GATHERING ONG ANTO DE COGIMIENTO...Kordero ng Diyos, Anak ng Ama. Ikaw na nagaalis ng mga kasalanan...

14

Transcript of GATHERING ONG ANTO DE COGIMIENTO...Kordero ng Diyos, Anak ng Ama. Ikaw na nagaalis ng mga kasalanan...

  • GATHERING SONG Among All CANTO DE ACOGIMIENTO

  • GREETING SALUDO

    PENITENTIAL ACT C ACTO PENITENCIAL C

    O Lord you are Son of God and Son of Mary: Lord have mercy.

    O Señor, tú eres Hijo de Dios e Hijo de María: Señor, ten piedad.

    R/. Kyrie, Kyrie, Kyrie eleison.

    O Lord you are the Lord of time and eternity: Christ have mercy.

    O Señor, tú eres Señor del tiempo y de la eternidad: Cristo, ten piedad.

    R/. Christe, Christe, Christe eleison.

    O Lord your spirit lives within our hearts: Lord have mercy.

    O Señor, tu espíritu vive en nuestro Corazón: Señor, ten piedad.

    R/. Kyrie, Kyrie, Kyrie eleison.

    TRILINGUAL GLORIA

    English: Glory to God in the highest, and on earth peace to people of goodwill. We praise you, we bless you, we adore you, we glorify you, we give you thanks for your great glory,

    Español: Gloria a Dios en el cielo, y en la tierra paz a los hombres que ama el Señor. Por tu inmensa Gloria te alabamos, te bendecimos, te adoramos, te glorificamos, te damos gracias,

    Tagalog: Papuri sa Diyos sa kaita asan at sa lupa’y kapayapaan sa mga taong kinalulugdan niya. Pinupuri ka naming, dinarangal ka naming, sinasamba ka naming, ininabubunyi ka naming, pinasasalamatan ka naming dahil sa dakila mong angking kapurihan.

  • Lord God, heavenly King, O God, almighty Father.

    Lord Jesus Christ, Only Begotten Son, Lord God, Lamb of God, Son of the Father, you take away the sins of the world, have mercy on us;

    you take away the sins of the world, receive our prayer; you are seated at the right hand of the Father, have mercy on us.

    For you alone are the Holy One, you alone are the Lord, you alone are the Most High, Jesus Christ, with the Holy Spirit, in the glory of the Father. Amen, amen.

    Señor Dios, Rey celestial, Dios Padre todopoderoso.

    Señor, Hijo único, Jesucristo, Señor Dios, Cordero de Dios, Hijo del Padre; tu que quitas el pecado del mundo, ten piedad de nosotros;

    tu que quitas el pecado del mundo, atiende nuestra suplica; tu que estas sentado a la derecha del Padre, ten piedad de nosotros;

    porque solo tu eres Santo, solo tu Señor, solo tu Altísimo, Jesucristo, con el espíritu Santo en la Gloria de Dios Padre. Amen, amen.

    Panginoong Diyos, Hari ng langit, Diyos Amang makapangyarihansalahat.

    Panginoon Hesukristo, bugtong na Anak, Panginoog Diyos, Kordero ng Diyos, Anak ng Ama. Ikaw na nagaalis ng mga kasalanan ng sanlibutan, maawa ka sa amin.

    Ikaw na nagaalis ng mga kasalanan ng sanlibutan, tanggapin mo ang aming kahilingan. Ikaw na naluluklok sa kanan ng Ama, maawa ka sa amin.

    Sapakat ikaw lamang ang banal, ikak lang Panginoon, Ikaw laman, o Hesukirsto, ang Kataastaasan, kasama ng Espiritu Santo sa kadakilaan ng Diyos Ama. Amen, amen.

    COLLECT COLECTA

    O God, who through the fruitful virginity of Blessed Mary bestowed on the human race the grace of eternal salvation, grant, we pray, that we may experience the intercession of her, through whom we were found worthy to receive the author of life, our Lord Jesus Christ, your Son.

    Señor Dios, que por la fecunda virginidad de María diste al género humano el don de la salvación eterna, concédenos sentir la intercesión de aquélla por quien recibimos al autor de la vida, Jesucristo, tu Hijo, Señor nuestro.

