Holy Thursday WA 2020 - ec-prod-sites.s3.amazonaws.com · Responsorial Psalm Psalm 116:12-13, 15-18...

9
April 9, 2020 Holy Thursday Mass of the Lord’s Supper Jueves Santo - Misa Vespertina de la Cena del Señor EXCELLENT Online Resources: To Prepare (RECOMMENDED): https://en.calameo.com/read/00621772421c7d90e5515 Readings in English: http://cms.usccb.org/bible/readings/040920-lord-s-supper.cfm Lecturas en Español: http://cms.usccb.org/bible/lecturas/040920-supper.cfm Entrance Antiphon Cantor: Que nuestro único orgullo sea la cruz de nuestro Señor Jesucristo, Porque en él tenemos la salvación, La vida y la resurrección, Y por él hemos sido salvados y redimidos. ALL: We should glory in the cross of our Lord Jesus Christ. In whom is our salvation, life, and resurrection. Through whom we are saved and de-livered! Entrance Procession Lift high the cross, the love of Christ proclaim till all the world adore his sacred name. 1. Come, Christians, follow where our Savior trod, Our King victorious, Christ, the Son of God. 4. O Lord, once lifted on the glorious tree, Your death has bought us life eternally. Text: 1 Corinthians 1:18; George W. Kitchin, 1827-1912, and Michael R. Newbolt, 1874-1956, alt.; tr. by Dimas Planas-Belfort, 1934-1992, and Angel Mattos, alt. © 1974, 1997, Hope Publishing Company Kyrie 1

Transcript of Holy Thursday WA 2020 - ec-prod-sites.s3.amazonaws.com · Responsorial Psalm Psalm 116:12-13, 15-18...

Page 1: Holy Thursday WA 2020 - ec-prod-sites.s3.amazonaws.com · Responsorial Psalm Psalm 116:12-13, 15-18 How shall I make a return to the LORD ¿Cómo le pagaré al Señor for all the

April 9, 2020 Holy Thursday Mass of the Lord’s Supper

Jueves Santo - Misa Vespertina de la Cena del Señor

EXCELLENT Online Resources: To Prepare (RECOMMENDED):

https://en.calameo.com/read/00621772421c7d90e5515

Readings in English: http://cms.usccb.org/bible/readings/040920-lord-s-supper.cfm Lecturas en Español: http://cms.usccb.org/bible/lecturas/040920-supper.cfm

Entrance Antiphon

Cantor: Que nuestro único orgullo sea la cruz de nuestro Señor Jesucristo,

Porque en él tenemos la salvación, La vida y la resurrección, Y por él hemos sido salvados y redimidos.

ALL: We should glory in the cross of our Lord Jesus Christ.

In whom is our salvation, life, and resurrection. Through whom we are saved and de-livered!

Entrance Procession

Lift high the cross, the love of Christ proclaim till all the world adore his sacred name.

1. Come, Christians, follow where our Savior trod, Our King victorious, Christ, the Son of God. 4. O Lord, once lifted on the glorious tree, Your death has bought us life eternally.

Text: 1 Corinthians 1:18; George W. Kitchin, 1827-1912, and Michael R. Newbolt, 1874-1956, alt.; tr. by Dimas Planas-Belfort, 1934-1992, and Angel Mattos, alt. © 1974, 1997, Hope Publishing Company

Kyrie

1

1 5 lineomit

© Saint Meinrad Archabbey

2

2 5 lineomit

© Saint Meinrad Archabbey

3

3 5 lineomit

© Saint Meinrad Archabbey

4

4 5 lineomit

© Saint Meinrad Archabbey

!

Page 2: Holy Thursday WA 2020 - ec-prod-sites.s3.amazonaws.com · Responsorial Psalm Psalm 116:12-13, 15-18 How shall I make a return to the LORD ¿Cómo le pagaré al Señor for all the

GLORIAMass VIII, Chant, Mode V

Text and music: Chant Mass; Graduale Romanum, 1974.

in gló ri a De i Pa tris. A men.

