haustechnik_06_2_fr
-
Upload
tobler-haustechnik-ag -
Category
Documents
-
view
217 -
download
3
description
Transcript of haustechnik_06_2_fr
Plus de puissance!Le nouveau Centre Logistique Tobler de Pratteln
Plus proches des clients!Les Tobler-marchés d’un coup d’œil
Standard Minergie pour rénovationsL’aération de confort Pluggit l’a fait
Le magazine du Groupe Tobler avec tobler dossier N°2, juillet 2006
Editorial Sommaire
Tobler s’agrandit. Acquisition de Niklaus
puis de Friosol, représentation générale de
Zent-Frenger: en tant que lecteur de notre
magazine «technique-du-batiment.ch», vous
pouvez suivre pas à pas l’évolution de la stra-
tégie conséquente d’expansion du Groupe
Tobler, de son assortiment et de son réseau de Marchés.
Ceci avec l’objectif très clair de vous proposer en tant que
clients un choix toujours plus vaste de produits. Toute
croissance exige une organisation en constant remanie-
ment car même avec une palette de produits aujourd’hui
très consistante, nous restons fidèles à notre principe: ce
que vous commandez aujourd’hui chez nous vous est livré
le lendemain. Cette devise nous a placés par le passé face
à un énorme défi logistique que nous avons relevé avec la
restructuration du département Supply Chain Manage-
ment et la création de postes clés. Nous avons par ailleurs
franchi une étape supplémentaire avec notre nouveau
Centre Logistique de Pratteln dans le but de réunir les
conditions idéales en vue de disposer d’une organisation
de distribution qui fonctionne de manière optimale
aujourd’hui puis sur le long terme également. C’est une
tradition Tobler que de faire profiter ses clients de ses
réussites. Une philosophie sur laquelle vous pourrez
compter pour le futur également.
Marcel StarkDirecteur Vente & Marketing
3
4
7
8
10
12
14
18
19
20
22
24
26
Systèmes de refroidissementde surfacesStramax et Zent-Frenger: deuxproduits sous une même enseigne
Ventilateurs MaicoIncroyablement silencieux – lenouvel ECA piano
Etanchéifiants liquides BCGColmatage rapide, propre et fiabledes fuites
Tubes en fibres compositesClimatherm et Fusiotherm pourinstallations sanitaires et de cli-matisation
Sixmadun SMS-XP-ZSLa nouvelle pompe à chaleur géo-thermique à deux compresseurs
SATAG AWI/AWONouvelles pompes à chaleur pourl’intérieur et, en grande première,pour l’extérieur
Matériaux d’isolation detubes en PIRGrand assortiment en stock dansvotre région!
tobler dossier
NewsNouveautés et actualités chezTobler
La Logistique Tobler gagneen puissanceLe nouveau Centre de Distribu-tion Centrale de Pratteln
Tobler-marchésOrganisation de vente présentepartout en Suisse
Rénovation d’une maisonLa solution idéale avec une TG 12BW et un chauffage de sol R25
Cerapur MAXX en cascadeGrande puissance de chauffe surpetite surface
Standard MinergiePluggit s’ouvre au secteur del’assainissement
Impressum
«domotique.ch» est une publication de Tobler
Technique du Bâtiment SA. Reproduction uni-
quement avec l’autorisation de l’éditeur.
Conception/textes: TBS Identity, Zurich
Impression: Meier Print Schaffhouse
Traduction: Tobler Technique du Bâtiment SA
Tirage: 17 000 exemplaires
3
News
Le fichier clients Service prend de l’ampleur
Sixmadun reprend le carnet d’adressesd’Hermann FreiAprès l’intégration de Niklaus et Frio-sol, Tobler poursuit sa stratégie d’ac-quisitions mais cette fois dans le sec-teur de la maintenance de chauffages:
Renfort dans le Key AccountManagement
Tobler à l’OlmaAprès le succès rencontré lors de laBEA par le Groupe Tobler, ce der-nier se prépare déjà pour la 64èmeédition de l’Olma, la fameuse foirepour l’agriculture et l’alimentation,qui se tiendra du 12 au 22 octobre2006 à Saint-Gall. Dans un stand de50 mètres carrés, Tobler y présen-tera de très intéressantes nouveau-tés pour la production de chaleur.
Une seconde foire est agendéepour cet automne mais à Luganocette fois: l’Edilespo ouvrira sesportes à Lugano du 21 au 25 novem-bre 2006. Et Tobler sera bienentendu aussi de la partie!
Nous nous réjouissons devous accueillir à notre stand1.1.54 de l’Olma!
Systèmes de plafonds froids
Tobler devient partenaire exclusif deZent-Frenger
Tobler étoffe considérablement sonoffre de plafonds froids: avec la repré-sentation générale en Suisse des pro-duits Zent-Frenger conclue avec succèsle 1er juin 2006, ce sont de nouveauxsystèmes de plafonds froids de qualitésupérieure qui viennent s’ajouter à l’as-sortiment. Ces produits sont idéalspour la tempérisation de locaux de bâti-ments administratifs et commerciauxainsi que d’immeubles privés. Ils com-plètent par ailleurs très harmonieuse-ment notre assortiment professionnel.
Tobler Système SA est à même deproposer sous une même enseigne unetrès vaste palette de systèmes de pla-fonds froids. Tandis que nos systèmesStramax contiennent des tubes capillai-res en matière synthétique, Zent-Fren-ger utilise pour ses systèmes Varicool,
des tubes en cuivre que l’entreprisefabrique dans sa propre usine en Alle-magne.
Zent-Frenger est une entreprise tra-ditionnelle allemande qui occupedepuis plus de 50 ans une positiondominante sur le marché des systèmesde chauffage et de refroidissement parrayonnement. En Suisse également,Zent-Frenger a largement contribué audéveloppement et à la croissancerapide de la technique, aujourd’hui lar-gement répandue, des plafonds froidsen aluminium et en cuivre.
En tant que prestataire complet,Tobler Système SA permet à sa clien-tèle de profiter aussi des prestations deservice liées à ses produits: du conseilet l’assistance technique à l’accompa-gnement tout au long des travaux.
une fois les négociations contractuellesfinalisées avec succès, l’entreprise Her-mann Frei, Nuglar, a cédé le 10 avrildernier ses affaires de maintenance debrûleurs à Sixmadun SA. L’entrepriseapporte avec elle un carnet de 3200adresses de clients dont 420 ont uncontrat de service chez Sixmadun. Tho-mas Mohler, directeur Sixmadun, voitde gros avantages dans ce gain de nou-veaux clients: «Cette acquisition va per-mettre à Tobler/Sixmadun de poursui-vre l’expansion de son départementService.»
Roman Amstad, 38 ans, est un visageconnu au sein du Groupe Tobler. Il tra-vaille dans l’entreprise depuis 11 ans oùil a passé les dernières années à la têtedes Achats. Après une pause récréativede trois mois durant laquelle il a beau-coup voyagé et s’est adonné à son sportfavori, le golf, il relève depuis le 1eravril un nouveau défi en tant que KeyAccount Manager.
En collaboration avec Roland Stei-ger, il consolide la gestion des grosclients dans le but d’élargir le réseaudes clients. Tobler veut par ailleursactivement épauler et conseiller lesclients importants ainsi que les respon-sables de gros objets.
4
Outre ses six Centres Logistiques, Tobler gère depuis le mois de juin un nouvel empla-cement de stockage temporaire pour les tubes, isolations et autres produits volumi-neux: le bien nommé Central Distribution Center (CDC) à Pratteln. Les quelque 6900m2
de surface de stockage supplémentaires dans la zone industrielle Bombardier, riched’histoire, procurent des avantages tant au niveau de la manutention des produits quede la structure de distribution. Ils vont également permettre de simplifier le dévelop-pement de futurs assortiments. Et c’est tout bénéfice pour les clients Tobler!
Central Distribution Center à Pratteln
La Logistique Toblergagne en puissance
5
La zone industrielle de PrattelnOuest est un haut lieu de l’his-toire industrielle suisse. C’est en
effet là que, en 1945, fut fondée Schind-ler Waggon AG, autrefois l’un des plusgrands fabricants de matériel roulantde notre pays. A son apogée, l’entre-prise employait quelque 1000 collabora-teurs – ce que la grandeur du site per-met aisément d’imaginer. Puis, avec leprocessus de concentration initié dansl’industrie du matériel roulant dans lesannées nonante, les choses ont soudai-nement bougé: Schindler a été rachetéepar ABB Daimler Benz dont a émergéAdtranz, laquelle a été quelques annéesplus tard reprise par Bombardier.Lequel a fermé son usine de Pratteln fin2005. Cette zone immense est devenuesilencieuse et déserte. Jusqu’à ce que,au printemps 2006, le Groupe Toblerloue deux des grosses halles.
