gradually lost sight of his goals in life. ❷ When his son was born, instead of rejoicing, he lamented, “Why was he born into a world full of hardship?” ❸ Eventually he committed suicide by taking poi-son at the age of 35. ❹ His letter addressed to a friend reads, “I just have a vague uneasiness about my future.”

❶ 龍りゅう

之の

介すけ

は 次し

第だい

に 人じん

生せい

の 目もく

的てき

を 見み

失うしな

って いきます。

❷ 長ちょう

男なん

が 生う

まれた とき、 喜よろこ

ぶ どころか 「何なん

で こいつ は

生う

まれて きた の だろう。 苦くる

しみが 満み

ちた この 世よ

に」 と 嘆なげ

きました。

❸ そして、 3さんじゅうご

5 歳さい

で 毒どく

薬やく

を 飲の

み 自じ

殺さつ

しました。

❹ 友ゆう

人じん

に あてた 手て

紙がみ

には、 「 僕ぼく

は、 自じ

分ぶん

の 将しょう

来らい

ただ ぼんやり した 不ふ

安あん

が  ある」 と ありました。

❶ 龍りゅう

之の

介すけ

の 業ぎょう

績せき

を 称たた

え、 1せんきゅうひゃくさんじゅうご

935 年ねん

「 芥あくた

川がわ

賞しょう

」 が 創そう

設せつ

されました。 ❷ 毎まい

年とし

2に

回かい

もっとも 優すぐ

れた

短たん

編ぺん

小しょう

説せつ

に 与あた

えられ、 日に

本ほん

で 最もっと

も 権けん

威い

の ある 文ぶん

学がく

賞しょう

と して 定てい

着ちゃく

して います。 ❸ これまで、 松まつ

本もと

清せい

張ちょう

、 遠えん

藤どう

周しゅう

作さく

など たくさん の 著ちょ

名めい

な 作さっ

家か

が 受じゅ

賞しょう

して います。

ya やヤ yu ゆユ yo よヨ ra らラ ri りリ ru るル re れレ ro ろロ  ●  rya りゃリャ ryu りゅリュ ryo りょリ wa わワ o/wo をヲ n んン

Ryunosuke gradually life in (his) goals lost sight of <lose>

(his) son was born when rejoicing instead of why he <this man>

was born hardship full of (a) world into [that] (he) lamented

eventually thirty-five (the) age of at poison by taking (he) committed suicide

(a) friend to addressed (his) letter I my future about

just vague (a) uneasiness have [that] reads <read>

his <Ryunosuke’s> achievement in recognition of nineteen thirty-five [year] in

(the) Akutagawa Award was founded twice a year the best

short story to (the award) is given and Japan’s most prestigious (one of) literary prizes

as has become established [up to now] Matsumoto Seicho (and) Endo Shusaku

including many prominent novelists have received (the prize)

Ryuunosuke no gyouseki o/wo tatae, senn kyuuhyaku sanjuu go nenn ni

“Akutagawa Shou” ga sousetsu saremashita. Maitoshi ni kai mottomo sugureta

tanpenn shousetsu ni ataerare, Nihonn de mottomo kenni no aru bungaku shou

to shite teichaku shite imasu. Koremade, Matsumoto Seichou, Endou Shuusaku

nado takusann no chomeina sakka ga jushou shite imasu.

Ryuunosuke wa/ha shidai ni jinsei no mokuteki o/wo miushinatte ikimasu.

Chounann ga umareta toki, yorokobu dokoroka “Nande koitsu wa/ha

umarete kita no darou. Kurushimi ga michita kono yo ni” to nagekimashita.

Soshite, sanjuu go sai de dokuyaku o/wo nomi jisatsu shimashita.

Yuujinn ni ateta tegami niwa/ha, “Boku wa/ha, jibunn no shourai ni

tada bonyari shita fuann ga aru” to arimashita.

Page 30: HT - September 2011.pdf

30

To be blunt, there’s no other choice than for your wife to immediately return to her native country. After a reasonable amount of time has

passed, she will have to reapply for permission to reside in Japan, before she returns.

 結けつ論ろんから申

もうし上

あげますと原

げん則そくとして奥

おく様さまは一

いち

度ど帰き国こくするほかありません。そして相

そう当とうの期

き間かん後ご、再

さい度ど

「在ざい留

りゅう資し格かく認にん定てい」の申

しん請せいをしなければ日

に本ほんへ戻

もどれません。

Motivated by love for their family and the desire to support them financially, a few foreigners actively pursue part time work. However, in order to do so they must obtain permis-sion to pursue activities other than specified by the terms of their previously granted residency visa. Even if they are able to obtain permission, working hours are limited, which in turn limits their income.

 少すこしでも家

か計けいを助

たすけるためにとの家

か族ぞく愛あいから、積

せっ極

きょく的てき

にアルバイトなどをする「家か族ぞく滞たい在ざい」の方

かた々がたも少

すくなくあ

・りませんが、そのためには資

し格かく外がい活かつ動どうの許

きょ可かが必

ひつ要ようとな

ります。この許きょ可かを得

えたとしても限

かぎられた時

じ間かんのみの就

しゅう

業ぎょうになるため、収

しゅう入にゅうは自

おのずとそれに見

み合あった程

てい度どになり

ます。

In cases concerning working hours in excess of those grant-ed, the possibility exists that parties will be strictly punished.

この制せい限げんを超

こえた就

しゅう業ぎょうをした場

ば合あい、大

たい変へん厳きびしい制

せい裁さいを受

ける可か能のう性せいがあります。

This might also affect the husband’s ability to renew his visa: even if he does manage to renew, rather than obtaining a three year visa, he might only obtain a one year visa.

 なお、本ほん件けんの場

ば合あいは旦

だん那なさんの更

こう新しん時じにも影

えい響きょうが出

でた

ようで、更こう新しんこそできたものの、これまで3年

ねんの許

きょ可かだっ

た期き間かんが1年

ねんに戻

もどされてしまいました。

I have been living in Japan using an “engineer’s visa.” My wife has also been living in Japan using a “dependent’s visa,” however, the Immigration Bureau has found out that she’s been engaged in activities other than permitted by her status of residence and now she can’t get permission to extend her residency. Please let me know how my wife can continue to reside in Japan.

 私わたしは「技

ぎ能のう」の在

ざい留

りゅう資し格かくで日

に本ほんに滞

たい在ざいしております。

妻つまは「家

か族ぞく滞たい在ざい」の在

ざい留

りゅう資し格かくで滞

たい在ざいしておりましたが、

資し格かく外がい活かつ動どうの範

はん囲いを超

こえるアルバイトをしていたことが

入にゅう国こく管かん理り局きょくに判

はん明めいし在

ざい留

りゅう資し格かく更こう新しんが不

ふ許きょ可かになりま

した。妻つまはどうしたら今

こん後ごも日

に本ほんに留

とどまれますか。

Immigration LawyerOffice: 1544-2 Koshi, Nakano-shi, Nagano

行ぎょうせい

政書しょ

士し

事じ

務む

所しょ

:長なが

野の

県けん

中なか

野の

市し

大おお

字あざ

越こし

1544-2TEL: 0269-22-3518

E-mail: [email protected] URL: immigration-lawyer.jpn.org/english/

TATEDA Jun

舘たて

田だ

惇じゅん

Tateda office1544-2 Koshi, Nakano-shi, Nagano

E-mail: [email protected] URL: http://naturalization.jp/

Application for Permanent Residency/Long-term

Residency & Naturalization

Nagano, Niigata, Yamanashi, Saitama

Free consultation over the phone(In Japanese only)

Mobile for naturalization applicationTEL: 0269-22-3518

http://yamazumi.net• VISA• Incorporating companies• Apply Business Loan• Vehicle registration• Translate, Legalize Documents• Rent application for UR Housing

FREE ConsultationCALL: 04-2968-6669

E-mail: [email protected]

4-2-201 Nishi-sumiyoshi Tokorozawa City Saitama

When a Spouse is Not Permitted to Extend Their “Dependent’s Visa”

「家族滞在」で在留している か ぞく たい ざい ざい りゅう

配偶者の更新が不許可になった場合 はい ぐう しゃ こう しん ふ きょ か ば あい

Page 31: HT - September 2011.pdf

31

Makoto Visa Office Immigration Lawyer

SUGITA Makoto

TEL: 03-5858-84915-33-17-212 Kameido Koto-ku TokyoE-mail: [email protected]

http://makoto-visa-office.com/

This month’s feature is about jidaigeki (period plays). You can experience the world of jidaigeki too. At one of the attractions in Toei Kyoto Studio Park, you can get dressed up as a samurai, ninja or hime (princess). At Edo Wonderland, an Edo period theme park in Tochigi Prefecture, you can experience throwing “shuriken” (knives that ninja used as weapons).

今こん

月げつ

の特とく

集しゅう

は、時じ

代だい

劇げき

です。時じ

代だい

劇げき

の世せ

界かい

を体たい

験けん

することもできます。一ひと

は京きょう

都と

にある東とう

映えい

太うず

秦まさ

映えい

画が

村むら

では、武ぶ

士し

や忍にん

者じゃ

や姫ひめ

などに扮ふん

装そう

するアトラクショ

ンがあります。栃とち

木ぎ

県けん

にある江え

戸ど

時じ

代だい

のテーマパーク、日にっ

光こう

江え

戸ど

村むら

では、忍にん

者じゃ

武ぶ

器き

、手しゅ

裏り

剣けん

を投な

げる体たい

験けん

ができます。

From this month, we’re starting a new series titled “New Expressions & Buzzwords.” Even phrases that entered the language some years ago, but have not yet appeared in dictionaries will be featured.

