Giovì Relais

76
Charming Stay & SPA

description

Charming Stay & SPA Suddivise in Superior e Deluxe, le dimore di Giovì Relais vi consentiranno di rivivere la suggestione di un tempo passato, il fascino di giornate scandite dal ritmo dei piccoli gesti quotidiani. Ambienti semplici, ma ricercati, in cui il bianco richiama le atmosfere del Mediterraneo e fa da sfondo ad arredi d'epoca, abbinati a soluzioni moderne ed essenziali. Per recuperare, a regola d'arte, la splendida struttura risalente al 1800 che ospita, oggi, Giovì Relais, ci siamo rifatti alle tecniche di costruzione di un tempo. Per valorizzare gli ambienti e per conferire una nuova identità queste dimore, abbiamo preferito i materiali tipici del nostro territorio. Le pareti e le volte, realizzate con gli intonaci naturali e con il tufo, sono arricchite da applique in pietra locale, sapientemente modellata dagli artigiani del luogo.

Transcript of Giovì Relais

Page 1: Giovì Relais

Charming Stay& SPA

Page 2: Giovì Relais
Page 3: Giovì Relais
Page 4: Giovì Relais

Vivere il fascino di un borgo incantato.Experience the charm of an enchanted village.

Page 5: Giovì Relais

Nel centro storico di Polignano a Mare il tempo si è fermato per lasciare spa-zio al rumore del mare, al suo odore intenso, ai suoi colori accesi. Le balconate, incastonate nella sco-gliera, si apronoinaspettate tra le viuzze strette e gli angoli suggestivi del centro storico, per regalare emozioni autentiche. In questo magico mondo dal sapo-re del Mediterraneo, Giovì Relais vi aspetta per farvi vivere il meraviglio-so incanto di un soggiorno esclusivo. Ogni dettaglio vi sorprenderà e vi af-fascinerà. La fusione perfetta tra antiche sensa-zioni e moderne espressioni. Venite ad assaporare il piacere del relax. Sarete accolti e coccolati dal nostro personale, che vi condurrà alla sco-perta del nostro mondo. Un mondo fatto di sogni, di canzoni sussurrate piano, di memorie antiche, che rievocano un tempo mai dimen-ticato. Il vivere semplice ed essenzia-le si riveste di nuova personalità e si arricchisce di particolari che creano ambienti unici e ricchi di fascino.

In the old town of Polignano a Mare, time has stopped to give way to the sound of the sea, its strong smell, and its bright colours. The balconies, carved into the cliff, will surprise you among the narrow streets and the picturesque corners of the historic centre, making you feel genuine emotions. In this magical world having the flavour of the Me-diterranean Sea, Giovì Relais will let you experience the wonderful charm of an exclusive stay. Every detail will surprise and charm you. The perfect fusion of ancient feelings and mo-dern expressions. Come and experien-ce the pleasure of relaxing. You will be welcomed and pampered by our staff, which will help you to discover our world – a world of dreams, songs softly whispered and ancient memori-es recalling a time never forgotten. A simple and basic way of living takes on a new meaning here, enriched with details that create a unique ambience, full of charm.

Page 6: Giovì Relais
Page 7: Giovì Relais
Page 8: Giovì Relais
Page 9: Giovì Relais
Page 10: Giovì Relais
Page 11: Giovì Relais
Page 12: Giovì Relais