Une nouvelle vie pour la zoneindustrielleDepuis le mois de juin, la vie est reve-nue dans les grosses halles de stockage.Sur 6900 m2 sont entreposés des tubes,matériel d’isolation, chauffe-eau et biend’autres produits – en majeure partiedes articles très volumineux qui devien-nent vite envahissants dans un stock.Le Groupe Tobler a connu une fortecroissance durant les deux dernièresannées, due au boom dans la branchede la construction amorcée par labaisse des taux hypothécaires ainsiqu’à l’intégration de diverses entrepri-ses dans le Groupe Tobler, commeNiklaus Systèmes d’énergie et Techni-que du Bâtiment SA. Conséquence decette évolution – également imputableau fait que Tobler cherche sans cesse àaméliorer son offre – de nouveaux pro-duits sont venus et viendront encore
s’ajouter à la liste. Pas étonnant dèslors que les anciennes surfaces destockage de même que l’organisationlogistique existante se soient rapide-ment avérées insuffisantes. WalterMantsch, directeur du Supply ChainManagement: « Pour pouvoir garantir ànos clients une gestion impeccable àl’avenir également, nous avons procédéà des optimisations dans le SupplyChain Management – qui comprend,outre la Logistique, les Achats, le Mana-gement des inventaires et le Manage-ment des produits - dans le but d’ex-ploiter les synergies dans tous lesdomaines ». Pour permettre l’améliora-tion des processus, Tobler a, fin 2005,créé deux nouveaux postes: Chris Got-ter a repris la direction de la Logistiquede Tobler Technique du Bâtiment SA etThomas Prüser la gestion des inventai-res (inventory manager). Un des pre-
Chris Gotter, directeur de la Logistique Tobler
Technique du Bâtiment SA
6
Central Distribution Center Pratteln
miers projets confié au spécialiste èslogistique et expéditions fut de recher-cher un nouvel emplacement destockage. Chris Gotter: «Nous avonsvisité 15 objets différents en nous foca-lisant sur la région du Plateau entreAarau et Berne. Mais les halles destockage dans cette région sont trèsprisées». Les responsables Tobler sesont alors décidés pour la zone indus-trielle de Pratteln.
Manutention professionnelle etsimpleMême s’il se trouve dans le nord dupays, le nouveau site offre des avanta-ges décisifs avec ses deux halles jux-taposées. Sis en bordure directe de l’au-toroute, les deux bâtiments sont pour-vus de portes immenses par lesquellesun camion peut aisément entrer. Il y amême déjà des grues destinées à lamanutention professionnelle et aiséede grosses quantités. Outre l’intégra-tion d’étagères hautes de stockage, iln’y a pas eu besoin d’envisager de groschangements dans la construction. Lesconditions de travail sont optimalespuisque la toiture à redans située à unehauteur de 13m permet à la lumière dujour d’entrer à profusion. En hiver, lachaleur y est agréable grâce à un chauf-fage adéquat. Deux stations informati-ques sont implantées dans la plusgrosse halle, une seule dans le pluspetit hangar. C’est là que les comman-des entrent chaque jour, que les entréeset sorties de stock sont enregistrées etle stock géré. Chris Gotter est emballé
par ces deux nouveaux stocks qui abri-tent également un bureau pour le chefd’équipe et pour les collaborateurs. «Lessix employés – trois internes Tobler ettrois nouvelles recrues – sont heureuxde leur nouvelle place de travail».
Soulagement pour les CentresLogistiquesLes deux halles ex-Bombardier serventde stocks intermédiaires, soulageantpar là les Centres Logistiques qui sontrestreints au niveau de la place à dispo-sition. Les produits volumineux telsque les conduites, les isolations, leschauffe-eau ou tout autre article degrande dimension qui étaient aupara-vant stockés dans les Centres Logisti-ques sont désormais en grande partieentreposés temporairement dans leCentral Distribution Center (CDC). LesCentres Logistiques ne couvrent plusdésormais que les besoins à cinq ou sixjours puisqu’il y a maintenant de laplace libre pour d’autres produits. LeCDC dessert cinq des six Centres Logis-tiques répartis dans le pays et livre desproduits spéciaux à la clientèle des ins-tallateurs directement. Grâce à la situa-tion centrale de Pratteln, il sera possi-ble d’améliorer la structure de distribu-tion ainsi que la manutention des pro-duits et d’acheter de plus grosses quan-tités à de meilleures conditions. Lesfournisseurs y trouveront eux aussileur compte: ils ne livreront plus désor-mais leurs produits que dans un seulsite au lieu de six, ce qui s’avère nette-ment plus économique.
Les clients Tobler serontgagnantsLa clientèle ne sera pas perturbée par lanouvelle organisation logistique. Aucontraire, tout ira mieux que jamais:toute marchandise commandée avant18h sera livrée le jour suivant. Le défique les responsables du Supply ChainManagement devront relever sera d’as-surer une livrabilité élevée avec unassortiment qui prend sans cesse del’ampleur. Pour ce faire, des optimisa-tions seront continuellement nécessai-res en matière de transport et – enétroite collaboration avec le nouveauresponsable de la Logistique de l’appro-visionnement – de gestion des stocks.Concrètement, cela signifie que 96% del’assortiment doivent être constam-ment disponibles dans les CentresLogistiques, respectivement que 99.8%de tous les produits doivent être livra-bles sous 24 heures dans toute laSuisse.
Et Walter Mantsch de conclure:«Grâce à la forte optimisation de laLogistique Tobler, notre clientèle pro-fite d’un assortiment toujours pluslarge et toujours plus complet – et celaà des conditions ainsi que d’avantagesimbattables en matière de prix! Eneffet, nous répercutons intégralementà nos clients tous les avantages sur lesprix résultant de cette optimisation!».
7
De tout temps, le Groupe Tobler a soigné et encouragé la proximité avec ses clients.Ceci se remarque entre autres dans l’extension du réseau de Tobler-marchés. Depuisl’ouverture du premier Tobler-marché en 1999 à Givisiez, 26 autres libres-services régio-naux pour les installateurs de la branche ont vu le jour. Aujourd’hui Tobler gère uneorganisation de vente omniprésente et couvre les besoins journaliers des installateursgrâce à un assortiment exhaustif.
Tobler-marchés
Des Tobler-marchés àdeux pas de chez vous!
Tobler va poursuivre sa politiqued’expansion et ouvrir de nou-veaux Tobler-marchés: l’inaugu-
ration de trois nouveaux Marchés estagendée pour cet automne. L’objectif:tout client ne devra effectuer plus de30km pour parvenir au prochain Tobler-marché. 60 collaborateurs Tobler répar-tis dans 27 libres-services offrent desconseils professionnels aux installa-teurs. Il est évidemment aussi possiblede commander tous les produits par lebiais du Centre Régional le plus proche.Celui-ci transmettra la commande auTobler-marché où le ou les articles dési-rés sont préparés, pour autant qu’ilssoient en stock, dans les plus brefsdélais. Si le produit n’est pas disponibledu stock, il sera livré le jour suivant parle Centre Régional. Toute commandepassée avant 18h dans un Centre Régio-nal est prête à l’emporter dès le lende-main dans le Tobler-marché (à l’excep-tion toutefois des régions excentrées,par ex. Viège).
Vous trouverez ci-après la listede tous les Tobler-marchés et detous les Centres Régionaux:
Siège principal Tobler8902 UrdorfSteinackerstrasse10Téléphone 044 735 50 00/Téléfax 044 735 50 10
Tobler-marchés8184 BachenbülachKasernenstrasse 4Téléphone 044 860 71 50, Téléfax 044 860 71 51lu-je 7–12/13–17/ve 7–12/13–16 h.
3014 BernStauffacherstrasse 130alu-je 7–12/13–17.30/ve 7–12/13–16.30 h.sa 9–12 h.
4562 BiberistIndustriestrasse 6Téléphone 032 672 05 20, Téléfax 032 672 05 21lu-je 7.15–12/13.15–17.30 h.ve 7.15–12/13.15–17/sa 9–12 h.
2555 BrüggRömerstrasse 7lu-je 7–11.45/13–17/ve 7–12/13–16 h.
1227 CarougeRue de Plaisance 13lu-je 7–12/13–17/ve 7–12/13–16.30 h.sa 9–12 h.
7000 ChurComercialstrasse 24lu-je 7–12/13–17/ve 7–12/13–16.30 h.sa 9–12 h.
1023 CrissierCh. de la Gottrauselu-je 7–11.45/13–16.45/ve 7–12/13–16 h.
8600 DübendorfZürichstrasse 98lu-je 7–12/13-17/ve 7–12/13–16/sa 9–12 h.
1762 GivisiezRoute André PillerTéléphone 026 460 86 11, Téléfax 026 460 86 14lu-je 7.15–12/13.15–17.30 h.ve 7.15–12/13.15–17/sa 9–12 h.
