Frankopan br. 26

36
Glasilo Grada Kraljevice PROSINAC 2010 bROj 26 www.kRAljevICA.hR ISSN 1331 - 8144 Sretna 2011. TIC u Frankopanu Razgovor: Trg svetog Nikole Tema broja: Bela nedilja Događanja:

Transcript of Frankopan br. 26

Page 1: Frankopan br. 26

Glasilo Grada Kraljevice

PROSINAC 2010 bROj 26 www.kRAljevICA.hR ISSN 1331 - 8144

Sretna 2011.

TIC u FrankopanuRazgovor:

Trg svetog NikoleTema broja:

Bela nediljaDogađanja:

Page 2: Frankopan br. 26

Frankopan

Foto štorija | Uvodnik

kraLjEvaČko kULtUrno LjEto

HGD Zvijezda Danica

Mirijana Bobuš i Tramuntana

KUD Manuel- Fericanci

KUD Manuel- Fericanci Izložba Marije Šorđan

Predstava Heidi

Page 3: Frankopan br. 26

3

Prosinac 2010 | Br. 26

SadrŽajTEMA BROJATrg svetog Nikole ........................................................... 4

GRADSKE VIJESTISpoj sa obilaznicom ....................................................... 7Razvojni projekti Grada Kraljevice .................................. 8Unatoč recesiji .............................................................. 10

RAZGOVOR S POVODOMTuristički iskorak u budućnost ..................................... 11

OKO NASPut va Istru | Ča bi mi .................................................. 12Oživjelo Sansovo .......................................................... 13Dobri pirati ..................................................................... 14Uskoro kreće proizvodnjaKadeti osvajaju postolja ................................................ 15Priznanje uzornoj nastavnici ......................................... 16Već zaslužili prvi pljesak ............................................... 17Dance Queen - druge u HrvatskojAerobik u Šmriki ............................................................ 18Napokon ........................................................................ 19

1

DOGAĐANJAPobjednici carovo 7. ..................................................... 20Donacija malim pacijentima Kantride ........................... 21Imamo prvake županije................................................. 22Vrijednost kruha ............................................................ 23Bela nedilja – ljudi to vole ............................................. 24Pun koš doživljaja ......................................................... 26Pun pogodak ................................................................ 28Uspjela promocija Kraljevice ........................................ 29Djeca nose svjetove na dlanuIskre z ognjišća, z mora i kamika.................................. 30

NAŠI LJUDIZlatni kraljevički zet ...................................................... 31

FELJTONAh, lipa naša “Liburnija”... ............................................. 32

SERVISNE INFO .......................................................... 35

Poštovani građani Grada Kraljevice!

Obilježavamo Dan Grada, donosimo proračun za 2011.g. i zbrajamo rezultate godine na izmaku. Unatoč teškim vremenima zadovoljni smo učinjenim. Tako u ovom broju možete pročitati da smo na Križišću uredili Dom, da smo napravili projekt uređenja vijenca krova i fasade na Domu, što će se raditi sljedeće godine. Angažirali smo se i oko ceste na Križišću, odnosno oko spoja na zaobilaznicu pa vas i o tome obavještavamo. U Kraljevici je poslovna zona Žlibina spojena na kanalizaciju i oborinsku odvodnju u Strossmayerovoj ulici. Otkupljeno je zemljište za spoj Jakovčićeve ulice s ulicom Vrtić. Na Carovu će se napraviti sanacija ispusne kanalizacije u more. U Šmriki se radi zadnja faza Burićeve ulice. Ima još manjih zahvata i intervencija te i to možete pročitati u ovom broju.Ponosni smo što smo javnosti izložili projekt Trga Sv. Nikole, a također vam donosimo i popis razvojnih projekata Grada Kraljevice. Kao i inače i u ovom broju možete pročitati što sve rade naše brojne udruge, klubovi, čime se bave i ističu naši ljudi, što je bilo aktualno u prethodnom peri-odu te koje vam događaje najavljujemo u skoroj budućnosti.

Ugodne blagdane te čestit Božić i sretnu Novu Godinu, želi vam gradonačelnik

joSiP tUrina

Page 4: Frankopan br. 26

Frankopan

tEma Broja

Svi koji smo se pitali u kojoj je fazi projekt uređenja grada, od-govor smo mogli dobiti 20. listopada 2010. u nacionalnom cen-tru tehničke kulture u kraljevici na prezentaciji pod nazivom “trg svetog nikole – na pola puta od sna do ostvarenja”.

Grad Kraljevica je krajem 2005. pokrenuo inicijativu za izgradnju Trga sve-tog Nikole. Na natječaj za izradu urbanističkoga rješenja uređenja,pristiglo je dvanaest radova. Ocjenjivački je sud prvu nagradu jednoglasno dodijelio Siniši Justiću, dipl.ing.arh i Luki Korleatu, dipl.ing.arh., s Arhitektonskog fakulteta Sveučilišta u Zagrebu, čiji projekt na najprimjereniji način odgov-ara uvjetima natječaja. Nakon odabira najprigodnijeg arhitektonskog rješenja započelo se s isho-

PrEzEntacija:

PišE:Biljana Trifunović

FotoGraFija: Arhiva Grada Kraljevice

“trG SvEtoG nikoLE – na PoLa PUta od Sna do oStvarEnja“

Maketa budućeg središnjeg trga Kraljevice

Page 5: Frankopan br. 26

Prosinac 2010 | Br. 26

5

dovanjem dozvola i prva vizualna rješenja su počela nicati pred našim očima. Trg svetog Nikole će postati osnovni identifikacijski prostorni element Kraljevice koji će na os-ebujan način povezati centar i rivu, a kip svetog Nikole će u cijeloj toj priči biti jedan od najuočljivijih elemenata i poti-caj za razvoj hodočasničkog turizma.

1 na PoLa PUta 1

Naziv prezentacije: “Trg svetog Nikole – na pola puta od sna do ostvarenja”, pravi je pokazatelj u kojoj se fazi pro-jekt trenutno nalazi. Grad Kraljevica i Gradonačelnik Josip Turina željeli su pokazati građanima što se točno napravilo te iznijeti viziju nastavka radova, na tom prioritetnom pro-jektu. Pritom je vrlo jasno govorio o troškovima izgradnje, koji bi trebali iznositi 15 milijuna kuna. Arhitekt Vladimir Dročić je prisutnima, uz slikovne primjere, prikazao povijesna ishodišta i ciljeve projekta. Projektanti trga, Siniša Justić i Luka Korleat su tehničkim nacrtima, shemama i vizualizacijama predstavili svoj projekt prema

fazama izgradnje te jasno predočili izgled Trga i Rive u budućnosti. Nakon prezentacije uslijedila je kraća diskusija, uglavnom s izrazima pohvale i podrške projektu, a Grad niti ovaj put nije zaboravio počastiti sve prisutne pićem dobrodošlice, kuhanim vinom i fritulama. Prezentaciji su pored brojnih građana, donatora, gradskih vijećnika i ostalih nazočili i fra Stanko Dodig, velečasni Ivi-ca Klanac, autor kipa svetog Nikole profesor Josip Diminić, članovi Ocjenjivačkog suda te mnogi drugi. Nazočni su mogli vidjeti i maketu budućega Trga, a svi ostali koji su ovaj događaj propustili, mogu je vidjeti u prostorijama gradske uprave u uredovno vrijeme.

1 BUdUći izGLEd 1

Trg je osmišljen kao sinteza sakralnog i svjetovnog, po-vijesnog i ovovremenog. Autor kipa sv. Nikole, Josip Diminić proširit će trg sa strane u bazi do rubnih dijelova zgrada u križ, što znači da će trg biti produljen 12 metara

Prezentacija: izlaganje gradonačelnika Josipa Turine

Page 6: Frankopan br. 26

Frankopan

6

prema moru i popločen kamenim pločama. Na pojedinim će pločama biti uklesane legende o kipu svetog Nikole i o Gradu Kraljevici. Ispred samoga će kipa biti postavljen grb grada Kraljevice u mozaiku. Sama skulptura biskupa sv. Nikole u bronci bit će visoka četiri metra i postavljena na stepenastoj bazi visine dva metra po kojoj će se šetači moći penjati i rukom dodirivati brončani kip, čime će, kako ističe prof. Diminić, “moći tak-tilno doživjeti i oplemeniti površinu kipa”.Ispod trga s voltama u prolazu nalazit će se pet atraktivnih sadržaja. U kapelici sv. Nikole bit će stalni dokumentarni

Odluka Gradskoga VijećaGradsko vijeće je na sjednici održanoj 28. listopada 2010. dalo “zeleno svijetlo” za nastavak izgradnje Trga svetog Nikole i jednoglasno odlučilo da se sva sredstva prireza poreza na dohodak Grada Kraljevice usmjere na izgradnju Trga.

1

i muzejski postav o povijesti grada – zavjetni darovi, ma-kete brodova, fotografije, slike, kipovi, reljefi, odnosno sve legende i spoznaje o sv. Nikoli pisane na engleskom i hrvatskom jeziku, uz pratnju glazbe. Galerija poznatih u Kraljevici predočit će slavne Kraljevičane i one koji su ju pohodili, od davnoga Alboina, Bele IV., Pe-tra Zriskog i Frana Krste Frankopana, Ane Katarine Zrin-ski, Karla VI., Augusta Šenoe, Ante Kovačića, Jana Ner-ude, Eugena Kumičića, Milutina Cihlara Nehajeva, Antuna Gustava Matoša, Ivana pl. Zajca, Menci Klementa Crnčića, Milke Trnine, Miroslava Krleže, Augusta Cesarca i drugih.

Budući izgled Tijekom prezentacije

Page 7: Frankopan br. 26

Prosinac 2010 | Br. 26

GradSkE vijESti

Svjedoci smo intenzivnih i dugo očekivanih ra-dova na izgradnji dijela riječke zaobilaznice od Sv. kuzma do križišća. nama je posebno zanim-ljiv čvor križišće jer će se njegovom izgradnjom znatno ubrzati odlazak u rijeku. do zaobilaznice ćemo dolaziti ili preko postojeće dijamantne petlje na magistrali kod šmrike ili preko dva nova rotora koji su dodani u projektno rješenje na inzistiranje Grada kraljevice jer u prvoj varijanti nije bilo izlaza sa zaobilaznice na lokalne promet-nice za križišće, dol i vinodolsku dolinu s jedne

iPak SPoj za kraLjEvicU i kriŽišćEPišE: Vladimir Dročić, dipl. ing. arh. FotoGraFija: Grad Kraljevica

Izgradnja čvora Križišće: na inzistiranje Grada izgrađen je izlaz s obilaznice na lokalne prometnice za Križišće i Kraljevicu

i kraljevicu s druge strane. kako bismo vam predočili buduće prometno rješenje prenosimo crtež čvora uklopljen u stvarni krajolik.

