Helios Ventilatoren MONTAGE-UNDBETRIEBSVORSCHRIFT … EX om.pdf4 Kondensator 5 Flügelrad 6...

26
Helios Ventilatoren MONTAGE- UND BETRIEBSVORSCHRIFT Nr. 90 527 INSTALLATION AND OPERATING INSTRUCTIONS NO. 90 527 NOTICE DE MONTAGE ET D’UTILISATION 90 527 Radial-Rohrventilator Ventilateur Centrifue Centrifugal ‘In-Line’ Duct Fan RRK 180 / 200 / 250 Ex

Transcript of Helios Ventilatoren MONTAGE-UNDBETRIEBSVORSCHRIFT … EX om.pdf4 Kondensator 5 Flügelrad 6...

Page 1: Helios Ventilatoren MONTAGE-UNDBETRIEBSVORSCHRIFT … EX om.pdf4 Kondensator 5 Flügelrad 6 Klemmkasten Fanforinstallationinduct Note: – Readthroughtheseinstructionscarefullyand

Helios VentilatorenMONTAGE- UND BETRIEBSVORSCHRIFT Nr. 90 527INSTALLATION AND OPERATING INSTRUCTIONS NO. 90 527NOTICE DE MONTAGE ET D’UTILISATION N° 90 527

Radial-RohrventilatorVentilateur CentrifueCentrifugal ‘In-Line’ Duct Fan

RRK 180 / 200 / 250 Ex

Page 2: Helios Ventilatoren MONTAGE-UNDBETRIEBSVORSCHRIFT … EX om.pdf4 Kondensator 5 Flügelrad 6 Klemmkasten Fanforinstallationinduct Note: – Readthroughtheseinstructionscarefullyand

Radial-Rohrventilator RRK 180 / 200 / 250 ExVentilateur Centrifue RRK 180 / 200 / 250 ExCentrifugal ‘In-Line’ Duct Fan RRK 180 / 200 / 250 Ex

1

Ventilator für Rohreinbau

Achtung:

– Lesen Sie die Anleitung sorgfältig und vollstän-dig durch, bevor Sie den Ventilator montieren.

– Bestimmungsgemäße Verwendung: HELIOShaftet nicht für Schäden, die durch bestim-mungswidrigen Gebrauch verursacht werden.

– Gerät hergestellt nach Richtlinie 94/9/EG(„ATEX 100“)Der Ventilator erfüllt die Sicherheitsanforderun-gen der Europäischen Richtlinie 94/9/EG fürGeräte und Schutzsysteme in explosionsge-fährdeten Bereichen. Unsere EG-Konformitäts-erklärung ist beigefügt.

– Aufbewahrung der BetriebsanleitungWir empfehlen, die Betriebsanleitung jedesVentilators nach der Montage aufzubewahren.Unten rechts auf dem Typenschild steht dieNummer, unter der Ihr Ventilator von uns her-gestellt wurde.

– ReparaturenDer Ventilator darf nur von im Explosionsschutzsachkundigen Fachkräften repariert werden.Wir empfehlen, den Ventilator für alle Reparatu-ren in unser Werk zu schicken.

– Pflichten des Errichters und des BetreibersWir weisen darauf hin, dass bei Montage undBetrieb des Ventilators zusätzliche Sicherheits-bestimmungen einzuhalten sind, z. B. nach derEuropäischen Richtlinie 1999/92/EG („ATEX118“).

Wichtige Hinweise

– Der elektrische Anschluss darf nur von Elektro-fachkräften durchgeführt werden.

– Der Ventilator darf nur mit der auf dem Typen-schild angegebenen Bemessungsspannungbetrieben werden.

– Beachten Sie bei der Montage und Elektroin-stallation die geltenden Vorschriften, insbeson-dere DIN VDE 0100 mit den entsprechendenTeilen.

– Es muss eine Vorrichtung zur Trennung vomNetz mit mindestens 3 mm Kontaktöffnung je-des Poles vorgesehen sein.

– Jeder Motor muss mit einem Motorschutz-schalter betrieben werden, der auf den Nennst-rom einzustellen ist und im Kurzschlussfallinnerhalb der auf dem Prüfungsschein genann-ten Erwärmungszeiten auslöst.

– Maximal zulässige Temperatur des Förder-mediums max. +50 °C.

– Ex-geschützte Ventilatoren sind gegen dasHineinfallen und Einsaugen von Fremdkörpernzu sichern. Die Kugellager müssen min-destens einmal jährlich auf ruhigen Laufkontrolliert und gegebenenfalls gegen neue –mit Originallagerfett geschmierte – Kugellagerausgetauscht werden.

– Zur Erfüllung der sicherheitstechnischen An-forderungen des Gerätesicherheitsgesetzesmuss bei freier Ansaugung oder Ausblasungan der betreffenden Stelle ein Schutzgitternach DIN EN ISO 13857 verwendet werden.

– Die Ventilatoren sind gemäss DIN EN 50014und VDMA 24169 Teil 1 hergestellt. Bei derInstallation (ausschließlich in den Zonen 1 und2) sind die einschlägigen Vorschriften, beson-ders DIN EN 60079-14 zu beachten.

– Die Bauart des Ventilators entspricht densicherheitstechnischen Anforderungen desVDE im Rahmen des Gerätesicherheitsgesetz-es sowie den einschlägigen Bestimmungen derEG-Richtlinien.

Einbau

– Abb. 2: Beidseitig Rohranschluss– Abb. 3: Freie Ansaugung

� Ventilator�* Kondensator und �** Klemmkasten� Rohrleitung oder flexibles Rohr (bauseits)� Elastische Manschette FM...EX mit Spann-

bändern (Zubehör) ist vorzugsweise als Ver-bindung zwischen Rohrleitung � und Venti-lator � zu verwenden.

� Fuß MK 4 (Zubehör):Befestigung mittels beigefügten, selbstboh-renden Blechschrauben in der Montagezoneam Ventilatorumfang (siehe Seite 22), je nacherforderlicher Stellung des Klemmenkastens�**. Möglichst mit Ø 3,5 mm vorbohren.

� Aufsteckbares Reduzierstück (Zubehör) alsVerbindung zwischen Ventilator � und Rohr-leitung �.

– Änderungen vorbehalten! –

D D

Page 3: Helios Ventilatoren MONTAGE-UNDBETRIEBSVORSCHRIFT … EX om.pdf4 Kondensator 5 Flügelrad 6 Klemmkasten Fanforinstallationinduct Note: – Readthroughtheseinstructionscarefullyand

Radial-Rohrventilator RRK 180 / 200 / 250 ExVentilateur Centrifue RRK 180 / 200 / 250 ExCentrifugal ‘In-Line’ Duct Fan RRK 180 / 200 / 250 Ex

2

� Schutzgitter (Zubehör):Befestigung mittels beigefügten, selbstboh-renden Blechschrauben. EntsprechendeSollbruchstellen am Gitterumfang ausbre-chen. Möglichst mit Ø 3,5 mm vorbohren.

Decke, Wand, Träger.

– Das Gerät erfüllt die auf dem Typenschild an-gegebene Schutzart bei waagrechtem Einbaubzw. Förderrichtung nach unten.

– In trockenen Räumen für jede Einbaulage ge-eignet.

– Je nach Einbau für Ent- oder Belüftung.– Förder- und Drehrichtung sind auf der Ventila-torhülse durch Pfeile gekennzeichnet.

Technische Daten– Siehe Typenschild bzw. aktuellen Katalog.

Elektrischer Anschluss– Nach Schaltbild in Abbildung 4.

Abb. 1: Übersichtsabbildung

1 Motor2 Einströmflansch3 Gehäuse4 Kondensator5 Flügelrad6 Klemmkasten

Fan for installation in duct

Note:

– Read through these instructions carefully andcompletely before attempting to install the fan.

– Prescribed use: HELIOS accepts no liability fordamage caused as a result of application not inaccordance with the intended use of the equip-ment.

– Device manufactured according to direc-tives 94/9/EG (”ATEX 100”)The fan fulfils the safety regulations accordingto the European directive 94/9/EC for devicesand protective systems in potentially explosiveatmospheres. Our EC declaration of conformityis attached.

– Keep the operation manual in safe placeWe urgently recommend to keep the operationmanual in safe place once the fan has beeninstalled. On the rear of the manual you will finda copy of the rating plate. At the right sidelower section of this plate, the production num-ber of the respective fan is registered.

– Maintenance and repairsThe fan is allowed to be serviced only beexperts being qualified on explosion-proofequipment. We recommend to return the fan toour factory for any necessary repair work.

– Obligations of the installer and the operatorWe do emphasize that additional protectiveregulations have to be adhered during installati-on and operation of the fan, e. g. according tothe EC directive 1999/92/EC (”ATEX 118”).

Important notes

– Electrical connection may only be carried outby suitably qualified experts.

– The fan may only be operated at the rated vol-tage specified on the rating plate. Electrical andappliance installation must be carried out inaccordance with the valid regulations, in parti-cular DIN VDE 0100 with the sections.

– The installation must be equipped with a mainsdisconnecting device with a contact opening ofat least 3 mm at each pole.

– Every motor must be operated with a motorprotection switch, set to the rated current,which in the case of a short circuit trips withinthe heating time shown on the test certificate.

– Änderungen vorbehalten! / Subject to change! –

GBD

Page 4: Helios Ventilatoren MONTAGE-UNDBETRIEBSVORSCHRIFT … EX om.pdf4 Kondensator 5 Flügelrad 6 Klemmkasten Fanforinstallationinduct Note: – Readthroughtheseinstructionscarefullyand

Radial-Rohrventilator RRK 180 / 200 / 250 ExVentilateur Centrifue RRK 180 / 200 / 250 ExCentrifugal ‘In-Line’ Duct Fan RRK 180 / 200 / 250 Ex

3

– Maximum permissible temperature of themedium to be delivered +50 °C.

– Fans designed for use in explosive atmosphe-res must be safeguarded against foreignbodies being dropped or suctioned into thefan. Ball bearings must be checked at leastonce a year for smooth running, and if neces-sary exchanged for new ball bearings lubrica-ted with original bearing grease.

– In order to comply with the safety requirementsof the Appliance Safety Act, a protective grillein accordance with DIN EN ISO 13857 must beused in the event of a free intake or outlet onthe side in question.

– The fans are produced in compliance with DINVDE 0170/0171 and VDMA 24169 Parts 1 and2. When installing (exclusively in zones 1, 2),due attention must be paid to the valid regulati-ons, in particular to DIN VDE 0165.

– The fan is designed in accordance with VDEsafety requirements within the scope of theAppliance Safety Act and the valid stipulationsof the EC directives.

Mounting– Fig. 2: Pipe connection on both ends.– Fig. 3: Free intake, free exhaust.