8645 JonaBuechstrasse 26lu-je 7–12/13–17.30/ve 7–12/13–17 h.6011 KriensOberkuonimattTéléphone 041 342 03 50, Téléfax 041 342 03 51lu-je 7–12/13–17/ve 7–12/13–16 h.
6814 LamoneOstarietta – Via Serta 8lu-je 7.30–12/13.15–17.30 h.ve 7.30–12/13.15–17 h.
1012 LausanneAvenue du Sévelin N°56Téléphone 021 625 71 50, Téléfax 021 625 71 51lu-je 7–11.45/13–16.45/ve 7–12/13–16 h.
6014 LittauStaldenhof 7lu-je 7–12/13–17/ve 7–12/13–16 h.
1920 MartignyRue du Levantlu-je 7–11.45/13.15–17 h.ve 7–11.45/13.15–16.30 h.
4142 MünchensteinVenedig-Strasse 22Mo–ve 7–12/13–17
5036 OberentfeldenIndustriestrasse 23lu-je 7–12/13–17/ve 7–12/13–16 h.
4702 OensingenDünnernstrasse 26Téléphone 062 396 40 50, Téléfax 062 396 40 51lu-je 7–12/13–17/ve 7–12/13–16 h.
4133 PrattelnZurlindenstrasse 3lu-je 7–12/13–16.30/ve 7–12/13–16 h.
9000 St. GallenWalenbüchelstrasse 3Téléphone 071 274 84 50lu-je 7–12/13–17/ve 7–12/13–16 h.
7320 SargansLanggrabenweglu-je 7–12/13–17 ve 7–12/13–16.30 h.
3608 ThunBierigutstrasse 1Téléphone 033 334 90 50, Téléfax 033 334 90 51 Mo–ve 7–12/13–17/sa 9–12 h.
8902 UrdorfSteinackerstrasse 10lu-je 7–12/13–17/ve 7–12/13–16 h.
3930 VispWehreyering 47Mo–ve 7–12/13–17/sa 9–12 h.
8404 WinterthurHarzachstrasse 1Téléphone 052 235 88 50, Téléfax 052 235 88 51 lu-je 7–12/13–17/ve 7–12/13–16 h.
6300 ZugChollerstrasse 25Téléphone 041 740 37 50, Téléfax 041 740 37 51 lu-je 7–12/13–17.30/ve 7–12/13–17 h.sa 9–12 h.
8041 ZürichButzenstrasse 130Téléphone 044 480 09 50, Téléfax 044 480 09 51 lu–ve 7-12/13-17
Centres Régionaux Tobler1023 Crissier Ch. de la GottrauseTéléphone 021 637 30 30/Téléfax 021 637 30 31
6814 Lamone Ostarietta - via Serta 8Téléphone 091 935 42 42/Telefax 091 935 42 43
3053 MünchenbuchseeMoosrainweg 15Téléphone 031 868 56 00/Téléfax 031 868 56 10
5036 OberentfeldenIndustriestrasse 23Téléphone 062 737 60 60/Téléfax 062 737 60 61
7320 Sargans LanggrabenwegTéléphone 081 720 41 41/Téléfax 081 720 41 68
8404 Winterthur Harzach-Strasse 1Téléphone 052 235 88 70/Téléfax 052 235 88 89
L’hiver dernier à Lupsingen (BL), la famille Kiefer a procédé à la rénovation de sa villa.Une partie de l’assainissement concernait le système de chauffage: la solution opti-male, un chauffage de sol R25 et une chaudière à mazout à condensation TG 12 BW,fut apportée par l’entreprise Tobler/Sixmadun.
Chaudières à mazout à condensation TG 12 BW
Ecologie, efficacité ettransparence: des modifications trèsavantageuses
C ’est au moment de prendre saretraite que Ruedi Kiefer a eu ledéclic pour cette rénovation:
après une activité de plusieurs annéescomme responsable de département àl’Ecole professionnelle de Bâle, il ne sevoyait pas, lui l’ex-ingénieur, resterinactif à la retraite. A cela est venu
s’ajouter le désir de sa femme d’avoirune nouvelle cuisine. Ils ont alorsconcocté ensemble une liste des exi-gences auxquelles leur villa devraitsatisfaire à l’avenir: de plus grandesfenêtres pour davantage de lumière,une nouvelle cuisine qui devrait s’ou-vrir vers la salle à manger, une nouvelle
salle de bains, de nouveaux plancherssans différences de niveau dans tout lerez-de-chaussée ainsi qu’une cheminée.Un changement en entraînant un autre,c’est finalement tout le rez-de-chausséequi est assaini ainsi que le chauffage. Lapose de nouvelles fenêtres à hauteur delocal a eu pour résultat qu’il a fallu enle-
8
9
ver les appuis de fenêtre et les radia-teurs. La conséquence logique fut unchauffage de sol.
Mais avant de confier les travaux àdes spécialistes, le maître de l’ouvrages’est documenté dans des foires et desexpositions. «La technique m’a tou-jours intéressé et aujourd’hui j’enéprouve encore autant de joie!»
Client Tobler/Sixmadun depuisdes annéesLes Kiefer se sont donné une bonneannée pour tout préparer et faire lesrecherches nécessaires avant que lestravaux prévus sur trois mois ne com-mencent vraiment en août 2005.Alorsque pour tous les autres appels d’offres,les Kiefer ont demandé deux ou troisoffres à des entreprises concurrentes,leur partenaire pour le remplacementde la chaudière et le chauffage de solétait clair depuis le début. «Nous som-mes clients de Tobler et Sixmadundepuis 1979 et avons toujours eu uncontrat de service durant toutes cesannées. Nous avons toujours été satis-faits des prestations et avonsaujourd’hui de bons contacts avec lesresponsables» nous explique RuediKiefer.
La solution complète pour le sys-tème de chauffage fut élaborée en col-laboration avec Jörg Pfister de l’entre-prise d’installations Grieder à Liestal etKurt Lanz, représentant chez Tobler: cesera un chauffage de sol Tobler R25 etune chaudière à mazout à condensationTG 12 BW avec récupération de la cha-leur des gaz brûlés intégrée. «Il est cer-tain que nous avons accordé unegrande importance à l’aspect écologi-que quand il s’est agi de choisir le sys-tème de chauffage» nous confie RuediKiefer. La chaudière à mazout àcondensation TG 12 BW offre, outreune combustion très efficace, toute unepléiade d’autres avantages. Le systèmede récupération de la chaleur des gazbrûlés permet un rendement élevé et lachaudière elle-même fonctionne ensilence. L’air frais est acheminé de l’ex-
térieur à la chaufferie par le toit, ce quipermet un fonctionnement indépen-dant de l’air ambiant et la pleine utilisa-tion de la chaufferie. Sa compacité estun autre de ses atouts puisque l’appa-reil prend très peu de place.
Une cheminée pour «entre sai-sons»Après la toute première période dechauffage intensif, Ruedi Kiefer est trèscontent de ses nouvelles acquisitions:la chaudière a toujours fourni la puis-sance désirée et cela, avec une consom-mation de mazout que Ruedi Kieferestime environ 20% inférieure à celle del’installation précédente. L’ingénieurretraité est tout aussi enthousiaste ausujet de la régulation eStar eS62,laquelle offre de nombreuses options.Elle peut par exemple être programméepour abaisser la température de la mai-son durant les vacances et la rehausserà chaleur normale deux jours avant leretour des propriétaires. Entre les sai-sons, la nouvelle cheminée, qui relie lacuisine et la salle à manger et qui four-
nit une puissance de 10kW environ, suf-fit amplement pour chauffer le salon etla salle à manger au rez-de-chaussée.
Il reste quelques menus travaux çaet là dont Ruedi Kiefer va s’occuperpersonnellement. Quelques piècesd’ameublement doivent encore êtreremplacées dans le salon. Mais le plusgros des travaux a pu être achevé dansles temps de sorte que les Kiefer ont putester durant tout l’hiver leur chauffageet ses multiples possibilités. Mainte-nant ils profitent de leur premier étéavec vue imprenable sur le jardin et lepaysage alentour.
Technique
ultramoderne
peu friande
d’énergie dans
la chaufferie:
avec collec-
teur pour le
chauffage de
sol R25.
Kurt Lanz, Ruedi Kiefer et Jörg Pfister
10
Pratiquement vôtre: Cerapur MAXX
Le chauffage de 15 appartements en co-propriété dans le centre de Lugano estassuré par deux chaudières murales à gaz Cerapur MAXX en montage en cas-cade. Les grands avantages de ce système de chauffage à gaz sont son faibleencombrement et son fonctionnement efficace et économique.
Une grande puissancede chauffe sur une petite surface!
11
Ils sont heureux de la réussite de leur projet
commun: Patrizio Barilati (gauche) et Nicola
D’Annunzio.