U ovoj fazi planira se samo izgradnja riječke zaobilaznice do spoja na cestu za most, odnosno otok Krk s rotorima A B (na karti označeno crvenom bojom). U budućnosti se planira izgradnja autoputa za Žutu Lokvu i Split koji bi započeo tunelom ispod Križišća te bi cesta izlazila na mor-sku stranu ponad zaselka Dvori u Šmriki (roza boja). Zad-nja faza bi bila spajanje na autoput Rijeka – Zagreb malo ispod izlaza Oštrovica tunelom ispod Hreljina (označeno plavim crtama).

Skica budučeg čvora aplicirana na snimku terena

Page 8: Frankopan br. 26

Frankopan

8

Program razvoja Grada kraljevice usvojen je 5. svibnja 2010. godine na 9. sjednici Gradskog vijeća Grada kraljevice. vijeće je time uvažilo zahtjeve za gradskim operativnim razvojnim dokumentom koji su se čuli još tijekom predizborne kampanje u proljeće 2009. godine i na radionicama na kojima su gospodarstvenici, društveni djelatnici, djelat-nici gradske uprave i ostali zainteresirani građani raspravljali kraljevičke razvojne probleme.

Kako je Program zamišljen kao živi dokument koji se stalno nadopunjava novim zadaćama, pripremljena je dopuna s konkretnim projektima. Razlog zašto smo baš sada na jednom mjestu napravili pregled najvažnijih gradskih raz-vojnih projekata jest činjenica da se upravo izrađuje Raz-

tijekom zbrinjavanja glomaznog komunalnog otpada s područja vašeg grada, putem posuda zapremine 5m3, tzv. Baja, te putem posebnih vozila tzv. Grajfera, uočeno je da znatni dio skupljenog otpada čini građevni otpad koji ne spada u komunalni. Prema Pravilniku o gospodarenju građevnim otpadom (nn br. 38/2008) otpad koji nastaje prilikom gradnje, rekonstrukcije, uklanjanja i održavanja građevina ili od iskopanog materijala, mora se odvojeno skupljati i zbrinjavati. Posjednik građevnog otpada (vlasnik građevine, investitor ili izvođač) dužan je snositi sve troškove gospodarenja tim otpadom. to znači da, ako jedinica lokalne samouprave nije odredila lokaciju za gospodarenje građevnim otpadom na svojem području, posjednik mora predati svoj građevni otpad osobi ovlaštenoj za skupljanje i prijevoz do odlagališta otpada viševac ili ga sam dopremiti na isto odlagalište, te snositi troškove njegova prijevoza i odlaganja. temeljem svega navedenoga, molim da prilikom postavki tzv. baja i dolazaka tzv. grajfera, obavijestite građane o istome, znači da građevni otpad ne odlažu zajedno s komunalnim, inače ćemo biti prisiljeni isti ostaviti na nađenoj lokaciji.

U nadi daljnje uspješne suradnje, unaprijed zahvaljujemo.

S poštovanjem,

razvojni ProjEkti Grada kraLjEvicE

doPiS iz ČiStoćE

vojna strategija Primorsko-goranske županije. Uvrštenje naših projekata u Strategiju je nužno ne samo kako bi oni bili prepoznati kao dio razvoja Županije već je njiho-vo uvrštenje i uvjet za sufinanciranje od strane Županije, ministarstava kao i preduvjet kandidiranja za sredstva iz europskih fondova. Svi projekti koji pretendiraju uvrštenje u Strategiju moraju zadovoljavati kriterije postavljene u skladu sa županijskim razvojnim ciljevima. Programi navedeni u tablici predstavljaju srednjoročnu i dugoročnu viziju razvoja Kraljevice i njena područja, bilo da se radi o vrednovanju kulturno-povijesne i etnološke baštine, razvoju Kraljevice kao turističke destinacije, raz-voju male privrede ili rješavanju osnovnih infrastrukturnih problema Grada. Iako je većina projekata već započeta, njihovo ostvarenje će trajati godinama. O nekim od tih projekata smo već opširnije pisali, a pratit ćemo tijek nji-hove realizacije i upoznati vas o svakom od njih posebno.

PišE: Vladimir Dročić, dipl. ing. arh.

Page 9: Frankopan br. 26

Prosinac 2010 | Br. 26

9

PREGLED RAZVOJNIH PROJEKATA GRADA KRALJEVICE

PROJEKT NOSITELJI

UVRSTITI U

Program Grada

Razvojnu strategiju

PGŽ

1 Jedriličarski dom Grad, privatni partner x x

2 Trg s kipom Sv. Nikole Grad x x

3 Hrvatska kuća vinaGrad, Županija, Centar za brdsko-pla-ninsku poljoprivredu, privatni partner

x x

4Obnova dvorca “Nova Kraljevica – Frankopan“

Grad x x

5 Obnova etno zone tunera – Gradac Grad x x

6 Uređenje etno – sela “Sitovica“ Grad x x

7Šetnica Bakarac – Kraljevica – Oštro – Uvala Scott – Neriz – Šmrika – Križišće – Bakarac

Grad x x

8 Poslovna zona Žlibina Grad x x

9 Poslovna zona Vrtača Grad x x

10Projekt izgradnje kanalizacijskog sustava

KD Vodovod i kanalizacija d.o.o., Grad x x

11 Projekt luke Carevo Lučka uprava Bakar - Kraljevica, Grad x x

12 Projekt luke Kraljevica Lučka uprava Bakar - Kraljevica, Grad x x

13 Projekt luke Bakarac Lučka uprava Bakar - Kraljevica, Grad x x

14Projekt uređenja Doma športa i kulture Kraljevica Grad x x

15 Uređenje Jakovčićeve ulice Grad x

16Uređenje i izgradnja cesta na Hrus-tini, Šmrika

Grad x

17Uređenje i izgradnja ceste u Gorn-jem Selu, Šmrika

Grad x

18 Izgradnja ceste na Oštru, Kraljevica Grad x

19Izgradnja ceste na Rudinama, Ba-karac

Grad x

Page 10: Frankopan br. 26

Frankopan

10

mada vremena nisu sklona i svaka kuna u proračunu Grada postaje sve dragocjenija, na području Grada kraljevice i dalje se nastavlja s ulaganjima u poboljšanje komunalnog standarda a time i kvalitetnijeg života mještana.

UnatoČ rEcESijiPišE: Marta Mihičić

Sve kvalitetniji komunalni standard

Kako jedna slika govori više nego stotinu riječi – nećemo dužiti. Donosimo slikom, manje riječju, izvješća o radovi-ma izvedenim na području Grada Kraljevice od srpnja do studenog 2010.g.

KRALJEVICA• Napravljen je potporni zid na plaži na Carevu.• Poslovna zona Žlibina spojila se je u Strossmayero- voj ulici na kolektor vodovoda i kanalizacije.• Sanirana cesta poradi oborinske odvodnje u Naselju.

ŠMRIKAZavršava se zadnja faza proširenja, uređenja i asfaltiranja Burićeve ulice.

KRIŽIŠĆE• Postavljena aluminijska bravarija na Domu na Križišću.• Napravljen je projekt uređenja vijenca doma i fasade a radovi na uređenju će započeti iduće godine.

FotoGraFija: Arhiva Grada Kraljevica

Potporni zid na plaži Carevo

Burićeva ulica

Dom na Križišću

Žlibina- spoj vodovoda i kanalizacije

Page 11: Frankopan br. 26

Prosinac 2010 | Br. 26

razGovor S Povodom

U povodu otvaranja turističko - informativnog centra (tic) u dvorcu Frankopan razgovarali smo s direktorom Ureda tz Grada kraljevice ro-bijem krulićem.

Što nam možete reći o razlozima koji su nametnuli potrebu otvaranja TIC-a u Kraljevici?Već duži niz godina Kraljevici nedostaje mjesto gdje bi gost koji se zatekne u gradu, na jednom mjestu, mogao saznati sve o turističkim ponudama na području Grada Kraljevice, nedostaje informativni centar ...

Zašto je izabran prostor u Dvorcu Frankopan?Dvorac Frankopan udomit će, u skoroj budućnosti, niz turistički atraktivnih sadržaja kao na primjer Malakološka zbirka, Zavičajna zbirka i Kuća hrvatskih vina. Poznato je i da se većina kulturnih i zabavnih sadržaja ljeti održava upravo u Dvorcu Frankopan, te će TIC biti na usluzi i tim događanjima.

U kojem će razdoblju TIC raditi i što će još biti sadržaj rada TIC-a?Za sada se planira da bi TIC radio od 1.svibnja do 30. ru-jna. TIC će biti na usluzi svima koji su vezani za turističku djelatnost, a to su privatni iznajmljivači, hoteli, Auto-camp Oštro i drugi turistički subjekti. Svi će putem TIC-a moći proslijeđivati informacije o svojim slobodnim kapacitetima, cijenama, kulturnim i drugim događanjima u gradu. Svi

tUriStiČki iSkorak U BUdUćnoStrazGovaraLa:Gordana Černi

FotoGraFija:Tin Crnković

Otvaranje TIC-a Turističke zajednice Grada Kraljevice

Broj telefona TIC-a : 282 444, e-mail adresa: [email protected]

ugostitelji, turistički djelatnici, moći će svoje propagandne materijale ostavljati u TIC-u.

Poznato je da u Kraljevici i široj okolici ima ljudi koji se bave izradom suvenira. Hoće li“TIC i taj potencijal iskoristiti?Da, svakako, svi koji se bave izradom suvenira Grada Kraljevice, moći će svoje radove ostavljati u TIC-u, za pro-daju, uz minimalnu proviziju.

Kako ocjenjujete otvaranje TIC-a u ovom trenutku?Otvaranje TIC-a je veliki korak za TZ Grada Kraljevice i dolazi u godini uoči obilježavanja 120 godina turizma u Kraljevici, na što je Kraljevica posebno ponosna.

Tko je financijski pomogao da se ovaj vrijedan projekt ostvari?U TIC su uložena znatna financijska sredstva. Većim je dijelom pomogla Primorsko - goranska županija, dijelom TZ Grada Kraljevice, a Grad Kraljevica je ustupio prostor na trajno korištenje. Idejni projekt za prostor TIC-a, izra-dio je gospodin Vladimir Dročić, dipl. arhitekt. Ovom se prilikom želim zahvaliti PGŽ i svima koji su pomogli u re-alizaciji ovog vrijednog projekta.Otvaranje TIC-a uveliko će doprinjeti poboljšanju turističke ponude u Gradu Kraljevici, zaključio je direktor TZ Grada Kraljevice, Robi Krulić. Poželimo TIC-u uspješan početak i koristan rad u budućnosti turizma našeg Grada.

