Frances

35
. Le comparatif de supériorité (El comparativo de superioridad) Este comparativo lo formamos poniendo plus delante del adjetivo o adverbio y que delante del término comparado. Plus que Marie est plus grande que Marthe (Marie es más alta que Marthe) Ma voiture va plus vite que celle de Vincent (Mi coche va más rápido que el de Vincent) La comparaison: adjectifs et adverbes 1 Hay algunos comparativos de superioridad que son irregulares: Bon (bueno) meilleur (mejor) (Variable: cambia en género y en número) Bonne (buena) meilleure (mejor) (Variable: cambia en género y en número) Ce livre est meilleur que celui de Jacques (Este libro es mejor que el de Jacques) Cette voiture est meilleure que la tienne (Este coche es mejor que el tuyo) Ces livres sont meilleurs que ceux de Jacques (Estos libros son mejores que los de Hugo) Ces voitures sont meilleures que les tiennes (Estos coches son mejores que los tuyos) Bien (bien) mieux (mejor) (Invariable)

Transcript of Frances

Page 1: Frances

. Le comparatif de supériorité (El comparativo de superioridad)

Este comparativo lo formamos poniendo plus delante del adjetivo o adverbio y que delante del término comparado.

Plus que

Marie est plus grande que Marthe (Marie es más alta que Marthe)

Ma voiture va plus vite que celle de Vincent (Mi coche va más rápido que el de Vincent)

La comparaison: adjectifs et adverbes 1

Hay algunos comparativos de superioridad que son irregulares:

Bon (bueno) meilleur (mejor) (Variable: cambia en género y en

número)

Bonne (buena) meilleure (mejor) (Variable: cambia en género y

en número)

Ce livre est meilleur que celui de Jacques (Este libro es mejor que el de Jacques)

Cette voiture est meilleure que la tienne (Este coche es mejor que el tuyo)

Ces livres sont meilleurs que ceux de Jacques (Estos libros son mejores que los de Hugo)

Ces voitures sont meilleures que les tiennes (Estos coches son mejores que los tuyos)

Bien (bien) mieux (mejor) (Invariable)

Elle parle mieux le français que toi (Ella habla francés mejor que tu)

¡Cuidado! en español ambos se traducen por "mejor"

Page 2: Frances

Mauvais (malo) pire (peor)

Mauvaise (mala) pire (peor)

Ce travail est pire que celui de Hugo (Este trabajo es peor que el de Hugo)

Mal (mal) pire / moins bien (peor / menos bien)

Il parle moins bien l'anglais que toi (Él habla inglés peor que tú)

¡Cuidado! en español ambos se traducen por "peor"

La comparaison: adjectifs et adverbes 2

Observa cómo se traducen mucho mejor y mucho peor:

Bien mieux / Beaucoup mieux - Mucho mejor

Bien meilleur/Bien meilleure /Bien meilleurs/Bien meilleures - Mucho mejor/es

Bien pire - Mucho peor

Beaucoup plus mauvais/Beaucoup plus mauvaise/Beaucoup plus mauvaises

Bien plus mauvais/Bien plus mauvaise/Bien plus mauvaises- Mucho peor/es

La comparaison: adjectifs et adverbes 3

Inscríbete ahora y accede a 3 unidades gratisUna vez inscrito, te enviamos un email con los datos de acceso y puedes comenzar el curso de Francés Elemental II (A2) realizando 3 unidades. Podrás acceder a videotuoriales, actividades multimedia, ejercicios prácticos, consultar al tutor, etc..

1.1.2. Le comparatif d'égalité (El comparativo de igualdad)

Para hacer este comparativo utizaremos aussi delante del adjetivo o el adverbio y que delante del término comparado.