  • FIRST READING Numeras 6, 22-27 PRIMERA LECTURA

    Entonces habló el SEÑOR a Moisés, diciendo: Habla a Aarón y a sus hijos, y diles: "Así bendeciréis a los hijos de Israel. Les diréis: 'El SEÑOR te bendiga y te guarde; el SEÑOR haga resplandecer su rostro sobre ti, y tenga de ti misericordia; el SEÑOR alce sobre ti su rostro, y te dé paz.'" Así invocarán mi nombre sobre los hijos de Israel, y yo los bendeciré.

    The Word of the Lord. R/. Thanks be to God.

    RESPONSORIAL PSALM Ps. 67/66 SALMO RESPONSORIAL

    R/. May God bless us in his mercy. Dios nos bendiga en su misericordia.

    1. May God have pity on us and bless us; may he let his face shine upon us. So may your way be known upon earth; among all nations, your salvation.

    2. May the nations be glad and exult because you rule the peoples in equity; The nations on the earth you guide.

    3. May the peoples praise you, O God; May all the peoples praise you! May God bless us, and may all the ends of the earth fear him!

    1. El Señor tenga piedad y nos bendiga, ilumine su rostro sobre nosotros: conozca la tierra tus caminos, todos los pueblos tu salvación.

    2. Que canten de alegría las naciones, porque riges el mundo con justicia, riges los pueblos con rectitud y gobiernas las naciones de la tierra.

    3. ¡Oh Dios que te alaben los pueblos, que todos los pueblos te alaben! Que Dios nos bendiga; que le teman hasta los confines del orbe.

    SECOND READING Galations 4:4-7 SEGUNDA LECTURA

    But when the fullness of the time came, God sent forth His Son, born of a woman, born under the Law, so that He might redeem those who were under the Law, that we might receive the adoption as sons. Because you are sons, God has sent forth the Spirit of His Son into our hearts, crying, "Abba! Father!" Therefore you are no longer a slave, but a son; and if a son, then an heir through God.

    Palabra de Dios.

  • R/. Te alabamos, Señor. GOSPEL ACCLAMATION ACLAMACIÓN DEL EVANGELIO

    GOSPEL Lucas 2, 16-21 EVANGELIO

    The shepherds went in haste to Bethlehem and found Mary and Joseph, and the infant lying in the manger. When they saw this, they made known the message that had been told them about this child. All who heard it were amazed by what had been told them by the shepherds. And Mary kept all these things, reflecting on them in her heart. Then the shepherds returned, glorifying and praising God for all they had heard and seen, just as it had been told to them. When eight days were completed for his circumcision, he was named Jesus, the name given him by the angel before he was conceived in the womb.

    Fueron a toda prisa, y hallaron a María y a José, y al niño acostado en el pesebre. Y cuando lo vieron, dieron a saber lo que se les había dicho acerca de este niño. Y todos los que lo oyeron se maravillaron de las cosas que les fueron dichas por los pastores. Pero María atesoraba todas estas cosas, reflexionando sobre ellas en su corazón. Y los pastores se volvieron, glorificando y alabando a Dios por todo lo que habían oído y visto, tal como se les había dicho. Cuando se cumplieron los ocho días para circuncidarle, le pusieron por nombre Jesús, el nombre dado por el ángel antes de que El fuera concebido en el seno materno.

    The Gospel of the Lord. R/. Praise to you, Lord Jesus Christ.

    Palabra del Señor. R/. Gloria a ti, Señor Jesús.

    HOMILY HOMILÍA

    PROFESSION OF FAITH PROFESIÓN DE FE

    I believe in one God, the Father almighty, maker of heaven and earth, of all things visible and invisible.

    I believe in one Lord Jesus Christ, the Only Begotten Son of God, born of the Father before all ages. God from God, Light from Light, true God from true God,

    Creo en un solo Dios, Padre todopoderoso, Creador del cielo y de la tierra, de todo lo visible y lo invisible.

    Creo en un solo Señor, Jesucristo, Hijo único de Dios, nacido del Padre antes de todos los siglos:

    Dios de Dios, Luz de Luz, Dios verdadero de Dios verdadero,

  • begotten, not made, consubstantial with the Father; through him all things were made.