今こん

月げつ

から「新しん

語ご・流りゅう

行こう

語ご

」シリーズが始はじ

まりました。数すう

年ねん

前まえ

にできた言こと

葉ば

でも、

辞じ

書しょ

などに載の

っていないような言こと

葉ば

は紹しょう

介かい

します。

This month’s “Japanese History Makers” features novelist AKUTAGAWA Ryuunosuke. The “Akutagawa Award” is announced twice a year, but no works were selected for the award in the first half of this year.

今こん

月げつ

の「日に

本ほん

史し

の人じん

物ぶつ

」は作さっ

家か

の芥あくた

川がわ

龍りゅう

之の

介すけ

です。年ねん

2 回かい

「芥あくた

川がわ

賞しょう

」が発はっ

表ぴょう

されますが、今こ

年とし

の上かみ

半はん

期き

には該がい

当とう

作さく

がありませんでした。

The unauthorized reproduction, photocopying or copying of articles or photographs appearing in this magazine is strictly prohibited. Please keep in mind that articles printed in Hiragana Times may be published without notice in PDF Version, on the Hiragana Times website, in other media related to Hiragana Times and possibly by third party media approved by Hiragana Times.本誌掲載の記事および写真の無断転載、複写複製は固くお断りします。本誌に掲載された原稿はお断りなく、デジタル版、Web Hiragana Timesおよび Hiragana Times 関連の出版物、本誌が承認した第三者の善意のメディアへの転載をさせて頂くことがありますので、ご了承下さい。

編集デスクよりFrom the Editorial Desk 編集デスクよりへんしゅう

From the Editorial Desk

Editorial Note編へんしゅう

集 後こう

記き

(K.H.)

To order by /申もうしこみ

込は TEL: 03-3341-8989 www.hiraganatimes.com

Digital

HOW TO SUBSCRIBE TO HIRAGANA TIMES /ひらがなタイムズ定てい

期き

購こうどくあんない

読案内

* Postage included /郵ゆうそうりょうきんこみ

送 料 金 込 * SAL (Surface Air Lifted) / SAL 便びん

(空あ

き便びん

を利り よう

用したエアメール)Payment Method 支

し払

はらい方

ほう法

ほう

1) Credit Card /クレジット・カード:Visa, MasterCard, American Express, JCB or Diners Club.2) Cash on delivery (Only in Japan. Please pay when you receive the first delivery) /代

だいきんひきかえ金引換(日

に本ほん

国こく

内ない

のみ。初しょかい

回 配はい

布ふ

の際さい

にお支し

払はら

い下くだ

さい)

Hiragana Times September 2011

Publisher &Editor/編集発行人HASEGAWA Katsuyuki/長谷川勝行

Assistant Editor/アシスタントエディターFelicity HUGHES

フェリッシティー・ヒューズTANAKA Kuniko/田中くにこ

Illustration/イラストYOSHIDA Shinko/吉田しんこ

DTPNAKADA Natsuko/中田奈津子

Advertisement/広告HASEGAWA Riki/長谷川理樹

Marketing/マーケティングYAMADA Noboru/山田登

TAKAHASHI Yoshinori/高橋義則

ISOZAKIImmigration Lawyer’s Office

Free ConsultationEmail : [email protected]

call: 048-816-7874389-2 Mimuro, Midori-ku, Saitama City, Saitama

www.visa.isozaki-office.com

We can help you with: Visa & immigration Naturalization

行政書士 磯崎正彦事務所(Tokyo ,Saitama , Kanagawa , Chiba)

YOKOHAMA, KAWASAKISpecialized in Kanagawa’s bureau

Please contact by mail form of website.Free consultation by Skype is also available.I speak Japanese very slowly and simply.7 days week 9 am to 8 pm.(by appointment)Web:http://visa-japan.net/ Phone: 045-514-5790Fax: 045-514-3599SkypeID: DAISUKE ISHIWATAJAPAN FEDERATION OF GYOSEISHOSHILAWYERS ASSOCIATIONS Registration No.10090740 ISHIWATA GYOSEISHOSHI OFFICE1415-105 Yabecho, Totsuka-ku, Yokohama-shi, Kanagawa

VISA IMMIGRATION COMPANY ESTABLISHMENT

VARIOUS BUSINESS LICENSES

GYOSEISHOSHIDaisuke Ishiwata

1. Junbichuu. Before opening (it is often seen at the entrance of restaurants) preparation.

2. Ochazuke 3. Kingyo sukui 4. Nihon Keizai Shinbun 5. B5 size 6. Jieitai (Self Defence Force) 7. Kyoto 8. Edo 9. Drag queen who just looks like a woman10. 119

1. 準じゅん

備び

中ちゅう

。オープン前まえ

(レストランでよく見み

られる) 2. お茶

ちゃ

漬づ

け 3. 金

きん

魚ぎょ

すくい 4. 日

本ほん

経けい

済ざい

新しん

聞ぶん

5. B5 サイズ 6. 自

衛えい

隊たい

7. 京きょう

都と

8. 江え

戸ど

9. 外がい

見けん

からは女おんな

としか見み

えない女じょ

装そう

した同どう

性せい

愛あい

者しゃ

の男だん

性せい

。10. 119 番

ばん

Hiragana Times Japanese Cultural Understanding Test No. 5 Answers

Page 32: HT - September 2011.pdf

:Shinjuku: Itabashi : Nihonbashi : Kanda: Den-en-chofu NEW!

Green Forest HightsWarabi Stn. (JR Keihin Tohoku)

http://www.guesthouse.cc

Weekly payMonthly pay

OIZUMI-GAKUEN/WARABI/IIDABASHI/NISHI-KAWAGUCHI

32

38,000

Those who can read Japanesehttp://www.hiraganatimes.com/bellhouse/

Page 33: HT - September 2011.pdf

~Enjoy a local experience at home~

日本人と暮らそう!!

Comfortable living environment 家で“ゆったり”みんなで“スキヤキ”

Private bedroom 全室個室。

-Sharing a house with 5- 8 people

-Houses Available in many Popular Locations: - Kichijouj - Jiyuugaoka - Ikebukuro

- Kinshicho - Nakano and more…

Rooms starting at ¥50,000/mo.

Tel: 03-3760-1392 E-mail: [email protected]

www.comeonup-house.com

33

Non-Japanese will receive a 15% discount. When making a reservation, please mention Hiragana Times.

APARTMENT 1R 2LDK 58,500 120,500ODAKYU LINE 20 30mins from ShinjukuKEIKYU LINE 13mins from ShinagawaE-mail: [email protected] TEL 044-933-7000

www.minowagroup.jp/minowahomes

Page 34: HT - September 2011.pdf

34

Nagoya, Aichi Prefecture, is the fourth most populous city in Japan after Tokyo, Yokohama and Osaka. It’s located in the Chubu region, a region situated right

at the centre of Japan’s main land mass. Nagoya is also the political, economic and industrial center of this region.

名な

古ご

屋や

(愛あい

知ち

県けん

)は、東とう

京きょう

、横よこ

浜はま

大おお

阪さか

に次つ

いで、日に

本ほん

で 4 番ばん

目め

に人じん

口こう

の多おお

い都と

市し

。国こく

土ど

の真ま

ん中なか

を示しめ

す 中ちゅう

部ぶ

地ち

方ほう

に属ぞく

しています。この地ち

方ほう

政せい

治じ

や経けい

済ざい

、産さん

業ぎょう

の中ちゅう

心しん

地ち

でもあり

ます。

Driving northeast for about ten minutes from Nagoya Station, you arrive at Nagoya Castle, which is the most famous tourist spot in Nagoya. It was built in 1612 on the orders of TOKUGAWA Ieyasu, the first shogun of the Tokugawa family, who ruled Japan during the Edo period. Its tenshukaku (the castle’s tallest and most-central building with rooftop views), which has an observation deck on its roof,

was burned down during the Second World War, but was later rebuilt. The entire area, including Nagoya Castle, is known as Meijo Park and is familiar to the city’s citizens.

名な

古ご

屋や

駅えき

から北ほく

東とう

方ほう

向こう

に車くるま

で 10 分ぷん

ほどの距きょ

離り

にある名な

古ご

屋や

城じょう

は、名な

古ご

屋や

を代だい

表ひょう

する有ゆう

名めい

な観かん

光こう

地ち

です。江え

戸ど

時じ

代だい

の日に

本ほん

を治おさ

めていた徳とく

川がわ

家け

初しょ

代だい

将しょう

軍ぐん

、徳とく

川がわ

家いえ

康やす

の命めい

令れい

1612 年ねん

に建た

てられました。天てん

守しゅ

閣かく

(城しろ

の中ちゅう

心しん

部ぶ

にもうけられ

た最もっと

も高たか

い建たて

物もの

で、屋おく

上じょう

に展てん

望ぼう

台だい

のような部へ

屋や

が作つく

られている)

は第だい

二に

次じ

世せ

界かい

大たい

戦せん

中ちゅう

に焼や

けてし

まいましたが、後のち

に建た

て直なお

され

ました。名な

古ご

屋や

城じょう

を含ふく

む一いっ

帯たい

は名めい

城じょう

公こう

園えん

として市し

民みん

に親した

しまれています。

The symbol of Nagoya Castle is a pair of Golden Shachihoko (tiger-headed dolphin) statues facing each other

東京Tokyo

愛知県名古屋市

Nagoya City, Aichi Prefecture

東京Tokyo

愛知県名古屋市

Nagoya City, Aichi Prefecture

Nagoya – Rich in the History and Culture of the Tokugawa Era徳川時代の歴史と文化が息づく街――名古屋 とく がわ じ だい れき し ぶん か いき まち な ご や

Nagoya Castle/名な古ご屋や城じょう

Golden Shachihoko /金きんの 鯱しゃちほこ

Page 35: HT - September 2011.pdf

35

include Ieyasu’s personal belongings and tools that belonged to Edo period daimyou (feudal lords). The museum boasts an abundance of valuable national treasures such as picture scrolls from the “Tale of Genji” and other important cultural properties. “Owari Tokugawake no Hinamatsuri” (the Owari Tokugawa family’s hina doll festival), is a traditional Japanese event held annually from early February through to early April, during which gorgeous dolls are put on display.