Je su Chri ste. Cum San cto Spí ri tu,

Tu so lus Dó mi nus. Tu so lus Al tís si mus,

mi se ré re no bis. Quó ni am tu so lus san ctus.

nem no stram. Qui se des ad déx te ram Pa tris,

Qui tol lis pec cá ta mun di, sú sci pe de pre ca ti ó

Qui tol lis pec cá ta mun di, mi se ré re no bis.

Dó mi ne De us, A gnus De i, Fí li us Pa tris.

Dó mi ne Fi li u ni gé ni te, Je su Chri ste.

lé stis, De us Pa ter o mní pot ens.

pro pter ma gnam gló ri am tu am. Dó mi ne De us, Rex cae

Glo ri fi cá mus te. Grá ti as á gi mus ti bi

Be ne dí ci mus te. A do rá mus te.

bo nae vo lun tá tis. Lau dá mus te.

Priest

Gló ri a in ex cél sis De o. Et

All

in ter ra pax ho mí ni bus

Gloria

Page 3: Holy Thursday WA 2020 - ec-prod-sites.s3.amazonaws.com · Responsorial Psalm Psalm 116:12-13, 15-18 How shall I make a return to the LORD ¿Cómo le pagaré al Señor for all the

First Reading (proclaimed in English) Exodus 12: 1-8, 11-14

The LORD said to Moses and Aaron in the land of Egypt, “This month shall stand at the head of your calendar; you shall reckon it the first month of the year. Tell the whole community of Israel: On the tenth of this month every one of your families must procure for itself a lamb, one apiece for each household. If a family is too small for a whole lamb, it shall join the nearest household in procuring one and shall share in the lamb in proportion to the number of persons who partake of it. The lamb must be a year-old male and without blemish. You may take it from either the sheep or the goats. You shall keep it until the fourteenth day of this month, and then, with the whole assembly of Israel present, it shall be slaughtered during the evening twilight. They shall take some of its blood and apply it to the two doorposts and the lintel of every house in which they partake of the lamb. That same night they shall eat its roasted flesh with unleavened bread and bitter herbs.

“This is how you are to eat it: with your loins girt, sandals on your feet and your staff in hand, you shall eat like those who are in flight. It is the Passover of the LORD. For on this same night I will go through Egypt, striking down every firstborn of the land, both man and beast, and executing judgment on all the gods of Egypt—I, the LORD! But the blood will mark the houses where you are. Seeing the blood, I will pass over you; thus, when I strike the land of Egypt, no destructive blow will come upon you. “This day shall be a memorial feast for you, which all your generations shall celebrate with pilgrimage to the LORD, as a perpetual institution.”

Reader: The Word of the Lord All: Thanks be to God En aquellos días, el Señor les dijo a Moisés y a Aarón en tierra de Egipto: “Este mes será para

ustedes el primero de todos los meses y el principio del año. Díganle a toda la comunidad de Israel: ‘El día diez de este mes, tomará cada uno un cordero por familia, uno por casa. Si la familia es demasiado pequeña para comérselo, que se junte con los vecinos y elija un cordero adecuado al número de personas y a la cantidad que cada cual pueda comer. Será un animal sin defecto, macho, de un año, cordero o cabrito.

Lo guardarán hasta el día catorce del mes, cuando toda la comunidad de los hijos de Israel lo inmolará al atardecer. Tomarán la sangre y rociarán las dos jambas y el dintel de la puerta de la casa donde vayan a comer el cordero. Esa noche comerán la carne, asada a fuego; comerán panes sin levadura y hierbas amargas. Comerán así: con la cintura ceñida, las sandalias en los pies, un bastón en la mano y a toda prisa, porque es la Pascua, es decir, el paso del Señor.

Yo pasaré esa noche por la tierra de Egipto y heriré a todos los primogénitos del país de Egipto, desde los hombres hasta los ganados. Castigaré a todos los dioses de Egipto, yo, el Señor. La sangre les servirá de señal en las casas donde habitan ustedes. Cuando yo vea la sangre, pasaré de largo y no habrá entre ustedes plaga exterminadora, cuando hiera yo la tierra de Egipto.

Ese día será para ustedes un memorial y lo celebrarán como fiesta en honor del Señor. De generación en generación celebrarán esta festividad, como institución perpetua’ ”.