1

Page 12: Frankopan br. 26

Frankopan

oko naS

Subotu, rano, 4. rujna 2010. našli smo se na stanici pred domon kulture (općinski vrt). već su va autobusu bili ukrcani šmričani. Svima je dobrodošlicu poželio Brako anić. Partili smo za Pulu pod geslon “naši škveri, ljudi, more i mornari”. Bilo je to naše šejsto događanje ovoga našega projekta. Prvi put smo se našli 1. rujna 2005. na mulu, nas trejset.

Sakoga leta Udruga načini novi program, ki je vezan za prošlost brodogradnje i pomorske trgovine vezanih za Kraljevicu kroz prošla stoljeća. Ovoga leta šli smo tragon ing. Leopolda Matekovića, au-tora zbirke ka je pohranjena va povjesnen muzeju Istre va Puli. Zbirka se skupa ima 1460 fotografija, negativa, spravljenih va četiri albuma. Najveć slike ratnih brodi Austro-ugarske mornarice, arsenala, postrojenja školskog obučnog dela stručnog mornaričkog kadra.Va celoj ovoj priči bila je neizostavna Kraljevica, naš škver z toga vrimena, a i prvo, ko prvi austrijski arsenal i brodogradilište ustanovljeno 1729. ukazon Karla VI.Većina naših članova Udruge zanimala se za građu zbirke, postavljajući pitanja kustosici Muzeja Lani Škuljan, ka je našoj Udrugi pokolnila prekrasnu Monografiju Istre.

“Ča bimo mi” naslovljen je projekt Udruge “Stol” kojim želimo sačuvati od zaborava stvaralaštvo pisano čakavštinom. tako smo do sada upriličili večer poezije ružice tralić divković i na Bakarcu i va ronjgima čitali njezine čakavske stihove.

PUt va iStrU

Ča Bimo mi

PišE: Tihana Welle

PišE:Milanka Gudac

Udruga u kulturi “Stol” projekt “Ura od vapora”

Udruga u kulturi “Stol”

Posebno su bili zainteresirani oni člani Udruge ki su veli del svoga života bili vezani za brodogradnju. Put smo nastavili do San Vičenta. Delon puta nan je naša Franka Lutz čitala o prošlosti toga mesta i župe. Na saken koraku novi dojmi, sekolike povijesne i kulturne različitosti. Zaustavili smo se “Pul Ondine” kadi nas je čekal obed. Dobar obed i raspoloženje uz mužiku dali su nan novu forcu za put prema Žminju. Tamo smo imeli susret z predstavniki Katedre čakavskog sabora. Pred crikvun su nas dočekali predsjednik Slavko Krajcar, predstojnica Čakavske hiže i čitaonice Neda Galant i profesor po-vijesti Valter Baldas. Oni su nan povidali o radu Katedre i čitaonice i prošlosti Žminja. Razgledali smo crikvu, freske i stare glagoljske natpise.Va Čakavskoj hiži i čitaonici, uz ugodnu dobrodošlicu i čašćenje, predstojnica Nada Galant nan je poklonila “Žminjski libar” 1. i 2. svezak, a naš dar njimi je bila knjiga “Bakaračke tunere” Antona Ružića i zbirka pjesam Ružice Tralić Divković “Svitlo va srcu”.Napuštajući Čakavsku hižu i čitaonicu va Žminju, puni dojmi, veseli i rasploženi na skalinami pred Kućun smo zapjevali “Krasna zemljo Istro mila”. To je bil vrhunac ne-zaboravnog događaja i za domaćine i za članove naše Udruge, na oven našen šejsten provođenju projekta “Ure od vapora”.

U proljeće 2011. godine želja nam je, uz pomoć Smiljke Ostović i O.Š. Kraljevica, izvući iz arhiva sve brojeve lista Feral. Ovaj su list tijekom 40 godina stvarali učenici i djelat-nici škole, list je bio nagrađivan, a u njemu su objavljeni vrlo uspjeli pisani i likovni radovi. Želja nam je jednu večer, čitajući te uspjele radove, podsjetiti na vremena kada su stvarani, na bivše i sadašnje đake naše škole i možda odo-brovoljiti autore izabranih radova da ih sami pročitaju. Bit će to prilika za prisjećanje na ono uzbuđenje kada smo očekivali izlaženje novog broja Ferala i u njemu tragali za svojim radom.Ovim projektom želja nam je zapaliti svjetlo u sjećanju “Feralom” i osvijetliti onaj dio našeg života kada smo list uređivali zajedno s našim učiteljima i za njega pisali i crtali.

Page 13: Frankopan br. 26

Prosinac 2010 | Br. 26

13

Udruga slijepih Primorsko – goranske županije uvijek rado ističe zahvalnost Gradu kraljevici što je bivše igralište nk Bakarca, Sansovo, dao na korištenje Udruzi. nakon nekoliko godina osmišljavanja načina korištenja igrališta te na-kon provednih građevinskih i zemljanih radova, započele su se održavati brojne aktivnosti slijepih iz PGŽ.

Uz neobavezno okupljanje članova, održano je i nekoliko zanimljivih događanja. U lipnju je organiziran tradicionalni šahovski turnir slijepih šahista Ljubljane i Primorsko-go-ranske županije, kao i susret slijepih žena naše Udruge. U srpnju je održan susret sportaša iz udruga slijepih Karlo-vca, Pule i Rijeke u disciplinama: viseća kuglana, poteza-nje konopca, plivanje i šah. U rujnu je održano natjecanje slijepih radioamatera Hrvatske u disciplini radioamaterska goniometrija, a u listopadu održano je interno prvenstvo slijepih na visećoj kuglani.Ovi susreti su povremeni. Najvažnije je da se slijepi oku-pljaju u ljetnim mjesecima. Praksa naše Udruge je da se članovi okupljaju četvrtkom u prostorijama Udruge. Igara, druženja i roštilja ne nedostaje, a to je i ono što je našim članovima najpotrebnije.

oŽivjELo SanSovoPišE:Dušan Miočić

Udruga slijepih PGŽ-a

Zbirka mornaričkih fotografija ing. Leopolda Matekovića

među više od 9000 fotografija u fundusu Povijes-nog muzeja istre u Puli 1465 je mornaričkih foto-grafija. ovdje su se našle zaslugom ing. Leopolda matekovića koji je od 1919. do 1954. godine pri-kupljao i vrijedno složio 4 velika toma foto albu-ma. kao obiteljsku ostavštinu albume je muzeju poklonila njegova nećakinja iz kraljevice gđa. nelda mateković vojnović.

Ove su fotografije izuzetan izvor za praćenje austrijske i austrougarske mornarice, te Pule kao glavne ratne luke od utemeljenja 1856. godine do 1918. godine. Fotografije predstavljaju različite tipove i klase brodova, mornaričke zrakoplove, prizore iz života mornara i časnika, brojne mornaričke objekte u Puli, druga mornarička središta

na Jadranu, ratne akcije iz Prvog svjetskog rata, dok-ove i porinuća ratnih brodova. Autori ovih fotografija su mornarički fotografi. To su bili profesionalni civilni fotografi ili pak posebno obučeni časnici koji su djelovali za Foto-grafski odjel Mornaričko-tehničkog odbora u Puli. Ovaj je odjel osnovan s ciljem da stvara i čuva fotodokument-aciju. Kolika je bila svijest o važnosti dokumentarne uloge fotografije, potvrđuje npr. i činjenica da je svaki ratni brod morao imati foto aparat i obučenog časnika za fotografi-ranje. Tako je nastala ova velika serija izuzetno vrijednih dokumentarnih fotografija.Prava je šteta da takvih dokumentarnih zapisa nije moglo biti više od stoljeća ranije, kada je upravo Kraljevica (1728. godine) odlukom Karla VI. imenovana glavnom austrijs-kom lukom s pripadajućim arsenalom i brodogradilištem. Nažalost, fotografija tada nije postojala.

PišE: Radmila Toić

Page 14: Frankopan br. 26

Frankopan

14

Piratski radio je termin koji označava svaku post-aju koja ilegalno i neregulirano emitira na radi-jskim frekvencijama. U svojim počecima, takav je bio i kraljevački radio “Porto re”, koji je svoje ilegalno emitiranje na 92.5 mHz obavljao s krova obiteljske kuće u centru kraljevice.

Prije raširenosti osobnih računala, interneta i mogućnosti brze razmjena glazbe i informacija, skupina entuzijasta za glazbom i elektronikom odlučila je osnovati vlastitu radi-jsku postaju. To su Denis Rus, Alan Crnković, Dario Došen i Boro Bradarić. Većinu tonske opreme izradili su sami, i u siječnju 1991. godine iz improviziranog podrumskog studija u Strossmayerovoj 7 započeli s emitiranjem. U tim počecima, radijski je signal obuhvaćao područje Kraljevice, Šmrike, Bakarca, Bakra, Hreljina, Krasice, Ri-jeke, Opatije i Lovrana.Zbog popularnosti postaje, od kraljevačkog Kriznog stožera dobivaju zapovijed da emitiraju 24-satni program u vrijeme zračnih opasnosti, te obavještavaju pučanstvo o skloništima i humanitarnoj pomoći.U ožujku 1992. godine u svrhu povećanja dometa gradi se novi odašiljač na vrhu otočića Sv. Marka, uz dozvolu mjesne zajednice Omišalj i strujni izvor kojeg su donirale Hrvatske ceste. Sve opet rade sami. Uključivanjem novog odašiljača postižu čujnost od Plomina do Paga, ovaj put

doBri Pirati PišE:Tin Crnković

FotoGraFija:Arhiva Porto Re

na 103 MHz kako bi prekrili signal tada neprijateljskog radija Gračac.Kroz njihov mali improvizirani studio prošle su brojne hrvatske estradne zvijezde. Nakon nekoliko godina rada i velike slušanosti, radio Porto Re pobuđuje dovoljno zani-manje vlasti da ga odluče zatvoriti. I tako 8. ožujka 1994. godine odlukom Ministarstva pomorstva, prometa i veza, postaja dobiva zabranu rada. Istoga dana zatvara se još šest piratskih radijskih postaja na području županije, a njihova se oprema pečati. Pod prijetnjom zatvorske ka-zne, ekipa radija Porto Re odlučila je emitirati još jedan – oproštajni dan, nakon kojeg je uslijedila višegodišnja radijska tišina.Na ljeto 1997. godine jedan od osnivača, Alan Crnković piše elaborat o opravdanosti formiranja gradske radijske postaje, te na njegovu inicijativu započinje projekt revi-talizacije radija. Radio dobiva dozvolu za emitiranje, a Grad Kraljevica mu ustupa prostor u zapadnoj kuli dvorca Frankopan. Međutim, radio gubi ono zbog čega je postao poznat: grupu entuzijasta i uredničku i financijsku neovis-nost. Inicijatori i osnivači starog radija odlaze, ili ostaju de-gradirani i na marginama svih događaja koji su uslijedili.I ako ovih dana podesite vaš radijski prijemnik na 92.2 MHz, dočekat će vas tišina prouzrokovana financijskom neisplativosti i nedostatkom entuzijasta. A mi slušatelji možemo se samo nadati da ćemo jednom na istoj frekven-ciji slušati neke nove pirate.