隣とな

りには、家いえ

康やす

の遺い

品ひん

や大だい

名みょう

の道どう

具ぐ

類るい

など、約やく

2 万まん

点てん

を集あつ

めた徳とく

川がわ

美び

術じゅつ

館かん

があります。館かん

内ない

は源げん

氏じ

物もの

語がたり

絵え

巻まき

などの国こく

宝ほう

や、重じゅう

要よう

文ぶん

化か

財ざい

などの貴き

重ちょう

な品しな

物もの

がたくさんあります。毎まい

年とし

2 月がつ

上じょう

旬じゅん

から 4

月がつ

上じょう

旬じゅん

まで開ひら

かれる「尾お

張わり

徳とく

川がわ

家け

の雛ひな

まつ

り」は日に

本ほん

の伝でん

統とう

的てき

な行ぎょう

事じ

で飾かざ

る、豪ごう

華か

な人にん

形ぎょう

などを集あつ

めた有ゆう

名めい

な催もよお

しです。

Southwest of Tokugawa Garden is Sakae, one of the main commercial districts of Nagoya. Numerous shops and restaurants are found there, not only at street level, but underground

as wel l . Ris ing above Hisaya Ohdori Kouen, which stretches north to south through the center of Sakae, is Nagoya TV Tower. The tower is 180 meters tall and has obser-vation decks at 90 meters and 100 meters above ground level, which com-mand spectacular views.

徳とく

川がわ

園えん

から南なん

西せい

方ほう

向こう

には、名な

古ご

屋や

の代だい

表ひょう

的てき

な繁はん

華か

街がい

、栄さかえ

があります。たくさ

んの商しょう

店てん

や飲いん

食しょく

店てん

などが、地ち

上じょう

はもちろん地ち

下か

にもあり

ます。栄さかえ

の中ちゅう

心しん

部ぶ

を南なん

北ぼく

にのびる久ひさ

屋や

大おお

通どおり

公こう

園えん

にそび

えているのが名な

古ご

屋や

テレビ塔とう

。塔とう

の高たか

さは 180 メートル

で、地ち

上じょう

90 メートルと 100 メートルの場ば

所しょ

に、見み

晴は

しのよい展てん

望ぼう

台だい

があります。

on the roof of the keep. They were said to have been about 2.7 meters high at the time they were constructed and around 200 kilograms of solid gold was used to make them. Currently, the inside of the keep serves as an exhibition space. On the top floor there is an observation room which has panoramic views of Nagoya City.

名な

古ご

屋や

城じょう

のシンボルは天てん

守しゅ

閣かく

の屋や

根ね

の上うえ

で向む

かい合あ

ている、1 組くみ

の「金きん

の 鯱しゃちほこ

」です。造つく

られた当とう

時じ

の高たか

さは

約やく

2.7 メートルで、約やく

200 キロの純じゅん

金きん

が使つか

われていたと

いわれています。現げん

在ざい

、天てん

守しゅ

閣かく

の内ない

部ぶ

は、さまざまな資し

料りょう

を紹しょう

介かい

する展てん

示じ

室しつ

とし

て使つか

われています。最さい

上じょう

階かい

は展てん

望ぼう

室しつ

になっていて、

名な

古ご

屋や

市し

内ない

をぐるりと見み

渡わた

すことができます。

Tokugawa Garden , a ten minute drive east from Nagoya Castle, used to be home to the Tokugawa family. Built on a huge plot of land, this Japanese garden features a number of small hills and ponds. From mid to late April, about 1,000 peonies blossom, and from late May to early June, some 1,700 irises are in full bloom.

名な

古ご

屋や

城じょう

から東ひがし

に向む

かって、車くるま

で 10

分ぷん

ほどの位い

置ち

にある徳とく

川がわ

園えん

は、江え

戸ど

時じ

代だい

には徳とく

川がわ

家け

の屋や

敷しき

でした。広こう

大だい

な敷しき

地ち

は、小こ

高だか

い丘おか

や池いけ

などをいくつも配はい

置ち

た日に

本ほん

式しき

の庭てい

園えん

が造つく

られています。4 月がつ

の中ちゅう

旬じゅん

から下げ

旬じゅん

にかけては、約やく

1,000 株かぶ

の牡ぼ

丹たん

が咲さ

き誇ほこ

り、5 月がつ

下げ

旬じゅん

ら 6 月がつ

上じょう

旬じゅん

にかけては、約やく

1,700 株かぶ

の菖しょう

蒲ぶ

が見み

ごろを

迎むか

えます。

Adjacent to the garden is The Tokugawa Art Museum, which has a collection of about 20,000 items, among which

Nagoya TV Tower/名な古ご屋やテレビ塔

とう

Tokugawa Art Museum/徳と川くがわ

美び術じゅつ

館かん

 Tokugawa Garden/徳とく川がわ園えん

Osu Kannon/大おお須す観かん音のん

Page 36: HT - September 2011.pdf

36

A 15-minute walk to the south from Sakae takes you to Osu Kannon Temple, one of the three major Kannon temples in Japan. The temple was moved there from Gifu Prefecture in 1612, when Nagoya Castle was built. The main hall was burned down in World War II and was reconstructed in 1970. On the 18th and the 28th of every month, the temple grounds are crowded with traders who come from all over Japan to sell antiques, used goods and second hand clothes. Many people visit the temple to enjoy this event.

栄さかえ

から南みなみ

方ほう

向こう

に 15 分ふん

ほど

歩ある

くと、日に

本ほん

3 大だい

観かん

音のん

の一ひと

である「大おお

須す

観かん

音のん

」にたどり

着つ

きます。名な

古ご

屋や

城じょう

が建た

てら

れた 1612 年ねん

に岐ぎ

阜ふ

県けん

から移うつ

れたものです。本ほん

堂どう

は第だい

二に

次じ

世せ

界かい

大たい

戦せん

で焼や

けたため、1970

年ねん

に建た

て直なお

されました。毎まい

月つき

18 日にち

と 28 日にち

には、日に

本ほん

中じゅう

ら骨こっ

董とう

品ひん

や古ふる

道どう

具ぐ

、古ふる

着ぎ

を 扱あつか

う店みせ

が境けい

内だい

を埋う

め尽つ

くします。

それを楽たの

しみにしている人ひと

も大おお

勢ぜい

集あつ

まります。

Many bustling shopping arcades catering to temple visitors are located around Osu Kannon. With its numerous stores selling second hand clothing and electrical goods, the streets have an atmosphere that combines the feel of Tokyo’s Asakusa and Akihabara districts. In recent years, the numbers of tourists from overseas have increased. Because of the covered roofs, you can wander through the streets with-out worrying about the weather. In mid-October each year, the Osu Daido-chonin Matsuri (The Osu Street Performers’ Festival) is held, and a gorgeous “Oiran Dochu” (a procession of courtesans) parades through the shopping streets.

大おお

須す

観かん

音のん

の周まわ

りには、参さん

拝ぱい

客きゃく

のための商しょう

店てん

街がい

が広ひろ

がっ

ており、昔むかし

からにぎわっています。特とく

徴ちょう

は古ふる

着ぎ

や電でん

気き

関かん

係けい

の店みせ

が多おお

いことで、東とう

京きょう

の浅あさ

草くさ

と秋あき

葉は

原ばら

を合あ

わせたよ

うな雰ふん

囲い

気き

です。近きん

年ねん

は海かい

外がい

の観かん

光こう

客きゃく

も増ふ

えてきました。

アーケードがあるので、天てん

気き

を気き

にせずに歩ある

けます。毎まい

年とし

10 月がつ

中ちゅう

旬じゅん

には大おお

須す

大だい

道どう

町ちょう

人にん

祭まつり

が開ひら

かれ、華か

麗れい

な「お

いらん道どう

中ちゅう

」が商しょう

店てん

街がい

を練ね

り歩ある

きます。

About four kilometers’ south of the Osu area is Atsuta Jingu where the temple buildings cover a huge area (about 200,000

square meters) and the grounds include sacred woodland. The historic shrine houses a holy sword which is one of the Three Sacred Treasures of Japan (the mirror, the sword and the jewel) that have been passed down by Emperors through the ages. In the shrine’s treasure hall, a col-lection of about 6,000 objects

are on display. During the first few days of each year, many people visit the shrine to make wishes for the New Year.

大おお

須す

地ち

区く

の 4 キロほど南みなみ

には広こう

大だい

な敷しき

地ち

(約やく

20 万まん

平へい

方ほう

メートル)と神しん

聖せい

な森もり

をもつ

「熱あつ

田た

神じん

宮ぐう

」があります。日に

本ほん

の歴れき

代だい

の天てん

皇のう

が受う

け継つ

いで

きた三さん

種しゅ

の神じん

器ぎ

(3みっ

つの宝たから

物もの

鏡かがみ

、 剣けん

、 玉たま

) の 1 つ で あ る

「剣けん

」がまつられている由ゆい

緒しょ

る神じん

社じゃ

です。敷しき

地ち

内ない

の宝ほう

物もつ

館かん

では、集あつ

められた 6,000 点てん

余あま

りの品しな

々じな

が展てん

示じ

されています。

初はつ

詣もうで

には、毎まい

年とし

、大おお

勢ぜい

の人ひと

が参さん

拝ぱい

に訪おとず

れます。

In the hilly area to the east of the city is Higashiyama Zoo and Botanical Gardens. This zoo is famous for having become the first zoo in Japan to keep koalas. The botanical gardens have Japanese gardens and greenhouses where some 7,000 kinds of plants are grown. The Port of Nagoya Public Aquarium, located near to the Port of Nagoya, is the ideal place to get a closer look at marine life. There you can get your photo taken with a life-size replica of the killer whale.