La Via Bagutti est l’une des ruesqui mènent en droite ligne à lavieille ville de Lugano et à proxi-
mité du lac. Au numéro 16 se trouve unpetit locatif à la façade vieux roseconstruit dans les années 60. Ses étagesabritent 15 appartements – tous en co-propriété. Jusqu’à fin septembre, lechauffage de l’immeuble était assurépar un système qui avait été à l’originedimensionné pour le mazout puis trans-formé pour le gaz il y a une quinzained’années. Pourtant, les mesures effec-tuées récemment ont montré que cesystème vieillissant avait beaucoupperdu de son efficacité thermique, queles pertes de chaleur étaient tropimportantes et que cela avait des consé-quences financières. Afin de mettre unterme à cette situation, les propriétai-res ont conjointement décidé d’assainirle chauffage.
Enfin de la place!L’installateur Patrizio Barilati et lereprésentant Tobler Nicola D’Annunzioont ensemble discuté des avantages etdes inconvénients des divers nouveauxsystèmes de chauffage. Une pompe àchaleur aurait été une option très inté-ressante pour les propriétaires mais, enraison du manque de place aux abordsimmédiats de l’immeuble, il aurait étéimpossible de placer des sondes. Aprèsmûres réflexions, les habitantes et leshabitants ont jeté leur dévolu sur unsystème à deux chaudières murales àgaz Junkers Cerapur MAXX. Les deuxappareils en montage en cascade four-nissent une puissance totale de 130kW.Au besoin, on pourrait facilement mon-ter 4 appareils muraux pour un maxi-mum de 360kW. «L’énorme avantage decette nouvelle installation montée surparoi, c’est le peu de place dont elle abesoin. Avant, on pouvait à peine bou-ger dans la chaufferie» explique NicolaD’Annunzio. Parmi les autres avantages
Enfin plus de place:
Cerapur MAXX
en montage en cascade.
de la Cerapur MAXX, citons égalementles valeurs NOx nettement meilleures,une transmission plus efficace de lachaleur et moins de pertes thermiquesavec un rendement normalisé de 110%ainsi que des frais d’exploitation globa-lement plus faibles.
Montage simple et rapidePatrizio Barilati et ses collaborateursn’ont eu besoin que de trois jours pourinstaller les nouveaux appareils y com-pris une nouvelle cheminée. Il a toutd’abord fallu enlever l’ancienne chau-dière, démontée en plusieurs éléments,puis installer les deux nouveaux appa-reils avec tous les raccordements ettuyauterie nécessaires jusqu’aux radia-teurs existants. Le système d’évacua-tion à paroi simple des gaz brûlés Meta-loterm ME d’Ontop s’est révélé optimalpuisqu’il satisfait à toutes les exigenceset que ses dimensions s’adaptent idéa-lement à une installation en cascade.Au niveau de l’assainissement de lacheminée, il a été possible de passer lesystème de tubes ME dans la cheminéemaçonnée existante et de le raccorderà la chaudière.
La combinaison en tant que systèmeentre une cascade Cerapur MAXX et leMetaloterm ME est une première tantpour Tobler que pour l’installateur. Etpourtant ce n’est pas la seule innova-tion issue de la collaboration de longuedate entre les deux hommes: l’installa-tion Cerapur MAXX à la Via Baguttireprésente également la plus grossecommande que Tobler et Barilati aientjamais exécutée de concert – il n’en fal-lait pas davantage pour boire un bonverre de Merlot du coin quand les tra-vaux furent terminés avec succès!
Les critères actuels en matièred’étanchéité de l’enveloppe d’unbâtiment sont sévères et requiè-
rent un renouvellement d’air minimal etintelligent. Pour obtenir un air ambiantagréable, il faut faire en sorte de renou-veler l’air entièrement au plus tard tou-tes les deux à trois heures. Si l’aérationest négligée, ni l’air vicié ni l’humiditéne peuvent être évacués – et des dégâtsdus à l’humidité et à des moisissuressont susceptibles de nuire à la santé etau bien-être des habitants. Le systèmePluggit, élaboré en Suède et commer-cialisé en Suisse par Tobler SystèmeSA, est un système d’aération à doubleflux qui assure un climat ambiant sainet permet d’économiser de l’énergie etde l’argent. Et Pluggit est aussi idéalpour les assainissements.
Pluggit pour les rénova-tionsGrâce à la compacité de sonréseau constitué du conduitde distribution PK100 et dudistributeur qui peut êtremonté de manière appa-rente, Pluggit s’avère aussiadéquat dans les assainisse-ments. Il est possible d’enéquiper après coup d’an-ciens bâtiments de con-structions diverses: «Lescanaux plats et ovales nenécessitent qu’une hauteurd’intégration de 5cm et peu-vent donc être posés entredes poutres de bois, desconstructions en sandwich,des rainures de mur, etc.»explique Ulises Vargas, Pro-
duct manager chez Tobler Système SA.En matière de rénovation d’anciensimmeubles, Pluggit a réussi un bondquantique au niveau des économiesd’énergie: grâce à une récupération effi-cace de la chaleur (qui peut atteindre95%) grâce à laquelle la chaleur de l’airextrait réchauffe l’air froid entrant, onpeut réaliser le standard Minergie dansce segment également.
Système d’air frais 2Q PluggitL’expression «se sentir bien» dépendbien plus qu’on ne le pense de la qualitéde l’air que l’on respire en permanence.Sur ce point, la qualité de l’air qu’on res-pire dans le lieu où l’on habite induitune inestimable qualité de vie. Avecl’aération dite conventionnelle, beau-coup d’énergie non exploitée s’évapore
dans l’atmosphère. Avec Pluggit parcontre, l’air est en permanence renou-velé, et cela sans bruit dérangeant nicourant d’air. Le système de canaux etde distributeur procure un avantagedécisif: on le pose sous le plancher où ilest aussi simple à installer qu’un chauf-fage. Le guidage de l’air se fait par unsystème d’air frais 2Q – avec une aéra-tion transversale (Quer) et une aérationd’infiltration douce (Quell) ainsi qu’unerégulation centrale de l’air neuf et del’air extrait. Ceci apporte non seule-ment une saine qualité de l’air ambiantmais permet aussi de stopper le bruit, lasaleté et les insectes tout en réduisantles problèmes d’allergie. De plus, Plug-git offre une protection élevée à lasubstance bâtie. Le système d’air frais2Q de Pluggit est tout à la fois intelli-gent et efficace: en fonction de la gran-deur de la maison, de l’isolation et de lamanière personnelle d’aérer, il est pos-sible d’économiser jusqu’à 50% des fraisde chauffage. Par ailleurs, des filtrescontre les polluants atmosphériques etles pollens peuvent être intégrés ulté-rieurement.
Pluggit, un fonctionnement simpleDerrière le nom de Pluggit se cachentdes systèmes techniquement très bienpensés et qui fonctionnent en fait trèssimplement. L’air extérieur est aspirépar un appareil conçu à cet effet, soitdirectement soit par l’intermédiaired’un échangeur géothermique. Aprèsfiltration et réchauffement, l’air estacheminé dans le salon, le bureau et leschambres à coucher. Ensuite l’airs’écoule vers le corridor et les pièces
12
Pluggit est un système bien connu d’aération de confort grâce auquel il est possible d’éco-nomiser de l’énergie tout en améliorant la qualité de vie. Le renouvellement permanentd’air effectué par le biais du guidage d’air 2Q (aération transversale et d’infiltration)fournit une excellente qualité de l’air tant dans les anciens que dans les nouveaux bâ-timents. Grâce à la récupération de chaleur, il est désormais aussi possible de satisfaireau standard Minergie dans le secteur de la rénovation.
Pratiquement vôtre: Pluggit
Pluggit s’ouvre au secteurde la rénovation pour le standard Minergie
13
2,5 litres d’eau parpersonne et par jourUn ménage moyen de 4 personnes pro-duit plus de 10 litres d’eau par jour –issus de la respiration, de la cuisine,des bains et douches, de la lessive et del’arrosage des plantes – disséminésdans l’air ambiant. En cas d’aérationdéficiente des pièces, il s’ensuit inéluc-tablement des dégâts dus à l’humiditécomme par ex. des moisissures, quiprésentent un gros risque pour la subs-tance bâtie. Résultat: un climat ambiantmalsain susceptible de provoquer desallergies.
Distributeur principal
d’étage pour l’aération,
le chauffage et l’élec-
tricité
Pluggit propose des so-
lutions individuelles
pour bouches d’aération
murales ou au sol avec
leurs protections adéqua-
tes
La méthode efficace
pour purifier l’air
ambiant des pollens et
poussières fines: le filtre
en 3 étapes Pluggit
AF400
dans lesquelles il sera évacué, la salle debains, la cuisine et les WC. L’air humide etvicié est amené hors de la maison à traversla paroi extérieure par exemple. Grâce àcet unique point de sortie dans chaquepièce, on évite la transmission des sonsd’une pièce à l’autre.