Piratski radio “Porto Re”

Osnivači radija Porto Re

Page 15: Frankopan br. 26

15

Prosinac2010 | Br. 26

U poslovnoj zoni Žlibina u kraljevici, uz podršku Grada, izgrađena je nova, impresivna hala tvrtke “neograf ”.

Zbog potrebe širenja kapaciteta tvrtka “Neograf” je 2008. godine kupila građevinsko zemljište u poslovnoj zoni Žlibina u Kraljevici. Nakon ishodovanja potrebnih dozvola, u svibnju 2010. je započeta gradnja nove poslovne hale, površine 2600 m�. Za svega šest mjeseci izgrađena je ve-

kadeti šahovskog kluba “kraljevica” i ove su godine ostvarili odlične rezultate na mnogim natjecanjima. osvojili su peto mjesto na županijskom prvenstvu. za ekipu su nastupali Silvija i kristijan vulinović, jasmin kulović i nino jurotić. Posebno raduju i rezultati kadeta u pojedinačnoj konkurenciji. Bruno Smokvina treći je na prvenstvu županije za igrače do 6 go-dina a toni Smokvina drugi za igrače do 8 godi-na. Silvija vulinović osvojila je drugo mjesto na

USkoro krEćE Proizvodnja

kadEti oSvajajU PoStoLja

PišE:Lea Lekan

PišE:Siniša Kvaternik

FotoGraFija:Marin Tometić

FotoGraFija:Šahovski Klub

lika hala za koju je 10. studenog zatražen tehnički pregled koji se očekuje unutar 30 dana. Po dobivanju uporabne dozvole, krajem prosinca ili početkom siječnja 2011. usli-jedit će otvorenje.Tvrtka “Neograf” d.o.o. osnovana je 1990. godine, međutim njezini počeci datiraju još od 1924.godine. To je godina osnutka knjigovežarskog obrta “Boras” u Rijeci.Osnovna djelatnost tvrtke je proizvodnja lake kartonske ambalaže prvenstveno za potrebe farmaceutske i kondi-torske industrije, ali i za druge slične namjene. Tvrtka po-sluje prema certifikatu ISO 9001:2000 od 2004.godine, i certifikatu ISO 14001:2004 (Sustav upravljanja zaštitom okoliša) od 2009. godine.Tiskara osim kartonske ambalaže proizvodi i plakate, po-slovne mape, prospekte, časopise, knjige, memorandu-me... Trenutno zapošljava 18 djelatnika i djeluje u vlastitom poslovnom prostoru na Čavlima. Izgradnja hale “Neografa” na Žlibini novi je korak razvoja poslovne zone. Nadamo se da će nastojanje da se po-slovna zona ispuni poduzećima te tako i novim radnim mjestima uskoro uroditi novim plodovima.

Tvrka “Neograf” u poslovnoj zoni Žlibina

Sjajna budućnost kraljevičkog šaha

Škola šaha u Golubinjaku

Page 16: Frankopan br. 26

16

Frankopan

Nastavnica hrvatskog jezika s bibliotekarstvom u OŠ Kraljevica, Smiljka Ostović, dobitnica je ovogodišnje Županijske nagrade za najuspješnije odgojno-obrazovne djelatnike. Nagradu je primila 5. listopada prigodom Svjetskog dana učitelja u Hrvatskom kulturnom domu na Sušaku.Smiljka Ostović je bila i dugogodišnja voditeljica novinarske grupe. Dobit-nica je brojnih nagrada i priznanja, među inima i zlatne značke i specijalne diplome za dugogodišnje uspješne rezultate i rad na poticanju dječjeg jezičnog stvaralaštvaProjektom “Knjižnica u školi, škola u zavičaju, zavičaj u knjižnici”, interdis-ciplinarno, multimedijskim pristupom, predstavila je školsku knjižnicu OŠ Kraljevica na 7. proljetnoj školi školskih knjižničara Republike Hrvatske.Različitim projektima nastupala je i na stručnim skupovima knjižničara, na Danima Dragutina Tadijanovića u Podlapcu i Gospiću, te u Maloj školi hrvatskoga jezika, povijesti i kulture za mladež Gradišćanskih Hrvata.Bila je voditeljica projekata za proslavu 100. i 110. godišnjice Narodne čitaonice i knjižnice Šmrika i Niže pučke škole u Šmriki. Tom prigodom tiskana je autorska brošura i knjiga “Kamik do kamika, kamik na kamiku” kojoj je glavna urednica.Surađuje i s drugim knjižnicama i udrugama u Gradu Kraljevici i šire. Zbog izuzetnih rezultata i zalaganja promovirana je u zvanje učitelja-mentora hrvatskoga jezika, a 2005. u zvanje stručnog suradnika men-tora. Knjižničarsko društvo Rijeka dodijelilo joj je 1. srpnja 2010. god. Kostrenčićevu povelju za uzoran rad i unapređenje struke.

PišE: Davor Juriša, prof.

FotoGraFija: Album S. Ostović

PriznanjE Uzornoj naStavnici

Smiljki Ostovićžupanijska nagrada

županijskom i treće mjesto na prvenstvu Hrvatske za uzrast do 13 godina.

Najuspješniji kadet je Igor Pejić koji nastupa za kadete riječke “Liburnije” koji su ove godine osvojili prvenstvo Hrvatske, a Igor je bio najbolji igrač na četvrtoj ploči.Kadeti Šahovskog kluba “Kraljevica” ove su godine pohađali i škole šaha u Malinskoj i Golubinjaku (Lokve) gdje su trenirali pod vodstvom ruskog međunarodnog majstora Aleksandra Lisjenka.Što se seniora tiče oni se mogu podičiti osvajanjem trećeg mjesta u 3. hrvatskoj šahovskoj ligi – zapad. Na europskom prvenstvu u Rijeci nastupila su tri igrača iz Kraljevice: Marin Mateta, Elvis Klasan i Igor Pejić, a kao četvrti kraljevački predstavnik bio je sudac Siniša Kvaternik.

Silvija Vulinović i Nino Jurotić s ruskim trenerom Aleksandrom Lisjenkom

Page 17: Frankopan br. 26

17

Prosinac 2010 | Br. 26

zamisao da se kroz igru, ples i pjesmu njeguje i razvija dječje stvaralaštvo rodila se početkom školske godine, kada je na inicijativu ravnatelja škole profesora zrinka tijana osnovano kUd oš kraljevice.

Učenici su do sada vrlo rado pohađali izvannastavne ak-tivnosti, bili su kreativni, znatiželjni, i pozitivno su razvi-jali svoju maštu. Kvalitetan rad više sekcija nametnuo je potrebu osnivanja KUD-a.Osnovni cilj je svestrano razvi-jati i unaprjeđivati kulturnu i umjetničku djelatnost među učenicima, te razvijati i njegovati dječje stvaralaštvo. Članovi KUD-a su učenici prvih i drugih razreda, koji up-

ravo zbog svoje dječje radoznalosti, ljubavi prema glazbi, plesu, i scenskim nastupima daju nadu i vjeru u budućnost novoosnovanoga društva. Najmlađi članovi društva imaju veliku volju za rad, što svima daje motiv za daljnji razvoj i napredak, te dokazuje da smo, kao takvi, potrebni ovoj sredini.

1 ScEnSki, Likovni, GLazBEni izriČaji 1

Mada je osnovan tek prije par mjeseci KUD škole je već dobio svoj prvi pljesak, kada su učenici priredili prigodan program u školi povodom obilježavanja Dječjeg tjedna. Članovi KUD-a i njihovi voditelji ponosni su na svoj rad na području dramskog, likovnog, glazbenog i lutkarskog stvaralaštva. Društvo će se i dalje razvijati i unapređivati. Nadamo se da ćemo osnažiti svoje djelovanje. Vjerujemo da ćemo našim najmlađim učenicima dati priliku da svoju energiju i ideje utroše u pozitivnom usmjerenju.A našem KUD-u želimo uspješan i plodonosan rad.

PišE: Alma Hess ,dipl.učiteljFotoGraFija: OŠ Kraljevica

vEć zaSLUŽiLi Prvi PLjESakNovo osnovani Kud Osnovne škole KraljevicaČlanovi KUD-a tjekom probe

Page 18: Frankopan br. 26

Frankopan

18

Plesni klub dance Queen postoji već 4 godine te broji čak 50-ak članova iz kraljevice i okolice. Plešu moderne plesove i kombinacije jazza, dan-cea i hip hopa.

Voditeljica plesa i aerobika u klubu je Sandra Ložnik Videčak, studentica treće godine na Učiteljskom fakultetu u Rijeci koja se plesom bavi već 15 godina. Klub svoje treninge održava u Dvorcu Frankopan za što su veoma zahvalni Gradu. Nastupaju na raznim natjecanjima, priredbama i mani-festacijama te zadnje dvije godine i na svjetskom natjecan-ju uz financijsku potporu Grada Kraljevice. Na posljednjem su državnom natjecanju održanom u Rijeci ostvarili izravan plasman na svjetsko natjecanje i drugo mjesto kao seniorke. Dorothea Dumančić, osvojila je drugo mjesto u skupini senior solo. Djevojke su se pri-

već treću godinu za redom u šmriki se održavaju treninzi aerobika. vodi ih mira Žunić, a treninzi se održavaju ponedjeljkom i četvrtkom od 19h do 21h u domu “ivica turina”.

dancE QUEEn - drUGE U HrvatSkoj

aEroBik U šmriki

PišE:Lea Lekan

FotoGraFija:Arhiva kluba

PišE:Tamara Milovanović

Aerobik i ples u Kraljevici

Članice plesnog kluba Dancing Queen na audiciji za supertalent u pratnji svojih mama

S obzirom na veliku zainteresiranost i različite dobne sku-pine polaznice su podijeljene u dvije grupe. Prvu grupu čine osobe zrelije dobi (19h-20h) dok drugu grupu čine pretežito mlađe žene i djevojke(20h-21h). Veliki interes se, osim dobrim programom, može zahvaliti i vrlo popularnoj cijeni od 30 kn.Voditeljica Mira Žunić ima dugogodišnje iskustvo a prvu je grupu pokrenula na Križušću prije 5 godina. Trening se sastoji od kombinacije terapijskih i vježbi oblikovanja tijela. Kod grupe mlađih polaznika pojačani su i elementi plesa. Sve vježbe usmjerene su na jačanje mišića cijelog tijela. Dokaz tome da se polaznici dobro slažu i zabavljaju je ideja polaznica grupe zrelije dobi da u svibnju odu na zajednički izlet. Voditeljica poziva sve zainteresirane da se prijave. Osigu-rano im je ugodno druženje i kvalitetan program uz vrlo pristupačnu cijenu.

javile i na ovogodišnji Super talent. Prošle su audiciju, i svojim nastupom zasluženo opravdale svoj talent. Mada nisu ušle u polufinale jako su zadovoljne svojim uspjehom i neprestano se trude. Plesni klub Dance Queen nudi i aerobik. Kroz aerobik i razne lako upamtljive koreografije možete se opustiti i baviti rekreacijom. Jedan sat (okvirno ) izgleda ovako; 40 min skakanja, koreografije, aerobika, vježbi, 15-20 minuta vježbi mišića tijela i posljednje istezanje. Treninzi se održavaju u Frankopanu na 2.katu, utorkom i petkom od 21h do 22h. Voditeljica Sandra naglašava kako su sve djevojke i žene željne rekreacije i ujedno dobre zabave dobrodošle.