Photo courtesy by Nagoya Convention & Visitors Bureau/写しゃ真しん提てい供きょう:公こう益えき財ざい団だん法ほう人じん名な古ご屋や観かん光こうコンベンションビューロー

www.ncvb.or.jp/contents/

Nagoya Public Aquarium /名な古ご屋や港こう水すい族ぞく館かん

Osu Daido-chonin Matsuri/大おお須す大だい道どう

町ちょう

人にん

祭まつり

Atsuta Jingu/熱あつ田た神じん宮ぐう

Higashiyama Zoo and Botanical Gardens

東ひがし

山やま

動どう

植しょく

物ぶつ園えん

Page 37: HT - September 2011.pdf

37

市し

東とう

部ぶ

の丘きゅう

陵りょう

地ち

帯たい

には東ひがし

山やま

動どう

植しょく

物ぶつ

園えん

があります。動どう

物ぶつ

園えん

は、日に

本ほん

で初はじ

めてコアラを飼し

育いく

したことで有ゆう

名めい

。 植しょく

物ぶつ

園えん

では、約やく

7,000 種しゅ

の植しょく

物ぶつ

が日に

本ほん

庭てい

園えん

や温おん

室しつ

などで育そだ

てられています。水すい

中ちゅう

で生い

きる動どう

物ぶつ

を見み

るなら、名な

古ご

屋や

港こう

水すい

族ぞく

館かん

が最さい

適てき

です。実じつ

物ぶつ

大だい

のシャチのレプリカと一いっ

緒しょ

に撮さつ

影えい

もできます。

Located near Nagoya Station, the Toyota Commemorative Museum of Industry and Technology is built on the site where the Toyota Motor Corporation was originally established. The museum consists of the Textile Machinery Pavilion, the Automobile Pavilion, Technoland, the Toyota Group Building and other attractions. Various exhibits and demonstrations provide easy-to-understand explanations of the manufactur-ing process. There is also a corner where you can make a cell phone strap or a key chain free of charge.

名な

古ご

屋や

駅えき

の近ちか

くにある産さん

業ぎょう

技ぎ

術じゅつ

記き

念ねん

館かん

は、

トヨタ自じ

動どう

車しゃ

の前ぜん

身しん

である会かい

社しゃ

が生う

まれた場ば

所しょ

に建た

てられました。繊せん

維い

機き

械かい

館かん

、自じ

動どう

車しゃ

館かん

、テクノランド、トヨタグループ館かん

などで

構こう

成せい

。 さ ま ざ ま な 展てん

示じ

物ぶつ

や 実じつ

演えん

で 製せい

造ぞう

業ぎょう

の 仕し

組く

みをわかりやすく学まな

ます。携けい

帯たい

ストラップや

キーホルダーなどを作つく

ことのできる、無む

料りょう

体たい

験けん

コーナーもあります。

In recent years, Nagoya-meshi has caught the public imagination. Nagoya-meshi refers to dishes that use ingredients and cooking methods unique to Nagoya which cannot be found any-where else. These dishes include miso nikomi udon and miso katsu, which both use miso (a thick paste made from fermenting rice, barley and/or soy beans) with a richer taste. Other dishes include tebasaki, hit-sumabushi, tenmusu, and kishimen.

近きん

年ねん

、名な

古ご

屋や

飯めし

が話わ

題だい

を呼よ

んでいます。名な

古ご

屋や

めしとは、

名な

古ご

屋や

独どく

自じ

の材ざい

料りょう

を使つか

ったり、調ちょう

理り

法ほう

で作つく

る、よその土と

地ち

にはない料りょう

理り

のことです。濃こ

い味あじ

の味み

噌そ

を使つか

った味み

噌そ

煮に

込こ

みうどんや味み

噌そ

かつの他ほか

、手て

羽ば

先さき

、ひつまぶし、天てん

す、きしめんなどがあります。

Miso nikomi udon is udon (thick noodles) served in an earthenware pot; people use the lid of the pot as a plate while eating it. Miso katsu is a pork cutlet served with a miso sauce. Tebasaki is deep fried chicken wings coated with a special sauce and sprinkled with various spices. Hitsumabushi is grilled eel on a bed of rice that can be eaten in three different ways. Tenmusu is a rice ball that contains shrimp tempura. Kishimen is a kind of flat noodle. One can feel the rich history and culture of Nagoya reflected in any of these dishes.

味み

噌そ

煮に

込こ

みうどんは、鍋なべ

のふたを

器うつわ

にして食た

べるうどん。味み

噌そ

かつは、

ソースの代か

わりに味み

噌そ

をかけた豚ぶた

つ。手て

羽ば

先さき

は鶏にわとり

の手て

羽ば

先さき

を揚あ

げてたれを

塗ぬ

り、様さま

々ざま

なスパイスをふりかけたもの。

ひつまぶしは、うなぎをのせたご飯はん

を 3

通とお

りの方ほう

法ほう

で食た

べます。天てん

むすはえびの天てん

らを具ぐ

にしたおにぎり。きしめんは平たい

らな麺めん

です。

どの料りょう

理り

にも、名な

古ご

屋や

の歴れき

史し

と文ぶん

化か

が息いき

づいています。

To Nagoya it’s approximately one hour and 40 minutes from Tokyo, or

about 50 minutes from Osaka on the Tokaido Shinkansen. You can also fly to the Chubu International Airport,

from which it takes roughly 30 min-utes to get to Nagoya Station by train.

名な

古ご

屋や

へは東とう

海かい

道どう

新しん

幹かん

線せん

で、東とう

京きょう

からは約やく

1 時じ

間かん

40 分ぷん

、大おお

阪さか

からは約やく

50 分ぷん

です。飛ひ

行こう

機き

で中ちゅう

部ぶ

国こく

際さい

空くう

港こう

から行い

くこともできます。空くう

港こう

から名な

古ご

屋や

駅えき

までは電でん

車しゃ

で約やく

30 分ぷん

です。

Text: ITO Koichi/文ぶん:伊い藤とう公こう一いち

Toyota Commemorative Museum of Industry and Technology/産さん

業ぎょう

技ぎ術じゅつ

記き念ねん館かん

Miso nikomi udon/味み噌そ煮に込こみうどん

From above, hitsumabushi, tenmusu, tebasaki

上うえから、ひつまぶし、天

てんむす、手

て羽ば先さき

Page 38: HT - September 2011.pdf

38

TORIGOE Shuntaro is one of Japan’s best known jour-nalists. He’s also known for his work as a TV anchor and commentator. Torigoe, who’s been called an “arti-

san of news,” was diagnosed with colorectal cancer five years ago. Though shocked, his journalistic spirit made him decide to leave an objective record of his experiences a cancer patient behind.

鳥とり越ごえ俊しゅん太た郎ろうさんは、日

に本ほんを代だい表ひょうするジャーナリストの

一ひと人りです。テレビのキャスターやコメンテーターとして

も知しられています。「ニュースの職

しょく人にん」という肩

かた書がきがつく

鳥とり越ごえさんに、5年

ねん前まえ、大だい腸ちょうがんが発

はっ見けんされました。鳥

とり越ごえ

さんは衝しょう撃げきを受

うけますが、ジャーナリスト魂

だましいからがん患

かん

者じゃとしての自

じ分ぶんを、客

きゃっ観かん的てきに取しゅ材ざい対たい象しょう者しゃとして記

き録ろくを

残のこすことを決

けつ意いします。

Torigoe recalls that period. “Up until then, books on cancer were written by either doctors as specialists or by patients describing their feelings. After I was diagnosed with cancer, I became curious about what goes through people’s minds when they find out they have cancer, what kind of problems they face during treatment and what members of their family think.”

鳥とり越ごえさんは、「従

じゅう来らいのがんに関

かん係けいする本

ほんは、医

い者しゃが専せん門もん

家かとして書

かいたか、患

かん者じゃが自

じ分ぶんの気

き持もちを書

かいたものでし

た。私わたしはがんと診

しん断だんされたあと、人

にん間げんは自

じ分ぶんががんだとわ

かったときに、何なにを考かんがえ、治

ち療りょうではどのような問

もん題だいがあ

るのか、家か族ぞくはどう思

おもうのか、という好

こう奇き心しんも湧

わきました」

と、その時ときの心しん境きょうを語かたります。

Torigoe was born in Fukuoka Prefecture. He joined the Mainichi Newspapers Co. Ltd. after graduating from the Kyoto University. After working in the Social Affairs Department and doing a stint in Tehran as a correspondent, he became editor in chief of the weekly magazine “Sunday Mainichi.” He left the company in 1989 to work for TV.

