Gen 28,10-22: Giacobbe a Betel
description
Transcript of Gen 28,10-22: Giacobbe a Betel
![Page 1: Gen 28,10-22: Giacobbe a Betel](https://reader030.fdocuments.net/reader030/viewer/2022033103/56815ef0550346895dcdae60/html5/thumbnails/1.jpg)
Gen 28,10-22: Giacobbe a Betel
![Page 2: Gen 28,10-22: Giacobbe a Betel](https://reader030.fdocuments.net/reader030/viewer/2022033103/56815ef0550346895dcdae60/html5/thumbnails/2.jpg)
• vv.10-11: Introduzione• vv. 12-13 aα: La visione di Giacobbe• vv. 13aβ-15: Le parole di YHWH a
Giacobbe• vv. 16-17: La prima reazione di
Giacobbe• vv. 18-22: La reazione di Giacobbe alla
luce del giorno
Divisione :
![Page 3: Gen 28,10-22: Giacobbe a Betel](https://reader030.fdocuments.net/reader030/viewer/2022033103/56815ef0550346895dcdae60/html5/thumbnails/3.jpg)
א10 ב צוי בע קיע ר שמב א לך ׃חרנה יו
10Giacobbe partì da Beer-Sceba e andò verso Caran.
ע11 ום גויפ קבמלן ם ש יו
א ב כי־מש שה
11Capitò in un certo luogo e lì si fermò per pernottare perché il sole era già tramontato.
י מחויק ום נאב קהמשם יו יו תמראשב ום כויש ההוא׃קבמ
Allora prese una delle pietre del luogo, la pose sotto la sua testa e si coricò in quel luogo.
vv.10-11: Introduzione
![Page 4: Gen 28,10-22: Giacobbe a Betel](https://reader030.fdocuments.net/reader030/viewer/2022033103/56815ef0550346895dcdae60/html5/thumbnails/4.jpg)
Gen 25,5Isacco fece partire Giacobbe, il quale andò a Paddan-Aram da Labano, figlio di Betuel, l'Arameo, fratello di Rebecca, madre di Giacobbe e di Esaù.
Gen 28,10Giacobbe partì da Beer-Sceba e andò verso Caran.
![Page 5: Gen 28,10-22: Giacobbe a Betel](https://reader030.fdocuments.net/reader030/viewer/2022033103/56815ef0550346895dcdae60/html5/thumbnails/5.jpg)
ם 12 לויח
ה ב נוה מ צ סל םרצה א
יע ו מ ג ורא שימה מהש
12 Fece un sogno:
Ecco, una scala poggiava sulla terra, mentre la sua cima toccava il cielo;
ים הוהנ י אל המלא ים כ ים ויר דע לבו׃
Ecco, gli angeli di Dio salivano e scendevano su di essa.
ה 13 ה נוה ב עליויה ו נ צ 13 Ecco, YHWH stava al di sopra di essa / di lui.
vv. 12-13 aα: La visione di Giacobbe
![Page 6: Gen 28,10-22: Giacobbe a Betel](https://reader030.fdocuments.net/reader030/viewer/2022033103/56815ef0550346895dcdae60/html5/thumbnails/6.jpg)
Betel (Gen 28)//Babele (Gen 11)
- una struttura che connette il cielo e la terra;- presenza divina;- eziologia del luogo.
Babele- gli uomini costruiscono la torre; non possono continuare la costruzione (il cielo e la terra restano separati); vengono dispersi (fuori della terra che avevano scelto )
Betel-Dio mostra la costruzione a Giacobbe; il cielo e la terra sono uniti; a Giacobbe che lascia la terra viene promesso il ritorno.Dio guarda le azioni di Giacobbe benevolmente.
![Page 7: Gen 28,10-22: Giacobbe a Betel](https://reader030.fdocuments.net/reader030/viewer/2022033103/56815ef0550346895dcdae60/html5/thumbnails/7.jpg)
ר ויאמ ה אלה י יה י א ו םנ האבר יך ב א
י ק הואל חיצרץ יה אה ב ע ר את ש ל א כ ה ש
נה נל את ך ׃ולזרעךה 14 ר ךזרעיוה רץפ כע אה
דמה תופרצ מה ו ק יגבה נה ו נ וצ פ ו ת כונבר ח ב כל־משפ הך מהאד ׃ובזרעך
ה 15 י נוה כאנ ך מעי ךושמר ת ך ל אשר־ת ל ב כ יך ב תוה ה ש את מאל־האד ז הי ךאעזב לאכ רתי לך ת אשר־ד יתי ר אם־ע בד א א ש ש ׃ע
vv. 13aβ-15: Le parole di YHWH a Giacobbe
![Page 8: Gen 28,10-22: Giacobbe a Betel](https://reader030.fdocuments.net/reader030/viewer/2022033103/56815ef0550346895dcdae60/html5/thumbnails/8.jpg)
אמ ר ויה אלה י יה י א ו םנ האבר
יך באי ק הואל חיצ
רץ יהאה ב ע ר את ש ל א כ ה שנה ךל נ את ׃ולזרעך
e disse: Io sono YHWH, il Dio di Abramo tuo padre e il Dio di Isacco. La terra sulla quale tu sei coricato la darò a tee alla tua discendenza.