� Fan�* Capacitor and �** terminal box� Ducting to be supplied by customer.� Flexible sleeve FM...EX with tightening straps

(accessory) should be used as connectionbetween ducting � and fan �.

� Base MK 4 (accessory):Can be fitted by means of supplied selftapingscrews in the mounting area on the fan cir-cumference (p. 22), depending on the requi-red position of the terminal box �**. Roughdrill Ø 3,5 mm if possible.

� Slip-on reducing fitting (accessory) to serveas connection between fan À and ducting �.

� Grille (accessory):Can be fitted by means of supplied selftap-ping screws. Break out predetermined brea-king points in the grille. Rough drill Ø 3,5 mmif possible.

Ceiling, wall, bearer.– The appliance conforms to the protection classspecified on the rating plate when mounted

horizontally. i. e. for delivery on the downwarddirection.

– Suitable for any mounting position in dryrooms.

– For intake or exhaust operation, depending onmode of fitting.

– The direction of air flow and rotation is markedon the fan sleeve by arrows.

Technical DataSee the rating plate or valid catalogue.

Electrical connectionIn accordance with the wiring diagram in Fig. 4.

– Subject to change! –

GB GB

Page 5: Helios Ventilatoren MONTAGE-UNDBETRIEBSVORSCHRIFT … EX om.pdf4 Kondensator 5 Flügelrad 6 Klemmkasten Fanforinstallationinduct Note: – Readthroughtheseinstructionscarefullyand

Radial-Rohrventilator RRK 180 / 200 / 250 ExVentilateur Centrifue RRK 180 / 200 / 250 ExCentrifugal ‘In-Line’ Duct Fan RRK 180 / 200 / 250 Ex

4

Ventilateur centrifuge pourmontage en gaines

Attention:

– Par mesure de sécurité, l’ensemble des pre-scriptions qui suivent sont à lire attentivementet à respecter.

– Utilisation conforme aux dispositions: en casde non respect des indications, toute implica-tion de responsabilité du fabricant sera déc-linée.

– Appareil fabriqué selon la directive94/9/CE (”ATEX 100”)Le ventilateur répond aux exigences en matièrede sécurité à la directive européenne 94/9/CEpour les appareils et les systèmes de protec-tion pour un fonctionnement en atmosphèresexplosibles. Notre certificat de conformité CEest joint à cette notice.

– Conservation de la notice de montageIl est recommandé de conserver la notice demontage et d’utilisation de chaque ventilateuraprès l’installation. Au verso du mode d’em-ploi se trouve une copie de la plaque sig-nalétique sur laquelle est noté en bas à droitele numéro du ventilateur livré.

– Les réparationsLes réparations doivent être effectuées par unexpert officiellement agréé en matière de pro-tection antidéflagrante. Il est fortement con-seillé de retourner le ventilateur à notre usinepour toutes les réparations.

– Les devoirs du constructeur et I’exploitantLors de l’installation et de la mise en route duventilateur, il est impératif de respecter lesréglementations supplémentaires en matièrede sécurité, par ex. la directive européenne1999/92/CE (”ATEX 118”).

Remarques importantes

– Le raccordement électrique doivent être effec-tués par un électricien qualifié.

– Vérifier que la tension corresponde à celle indi-quée sur la plaque signalétique du ventilateur.

– Lors du montage et de I’installation électrique,il convient de respecter les prescriptions envigueur, et en particulier DIN VDE 0100 dansses parties correspondantes.

– L’installation doit être équipée d’un disjoncteuromnipolaire avec ouverture de contact d’aumoins 3 mm.

– Le ventilateur doit être protégé par un contacteurmagnéto-thermique qui coupe l’alimentationdu moteur en cas de court-circuit (températuremaximum d’échauffement, voir certificat deconformité).

– Température maximum du fluide véhiculé: +50 °C.– Protéger le ventilateur antidéflagrant contrel’aspiration de corps étrangers. Contrôler lesroulements à billes au moins une fois par an etles changer si nécessaire.

– Afin de répondre aux exigences légales enmatière de sécurité, utiliser une grille de protec-tion selon DIN EN ISO 13857 côté aspirationou soufflage suivant l’usage de l’appareil.

– Les ventilateurs sont fabriqués selon les nor-mes DIN VDE 0170/0171 et VDMA 24169 1èreet 2éme parties. Lors de l’installation (exclusi-vement dans les zones 1, 2), respecter lesrèglements en vigueur, en particulier la normeDIN VDE 0165.

– Ce ventilateur est conforme aux exigencestechniques VDE, dans le cadre de la loi sur lasécurité des appareils, ainsi qu’aux directivesCE en vigueur le jour de sa fabrication.

Montage– Fig. 2: Raccordement en gaine des deux côtés.– Fig. 3: Aspiration libre.

� Ventilateur�* Condensateur et �** boîte à bornes� Gaine ou conduit flexible (sur chantier)� Manchette souple FM...EX avec bandes de

serrage à utiliser comme liaison entre gaine �et ventilateur �.

� Console de montage MK 4 (accessoire):Fixation à l’aide des vis à pointes jointes dansle secteur de montage sur le diamètre extér-ieur (p. 22), selon la position de la boîte à bor-nes �**. Si possible, prépercer en Ø 3,5mm.

� Réduction (accessoire) pour la liaison entreventilateur � et gaine �.

� Grille de protection (accessoire) :

– Sous réserve de modification! –

F F

Page 6: Helios Ventilatoren MONTAGE-UNDBETRIEBSVORSCHRIFT … EX om.pdf4 Kondensator 5 Flügelrad 6 Klemmkasten Fanforinstallationinduct Note: – Readthroughtheseinstructionscarefullyand

Radial-Rohrventilator RRK 180 / 200 / 250 ExVentilateur Centrifue RRK 180 / 200 / 250 ExCentrifugal ‘In-Line’ Duct Fan RRK 180 / 200 / 250 Ex

5

Fixation à l’aide des vis à pointes jointes.Percer à la circonférence de la grille (ouvertu-re prévues). Si possible, prépercer en Ø 3,5mm.

Plafond, mur, support.

– Le type de protection indiqué sur la plaque sig-nalétique de l’appareil est valable dans le casd’un montage à I’horizontal et un sens de l’airdirigé vers le bas.

– Dans des locaux secs, il peut être installé danstoutes les positions.

– Selon le sens de pose, le ventilateur peut serviren extraction ou en introduction.

– Les sens d’écoulement et de rotation sont indi-qués sur la coque du ventilateur par desflèches.

Caractéristiques techniques– Consulter la plaque signalétique de l’appareilou le catalogue HELIOS en vigueur.

Branchement électrique– Voir le schéma de branchement (figure 4).

Ventilator voor montage in een buis

Let op:

– Lees de handleiding aandachtig en volledigdoor, voordat u de ventilator monteert.

– Gebruik volgens de voorschriften: HELIOSstelt zich niet aansprakelijk voor schade, diedoor gebruik dat in strijd is met de voorschrif-ten, wordt veroorzaakt.

– Apparaat vervaardigd conform richtlijn94/9/EG („ATEX 100“)De ventilator voldoet aan de veiligheidseisenvan de Europese richtlijn 94/9/EG voor appa-raten en beveiligingssystemen in explosieveruimten. Onze EG-verklaring van overeen-stemming is bijgevoegd.

– Bewaren van de gebruiksaanwijzingWij raden u aan, de gebruiksaanwijzing vanelke ventilator na de montage te bewaren. Opde achterkant van de gebruiksaanwijzing vindtu een kopie van het typeplaatje. Rechtsonderop het typeplaatje staat het nummer, waaron-der uw ventilator door ons werd vervaardigd.

– ReparatiesDe ventilator mag alleen door deskundig per-soneel dat vertrouwd is met explo-siebeveili-ging worden gerepareerd. Wij raden u aan, deventilator voor alle reparaties naar onze fabriekop te sturen.

– Plichten van de installateur en de gebruikerWij wijzen erop, dat bij montage en gebruikvan de ventilator extra veiligheidsvoorschriftenin acht moeten worden genomen, bv. conformde Europese richtlijn 1999/92/EG („ATEX118“).

Belangrijke opmerkingen

– De elektrische aansluiting mogen alleen doorerkende elektriciens worden uitgevoerd.

– De ventilator mag alleen met de op het type-plaatje opgegeven nominale spanning wordengebruikt.

– Neem tijdens de montage en elektrischeinstallatie de geldende voorschriften, metname DIN VDE 0100 met de overeenkomstigedelen in acht.

– Er moet voor een inrichting voor het scheiden

– Sous réserve de modification! / Wijzigingen voorbehouden! –

F NL

Page 7: Helios Ventilatoren MONTAGE-UNDBETRIEBSVORSCHRIFT … EX om.pdf4 Kondensator 5 Flügelrad 6 Klemmkasten Fanforinstallationinduct Note: – Readthroughtheseinstructionscarefullyand

Radial-Rohrventilator RRK 180 / 200 / 250 ExVentilateur Centrifue RRK 180 / 200 / 250 ExCentrifugal ‘In-Line’ Duct Fan RRK 180 / 200 / 250 Ex

6

van het net met minimaal 3 mm contactope-ning van elke pool zijn gezorgd.

– Elke motor moet met een motorveiligheids-schakelaar worden gebruikt, die op de nomi-nale stroom ingesteld kan worden en in gevalvan kortsluiting binnen de op het keuringsbe-wijs genoemde verwarmingstijden uitschakelt.

– Max. toegestane temperatuur van het ge-trans-porteerde medium max. +50 °C.

– Ex-beveiligde ventilatoren moeten tegen hetnaar binnen vallen en inzuigen van vreemdedeeltjes worden beveiligd. De kogellagersmoeten minimaal één keer per jaar op rustigdraaien worden gecontroleerd en eventueeldoor nieuwe – met origineel lagervet gesmeer-de – kogellagers worden vervangen.

– Om aan de veiligheidstechnische eisen van dewet op de veiligheid van apparaten moet bijvrije aanzuiging of uitblazing op de desbetref-fende plaats een veiligheidsrooster conformDIN EN ISO 13857 worden gebruikt.

– De ventilatoren zijn conform DIN EN 50014en VDMA 24169 deel 1 vervaar-digd. Tijdensde installatie (uitsluitend in de zones 1, 2) moe-ten de desbetreffende voorschriften, vooralDIN EN 60079-14 in acht worden genomen.

– De bouwwijze van de ventilator voldoet aan deveiligheidstechnische eisen van de VDE in hetkader van de wet op de veiligheid van appara-ten en de desbetreffende bepalingen van deEG-richtlijnen.

Montage– Afb. 2: Buisaansluiting aan beide kanten– Afb. 3: Vrije aanzuiging

� Ventilator�* Condensator en �** aansluitdoos� Pijpleiding of flexibele buis (door klant be-

schikbaar te stellen)� Elastische manchet FM...EX met spanban-

den (toebehoren) moet bij voorkeur als ver-binding tussen pijpleiding � en ventilator �worden gebruikt.

