Holy Thursday WA 2020 - ec-prod-sites.s3.amazonaws.com · Responsorial Psalm Psalm 116:12-13, 15-18...
Transcript of Holy Thursday WA 2020 - ec-prod-sites.s3.amazonaws.com · Responsorial Psalm Psalm 116:12-13, 15-18...
![Page 1: Holy Thursday WA 2020 - ec-prod-sites.s3.amazonaws.com · Responsorial Psalm Psalm 116:12-13, 15-18 How shall I make a return to the LORD ¿Cómo le pagaré al Señor for all the](https://reader033.fdocuments.net/reader033/viewer/2022060514/5f85b1a9f457b64ef82d41e3/html5/thumbnails/1.jpg)
April 9, 2020 Holy Thursday Mass of the Lord’s Supper
Jueves Santo - Misa Vespertina de la Cena del Señor
EXCELLENT Online Resources: To Prepare (RECOMMENDED):
https://en.calameo.com/read/00621772421c7d90e5515
Readings in English: http://cms.usccb.org/bible/readings/040920-lord-s-supper.cfm Lecturas en Español: http://cms.usccb.org/bible/lecturas/040920-supper.cfm
Entrance Antiphon
Cantor: Que nuestro único orgullo sea la cruz de nuestro Señor Jesucristo,
Porque en él tenemos la salvación, La vida y la resurrección, Y por él hemos sido salvados y redimidos.
ALL: We should glory in the cross of our Lord Jesus Christ.
In whom is our salvation, life, and resurrection. Through whom we are saved and de-livered!
Entrance Procession
Lift high the cross, the love of Christ proclaim till all the world adore his sacred name.
1. Come, Christians, follow where our Savior trod, Our King victorious, Christ, the Son of God. 4. O Lord, once lifted on the glorious tree, Your death has bought us life eternally.
Text: 1 Corinthians 1:18; George W. Kitchin, 1827-1912, and Michael R. Newbolt, 1874-1956, alt.; tr. by Dimas Planas-Belfort, 1934-1992, and Angel Mattos, alt. © 1974, 1997, Hope Publishing Company
Kyrie
1
1 5 lineomit
© Saint Meinrad Archabbey
2
2 5 lineomit
© Saint Meinrad Archabbey
3
3 5 lineomit
© Saint Meinrad Archabbey
4
4 5 lineomit
© Saint Meinrad Archabbey
!
![Page 2: Holy Thursday WA 2020 - ec-prod-sites.s3.amazonaws.com · Responsorial Psalm Psalm 116:12-13, 15-18 How shall I make a return to the LORD ¿Cómo le pagaré al Señor for all the](https://reader033.fdocuments.net/reader033/viewer/2022060514/5f85b1a9f457b64ef82d41e3/html5/thumbnails/2.jpg)
GLORIAMass VIII, Chant, Mode V
Text and music: Chant Mass; Graduale Romanum, 1974.
in gló ri a De i Pa tris. A men.
Je su Chri ste. Cum San cto Spí ri tu,
Tu so lus Dó mi nus. Tu so lus Al tís si mus,
mi se ré re no bis. Quó ni am tu so lus san ctus.
nem no stram. Qui se des ad déx te ram Pa tris,
Qui tol lis pec cá ta mun di, sú sci pe de pre ca ti ó
Qui tol lis pec cá ta mun di, mi se ré re no bis.
Dó mi ne De us, A gnus De i, Fí li us Pa tris.
Dó mi ne Fi li u ni gé ni te, Je su Chri ste.
lé stis, De us Pa ter o mní pot ens.
pro pter ma gnam gló ri am tu am. Dó mi ne De us, Rex cae
Glo ri fi cá mus te. Grá ti as á gi mus ti bi
Be ne dí ci mus te. A do rá mus te.
bo nae vo lun tá tis. Lau dá mus te.