Prepuna Riva ovoga ljeta

Page 19: Frankopan br. 26

19

Prosinac 2010 | Br. 26

načuli smo da će se ove godine maškare vratiti u kraljevicu. da bismo to istražili obratili smo se čovjeku zaslužnom za povratak ljetnih fešti u naš mali grad, našem sugrađaninu – irfanu Halilagiću. Hoće li ljetni uspjeh ponoviti i u maškarano vrijeme, ostaje da vidimo...

Irfane, za početak, jesi li zadovoljan ovogodišnjim ljet-nim feštama?Jesam, jako sam zadovoljan kako je to ispalo. Sretan sam što smo uspjeli Kraljevici vratiti bar dio zabave kakva je nekad bila, mladi u Kraljevici to zaslužuju. Na Joletu i Stav-rosu bilo je cca. 5000 ljudi, sama Kraljevica ima manje stanovnika nego što je tu večer bilo na Rivi. Iduće ljeto bit će još kvalitetnije. Nadam se da će svaki vikend nastupati neki poznati izvođač, bit će veća ponuda hrane, ali i bo-gatiji program sportskih događanja. Ljetni karneval ide i dogodine – to mora postati nova tradicija grada.

Tek si ušao u svijet ugostiteljstva, je li bilo kakvih prob-lema u organizaciji?Nisam imao prevelikih problema, ali to moram zahvali-ti Gradu i Turističkoj zajednici koji su mi izašli u susret i omogućili mi prostor, struju i vodu. Izvođače sam dovodio

naPokon

PišE:Morena Lekan

FotoGraFija:Arhiva Hooka

Maškare u Kraljevici

sam, dogovarao se s njima i plaćao im naknadu. Iz tog razloga sam morao naplatiti i simboličnu cijenu ulaza od 10 kn.

Krenimo sad na planove za bližu budućnost. Maškare?Na inicijativu i uz pomoć “Mesopustara”, ishodili smo od Grada dozvolu za postavljanje šatora na Rivi. U šator će stati do 1500 ljudi. Svaki četvrtak bit će organizirane maškarane karaoke gdje će dolaziti i grupe iz okolnih mjesta. U tih devet tjedana bit će organizirana i dva partyja petkom s međunarodno poznatim i priznatim DJ-evima. Naravno, svake subote će se organizirati i tradicionalni maškarani tanci, točnije pokušat ćemo oživjeti tu prekinu-tu tradiciju. Žalosno je da je tako duga i bogata tradicija maškaranja i tanci u Kraljevici tako naprasno prekinuta i zatrta. Mislim da je krajnji čas da nešto napravimo po tom pitanju.

Čime ćemo konkurirati okolnim mjestima?Prvu subotu maškare otvara meštar Toni, a tu večer nas-tupaju “Koktelsi” koji uvijek naprave odličnu zabavu, a posebno su prikladni za maškare. Drugu subotu dolaze nam “Gustafi”, a treću “Baruni”. Za ostale vikende znat ćemo kroz nekoliko tjedana. Prateći sastav biti će naš lo-kalni bend “Venus”. Oni će svirati i na svim dječjim redu-tama. Bit će i bogate tombole.

Prepuna Riva ovoga ljeta

Page 20: Frankopan br. 26

Frankopan

doGaĐanja

Udruga Dragovoljaca i veterana domovinskog rata Grada Kraljevice u povodu Dana domovinske zahvalnosti i Dana hrvatskih branitelja četvrtu godinu za redom organizirala je malonogometni turnir “Oluja” koji je odigran na igralištu “Marakana”. Nastupilo je šesnaest ekipa iz Kraljevice i bliže okolice. Pobjednik turnira je ekipa Carovo 7. iz Kraljevice koja je bila uspješnija od ekipe UDVDR-a Kostrena-bft. Treće mjesto je osvojila ekipa UDVDR-a Kraljevice. Pehar za fairplay je osvojila ekipa Pizzeria “Porto re” iz Kraljevice. Najbolji igrač turnira je Edi Kurolt iz ekipe Carovo 7., dok je najbolji strijelac Miljenko Manestar iz ekipe UDVDR-a Kraljevice. Najuspješniji vratar je Ibro Bečić iz ekipe UDV-DR-a Kostrena-bft. Veliku pažnju privukle su dvije revijalne utakmice, prva na kojoj su se susrele ekipe riječkih beskućnika i Hrvatskih branitelja iz Kraljevice, dok su u drugoj nastupili gosti iz 7.gardijske Brigade “Puma” iz Varaždina i UDVDR-a Gra-da Kraljevice. Cijeli turnir su uspješno odsudili Zdenko Za-muda i Damir Volf.Prema riječima predsjednika UDVDR-a Grada Kraljevice, Đanija Tomičića turnir je ispunio svrhu okupivši u sports-kom okruženju i druženju članove udruga proizašlih iz Domovinskog rata, mlade nogometaše i brojnu publiku.

PoBjEdnici carovo 7.PišE: Đani Tomičić

Četvrti turnir u čast “Oluje”

Turnir je organiziran uz pomoć: Grada Kraljevice, Brodogradilišta Kraljevice, Turističke zajednice Grada Kraljevice, DVD-Grada Kraljevice, Hotelskog naselja Uvala Scoot, Hotela Kraljevice, K.K.Kraljevice, Kraljevičkinje, Vidisa d.o.o. ,trgovine Hemera, Nevena – Ostružnice, Obrta Palamida, Konobe Portić, Pekare Perec, Captain Hooka.

Uoči samog praznika Domovinske zahvalnosti UDVDR Grada Kraljevice zajedno s Udrugom roditelja poginulih Hrvatskih branitelja i Udrugom 7.gardijske brigade “Pume” kao i gradskih ogranaka HSP-a i HDZ-a položili su vijence na spomenik poginulim braniteljima Grada Kraljevice.

1

Page 21: Frankopan br. 26

21

Prosinac 2010 | Br. 26

Četvrti je put za redom u organizaciji dvd-a kraljevica održan humanitarni malonogometni trunir “Heroji kornata”, u spomen na vatrogasce stradale na kornatima. turnir se održao 30. i 31. listopada 2010. god. u domu kulture i sporta u kraljevici.

Na turnir se prijavilo 15 ekipa, dobrovoljnih i profesion-alnih vatrogasnih postrojbi kao i nekoliko “civilnih” ekipa s područja grada Kraljevice. U nedjelju je odigrana i re-vijalna utakmica između djece DVD-a Kraljevica i MNK “Gutman&Zele” u kojoj je pobjedu odnijela ekipa DVD-a Kraljevica. U finalu turnira su se našle ekipe HSP Kraljevica i DVD Klana a pobijedili su Kraljevičani. Treće mjesto zauz-ela je ekipa Paintball Extreme 2. Pehar za najboljeg strijel-ca pripao je Emanuelu Iskri dok je za najboljeg golmana turnira proglašen Vinko Anzulović. Fairplay pehar pripao je ekipi Hook 1.Sportsko natjecanje ipak je bilo u drugom planu, na prvom je mjestu bio humanitarni karakter. Treću godinu za redom prikupljana su financijska sredstva za pomoć malim bole-snicima Odjela onkologije dječje bolnice Kantrida. Ove godine uz pomoć sponzora i kotizacija uspjeli smo priku-piti 25.000 kn. Na samom kraju turnira zapovjednik DVD-a Kraljevica, Aleksandar Kružić zahvalio se je svim sudionicima i spon-zorima turnira i tom prigodom prof, dr. Jeleni Roganović, predstojnici odjela Onkologije uručio ček s donacijom.

donacija maLim PacijEntima kantridEPišE: Aleksandar Kružić

Humanitarni malonogometni turnir “Heroji Kornata”

Veliko hvala sponzorima turnira: Primorsko-goranskoj županiji, obitelji poko-jnog Branislava Kružića, Vatrogasnoj zajednici Primorsko-goranske županije, Gradu Kraljevici, Turističkoj zajednici Grada Kraljevice, Lučkoj upravi Bakar – Kraljevica, ljekarni “Galler”, “Zvončici”, voćarnici “Ostružnica”, “Hemeri”, mesn-ici “Brkić”, “Kraljevičkinji” , Automehaničarsko-vulkanizerskom obrtu “Darietto” Hreljin, Brijačkom salonu vl. Marinko Čandrlić, Motelu “Bakarac”, MG rijeka, bavaria, “Trampolin” vl. Vanja Devčić .

1

Predstavnica Dječje bolnice zahvalila je u ime djece koja se liječe na njihovom odjelu, kao i u ime zaposlenika, te naglasila da će se novac utrošiti za nabavku medicinske opreme za liječenje malih bolesnika.Dodjelom čeka turnir je završio s obećanjem organizatora da vatrogasci neće zaboraviti kornatsku tragediju, te da će se turnir “Heroji Kornata” u spomen na poginule vatro-gasce, održati i slijedeće godine.

Predaja čeka prof. dr. Jeleni Roganović

Page 22: Frankopan br. 26

Frankopan

22

taekwon-do klub kraljevica ovih dana bilježi znatno povećanu aktivnost i novi procvat praćen zapaženim uspjesima. rezultat je to konačno sređenog stanja s prostorijama - klub je, naime, uspio ući u dodijeljene mu prostorije u domu kulture i športa u kraljevici (ex streljana). time su se stekli uvjeti za kontinuirani rad pa se znatno povećala učestalost i kvaliteta treninga koji se sada odvija na vlastitoj specijaliziranoj podlozi, provodi se odvojen rad s početnicima i natjecateljima. Upravo zbog toga, kao i zbog us-pjeha naših natjecatelja na turnirima i prvenstvi-ma znatan je broj mladih prinova koje jamče i svi-jetlu budućnost kluba. U planu je i organiziranje rekreativne grupe.