福ふく岡おか県けんに生

うまれた鳥

とり越ごえさんは、京

きょう都と大だい学がく卒そつ業ぎょう後ご、毎まい

日にち新しん聞ぶん社しゃに入にゅう社しゃします。社

しゃ会かい部ぶ、テヘラン特

とく派はい員んを経

へて、

総そう合ごう週しゅう刊かん誌し「サンデー毎

まい日にち」の編

へん集しゅう長ちょうになりました。

退たい社しゃ後ご1989 年

ねんに活かつ動どうの場

ばをテレビに移

うつします。

He encountered all kinds of dangers while reporting. In 1984, at the height of the Iran-Iraq War, there were rumors that Iraq was using chemical weapons on the frontlines. One day, the Tehran bureau of Mainichi Newspapers received an

TORIGOE Shuntaro鳥とり

越ごえ

俊しゅん

太た

郎ろう

さん

Japan Profilesジャパン  プロファイルズJapan Profilesジャパン  プロファイルズ

Top Japanese Journalist Fights Cancerがんと闘う たたか

日本の に ほん

トップジャーナリスト

TORIGOE Shuntaro Official site/鳥とり越ごえ俊しゅん

太た郎ろうオフィシャルサイト www.shuntorigoe.com/

Page 39: HT - September 2011.pdf

39

2005 年ねんの夏なつ、異

い変へんが起

おきました。大

だい好すきなビールがお

いしく感かんじられなくなったのです。そして、便

べん器きの中なかが血

で赤あかくなるようになり、病

びょう院いんで診しん断だんを受

うけます。鳥

とり越ごえさ

んは、内ない視し鏡きょうのモニター画

が面めんを見

みながら自

みずからのがんを目

もく

撃げきします。それは、がんとの闘

たたかいの始

はじまりでした。

In the last five years, Torigoe – a stage IV patient – has gone through treatment, experi-enced metastasis (the spread of cancer) and was operated on four times. But he’s got a positive out-look. He’s a member of an athletic club. Even though he’s 70 and a cancer patient, his work output has tripled.

それから 5年ねん、ステージⅣのが

ん患かん者じゃの鳥とり越ごえさんは、治

ち療りょう、転てん移い

の中なかで 4回

かいの手しゅ術じゅつを受

うけました。

しかし、スポーツジムに通かようなどポジティブに生

いきます。

がん患かん者じゃとなり 70歳

さいを迎むかえた鳥

とり越ごえさんの仕

し事ごとは、以

い前ぜんに

比くらべ 3倍

ばいも増

ふえました。

The book “Cancer Patient,” about his cancer and life, was recently published. The tale, which is an account of his mood swings during the cancer’s progress, his family, work, hopes and “will to live” despite being a cornered man, has struck a chord with readers.

最さい近きん、鳥とり越ごえさんが綴

つづったがん

の記き録ろく、生

いき方かたをまとめた「が

ん患かん者じゃ」が発

はつ売ばいされました。が

ん進しん行こう中ちゅうの揺

ゆれる心

こころ、家

か族ぞくのこ

と、仕し事ごとのこと、希

き望ぼうなど人

にん間げん

が追おい詰

つめられたときの「生

いき

る力ちから」が共

きょう感かんを呼

よんでいます。

Stage IV: cancer has spread to other organs.

ステージⅣ:がんが他ほ か

の臓ぞ う

器き

に転て ん

移い

していること。Note

invitation to enter the war zone from the Ministry of Islamic Clerics. Other media companies shrank from such a dangerous assignment. In the end, Torigoe was the only Japanese jour-nalist who accepted the invitation.

鳥とり越ごえさんは、取

しゅ材ざいを通つうじてさまざまな危

き険けんに見

み舞まわ

れます。イラン・イラク戦せん争そうが最さい悪あくの事

じ態たいを迎むかえていた

1984 年ねん、イラクが最

さい前ぜん線せんで化

か学がく兵へい器きを使つかっているらし

いという情じょう報ほうが流ながれていまし

た。そんなある日ひ、毎まい日にち新しん聞ぶんテ

ヘラン支し局きょくにイスラム指

し導どう省しょうか

ら戦せん場じょうへの招

しょう待たい状じょうが届とどきまし

た。危き険けんな取しゅ材ざいに各かく社しゃはしり込

みし、結けっ局きょく、招しょう待たいを受

うけた日

に本ほん

人じん記き者しゃは、鳥

とり越ごえさんだけでした。

The place was quite literally a frontline where Iraqi fighters often came and dropped bombs. Torigoe says he thought, “I shouldn’t have come. My curios-ity is going to get me in trouble after all.” He met with danger numerous times on other war fronts, too, but he always came out unscathed. So he used to consider himself a man with luck on his side.

そこは文も字じ通どおり最さい前ぜん線せんで、イラク軍

ぐんの戦せん闘とう機きがたびた

び飛とんできて、爆

ばく弾だんを落

おとしていきました。鳥

とり越ごえさんは、

「来こなければよかった。オレはやっぱり好

こう奇き心しんに足あしをとら

れることになるんだな」と、後こう悔かいしたと言

いいます。その他

ほか

の戦せん場じょうでも何

なん度ども危あぶない目

めにあいましたが、無

ぶ事じでした。

そんなこともあり、鳥とり越ごえさんは「オレはついている男

おとこだ」

と思おもっていました。

In the summer of 2005, something unexpected happened. He suddenly lost his taste for beer, a drink he had previously liked so much. He then found blood in the toilet bowl. He consulted a doctor at a hospital. He saw his own cancer on the endoscope’s monitor. It was the beginning of his fight with cancer.

“Cancer Patient” Japanese. Published by Kodansha.

1,680 yen.

「がん患かん者じゃ」日に本ほん語ご。

株かぶ式しき会がい社しゃ講こう談だん社しゃ発はっ行こう。

1,680円えん。

Iran-Iraq War, 1984/ 1984年ねん、イラン・イラク戦

せん争そう Iraq War, 2004

2004年ねん、イラク戦

せん争そう

Page 40: HT - September 2011.pdf

40

This is a drama set in Kawaguchi City, Saitama Prefecture, where numerous foundries stand side by side. The “cupola” in the movie’s title refers to a fur-

nace for heating and melting metals. Released in 1962, the film is famous for having won the Blue Ribbon Award in 1962 for Best Film and YOSHINAGA Sayuri won the Blue Ribbon Award for Best Actress. That same year, the film was also entered in the Competition Category at the Cannes International Film Festival.

鋳い物もの工こう場ばが建

たち並

ならぶ埼

さい玉たま県けん川かわ口ぐち

市しを舞

ぶ台たいにした人

にん間げんドラマ。タイト

ルの「キューポラ」は、鉄てつを熱

ねっして

溶とかす炉

ろを意

い味みする。1962 年

ねんに公

こう

開かいされ、ブルーリボン賞

しょうの作

さく品ひん賞

しょう

および吉よし永なが小さ百ゆ合りが主

しゅ演えん女じょ優ゆう賞しょうを

取とったことでも知

しられる。また、そ

の年としのカンヌ国

こく際さい映えい画が祭さいのコンペ

ティション部ぶ門もんでも上

じょう映えいされた。

K a w a g u c h i C i t y , S a i t a m a Prefecture, located right across the Arakawa River to the north of Tokyo, has been known as a foundry town since the Edo period. Jun (Yoshinaga) is a third-year middle school student whose father works as a laborer at a small foundry. But the foundry is bought out, and her aging father is fired. That night, her mother gives birth to her third brother.

荒あら川かわを挟

はさんで東

とう京

きょう都とのすぐ北

きたに位

い置ちする埼

さい玉たま県けん川かわ口ぐち

市しは、江

え戸ど時じ代だいから鋳

い物ものの街

まちとして知

しられる。中

ちゅう学がく3 年

ねん

生せいのジュン(吉

よし永なが)の父

ちちも、小

ちいさな鋳

い物もの工こう場ばの職

しょく人にんとし

て働はたらいている。しかし、工

こう場ばが買

ばい収しゅうされ、年

とし老おいた父

ちちは

首くびになってしまう。その夜

よる、母

ははは 3番

ばん目めの弟

おとうとを出

しゅっ産さんする。

Her father is invited to work at an automated modern foundry, but as a proud artisan, he resists the idea and soon

quits. The family cannot survive on the income from the work that her mother does at home. Moreover, it is Jun who takes care of her naughty brother, a sixth grader, instead of her mother and father.

職しょく人にんとしてのプライドが高

たかい父

ちちは、オートメーショ

ン化かされた近

きん代だい的てきな工

こう場ばでの仕

し事ごとを紹

しょう介かいされても、その

考かんがえに反

はん発ぱつしてすぐにやめてしまう。母

ははの内

ない職しょくだけでは、

生せい活かつが成

なり立

たたない。おまけに、

小しょう学がっ校こう6 年

ねん生せいの弟

おとうとはいたずらばか

りで、ジュンは父ちちや母

ははに代

かわって面

めん

倒どうを見

みている。

Jun, who has good grades and likes studying, wants to go on to a prefec-tural high school. She tries her best to pay for her tuition by doing a part-time job, but her father, who is out of work and always drunk, objects to her going to high school, saying, “You have to work after graduat-ing from middle school.” Feeling disgusted with her mother, who has started working as a hostess at a bar for good money, Jun gives up on tak-ing the high school entrance exam and decides not to go on a school trip.

成せい績せきがよく、勉

べん強きょうが好

すきなジュン

は、県けん立りつ高こう校こうへの進

しん学がくを希

き望ぼうする。

アルバイトで少すこしでも学

がく費ひを稼

かせごう

とするが、仕し事ごとに就

つかず、酒

さけ浸びたりの父

ちちから「中

ちゅう学がくを出

でた

ら働はたらくんだ」と進

しん学がくを反

はん対たいされる。給

きゅう料りょうの良

よい飲

のみ屋

やの

ホステスを始はじめた母

ははに対

たいする嫌

けん悪お感かんもあり、ジュンは高

こう

校こう受じゅ験けんをあきらめ、修

しゅう学がく旅りょ行こうも取

とり止

やめてしまう。

Before long, Jun starts skipping school, telling herself, “If I can’t go to high school, there is no point in studying.” Her homeroom teacher pays her a visit and urges her to attend night school while working, saying, “If you have the motiva-

Cupola, Where the Furnaces Glow Directed by URAYAMA Kirio

キューポラのある街ま ち

浦うら

山やま

桐きり

郎お

監かん

督とく

貧しさに負けず、夢を追い求める少女を描くドラマ まず ま ゆめ お もと しょう じょ えが

A Drama About a Girl who Pursues Her Dreams Despite Poverty

監督

DVD cover. 100 minutes. 3,990 yenDVDジャケット。100分

ぷん。3,990円

えん。

「キューポラのある街」DVD発売中 ¥3,990(税込)発売元:日活 販売元:ハピネット © 1962 日活株式会社

Page 41: HT - September 2011.pdf

41

tion, regardless of where you are, you find some way to study.” Around that time, a North Korean friend of hers decides to move to her father’s native country along with her father and younger brother.