Priest
Gló ri a in ex cél sis De o. Et
All
in ter ra pax ho mí ni bus
Gloria
![Page 3: Holy Thursday WA 2020 - ec-prod-sites.s3.amazonaws.com · Responsorial Psalm Psalm 116:12-13, 15-18 How shall I make a return to the LORD ¿Cómo le pagaré al Señor for all the](https://reader033.fdocuments.net/reader033/viewer/2022060514/5f85b1a9f457b64ef82d41e3/html5/thumbnails/3.jpg)
First Reading (proclaimed in English) Exodus 12: 1-8, 11-14
The LORD said to Moses and Aaron in the land of Egypt, “This month shall stand at the head of your calendar; you shall reckon it the first month of the year. Tell the whole community of Israel: On the tenth of this month every one of your families must procure for itself a lamb, one apiece for each household. If a family is too small for a whole lamb, it shall join the nearest household in procuring one and shall share in the lamb in proportion to the number of persons who partake of it. The lamb must be a year-old male and without blemish. You may take it from either the sheep or the goats. You shall keep it until the fourteenth day of this month, and then, with the whole assembly of Israel present, it shall be slaughtered during the evening twilight. They shall take some of its blood and apply it to the two doorposts and the lintel of every house in which they partake of the lamb. That same night they shall eat its roasted flesh with unleavened bread and bitter herbs.
“This is how you are to eat it: with your loins girt, sandals on your feet and your staff in hand, you shall eat like those who are in flight. It is the Passover of the LORD. For on this same night I will go through Egypt, striking down every firstborn of the land, both man and beast, and executing judgment on all the gods of Egypt—I, the LORD! But the blood will mark the houses where you are. Seeing the blood, I will pass over you; thus, when I strike the land of Egypt, no destructive blow will come upon you. “This day shall be a memorial feast for you, which all your generations shall celebrate with pilgrimage to the LORD, as a perpetual institution.”
Reader: The Word of the Lord All: Thanks be to God En aquellos días, el Señor les dijo a Moisés y a Aarón en tierra de Egipto: “Este mes será para
ustedes el primero de todos los meses y el principio del año. Díganle a toda la comunidad de Israel: ‘El día diez de este mes, tomará cada uno un cordero por familia, uno por casa. Si la familia es demasiado pequeña para comérselo, que se junte con los vecinos y elija un cordero adecuado al número de personas y a la cantidad que cada cual pueda comer. Será un animal sin defecto, macho, de un año, cordero o cabrito.
Lo guardarán hasta el día catorce del mes, cuando toda la comunidad de los hijos de Israel lo inmolará al atardecer. Tomarán la sangre y rociarán las dos jambas y el dintel de la puerta de la casa donde vayan a comer el cordero. Esa noche comerán la carne, asada a fuego; comerán panes sin levadura y hierbas amargas. Comerán así: con la cintura ceñida, las sandalias en los pies, un bastón en la mano y a toda prisa, porque es la Pascua, es decir, el paso del Señor.
Yo pasaré esa noche por la tierra de Egipto y heriré a todos los primogénitos del país de Egipto, desde los hombres hasta los ganados. Castigaré a todos los dioses de Egipto, yo, el Señor. La sangre les servirá de señal en las casas donde habitan ustedes. Cuando yo vea la sangre, pasaré de largo y no habrá entre ustedes plaga exterminadora, cuando hiera yo la tierra de Egipto.
Ese día será para ustedes un memorial y lo celebrarán como fiesta en honor del Señor. De generación en generación celebrarán esta festividad, como institución perpetua’ ”.