I ove godine Klub je organizirao tradicionalni “Kup Kvar-nera” za kadete i kadetkinje na kojem se po prvi puta uveo elektronski sustav bodovanja s odgovarajućom elektro-senzitivnom opremom. Na turniru je nastupilo rekordnih 136 natjecatelja iz 17 klubova iz cijele Hrvatske od Korčule,

imamo PrvakE ŽUPanijEPišE i FotoGraFira:Vladimir Dročić

Splita i Zadra preko Senja, Like i Primorja do Karlovca, Zaprešića i Zagreba. Najuspješniji su bili klubovi “Mar-jan” iz Splita, “Gacka” iz Otočca i “Plitvice” iz Korenice. Iz taekwon-do kluba “Kraljevica” nastupili su Luka Sirić i Mia Đanović no u prejakoj konkurenciji nisu uspjeli postići značajnije rezultate. Nadamo se da će Grad iduće godine moći kvalitetnije podržati ovaj kvalitetan turnir.Prepoznavši Kraljevicu kao dobrog organizatora Taekwon-do savez Hrvatske je u sklopu spomenutog turnira održao i prvi od tri pozivna kvalifikacijska turnira za olimpijske kan-didate, pa smo u našoj dvorani mogli gledati borbe na-jboljih hrvatskih taekwon-do boraca, brončane olimpijke Martine Zupčić, svjetskog prvaka i aktualnog europskog viceprvaka Filipa Grgića i aktualne europske prvakinje Ane Zaninović.Sredinom studenog održano je Županijsko prvenstvo na kome je vrlo uspješno nastupio i taekwon-do klub Kraljevi-ca. Kadeti Luka i Duje Sirić nadmoćno su u svojim kat-egorijama osvojili zlatne medalje, dok su kadetkinja Mia Đanović te juniori Sandro i Claudio Burić u svojim kategori-jama osvojili brončane medalje.Uz dobre uvjete, kvalitetan rad, sve veću masovnost i dobru suradnju s drugim klubovima od Kluba se u nadolazećim godinama očekuju još bolji rezultati.

Taekwon-do klub Kraljevica: bolji uvjeti donose prve plodove

Page 23: Frankopan br. 26

Prosinac 2010 | Br. 26

Učenici i učitelji osnovne škole kraljevica i ove su godine obilježili dane kruha i dane zahval-nosti za plodove zemlje.

Obilježavanje ove tradicionalne manifestacije započelo je pisanjem literarnih i izradom likovnih radova, a 15. listo-pada je održana završna svečanost s blagoslovom kruha i krušnih proizvoda. Vlč. Ivan Klanac naglasio je vrijednosti kruha i potaknuo nas na promišljanje o gladi i siromaštvu oko nas. Na svečanosti su pročitani najuspješniji literarni radovi, proglašeni najbolji likovni radovi i najljepši krušni proizvodi. Svečanost je završila svečanim blagovanjem kruha u razrednim odjelima.U četvrtak su učenici osmih razreda sa svojim razrednici-ma prodavali kruh i krušne proizvode u centru Kraljevice. Obučeni u tradicionalne narodne nošnje učenici su nas vratili u prošla i već pomalo zaboravljena vremena. Kupci i prolaznici uživali su u prekrasnim, ukusnim krušnim proiz-vodima i time nam se pridružili u obilježavanju ove hvale vrijedne manifestacije.

traŽimo SLikE iz tUriStiČkE PovijESti kraLjEvicE

Slijedeće godine Kraljevica slavi 120 go-dina organiziranog turizma.Za tu obljetnicu, pored niza aktivnosti i sadržaja, u pripremi je za tisak monografi-ja koja će vrlo raskošno slikom i tekstom prezentirati povijest Kraljevice i turizma.Stoga, molimo sve one koji imaju foto-grafije i razglednice s motivima kampova na Bakarcu, Oštru, plaže duž obalnog dijela Kraljevice ili slike koje predstavljaju turističku aktivnost na područja našega grada da, ukoliko žele, slike donesu u gradsku knjižnicu. Tamo ćemo ih presn-imiti i odmah vam vratiti vaš original.Zahvaljujemo unaprijed svima koji žele pomoći u ovoj akciji i na taj način do-prinijeti bogatijoj i ljepšoj monografiji Kraljevice.

Odbor za pripremu monografije

vrijEdnoSt krUHa

PišE: Davor Juriša, prof.

Dani kruha u OŠ Kraljevica

Kulturna udruga NOVA AKROPOLAPODRUŽNICA RIJEKA

adresa: Jedrarska 5/IIItel. 051/ 213 020 fax. 213 021e-mail: [email protected]

Posjetite nas u prostoru Udruge radnim danom od 18 do 21 h.

www.nova-akropola.hr

Pri

godn

a po

nuda

PO

PU

ST

20

%

Arheološke reprodukcijehrvatske i svjetske kulturne baštine

Page 24: Frankopan br. 26

Frankopan

doGaĐanja

da se prisjetimo...

Bela nedilja dobila je naziv po vrsti vina “Belica”. križišće je dio vinodolske doline i loza je tu dobro uspijevala, osobito bijele sorte.

Predaja kaže da se za vrijeme jeseni mlado bijelo vino prikazivalo i pro-davalo ispred kuća, na cesti, kraj raskrižja. Druga predaja govori o bjelini procesije prema crkvi sv. Trojice u kojoj su sudjelovali prvopričesnici i kriz-manici obučeni u bijelo. Bijela povorka.Bela nedilja na Križišću je prilika da se pokaže što se je sve radilo u protek-loj godini. Tako je bilo i ovaj put. Va “staroj školi” moglo se j` vit izložbu “Ča sufita - ča z konobe”. Tu su se našle: komoštra, pinjata, palentar, bavulj, pikabit pun dote, komodin, broka, pošade sake fele, slik z Merike, triještinka, singerica, oruđa puna kofa, a na bebah nigdanja preoblačila.Petak pred Belu nedilju, prijeli smo KUD “Primorka” z Krasice, z njihovun predstavun “Teštament”. Bilo je puno smiha, si su uživali, a “Prošpero z Bakra bez daha j’ ostajal”.Sobotu j’ školu obašla Udruga “Stol” z Kraljevice. Predstavili su projekt “Kalci i izvori Grada Kraljevice”. Si skupa prisjetili smo se Sitnika, Solarova, Curke, Drenove, Jerunja…Nedilju, potle maše, si su se svoje najbolje i najlipše pokazali, zasvirali i zapivali, a bilo j`dobroga mladoga vina i puno ljudi odsakud. Se ih je

BELa nEdiLja – LjUdi to voLEPišE: Katarina Crnarić

Na Križišću j’ bilo veselo

Page 25: Frankopan br. 26

Prosinac 2010 | Br. 26

25

O beloj nedilji piše i najmlađi član KUD-a Eugen Kumičić Patrik Crnarić

Bilo je krasno sunčano nedjeljno jutro, Bela nedilja. Na Križišću ispred stare škole, na štandu s prijateljima: Petrom C., Petrom G, Paolom, Ivom Mari i Ilijom nudili smo prolaznicima domaće kiflice, jabuke, buketiće cvijeća i ljekovitog bilja, slike Križišća i Dola. Pomagale su nam mame i teta Tonči koja nas inače marljivo vodi kroz početke sviranja na tamburama. A Mihael, Marko, Stefan i Natalija, polaznici Keramičke ra-dionice Lux koju vodi teta Edita, su izložili najljepše proiz-vode iz radionice. Posjetitelji su ih razgledavali, divili im se, a neke za uspomenu i kupili.Svi smo se lijepo i ugodno osjećali. Teta Tonči

spamećivalo na nigda. Ni se zatrlo! Ljudi to vole. Živit će Bela nedilja.Organizacijski odbor Kud-a Eugen Kumičić zahvaljiva se Gradu Kraljevici, gradonačelniku gospodinu Josipu Turini i sin ljuden ki su dali ruku va delu i veselju.

Page 26: Frankopan br. 26

Frankopan

doGaĐanja

Prigodnim stvaralačkim i sportskim aktivnostima, izletima i kulturno umjetničkim programom djece i za djecu u oš kraljevica je od 4. do 8. listopada obilježen dječji tjedan, koji se diljem svijeta organizira svakog prvog tjedna u listopadu s ciljem ukazivanja na dječja prava i potrebe.

Program obilježavanja je bio vrlo bogat i raznolik. U ponedjeljak, 4. listopa-da najmlađi učenici poklonili su gradu svoje crteže i uputili poruke o tome koliko vole svoj zavičaj i svoju Kraljevicu. Oživjeli su tako svojim crtarijama ali i veseljem i iskrenošću centar grada i prostor ispred škole.

1 rEd SPorta, rEd kULtUrE 1

Međurazredna sportska natjecanja održana su u utorak, 5. listopada u sportskoj dvorani škole s ciljem animiranja djece na bavljenje sports-kim aktivnostima čime poboljšavaju svoje zdravstveno stanje, razvijaju

PUn koš doŽivLjajaPišE: Bojana Kružić

FotoGraFija:OŠ Kraljevica

Sadržajan “Dječji tjedan” u OŠ KraljevicaIspred pekarnice u Bakru

Page 27: Frankopan br. 26

Prosinac 2010 | Br. 26

27

zajedništvo, toleranciju i “zdrav duh u zdravom tijelu”. Brzinu, snagu i spretnost učenici su pokazali u skladu sa svojim uzrastom i svi su se lijepo zabavljali. Poslije sporta na red je došla kultura pa su u srijedu, 6. listopada svi krenuli na “Guliverova putovanja”. Predstava Lutkarskog kazališta iz Rijeke bila je prilagođena uzrastu učenika, koji su posebno upamtili pouku predstave - “Svi-jet je lijep kada mi to želimo”. Kako dobivamo kruh bila je tema posjeta riječkom Poljo-privredno industrijskom kombinatu. U pogonima popu-larnog PIK-a učenici su pratili proces rada od brašna do kruha, zapazili su čistoću prostora, trud radnika, toplinu i ugodan miris tek ispečenih proizvoda. Na završetku pogostili su ih ukusnim pecivima.

1 U BakrU 1

Posjet gradu Bakru iskorišten je za razgled grada pri čemu su učenici posebno uočili uske primorske ulice popločene kamenom i “stisnute” kamene kuće. Prilikom posjeta učenici su razgledali, od prove do krme, školski brod “Vila Velebita” a najviše ih je oduševio komandni most. Prisutni

članovi posade broda barba Marko Veselić i barba Miljen-ko Plišić obećali su vožnju po Kvarneru na proljeće.Naravno, još se jednom ušlo u pekaru, ovog puta puno manju od one u PIK-u, ali i ovdje je bilo mirisno i toplo. Učenici su sa zadovoljstvom i tekom kušali poznati bakar-ski baškot, koji se, kako su čuli, peče samo u Bakru već stoljećima po samo njima znanom receptu

1 krEativni FinaLE 1

Završna manifestacija “Dječjeg tjedna” održana je u čevrtak, 7. listopada pod motom “Pokaži što znaš ( reciti-ramo, pjevamo, plešemo)” Recitacijama, plesom i pjesmom predstavio se svaki razredni odjel. Svi učenici iskazali su svoju kreativnost i prezentirali svoje stvaralaštvo.Druženje je proteklo u ve-drom i veselom raspoloženju.Dio sadržaja bio je i uvod u predstojeće Dane kruha, a druženje smo završili prigodnim programom posvećenom Danu neovisnosti Republike Hrvatske.