Lector: Palabra de Dios Todos: Te alabamos, Señor

Page 4: Holy Thursday WA 2020 - ec-prod-sites.s3.amazonaws.com · Responsorial Psalm Psalm 116:12-13, 15-18 How shall I make a return to the LORD ¿Cómo le pagaré al Señor for all the

Responsorial Psalm Psalm 116:12-13, 15-18

How shall I make a return to the LORD ¿Cómo le pagaré al Señor for all the good he has done for me? todo el bien que me ha hecho? The cup of salvation I will take up, Levantaré el cáliz de salvación, and I will call upon the name of the LORD. e invocaré el nombre del Señor Precious in the eyes of the LORD A los ojos del Señor es muy penoso is the death of his faithful ones. que mueran sus amigos. I am your servant, the son of your handmaid; De la muerte, Señor, me has librado, you have loosed my bonds. a mí, tu esclavo e hijo de tu esclava To you will I offer sacrifice of thanksgiving, Te ofreceré con gratitud un sacrificio and I will call upon the name of the LORD. e invocaré tu nombre. My vows to the LORD I will pay Cumpliré mis promesas al Señor in the presence of all his people. Ante todo su pueblo

Second Reading (proclaimed in Spanish) 1 Corinthians 11:23-26

Brothers and sisters: I received from the Lord what I also handed on to you, that the Lord Jesus, on the night he was handed over, took bread, and, after he had given thanks, broke it and said, “This is my body that is for you. Do this in remembrance of me.” In the same way also the cup, after supper, saying, “This cup is the new covenant in my blood. Do this, as often as you drink it, in remembrance of me.” For as often as you eat this bread and drink the cup, you proclaim the death of the Lord until he comes.

Reader: The Word of the Lord All: Thanks be to God

Hermanos: Yo recibí del Señor lo mismo que les he trasmitido: que el Señor Jesús, la noche en que iba a ser entregado, tomó pan en sus manos, y pronunciando la acción de gracias, lo partió y dijo: “Esto es mi cuerpo, que se entrega por ustedes. Hagan esto en memoria mía”. Lo mismo hizo con el cáliz después de cenar, diciendo: “Este cáliz es la nueva alianza que se sella con mi sangre. Hagan esto en memoria mía siempre que beban de él”. Por eso, cada vez que ustedes comen de este pan y beben de este cáliz, proclaman la muerte del Señor, hasta que vuelva.

Lector: Palabra de Dios Todos: Te alabamos, Señor

Gospel Acclamation

Verse: I give you a new commandment, says the Lord: / love one another as I have loved you.

El cá liz- que ben de- ci- mos- es la co mu- nión- de la san gre- de Cris -

to.- Our bles sing- cup is a com mun- ion- with the Blood of Christ.

44&#

&#œ œj œ œj œ œ œ œ œ ˙ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ

˙ Œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ ˙ œ œ œ œ œ œ œ ˙ ™

Page 5: Holy Thursday WA 2020 - ec-prod-sites.s3.amazonaws.com · Responsorial Psalm Psalm 116:12-13, 15-18 How shall I make a return to the LORD ¿Cómo le pagaré al Señor for all the

Gospel John 13: 1-5

Before the feast of Passover, Jesus knew that his hour had come to pass from this world to the Father. He loved his own in the world and he loved them to the end. The devil had already induced Judas, son of Simon the Iscariot, to hand him over. So, during supper, fully aware that the Father had put everything into his power and that he had come from God and was returning to God, he rose from supper and took off his outer garments. He took a towel and tied it around his waist. Then he poured water into a basin and began to wash the disciples’ feet and dry them with the towel around his waist. He came to Simon Peter, who said to him, “Master, are you going to wash my feet?” Jesus answered and said to him, “What I am doing, you do not understand now, but you will understand later.” Peter said to him, “You will never wash my feet.” Jesus answered him, “Unless I wash you, you will have no inheritance with me.” Simon Peter said to him, “Master, then not only my feet, but my hands and head as well.” Jesus said to him, “Whoever has bathed has no need except to have his feet washed, for he is clean all over; so you are clean, but not all.” For he knew who would betray him; for this reason, he said, “Not all of you are clean.”