Lector: Palabra de Dios Todos: Te alabamos, Señor
![Page 4: Holy Thursday WA 2020 - ec-prod-sites.s3.amazonaws.com · Responsorial Psalm Psalm 116:12-13, 15-18 How shall I make a return to the LORD ¿Cómo le pagaré al Señor for all the](https://reader033.fdocuments.net/reader033/viewer/2022060514/5f85b1a9f457b64ef82d41e3/html5/thumbnails/4.jpg)
Responsorial Psalm Psalm 116:12-13, 15-18
How shall I make a return to the LORD ¿Cómo le pagaré al Señor for all the good he has done for me? todo el bien que me ha hecho? The cup of salvation I will take up, Levantaré el cáliz de salvación, and I will call upon the name of the LORD. e invocaré el nombre del Señor Precious in the eyes of the LORD A los ojos del Señor es muy penoso is the death of his faithful ones. que mueran sus amigos. I am your servant, the son of your handmaid; De la muerte, Señor, me has librado, you have loosed my bonds. a mí, tu esclavo e hijo de tu esclava To you will I offer sacrifice of thanksgiving, Te ofreceré con gratitud un sacrificio and I will call upon the name of the LORD. e invocaré tu nombre. My vows to the LORD I will pay Cumpliré mis promesas al Señor in the presence of all his people. Ante todo su pueblo
Second Reading (proclaimed in Spanish) 1 Corinthians 11:23-26
Brothers and sisters: I received from the Lord what I also handed on to you, that the Lord Jesus, on the night he was handed over, took bread, and, after he had given thanks, broke it and said, “This is my body that is for you. Do this in remembrance of me.” In the same way also the cup, after supper, saying, “This cup is the new covenant in my blood. Do this, as often as you drink it, in remembrance of me.” For as often as you eat this bread and drink the cup, you proclaim the death of the Lord until he comes.
Reader: The Word of the Lord All: Thanks be to God
Hermanos: Yo recibí del Señor lo mismo que les he trasmitido: que el Señor Jesús, la noche en que iba a ser entregado, tomó pan en sus manos, y pronunciando la acción de gracias, lo partió y dijo: “Esto es mi cuerpo, que se entrega por ustedes. Hagan esto en memoria mía”. Lo mismo hizo con el cáliz después de cenar, diciendo: “Este cáliz es la nueva alianza que se sella con mi sangre. Hagan esto en memoria mía siempre que beban de él”. Por eso, cada vez que ustedes comen de este pan y beben de este cáliz, proclaman la muerte del Señor, hasta que vuelva.
Lector: Palabra de Dios Todos: Te alabamos, Señor
Gospel Acclamation
Verse: I give you a new commandment, says the Lord: / love one another as I have loved you.
El cá liz- que ben de- ci- mos- es la co mu- nión- de la san gre- de Cris -
to.- Our bles sing- cup is a com mun- ion- with the Blood of Christ.
44&#
&#œ œj œ œj œ œ œ œ œ ˙ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ
˙ Œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ ˙ œ œ œ œ œ œ œ ˙ ™
![Page 5: Holy Thursday WA 2020 - ec-prod-sites.s3.amazonaws.com · Responsorial Psalm Psalm 116:12-13, 15-18 How shall I make a return to the LORD ¿Cómo le pagaré al Señor for all the](https://reader033.fdocuments.net/reader033/viewer/2022060514/5f85b1a9f457b64ef82d41e3/html5/thumbnails/5.jpg)
Gospel John 13: 1-5
Before the feast of Passover, Jesus knew that his hour had come to pass from this world to the Father. He loved his own in the world and he loved them to the end. The devil had already induced Judas, son of Simon the Iscariot, to hand him over. So, during supper, fully aware that the Father had put everything into his power and that he had come from God and was returning to God, he rose from supper and took off his outer garments. He took a towel and tied it around his waist. Then he poured water into a basin and began to wash the disciples’ feet and dry them with the towel around his waist. He came to Simon Peter, who said to him, “Master, are you going to wash my feet?” Jesus answered and said to him, “What I am doing, you do not understand now, but you will understand later.” Peter said to him, “You will never wash my feet.” Jesus answered him, “Unless I wash you, you will have no inheritance with me.” Simon Peter said to him, “Master, then not only my feet, but my hands and head as well.” Jesus said to him, “Whoever has bathed has no need except to have his feet washed, for he is clean all over; so you are clean, but not all.” For he knew who would betray him; for this reason, he said, “Not all of you are clean.”
So when he had washed their feet and put his garments back on and reclined at table again, he said to them, “Do you realize what I have done for you? You call me ‘teacher’ and ‘master,’ and rightly so, for indeed I am. If I, therefore, the master and teacher, have washed your feet, you ought to wash one another’s feet. I have given you a model to follow, so that as I have done for you, you should also do.”
Deacon: The Gospel of the Lord. All: Praise to You, Lord Jesus Christ.