Na komandnom mostu broda Vila Velebita

Page 28: Frankopan br. 26

Frankopan

28

Udruga “mesopustari kraljevice” organizirala je 10. srpnja 2010. Prvi letnji karneval va kraljevici va ken je sudjelovalo petstotinjak maškar va dvajsetak grup ke su nan došle z bliže i dalje okolice, a riva je po prvi put potle dugo vrimena bila krcata veselih ljudi ki su se zabavljali uz iće i piće, grupe “koktelsi” i “venus” te potezanje konopa. karneval je protekal va najboljen redu i osvojil simpatije, kako građani kraljevice i tur-isti, tako i mediji.

Veselo je bilo već od 7 večer kad su se maškarane grupe uz glazbu i pjesmu počele okupljat na parkiralištu kraj Doma. Na Placi je grupe najavljivala naša nesuđena kraljica Ričkoga kar-nevala Irena, a publika je pratila povorku duž cele trase. Potle povorke svi sudionici su počašćeni z friganimi ribami. Sve smo to uspjeli udelat zahvaljujuć sponzorimi i volonterimi ki su se rado uključili va organizaciju ovoga događaja, a kimi se i ovin puten još jedanput zahvaljivamo.Na Prven letnjen karnevalu va Kraljevici bilo nan je tako lipo da se nadamo da to neće bit zadnji letnji karneval va Kraljevici, nego da ćemo ga organizirat i k letu.

PUn PoGodak

PišE: Katarina Volarić Nižić

Održan Prvi letnji karneval va Kraljevici

Page 29: Frankopan br. 26

29

Prosinac 2010 | Br. 26

zadnje subote u kolovozu održan je treći po redu susret planinara pod imenom “PrimorSkim Stazama”. Upoznati sudionike s ljepotama i posebnostima koje kriju već pomalo zaboravljene staze koje se nalaze na području Grada kraljevice bila je osnovna ideja, a da je cilj postignut pokazu-je i broj od 70 planinara pristiglih iz kutjeva, Bjel-ovara, crikvenice, zagreba, rijeke i domaćina iz kraljevice. Staza je bila podijeljena na pet kon-trolnih točaka.

Krenuli smo iz Križišća, ispred osnovne škole, nastavili starom Santinijevom cestom do Hreljinske gradine. Za-tim se staza spustila do crkve Sv Trojice i nastavila prema središtu Bakarca. Četvrta postaja bile su Bakaračke tunere. Pohod se nastavio šetnicom uz more do Kraljevice i završio u dvorcu Nova Kraljevica.

PišE: Ivan Mohač, predsjednik PD Dedomir

3.Susret planinara “Primorskim stazama”

Planinari su imali prilike vidjeti ljepote prirode, a i čuti povjesne činjenice i poneke legende o postajama koje su posjetili. Završetak druženja bio je upriličen u Škarpini, uz ukusno jelo, piće, uz dobru glazbu i ples... Raspoloženje prisutnih ukazalo je da će naše ” PRIMORSKE STAZE” upoznati još mnogobrojni planinari i izletnici idućih go-dina. Potvrdu da je organizacija susreta bila uspješna, a staza zanimljiva dobili smo već i činjenicom da je 4. susret planinara ” PRIMORSKIM STAZAMA” uvršten u kalendar događanja Hrvatskog planinarskog saveza za 2011. go-dinu. Pozivamo i sve zainteresirane mještane Grada Kraljevice da se iduće godine odazovu pohodu i svojim nam dol-askom daju potporu u organizaciji susreta. Zahvaljujemo se sponzorima bez kojih bi bilo teško zamisliti uspješnu organizaciju pohoda: Gradu Kraljevici, Gradu Bakru, TZ Kraljevica, Hrvatskoj lutriji, Hotelu Kraljevica i ponajviše članovima ŠRD Škarpina čiji su članovi svojim radom i prisustvom uveličali cijeli događaj.Želja nas planinara, članova PD Dedomir je da planinarski pohod “PRIMORSKIM STAZAMA” postane dio turističke ponude Grada Kraljevice, zbog kojeg će ljudi pričati o našemu kraju i s veseljem ga posjećivati.

Page 30: Frankopan br. 26

Frankopan

30

na početku miseca listopada med nami su zaisk-rale iskre z ognjišća naloženog z dobrimi osjećaji i mislimi, z slikami mora i kamika kakovoga se spamećiva Želimir mandekić. on je med nas do-nesal svoju novu zbirku i podilil ona sjećanja ka nose lipotu života bez kraja va vrimenu.

Okupilo nas se fanj, čitali smo njegovi stihi napisani na kraljevačkoj čakavštini, Mirjana Bobuš je kantala i o zbirki su govoreli Želimirovi prijatelji z mladosti i oni noviji.Drago nan je da je Želimir našal va sebi snage da rine od sebe ono ča je napisal i spravil od zaborava. Va samoj knjižici napisal je komu ju je posvetil, a na same je korice stavil sliku akademskoga slikara Miroslava Kraljevića ki je va akvarelu naslikal barba Čoku, jednoga posebnoga čovika z nigdanje Kraljevice.

Dječji zbor HGD “Zvijezda Danica” nastupio je na 17. Hrvatskom dječjem festivalu pod nazivom “Djeca nose sv-jetove na dlanu” održanom u nedjelju 21. studenog 2010. u Koncertnoj dvorani Vatroslava Lisinskog u Zagrebu, pod vodstvom Ilgen Pavačić. U velikoj konkurenciji među 24 nove skladbe, koliko ih je bilo izvedeno na festivalu uvrštena je i kompozicija “Dojdi, dojdi na Kvarner” autora Frane Frlete, Mirjane Bobuš i Roberta Grubišića. Solistički dio izvele su Katarina Jureša i Lucija Hrkać. Nastup Dječjeg zbora upotpunile su svojim plesačkim umijećem plesačice plesne skupine “Dance Queen” Marija Videčak i Dorothea Dumančić. Uvježbala ih je i koreografiju osmislila za njihov nastup voditeljica Sandra Ložnik Videčak. Nastup Malog zbora na Hrvatskom dječjem festivalu, koji predstavlja najmasovnije okupljalište djece iz cijele Hrvatske, otvara našoj djeci nove putove u njihovoj glaz-benoj spoznaji, te će im sigurno ostaviti sjećanje na jedno lijepo razdoblje njihovog djetinjstva. Festival je završen posebno skladanom pozdravnom pjesmom “Djeca nose svjetove na dlanu” koju su otpjevali svi zborovi.

iSkrE z oGnjišća, z mora i kamika

djEca noSE SvjEtovE na dLanU

PišE: Milanka Gudac

PišE: Tihana Welle

FotoGraFija: Tihana Welle

xvii. Hrvatski dječji festival – Zagreb 2010.

Page 31: Frankopan br. 26

Prosinac 2010 | Br. 26

naši LjUdi

Grad kraljevica uspio je “uhvatiti” nekoliko ri-jetkih slobodnih trenutaka našeg poznatog vater-polista damira Burića te ga pozvati k’ sebi u goste, u povodu sjajnog uspjeha vaterpolo reprezentaci-je hrvatske – naslova europskih prvaka, čemu je i Burić dao ne mali doprinos.

Damira i suprugu Ivanu dočekali su u prostorijama Gra-da gradonačelnik Josip Turina i direktor ureda Turističke zajednice Robi Krulić. Gradonačelnik je naglasio kako je Damir kraljevički zet (supruga je djevojački Lekan) te da smo kao grad ponosni na njega i njegove sportske us-pjehe.Damir, rodom iz Pule, je započeo svoju karijeru u riječkom “Primorju” gdje je igrao sedam godina. Prešao je potom u “Mladost” iz Zagreba, a od lani igra za talijanski “Pro Rec-co” koji je trenutni europski prvak. Za hrvatsku reprezent-aciju igra od 2003. godine.Ivana i Damir trenutno žive u Reccu no vole iskoristiti svaki slobodni trenutak za posjet najdražima u Kraljevici i Puli. To je bio slučaj i ovog puta. Gradonačelnik Turina i gospo-din Krulić iskoristili su priliku porazgovarati o vaterpolu i o nekoliko poslijednjih utakmica naše vaterpolske reprezen-tacije. Gospodin Krulić je dao naslutiti i da se sprema pos-jet OŠ “Kraljevica” gdje bi Damir održao kratko predavanje i razgovor o sportu s našim učenicima.Naposlijetku, prisutni su izmijenili poklone; Damir je domaćinima poklonio prigodne navijačke majice, a Grad i TZ Damiru su poklonili vrijednu sliku Josipa Diminića s motivom bracere, bocu vina ukrašenu motivima našega grada te druge suvenire Kraljevice.Ugodno iznenađen pozivom Damir je poručio da će se uvi-jek rado odazvati pozivu Grada Kraljevice. Ovo je prvo, ali ne i poslijednje druženje - složili su se svi prisutni.

zLatni kraLjEviČki zEt

PišE:Morena Lekan

FotoGraFija:Arhiva Grada

Vaterpolist Damir Burić na prijemu kod gradonačelnika Josipa Turine

Page 32: Frankopan br. 26

Frankopan

FELjton

zgrada nigdanjega hotela “Liburnija” fanj let činela je kraljevi-cu ponosnun. Bil je tamo kasnije i sanatorij i se je bilo dobro dok se i on ni zaprl. od tad, samo stari litrati i sjećanja kraljevičani svjedoče kakova je to monumentalna građevina bila...

Kraljevica je još nigda imela bolnicu, točnije 1818. Leta. Ta prva bolnica bila je va Frankopanu i bila je specijalizirana za bolnih od sifilisa ili škrljevske bolesti. O ten san već pisala pa ću ov put reć neč o drugoj bolnici va našemu gradu: drugi “špital” bil je va nekad lipoj zgradi hotela “Liburnija”.Na kraljevičkoj strani ulaza va Bakarski zaljev 1904. sagrađena je vela sece-sijska zgrada – hotel “Liburnija”. Ona skoro pa se taka dvorca Frankopana; sigurno ih je nekad bilo lipo videt skupa, pogotovo z mora. Zdanje je min-jalo svoju namjenu više puti pa se tako fanj i preuređivalo. Najmanje je bilo hotel. 1911. leta tamo je bilo Dječje oporavilište; tad je uvedeno i centralno grijanje. Leta 1914. va “Liburniju” je smešćena bolnica Crvenoga križa,

aH, LiPa naša “LiBUrnija”...PišE:Morena LekanČlanak je napisan uz pomoć monografije KBC-a Rijeka od 1984. do 2009. i sjećanja bivše djelatnice Ortopedske bolnice Kraljevica – gđe. Irene Mihalić Šebalj

FotoGraFija:Arhiva Grada Kraljevice Tin Crnković

Feljton:

Page 33: Frankopan br. 26

Prosinac 2010 | Br. 26

33

a 1916. zimlje ju Vojna poljska bolnica i tamo se otpira lječilište za vojnike obolele od malarije.