やがてジュンは「高こう校こうに行

いけないなら、勉

べん強きょうなん

てしても意い味みがない」と、学

がっ校こうを休

やすむようになる。

担たん任にん教

きょう師しがジュンをたずね、「気

き持もちさえあれば、

どこでもどうやっても勉べん強きょうはできる」と、働

はたらきなが

ら夜や間かん学がっ校こうに通

かようことを勧

すすめる。そんなおり、在

ざい日にち

朝ちょう鮮せん人じんの友

ゆう人じんが、父

ちち親おやと弟

おとうとと 3人

にんで、父

ちちの故

こ郷きょう、

北きた朝

ちょう鮮せんへ帰

き国こくすることを決

けつ意いする。

Jun goes to the station with her teacher and class-mates to see her friend off. Despite feeling sad about leaving Japan, where she was born and raised, her friend expresses concern for Jun, who has been absent from school. That encourages Jun to choose to work her way through school. At the same time, the foundry where her father used to work expands and he begins to work there again at the start of the New Year. For the first time in a long while, laughter and peace returns to the family.

ジュンは、教きょう師しや級

きゅう友ゆうたちと駅

えきまで友

ゆう人じんを見

み送おくり

に行いく。生

うまれ育

そだった日

に本ほんを離

はなれる寂

さびしさに耐

たえ、

学がっ校こうを休

やすんでいたジュンを心

しん配ぱいする友

ゆう人じんにはげまさ

れ、ジュンは教きょう師しの勧

すすめ通

どおり、働

はたらきながら学

がっ校こうに通

かよ

う道みちを選

えらぶ。時

ときを同

おなじくして、父

ちちは、かつて勤

つとめた

工こう場ばの拡

かく大だいにともない、年

とし明あけから再

ふたたび働

はたらくことに

なる。久ひさしぶりに一

いっ家かに笑

わらいと平

へい和わが戻

もどる。

Despite this, Jun tells her parents that she will work her way through school without relying on her father. Although they can’t understand Jun’s way of thinking, her parents don’t object to the idea. As he prepares to go on to middle school, her mischievous brother comes to keenly realize the difficulties confronting his sister and starts a part-time job as a newspaper delivery boy. One morning, on the way to a job interview, Jun asks her brother, who is delivering newspapers, to see her off at the station. The film ends with a shot of their sil-houettes fading away as they head towards the station.

それでもジュンは父ちちに頼

たよらず、働

はたらいて学

がっ校こうに行

いく

ことを両りょう親しんに告

つげる。ジュンの考

かんがえが理

り解かいできない

両りょう親しんだが、反

はん対たいはしない。悪

わるさばかりしていた弟

おとうとも、

中ちゅう学がっ校こう進しん学がくを控

ひかえ、姉

あねの苦

く労ろうが身

みにしみるように

なり、新しん聞ぶん配はい達たつのアルバイトを始

はじめる。ある朝

あさ、新

しん

聞ぶん配はい達たつの途

と中ちゅうだった弟

おとうとは、就

しゅう職

しょく試し験けんに向

むかうジュ

ンに頼たのまれ、駅

えきまで見

み送おくる。駅

えきに向

むかう二

ふた人りの背

せ中なか

が小ちいさくなり、映

えい画がは幕

まくを閉

とじる。

Text: MATSUURA Tsuneo/文ぶん:松まつ浦うら庸つね夫お

Once upon a time, there was an old bamboo cutter who lived together with his old wife. One day, when the old man went into the bamboo grove, he found a shining stalk of bamboo. When he cut it open, he found a small girl inside. The old man and his wife named her Princess Kaguya and raised her with loving care. The princess grew into a beautiful woman and many young men asked for her hand in marriage, but she declined their offers by demand-ing they complete impossible tasks. The emperor himself asked her to marry him, but since that day, all she did every night was to look up at the moon and weep. When the old man and his wife asked her why, she told them, “I am from the moon. On the next full moon, my people will come to collect me.” The emperor ordered many soldiers to surround Princess Kaguya’s house, but she returned to the moon nonetheless.

あるところに、竹たけを取

とって暮

くらしているおじいさん

が、おばあさんと住すんでいました。ある日

ひおじいさん

が竹たけやぶに行

いくと、根

ね元もとが光

ひかっている竹

たけがありました。

切きると、中

なかには小

ちいさな女

おんなの子

こがいました。おじいさん

とおばあさんはかぐや姫ひめと名

な付づけ大

たい切せつに育

そだてます。か

ぐや姫ひめが美

うつくしく成

せい長ちょうすると結

けっ婚こんを望

のぞむ若

わか者ものがたくさん

やってきましたが、かぐや姫ひめは難

なん題だいを出

だして断

ことわりまし

た。帝みかどからも求

きゅう婚こんされましたが、それ以

い来らいかぐや姫

ひめは

毎まい晩ばん月つきを見

み上あげて泣

なくようになりました。おじいさん

とおばあさんが訳わけを聞

きくと「私

わたしは月

つきから来

きました。次

つぎ

の満まん月げつの夜

よる、月

つきから迎

むかえが来

きます」と言

いいました。帝

みかどは、

たくさんの兵へい士しにかぐや姫

ひめの家

いえの周

まわりを守

まもらせました

が、かぐや姫ひめは月

つきへ帰

かえっていきました。

Princess Kaguyaかぐや姫

ひめ

Japanese Fairy Tale/日本昔話 に ほん むかし ばなし

41

Page 42: HT - September 2011.pdf

4242

Challenging the Kanji! 漢字に挑戦! かん じ ちょうせん

K anji “ 岩 ” (iwa / rock) is the combination of “ 山 ” (yama / mountain) and “ 石 ” (ishi / stone). It means a stone on a mountain is a rock. “ 分 ” (wa-keru /

divide) is the combination of “ 八 ” (hachi / eight) and “ 刀 ” (katana / sword). The kanji for eight is separated at the top, so the image is divided by a sword. By adding the kanji “ 子 ” (ko-domo / child) to “ 女 ” (on’na / woman), it becomes “ 好 ” (su-ki / like), because women love children.

漢かん

字じ

の「岩いわ

」は、「山やま

」と「石いし

」が組く

み合あ

わされてでき

た漢かん

字じ

です。つまり、「岩いわ

」は山やま

にある石いし

という意い

味み

です。

「分わ

」(わ・ける)は、「八はち

」と「刀かたな

」の組く

み合あ

わせです。

八はち

は左さ

右ゆう

半はん

分ぶん

に切き

り離はな

したイメージです。つまり、刀かたな

二ふた

つに切き

る、分わ

けるという意い

味み

です。「女おんな

」に「子こ

」(こ・

ども)を加くわ

えると、「好す

」(す・き)になります。女じょ

性せい

は子こ

どもをかわいがるからです。

There are many such kanji combinations. For instance, “ 心 ” (kokoro / heart). When combined with “ 亡 ” (na-kunaru / lose), it becomes “ 忘 ” (wasu-reru / forget), meaning losing one’s mindfulness. If you add “ 中 ” (naka / center) to “ 心 ,” it becomes “ 忠 ” (chuu / loyal). This is because the center of the mind is sincere or loyal. “ 悲 ” (kana-shii / sorrow) is a combination using “ 非 ” (hi / non), which means opposite. Things going the wrong way for oneself is sorrow.

このように、漢かん

字じ

が組く

み合あ

わされてできた漢かん

字じ

はたくさ

んあります。たとえば、「心こころ

」。「亡な

」(な・くなる)と組く

合あ

わせると「忘わす

」(わす・れる)になります。心こころ

がなくな

るからです。「中なか

」を加くわ

えると、「忠ちゅう

」となります。つまり、

心こころ

のまん中なか

、まごころをつくすという意い

味み

です。「悲かな

」(か

な・しい)は、反はん

対たい

を表あらわ

す「非ひ

」との組く

み合あ

わせです。物もの

事ごと

が、自じ

分ぶん

と反はん

対たい

の方ほう

向こう

へ行い

くのは悲かな

しいことです。

“力 ” (chikara / power) also has many kanji combina-tions. Combining that character with “ 田 ” (ta / rice field), it becomes “ 男 ” (otoko / man), because working in a rice field requires power. Combining “ 力 ” with “omo-i / heavy), trans-forms it into “ 動 ” (ugo-ku / move). This is because power is needed to move object.

eight

sward

divide

Two Kanji Combined Create Another Kanji 二つの漢字の ふた かん じ

組み合わせでできた漢字 く あ かん じ

forget

lose heart

woman

like

child

Page 43: HT - September 2011.pdf

43

bright

moonsun

「力ちから

」と他ほか

の漢かん

字じ

との組く

み合あ

わせもたくさんあります。「田た

と組く

み合あ

わせると「男おとこ

」になります。田た

んぼで力ちから

を必ひつ

要よう

とす

るのは男おとこ

というわけです。「重おも

」(おも・い)と組く

み合あ

わせると、

「動うご

」(うご・く)となります。重おも

いものを動うご

かすには力ちから

がい

るからです。

When “ 口 ” (kuchi / mouth) is combined with “ 力 ” (chikara / power), it becomes “ 加 ” (kuwa-eru / add). When someone is using his/her power, people around him cheer up, or you could imagine that a mouth is added to the power. When “ 力 ” is combined with “ 交 ” (kou / integrate), it becomes “ 効 ” (ki-ku / effectively working). This is because power has been integrated.