TM

The rooms of the Giovì Relais, divided into Superior and Deluxe, will allow you to feel the suggestion of a bygone age, the charm of days punctuated by the rhythm of the small daily gestures. Simple but refined spaces where the white recalls the atmosphere of the Mediterranean Sea and is the setting for antique furniture, combined with modern design solutions.To recover in a workmanlike manner the beautiful building dating back to the 17th century which today houses Giovì Relais, we referred to the an-cient building techniques. To enhan-ce the environment and give a new identity to the spaces, we preferred the typical materials of our territory. The walls and vaults, made with na-tural plaster and tuff, are decorated with wall lights made of local stone, carefully shaped by local artisans. In one of the rooms the tuff is also used as ideal material for an original bed. The floors are covered with the typi-cal local stone. The protagonist of the bathroom, however, is the cocciope-sto. Used for coating and basins, this material, known since ancient Rome, is presented in different shades of red clay and is usually coupled with ce-ramics, glass and steel. Finally, the wood, carefully restored to give a new light to valuable antiques, such as ca-binets, beds, wardrobes, cupboards, writing desks and bureaus.

Suddivise in Superior e Deluxe, le di-more di Giovì Relais vi consentiranno di rivivere la suggestionedi un tempo passato, il fascino di gior-nate scandite dal ritmo dei piccoli ge-sti quotidiani. Ambienti semplici, ma ricercati, in cui il bianco richiama le atmosfere del Mediterraneo e fa da sfondo ad arredi d’epoca, abbinati a soluzioni moderne ed essenziali.Per recuperare, a regola d’arte, la splendida struttura risalente al 1800 che ospita, oggi, Giovì Relais, ci siamo rifatti alle tecniche di costruzione di un tempo. Per valorizzare gli ambien-ti e per conferire una nuova identità a queste dimore, abbiamo preferito i materiali tipici del nostroterritorio. Le pareti e le volte, realiz-zate con gli intonaci naturali e con il tufo, sono arricchite da applique in pietra locale, sapientemente model-lata dagli artigiani del luogo. In una delle camere il tufo diventa anche il materiale ideale per un originale gia-ciglio. I pavimenti sono rivestiti con la tipica pietra locale. Protagonista del bagno, invece, è il cocciopesto. Utiliz-zato per rivestimenti e lavabi, questo materiale, conosciuto sin dall’antica Roma, si presenta nelle diverse sfu-mature del rosso terracotta e ben si abbina a ceramica, vetro ed acciaio. Infine il legno, sapientementerestaurato, per ridare nuova luce a preziosi pezzi d’epoca, come armadi, letti, madie, scrivanie e scrittoi.

Page 13: Giovì Relais

La suggestionedella semplicità.

The suggestion of simplicity.

Page 14: Giovì Relais
Page 15: Giovì Relais
Page 16: Giovì Relais
Page 17: Giovì Relais
Page 18: Giovì Relais
Page 19: Giovì Relais
Page 20: Giovì Relais
Page 21: Giovì Relais
Page 22: Giovì Relais
Page 23: Giovì Relais
Page 24: Giovì Relais
Page 25: Giovì Relais
Page 26: Giovì Relais
Page 27: Giovì Relais
Page 28: Giovì Relais

Assaporare il piaceredel risveglioda Giovì Relais.Savour the pleasure of waking up at Giovì Relais.

Page 29: Giovì Relais

La luce filtra dalle finestre. Un altro giorno comincia al Giovì Relais. Con-cedetevi il lusso di un pigrorisveglio e godetevi il piacere di una colazione tutta da gustare.Accomodatevi nella graziosa saletta dalle atmosfere mediterranee e sce-gliete la colazione chepreferite. Se amate la tradizione vi aspettano latte, caffé, biscotti, crois-sant, fette biscottate, marmellata, yogurt e cereali. Tra le altre speciali-tà potrete gustare il sapore autenti-co della pasticceria locale. Crostate e dolci artigianali, realizzati come si faceva un tempo, utilizzandoesclusivamente ingredienti selezionati e prodotti tipici locali. Se, invece, di prima mattina al dolcepreferite il salato, la colazione inter-nazionale è quello che fa per voi. Af-fettati, formaggi, pane, uova e succo d’arancia. Il risveglio ha un piacere tutto nuovo da Giovì Relais.