1 nakon SLoma aUStro-UGarSkE 1

Kad je pala Austro-Ugarska upravu nad bolnicun preuzima Narodno vijeće Kraljevice. Zgradu je storil Bečanin Philip Olschbauer, on je bil celo vrime njezin vlasnik, se do 1920. leta kad je Ministarstvo narodnoga zdravlja Kraljevine SHS kupilo od njega celu zgradu i sav njezin inventar. Skupa z “Liburnijun” kupili su od Olschbauera i kupalište Oštro i okolni park. Navodno je tu tribala bit heliostanica, ali 1921. leta došlo je do promjene plana i va zgradu su prišle ruske izbjeglice Wrangelove vojske. Oni su prišli z Krasice kadi su prije bili smešćeni. Te izbjeglice su bile teško bolne i zarazne pa je z Zagreba prišla komisija od Ministarstva; oni su utvrdili da ti vojnici boluju od pjegavca (tifus) i povratne groznice. Bolnica je postala tzv. “kužna bolnica”. Nakon ča je i zadnji “kužni” partil z Kraljevice, ni se baš znalo ča će bit š njun. Očekivalo se čak i da se raspusti i se da se prenese na Sušak, ali va lipnju misecu va Kraljevicu je put nanesal dr. Andriju Štampara. On je tu otel storit lječilište za kiruršku tuberkulozu. Ta ideja ipak ni dočekala svoje ostvarenje aš je 1922. leta zgrada “Liburni-je” dana Vojnoj komisiji za razgraničenje Rike i bivšoj vladi Slobodne države Rike (Ricardo Zanella) na korištenje; oni su pak bižali pred D’Annunzijen i talijanskimi iredentistimi.Leto potle toga prostor je temeljito preuređen. Odlučeno je da će tu bit bolnica pa su uređene kamare, operacijska sala, rendgen... Tad se započelo gradit još jednu zgradu za administraciju, a uređena je i bakteriološka stanica. Bolnica se je opremila priboron i instrumentimi tako da je svečano otvorenje bilo 15. rujna 1924.

1 Friška morSka arija 1

Ova naša morska arija bila je preporod za bolni od tu-berkuloze kosti i zglobi. S ciljen da se ča bolje moru mirit klimatski uvjeti, va bolnici je storena i vela meteorološka stanica ka se smatra prvun takove sorte poli nas.Za dicu ka su boravila dugo vrimena va bolnici bila je orga-nizirana i nastava. Jedno vrime va bolnici je bilo fanj prob-lemi; od najezde stjenic (čamži) do se većih pristojbi ke su se morale plaćat. Čak je i fasada morala bit obnovljena aš je bila fanj rovinana od utjecaja mora.Zminilo se i puno ravnatelji; ča tujih ča domaćih ljudi. Za vrime NOB-a ravnatelj je dr. Nikola Pravdica, a va to vrime va bolnici djeluje i Kirurški odjel Bolnice 4. jugoslavenske armije.

1 novi zamaH PotLE rata 1

Potle rata bolnica se obrnula ka bolestimi lokomotornoga sustava i reparacijskoj kirurgiji. Pod ravnateljstvon dr. Alek-sandra Manzonija kraljevička bolnica dobiva novi zamah; uvode se i neke nove metode i tehnike.Leta 1954. orkanska bura znela je krov bolnici pa su si bolesnici morali bit smešteni nekamo drugamo. Bolnica se obnovila se uz pomoć Ministarstva a nakon toga prom-inila se djelatnost. Kako je bilo se manje bolnih od TBC-a, bolnica se obrnula ortopediji i traumami kralježnice. Tad minja i naziv va “Ortopedska bolnica Kraljevica”. 1974. leta “Ortopedska bolnica Kraljevica” integrirala se z bolni-cun “Dr. Zdravko Kučić” i “Bolnicun za tuberkulozu pluća” va Ičićimi. Tako je počela konačna integracija ričkoga bolničkoga zdravstva. i “Spinalni centar” ki pomaže da bi se ča bolje zbrinule povređene osobe osnovan je1981. Va tomu je puno pomogal i primarijus dr. Boris Domić.

1 i kraj 1

Kraj kraljevičke bolnice bil je 1991. kad je tadašnji ministar

Sadašnji izgled

Page 34: Frankopan br. 26

Frankopan

34

“FrankoPan” GLaSiLo Grada kraLjEvicEISSN 1131-8144Br.24, Travanj 2010. g.

izdavaČ:Grad Kraljevica

za izdavaČa:gradonačelnik Josip Turina

adrESa:Grad Kraljevica

odGovorni UrEdnik:Josip Turina

GLavna UrEdnica:Marta Mihičić

izvršni UrEdnik:Damir Konestra

aUtor naSLovnE FotoGraFijE:Tin Crnković

UrEdništvo:Milanka Gudac Gordana Černi Biljana Trifunović Tin Crnković

Impresum

Tamara Milovanović Morena LekanLea Lekan

nakLada:2000 primjeraka

GraFiČka PriPrEma:Astoria

tiSak:Radin Zg.

1

zdravstva, dr. Andrija Hebrang natental provest zdravst-venu reformu. Otel je smanjit broj ležećih kapaciteti i odlučil je zaprit lokalitet Kraljevica KBC-a Rijeka. Brojni dugogodišnji pacijenti smešteni su diljen Hrvacke. Djelat-nici pak, od kuharic, čistačic, medicinskih sestar i dohtori, raspoređeni su na radna mesta va KBC Rijeka; neki na Sušak, neki na Kantridu itd. Nakon toga započela je devastacija te lipe građevine. Va njoj su se sklanjali manje sritni ljudi bez svojega krova nad glavun, igrala se dica i dišpeti delala i tako bliže i tako dalje. Sada je ona ruglo našega grada. O razlozimi zač š njun nikako na zelenu granu neću ovdi pisat aš ovo ni tip članka ki bi to “podnesal”...ali morda va nekon drugon navratu...dotadsritno ti bilo, Liburnijo!

U očekivanju Snimio V. Dročić

Page 35: Frankopan br. 26

35

Prosinac 2010 | Br. 26

Važniji telefonski brojevikomUnaLnE inFormacijE: PESTIC d.o.o.Kraljevica .................................. 281 163Dezinsekcija i deratizacija

KOMUNALAC d.o.o. Omišalj ......................... 841 255Pogrebne usluge i čišćenje groblja 098 328836

DIMNJAČAR d.o.o. Mavrinci 091 2069 604 Brano Čišćenje dimnjaka 091 1250 366 Marko

ECOOPERATIVA d.o.o. ................................ 275 490Ispumpavanje septičkih i crnih jama 276 750

KD AUTOTROLEJ ................................. 060 151 151informacije

VODOVOD I KANALIZACIJA ................... 211 906informacije

ELEKTROPRIMORJE RIJEKA ................... 330 100informacije

Komunalni redar Grada Kraljevice ................... 282 453Odlaganje krupnog otpada

Važniji telefonski brojevikomUnaLnE inFormacijE: Grad Kraljevica .................................................. 282 450Javni bilježnik .................................................... 282 171Matični ured ...................................................... 281 336FINA ................................................................. 282 031Erste & Steiermarkische Bank ..................062/ 376 715Narodna knjižnica i čitaonica Kraljevica ............ 282 099Ljekarna “Galler“ ............................................... 281 414Ordinacija opće prakse ...................................... 281 232Stomatološka ordinacija .................................... 281 302Pedijatar ............................................................. 281 242OŠ “Kraljevica” .................................................. 281 212Dječji vrtić “Orepčići” ........................................ 281 211Župni ured Kraljevica ....................................... 281 311Župni ured Križišće ........................................... 286 292Pošta Kraljevica ................................................. 281 010DVD Kraljevica ................................................. 281 254Turistička zajednica Grada Kraljevice ................ 282 078INA benzinska postaja ........................................ 281 466TIFON benzinska postaja .................................. 286 370EUROPETROL benzinska postaja ................... 283 216Radio Porto re ................................................... 282 222Hotel Kraljevica ................................................. 281 250Motel Bakarac: .................................................. 285 107Lučka uprava Bakar - Kraljevica ........................ 281 122Lučka kapetanija Ispostava Kraljevica ............... 281 330Katastar i gruntovnica........................................ 283 205Vulkanizer DM Trap .................................. 098 675 292

VjenčaniJadranko Rešetar i Irena Deiuri, 10.7.2010.Robert Boljkovac i Ingrid Lipovšek, 21.8.2010.Igor Mastikosa i Jasmina Hrastina, 28.8.2010.Elvis Šabotić i Sanela Draganović, 11.9.2010.Goran Bešlić i Marija Živko, 11.9.2010.Elvis Bošnjaković i Gordana Ernarić, 11.9.2010.Dario Ahel i Jelena Pavlović, 18.9.2010.Damir Bajčić i Emina Ernarić, 25.9.2010.Petar Fabijan i Jelena Janković, 25.9.2010.Renato Rešetar i Marina Davila, 25.9.2010.Zdravko Topalović i Ivana Robotić, 16.10.2010.Krešimir Ivančić i Andrea Klarić, 16.10.2010.Josip Gobac i Dolores Mandekić, 23.10.2010.Ernest Palfi i Doris Vukonić, 6.11.2010.Ivan Briški i Suzana Šegota, 13.11.2010.

RođeniBorna Gudac, 30.4.2010., sin Gorana i BrankeArian Zaplotnik, 17.5.2010., sin Marka i MartineMihaela Penava, 1.6.2010., kći Zdenka i NatašeNoa Ninković, 15.6.2010., Nikola i NatašaEma Mirčeta, 8.7.2010., kći Milana i TineGabrijel Lopac, 19.7.2010., sin Bajra i AnamarijeDanijela Devčić, 29.7.2010., kći Danijela i VesneZoe Mance, 30.7.2010., kći Nikice i KarolineHana Slany, 22.8.2010., kći Marinka i AndreeEdin Sarajlić, 3.9.2010., sin Kristine SarajlićKorina Tomas, 7.10.2010., kći Roberta i TeeIvan Ljubas, 16.10.2010., sin Ivice i MarineDamiano Pašić, 28.10.2010., sin Jasmina i NikolineLana Burić, 10.11.2010., kći Mata i Maje

1

1

Page 36: Frankopan br. 26