    For us men and for our salvation he came down from heaven.

    At the words that follow, up to an including and became man, all bow:

    and by the Holy Spirit was incarnate of the Virgin Mary, and became man.

    For our sake he was crucified under Pontius Pilate, he suffered death and was buried, and rose again on the third day in accordance with the Scriptures. He ascended into heaven and is seated at the right hand of the Father. He will come again in glory to judge the living and the dead and his kingdom will have no end.

    I believe in the Holy Spirit, the Lord, the giver of life, who proceeds from the Father and the Son, who with the Father and the Son is adored and glorified, who has spoken through the prophets.

    I believe in one, holy, catholic and apostolic Church. I confess one Baptism for the forgiveness of sins and I look forward to the resurrection of the dead and the life of the world to come. Amen.

    engendrado, no creado, de la misma naturaleza del Padre, por quien todo fue hecho;

    que por nosotros, los hombres, y por nuestra salvación bajó del cielo,

    En las palabras que siguen, hasta se hizo hombre, todos se inclinan:

    y por obra del Espíritu Santo se encarnó de María, la Virgen, y se hizo hombre;

    y por nuestra causa fue crucificado en tiempos de Poncio Pilato; padeció y fue sepultado, y resucitó al tercer día, según las Escrituras, y subió al cielo, y está sentado a la derecha del Padre; y de nuevo vendrá con gloria para juzgar a vivos y muertos, y su reino no tendrá fin.

    Creo en el Espíritu Santo, Señor y dador de vida, que procede del Padre y del Hijo, que con el Padre y el Hijo recibe una misma adoración y gloria, y que habló por los profetas.

    Creo en la Iglesia, que es una, santa, católica y apostólica. Confieso que hay un solo bautismo para el perdón de los pecados. Espero la resurrección de los muertos y la vida del mundo futuro. Amén.

    PRAYER OF THE FAITHFUL ORACION DE LOS FIELES

    R/. Dinggin mo kami; Señor escúchanos;

    Xin nhậm lời chúng con; Hear us O Lord.

  • PREPARATION OF THE TABLE AND GIFTS PREPARACION DEL ALTAR Y DONES

    Pray brothers and sisters, that my sacrifice and yours may be acceptable to God, the Almighty Father.

    May the Lord accept the sacrifice at your hands for the praise and glory of his name, for our good, and the good of all his holy Church.

    Oren, hermanos y hermanas, para que este sacrificio, mío y de ustedes, sea agradable a Dios, Padre todopoderoso.

    El Señor reciba de tus manos este sacrificio, para alabanza y gloria de su nombre, para nuestro bien y el de toda su santa Iglesia.

    PRAYER OVER THE GIFTS ORACIÓN SOBRE LOS DONES

    O God, who in your kindness begin all good things and bring them to fulfillment, grant to us, who find joy in the Solemnity of the holy Mother of God, that, just as we glory in the beginnings of your grace, so one day we may rejoice in its completion.

    Señor Dios, que das origen y plenitud a todo bien, concédenos que, al celebrar, llenos de gozo, la solemnidad de la Santa Madre de Dios, así como nos gloriamos de las primicias de su gracia, podamos gozar también de su plenitud.

    PREFACE PREFACIO

    The Lord be with you.

    And with your spirit. Lift up your hearts.

    We lift them up to the Lord. Let us give thanks to the Lord our God.

    It is right and just.

    It is truly right and just, our duty and our salvation, always and everywhere to give you thanks, Lord, holy Father, almighty and eternal God, and to praise, bless, and glorify your name

    El Señor este con ustedes.

    Y con tu espíritu. Levantemos el corazón.

    Lo tenemos levantado hacia el Señor. Demos gracias al Señor, nuestro Dios.

    Es justo y necesario.

    En verdad es justo y necesario, es nuestro deber y salvación, darte gracias siempre y en todo lugar, Señor Padre santo, Dios todopoderoso y eterno. Y alabar, bendecir y proclamar tu gloria

  • on the Solemnity of the Motherhood of the Blessed ever-Virgin Mary.