また、「力ちから

」と「口くち

」と組く

み合あ

わせると「加くわ

」(くわ・える)

となります。力ちから

を出だ

しているところに口くち

で声こえ

をかける、つま

り力ちから

に声こえ

を加くわ

えることです。「交こう

」と組く

み合あ

わせると、「効き

(き・く)となります。力ちから

が交まじ

わる、つまり効こう

果か

があがると

いう意い

味み

です。

Adding “ 月 ” (tsuki / moon) to “ 日 ” (nichi or hi / the sun or day), it becomes “ 明 ” (aka-rui / bright), because it is much brighter when the sun and moon are together. Combining with “ 生 ” (u-mareru / born or live) with “ 日 ” (nichi or hi / the sun or day) forms the character “ 星 ” (hoshi / star), since stars are suns born in the night. Combining “ 日 ” (nichi or hi / the sun or day) with “ 青 ” (ao / blue), which means transparent, creates the kanji for “ 晴 ” (ha-re / fine day) or transparent day. 「日

ひ」に「月

つき」を加

くわえると、「明

あか」(あか・るい)になりま

す。日ひ(太たい

陽よう

)と月つき

が一いっ

緒しょ

になるとより明あか

るくなるからです。

「生う

」(う・まれる)と組く

み合あ

わせると、「星ほし

」を意い

味み

します。

夜よる

に日ひ

(太たい

陽よう

)が生う

まれるからです。「日ひ

」を、透す

き通とお

った

を意い

味み

する「青あお

」と組く

み合あ

わせると「晴は

」(は・れ)、つまり、

透す

き通とお

った日ひ

を表あらわ

します。

“ 門 ” (mon / gate) is a pictorial kanji, containing the image of two doors opening. Adding the kanji “ 口 ” (kuchi / mouth) to it, it becomes “ 問 ” (mon or to-u / ask), creating an image of “shouting in front of gate.” Combining “ 門 ” with “ 耳 ” (mimi / hear), it becomes “ 聞 ” (ki / listen), an image of “listening to the words outside the gate.” Combining “ 門 ” with “ 日 ” (nichi or hi / the sun or day), it becomes “ 間 ” (aida / between), which creates the image of the sunlight coming in between two doors of the gate. 「門もん

」は二ふた

つの扉とびら

が開ひら

くイメージの絵え

文も

字じ

です。それに

「口くち

」を加くわ

えると「問とう

」になり、門もん

の前まえ

で何なに

かを言い

うイメー

ジです。「門もん

」を「耳みみ

」と組く

み合あ

わせると「聞き

」(き・く)と

なります。門もん

の外そと

の話はなし

を聞き

いているイメージです。「日ひ

」と

組く

み合あ

わせると「間あいだ

」になります。門もん

の二ふた

つの扉とびら

の間あいだ

から日ひ

が射さ

す情じょう

景けい

です。

listenask

man

powerrice field

Page 44: HT - September 2011.pdf

44

How do you read/pronounce, and what is the meaning of, the kanji characters shown in photo one?

What is the typical Japanese dish shown in photo two?

What do you call the kind of gate standing in front of the shrine in photo three?

What is the term used to describe the situation when former high government officials are employed under favorable conditions at a company or organization which that official used to supervise in an official capacity.

Somebody called section chief TANAKA, but unfortu-nately, he was out. What is the most appropriate reply in Japanese? 1. Section chief TANAKA is out. 2. Mr. TANAKA is out. 3. TANAKA is out.

Japan has a territorial dispute with Korea over a tiny island. What is the name of this island?

Japanese have Japanese tea daily. What prefecture is the most famous for producing Japanese tea?

What voltage is used in Japan?

Which area in Tokyo is known for its gay community?

What’s the practice called when a company hires part time staff to form a queue outside their store? Hint: it’s also the name of a flower.

写しゃ

真しん

1の看かん

板ばん

は何なん

と読よ

みますか。また、その意い

味み

何なん

ですか。

写しゃ

真しん

2は代だい

表ひょう

的てき

な日に

本ほん

料りょう

理り

の一ひと

つです。料りょう

理り

名めい

何なん

でしょうか。

写しゃ

真しん

3は神じん

社じゃ

の入いり

口ぐち

に建た

つ一いっ

種しゅ

の門もん

ですが、何なん

と言い

うでしょうか。

高こう

級きゅう

官かん

僚りょう

が役やく

所しょ

で任にん

期き

中ちゅう

に監かん

督とく

していた民みん

間かん

会がい

社しゃ

や団だん

体たい

で高こう

待たい

遇ぐう

で職しょく

に就つ

くことを何なん

と言い

いますか。

田た

中なか

課か

長ちょう

に電でん

話わ

がかかってきましたが、あいにく外がい

出しゅつ

中ちゅう

です。日に

本ほん

の慣かん

習しゅう

ではどのように答こた

えるのが

最もっと

も適てき

切せつ

でしょうか。①田た

中なか

課か

長ちょう

は外がい

出しゅつ

しており

ます。② 田た

中なか

さんは外がい

出しゅつ

しております。③田た

中なか

は外がい

出しゅつ

しております。

日に

本ほん

と韓かん

国こく

の間あいだ

に領りょう

土ど

問もん

題だい

があります。その問もん

題だい

なっている島しま

の名な

前まえ

は何なん

ですか。

日に

本ほん

人じん

は日にち

常じょう

お茶ちゃ

を飲の

みますが、お茶ちゃ

の生せい

産さん

地ち

とし

て有ゆう

名めい

な県けん

はどこですか。

日に

本ほん

では何なん

ボルトの電でん

圧あつ

を使つか

っているでしょうか。

ゲイの街まち

として知し

られる東とう

京きょう

にある地ち

域いき

はどこで

すか。

会かい

社しゃ

がアルバイトを雇やと

い行ぎょう

列れつ

をつくる行こう

為い

を何なん

とい

いますか。花はな

の名な

前まえ

と同おな

じです。

Japanese Cultural Understanding Test 日本文化理解度テストNo. 6 に ほん ぶん か り かい ど

The questions below reflect things that almost all Japanese know.  ここに掲

けい載さい

した問もん

題だい

は日に

本ほん

人じん

のほとんどが知し

っている常じょう

識しき

です。

1.

2.

3.

4.

5.

6.

7.

8.

9.

10.

日に

本ほ ん

語ご

で挑ちょう

戦せ ん

問もん

 題だい

English Challenge

Questions:

2 3

1.

2.

3.

4.

5.

6.

7.

8.

9.

10.

The answers will be available in our next issue, or visit: www.hiraganatimes.com/test-answer/ *答こたえは次

じ号ごう、および www.hiraganatimes.com/test-answerでご覧

らんいただけます。

The answer to No. 5 is on page 31./ No. 5の答こたえは 31ページに掲

けい載さいしています。

1

Page 45: HT - September 2011.pdf

45 45

More than 80,000 Party Goers Can’t Be Wrong!

Our international parties have taken place since 1988 to provide Hiragana Times read-ers with the opportunity to meet and chat with one another. Now, everyone is welcome! With more than 80 parties a year, held in both Tokyo and Osaka, we believe that we are Japan’s No. 1 party host! With more than 80,000 people in attendance over the years, our crowd is a mix of Japanese, Westerners, Asians and others. If you are studying Japanese, or English, and are looking to meet fun and interesting new people, this is the best place to do it! Come and see for yourself! We look forward to seeing you at our next event! Tourists are welcome as well!!

これまで8万まん

人にん

以い

上じょう

が参さん

加か

「ひらがなタイムズ」の読どく

者しゃ

の交こう

流りゅう

を図はか

る目もく

的てき

で 1988 年ねん

から開かい

催さい

されてきました。現げん

在ざい

は誰だれ

でも参さん

加か

できます。年ねん

間かん

パーティーは 80 回

かい

以い

上じょう

(大おお

阪さか

を含ふく

む)で、開かい

催さい

回かい

数すう

は日に

本ほん

一いち

を自じ

負ふ

しています。これまで 8万まん

人にん

以い

上じょう

が参さん

加か

。日に

本ほん

人じん

の他ほか

、欧おう

米べい

、アジア、世せ

界かい

各かっ

国こく

の人ひと

が参さん

加か

しています。英えい

語ご

を学がく

習しゅう

している日

本ほん

人じん

、日に

本ほん

語ご

を学がく

習しゅう

している外がい

国こく

人じん

、外がい

国こく

人じん

や日に

本ほん

人じん

と友とも

達だち

になりたい方かた

には最さい

適てき

なスポットです。ツーリストも歓かん

迎げい

!!

*一ひと人りの方かたでも安

あん心しんしてご参

さん加かいただけます。

Tokyo Party/東とう

京きょう

会かい

場じょう

Every Friday in Shinjuku except on national holidays

毎まい

週しゅう

金きん

曜よう

日び

、新しん

宿じゅく

にて開かい

催さい

(祭さい

日じつ

を除のぞ

く)

7:30 p.m. ~ 10:00 p.m.At the Tokyo Business Hotel 2F Restaurant, "Noel"

会かい

場じょう

は東とう

京きょう

ビジネスホテル、2階かい

レストラン「ノエル」

Admission fee 1,000 yen/入にゅう

場じょう

料りょう

:1,000円えん

700 yen if you arrive before 8pm/8時じ

までに入にゅう

場じょう

した場ば

合あい

は700円えん

Beer 300 yen. Soft drinks 200 yen/ビール 300円えん

、ソフトドリンク 200円えん

Inquiries about the party /パーティーについてのお問と

い合あ

わせ Tel: 03-3341-8989

Inquiries about the party location/パーティー会かい

場じょう

についてのお問と

い合あ

わせ

Tel: 03-3356-4605(Tokyo Business Hotel/東とう

京きょう

ビジネスホテル)

Also held in Osaka and Kobe. Check our website for details!