� Voet MK 4 (toebehoren):Bevestiging met behulp van bijgevoegde,zelftappende plaatschroeven op een wil-lekeurige plaats op de omtrek van de ventila-tor, al naargelang de vereiste stand van deaansluitdoos �**. Indien mogelijk met Ø 3,5

mm voorboren.� Opsteekbaar verloopstuk (toebehoren) als

verbinding tussen ventilator � en verloopstuk�.

� Veiligheidsrooster (toebehoren):Bevestiging met behulp van bijgevoegde,zelftappende plaatschroeven. Overeenkom-stige opzettelijk aangebrachte breukplaatsenop de omtrek van het rooster uitbreken. Indi-en mo-gelijk met Ø 3,5 mm voorboren.

Plafond, wand, steunbalk.

– Het apparaat voldoet aan de op het typeplaatjeopgegeven beschermingsgraad bij horizontalemontage of transportrichting naar beneden.

– In droge ruimten voor elke montagepositiegeschikt.

– Al naargelang montage, voor ont- of beluch-ting.

– Transport- en draairichting zijn op de ventilator-huls door pijlen aangegeven.

Technische gegevens– Zie typeplaatje of geldige catalogus.

Elektrische aansluiting– Volgens schakelschema in afb. 4.

– Wijzigingen voorbehouden! –

NL NL

Page 8: Helios Ventilatoren MONTAGE-UNDBETRIEBSVORSCHRIFT … EX om.pdf4 Kondensator 5 Flügelrad 6 Klemmkasten Fanforinstallationinduct Note: – Readthroughtheseinstructionscarefullyand

Radial-Rohrventilator RRK 180 / 200 / 250 ExVentilateur Centrifue RRK 180 / 200 / 250 ExCentrifugal ‘In-Line’ Duct Fan RRK 180 / 200 / 250 Ex

7

Ventilator til rørmontering

Bemærk:

– Læs vejledningen omhyggeligt igennem, indenventilatoren monteres.

– Anvendelsesformål: HELIOS hæfter ikke forskader, som følge af brug, som er i strid medanvendelsesformålet.

– Apparatet er fremstillet i henhold til direktiv94/9/EF („ATEX 100“).Ventilatoren opfylder sikkerhedskravene forEU-direktiv 94/9/EF for apparater og beskyttel-sessystemer i eksplosionsfarlige områder. Vihar vedlagt vores EU-konformitetserklæring.

– Opbevaring af driftsvejledningVi anbefaler opbevaring af driftsvejledning forhver ventilator efter montering. På bagsiden afdriftsvejledningen findes mærkepladen i kopi.Nederst til højre på mærkepladen står detnummer, som ventilatoren er fremstillet underhos os.

– ReparationerVentilatoren må kun repareres af teknikere, somer fortrolige med eksplosionsbeskyttende foran-staltninger. Vi anbefaler, at alle reparationer afventilatoren foretages på vores værksted.

– Driftsherrens og operatørens forpligtelserVi henviser til, at der er supplerende sikkerhed-sbestemmelser, som skal overholdes i forbin-delse med montering og drift af ventilatoren,f.eks. i henhold til EU-direktiv 1999/92/EF(„ATEX 118“).

Vigtige anvisninger

– Elektrisk tilslutning må kun foretages af kompe-tente elektroteknikere.

– Ventilatoren må kun drives med den spænding,der er angivet på mærkepladen.

– Ved montering og elektrisk installation skalgældende forskrifter, herunder især DIN VDE0100 med tilhørende dele, overholdes.

– Der skal være en anordning, der adskiller hverpol fra lysnettet med en kontaktåbning påmindst 3 mm.

– Hver motor skal være forsynet med en motor-beskyttelseskontakt, som kan indstilles til enmærkespænding, som udløses ved kortslut-

ning inden for de opvarmningstider, der erangivet i prøveattesten.

– Fødemediets maksimaltemperatur andrager+50 °C.

– Ex-beskyttede ventilatorer skal sikres modsammenstyrtning og indsugning af frem-med-legemer. Mindst en gang om året skal kuglele-jerne kontrolleres for driftsstabilitet og om nød-vendigt udskiftes med kuglelejer smurt i origin-alt lejefedt.

– Til opfyldelse af gældende sikkerhedstekniskekrav for apparatet skal der ved fri indsugningog udblæsning på det aktuelle sted anvendesbeskyttelsesgitter i henhold til DIN EN ISO13857.

– Ventilatorerne er fremstillet i overensstemmel-se med DIN EN 50014 og VDMA 24169 del 1og del 2. Ved installationen (kun i zonerne 1, 2)skal gældende forskrifter, især DIN EN 60079-14, overholdes.

– Ventilatorens konstruktion opfylder de sikker-hedstekniske krav for VDE inden for rammerneaf den relevante sikkerhedslovgivning forapparatet samt gældende bestemmelser ihenhold til EU-direktiverne.

Montering– Fig. 2: Dobbeltsidet rørtilslutning– Fig. 3: Fri udsugning

� Ventilator�* Kondensator og �** Klemmekasse� Rørledning eller fleksibelt rør (på stedet)� Elastisk manchette FM...EX med spænde-

bånd (ekstraudstyr) skal fortrinsvis bruges tilat forbinde rørledning � med ventilator �.

� Fod MK 4 (tilbehør):Fastspænding foretages vha. vedlagte, sel-vskærende pladeskruer i den ønskede posi-tion på ventilatorkassen, afhængigt af denpåkrævede stilling for klemmekasse �**.Foretag om muligt forboring med Ø 3,5 mm.

� Monterbart reduktionsstykke (ekstraudstyr)sættes på som forbindelse mellem ventilatorÀ og reduktionsstykke �.

� Beskyttelsesgitter (ekstraudstyr): Fast-spænding foretages vha. vedlagte selvs-kærende pladeskruer. Bræk de relevante no-minelle brudstykker af på gitter-dækpladen.Foretag om muligt forboring med Ø 3,5 mm.

Afdækning, mur, holdere.

– Ret til ændringer forbeholdes! –

DK DK

Page 9: Helios Ventilatoren MONTAGE-UNDBETRIEBSVORSCHRIFT … EX om.pdf4 Kondensator 5 Flügelrad 6 Klemmkasten Fanforinstallationinduct Note: – Readthroughtheseinstructionscarefullyand

Radial-Rohrventilator RRK 180 / 200 / 250 ExVentilateur Centrifue RRK 180 / 200 / 250 ExCentrifugal ‘In-Line’ Duct Fan RRK 180 / 200 / 250 Ex

8

– Apparatets beskyttelsesklasse stemmer over-ens med mærkepladens angivelser ved vand-ret montering i nedadgående føderetning.

– I tørre rum kan den monteres i enhver position.– Afhængig af montering til ventilation ellerudluftning.

– Føde- og drejeretningen er markeret vha. pilepå ventilatorhylsteret.

Tekniske data– Se mærkeskiltet og det gyldige katalog.

Elektrisk tilslutning– Jævnfør ledningsdiagram i fig. 4.

Fläkt för montering i rör

OBS:

– Läs hela bruksanvisningen noga, innan fläktenmonteras.

– Avsedd användning: HELIOS ansvarar ej förskador som orsakas av att utrustningen inteanvänds för det den är avsedd.

– Utrustning tillverkad enligt riktlinje 94/9/EG(„ATEX 100“)Fläkten uppfyller säkerhetskraven enligt EU-riktlinjen 94/9/EG för utrustningar och skydds-system i för explosionsfara utsatta utrymmen.Vår EU-konformitetsdeklaration finnes bifogad.

– Bruksanvisningens förvaringVi rekommenderar att resp. fläkts bruksanvis-ning förvaras på lämpligt sätt. På bruksanvis-ningens baksida finns en kopia av tillverknings-skylten. Nere till höger på tillverkningsskyltenstår fläktens tillverkningsnummer.

– ReparationFläkten får endast repareras av personal, sominnehar sakkunskap inom området explosions-skydd. Vi rekommenderar att en felaktig fläktsänds in till fabriken för reparation.

– Förpliktelser för den som monterar och förden som har fläkten i driftVi vill påpeka att för montering och drift av fläk-ten ytterligare säkerhetsbestämmelser gäller,t.ex. EU-riktlinjen 1999/92/EG („ATEX 118“).

Viktiga anmärkningar– Elanslutning liksom reparationsarbeten fårendast utföras av utbildad sakkunnig och be-hörig personal.

– Fläkten får endast drivas med den spänning,som angivits på tillverkningsskylten.

– Iaktta vid montering och elinstallation gällandeföreskrifter, särskilt relevanta delar i DIN VDE0100.

– Det måste finnas en anordning för frånkopplingav nätet, där varje pol har ett brytavstånd avminst 3 mm.

– Varje motor får endas drivas med en fungeran-de motorskyddsbrytare, som är inställd pånominell strömstyrka och som bryter efter denupp-värmningstid som är angiven i dess prov-protokoll.

– Ret til ændringer forbeholdes! / Rätt till ändringar förbehålls! –

DK S

Page 10: Helios Ventilatoren MONTAGE-UNDBETRIEBSVORSCHRIFT … EX om.pdf4 Kondensator 5 Flügelrad 6 Klemmkasten Fanforinstallationinduct Note: – Readthroughtheseinstructionscarefullyand

Radial-Rohrventilator RRK 180 / 200 / 250 ExVentilateur Centrifue RRK 180 / 200 / 250 ExCentrifugal ‘In-Line’ Duct Fan RRK 180 / 200 / 250 Ex

9

– Den transporterad luftblandningens temperaturfår vara högst +50 °C.

– X-skyddade fläktar skall säkras mot att främ-mande föremål faller resp. sugs in i fläkten.Dess kullager måste minst en gång per år kon-trolleras vad gäller jämn och skakfri gång ochvid behov bytas ut mot nya (smorda med ori-ginalfett).

– För att uppfylla de ställda säkerhetstekniskakraven enligt gällande lagliga säkerhets-bestämmelser måste vid friliggande insug ellerutblås anbringas ett skyddsgaller enligt DIN ENISO 13857.

– Fläktarna är tillverkade enligt DIN EN 50014och VDMA 24169 Del 1. Vid installation (endasti zon 1, 2) skall speciella föreskrifter, särskilt dei DIN EN 60079-14 iakttas.

– Fläktens konstruktion motsvarar VDE:s säker-hetstekniska krav inom ramen för i lag fastlag-da säkerhetsbestämmelser, liksom speciellabestämmelser i olika EU-riktlinjer.