Light filters through the windows. Another day begins at Giovì Relais. Allow yourself the luxury of a lazy awakening and enjoy the pleasure of a breakfast to be savoured.Sit in the lovely room with Mediter-ranean atmosphere and choose your favourite breakfast. Tradition-lovers will find milk, coffee, biscuits, crois-sants, rusks, jam, yogurt and cereals. Among other specialties, enjoy the au-thentic taste of local pastry. Pies and cakes, prepared as in the past, using only selected ingredients and local produce. If you instead prefer salty food to sweet things, the internatio-nal breakfast is for you - Cold cuts, cheese, bread, eggs and orange juice. Waking up has a whole new pleasure at Giovì Relais.

Page 30: Giovì Relais
Page 31: Giovì Relais
Page 32: Giovì Relais
Page 33: Giovì Relais
Page 34: Giovì Relais
Page 35: Giovì Relais
Page 36: Giovì Relais
Page 37: Giovì Relais
Page 38: Giovì Relais
Page 39: Giovì Relais
Page 40: Giovì Relais
Page 41: Giovì Relais
Page 42: Giovì Relais

For an experience of true relaxation you can indulge in our spa treatments.

SALT WALL.

Due to the high presence of negative ions, the treatment of the salt wall is recommended to treat the respi-ratory diseases like asthma, sinusitis and pneumonia, but also skin disea-ses such as psoriasis and irritation of various origins, circulation problems, high blood pressure, Rheumatic dise-ases, metabolic disorders, ulcers and other gastrointestinal disorders, aller-gies and stress.

TURKISH BATH.

Known since ancient times, steam bath revitalizes and regenerates not only the body but also the spirit. Thanks to the high humidity (90 to 100%), sweating is less intense and al-lows a longer stay in this environment.The benefits of hammam are multiple. In addition to having a toning and re-laxing effect and reducing stress, the heat opens the pores and promotes good skin cleansing, resulting in eli-mination of toxins. Heat also dilates blood vessels and facilitates the circu-lation.

Per vivere un’esperienza di vero relax potete abbandonarvi ai trattamenti del nostro centro benessere.

PARETE AL SALE.

Grazie all’elevata presenza di ioni ne-gativi, la terapia della parete al sale è consigliata per curare malattie a ca-rico dell’apparato respiratorio come asma, sinusite e polmonite, ma an-che malattie dermatologiche come psoriasi o irritazioni di varia origine, problemi di circolazione, ipertensio-ne, malattie reumatiche, disfunzioni metaboliche, ulcere e altre patologie dell’apparato gastrointestinale, aller-gie e stress.

BAGNO TURCO.

Conosciuto sin dall’antichità, il bagno di vapore rinvigorisce e rigenera non solo il corpo ma anche lo spirito. Gra-zie all’elevato tasso di umidità, (dal 90 al 100%), la sudorazione è meno in-tensa e consente una permanenza più lunga in questo ambiente.I benefici del bagno turco sono diversi. Oltre ad avere un effetto tonificante e rilassante e a ridurre lo stress, il calo-re dilata i pori e favorisce un’ottima pulizia della pelle, con conseguente eliminazione delle tossine. Sempre il calore dilata i vasi sanguigni e facilita la circolazione.

Page 43: Giovì Relais

Ritrovare l’armonia tra rituali e piccoli

piaceri.Finding your balance

between rituals and small pleasures.

Page 44: Giovì Relais
Page 45: Giovì Relais
Page 46: Giovì Relais
Page 47: Giovì Relais

DOCCIA EMOZIONALE.

Se credete nel potere rilassante dell’ac-qua, dei colori, della luce e degli aro-mi, vivrete un’esperienza di totale re-lax. Lasciatevi incantare dai giochi di luce e dalle cromie, respirate gli aromi naturali, sentite il getto d’acqua che vi accoglie in un abbraccio di puro relax. Infine una nebbiolina colorata vi cir-conderà piacevolmente.

PISCINA IDROMASSAGGIO AD ACQUA RISCALDATA.