Antes de la fiesta de la Pascua, sabiendo Jesús que había llegado la hora de pasar de este mundo
al Padre y habiendo amado a los suyos, que estaban en el mundo, los amó hasta el extremo. En el transcurso de la cena, cuando ya el diablo había puesto en el corazón de Judas Iscariote, hijo de Simón, la idea de entregarlo, Jesús, consciente de que el Padre había puesto en sus manos todas las cosas y sabiendo que había salido de Dios y a Dios volvía, se levantó de la mesa, se quitó el manto y tomando una toalla, se la ciñó; luego echó agua en una jofaina y se puso a lavarles los pies a los discípulos y a secárselos con la toalla que se había ceñido. Cuando llegó a Simón Pedro, éste le dijo: “Señor, ¿me vas a lavar tú a mí los pies?” Jesús le replicó: “Lo que estoy haciendo tú no lo entiendes ahora, pero lo comprenderás más tarde”. Pedro le dijo: “Tú no me lavarás los pies jamás”. Jesús le contestó: “Si no te lavo, no tendrás parte conmigo”. Entonces le dijo Simón Pedro: “En ese caso, Señor, no sólo los pies, sino también las manos y la cabeza”. Jesús le dijo: “El que se ha bañado no necesita lavarse más que los pies, porque todo él está limpio. Y ustedes están limpios, aunque no todos”. Como sabía quién lo iba a entregar, por eso dijo: ‘No todos están limpios’.
Cuando acabó de lavarles los pies, se puso otra vez el manto, volvió a la mesa y les dijo: “¿Comprenden lo que acabo de hacer con ustedes? Ustedes me llaman Maestro y Señor, y dicen bien, porque lo soy. Pues si yo, que soy el Maestro y el Señor, les he lavado los pies, también ustedes deben lavarse los pies los unos a los otros. Les he dado ejemplo, para que lo que yo he hecho con ustedes, también ustedes lo hagan”. Diáocono: Palabra del Señor. Todos: Gloria a Ti, Señor Jesús.
![Page 6: Holy Thursday WA 2020 - ec-prod-sites.s3.amazonaws.com · Responsorial Psalm Psalm 116:12-13, 15-18 How shall I make a return to the LORD ¿Cómo le pagaré al Señor for all the](https://reader033.fdocuments.net/reader033/viewer/2022060514/5f85b1a9f457b64ef82d41e3/html5/thumbnails/6.jpg)
Prayer of the Faithful
Preparation of Gifts
![Page 7: Holy Thursday WA 2020 - ec-prod-sites.s3.amazonaws.com · Responsorial Psalm Psalm 116:12-13, 15-18 How shall I make a return to the LORD ¿Cómo le pagaré al Señor for all the](https://reader033.fdocuments.net/reader033/viewer/2022060514/5f85b1a9f457b64ef82d41e3/html5/thumbnails/7.jpg)
Sanctus (Holy)
Holy, Holy, Holy Lord, God of Hosts. Heaven and earth are full of your glory. Hosanna in the highest. Blessed is he who comes in the name of the Lord. Hosanna in the highest.
Memorial Acclamation
Agnus Dei (Lamb of God)
Lamb of God, who takes away the sins of the world, have mercy on us. Lamb of God, who takes away the sins of the world, have mercy on us. Have mercy on us. Lamb of God, who takes away the sins of the world, grant us peace.