ה 14 ר ךזרעיוה רץפ כע אה
דמה מה ו ק ופרצ י תגבה נה ו נ וצ פ ו ך ב כונבר
ת החכל־משפ מהאד ׃ובזרעך
14 La tua discendenza sarà come la polvere della terra e ti estenderai a occidente e ad oriente, a settentrione e a mezzogiorno. E saranno benedette in te e nella tua discendenza tutte le nazioni della terra.
ה 15 י נוה כאנ ך מעי ךושמר ל ת כ ב
ך לאשר־ת יך ב תוה ה ש מאל־האד
את זהי ךאעזב לאכ
רתי ת אשר־ד יתי ר אם־ע בד א א ש ש ע ׃לך
15 Ecco io sono con te e ti proteggerò dovunque andrai; ti farò ritornare in questo paese, perché/ sì! non ti abbandonerò prima di aver fatto tutto quello che ti ho detto".
![Page 9: Gen 28,10-22: Giacobbe a Betel](https://reader030.fdocuments.net/reader030/viewer/2022033103/56815ef0550346895dcdae60/html5/thumbnails/9.jpg)
Giacobbe Abramo
Betel
28,13 רץ נה ה אל את נ ב ך ר את ש כא ה ש
יה לע ולזרעךla terra sulla quale tu sei coricato la darò a te e alla tua discendenza
13,15רץ ה א את־כל־ה ה ר אאשר־א ךל תנה ולזרע ךאת עד־עולם׃נ
tutto il paese che tu vedi, io lo darò a te e alla tua discendenza, per sempre
28,14ה רץיוה ר ה א זרע כע פ ך
la tua discendenza sarà come la polvere della terra
13,16י את־ רץתושמ ר ה אזרע כע פ ך
renderò la tua discendenza come la polvere della terra
28,14 גבה תופרצ נה ו דמה וצ מה ו נ פ ק י
e ti estenderai a occidente e a oriente, a settentrione e a meridione
13,14ם ה ום אשר־א ה מן־המ שור ת ק א
דמה וימה גבה ו נה ו קצ נ פe guarda, dal luogo dove sei, a settentrione e a meridione, a oriente e a occidente
![Page 10: Gen 28,10-22: Giacobbe a Betel](https://reader030.fdocuments.net/reader030/viewer/2022033103/56815ef0550346895dcdae60/html5/thumbnails/10.jpg)
//promessa fatta ad Abramo
Terra Discendenza Benedizione + “io sono con te”
“ti proteggerò”“ti farò ritornare”
La promessa di Dio:
![Page 11: Gen 28,10-22: Giacobbe a Betel](https://reader030.fdocuments.net/reader030/viewer/2022033103/56815ef0550346895dcdae60/html5/thumbnails/11.jpg)
ץ 16 י ו משנתביעק קויאמר יו
שן אכ ה י ום ויה ה קבמ ז הי לא כ ואנ
׃ידעתי
Allora Giacobbe si svegliò dal suo sonno e disse: "Certamente YHWH è in questo luogo, e io non lo sapevo".
יר 17 אויר א מוי
א וםר מה־נו ה קהמ ז הי אם ה כין ז ים ־א הית אל ב
ה ער זו ש׃השמים
Ebbe timore e disse: “Come è tremendo questo luogo! questa non è altro che la casa di Dio, (e) questa è la porta del cielo".
vv. 16-17: La prima reazione di Giacobbe
![Page 12: Gen 28,10-22: Giacobbe a Betel](https://reader030.fdocuments.net/reader030/viewer/2022033103/56815ef0550346895dcdae60/html5/thumbnails/12.jpg)
ם 18 ב כויש קר קיע ב בח ב את־הקוי ן ם א יוש אשר־ תמראששם היו ה מצ ב א תק מן על־ראשה׃צוי ש
א 19 ום את־שם רויק וא ק־המ לה ה אבית־יר לראשנה׃ וז שם־ה ם ע ואו ל ל
ר 20 ב דוי דר קיע רנ מ לא
ה אם־ ים ייה יהאל ד עמ נ יושמ ר רך הז ה ב ד
ך י הו ר אנ ל א כ שי ללונתן־ חם לא כ ל
גד ללבש׃ ב וי 21 ום תושב יל בש ית א ב אל־ ב
ה ה י וה י ויה ׃לאלהיםל
בןוה 22 ה א ה יה מת מצ את אשר־ י ה ב י ש יםז הית אל בנו לך׃ ר אעש י ע ר תתן־ ר וכ א ש ל ש ל
vv. 18-22: La reazione di Giacobbe alla luce del giorno
![Page 13: Gen 28,10-22: Giacobbe a Betel](https://reader030.fdocuments.net/reader030/viewer/2022033103/56815ef0550346895dcdae60/html5/thumbnails/13.jpg)
ם 18 ב כויש קר קיע ב בח ב את־הקוי ן א
ם ש אשר־יו תמראש
שם ה יו הת א במצק מן צוי ש ה׃ ראשעל־
Si alzò Giacobbe alla mattina, prese la pietra che si era posta come capezzale e la rizzò come stele sacra e versò olio sulla sua sommità.