Vero toccasana e fonte di benessere per la mente, l’idromassaggio, stimola il rilascio di endorfine, che contribu-iscono a generare una sensazione di rilassamento profondo.Tutto merito della pressione esercitata dal getto d’acqua calda, che, proprio come un massaggio, favorisce il dre-naggio dei liquidi, riduce il gonfiore delle gambe e contribuisce a ridurre la cellulite.L’idromassaggio ha anche una fun-zione decontratturante e rassodante. Le bolle d’aria e il flusso dell’acqua, inoltre, comprimono e decomprimono i tessuti apportando vantaggi alla cir-colazione sanguigna e linfatica.

EMOTION SHOWER.

If you believe in the relaxing power of water, colours, light and aroma, you will live an experience of total relaxa-tion. Be inspired by the play of light and colours, breathe the natural aro-mas, feel the flow of water that greets you in an embrace of pure relaxation. Finally, a coloured haze will surround you nicely.

HEATED WHIRLPOOL.

True nourishment and source of well-being for the mind, the whirlpool sti-mulates the release of endorphins, which help generate a feeling of deep relaxation.It’s all thanks to the pressure exerted by the jet of hot water that, just like a massage, promotes the drainage of fluids, reduces swelling of the legs and helps to reduce cellulite.Whirlpool also has relaxing and fir-ming qualities. Air bubbles and the flow of water also compress and un-compress the tissues bringing benefits to the blood and lymphatic circula-tion.

Page 48: Giovì Relais
Page 49: Giovì Relais
Page 50: Giovì Relais

ZONA RELAX

A conclusione di questo viaggio alla ricerca del benessere, vi aspetta una piacevole permanenza nelle atmosfere soffuse della zona relax, fatta di can-dele, di musica new age e di ambienti accoglienti. Gustate gli aromi fruttati di una cal-da tisana, sdraiati sulle comode chai-se longue per prolungare il piacere di un’esperienza che coinvolge il corpo e la mente.

RELAXATION AREA

At the end of this journey in search of wellness, you will enjoy a pleasant stay in the suffused atmosphere of the relaxation area, among candles, new age music and a welcoming environ-ment. Enjoy the fruity aromas of hot herbal tea, lying on comfortable chai-se longue and thus prolonging the ple-asure of an experience that involves the body and the mind.

Page 51: Giovì Relais
Page 52: Giovì Relais

Colori dalle mille sfumature. Anche a tavola.Colours with a thousand shades. Also at the table.

Page 53: Giovì Relais

Polignano a Mare è uno scrigno di te-sori che si svelano anche a tavola. La cultura gastronomica, tipica di questo territorio, ha trovato nel 2011 un’ulte-riore conferma da parte di Slow Food che ha conferito il prestigioso presidio alla carota di Polignano, chiamata in dialetto “bastinaca”. Un ortaggio par-ticolare che si discosta dal classico colore arancio per spaziare in un’in-finità di sfumature dal giallo tenue ed intenso, fino ad arrivare al viola scuro. Questo perché i contadini del luogo utilizzano solo sementi custodite per generazioni e piantano le carote senza badare ai colori, proponendo in que-sto modo, al mercato un ortaggio che si differenzia dal prodotto di massa. È non solo per l’aspetto esteriore. È il sapore, infatti, a caratterizzare que-ste carote che crescono su un terreno sabbioso, dall’elevato grado di salini-tà e sono irrigate utilizzando l’acqua salmastra, che conferisce loro un sa-pore particolare, leggermente sapido. Le “bastinache” di Polignano a Mare, inoltre, si caratterizzano per le ottime proprietà antiossidanti, grazie all’ele-vato contenuto di fenoli e di carote-noidi. La nascita del presidio Slow Food ha il compito di valorizzare que-sto ortaggio e con esso il lavoro dei contadini di Polignano a Mare e la centenaria tradizione agricola locale che, altrimenti, andrebbe perduta.