&!"#$%&"#%'()#*&%*)$+*,
-#./()01%23310.0&)/$
œ!"#%.4*5&#(54%%/6%60)&"7
œœ œ œ œ œ
&2$8%&"#%9#/91#%3/$&)$:#;%03310).)$+,œ<#%9(/5310).%4/:(%=#0&";%>%?/(8;
œ œ œ œ œ œ œ0$8%9(/56#**%4/:(%@#*5:(5(#35&)/$
œ œ œ œ œ œœ œ& œ
:$5&)1%4/:%3/.#%05+0)$7œ œ œœ œ œ
&>(,
œ<"#$%A#%#0&%&")*%B(#08%%0$8%8()$C%&")*%D:9;
œ œ œ œ œ œ œ œ œA#%9(/5310).%4/:(
œ œ œ& œœ
=#0&";%%>%?/(8;œ œ œ
:$5&)1%4/:%3/.#%05+0)$7œ œ œœ œ œ
&>(,œœE0F#%:*;%%E0F5)/(%/6%&"#%A/(18;
œ œ œ œ œ œ œ6/(%G4%4/:(%D(/**%0$8%@#*5:(5(#35&)/$
œ œ œœ œ œ œ œœ œ& œ
4/:%"0F#%*#&%:*%6(##7œ œœ œ œ
!"#%H$+1)*"%&(0$*10&)/$%0$8%3"0$&*%/6%!"#$%&'()$*+,,(-%I%JKLK;%M$&#($0&)/$01%D/..)**)/$%/$%H$+1)*"%)$%&"#%?)&:(+4%D/(9/(0&)/$7%%211%()+"&*%(#*#(F#87
14 The Parish Book of Chant
PREFACE DIALOGUE, MOST SOLEMN TONE (Solemnities)
13 VbzbdvvvfbvvzzbgcvzzDRvvzztfvvbfb,c}vzbvzbdcvbfxzbgbvbvfbvvzDRzvzvztfzbbvzfb,vvbb}zbzzbbó D Omi-nus vo-bíscum. R. Et cum spí- ri-tu tu- o.
VbcDRmÃYvzbbbtfbbbbzbzzzvbbFTcrdbm,vbbbb}zbbzzzbbbbdvvzDRmÃYvvbzgzbvbbbzzb tfbbcvvzbfÃYvbbbbfbbzzzzzzrdbm,vvz}zzzzbbbbvzzvzhbbvzbbz5z$#zzbbbbzfvbbô V. Sursum corda. R. Habé-mus ad Dómi-num. V. Grá- ti- as
Vbbbbfzzzvygvbzbbgb,vvb[bvzfÃYvbzgzvzzrdzzzzzzbbbbbDRvbvhbbvvzzzÍgTzbbbzzfb,vzzbb}vzzzzbbfÃYvvbbgbzbzzzzzzbzz tfvvvvzbbfÃYbbbbbbbzzfvzbvbvzzrdbm,bbbzbb} agámus Dómino De- o nostro. R. Dignum et ju-stum est.
PREFACE, proper to the season or occasion
SANCTUS Missa XVIII
14 VvzbgvvvvbvtfbM<vvbzb[zvvgvvvvzbtfbM<vzzbzb[zzvzÝdvvvvzzfvbbvvvvßgvvzzbgvzbvbßgvvvvvbgvvzbßgvvvvzgbbb bbbbbô S Anctus, * Sanctus, Sanctus Dómi-nus De- us Sá-
Vzbzzfvbvbgb,vvvz]vvvÝdvzbbzzfbbvvbßgvvvvvvgbvvßgvvbgvvzzzgvbvbfb,vbvvbàhvzbzbgbvvßgvvbzbfvzzzdbmvv]vzzÝdvzbbbzbfvbvvbzbßgzbbbõ ba- oth. Ple-ni sunt cæ-li et terra gló-ri- a tu- a. Ho-sánna
Vvbgvbvbbbßgvbbvzbfvbzzbgb,vvb]zbbzbzÝdvbzzfbvzzbzbgvvzzgb,vvvbbvvgvvbbzzgvbzbbbzßgvvzzfvvbvvbàhvvzzbgvbbzzbbÞfvbbvvzgzbvvfbbvvdbmvbbb]ñ in excélsis. Bene-díctus qui ve-nit in nómi-ne Dómi-ni.
VvvavzzbzzD$vvzzbvÞfvbvbbbfvvzzbgvvbzzb r dvvbzzbzzDRbm,vvz}xxxxxxxvvvbb Ho-sánna in excél-sis.
Holy, Holy, Holy Lord God of hosts. Heaven and earth are full of your glory. Hosanna in the highest. Blessed is he who comes in the name of the Lord. Hosanna in the highest.
Other settings, pp. 61, 65, 68, 71, 74, 77, 80, 83, 87, 92, 95, 98,
102, 105, 106, 107, 136 ff.