So when he had washed their feet and put his garments back on and reclined at table again, he said to them, “Do you realize what I have done for you? You call me ‘teacher’ and ‘master,’ and rightly so, for indeed I am. If I, therefore, the master and teacher, have washed your feet, you ought to wash one another’s feet. I have given you a model to follow, so that as I have done for you, you should also do.”

Deacon: The Gospel of the Lord. All: Praise to You, Lord Jesus Christ.

Antes de la fiesta de la Pascua, sabiendo Jesús que había llegado la hora de pasar de este mundo

al Padre y habiendo amado a los suyos, que estaban en el mundo, los amó hasta el extremo. En el transcurso de la cena, cuando ya el diablo había puesto en el corazón de Judas Iscariote, hijo de Simón, la idea de entregarlo, Jesús, consciente de que el Padre había puesto en sus manos todas las cosas y sabiendo que había salido de Dios y a Dios volvía, se levantó de la mesa, se quitó el manto y tomando una toalla, se la ciñó; luego echó agua en una jofaina y se puso a lavarles los pies a los discípulos y a secárselos con la toalla que se había ceñido. Cuando llegó a Simón Pedro, éste le dijo: “Señor, ¿me vas a lavar tú a mí los pies?” Jesús le replicó: “Lo que estoy haciendo tú no lo entiendes ahora, pero lo comprenderás más tarde”. Pedro le dijo: “Tú no me lavarás los pies jamás”. Jesús le contestó: “Si no te lavo, no tendrás parte conmigo”. Entonces le dijo Simón Pedro: “En ese caso, Señor, no sólo los pies, sino también las manos y la cabeza”. Jesús le dijo: “El que se ha bañado no necesita lavarse más que los pies, porque todo él está limpio. Y ustedes están limpios, aunque no todos”. Como sabía quién lo iba a entregar, por eso dijo: ‘No todos están limpios’.

Cuando acabó de lavarles los pies, se puso otra vez el manto, volvió a la mesa y les dijo: “¿Comprenden lo que acabo de hacer con ustedes? Ustedes me llaman Maestro y Señor, y dicen bien, porque lo soy. Pues si yo, que soy el Maestro y el Señor, les he lavado los pies, también ustedes deben lavarse los pies los unos a los otros. Les he dado ejemplo, para que lo que yo he hecho con ustedes, también ustedes lo hagan”. Diáocono: Palabra del Señor. Todos: Gloria a Ti, Señor Jesús.

Page 6: Holy Thursday WA 2020 - ec-prod-sites.s3.amazonaws.com · Responsorial Psalm Psalm 116:12-13, 15-18 How shall I make a return to the LORD ¿Cómo le pagaré al Señor for all the

Prayer of the Faithful

Preparation of Gifts

Page 7: Holy Thursday WA 2020 - ec-prod-sites.s3.amazonaws.com · Responsorial Psalm Psalm 116:12-13, 15-18 How shall I make a return to the LORD ¿Cómo le pagaré al Señor for all the

Sanctus (Holy)

Holy, Holy, Holy Lord, God of Hosts. Heaven and earth are full of your glory. Hosanna in the highest. Blessed is he who comes in the name of the Lord. Hosanna in the highest.

Memorial Acclamation

Agnus Dei (Lamb of God)

Lamb of God, who takes away the sins of the world, have mercy on us. Lamb of God, who takes away the sins of the world, have mercy on us. Have mercy on us. Lamb of God, who takes away the sins of the world, grant us peace.