Polignano a Mare is a treasure chest and its jewels can be appreciated also at the table. The gastronomic culture, typical of this area, has found further confirmation in 2011 by Slow Food, which has awarded the prestigious presidium to the carrot of Polignano, called “bastinaca” in dialect. A parti-cular vegetable that is not the classic orange colour but varies in an infinite number of shades from pale and in-tense yellow to dark purple. This is be-cause the local farmers only use seed kept for generations and plant carrots without regard to colour, thus offering to the market a vegetable which is dif-ferent from the mass product. And it’s not just a question of aspect. It is the taste, in fact, that characterizes the-se carrots that grow on a sandy soil, with a high degree of salinity and are irrigated using brackish water, which gives them a special flavour, slightly salty. The “bastinache” of Polignano a Mare are also characterized by ex-cellent antioxidant properties due to its high content of phenols and caro-tenoids. The creation of the Slow Food Presidium aims to emphasize this ve-getable andthe work of the peasants of Polignano a Mare and the centuries-old tradi-tion of local farming, which otherwise would be lost.

Page 54: Giovì Relais
Page 55: Giovì Relais
Page 56: Giovì Relais
Page 57: Giovì Relais
Page 58: Giovì Relais
Page 59: Giovì Relais
Page 60: Giovì Relais
Page 61: Giovì Relais
Page 62: Giovì Relais

Dal mare in tempesta, che riflette un cielo plumbeo, al blu intenso screzia-to del bianco delle onde. Se il mare è la vostra passione, potrete viverlo in tutte le sue sfumature. Sdraiatevi al sole delle splendide spiagge e calette e poi assaporate il piacere di un tuffo nelle acque dal color smeraldo. Oppu-re partite per un viaggio in barca alla scoperta delle affascinanti grotte che frastagliano la costa. Pochi chilometri di costa da gustare appieno, da sorseg-giare lentamente. Potrete cimentarvi anche in avventurose immersioni su-bacquee per ammirare i tanti abitanti di questo fantastico mondo. La vostra vacanza non è fatta solo di mare, ma anche di interessanti escursioni per vivere le varie sfaccettature di una re-gione eterogenea ed affascinante, dove la luce regna sovrana e regala emozio-ni intense. La luce fa brillare le chio-me degli ulivi secolari e risplende sui tetti a forma di cono dei magici Trulli di Alberobello. È ancora la luce, che abbaglia le bianchissime cattedrali ro-maniche e le case dei centri storici, in valle d’Itria. In uno spiraglio si diffon-de timida all’ingresso delle Grotte di Castellana per poi esplodere in tutta la sua intensità sulle aspre e acciden-tate pareti delle gravine, le profonde insenature naturali della Murgia car-sica. Tanti percorsi, tanti itinerari per lasciarsi abbagliare da emozioni di luce.

From the stormy sea, which reflects a leaden sky, to the deep blue mottled by the white waves.If sea is your passion, you will live all its nuances.Lie down in the sunshine on beautiful beaches and coves, and then savour the pleasure of a dip in the emerald waters. Or go on a trip by boat to discover the fascinating caves of the coast. Few kilometres of coastline to be fully enjoyed, to be sipped slowly, going from cove to cove, from a little place to another one. You can also try your hand at scuba diving adventures and admire the many inhabitants of this wonderful submerged world.Your holiday is not only about sea, but also interesting tours to experien-ce the various facets of a diverse and fascinating region, where light reigns and gives intense emotions.Light makes the leaves of olive trees sparkling and shines on the rooftops in the shape of a cone of the magical Trulli of Alberobello. And it is still light dazzling the very white Roma-nesque cathedrals and the buildings in the historical centres of the Valle d’Itria. It spreads shyly in a crack at the entrance of the Caves of Castellana and then explodes in all its intensity on the rough and rugged walls of the “gravine”, deep natural bays of the Karst Murgia. Many paths, many rou-tes to be dazzled by the light of emo-tions.