Inbyggnad

– Bild 2: Tvåsidig röranslutning– Bild 3: Friliggande insug

� Fläkt�* Kondensator och �** kopplingsbox� Rörledning eller flexirör (levereras av kund)� Elastisk manschett FM...EX med spännband

(tillbehör) är att rekommendera vid anslutningav rör � och fläkt �.

� Fot MK 4 (tillbehör):Fästes med hjälp av bifogade självborrandeplåtskruvar vid valfritt ställe i fläktens periferialltefter lämpligt läge för kopplingsboxen �**.Förborra om möjligt, Ø 3,5 mm.

� Påstickbar reduktion (tillbehör) som förbindel-se mellan � och reducering �.

� Skyddsgaller (tillbehör):Fästes med hjälp av bifogade självborrandeplåtskruvar. Bryt loss indikerade bitar ur gall-rets periferi. Förborra om möjligt, Ø 3,5 mm.

Tak, vägg, bärare.

– Fläkten uppfyller kraven enligt den på tillver-kningsskylten angivna skyddsklassen vid hori-sontal inbyggnad eller vid neråt-utblås.

– I torra lokaler kan valfritt inbyggnadsläge väl-jas.

– Kan efter inbyggnad användas för in- ellerutblås.

– Blås- och rotationsriktning anges med pilar påfläktens hölje.

Tekniska data– Se tillverkningsskylt eller katalog.

Elanslutning– Enl. kopplingsschema, Bild 4.

– Rätt till ändringar förbehålls! –

S S

Page 11: Helios Ventilatoren MONTAGE-UNDBETRIEBSVORSCHRIFT … EX om.pdf4 Kondensator 5 Flügelrad 6 Klemmkasten Fanforinstallationinduct Note: – Readthroughtheseinstructionscarefullyand

Radial-Rohrventilator RRK 180 / 200 / 250 ExVentilateur Centrifue RRK 180 / 200 / 250 ExCentrifugal ‘In-Line’ Duct Fan RRK 180 / 200 / 250 Ex

10

Vifte for montering i rør

Merk:

– Les nøye igjennom hele bruksanvisningen førdu monterer viften.

– Egnede bruksområder: HELIOS hefter ikke forskader som oppstår under annen bruk en densom viften er konstruert for.

– Utstyret er produsert iht. direktiv 94/9/EU(„ATEX 100“)Viften overholder sikkerhetskravene i EU-direktiv 94/9/EU for utstyr og vernesystemer ieksplosjonsfarlige områder. Erklæring omkonformitet iht. til direktivet er vedlagt.

– Oppbevaring av bruksanvisningenVi anbefaler at du tar vare på bruksanvisnin-gen til hver vifte etter monteringen. På baksi-den av bruksanvisningen finner du en kopi avtypeskiltet. Nede til høyre på typeskiltet stårviftens produksjonsnummer.

– ReparasjonerViften må bare repareres av fagpersonell medopplæring i eksplosjonsvern. Vi anbefaler atviften blir sendt til vårt produksjonsanlegg forevt. reparasjon.

– Montørens og eierens plikterVi henviser til de sikkerhetsbestemmelsenesom gjelder for montering og drift av viften,bl.a. de som fremgår av EU-direktiv1999/92/EU („ATEX 118“).

Viktige henvisninger

– Tilkobling til strømnett må kun utføres av fag-lærte elektrikere.

– Viften må bare brukes med den nettspennin-gen som er angitt på typeskiltet.

– Ved montering og tilkobling til strømnettet mågjeldende forskrifter overholdes, særlig DINVDE 0100 med relevante deler.

– Det må være installert en innretning for koblingfra strømnettet med en kontaktavstand påminst 3 mm for hver pol.

– Hver motor må drives med en motorvernbrytersom stilles inn på den nominelle strømmen ogsom løses ut innenfor det opphetingsinterval-let som er angitt på testskjemaet.

– Høyeste tillatte temperatur på av-/inntrekksluf-ten er +50 °C.

– Ex-sertifiserte vifter må sikres slik at frem-med-legemer ikke kan falle ned i eller suges inn idem. Kulelagrene må kontrolleres ved rolig driftminst en gang i året, og eventuelt skiftes utmed nye kulelagre som er smurt med originaltkulelagerfett.

– Utstyrssikkerhetsforskriftene krever at det vedfri innsuging eller utblåsing monteres et verne-gitter på det aktuelle stedet som er i overens-stemmelse med DIN EN ISO 13857.

– Viftene er produsert i henhold til DIN EN 50014og VDMA 24169 del 1. Ved montering (kun isone 1, 2) må de aktuelle forskriftene overhol-des, i særdeleshet DIN EN 60079-14.

– Viftekonstruksjonen er i overensstemmelsemed sikkerhetskravene til VDE (Den tyske elek-tro-teknikerforeningen) innenfor rammen avloven om utstyrssikkerhet, samt de relevantebestemmelsene i aktuelle EU-direktiver.

Montering

– Fig. 2: Rørtilkobling på begge sider– Fig. 3: Fri innsuging

� Vifte�* Kondensator og �** Koblingsboks� Rør eller slange (på byggside)� Elastisk mansjett FM...EX med strammebånd

(tillegg-sutstyr) anbefales for å koble sammenrør � og vifte �.

� Fot MK 4 (tilleggsutstyr):Festes ved hjelp av vedlagte selvgjengendeplateskruer på passende sted på viften, altetter hvor koblingsboksen �** er plassert.Forboring med Ø 3,5 mm anbefales.

� Avtagbart overgangsstykke (tilleggsutstyr)som forbindelse mellom vifte � og rør �.

� Vernegitter (tilleggsutstyr):Festes ved hjelp av vedlagte selvgjengendeplateskruer. Lag hull til skruene langs gitter-kanten. Forboring med Ø 3,5 mm anbefales.

Tak, vegg, bjelke.

– Med forbehold om endringer! –

N N

Page 12: Helios Ventilatoren MONTAGE-UNDBETRIEBSVORSCHRIFT … EX om.pdf4 Kondensator 5 Flügelrad 6 Klemmkasten Fanforinstallationinduct Note: – Readthroughtheseinstructionscarefullyand

Radial-Rohrventilator RRK 180 / 200 / 250 ExVentilateur Centrifue RRK 180 / 200 / 250 ExCentrifugal ‘In-Line’ Duct Fan RRK 180 / 200 / 250 Ex

11

– Utstyret overholder den vernetypen som eroppgitt på typeskiltet, ved vannrett monteringeller ved blåseretning nedover.

– Egnet for alle monteringsvinkler i tørre rom.– Kan monteres både som avtrekks- og frisk-luftsanlegg.

– Vifte- og dreieretning er markert med piler påviftesylinderen.

Tekniske spesifikasjoner– Se typeskilt eller gyldig katalog.

Elektrisk tilkobling– Ifølge koblingsskjema i fig. 4.

Tuuletin putken sisäänasennusta varten

Huomio:

– Lue ohje huolellisesti ja kokonaan läpi, ennenkuin asennat tuulettimen.

– Tarkoituksenmukainen käyttö: HELIOS eivastaa vaurioista, jotka aiheutuvat tarkoituk-sen-vastaisesta käytöstä.

– Laite, valmistettu direktiivin 94/9/EY(„ATEX 100“) mukaanTuuletin täyttää laitteista ja suojajärjestelmistäräjähdysalttiilla alueilla annetun Euroopandirektiivin 94/9/EY turvavaatimukset. EY-stan-dardinmukaisuustodistuksemme on liit-teenä.

– Käyttöohjeen säilyttäminenSuosittelemme säilyttämään jokaisen tuuletti-men käyttöohjeen asennuksen jälkeen. Käyt-töohjeen takasivulta löytyy tyyppikilven kopio.Tyyppikilven oikealla alapuolella on tuulettimesivalmistus-numero.

– KorjauksetVain räjähdyssuojaan perehtyneet ammatti-henki-löt saavat korjata tuulettimen. Suositte-lemme lähettämään tuulettimen aina korjaustavarten tehtaallemme.

– Asennusyrityksen ja laitteen haltijan velvol-lisuudetKiinnitämme huomiota siihen, että tuuletintaasennettaessa ja käytettäessä on noudatetta-va lisäturvallisuusmääräyksiä, esim. Euroopandirektiivin 1999/92/EY („ATEX 118“) mukaan.

Tärkeitä ohjeita

– Vain sähköalan ammattihenkilöt saavat suorit-taa sähköliitännän ja korjauksia.

– Tuuletinta saa käyttää vain tyyppikilvessä mai-nitulla käyttöjännitteellä.

– Noudata asennuksessa ja sähköliitännässävoimassa olevia määräyksiä, erityisesti DINVDE 0100: aa ja siihen kuuluvia osia.

– Verkosta katkaisemiseksi on oltava laite, jossaon jokaisen navan kosketusaukko onvähintään 3 mm.

– Med forbehold om endringer! / Oikeus muutoksiin pidätetään! –

N FIN

Page 13: Helios Ventilatoren MONTAGE-UNDBETRIEBSVORSCHRIFT … EX om.pdf4 Kondensator 5 Flügelrad 6 Klemmkasten Fanforinstallationinduct Note: – Readthroughtheseinstructionscarefullyand

Radial-Rohrventilator RRK 180 / 200 / 250 ExVentilateur Centrifue RRK 180 / 200 / 250 ExCentrifugal ‘In-Line’ Duct Fan RRK 180 / 200 / 250 Ex

12

– Kaikkia moottoreita on käytettävä varustettunamoottorin suojakytkimellä, joka on asennetta-va nimellisvirtaan ja joka oikosulun sattuessalaukeaa koetusselostuksessa mainitun läm-penemisajan kuluessa.

– Syöttöväliaineen suurin sallittu lämpötila max.+50 °C.

– Räjähdyssuojatut tuulettimet on suojattavavierasesineiden sisään putoamiselta ja sisäänimemiseltä. Kuulalaakerien tasainen käynti ontarkastettava vähintään kerran vuodessa jatarvittaessa laakerit on vaihdettava uusiin, jot-ka on voideltu alkuperäislaakerirasvalla.

– Laiteturvallisuuslain turvallisuusteknisten vaati-musten täyttämiseksi vapaassa imussa taipuhalluksessa on käytettävä kyseisessä pai-kassa suojaristikkoa DIN EN ISO 13857mukaan.

– Tuulettimet on valmistettu DIN EN 50014 :n JaVDMA 24169 osan 1 mukaan. Asennuksessa(lukuun ottamatta osa-alueilla 1, 2) on nouda-tettava yksiselitteisiä määräyksiä, erityisestiDIN EN 60079-14:ää.

– Tuulettimen rakennetapa vastaa VDE:n tur-val-lisuusteknisiä vaatimuksia laiteturval-lisuuslainpuitteissa, sekä EY-direktiivien yksiselitteisiämääräyksiä.