Pourtant Pluggit n’est pas uniquementun système d’aération de confort. C’estaussi un système de distribution de techni-que du bâtiment qui permet d’intégrer lesconduites de chauffage – en toute discré-tion et à un prix avantageux. Le montagede Pluggit est rapide et simple grâce aupetit nombre de ses composants et aux rac-cordements par emboîtement.
14
Tout en douceur: les systèmes de refroidisse-ment de surfaces de Tobler Système SA
Re
fro
idis
se
me
nt
de
su
rfa
ce
s
Les deux systèmes de plafonds froids vendus
par Tobler, Stramax (plastique) et Varicool
(cuivre), refroidissent par rayonnement, con-
trairement aux systèmes conventionnels qui
fonctionnent par convection. C’est l’eau et non
l’air qui est utilisé comme fluide de refroidis-
sement, ce qui garantit un fonctionnement si-
lencieux et évite par la même occasion tout
courant d’air intempestif.
Mais un plafond froid, c’est bien plus en-
core: ses possibilités vont de la climatisation
ambiante en passant par le chauffage par
rayonnement et la configuration architecto-
nique des plafonds jusqu’à l’éclairage et l’ab-
sorption acoustique. Autre avantage sur le
plan financier également: la consommation
d’énergie est un peu plus basse que pour
un système de climatisation à air.
Systèmes de refroidissement sous unemême enseigneTobler Système SA, c’est le spécialiste des
systèmes de refroidissement qui dispose d’un
vaste savoir-faire acquis durant ses longues
années de pratique. En tant que représentant
exclusif des produits Zent-Frenger en Suisse,
Tobler vend désormais, outre les célèbres pla-
fonds froids Stramax et leur système de tubes
capillaires, également des systèmes de pla-
fonds froids en cuivre de qualité supérieure,
offrant ainsi une palette exhaustive sous une
même enseigne.
En tant que prestataire global, Tobler offre
conseil, assistance technique et accompag-
nement tout au long des travaux. Ses presta-
tions de service s’adressent aux planifica-
teurs, architectes, entrepreneurs et installa-
teurs.
Les plafonds froids créent un climat ambiant agréable car le rafraî-chissement s’opère sans courant d’air ni nuisance sonore, selon leprincipe du rayonnement – procurant ainsi la sensation d’une doucesoirée d’été. Les deux systèmes de plafonds froids de Tobler, cuivreou plastique, satisfont pleinement tant aux aspects esthétique etacoustique que technique au niveau de l’éclairage.
15
tob
ler
doss
ier
Option tubes en cuivre: la solution flexible pourles créations architecturales les plus variées.
Option tubes plastiques: pour plafonds métalli-ques, plafonds en construction sèche et en crépi
Le plafond froid Stramax composé d’un sys-
tème de tubes capillaires plastiques étonne
par l’étendue de ses utilisations. Les nattes de
tubes capillaires répartissent uniformément
l’eau glacée sur toute la surface, permettant
ainsi une tempérisation douce et agréable.
Grâce à leur faible hauteur de montage, il est
possible d’intégrer les plafonds froids Stramax
ultérieurement. Leur montage s’avère efficace
grâce à un riche assortiment de pièces formées
et de tubes et au génial raccordement par
encliquetage. Ce système requiert une sépa-
ration avec échangeur à plaques.
La flexibilité des variantes du système Varicool
de la Maison Zent-Frenger offre aux architec-
tes d’intéressantes options créatrices. Le pla-
fond froid suspendu peut, de par sa multi-
fonctionnalité, être utilisé non seulement pour
refroidir mais aussi comme chauffage de sur-
faces, comme concept architectural, pour ré-
fléchir la lumière et pour l’absorption acous-
tique. Les divers systèmes Varicool se démar-
quent grâce à leur grande durabilité. Ils se
composent de registres frigorifiques, d’éléments
de plafond, de tuyaux de raccordement flexi-
bles et de conduites de raccordement ainsi que
de pièces formées en tubes plastiques étan-
ches à la diffusion. Une séparation du système
n’est donc pas nécessaire.
16
Plafonds froids avec tubes en cuivre: trois exemples types d’applicationPlafonds métalliques fermés avec Vari-cool Spectra 4Varicool Spectra 4 est un système de plafonds
métalliques à technique magnétique pour
montage par serrage. Chaque élément frigori-
fique/chauffant suffit amplement pour plu-
sieurs plaques de plafond. Les éléments sont
fixés à une sous-construction suspendue.
Le raccordement hydraulique s’effectue par le
biais de tuyaux flexibles résistants à la pres-
sion. Les plaques du plafond sont montées sé-
parément dans des profilés de serrage, ce
qui permet de les enlever en tout temps sans
démonter le registre frigorifique. La hauteur
de construction requise varie entre 69 et
104mm.
Plafonds fermés en aluminium avecVaricool Softline 4Avec un plafond en lames d’aluminium Varicool
Softline 4, les éléments frigorifiques conçus
pour un montage apparent sont suspendus au
plafond brut. Ajouter un revêtement plafonnier
séparé s’avère inutile puisque les profilés en
aluminium de qualité supérieure forment éga-
lement la face antérieure du plafond. Le raccor-
dement hydraulique s’effectue par le branche-
ment des éléments sur des tuyaux flexibles
résistants à la pression. Le système Varicool
propose également des plafonds en acier.
Plafonds fermés continus avec VaricoolUni 2 TPPour une surface de plafond unie, le plafond
en plâtre Varicool Uni 2TP convient à mer-
veille. Des plaques thermiques en carton/plâ-
tre sont utilisées pour les plaques de plafond
de sorte à pouvoir couvrir des charges thermi-
ques relativement élevées. Les plaques de
plâtre suspendues peuvent être peintes ou
tapissées et ne nécessitent aucun entretien.
Les exemples présentés ici ne sont qu’une
infime partie des variantes du système Vari-
cool.
17
tob
ler
doss
ier
Plafonds en cassettes métalliquesC’est surtout dans les bureaux, hôpitaux et
restaurants, là où la température ambiante
doit restée constante entre 20 et 22°C, que les
systèmes à tubes capillaires Stramax s’avè-
rent idéals. Les nattes froides sont posées sur
les éléments plafonniers suspendus puis iso-
lées vers le haut.
Plafonds en construction sècheAvec le système de construction sèche, les
nattes à tubes capillaires sont posées sur les
plaques de plâtre suspendues. Il est par
exemple possible d’utiliser des plaques de
plâtre perforées qui améliorent les proprié-
tés acoustiques de la pièce. Le système de
construction sèche entre en ligne de compte
principalement pour les rénovations et peut
être fabriqué sans plâtre humide. Il en résulte
moins de saleté.
Carton / plâtre et crépiPour les plafonds en plâtre, nous livrons pour
montage immédiat des plaques de carton/
plâtre avec nattes froides intégrées – sur de-
mande avec découpes prévues pour lumi-
naires, asperseurs, etc. Avec les plafonds en
crépi, les nattes froides sont fixées sur le
plafond de béton brut directement (ou la paroi)
et intégrées dans le crépi.
Les systèmes de plafonds froids Stramax
s’adaptent en toute flexibilité à toutes les
situations de construction.
Plafonds froids en nattes de tubes capillairesplastiques: trois exemples types d’application
18
La famille ECA de Maico fait depuis longtemps
partie des bien-aimés ventilateurs pour petites
pièces. Un nouveau membre vient s’ajouter aux
38 différentes exécutions de ventilateurs ECA
de Maico, l’ECA piano. Par rapport à l’ECA 100,
ce nouveau modèle réduit les bruits de fonc-
tionnement de quelque 7dB. Quand on sait que
10dB équivalent à un doublement du bruit,
on comprend mieux le progrès réalisé. L’ECA
piano est idéal partout où la tranquillité, la
détente et la qualité sont de mise.
Les trois types d’ECA piano
ECA piano – standard – en/hors via le commutateur d’éclairage ou
par interrupteur séparé
– vitesse de rotation réglable
ECA piano TC – avec temporisationréglable– en/hors via le commutateur d’éclairage ou
par interrupteur séparé
– temporisation réglage de 3 à 25 min.
ECA piano H – avec commande tauxd’humidité– enclenchement réglable pour 50% à 90%
d’humidité relative
– temporisation réglable de 30 sec. à 18 minu-
tes env.
– commande manuelle grâce à un interrupteur
supplémentaire
– commande en fonction du taux d’humidité
est prioritaire
Incroyablement silencieux – le nouveau ventilateur ECA piano de Maico
Ve
nti
late
urs
po
ur
pe
tits
lo
ca
ux
De plus en plus de gens ont un grand besoin de tranquillité et dedétente. Et c’est exactement ce désir que le nouveau Maico ECA pianovient combler car, grâce à sa construction spéciale, ce ventilateur –disponible en trois exécutions – fonctionne de manière étonnammentsilencieuse et fournit de l’air frais discrètement mais efficacement.