Page 63: Giovì Relais

Lasciarsi abbagliare da intense

emozioni di luce.Dazzled by intense

emotions of light.

Page 64: Giovì Relais
Page 65: Giovì Relais
Page 66: Giovì Relais
Page 67: Giovì Relais
Page 68: Giovì Relais

Polignano a mare. Scorci di autenticità.Polignano a Mare. Glimpses of authenticity.

Page 69: Giovì Relais

Una città suggestiva, conosciuta ed apprezzata in tutto il mondo, che ha dato i natali a personaggi illustri come Domenico Modugno e Pino Pascali. Polignano a Mare si arrampica su una scogliera a picco sul mare e si erge fie-ra, circondata ancora oggi da antiche mura.Varcato l’Arco Marchesale, l’an-tica porta della città, si accede al centro storico che conduce a Piazza Vittorio Emanuele II sede del potere politico e religioso. Il Palazzo dell’Orologio ospita l’immagine del Santo Patrono, San Vito, mentre l’annessa chiesa ma-trice conserva pregevoli opere d’arte. Il centro storico, popolato di suggesti-vi vicoli, si caratterizza per le mera-vigliose balconate che si aprono sulla scogliera e per l’architettura semplice e mediterranea, che si compone di scale esterne e graziose nicchie votive. La costa, popolata di innumerevoli grotte e caverne, offre spettacoli natu-rali come quello della Grotta Azzurra, in località Grottone, della grotta dei Colombi, o della più rinomata Grot-ta Palazzese. La città ha ricevuto, per quattro anni consecutivi, i prestigiosi riconoscimenti della Bandiera Blu e delle 4 Vele Legambiente, a garanzia della qualità non solo delle acque ma-rine, ma anche dei servizi e del rispet-to dell’ambiente.

A picturesque city, known and appre-ciated throughout the world, which gave birth to celebrities such as Do-menico Modugno and Pino Pascali. Polignano a Mare climbs on a cliff overlooking the sea and stands proud, still surrounded by ancient walls. Once through the Arco Marchesale, the ancient city gate, you enter the old town that leads to Piazza Vittorio Emanuele II, seat of political and re-ligious power. The Palazzo dell’Oro-logio (Clock Palace) hosts the image of the patron saint, San Vito, while the adjacent main church holds valuable works of art. The old town, filled with charming narrow streets, is characte-rized by the beautiful balconies that open onto the reef as well as by the simple Mediterranean architecture, which is composed of external stairs and pretty votive niches.The coast, populated by numerous ca-ves and caverns, offers natural won-ders such as the Grotta Azzurra, in Grottone, the cave of Colombia (Grot-ta dei Colombi), or the most famous Grotta Palazzese.For four consecutive years the town has received the prestigious Blue Flag awards and the 4 Vele from Legam-biente, which not only guarantee the quality of marine waters, but also the services and the environment

Page 70: Giovì Relais
Page 71: Giovì Relais
Page 72: Giovì Relais

Comeraggiungerci.How to get to Giovì Relais.

Page 73: Giovì Relais

IN AUTO

Da Bologna Ancona A14Da Firenze A1 + Roma A2 + Napoli A16 - A14 Uscita per Bari-Nordwww.autostrade.itImboccare la Tangenziale in direzione Brindisi. Seguire la litoranea, Strada Statale 16 - E55, dopo circa 30 km, prendere l’uscita per Polignano a Mare.Da Lecce - Brindisi Seguire la SS613 > SS379 > SS16 E55, uscita per Polignano a Mare. Da Taranto Seguire la Statale 100, uscita per Mottola > Noci > Putignano > Castellana Grotte > Polignano a Mare