Asennus– Kuva 2: Molemminpuolinen putkiliitos– Kuva 3: Vapaa imu

� Tuuletin�* Kondensaattori ja �** liitäntäkotelo� Putkijohto tai joustava putki (rakenne-puolei-

sesti)� Elastista mansettia FM...EX, jossa on kiristy-

snauhat (lisävaruste), on ensisijaisesti käytet-tävä putkijohdon � ja tuulettimen � välisenäliitoksena.

� Jalka MK 4 (lisävaruste):Kiinnitys mukana toimitetuilla itseporautuvillapeltiruuveilla haluttuun asentoon tuulettimenkehään, riippuen liitäntäkotelon �** edel-lyt-tämästä asennosta. Mahdollisuuksien mu-kaan esiporattava Ø 3,5 mm.

� Päälle asetettava vähennysosa (lisävaruste)tuulettimen � ja vähennysosan � välisenäliitoksena.

� Suojaristikko (lisävaruste):Kiinnitys mukana toimitetuilla itseporautuvillapeltiruuveilla. Vastaavat varamurtokohdat onlohkaistava ristikon kehästä. Mahdollisuuksi-en mukaan esiporattava Ø 3,5 mm.

Katto, seinä, kannatin.

– Laite täyttää tyyppikilvessä ilmoitetun suojata-van vaakasuoraan asennettuna tai virtaus alas-päin suunnattuna.

– Soveltuu kuivissa tiloissa miten päin tahansaasennettavaksi.

– Asennuksesta riippuen, ilmanpoistoa tai tuule-tusta varten.

– Virtaus- ja kääntösuunta on merkitty nuolillatuulettimen runkoon.

Tekniset tiedot– Katso tyyppikilpi tai voimassa oleva luettelo.

Sähköliitännät– Kuvan 4 kytkentäkaavion mukaan.

– Oikeus muutoksiin pidätetään! –

FIN FIN

Page 14: Helios Ventilatoren MONTAGE-UNDBETRIEBSVORSCHRIFT … EX om.pdf4 Kondensator 5 Flügelrad 6 Klemmkasten Fanforinstallationinduct Note: – Readthroughtheseinstructionscarefullyand

Radial-Rohrventilator RRK 180 / 200 / 250 ExVentilateur Centrifue RRK 180 / 200 / 250 ExCentrifugal ‘In-Line’ Duct Fan RRK 180 / 200 / 250 Ex

13

Loftræsitæki (blásari) til aðbyggja innan í rör

Athugið:– Lesið vandlega allar leiðbeiningar áður en lof-træsitækið er sett upp.

– Notkunarskilmálar: HELIOS ber enga ábyrgð áskaða sem að getur orsakast af völdum notku-nar sem er ekki í fullu samræmi við notkunar-skilmála tækisins.

– Tækið er framleitt samkvæmt reglugerðinni94/9/EB („ATEX 100“)Loftræsitækið uppfyllir öryggiskröfur samk-væmt Evrópusambandsreglugerð 94/9/EB fyrirtæki og öryggiskerfi sem eru staðsett á stöðumþar sem sprengihætta er fyrir hendi. Hjálagt ervottorð um að tækið standist Evrópusam-bandsstaðla.

– Varðveiting notkunarleiðbeiningaVið mælum eindregið með því að notkunar-leið-beiningar hvers og eins loftræsikerfis séuvarðveittar eftir að kerfið hefur verið sett upp. Ábakhlið notkunarleiðbeininganna er að finnaafrit af tegundar- og upplýsingaskilti tækisins.Neðst á hægri hlið tegundar- og upplýsingaskil-tisins stendur framleiðslunúmerið á loftræ-sitækinu úr framleiðslulínu okkar.

– ViðgerðirAðeins fagmönnum í sprengivörnum er heimiltað gera við tækið. Við mælum eindregið meðþví að loftræsitækið verði sent okkar verksmið-ju til viðgerðar.

– Ábyrgð uppsetningarmanna og notendaVið bendum á það að við uppsetningu og not-kun loftræsitækisins ber að fylgja öllum öryggis-kröfum, t.d. þeim öryggiskröfum sem kveðið erá um í Evrópusambandsreglugerð 1999/92/EB(„ATEX 118“).

Mikilvæg atriði– Tenging rafmagns við tækið sem og allar við-gerðir á rafmagnstengjum mega aðeins veraframkvæmdar af fagmönnum, s.s. rafvirkjum.

– Loftræsitækið má aðeins knúa með þeirri rafs-pennu sem gefin eru upp á tegundar- og upplý-singaskilti loftræsitækisins.

– Við uppsetningu sjálfs loftræsitækisins og allsrafmagnsbúnaðar skal tekið fullt tillit til gildandistaðla, þetta á sérstaklega við um alla þá hlutisem eiga að fylgja staðlinum DIN VDE 0100.

– Sjá þarf til þess að komið sé upp búnaði semað rýfur allan straum með að minnsta kosti 3mm millibili á milli hvers rafskauts.

– Hver mótor verður að vera knúinn með mótor-hlífðarrofa sem að hægt er að stilla á uppge-finn hámarksstraumstyrk og ef að skamm-hlaup verður skal hlífðarrofinn á slá út eftirþann hitunartíma sem að gefinn er upp í prófu-narskýrslu.

– Leyfilegt hámarkshitastig flutningslofts í geg-num tækið er + 50 °C.

– Ex-varin loftræsitæki ber að vernda gegnöllum hlutum og ögnum sem að kunna að len-da á þeim eða sogast innan í þau. Allar kúlule-gur þarf að yfirfara minnst einu sinni á ári ogþarf að ganga úr skugga um að legurnar gangieðlilega og án hnökra eða skrölts. Ef nauðsyn-legt reynist að skipta um legur verður að skip-ta þeim út fyrir nýjar kúlulegur sem erusmurðar með upprunalegri legufeiti.

– Til að uppfylla öryggistæknilegar kröfur lagaum öryggi tækja og þegar tækið er notað viðopið sog eða opinn blástur verður að útbúatækið með fullgildri grind eða rist á viðkomandistöðum samkvæmt DIN EN ISO 13857.

– Loftræsitækin eru framleidd samkvæmt stöð-lunum DIN EN 50014 og VDMA 24169 hluti 1.Við uppsetningu (eingöngu á svæðum 1, 2)skal taka fullt mið af viðkomandi fyrirskipunumstaðla, sérstaklega DIN EN 60079-14.

– Byggarlag loftræsitækisins samsvarar öryg-gitæknilegum kröfum VDE innan ramma lagaum öryggi tækja sem og viðkomandi skil-málum Evrópusambandsreglugerða.

Uppsetning

– Mynd 2: Tengt við rör í báða enda

– Mynd 3: Opið sog

� Blásari

�* Þéttir og �** Tengilkassi

� Rörleiðsla eða sveigjanlegt rör (eftir byggin-garlagi)

� FM...Ex Æskilegt er að nota teygjanlegamanséttu með strekkiböndum(aukabúnaður) sem ten-gingu á milli rörleiðs-lu � og loftræsitækis �.

– Allur réttur til breytinga áskilinn! –

IS IS

Page 15: Helios Ventilatoren MONTAGE-UNDBETRIEBSVORSCHRIFT … EX om.pdf4 Kondensator 5 Flügelrad 6 Klemmkasten Fanforinstallationinduct Note: – Readthroughtheseinstructionscarefullyand

Radial-Rohrventilator RRK 180 / 200 / 250 ExVentilateur Centrifue RRK 180 / 200 / 250 ExCentrifugal ‘In-Line’ Duct Fan RRK 180 / 200 / 250 Ex

14

� Fótur MK 4 (aukabúnaður):Festið með meðfylgjandi sjálfborandi málm-skrúfum, einhvers staðar á umgerð blása-rans, eftir því hvernig stöðu tengilkassa �**er háttað. Borið helst fyrst fyrir götin, boruðugötin eiga að vera 3,5 mm að þvermáli.

� Ásetjanlegt rörtengi sem tengi á milli loftræ-sitækis � og rörtengis �.

� Öryggisgrind (aukabúnaður):Festið með meðfylgjandi sjálfborandi málm-skrúfum. Brjótið úr umgerð grindarinnar ámerktu stöðunum. Borið helst fyrst fyrirgötin, boruðu götin eiga að vera 3,5 mm aðþvermáli.

Þak, veggur, burðarbiti.

– Við lárétta notkun, s.s. með blástursstefnuniður á við, uppfyllir tækið alla þá öryggisstaðlasem gefnir eru upp á tegundar- og upplýsin-gaskiltinu.

– Í þurrum rýmum er hægt að setja tækið uppvið allar mögulegar stöður.

– Eftir fyrirkomulagi nothæft bæði til inn- eðaútblásturs.

– Blásturs- og snúningsstefnur eru merktar meðörvum á blásarahólkinn.

Tæknilegar upplýsingar– Sjá tegundar- og upplýsingaskilti eða gildanvörulista.

Rafmagnstenging– Samkvæmt tengiskissu á mynd 4.

Ventilatore per il montaggio in tubi

Attenzione:

– Leggere attentamente e interamente le istruzio-ni, prima di montare il ventilatore.

– Impiego regolare: HELIOS non risponde didanni causati da un uso irregolare.

– Apparecchio prodotto secondo la direttiva94/9/CEE („ATEX 100“)Il ventilatore soddisfa i requisiti di sicurezza del-la direttiva europea 94/9/CEE per apparecchi esistemi di protezione in aree con atmosferapotenzialmente esplosiva. Si acclude la nostradichiarazione di conformità CEE.

· Conservazione delle istruzioni per l’usoConsigliamo di conservare le istruzioni per l’usodi ogni ventilatore dopo il montaggio. A tergodelle istruzioni per l’uso si riporta copia dellatarghetta d’identificazione. Sulla targhetta d’i-dentificazione, sotto a sinistra è riportato ilnumero, con il quale il vostro ventilatore è statoda noi prodotto.

· RiparazioniSolo i tecnici specializzati nella sicurezza ant-ideflagrazione sono autorizzati a riparare il ven-tilatore. Consigliamo d’inviare il ventilatore allanostra fabbrica per tutte le riparazioni.

· Doveri dell’installatore e dell’esercenteFacciamo presente che per il montaggio ed ilfunzionamento del ventilatore devono essereosservate norme di sicurezza supplementari,per es. secondo la direttiva europea1999/92/CEE („ATEX 118“).

Avvertenze importanti

· Solo gli elettricisti specializzati sono autorizzatiad eseguire l’allacciamento elettrico.

· Il ventilatore deve essere fatto funzionare solocon la tensione nominale indicata sulla targhet-ta d’identificazione.

· Per il montaggio e l’installazione elettrica,osservare le norme vigenti, specialmente DINVDE 0100 e relative parti.

· È necessario prevedere un dispositivo di sepa-razione dalla rete con un’apertura di almeno 3mm tra i contatti di tutti i poli.