&!"#$%&"#%'()#*&%*)$+*,

-#./()01%23310.0&)/$

œ!"#%.4*5&#(54%%/6%60)&"7

œœ œ œ œ œ

&2$8%&"#%9#/91#%3/$&)$:#;%03310).)$+,œ<#%9(/5310).%4/:(%=#0&";%>%?/(8;

œ œ œ œ œ œ œ0$8%9(/56#**%4/:(%@#*5:(5(#35&)/$

œ œ œ œ œ œœ œ& œ

:$5&)1%4/:%3/.#%05+0)$7œ œ œœ œ œ

&>(,

œ<"#$%A#%#0&%&")*%B(#08%%0$8%8()$C%&")*%D:9;

œ œ œ œ œ œ œ œ œA#%9(/5310).%4/:(

œ œ œ& œœ

=#0&";%%>%?/(8;œ œ œ

:$5&)1%4/:%3/.#%05+0)$7œ œ œœ œ œ

&>(,œœE0F#%:*;%%E0F5)/(%/6%&"#%A/(18;

œ œ œ œ œ œ œ6/(%G4%4/:(%D(/**%0$8%@#*5:(5(#35&)/$

œ œ œœ œ œ œ œœ œ& œ

4/:%"0F#%*#&%:*%6(##7œ œœ œ œ

!"#%H$+1)*"%&(0$*10&)/$%0$8%3"0$&*%/6%!"#$%&'()$*+,,(-%I%JKLK;%M$&#($0&)/$01%D/..)**)/$%/$%H$+1)*"%)$%&"#%?)&:(+4%D/(9/(0&)/$7%%211%()+"&*%(#*#(F#87

14 The Parish Book of Chant

PREFACE DIALOGUE, MOST SOLEMN TONE (Solemnities)

13 VbzbdvvvfbvvzzbgcvzzDRvvzztfvvbfb,c}vzbvzbdcvbfxzbgbvbvfbvvzDRzvzvztfzbbvzfb,vvbb}zbzzbbó D Omi-nus vo-bíscum. R. Et cum spí- ri-tu tu- o.

VbcDRmÃYvzbbbtfbbbbzbzzzvbbFTcrdbm,vbbbb}zbbzzzbbbbdvvzDRmÃYvvbzgzbvbbbzzb tfbbcvvzbfÃYvbbbbfbbzzzzzzrdbm,vvz}zzzzbbbbvzzvzhbbvzbbz5z$#zzbbbbzfvbbô V. Sursum corda. R. Habé-mus ad Dómi-num. V. Grá- ti- as

Vbbbbfzzzvygvbzbbgb,vvb[bvzfÃYvbzgzvzzrdzzzzzzbbbbbDRvbvhbbvvzzzÍgTzbbbzzfb,vzzbb}vzzzzbbfÃYvvbbgbzbzzzzzzbzz tfvvvvzbbfÃYbbbbbbbzzfvzbvbvzzrdbm,bbbzbb} agámus Dómino De- o nostro. R. Dignum et ju-stum est.

PREFACE, proper to the season or occasion

SANCTUS Missa XVIII

14 VvzbgvvvvbvtfbM<vvbzb[zvvgvvvvzbtfbM<vzzbzb[zzvzÝdvvvvzzfvbbvvvvßgvvzzbgvzbvbßgvvvvvbgvvzbßgvvvvzgbbb bbbbbô S Anctus, * Sanctus, Sanctus Dómi-nus De- us Sá-

Vzbzzfvbvbgb,vvvz]vvvÝdvzbbzzfbbvvbßgvvvvvvgbvvßgvvbgvvzzzgvbvbfb,vbvvbàhvzbzbgbvvßgvvbzbfvzzzdbmvv]vzzÝdvzbbbzbfvbvvbzbßgzbbbõ ba- oth. Ple-ni sunt cæ-li et terra gló-ri- a tu- a. Ho-sánna

Vvbgvbvbbbßgvbbvzbfvbzzbgb,vvb]zbbzbzÝdvbzzfbvzzbzbgvvzzgb,vvvbbvvgvvbbzzgvbzbbbzßgvvzzfvvbvvbàhvvzzbgvbbzzbbÞfvbbvvzgzbvvfbbvvdbmvbbb]ñ in excélsis. Bene-díctus qui ve-nit in nómi-ne Dómi-ni.

VvvavzzbzzD$vvzzbvÞfvbvbbbfvvzzbgvvbzzb r dvvbzzbzzDRbm,vvz}xxxxxxxvvvbb Ho-sánna in excél-sis.

Holy, Holy, Holy Lord God of hosts. Heaven and earth are full of your glory. Hosanna in the highest. Blessed is he who comes in the name of the Lord. Hosanna in the highest.