Nouvel ECA piano: livrable
à partir du 24 juillet 2006
Réduction des bruitsde fonctionnement
34 dB
32 dB
30 dB
28 dB
26 dBECA piano = 26 dB
ECA 100 = 33 dB
ECA piano – les points forts:– particulièrement silencieux grâce à sa
toute nouvelle hélice «piano»: le niveau
de pression acoustique n’est que de 26
dB à 3m de distance
– fonctionnement peu friand d’énergie
avec seulement 8W
– sûr dans la salle de bains grâce au boî-
tier IP X4
– très facile à nettoyer grâce au couvercle
retirable
– design moderne extra plat
– utilisation universelle dans les parois et
les plafonds
– boîtier en plastique blanc antichoc
Discret et efficace:
le nouvel ECA piano.
Si simple à utiliser…Pour la plus grande joie de l’installateur, tous
les systèmes de la maison ont leur formule
d’étanchéité spécifique: les étanchéifiants
liquides BCG! La manière rapide, propre et
sûre de colmater les fuites.
Ils étanchéifient tout seulsBCG est un système complet de produits dont
la base est une solution minérale cristalline
séparée. Une pompe permet d’injecter le BCG
dans le circuit hydraulique de l’installation de
chauffage. BCG colmate de lui-même – de l’in-
térieur vers l’extérieur – en un temps record
et durablement par silicification des points de
fuite.
Fuites colmatées sans arrêt de l’installa-tionLe BCG dispose d’un atout décisif: il n’y a pas
besoin d’arrêter l’installation de chauffage.
Les fuites peuvent donc être facilement étan-
chées durant la période de chauffage.
Un programme de produits exhaustifPour chaque problème usuel d’inétanchéité, il
existe une formule BCG. Qu’il s’agisse de
piqûres de corrosion dans une chaudière, d’un
chauffage de sol non étanche, de points de
soudure défectueux, de fissures dans une con-
duite induisant des pertes d’eau plus ou moins
importantes – la solution s’appelle BCG.
Il y a une formule spéciale également pour
colmater des conduites intérieures de gaz,
des conduites d’eau potable ou sanitaire ainsi
que des systèmes d’écoulement
BCG – 25 ans d’expérience pour uneétanchéité et une sécurité optimales!
19
tob
ler
doss
ier
Pour un colmatage rapide, propre et sûr desfuites: étanchéifiants liquides BCG
Be
so
ins
d’i
nsta
lla
tio
n
BCG est utilisé depuis plus de 25 ans pour les inétanchéités dansdivers systèmes transportant des liquides : les produits étanchéi-fiants BCG colmatent installations de chauffage, installations sani-taires (eau & gaz), conduits d’évacuation et canaux.
La bonne solution pour chaque situation– chaudières
– chauffages de sol
– conduites d’eau potable et d’eau sanitaire
– conduites d’écoulement et canalisations
– conduites de gaz
20
Systè
me
s d
e
tub
es
Nos tubes composites à fibres ont des pro-
priétés techniques remarquables puisqu’ils
allient les avantages des tubes en métal et
ceux des tubes plastiques conventionnels:
– résistance absolue à la corrosion
– résistance aux produits chimiques
– compatibilité élevée avec l’environnement
– résistance élevée aux chocs, bonne stabi-
lité, moins de points d’accrochage que pour
les tubes plastiques conventionnels
– faible rugosité, bonnes propriétés d’écoule-
ment, peu de bruits d’écoulement
– propriétés d’isolation thermique et phonique
Technique de raccordement parfaiteLes tubes composites à fibres Climatherm,
Santherm et Fusiotherm sont dotés de pro-
priétés optimales pour la soudure. La soudure
des tubes est donc une opération sûre et la
polyfusion s’effectue en un temps record. Le
raccordement d’un tube d’un diamètre ex-
térieur de 20mm par exemple dure quelque
8 secondes. Tous les raccords peuvent donc
être éprouvés à la pression ou mis en service
immédiatement après la fusion. Ce qui fait
gagner un temps précieux.
Avec Climatherm, Santherm et Fusiotherm, nous disposons de troissystèmes de tubes plastiques composites à fibres de classe supé-rieure qui offrent des options avantageuses dans les secteurs de laclimatisation et du sanitaire. Grâce à une technique de raccordementgénialement simple et extrêmement sûre, le montage sur le chantieravance rapidement.
La couche médiane de nos
systèmes de tubes compo-
sites à fibres est renforcée
de fibres de verre. Ce qui
confère aux tubes une
grande stabilité et abaisse
le coefficient de dilatation
au même niveau qu’un
tube composite métallique.
Pour eau de service, installations sanitaires etclimatisation: tubes composites à fibres
21
tob
ler
doss
ier
Santherm/Fusiotherm SDR 7.4: la solution pour le sanitaire.
Climatherm SDR 11: la solution pour la climatisation
Les tubes et pièces profilées Santherm sont homo-loguées jusqu’à 63mm par la SSIGE et conviennentpour l’eau potable. Grâce à la consolidation par lesfibres de verre et l’épaisseur des parois, ce tubeest très robuste, résistant à la pression et nécessitepeu de points d’accrochage. Le système pour eaude service Fusiotherm est utilisé pour la récupéra-tion d’eau de pluie, le raccordement des sondesterrestres ou les systèmes d’arrosage, etc.
Ce système de tubes composites à fibres contienttous les composants nécessaires à la constructiond’installations dans le secteur de la climatisation.
Dim. UL Ø Epais diamètre Contenu Poidsparois intérieur en eau
[mm] [m] [mm] [mm] [mm] [l/m] [kg/m] DN
16 100 16 2,2 11,6 0,106 0,096 12
20 100 20 2,8 14,4 0,163 0,152 15
25 100 25 3,5 18,0 0,254 0,236 20
32 40 32 4,4 23,2 0,423 0,379 25
40 40 40 5,5 29,0 0,661 0,590 32
50 20 50 6,9 36,2 1,029 0,919 40
63 20 63 8,6 45,8 1,647 1,444 –
75 20 75 10,3 54,4 2,324 2,054 50
90 12 90 12,3 65,4 3,359 2,943 65
110 8 110 15,1 79,8 5,001 4,403 80
125 4 125 17,1 90,8 6,475 5,669 –
160 4 160 21,9 116,2 10,604 9,040 115
Dim. UL Ø Epais diamètre Contenu Poidsparois intérieur en eau
[mm] [m] [mm] [mm] [mm] [l/m] [kg/m] DN
20 SDR 7,4 100 20 2,8 14,4 0,163 0,152 15
25 SDR 7,4 100 25 3,5 18,0 0,254 0,236 20
32 SDR 11 40 32 2,9 26,2 0,539 0,261 25
40 SDR 11 40 40 3,7 32,6 0,835 0,414 32
50 SDR 11 20 50 4,6 40,8 1,307 0,641 40
63 SDR 11 20 63 5,8 51,4 2,075 1,012 50
75 SDR 11 20 75 6,8 61,4 2,961 1,411 –
90 SDR 11 12 90 8,2 73,6 4,254 2,043 65
110 SDR 11 8 110 10,0 90,0 6,362 3,024 80
125 SDR 11 4 125 11,4 102,2 8,203 3,924 100
160 SDR 11 4 160 14,6 130,8 13,437 6,420 125
Matériau: fusiolen® PP-R (80); renforcé de
fibres de verre
Livraison en barres de 4 m
Unité de livraison (UL): en mètres
Matériau: fusiolen® PP-R (80) C
Livraison en barres de 4 m
Unité de livraison (UL): en mètres
22
SMS-XP-ZS: la nouvelle pompe à chaleur géo-thermique Sixmadun à deux compresseurs
Pro
du
cti
on
de
ch
ale
ur
Deux compresseurs pour une chaleurtout en flexibilitéLes puissantes pompes à chaleur géothermi-
ques (SMS-XP-50-ZS, -75-ZS, -100-ZS et
130-ZS) avec manager en fonction de la tem-
pérature extérieure et économiseur pour amé-
liorer la puissance de l’installation, se distin-
guent par leurs fantastiques coefficients de
performance. Deux compresseurs veillent à
assurer une adaptation tout en flexibilité de
la puissance. De plus, ces pompes à chaleur
satisfont aux plus hautes exigences de la
norme EN 14511 pour gros débits volumétri-
ques au niveau de l’exploitation de la chaleur.
Ses autres atouts: des transmissions de
bruits extrêmement réduites grâce à un double
découplage des vibrations, une carrosserie
métallique avec isolation phonique et des tem-
pératures de départ jusqu’à 60°C.
Pour mieux compléter son assortiment, Sixmadun lance sur le marchéune nouvelle pompe à chaleur géothermique de la gamme XP avec deuxcompresseurs. Elle renforce ainsi sa compétence dans la plage de puis-sance supérieure. Cette nouvelle série comprend quatre pompes à cha-leur qui couvrent la plage de puissance de 50kW à 125 kW et disposentd’une température d’eau de chauffage jusqu’à 60°C pour utilisationdans des maisons locatives et de grands immeubles.