– Allur réttur til breytinga áskilinn! / Con riserva di modifiche! –

IS I

Page 16: Helios Ventilatoren MONTAGE-UNDBETRIEBSVORSCHRIFT … EX om.pdf4 Kondensator 5 Flügelrad 6 Klemmkasten Fanforinstallationinduct Note: – Readthroughtheseinstructionscarefullyand

Radial-Rohrventilator RRK 180 / 200 / 250 ExVentilateur Centrifue RRK 180 / 200 / 250 ExCentrifugal ‘In-Line’ Duct Fan RRK 180 / 200 / 250 Ex

15

– Ogni motore deve funzionare con un salvamo-tore, che deve essere regolato sulla correntenominale e, in caso di cortocircuito, deve scat-tare entro i tempi di riscaldamento indicati sulcertificato di controllo.

– Temperatura massima ammessa del fluido ditrasporto max. +50 °C.

– I ventilatori in esecuzione antideflagrantedevono essere protetti contro la caduta nell’in-terno e l’aspirazione di corpi estranei. Il regola-re scorrimento dei cuscinetti a sfere deve esse-re controllato almeno una volta l’anno e, senecessario, provvedere alla sostituzione concuscinetti nuovi, lubrificati con grasso originale.

– Per soddisfare i requisiti tecnici di sicurezzadella legge sulla sicurezza degli apparecchi, incaso di libera aspirazione o soffiaggio, nel luo-go apposito si deve montare una griglia di pro-tezione secondo DIN EN ISO 13857.

– I ventilatori sono prodotti secondo DIN EN50014 e VDMA 24169 Parte 1. Nell’installazio-ne (tranne nelle zone 1, 2) devono essereosservate le pertinenti norme, specialmenteDIN EN 60079-14.

– Il modello del ventilatore è conforme ai requisititecnici di sicurezza del VDE, nel quadro dellalegge sulla sicurezza degli apparecchi, ed èinoltre conforme alle pertinenti disposizioni del-le direttive CEE.

Montaggio

– Fig. 2: collegamento tubo bilaterale– Fig. 3: aspirazione libera

� Ventilatore�* Condensatore e �** Cassetta terminale� Tubazione rigida o tubo flessibile (parte clien-

te)� Manicotto elastico FM...EX con nastri di ser-

raggio (accessori) da usare preferibilmentecome colle-gamento tra la tubazione � ed ilventilatore �.

� Piede MK 4 (accessorio):Fissaggio mediante viti Parker autoforanti acorredo in qualsiasi posizione sul perimetrodel ventilatore, secondo la posizione neces-saria della cassetta terminale �**. Praticarepos-sibilmente fori preliminari con Ø 3,5 mm.

� Riduzione a manicotto (accessorio) per il col-legamento tra il ventilatore � e la riduzio- ne�.

� Griglia di protezione (accessorio):Fissaggio mediante viti Parker autoforanti acorredo. Sfondare i corrispondenti punti arottura prestabilita sul perimetro della griglia.Praticare possibilmente fori preliminari con Ø3,5 mm.

Soffitto, parete, trave.

– L’apparecchio è conforme alla classe di prote-zione indicata sulla targhetta d’iden-tificazio-ne, in posizione di montaggio orizzontale esenso di alimentazione verso il basso.

– Negli ambienti asciutti è idoneo per qualsiasiposizione di montaggio.

– Secondo l’installazione, per alimentazione escarico dell’aria.

– Il senso di alimentazione e rotazione sono indi-cati per mezzo di frecce sulla bussola del ven-tilatore.

Dati tecnici– Vedasi targhetta d’identificazione e relativocatalogo valido.

Allacciamento elettrico– Secondo lo schema elettrico nella fig. 4.

– Con riserva di modifiche! –

I I

Page 17: Helios Ventilatoren MONTAGE-UNDBETRIEBSVORSCHRIFT … EX om.pdf4 Kondensator 5 Flügelrad 6 Klemmkasten Fanforinstallationinduct Note: – Readthroughtheseinstructionscarefullyand

Radial-Rohrventilator RRK 180 / 200 / 250 ExVentilateur Centrifue RRK 180 / 200 / 250 ExCentrifugal ‘In-Line’ Duct Fan RRK 180 / 200 / 250 Ex

16

Ventilador para construcción entuberías o conductos

Atención:

– Lea detenidamente todas las instruccionesantes de proceder a montar el ventilador.

– Uso apropiado: HELIOS no se hace respons-able de daños causados por usos inadecua-dos.

– Aparato fabricado según la normativaeuropea 94/9/CE („ATEX 100“)El ventilador cumple las disposiciones deseguridad de la Directiva Europea 94/9/CEpara aparatos y sistemas de protección parausos en atmósferas potencialmente explosi-vas. Se adjunta nuestra Declaración CE deConformidad.

– Conservación de las instrucciones deempleoLe recomendamos que conserve tras el mon-taje las instrucciones de empleo de cada ven-tilador. En la contraportada de las instruccio-nes encontrará una copia de la placa decaracterísticas. En la parte inferior derecha deésta figura el número de fabricación de suventilador.

– ReparacionesEl ventilador debe ser reparado únicamentepor personal cualificado en protección frenteexplosiones. Le recomendamos que paracualquier reparación nos devuelva el ventila-dor a fábrica.

– Responsabilidad del instalador y del usuarioLe recordamos que durante el montaje y ser-vicio del ventilador deben observarse asimis-mo otras disposiciones de seguridad adicio-nales, por ejemplo la Directiva Europea1999/92/CE („ATEX 118“).

Notas importantes

– La conexión eléctrica, deben ser llevadas acabo únicamente por técnicos eléctricos.

– El ventilador debe usarse sólo con la tensióncalculada que figura en la placa de carac-terí-sticas.

– Observe las disposiciones pertinentes sobremontaje e instalaciones eléctricas, en particularDIN VDE 0100, en los apartados corres-pon-dientes.

– Debe proveerse un dispositivo de desconexiónde red con al menos 3 mm de abertura decontactos en cada polo.

– Todos los motores deben trabajar con un inter-ruptor de protección, ajustado a la corrientenominal y que, en caso de cortocircuito, sedispare dentro del intervalo de tiempo decalentamiento especificado en el certificado deinspección.

– La temperatura máxima del medio fluido es de+50 °C.

– Los ventiladores a prueba de explosión debenasegurarse frente a la entrada accidental decuerpos extraños. Los rodamientos a bolasdeben comprobarse como mínimo una vez alaño para verificar su marcha suave y sustituir-los en caso necesario por otros rodamientos –lubricados con su grasa original.

– Con objeto de cumplir los requisitos técnicosde seguridad recogidos en la Ley de Seguridadde Aparatos, deberá colocarse en casos deaspiración y soplado libre una rejilla protectorasegún DIN EN ISO 13857.

– Los ventiladores han sido fabricados según DINEN 50014 y VDMA 24169 Parte 1. Para suinstalación en las zonas 1, 2, además, deberántenerse en cuenta las normativas pertinentes, enparticular DIN EN 60079-14.

– La construcción del ventilador cumple losrequisitos técnicos de seguridad del VDE en elmarco de la Ley de Seguridad de Aparatos, asícomo las disposiciones de las diversas direc-tivas europeas pertinentes.

Instalación

– Fig. 2: Conexión tubería por ambos lados– Fig. 3: Aspiración libre

� Ventilador�* Condensador y �** Caja de bornes� Conducto o tubería flexible (externos)� FM...EX Usar preferiblemente un manguito

elástico con cintas de sujeción (accesorio)como unión entre el conducto � y el ventila-dor �.

– ¡Sujeto a modificaciones! –

E E

Page 18: Helios Ventilatoren MONTAGE-UNDBETRIEBSVORSCHRIFT … EX om.pdf4 Kondensator 5 Flügelrad 6 Klemmkasten Fanforinstallationinduct Note: – Readthroughtheseinstructionscarefullyand

Radial-Rohrventilator RRK 180 / 200 / 250 ExVentilateur Centrifue RRK 180 / 200 / 250 ExCentrifugal ‘In-Line’ Duct Fan RRK 180 / 200 / 250 Ex

17

� Pie MK 4 (accesorio):Fijación por medio de los tornillos autor-ros-cantes suministrados en cualquier lugar delperímetro del ventilador, según lo requiera laposición de la caja de bornes �**. Barrenar sies posible a Ø 3,5 mm.

� Reductor adaptable (accesorio) como uniónentre el ventilador � y el reductor �.

� Rejilla de protección (accesorio):Fijación por medio de los tornillos autor-ros-cantes suministrados. Romper los puntos derotura controlada correspondientes en elperímetro de la rejilla. Barrenar si es posible aØ 3,5 mm.

Techo, pared, viga.

– El aparato garantiza el tipo protección reseña-do en la placa de características en instalaciónhorizontal o flujo hacia abajo.

– Apropiado para ser instalado en cualquieremplazamiento dentro de espacios secos.

– Para ventilación / extracción, según instala-ción.

– Sentido de giro / flujo identificados medianteflechas en el collar del ventilador.

Datos técnicos– Ver placa de características y / o catálogo envigor.

Conexión eléctrica– Según esquema en Fig. 4.

Ventilator para montagem em tubos

Atenção:

– Ler as instruções de forma detalhada e com-pleta antes de montar o ventilador.

– Utilização apropriada: HELIOS não se res-ponsabilizará por danos causados pela uti-lização não-apropriada.

– Aparelho produzido segundo a directriz94/9/CE („ATEX 100“)O ventilador cumpre as exigências de segu-rança da Directriz Europeia 94/9/CE para apa-relhos e sistemas de protecção em sectorescom risco de explosões. Nossa declaração decon-formidade está anexada.

– Guarda das instruções de operaçãoRecomendamos guardar as instruções deoperação de cada ventilador após a monta-gem. No verso das instruções de operaçãopode ser vista uma cópia da plaqueta de tipo.No lado inferior direito está localizado o núme-ro de série de cada ventilador.

– ReparaçõesO ventilador só pode ser reparado por espe-cialistas treinados em sectores com risco deexplosão. Recomendamos sempre enviar oventilador para reparações em nossasinstalações.

– Obrigações do utente e do proprietárioInformamos que devem ser mantidos regula-mentos de segurança suplementares para amontagem e operação do ventilador, porexemplo, de acordo com a Directriz Europeia1999/92/CE („ATEX 118“).

Indicações importantes

– A conexão eléctrica e as reparações sópodem ser efectuadas por electricistas espe-cializados.

– O ventilador só poderá ser operado com atensão medida indicada na plaqueta de tipo.

– Observar durante a montagem e instalaçãoeléctrica os regulamentos válidos, espe-cial-mente DIN VDE 0100 com os respectivosanexos.