大おお

阪さか

・神こう

戸べ

でも開かい

催さい

詳しょう

細さい

はWEBで!

Tokyo MedicalUniversity

C7C7

www.hiraganatimes.com

7 min. walk from hereここから歩

ある

いて 7分ふん

Page 46: HT - September 2011.pdf

46

中央工学校 創立 101 年

大学・大学院進学大学3年編入・就職

国際 科情報ビジネス科

〒114-8543 東京都北区王子本町 1-26-17(JR・南北線王子駅徒歩 5分)フリーダイヤル:0120-1910-45 TEL:03-3906-4050 FAX:03-3906-4060URL:http://chuoko.ac.jp E-mail:[email protected]

留学生向け奨学金、大学への

指定校推薦あり

学費:69万円

100 年を超える伝統と実績で夢を勝ち取る!

Chuo College of Technology

経営学部◆経済学部◆法学部◆国際関係学部大学院(博士課程 前期・後期)◆短期大学部◆留学生別科〒180-8629 東京都武蔵野市境 5-24-10 問い合わせ先 ⇒ 0422-36-3273(入試課)

Asia University経営学部◆経済学部◆法学部◆国際関係学部大学院(博士課程 前期・後期)◆短期大学部◆留学生別科〒180-8629 東京都武蔵野市境 5-24-10 問い合わせ先 ⇒ 0422-36-3273(入試課)

http://www.asia-u.ac.jp

Asia University

の日本語Japanese Language Class・グループレッスン 週

しゅう

1~5日

Group lesson 1~5 times/week・レベル5段階

だんかい

(level 1~5) ・プライベートレッスン Private lesson ・Child care service

とう きょう に ほん ご

〒135-0016 江東区こうとうく

東陽とうよう

2-2-20 2-2-20, Toyo Koto-ku

地下鉄ち か て つ

メトロ東西とうざい

線せん

東陽町とうようちょう

より徒歩5分 JR錦糸き ん し

町ちょう

駅えき

よりバス Tozai Line Toyocho Sta. 5 min. JR Kinshicyo Sta. Bus 15 min.TEL:03-3615-5548 E メール:[email protected]

Hello! We have alsoInternational School!Ask the details.

吉祥寺駅より徒歩1分 1 min. from the Kichijoji stationTel: 0422-47-7390 E-mail: [email protected] Kichijoji Minami-cho Musashino-shi Tokyo 180-0003http://www.klschool.com

Kichijoji Language School吉祥寺外国語学校

“Professional and Friendly” Japanese Learning

SHINJUKU JAPANESE LANGUAGE INSTITUTE 学校法人 江副学園 新宿日本語学校TEL.03-5273-0044 www.sng.ac.jp

新宿日本語学校の独自開発の教材群を是非ご覧下さい。

学校見学においで下さい

私達の教授法は、外国人に対する日本語教育だけでなく、ろう学校の国語教育にも役立っています。

Learn Japanese in Yokohama

◆留学生(Regular Students)◆   4 ,7 ,10 ,1月入学 April, July, October, January Admissions

◆短期生(Short-Term Students)◆ 2 ~ 10 週間の学習が可能。レベルで編入。 2-10 week courses in all levels.◆冬、夏期及び他のコース summer courses, winter courses, private lessons, etc.

横 浜 国 際 教 育 学 院Address:〒220-0031 横浜市西区宮崎町 43番地TEL:(045)250-3656 / FAX:(045)250-3657 URL:http//www.yiea.com

Yokohama International Education Academy

Page 47: HT - September 2011.pdf

47

Free Japanese Learning OpportunitiesFor HiraganaTimes Subscribers

www.hiraganatimes.com/jacs/

One to One

Free Japanese Learning OpportunitiesFor HiraganaTimes Subscribers

www.hiraganatimes.com/jacs/

One to One

Overseas Subscribers

Can Also Join Using

Skype.

47

つかむ! ゆめ!とびたつ! せかい!

We aim that students are getting to know and understand each other through other culture. Therfore we offer lessons putting emphasis on improving communication skills in Japanese.

College Preparatory Course 2 years / 1.5 years (Student visa)

Short-term Course 1 month ( 81,000) ~ 3months ( 197,000)

Daily Life Conversation Course Private Lesson (60 min. 1,800)

TEL: (078) 222-0077 FAX: (078) 222-08775-7-10, Miyamoto-dori, Chuo-ku, Kobe-shi, Hyogo 651-0063

http://www.kasuga-kobe.jp e-mail: [email protected]

Hiragana Blog /ひらがなブログ Updated FrequentlyCurrent event Texts in Japanese for Beginners What’s on in Japan is written only in hiragana and katakana. The standard and romaji texts are also available.にほんご なま テキスト 随時更新にほん で おきている とぴっくす を ひらがな と カタカナ だけで つたえます。 ひょうじゅん にほんご また ローマじ でも ごらんいただけます。

Exploring Nihongo!(What does this mean?)

Updated twice a week.English translation and explanation of signs and advertisements in trains.

日本語探検!(これは何ですか) 週2回更新

街で見かける看板や標識、社内の広告などの意味を説明しています。

Challenge Real Japanese!

www.hiraganatimes.com/

日本語科

下記までメールでおたずねください。詳しい資料をお送りします。[email protected] www.chuoko-osaka.ac.jp/

信じるに足る実力が、私たちにあります。

◇ 学費進学 1年 6か月コース(1.5年総額 1,080,000円)進学 1年コース(1年総額740,000 円)短期 3か月コース(宿舎別185,000 円)

日本語科

◇ 特色:1.

2.

3.

最小・最短の費用・時間で、最大の効果を実現させるカリキュラムがあります。国公立大学受験も私立大学受験も、それぞれ毎日 6時間の日本語と基礎科目の学習を行ないます。専門学校進学者、帰国者のためには同じく毎日 6時間の日本語と日本語能力試験対策の学習を行ないます。短期 3か月コースも充実しています。初級、中級、中上級それぞれの進学クラスで学ぶ学生と、学習環境を共有しますので、留学試験クラス、能力試験クラスの午後の授業も受けることができます。(無料)綺麗でハイレベルな校舎。日本人の専門学校生と共に学ぶ学習環境があります。

Japan Online School Corporation - Since 2004TEL: 0467-58-8710 MAIL: [email protected]

One-on-one lessons from only USD17.50

Wherever you are& open 24-Hour

Qualified teachers& friendly support

You will find the reason whymore than 500 learners choose us.

Japanese Online [email protected] NanakumaJonan-ku, Fukuoka City

Learn Japanese live onlineConnect your headset (webcam optional), & join our classroom!

www.japonin.com

Professional, Experienced Teachers Affordable Group, Private & JLPT Lessons Tensaku Essay Correction Free Daily Quizzes Free Video Chat

Try3 lessons

for$3 each!

Page 48: HT - September 2011.pdf

Hir@

gana Times 299

雑誌 07607-9

定価

450円 本体

429円

平成

23年

8月

20日発行(毎月

1回

20日発行)通巻

299号   発行人/編集人:長谷川勝行    発行所:

(株)ヤック企画 〒

162-0065 東京都新宿区住吉町

1-18 TV

B曙橋ビル

4F平成元年

5月

25日 第

3種郵便物認可

P

ublisher & E

ditor: Katsuyuki H

asegawa

Publishing C

ompany: YA

C P

lanning Inc. TVB

Akebonobashi B

ldg. 4F, 1-18, Sum

iyoshicho, Shinjuku-ku, Tokyo 162-0065

TEL: (03) 3341-8989 

FAX

: (03) 3341-8987 E

-mail: info@

hiraganatimes.com

 U

RL: http://hiraganatim

es.com

You are Wanted!

Foreigners are wanted by Japanese companies, not only for unskilled

regular work or teaching jobs, but also for other unusual jobs like

TV appearances or very specialized highly paid jobs that only a few

people are qualified for, such as bilingual engineers.

Our Tokusoubu mail magazine contains details of such work to those

registered with the service. We welcome your registration.

www.e-gaikokujin.com/wanted/

企き

業ぎょう

の皆みな

様さま

へ外がい

国こく

人じん

募ぼ

集しゅう

で 困こま

っ た ら�

― e-gaikokujin 特とく

捜そう

部ぶ

・�面めん

接せつ

人にん

数ずう

に基もと

づく広こく

告こく

料りょう

金きん

だから

ノーリスク。広こく

告こく

料りょう

金きん

は面めん

接せつ

人にん

数ずう

分ぶん

に応おう

じてお支し

払はら

いいただきますので、

御おん

社しゃ

の面めん

接せつ

条じょう

件けん

にあう応おう

募ぼ

者しゃ

がいな

かった場ば

合あい

は無む

料りょう

です。

・�しかも広こう

告こく

料りょう

は通つう

常じょう

の募ぼ

集しゅう

費ひ

用よう

と比くら

べ格かく

安やす

です。

■どうやっても探さが

せない

技ぎ

術じゅつ

者しゃ

、セールスマン、語ご

学がく

教きょう

師し

アルバイト、エンターテイナー、テレ

ビ出しゅつ

演えん

者しゃ

など、あらゆる外がい

国こく

人じん

募ぼ

集しゅう

対たい

応おう

しています。

www.e-gaikokujin.com/tokusoubu/