� Régulation� Evaporateur� Condenseur� Compresseur� Sécheur à filtre
23
tob
ler
doss
ier
� La sonde terrestre extrait la chaleur de la terre� La chaleur de la terre est cédée à un fluide frigorigène
exempt de CFC au moyen d’un évaporateur (échangeur
thermique)� Le fluide de travail est amené à une pression supérieure
par un compresseur. Par ce fait, la température du fluide
frigorigène augmente.� Dans un condenseur (échangeur de chaleur) la chaleur
est transférée à l’eau du chauffage.� Le système de distribution de chaleur cède la chaleur
extraite à la maison� Le fluide frigorigène passe ensuite dans une vanne de
détente où il se refroidit.
Solution idéale pour besoins thermiquesélevésLes pompes à chaleur géothermiques en qua-
tre niveaux de puissances conviennent tout
particulièrement bien à l’exploitation d’un sys-
tème de mini-réseau de chauffage collectif: un
moyen économique et écologique de chauffer
petits lotissements, immeubles locatifs, bâti-
ments commerciaux et industriels, fabriques –
toute l’année et avec un seul producteur de
chaleur. L’énergie du soleil emmagasinée dans
la terre est facile à exploiter, que ce soit avec
une seule ou plusieurs sondes géothermiques
verticales qui sont creusées jusqu’à une pro-
fondeur de quelque 200m.
Transport et montage facilesUn cadre de soutien permet de simplifier le
transport ainsi que l’accès pour le montage et
les travaux de raccordement et d’entretien sur
la face frontale et l’accès aux raccordements
hydrauliques sur la face postérieure.
Refroidir avec des sondes terrestresPour ce qui est de l’utilisation des sondes géo-
thermiques pour refroidir, le niveau de tempé-
rature constante (env. 10°C) de couches sou-
terraines plus profondes soustrait la chaleur
excédentaire au système de chauffage. C’est
le régulateur de froid passif, disponible comme
accessoire spécial, qui assure la régulation.
On peut alors tout aussi bien refroidir «discrè-
tement» (par ex. avec un système de chauf-
fage et de refroidissement de surfaces) que re-
froidir «dynamiquement» (par ex. avec des
convecteurs à air pulsé). La préparation de
l’eau chaude sanitaire a lieu parallèlement au
mode refroidissement car la pompe à chaleur
n’est pas active en mode refroidissement.
Utilisation efficace de la chaleur extraiteNe laissons pas se perdre inutilement toute la
chaleur perdue. Les modèles de PAC SMS-
XP-50ZS à SMS-XP-130ZS sont capables d’éle-
ver la chaleur perdue jusqu’à 25°C à des
températures de chauffage utiles jusqu’à 60°C,
permettant ainsi de soutenir voire de rem-
placer une installation de chauffage conven-
tionnelle.
Données techniques des pompes à chaleur géothermiques pour pose à l’intérieur SMS-XP
50ZS 75ZS 100ZS 130ZS
Carrosserie/couleur Métal/blanc Métal/blanc Métal/blanc Métal/blanc
Limites expl. temp. eau chaude/eau glycolée °C 60/–5 60/–5 60/–5 60/–5
Puiss.therm./Coefficient perf. avec B0/W351) kW/– 46,7/4,52) 75,2/4,42) 96,3/4,62) 125,8/4,32)
kW/– 23/4,43) 37,6/4,33) 48,4/4,63) 63,3/4,23)
Puiss. électrique absorbée avec B0/W35 kW 10,45 16,95 20,93 29,24
Fluide frigorigène R404A kg 8,6 12,6 20,5 27
Débit eau glycolée (source de chaleur) m3/h 12,8 20,5 24,0 34,0
Avec pression différentielle interne mbar 157 178 186 262
Débit eau chaude m3/h 4,5 6,5 8,5 11,5
Pression différentielle interne mbar 20 25 36 22
Dimensions Lg x H x Pr cm 135 x 189 x75 135 x 189 x75 135 x 189 x75 135 x 189 x75
Poids (emballage compris) kg 486 571 652 850
1) Selon DIN8900/EN 255. Ces données caractérisent la grandeur et le rendement de l’installation. Pour toute considé-
ration économique et énergétique, il faudra prendre en compte le raccordement hydraulique et la régulation. B0 et W35
signifient par ex. température de la source de chaleur 0°C et température de l’eau chaude 35°C. Circuit eau glycolée à
–13 °C température de solidification de l’eau glycolée. 2) Fonctionnement avec deux compresseurs3) Fonctionnement avec un compresseur
24
SATAG AWI/AWO: nouvelles PAC pour pose àl’intérieur et, grande première, à l’extérieur
Pro
du
cti
on
de
ch
ale
ur
L’offre complète pour dedans et pourdehorsAvec la nouvelle gamme de pompes à cha-
leur air/eau AWI de SATAG (précédemment
AW/AWH) pour pose à l’intérieur et la toute
nouvelle gamme AWO pour pose à l’extérieur,
SATAG propose un assortiment complet de
pompes à chaleur de construction compacte.
Grâce à leur compresseur à double amortis-
seur de vibrations, ces dernières s’avèrent très
silencieuses. Cette série d’appareils dispose
d’un système de dégivrage par gaz chauds
SATAG lance un nouvel assortiment de pompes à chaleur air/eau et com-mercialise en grande première une pompe à chaleur pour pose à l’exté-rieur. Ces nouveaux modèles d’une puissance variant entre 11.0 et 16.6kWsont destinés, grâce à leur température de départ de 65°C, au chauffageainsi qu’à la préparation de l’eau potable dans les villas individuelles.
Avec la gamme AWO décli-
née en trois variantes de
puissance, SATAG commer-
cialise pour la première fois
une pompe à chaleur pour
pose à l’extérieur.
avec dégivrage en fonction des besoins réels,
d’une limitation électronique du courant de
démarrage ainsi que d’un socle amortisseur de
vibrations (pose sur pieds et caoutchouc sou-
ple). Les modèles AWI et AWO sont équipés
d’une régulation digitale dépendante des con-
ditions atmosphériques, à monter sur paroi.
Plus de confort: régulation dépendantede la température extérieure CD70Cette régulation digitale s’utilise pour un cir-
cuit de chauffage sans mélangeur et un circuit
de chauffage avec mélangeur. Une régulation
de température pour le chauffe-eau est égale-
ment intégrée. La version CD70 permet aussi
de commander un producteur de chaleur sup-
plémentaire ainsi qu’un chauffe-eau instan-
tané et/ou un corps de chauffe électrique pour
l’accumulateur chauffe-eau. Des menus per-
mettent une gestion facile avec annonce de
panne en texte en clair. Un système de diag-
nostics est également incorporé avec une sor-
tie spéciale pour les annonces collectives de
pannes. La régulation dispose d’une sonde de
température extérieure, d’une sonde de dé-
part et de retour ainsi que d’une sonde pour
l’aller ou la sortie primaire.
25
tob
ler
doss
ier
SATAG AWI et AWO: gros plan sur lespoints forts – pompes à chaleur air/eau, monovalentes,
avec puissance calorifique nominale de
11.0, 14.5 et 16.6 kW (avec A2/W35) pour
chauffage et préparation eau potable.
– Sécurité de fonctionnement élevée, fiabilité
et marche silencieuse grâce au compresseur
Scroll
– Températures de départ jusqu’à 65°C, éga-
lement en cas de températures extérieures
hivernales
– Températures d’eau potable jusqu’à 57°C
avec la pompe à chaleur, chauffage électri-
que pour de plus hautes températures
– Accessoires coordonnés pour pose sans
problèmes à l’intérieur et à l’extérieur
– Régulation conviviale pour montage mural
dans le bâtiment.
AWO/AWI 110 A2/W35 A-5/W50 A-7/W65
Puissance calorifique kW 11,0 9,5 10,2
Puissance frigorifique kW 7,7 5,3 4,5
Puissance électrique absorbée kW 3,3 4,2 5,7
Coefficient de performance COP 3,3 2,3 1,8
AWO/AWI 114 A2/W35 A-5/W50 A-7/W65
Puissance calorifique kW 14,5 12,9 13,1
Puissance frigorifique kW 10,1 7,4 6,0
Puissance électrique absorbée kW 4,4 5,5 7,1
Coefficient de performance COP 3,3 2,3 1,8
AWO/AWI 120 A2/W35 A-5/W50 A-7/W65
Puissance calorifique kW 16,6 16,3 17,0
Puissance frigorifique kW 11,0 9,2 7,6
Puissance électrique absorbée kW 5,6 7,1 9,4
Coefficient de performance COP 3,0 2,3 1,8
Vue en coupe de la nou-velle pompe à chaleurSATAG pour pose à l’ex-térieur:
� Côté évacuation� Evaporateur� Ventilateur� Côté aspiration� Compresseur Scroll
entièrement hermétique
EVI Compliant � Condenseur� Collecteur
26
Isolations en PIR: grand choix en stock près dechez vous!