– ¡Sujeto a modificaciones! / Reservamse os direitos de modficações! –

E P

Page 19: Helios Ventilatoren MONTAGE-UNDBETRIEBSVORSCHRIFT … EX om.pdf4 Kondensator 5 Flügelrad 6 Klemmkasten Fanforinstallationinduct Note: – Readthroughtheseinstructionscarefullyand

Radial-Rohrventilator RRK 180 / 200 / 250 ExVentilateur Centrifue RRK 180 / 200 / 250 ExCentrifugal ‘In-Line’ Duct Fan RRK 180 / 200 / 250 Ex

18

– Deverá ser previsto um dispositivo para des-conexão de rede com no mínimo 3 mm deabertura de contactos para cada pólo.

– Cada motor deverá ser operado com um dis-juntor de motores, ajustado a corrente nomi-nal e que no caso de curto-circuitos que sejaactivado dentro do período de aquecimentoindicado no documento de teste.

– Temperatura máxima autorizada do meio detransporte máx. +50 °C.

– Ventiladores anti-explosão devem ser protegi-dos para evitar a queda e aspiração de cor-pos estranhos. Os mancais de esferas dever-ão ser controlados no mínimo uma vez ao anoem relação a marcha suave e, se necessário,substituídos por rolamentos de esfera novoslubrificados com massa para rolamentos ori-ginal.

– Para que sejam cumpridas as exigências desegurança técnica dos regulamentos desegurança de aparelhos deverá ser utilizadauma grelha de segurança de acordo com DINEN ISO 13857 quando no ponto correspon-dente existir uma aspiração ou sopragem liv-res.

– Os ventiladores são produzidos de acordocom DIN EN 50014 e VDMA 24169, parte 1 eparte 2. Na instalação (exclusivamente naszonas 1, 2) devem ser observados os regula-mentos apropriados, expecialmente DIN EN60079-14.

– O tipo de construção do ventilador correspon-de as exigências de segurança técnica daVDE no âmbito dos regulamentos de segu-rança de aparelhos bem como aos regula-mentos apropriados das directrizes da CE.

Montagem

– Ilustr. 2: Conexão de tubos em ambos lados– Ilustr. 3: Aspiração livre

� Ventilador�* Condensador e caixa de terminas �**� Tubulação ou tubo flexível (na construção

civil)� Conexão elástica FM...EX com cintas ten-

soras (acessório) deve ser usado preferen-cialmente como conexão entre a tubulação� e ventila-dor �.

� Pé MK 4 (acessório):Fixação com os parafusos auto-atarraxantesanexados em qualquer ponto no perímetrodo ventilador, conforme a posição requeridada caixade terminais �**. Se possível perfur-ar com Ø 3,5 mm.

� Peça de redução encaixável (acessório)como ligação entre ventilador � e peça deredu-ção �.

� Grelha protectora (acessório):Fixação com os parafusos auto-atarraxantesanexados. Remover os respectivos picota-dos no perímetro da grelha. Se possível per-furar com Ø 3,5 mm.

Tecto, parede, travessa.

– O aparelho cumpre o tipo de protecção indica-do na plaqueta de tipo no caso de montagemhorizontal ou direcção de fluxo para baixo.

– Apropriado para montagem em qualquerposição em recintos secos.

– Para ventilação ou ourga de ar, conforme amontagem.

– Direcção de fluxo e de giro indicadas porflechas no corpo do ventilador.

Dados técnicos– Ver plaqueta de tipo ou catálogo válido.

Conexão eléctrica– Conforme o desenho de esquemas eléctricosna ilustração 4.

– Reservamse os direitos de modficações! –

P P

Page 20: Helios Ventilatoren MONTAGE-UNDBETRIEBSVORSCHRIFT … EX om.pdf4 Kondensator 5 Flügelrad 6 Klemmkasten Fanforinstallationinduct Note: – Readthroughtheseinstructionscarefullyand

Radial-Rohrventilator RRK 180 / 200 / 250 ExVentilateur Centrifue RRK 180 / 200 / 250 ExCentrifugal ‘In-Line’ Duct Fan RRK 180 / 200 / 250 Ex

19

ÁíåìéóôÞñáò ãéá ôçí ôïðïèÝôçóçóå óùëÞíá

Ðñïóï÷Þ:

– ÄéáâÜóôå ôéò ðáñïýóåò ïäçãßåò ðñïóåêôéêÜ óåüëç ôïõò ôçí Ýêôáóç, ðñïôïý áñ÷ßóåôå ôçíôïðïèÝôçóç ôïõ áíåìéóôÞñá.

– ×ñÞóç óýìöùíá ìå ôïí ðñïïñéóìü: Ç HELIOSäå öÝñåé åõèýíç ãéá æçìéÝò Þ êáé âëÜâåò, ðïõðñïêáëïýíôáé áðü ÷ñÞóç ç ïðïßá äåí åßíáéóýìöùíç ìå ôïí ðñïïñéóìü ôçò óõóêåõÞò.

– Ç óõóêåõÞ Ý÷åé êáôáóêåõáóôåß óýìöùíá ìå ôçíïäçãßá ôçò ÅõñùðáúêÞò Êïéíüôçôáò 94/9/EG(„ATEX 100“)Ï áíåìéóôÞñáò áíôáðïêñßíåôáé óôéòðñïäéáãñáöÝò áóöáëåßáò óýìöùíá ìå ôçíÅõñùðáúêÞ Ïäçãßá 94/9/EG ãéá óõóêåõÝò êáéóõóôÞìáôá ðñïóôáóßáò óå ðåñéï÷Ýò, ïé ïðïßåòêéíäõíåýïõí áðü Ýêñçîç. Ç äÞëùóçóõììüñöùóçò óýìöùíá ìå ôéò ïäçãßåò ôçòÅõñùðáúêÞò Êïéíüôçôáò åðéóõíÜðôåôáé.

– Öýëáîç êáé äéáôÞñçóç ôùí ïäçãéþí ÷ñÞóçòÓõíéóôïýìå íá öõëÜîåôå ôéò ïäçãßåò ÷ñÞóçò ôïõêÜèå áíåìéóôÞñá ìåôÜ ôçí ôïðïèÝôçóç. Óôçíðßóù ðëåõñÜ ôùí ïäçãéþí ÷ñÞóçò õðÜñ÷åé Ýíááíôßãñáöï ôçò ðéíáêßäáò ôýðïõ. ÊÜôù äåîéÜóôçí ðéíáêßäá ôýðïõ áíáãñÜöåôáé ï áñéèìüòêáôáóêåõÞò ôïõ áíåìéóôÞñá.

– ÅðéóêåõÝòÏ áíåìéóôÞñáò åðéôñÝðåôáé íá åðéóêåõÜæåôáéìüíï áðü åîåéäéêåõìÝíï ðñïóùðéêü, ôï ïðïßï èáðñÝðåé íá Ý÷åé ôçí åìðåéñßá óôïí ôïìÝáðñïóôáóßáò áðü åêñÞîåéò. Óõíéóôïýìå ãéá ôçäéåîáãùãÞ üëùí ôùí áðáñáßôçôùí åðéóêåõþí, ïáíåìéóôÞñáò íá áðïóôÝëëåôáé óôï åñãïóôÜóéïìáò.

– Õðï÷ñåþóåéò ôïõ ðñïóùðéêïý ôïðïèÝôçóçò ôïõìç÷áíÞìáôïò êáé ôùí ÷ñçóôþí ôïõÓáò åíçìåñþíïõìå üôé êáôÜ ôçí ôïðïèÝôçóç êáéôç ëåéôïõñãßá ôïõ áíåìéóôÞñá, èá ðñÝðåé íáôçñïýíôáé åðéðñüóèåôåò äéáôÜîåéò áóöáëåßáò,ïé ïðïßåò õðáãïñåýïíôáé áðü ôçí ÅõñùðáúêÞÏäçãßá 1999/92/EG („ATEX 118“).

ÓçìáíôéêÝò ðëçñïöïñßåò

– Ç óýíäåóç óôçí çëåêôñéêÞ ðáñï÷Þ, êáèþò êáéïé åðéóêåõÝò óôï çëåêôñéêü óýóôçìá åðéôñÝðåôáéíá äéåíåñãïýíôáé ìüíï áðü åîåéäéêåõìÝíïõòçëåêôñïôå÷íßôåò.

– Ï áíåìéóôÞñáò åðéôñÝðåôáé íá ôñïöïäïôåßôáéìüíï ìå ôçí åðéôñåðüìåíç ôÜóç, ç ïðïßá êáéáíáãñÜöåôáé óôçí ðéíáêßäá ôïõ ôýðïõ.

– ÐñïóÝîôå êáé ôçñÞóôå êáôÜ ôçí ôïðïèÝôçóçêáé ôç óýíäåóç óôçí çëåêôñéêÞ ðáñï÷Þ ôéòéó÷ýïõóåò ðñïäéáãñáöÝò, éäéáßôåñá ôéò ïäçãßåòDIN VDE 0100 ãéá ôá áíôßóôïé÷á åîáñôÞìáôá.

– Èá ðñÝðåé íá Ý÷åé ðñïâëåöèåß ìéá äéÜôáîç ãéáôï äéá÷ùñéóìü áðü ôï äßêôõï ìå ôïõëÜ÷éóôïí 3mm ÷éëéïóôÜ áðüóôáóç ôùí åðáöþí êáôÜ ôïÜíïéãìá ôïõ êÜèå ðüëïõ.

– ÊÜèå ìïôÝñ èá ðñÝðåé íá ôßèåôáé óå ëåéôïõñãßáìå êÜðïéï äéáêüðôç ðñïóôáóßáò ôïõ ìïôÝñ, ïïðïßïò èá ðñÝðåé íá ñõèìßæåôáé óýìöùíá ìå ôçíïíïìáóôéêÞ Ýíôáóç ôïõ ñåýìáôïò êáé óåðåñßðôùóç âñá÷õêõêëþìáôïò íá áðïìïíþíåéÜìåóá, ìÝóá óôá ÷ñïíéêÜ üñéá õðåñèÝñìáíóçò,ðïõ áíáöÝñïíôáé óôï ðéóôïðïéçôéêü åëÝã÷ïõ.

– ìåã. åðéôñåðüìåíç èåñìïêñáóßá ôïõáíôëïýìåíïõ õëéêïý ìåã. +50 °C.

– Ïé ðñïóôáôåõìÝíïé áíåìéóôÞñåò èá ðñÝðåé íáäéáóöáëßæïíôáé áðü ôçí áíáññüöçóç êáéäéåßóäõóç îÝíùí óùìáôéäßùí. Ôá ñïõëåìÜí èáðñÝðåé íá åëÝã÷ïíôáé ôïõëÜ÷éóôïí ìßá öïñÜ ôï÷ñüíï ãéá ôçí áèüñõâç ëåéôïõñãßá ôïõò êáé åÜíáõôü ÷ñåéáóôåß íá áíôéêáôáóôáèïýí ìåêáéíïýñéá ñïõëåìÜí, ôá ïðïßá íá Ý÷ïõí ëéðáíèåßìå åñãïóôáóéáêü ãñÜóï.