28 The Parish Book of Chant
AT THE SIGN OF PEACE (before the Agnus Dei)
Dómine Jesu Christe, qui dixísti Apóstolis tuis: Pacem relínquo vobis, pacem meam do vobis: ne respícias peccáta nostra, sed fidem Ecclésiæ tuæ; eámque secúndum voluntátem tuam pacificáre et co-adunáre dignéris.
Lord Jesus Christ, who said to your Apostles: Peace I leave you, my peace I give you; look not on our sins, but on the faith of your Church, and graciously grant her peace and unity in accordance with your will.
Vbbbzbzdbbvbvbfvbvfbbbbbbvzfzbbzvvfvvbvbfvbbbbvfvbbzbbvvfbvzzbfbbbbzzzbbfbbzbbzbzzzzbdbbbbvbfzbbvbbrdbbvbzbdbmvvbbb}bbbzbbbzzbzbdvvvzDRbm,vvbzzb}zôvvv Qui vi-vis et regnas in sæcu-la sæcu-ló- rum. R. Amen.
Who live and reign for ever and ever. R. Amen.
VzbbvvbfvzzvvbbzzDRvbbzbbfbbbbvzfbzbbbvzgzbvvbbfvbbzbvzzzdvbvbbzzfzbbvbrdbbzbzzdbmvv}bzbbbbzzzbbdbzzzvvzfvvvbbzbvbbbfbbbzbzbdzbzzzzdbvvzzbfvvfb,bbbb} V. Pax Dómi-ni sit semper vobíscum. R. Et cum spí-ri-tu tu- o.
The peace of the Lord be with you always. R. And with your spirit.
Offérte vobis pacem. Let us offer each other the sign of peace.
AGNUS DEI Missa XVIII
17 BzbbbßgvbbbbvvbgvvvbvvGYbbvvbhb.vbvzbb[bbvvzàhbbvvzhvvàhvvvvbgvbvvhbbvvbbÞfvvvzzbgvbvvzhb.vbzzb[bbvzßgvvzbbhbvbbbb÷ A - gnus De- i, * qui tollis peccá- ta mundi: mi- se-
Bbbvbájzbbbbvzgzzbbbbzzbvygvbvgb,vz}zbbvzßgvzbvvbgvvvvzzbGYvbbvhb.vvzb[vbbbvbàhbbvvzhvvàhvzbvvbgvvvhvvbzÞfvvzzbzzgvvvzbhb.vzbbb[bbõ ré- re no- bis. Agnus De- i, * qui tollis peccá-ta mundi:
Bvzßgvbbzbbbhbbbzbbvbájzzvzbgzbvvzbygbbvzzbgb,vzbzb}zbbzbvzßgvzbvvbgvbvvvzbbGYzbvbzzhb.vvzbbb[bbbbvvzàhvvbzzbhbvvàhvvvvbgvvzbbzhbbbbvbbzÞfvbbbbbbõ mi- se-ré-re no- bis. Agnus De- i, * qui tollis peccá- ta
Bzzzzzgvvvzbhb.vzbzzz[zzvbßgbzbvbhbbzzvbbzbzájvzbvzgzzzbvvzbygvbbvgb,vzzz}xxxxxxvbbbb mundi: dona no-bis pa- cem.
![Page 8: Holy Thursday WA 2020 - ec-prod-sites.s3.amazonaws.com · Responsorial Psalm Psalm 116:12-13, 15-18 How shall I make a return to the LORD ¿Cómo le pagaré al Señor for all the](https://reader033.fdocuments.net/reader033/viewer/2022060514/5f85b1a9f457b64ef82d41e3/html5/thumbnails/8.jpg)
PAN DE VIDABob Hurd
1.2.3.1.2.3. rei
begreatheirsmavién
est
dos
themust
of
dono
combethease
que Dios
pascomeprom
seru
pro
com
sion
ise
nospa
oftheof
ame
God.least.God.
sio
tió.
vos.tros.
to Refrain
1.2.3.1.2.3.
nos.
bres,
WeSo
thereSoHasó
mos
lo
areyouis
ganel
a
themust
no
locuer
que
boddo
wom
mispo
llos
yasan
mo,de
ofI
or
huque he
Cris
re
Christ,do,
man;
mil
calledsoonto,
des,dan
tothelyllasirel
1.2.3.1.2.3.
dwellTeachJewtemllacla
plo
vos
inger
man
ofandorde
“Seni
Dios,
li
God,Lord;
Greek;
ñor”.bres,
Me infrá
no
fraI,
there
cli
gilewho
isgi
no ahay
les
mu
andhaveno
la
woundwashed
slavesevarje
ed
reslesres
hu
ni
andyour
or
losma
hom
weak.feet.free;
pies.