א 19 ום את־שם רויק וא ק־המ ה הל וז אבית־ ם ל ואו ל
יר ל נה׃ראשעשם־ה
E chiamò quel luogo Betel, mentre prima il nome della città era Luz.
a) vv.18-19
![Page 14: Gen 28,10-22: Giacobbe a Betel](https://reader030.fdocuments.net/reader030/viewer/2022033103/56815ef0550346895dcdae60/html5/thumbnails/14.jpg)
![Page 15: Gen 28,10-22: Giacobbe a Betel](https://reader030.fdocuments.net/reader030/viewer/2022033103/56815ef0550346895dcdae60/html5/thumbnails/15.jpg)
ר 20 ב דוי דר קיע רנ מ לא
ה אם־ ים ייה י האל דעמ נ יושמ ר רך הז ה ב ד
י ר אנ כ א שך להו
י חם לונתן־ לל כ לאגד ש׃בו ללב
20Giacobbe fece questo voto:
«Se Dio sarà con me e mi custodirà in questo viaggio che sto facendo e mi darà pane per mangiare e vesti per vestire,
י 21 ום תושב ית ל בש ב אל־י בא
ה ה י וה י ויה ׃לאלהיםל
21e se ritornerò in pace alla casa di mio padre, allora il Signore sarà il mio Dio.
בןוה 22 את א ז המת י אשר־ הש במצ
ה יםייה הית אל בי ר תתן־ ל וכ א ש ל
נו ר אעש ר ע שלך׃
22E questa pietra che io ho eretto come una stele sacra sarà una casa di Dio e di tutto quello che mi darai io ti offrirò la decima».
b) vv. 20-22
![Page 16: Gen 28,10-22: Giacobbe a Betel](https://reader030.fdocuments.net/reader030/viewer/2022033103/56815ef0550346895dcdae60/html5/thumbnails/16.jpg)
ר 20 ב דוי דר קיע רנ מ לא
ה אם־ ים ייה יהאל ד עמ נ יושמ ר רך הז ה ב ד
ך י הו ר אנ ל א כ שי חם לונתן־ לל כ לא
גד ללבש׃בוי 21 ום תושב יל בש ית א ב אל־ ב
ה ה י וה י ויה ׃לאלהיםל
בן 22 האוה מת מצ את אשר־ ב ה י ש זה יםי יה הית אל ב
נו לך׃ ר אעש י ע ר תתן־ ר וכ א ש ל ש ל
vv.20-22: Voto di Giacobbe
![Page 17: Gen 28,10-22: Giacobbe a Betel](https://reader030.fdocuments.net/reader030/viewer/2022033103/56815ef0550346895dcdae60/html5/thumbnails/17.jpg)
promessa - voto
YHWHv.15
ה ינוה כאנ ך מעי ךושמר ת ך ל אשר־ת לב כ
יך ב תוה ה אלש מ־האדאת זה
י ךאעזב לאכ
יתי ר אם־ע שד א ש ערתי לך׃ ת אשר־ד ב א
Giacobbevv.20-21
האם־ ים ייה י האל דעמ נ יושמ ר רך הז הב ד
ך י הו ר אנ ל א כ שי ללונתן־ חם לא כ ל
ש׃ גד ללב ב וי 21 ום תושב ית ל בש י באל־ בא
ה ה י וה י ויה ׃לאלהיםל
![Page 18: Gen 28,10-22: Giacobbe a Betel](https://reader030.fdocuments.net/reader030/viewer/2022033103/56815ef0550346895dcdae60/html5/thumbnails/18.jpg)
ה ינוה כאנ ך מעי ךושמר ל ת כב
ך לאשר־ת
האם־ ים ייה י האל דעמ נ יושמ ר רך הז הב ד
15 Ecco io sono con te e ti proteggerò dovunque andrai;
«Se Dio sarà con me e mi custodirà in questo viaggio
ך י הו ר אנ לא כ שי חם לונתן־ לל כ לא
גד ש׃בו ללבche sto facendo e mi darà pane per mangiare e vesti per vestire,
יך ב תוה ה אל ש את מ־האד ז הי ךאעזב לאכ
רתי לך׃ ת אשר־ד יתי ר אם־ע בד א א ש ש ע
י 21 ום תושב ית ל בש י באל־ בא
ה ה י וה י ויה ׃לאלהיםל
ti farò ritornare in questo paese, perché/ sì! non ti abbandonerò prima di aver fatto tutto quello che ti ho detto“.
21e se ritornerò in pace alla casa di mio padre, allora il Signore sarà il mio Dio.
![Page 19: Gen 28,10-22: Giacobbe a Betel](https://reader030.fdocuments.net/reader030/viewer/2022033103/56815ef0550346895dcdae60/html5/thumbnails/19.jpg)
Giacobbe a Betel:
- l’esperienza personale di Dio;- la promessa di Dio;- “risveglio” della fede