    For by the overshadowing of the Holy Spirit she conceived your Only Begotten Son, and without losing the glory of virginity, brought forth into the world the eternal Light, Jesus Christ our Lord.

    Through him the Angels praise your majesty, Dominions adore and Powers tremble before you. Heaven and the Virtues of heaven and the blessed Seraphim worship together with exultation.

    May our voices, we pray, join with theirs in humble praise, as we acclaim:

    en la Maternidad de Santa María, siempre virgen.

    Porque ella concibió a tu Hijo único por obra del Espíritu Santo, y sin perder la gloria de su virginidad, hizo resplandecer sobre el mundo la luz eterna, Jesucristo, Señor nuestro.

    Por él, los ángeles y los arcángeles y todos los coros celestiales, celebran tu gloria, unidos en común alegría.

    Permítenos asociarnos a sus voces, cantando humildemente tu alabanza:

  • PREFACE ACCLAMATION Holy / Santo ACLAMACIÓN PREFACIO

  • MEMORIAL ACCLAMATION ACLAMACIÓN CONMEMORATIVA

    *

    FINAL ACCLAMATION ACLAMACIÓN FINAL

    Sumasampalataya, Sumasampalataya, We sing amen! We sing amen!

    THE LORD’S PRAYER PADRE NUESTRO

    THE SIGN OF PEACE EL SEÑAL DE LA PAZ

    Music reprinted with permission under OneLicense.net A-720397; ALC 0615101. All rights reserved.

  • THE BREAKING OF THE BREAD FRACCIÓN DEL PAN

    Lạy Chiên Thiên Chúa (Lamb of God/Cordero de Dios)

    Cantor: Lạy Chiên Thiên Chúa All/Todos: Lạy Chiên Thiên Chúa

    All/Todos: you take away the sins of the world.

    Cantor: Lạy Chiên Thiên Chúa All/Todos: Lạy Chiên Thiên Chúa have mercy on us. have mercy on us.

    (Last time/Ultima vez)

    Cantor: grant us peace. All/Todos: grant us peace.

    INVITATION TO COMMUNION INVITACIÓN A COMUNIÓN

    Behold the Lamb of God, behold him who takes away the sins of the world. Blessed are those called to the supper of the Lamb.

    Lord, I am not worthy that you should enter under my roof, but only say the word and my soul shall be healed.

    Este es el Cordero de Dios, que quita el pecado del mundo. Dichosos los invitados a la cena del Señor.

    Señor, no soy digno de que entres en mi casa, pero una palabra tuya bastara para sanarme.

  • COMMUNION SONG CANTO DE COMUNIÓN

    O Come, All Ye Faithful / Venid Fieles Todos

  • PRAYER AFTER COMMUNION ORACIÓN DESPUÉS DE COMUNIÓN

    We have received this heavenly Sacrament with joy, O Lord: grant, we pray, that it may lead us to eternal life, for we rejoice to proclaim the blessed ever-Virgin Mary Mother of your Son and Mother of the Church.

    Señor, que estos sacramentos celestiales que hemos recibido con alegría, sean fuente de vida eterna para nosotros, que nos gloriamos de proclamar a la siempre Virgen María como Madre de tu Hijo y Madre de la Iglesia.

    FINAL BLESSING & DISMISSAL BENDICIÓN FINAL Y DESPEDIDA

    May God, the source and origin of all blessing, grant you grace, pour out his blessing in abundance, and keep you safe from harm throughout the year. R/. Amen. May he give you integrity in the faith, endurance in hope, and perseverance in charity with holy patience to the end. R/. Amen. May he order your days and your deeds in his peace, grant your prayers in this and in every place, and lead you happily to eternal life. R/. Amen.

    Que Dios, fuente y origen de toda bendición, les conceda su gracia, los bendiga copiosamente y los guarde, sanos y salvos, durante todo este año. R/. Amén. Que los conserve íntegros en la fe, inconmovibles en la esperanza y perseverantes hasta el fin, con santa paciencia, en la caridad. R/. Amén. Que disponga en su paz sus días y ocupaciones, escuche siempre sus oraciones y los lleve felizmente a la vida eterna. R/. Amén.

    SENDING FORTH Among All CANTO DE ENVIÓ Vs. 3