Other settings, pp. 61, 65, 68, 71, 74, 77, 80, 83, 87, 92, 95, 98,

102, 105, 106, 107, 136 ff.

28 The Parish Book of Chant

AT THE SIGN OF PEACE (before the Agnus Dei)

Dómine Jesu Christe, qui dixísti Apóstolis tuis: Pacem relínquo vobis, pacem meam do vobis: ne respícias peccáta nostra, sed fidem Ecclésiæ tuæ; eámque secúndum voluntátem tuam pacificáre et co-adunáre dignéris.

Lord Jesus Christ, who said to your Apostles: Peace I leave you, my peace I give you; look not on our sins, but on the faith of your Church, and graciously grant her peace and unity in accordance with your will.

Vbbbzbzdbbvbvbfvbvfbbbbbbvzfzbbzvvfvvbvbfvbbbbvfvbbzbbvvfbvzzbfbbbbzzzbbfbbzbbzbzzzzbdbbbbvbfzbbvbbrdbbvbzbdbmvvbbb}bbbzbbbzzbzbdvvvzDRbm,vvbzzb}zôvvv Qui vi-vis et regnas in sæcu-la sæcu-ló- rum. R. Amen.

Who live and reign for ever and ever. R. Amen.

VzbbvvbfvzzvvbbzzDRvbbzbbfbbbbvzfbzbbbvzgzbvvbbfvbbzbvzzzdvbvbbzzfzbbvbrdbbzbzzdbmvv}bzbbbbzzzbbdbzzzvvzfvvvbbzbvbbbfbbbzbzbdzbzzzzdbvvzzbfvvfb,bbbb} V. Pax Dómi-ni sit semper vobíscum. R. Et cum spí-ri-tu tu- o.

The peace of the Lord be with you always. R. And with your spirit.

Offérte vobis pacem. Let us offer each other the sign of peace.

AGNUS DEI Missa XVIII

17 BzbbbßgvbbbbvvbgvvvbvvGYbbvvbhb.vbvzbb[bbvvzàhbbvvzhvvàhvvvvbgvbvvhbbvvbbÞfvvvzzbgvbvvzhb.vbzzb[bbvzßgvvzbbhbvbbbb÷ A - gnus De- i, * qui tollis peccá- ta mundi: mi- se-

Bbbvbájzbbbbvzgzzbbbbzzbvygvbvgb,vz}zbbvzßgvzbvvbgvvvvzzbGYvbbvhb.vvzb[vbbbvbàhbbvvzhvvàhvzbvvbgvvvhvvbzÞfvvzzbzzgvvvzbhb.vzbbb[bbõ ré- re no- bis. Agnus De- i, * qui tollis peccá-ta mundi:

Bvzßgvbbzbbbhbbbzbbvbájzzvzbgzbvvzbygbbvzzbgb,vzbzb}zbbzbvzßgvzbvvbgvbvvvzbbGYzbvbzzhb.vvzbbb[bbbbvvzàhvvbzzbhbvvàhvvvvbgvvzbbzhbbbbvbbzÞfvbbbbbbõ mi- se-ré-re no- bis. Agnus De- i, * qui tollis peccá- ta

Bzzzzzgvvvzbhb.vzbzzz[zzvbßgbzbvbhbbzzvbbzbzájvzbvzgzzzbvvzbygvbbvgb,vzzz}xxxxxxvbbbb mundi: dona no-bis pa- cem.

Page 8: Holy Thursday WA 2020 - ec-prod-sites.s3.amazonaws.com · Responsorial Psalm Psalm 116:12-13, 15-18 How shall I make a return to the LORD ¿Cómo le pagaré al Señor for all the

PAN DE VIDABob Hurd

1.2.3.1.2.3. rei

begreatheirsmavién

est

dos

themust

of

dono

combethease

que Dios

pascomeprom

seru

pro

com

sion

ise

nospa

oftheof

ame

God.least.God.

sio

tió.

vos.tros.

to Refrain

1.2.3.1.2.3.

nos.