1-3to Verses
4
PoPo
Final3
1.2.3.1.2.3.
Verses
UsSo
No
WeYou
There
te
arecallis
mosdeshay
themenoel
mees
**PoPo
derder
eses
serser
vir,vir,
porpor
queque
DiosDios
eses
aa
mor.mor.
AtSu
thisjus
tati cia
ble thenos con
lastver
shall beti rá.
first.
cupsan
ofta
blessco
ing,pa,
bloodCris
ofto
ChristRe den
thetor.Lord.
BilingualSpanish
Refrain
*PanPan
dede
ViVi
da,da,
cuercuer
popo
deldel
SeSe
ñor,ñor,
Text: Based on John 13:1–15; Galatians 3:28–29; Bob Hurd and Pia Moriarty. Spanish adapt. by Jaime Cortez, Magali Jerez, Elena García and Gustavo Castillo.
Text and music © 1988, 1995, Bob Hurd and Pia Moriarty. Published by OCP. All rights reserved.
Communion Song
![Page 9: Holy Thursday WA 2020 - ec-prod-sites.s3.amazonaws.com · Responsorial Psalm Psalm 116:12-13, 15-18 How shall I make a return to the LORD ¿Cómo le pagaré al Señor for all the](https://reader033.fdocuments.net/reader033/viewer/2022060514/5f85b1a9f457b64ef82d41e3/html5/thumbnails/9.jpg)
Closing Hymn
PANGE LINGUA GLORIOSI/SING OF GLORY (CONT. 2)
1.2.3.4.1.2.3.4.
geinducorselfseedfoodfail
necoo
sinless
mighthe
and
offscatof
róládécé
fal
’ringter
feredter,
situsnaerum
RexMiSeSo
RanAs
ThatFaith
somof
con
efrodatla
the
fúclausufi
nowold
manfirms
ditsitis
desforthey
true
génórmásúfsinsLord
mighthearts
tidinifi
unhadbein
um.ne.bus.cit.
told.sworn.
fed.peace.
1.2.3.4.1.2.3.4.
RoyCruPas
Shed
QuemSpar
CiEt
insobissialci
chalfor
múnverinsengiftfied
lamball
dibile
susso
andandby
cheapputpas
Christ
préségádé
lyto
chalthe
timilifi
umne,bus,cit,
sold.scorn,bread;Priest:
FruSuCiAd
FirstThatThen
Though
ctusi
bumfira
thehimthe
mothGos
sensself
venmotur
mán
trisrasbaedumer’spelases
1.2.3.4.1.2.3.4.
t’rygin’s
beken
myctacumnem
stéVírfráéfto
wombforefor
rigitrifi
bewastheythe
umne,bus,cit:
hold,born,fled,
Feast,
SanEtObFit
BloodFleshFirstAnd
poured
hehis
guiin
serque
of
nísmúnvá
sanout
fleshate
blood,
inandthethe
quedota
guis
preconle
Chrideathonemealcup
tivergesti
andaofof
dymongpas
bless
ósápleme
ing,us,
sage,
si,tus,ne
rum,
ing,
1.2.3.4.1.2.3.4.
*Verses 1-4
PanNoIn
VerSingGiftAt
Word
ge,bissu
bumofforthe
made
lindapréca
glous
last,flesh,
ro,
gua,tus,
mae
ryandtheby
andgiftpas
glononopa
word
ribiscte
forchal
nemhis
made
bodev
sup
ónacoeve
pres
situs
rumnae,
y,er,
per,ent,
WonFromWith
CórExRéVer
Bod
poin
cumbo
drousthehisy
ristá
benscar
virfriends
mys
bro