Iso
lati
on
Programme completNotre assortiment couvre intégralement les be-
soins quotidiens en matière d’isolation: en
plus des coquilles d’isolation en PIR Kisodur
dans les épaisseurs 20 à 60mm en passant
par les coudes PIR et les pièces en T dans les
mêmes dimensions jusqu’aux pellicules PVC
correspondantes (découpes ainsi que pièces
formées coudées et embranchements), tout
est prêt dans nos stocks pour être livré de suite.
Fantastiques coefficients de résistanceNotre assortiment d’isolations en PIR est d’une
utilisation facile et extrêmement efficace. Et
les coefficients de résistance à la conductibi-
lité thermique du PIR (matériau isolant en
polycyanurate duromère, une forme spéciale
du groupe de matériau PUR) sont sensation-
nels et permettent, une fois montés, d’assurer
de meilleurs coefficients d’isolation thermique
et donc un rendement économique de votre
installation.
Service par camion ou libre-service?Nos clients ont le choix: soit nous livrons – bien
évidemment déjà le jour suivant la commande –
par camion au domicile du client ou sur le
chantier directement. Soit le client vient cher-
cher lui-même sa marchandise dans le Tobler-
marché de sa région.
Ceci va intéresser isoleurs, monteurs en chauffage et installateurssanitaires: nous ne livrons désormais pas uniquement un programmecomplet d’isolations de tubes avec l’étonnant matériau isolant PIR.En effet, la grande majorité de cet assortiment vous attend désormaisdans votre Tobler-marché prête à l’emporter!
Choisir et emporter directement: la marchandise com-
mandée avant 18h est à votre disposition le jour d’après
dès 7h dans votre Tobler-marché habituel.
Service par camion: notre importante flotte de véhicules
livre à votre domicile ou sur le chantier directement.
Prospectus ECA piano – ventilateurs pour petites
pièces de Maico, 2 pages
Prospectus complet Systèmes de tubes composites
à fibres, 4 pages
Prospectus complet Systèmes de refroidissement
de surfaces, 6 pages
Incroyablement silencieux – les ventilateurs nouvellegénération ECA piano de Maico
Calme, discrète et efficace –voici la nouvelle génération deventilateurs ECA piano de lafamille Maico
Douceur et bien-être: systèmes de refroidissement de surfaces de Tobler Système SA
Les deux systèmes de plafonds
froids de Tobler en cuivre et en
matière synthétique ne se con-
tentent pas de refroidir.
Ils peuvent aussi chauffer et ser-
vir d’éléments d’agencement.
Idéals pour la réflexion de la lu-
mière et l’absorption acousti-
que. Et cela, en consommant
très peu d’énergie.
Pour l’eau de service, les installations sanitaires et de
climatisation: tubes composites à fibres de Tobler.
Les systèmes de tubes compo-
sites à fibres de Tobler con-
viennent pour l’eau potable, l’eau
sanitaire et le secteur de la
climatisation. Leur montage est
simple, rapide et fiable.
Tirages spéciaux de prospectus: pour mieux convaincre vos clientsPour chacune des plus importantes nouveautés que nous présentonsdans le dossier Tobler, nous effectuons un tirage séparé du prospec-tus y relatif. C’est surtout pour les thèmes classiques du consomma-teur final que ces documents vous rendront de précieux services enmatière d’informations à vos clients. Vous pouvez commander gratuite-ment ces prospectus en nous retournant la carte ci-contre.
Tobler Technique duBâtiment SA8902 UrdorfSteinackerstrasse 10
Telefon 044 735 50 00
Telefax 044 735 50 10
Centre Régional3053 MünchenbuchseeMoosrainweg 15
Téléphone 031 868 56 00
Téléfax 031 868 56 10
Regionalcenter5036 OberentfeldenIndustriestrasse 23
Telefon 062 737 60 60
Telefax 062 737 60 61
Regionalcenter7320 Sargans Langgrabenweg
Telefon 081 720 41 41
Telefax 081 720 41 68
Regionalcenter8404 Winterthur Harzach-Strasse 1
Telefon 052 235 88 70
Telefax 052 235 88 89
Centre Régional1023 Crissier Ch. de la Gottrause
Téléphone 021 637 30 30
Téléfax 021 637 30 31
Centro regionale6814 Lamone Ostarietta - via Serta 8
Telefono 091 935 42 42
Telefax 091 935 42 43
Tobler-marchés à:Bachenbülach, Bâle, Berne,
Biberist, Brügg, Carouge,
Coire, Crissier, Dübendorf,
Givisiez, Jona, Kriens,
Lamone, Lausanne, Littau,
Lyss, Martigny, Oberent-
felden, Oensingen, Pratteln,
Sargans, St-Gall, Thoune,
Urdorf, Viège, Winterthour,
Zoug, Zurich
Maintenance des systèmes
de chauffage du Groupe
Tobler avec 20 stocks
d’appoint et 140 monteurs
de service.
Sixmadun SA4450 Sissach Bahnhofstrasse 25
Telefon 061 975 57 11
Telefax 061 971 54 88
Hotline pour le service:
0842 840 840
Tobler Système SA3053 MünchenbuchseeMoosrainweg 15
Téléphone 031 868 56 60
Téléfax 031 868 56 55
Tobler Système SA8902 UrdorfSteinackerstrasse 10
Telefon 044 735 53 80
Telefax 044 735 53 90
www.technique-du-batiment.chwww.sixmadun.ch
Distribution de chaleurSystème de sertissage VSH, vannes
RA3000, tubes multicouches, pompes
(EMB et Grundfos), séparateurs d’air
et de boue Spirotech, vases d’expan-
sion Pneumatex, vannes à bille, van-
nes TKM
Systèmes spéciauxTuyaux de conduite à distance Eco-
flex, aération domestique contrôlée
Pluggit, tous les outils de Rothenber-
ger, Rems et DeWalt.
Systèmes sanitairesProgramme valsir d’écoulement et de
réservoirs de chasse, JRG Sanipex,
système de sertissage VSH, chauffe-
eau Styleboiler.
Chauffage de sol/radiateurssèche-serviettesChauffage de sol R25, coffrets de dis-
tribution, distributeurs pour chauffa-
ges de sol, tous les radiateurs sèche-
serviettes de Radiatec, Arbonia et
Bagnotherm.
Notre voyage n’est possible que grâce à la générosité de la Direction générale duGroupe Tobler, de la maison-mère Wolseley et de nos sponsors de la premièreheure. Jusqu’à ce jour, notre voyage a reçu le soutien des partenaires suivants:
Solutions sur mesure
Production de chaleur: chaudières mazout Sixmadun, chau-
dières gaz Junkers, citernes mazout
Production de chaleur à énergiesrenouvelables:Pompes à chaleur Sixmadun XP, chau-
dières à bois Fröling, systèmes solaires
Afin que les plus petites entreprises aient elles aussi unechance de participer à ce voyage du jubilé en Angleterre,Tobler a désigné les produits les plus vendus comme «produits pharesTobler». Grâce à eux, vous récolterez rapidement des points car partranche de CHF 1500.- de «chiffre d’affaires produits phares» vous re-cevez un point de voyage!
Voici les produits phares Tobler:
En Angleterre avec Tobler –voilà comment faire!
Carte de commande
Carte de commande
Nous aimerions les informations suivantes:
Liste de prix Conseil
Systèmes de refroidissement de surfaces B
Ventilateurs ECA piano de Maico A
Etanchéifiants liquides BCG B
Systèmes de tubes composites à fibres B
Pompes à chaleur géothermiques SMS-XP-ZS A
Pompes à chaleur air/eau SATAG AWI/AWO A
Isolation de tubes en matériau PIR B
A: Liste de prix jointe B: Compris dans le catalogue Tobler actuel
Nom Prénom
Entreprise
Rue NPA, lieu
Téléphone Fax
Date, signature
Nous commandons les prospectus suivants (tiragespécial):(Offre gratuite pour clients Tobler avec numéro de client)
Maico Nombre:
Systèmes de plafonds froids Nombre:
Tubes composites en fibres Nombre:
Nous commandons les informations suivantes pourclient final:
Veuillez nous envoyer le «Manuel Tobler sur l’énergie»
Nom Prénom
Entreprise
Rue NPA, lieu
Téléphone Fax
Numéro de client
Adresse courriel
Date, signature
Tob
ler
Ha
uste
ch
nik
AG
Ste
ina
ck
ers
tra
sse
10
89
02
Urd
orf
Tob
ler
Ha
uste
ch
nik
AG
Ste
ina
ck
ers
tra
sse
10
89
02
Urd
orf