IN TRENO

Stazione FS di Bari Centrale poi linea Bari – Lecce Stazione di Polignano a MareStazione FS di Brindisipoi linea Brindisi – Bari Stazione di Polignano a Marewww.ferroviedellostato.it

IN AEREO

Aeroporto Bari Palese (Km 50) poi ss. 16 direzione Brindisi uscita Polignano a Mare www.aeroportodibari.com Aeroporto Brindisi Casale (Km 70) poi ss. 16 direzione Bari uscita Polignano a Mare www.aeroportodibrindisi.com

IN AUTOBUS

Da Bari Autolinee Ferrovie Sud-Est, capolinea Bari, Largo Ciaiawww.fseonline.it

INFO E FACILITIES

Le camere sono dotate di bagno con doc-cia, climatizzatore, telefono, asciugacapelli, minibar, cassaforte, tv LED 32”/40’’ con collegamento satellitare SKY free (esclusa la Pay per View), WI-FI per collegamento ad Internet, Apple IPad free (su richiesta).Bambini 0 – 3 anni gratis. Culla su richiesta al costo di € 15,00 al giorno. Letto aggiunti-vo non disponibile. Cambio biancheria dopo il terzo giorno di permanenza. Animali di piccola taglia ammessi. Parcheggio auto pri-vato custodito al coperto al costo di € 20,00 al giorno nel garage localizzato nelle vicinan-ze di Giovì Relais. Servizio di bus navetta incluso. Servizio di bus navetta a pagamento da e per le spiagge. Servizio giro in barca ed escursioni alla scoperta degli itinerari di Puglia. Check In: dalle ore 15.00Check Out: entro le 11.00

BY CAR

From Bologna - Ancona A14From Florence A1 + Rome A2 + Naples A16 A14 Exit Bari-Nordwww.autostrade.itTake the ring road towards Brindisi. Follow the coast road, State Highway, Strada statale 16 - E55, after about 30 km, take the exit for Polignano a Mare.From Lecce Brindisi Follow the SS613 > SS379 > SS16 E55, then take the exit for Polignano a Mare.From Taranto Follow the State Highway 100, exit for Mottola > Noci > Putignano > Castellana Grotte > Polignano a Mare

BY TRAIN

Central Railway station of BariThen take the line Bari – Lecce – Polignano a Mare StationRailway station of BrindisiThen take the line Brindisi – Bari – Poligna-no a Mare Stationwww.ferroviedellostato.it

BY PLANE

Bari Palese Airport (Km 50)Then SS 16 towards Brindisi, exit for Poli-gnano a Marewww.aeroportodibari.comBrindisi Casale Airport(Km 70)Then SS 16 towards Bari, exit for Polignano a Marewww.aeroportodibrindisi.com

BY BUS

From Bari, Autolinee Ferrovie Sud-Est bus service, Bari terminus, Largo Ciaiawww.fseonline.it

INFO E FACILITIES

The rooms are equipped with bathroom with shower, air conditioning, telephone, hair dryer, minibar, safe, 32 “/ 40’’ LED TV with free SKY satellite (excluding the Pay per View), WI-FI Internet connection, Apple iPad free (upon request). Children 0 – 3 years gratis. Cot on request at € 15.00 per day.Extra bed not available. Linen change after the third day of stay. Small pets allowed.Private car park secure covered at a cost of € 20.00 per day in the garage located near Giovì Relais. Shuttle bus service included.Shuttle bus service to and from the beaches (with fee).Service boat trip and excursions to discover the routes of Puglia.Check-in: from 3 pmCheck-out: until 11 am

Page 74: Giovì Relais

PhotoNico Nardomarinowww.studioreportage.com

Progetto graficoPush Studiowww.pushstudio.it

Stylist foodAnna Gentilewww.annathenice.it

GIOVÌ RELAISVia Roma, 2670044 Polignano a Mare (Bari)T. +39 080 4251510F. +39 080 [email protected]

Page 75: Giovì Relais
Page 76: Giovì Relais