bres,

WeSo

thereSoHasó

mos

lo

areyouis

ganel

a

themust

no

locuer

que

boddo

wom

mispo

llos

yasan

mo,de

ofI

or

huque he

Cris

re

Christ,do,

man;

mil

calledsoonto,

des,dan

tothelyllasirel

1.2.3.1.2.3.

dwellTeachJewtemllacla

plo

vos

inger

man

ofandorde

“Seni

Dios,

li

God,Lord;

Greek;

ñor”.bres,

Me infrá

no

fraI,

there

cli

gilewho

isgi

no ahay

les

mu

andhaveno

la

woundwashed

slavesevarje

ed

reslesres

hu

ni

andyour

or

losma

hom

weak.feet.free;

pies.

1-3to Verses

4

PoPo

Final3

1.2.3.1.2.3.

Verses

UsSo

No

WeYou

There

te

arecallis

mosdeshay

themenoel

mees

**PoPo

derder

eses

serser

vir,vir,

porpor

queque

DiosDios

eses

aa

mor.mor.

AtSu

thisjus

tati cia

ble thenos con

lastver

shall beti rá.

first.

cupsan

ofta

blessco

ing,pa,

bloodCris

ofto

ChristRe den

thetor.Lord.

BilingualSpanish

Refrain

*PanPan

dede

ViVi

da,da,

cuercuer

popo

deldel

SeSe

ñor,ñor,

Text: Based on John 13:1–15; Galatians 3:28–29; Bob Hurd and Pia Moriarty. Spanish adapt. by Jaime Cortez, Magali Jerez, Elena García and Gustavo Castillo.

Text and music © 1988, 1995, Bob Hurd and Pia Moriarty. Published by OCP. All rights reserved.

Communion Song

Page 9: Holy Thursday WA 2020 - ec-prod-sites.s3.amazonaws.com · Responsorial Psalm Psalm 116:12-13, 15-18 How shall I make a return to the LORD ¿Cómo le pagaré al Señor for all the

Closing Hymn

PANGE LINGUA GLORIOSI/SING OF GLORY (CONT. 2)

1.2.3.4.1.2.3.4.

geinducorselfseedfoodfail

necoo

sinless

mighthe

and

offscatof

róládécé

fal

’ringter

feredter,

situsnaerum

RexMiSeSo

RanAs

ThatFaith

somof

con

efrodatla

the

fúclausufi

nowold

manfirms

ditsitis

desforthey

true

génórmásúfsinsLord

mighthearts

tidinifi

unhadbein

um.ne.bus.cit.

told.sworn.

fed.peace.

1.2.3.4.1.2.3.4.

RoyCruPas

Shed

QuemSpar

CiEt

insobissialci

chalfor

múnverinsengiftfied

lamball

dibile

susso

andandby

cheapputpas

Christ

préségádé

lyto

chalthe

timilifi

umne,bus,cit,

sold.scorn,bread;Priest:

FruSuCiAd

FirstThatThen

Though

ctusi

bumfira

thehimthe

mothGos

sensself

venmotur

mán

trisrasbaedumer’spelases

1.2.3.4.1.2.3.4.

t’rygin’s

beken

myctacumnem

stéVírfráéfto

wombforefor

rigitrifi

bewastheythe

umne,bus,cit:

hold,born,fled,

Feast,

SanEtObFit

BloodFleshFirstAnd

poured

hehis

guiin

serque

of

nísmúnvá

sanout

fleshate

blood,

inandthethe

quedota

guis

preconle

Chrideathonemealcup

tivergesti

andaofof

dymongpas

bless

ósápleme

ing,us,

sage,

si,tus,ne

rum,

ing,

1.2.3.4.1.2.3.4.

*Verses 1-4

PanNoIn

VerSingGiftAt

Word

ge,bissu

bumofforthe

made

lindapréca

glous

last,flesh,

ro,

gua,tus,

mae

ryandtheby

andgiftpas

glononopa

word

ribiscte

forchal

nemhis

made

bodev

sup

ónacoeve

pres

situs

rumnae,

y,er,

per,ent,

WonFromWith

CórExRéVer

Bod

poin

cumbo

drousthehisy

ristá

benscar

virfriends

mys

bro