– Ãéá íá åêðëçñùèïýí ïé áðáéôÞóåéò ó÷åôéêÜ ìåôçí ôå÷íéêÞ áóöÜëåéá ôçò óõóêåõÞò, Ýôóé üðùòôéò ðñïäéáãñÜöåé ç íïìïèåóßá ãéá ôçí áóöÜëåéáôùí óõóêåõþí èá ðñÝðåé ãéá ôçí åëåýèåñçáíáññüöçóç Þ ôçí åêôüîåõóç óôï óõãêåêñéìÝíïóçìåßï, íá ôïðïèåôçèåß Ýíá ðñïóôáôåõôéêüðëÝãìá, óýìöùíá ìå ôçí ïäçãßá DIN EN ISO13857.

– Ïé áíåìéóôÞñåò Ý÷ïõí êáôáóêåõáóôåß óýìöùíáìå ôçí ïäçãßá DIN EN 50014 êáé VDMA 24169ìÝñïò 1 êáé ìÝñïò 2. ÊáôÜ ôçí åãêáôÜóôáóç(éäéáßôåñá óôïõò ôïìåßò 1, 2) èá ðñÝðåé íáëçöèïýí õðüøç ïé éó÷ýïõóåò ðñïäéáãñáöÝò,éäéáßôåñá ç ïäçãßá DIN EN 60079-14.

– Äéáôçñïýìå ôï äéêáßùìá íá äéåíåñãÞóïõìå áëëáãÝò! –

GR GR

Page 21: Helios Ventilatoren MONTAGE-UNDBETRIEBSVORSCHRIFT … EX om.pdf4 Kondensator 5 Flügelrad 6 Klemmkasten Fanforinstallationinduct Note: – Readthroughtheseinstructionscarefullyand

Radial-Rohrventilator RRK 180 / 200 / 250 ExVentilateur Centrifue RRK 180 / 200 / 250 ExCentrifugal ‘In-Line’ Duct Fan RRK 180 / 200 / 250 Ex

20 – Äéáôçñïýìå ôï äéêáßùìá íá äéåíåñãÞóïõìå áëëáãÝò! –

– Ôï åßäïò ôçò êáôáóêåõÞò ôïõ áíåìéóôÞñááíôéóôïé÷åß óôéò éó÷ýïõóåò ðñïäéáãñáöÝòó÷åôéêÜ ìå ôçí ôå÷íéêÞ êáé ôç áóöÜëåéá ôïõ VDEóôá ðëáßóéá ôçò íïìïèåóßáò ðåñß áóöáëïýòëåéôïõñãßáò ìç÷áíçìÜôùí êáé óõóêåõþí, êáèþòêáé óå åíáñìïíéóìü ìå ôéò éó÷ýïõóåò ïäçãßåòôçò ÅõñùðáúêÞò Êïéíüôçôáò.

ÔïðïèÝôçóç

– Áðåéêüíéóç 2: Óýíäåóç ìå ôï óùëÞíá êáé áðü ôéòäýï ðëåõñÝò

– Áðåéêüíéóç 3: Åëåýèåñç áíáññüöçóç

� ÁíåìéóôÞñáò�* ÐõêíùôÞò êáé �** Êïõôß åðáöþí� Áãùãüò óùëÞíá Þ ðñïóáñìïæüìåíïò óùëÞíáò

(áðü êáôáóêåõÞò)� FM...EX Ç åëáóôéêÞ ìáíóÝôá ìå ôïõò éìÜíôåò

ðñüóäåóçò (áîåóïõÜñ) èá ðñÝðåé íá÷ñçóéìïðïéçèåß êáôÜ ðñïôßìçóç ùòäéáóýíäåóç ìåôáîý ôïõ áãùãïý óùëÞíá � êáéôïõ áíåìéóôÞñá �.

� Ðüäé óôÞñéîçò MK 4 (áîåóïõÜñ)Ç óôåñÝùóç ãßíåôáé ìÝóù áõôïäéÜôñçôùíëáìáñéíüâéäùí, ïé ïðïßåò óõìðåñéëáìâ-Üíïíôáé, óå ôõ÷áßá èÝóç óôç äéÜìåôñï ôïõáíåìéóôÞñá, áíÜëïãá ìå ôçí áðáéôïýìåíçèÝóç ôïõ êïõôéïý åðáöþí �**. ÅÜí áõôü åßíáéäõíáôüí íá ãßíåé ðñïçãïýìåíç äéÜíïéîç ïðÞòìå ôñõðÜíé óå äéÜìåôñï Ø 3,5 ÷éëéïóôÜ.

� Ðñïóáñìïæüìåíï ôåìÜ÷éï óõóôïëÞò(áîåóïõÜñ) ùò äéáóýíäåóç ìåôáîýáíåìéóôÞñá � êáé ôåìá÷ßïõ óõóôïëÞò �.

� ÐëÝãìá ðñïóôáóßáò (áîåóïõÜñ)Ç óôåñÝùóç ãßíåôáé ìÝóù áõôïäéÜôñçôùíëáìáñéíüâéäùí, ïé ïðïßåò óõìðåñéëáìâÜíïíôáé.Áíïßîôå ôá óçìåßá ïðþí óôçí ðåñéöÝñåéá ôïõðëÝãìáôïò óðÜæïíôáò ôá. ÅÜí áõôü åßíáéäõíáôüí íá ãßíåé ðñïçãïýìåíç äéÜíïéîç ïðÞò ìåôñõðÜíé óå äéÜìåôñï Ø 3,5 ÷éëéïóôÜ.

ÏñïöÞ, ôïß÷ïò, öïñÝáò.

– Ôï ìç÷Üíçìá êáëýðôåé ôçò ðñïäéáãñáöÝòðñïóôáóßáò, ðïõ áíáöÝñïíôáé óôçí ðéíáêßäáôýðïõ êáôÜ ôçí ïñéæüíôéá ôïðïèÝôçóç Þ ôçíêáôåýèõíóç ðñïþèçóçò ðñïò ôá êÜôù.

– Óå óôåãíïýò ÷þñïõò åíäåßêíõôáé ïðïéáäÞðïôåèÝóç ôïðïèÝôçóçò.

– ÁíÜëïãá ìå ôçí ôïðïèÝôçóç ãéá ôïí áåñéóìü Þåîáåñéóìü.

– Ç êáôåýèõíóç ðñïþèçóçò, êáèþò êáé çêáôåýèõíóç ðåñéóôñïöÞò Ý÷ïõí åðéóçìáíèåß óôïêÝëõöïò ôïõ áíåìéóôÞñá ìå âÝëç.

Ôå÷íéêÜ Óôïé÷åßá

– ÂëÝðå ðéíáêßäá ôýðïõ Þ êáé ôïí ÝãêõñïêáôÜëïãï.

ÇëåêôñéêÞ ôñïöïäïóßá

– Óýìöùíá ìå ôï çëåêôñéêü ó÷åäéÜãñáììá óôçíáðåéêüíéóç 4.

GR GR

Page 22: Helios Ventilatoren MONTAGE-UNDBETRIEBSVORSCHRIFT … EX om.pdf4 Kondensator 5 Flügelrad 6 Klemmkasten Fanforinstallationinduct Note: – Readthroughtheseinstructionscarefullyand

Radial-Rohrventilator RRK 180 / 200 / 250 ExVentilateur Centrifue RRK 180 / 200 / 250 ExCentrifugal ‘In-Line’ Duct Fan RRK 180 / 200 / 250 Ex

21

Page 23: Helios Ventilatoren MONTAGE-UNDBETRIEBSVORSCHRIFT … EX om.pdf4 Kondensator 5 Flügelrad 6 Klemmkasten Fanforinstallationinduct Note: – Readthroughtheseinstructionscarefullyand

Radial-Rohrventilator RRK 180 / 200 / 250 ExVentilateur Centrifue RRK 180 / 200 / 250 ExCentrifugal ‘In-Line’ Duct Fan RRK 180 / 200 / 250 Ex

22

Montagezone Fuß MK4Mounting area base MK4Secteur console de montage MK4

RRK 180 Exx2 = 80 mm / x1= 60 mm

RRK 200 EXx2 = 80 mm / x1 = 55 mm

RRK 250 EXx2 = 83 mm / x1 = 58 mm

x1

x2

5

Page 24: Helios Ventilatoren MONTAGE-UNDBETRIEBSVORSCHRIFT … EX om.pdf4 Kondensator 5 Flügelrad 6 Klemmkasten Fanforinstallationinduct Note: – Readthroughtheseinstructionscarefullyand

Radial-Rohrventilator RRK 180 / 200 / 250 ExVentilateur Centrifue RRK 180 / 200 / 250 ExCentrifugal ‘In-Line’ Duct Fan RRK 180 / 200 / 250 Ex

23

Page 25: Helios Ventilatoren MONTAGE-UNDBETRIEBSVORSCHRIFT … EX om.pdf4 Kondensator 5 Flügelrad 6 Klemmkasten Fanforinstallationinduct Note: – Readthroughtheseinstructionscarefullyand

Radial-Rohrventilator RRK 180 / 200 / 250 ExVentilateur Centrifue RRK 180 / 200 / 250 ExCentrifugal ‘In-Line’ Duct Fan RRK 180 / 200 / 250 Ex

24

Notizen / Note:

Page 26: Helios Ventilatoren MONTAGE-UNDBETRIEBSVORSCHRIFT … EX om.pdf4 Kondensator 5 Flügelrad 6 Klemmkasten Fanforinstallationinduct Note: – Readthroughtheseinstructionscarefullyand

Radial-Rohrventilator RRK 180 / 200 / 250 ExVentilateur Centrifue RRK 180 / 200 / 250 ExCentrifugal ‘In-Line’ Duct Fan RRK 180 / 200 / 250 Ex

Druckschrift-Nr.90

527/04.11

Service und InformationD HELIOS Ventilatoren GmbH & Co · Lupfenstraße 8 · 78056 VS-Schwenningen F HELIOS Ventilateurs · Le Carré des Aviateurs · 157 av. CharlesCH HELIOS Ventilatoren AG · Steinackerstraße 36 · 8902 Urdorf / Zürich Floquet · 93155 Le Blanc Mesnil CedexA HELIOS Ventilatoren · Postfach 854 · Siemensstraße 15 · 6023 Innsbruck GB HELIOS Ventilation Systems Ltd. · 5 Crown Gate · Wyncolls Road

Severalls Industrial Park · Colchester · Essex · CO4 9HZ