Aussi que

Page 3: Frances

Marie est aussi grande que Marthe (Marie es tan alta como Marthe)

Ma voiture va aussi vite que celle de Vincent (Mi coche va tan rápido como el de Vincent)

La comparaison: adjectifs et adverbes 4

Inscríbete ahora y accede a 3 unidades gratisUna vez inscrito, te enviamos un email con los datos de acceso y puedes comenzar el curso de Francés Elemental II (A2) realizando 3 unidades. Podrás acceder a videotuoriales, actividades multimedia, ejercicios prácticos, consultar al tutor, etc..

1.1.3 Le comparatif d'infériorité (El comparativo de inferioridad)

Para formar este comparativo, colocaremos moins delante del adjetivo o adverbio y que delante del término comparado.

Moins que

Marie est moins grande que Marthe (Marie es menos alta que Marthe)

Ma voiture va moins vite que celle de Vincent (Mi coche va menos rápido que el de Vincent)

La comparaison: adjectifs et adverbes 5

Inscríbete ahora y accede a 3 unidades gratisUna vez inscrito, te enviamos un email con los datos de acceso y puedes comenzar el curso de Francés Elemental II (A2) realizando 3 unidades. Podrás acceder a videotuoriales, actividades multimedia, ejercicios prácticos, consultar al tutor, etc..

1.2 La comparaison de verbes (quantités) (La comparación de verbos (cantidades))

Inscríbete ahora y accede a 3 unidades gratisUna vez inscrito, te enviamos un email con los datos de acceso y puedes comenzar el curso de Francés Elemental II (A2) realizando 3 unidades. Podrás acceder a videotuoriales, actividades multimedia, ejercicios prácticos, consultar al tutor, etc..

1.2.1. Le comparatif de supériorité (El comparativo de superioridad)

De nuevo utilizamos plus y que.

Plus que

Page 4: Frances

Il court plus que moi (Él corre más que yo)

Caroline gagne plus que Chantal (Caroline gana más que Chantal)

La comparaison: verbes 1

Inscríbete ahora y accede a 3 unidades gratisUna vez inscrito, te enviamos un email con los datos de acceso y puedes comenzar el curso de Francés Elemental II (A2) realizando 3 unidades. Podrás acceder a videotuoriales, actividades multimedia, ejercicios prácticos, consultar al tutor, etc..

1.2.2. Le comparatif d'égalité (El comparativo de igualdad)

En este caso cambiamos, y en lugar de "aussi" utilizamos autant que.

Autant que

Il court autant que moi (Él corre tanto como yo)

Caroline gagne autant que Chantal. (Caroline gana tanto como Chantal)

La comparaison: verbes 2

Aunque en español se traduzca por "como", decimos autant que y no "autant comme"

Inscríbete ahora y accede a 3 unidades gratisUna vez inscrito, te enviamos un email con los datos de acceso y puedes comenzar el curso de Francés Elemental II (A2) realizando 3 unidades. Podrás acceder a videotuoriales, actividades multimedia, ejercicios prácticos, consultar al tutor, etc..

1.2.3 Le comparatif d'infériorité (El comparativo de inferioridad)

Este comparativo se forma usando nuevamente moins que.

Moins que

Il court moins que moi (Él corre menos que yo)

Page 5: Frances

Caroline gagne moins que Chantal (Caroline gana menos que Chantal)

La comparaison: verbes 3

Inscríbete ahora y accede a 3 unidades gratisUna vez inscrito, te enviamos un email con los datos de acceso y puedes comenzar el curso de Francés Elemental II (A2) realizando 3 unidades. Podrás acceder a videotuoriales, actividades multimedia, ejercicios prácticos, consultar al tutor, etc..

1.3 La comparaison de noms (quantités) (La comparación de sustantivos (cantidades)

Vamos a utilizar las palabras que ya conocemos plus, autant y moins, pero en este caso, antes del nombre en lugar de "que", pondremos de.

Inscríbete ahora y accede a 3 unidades gratisUna vez inscrito, te enviamos un email con los datos de acceso y puedes comenzar el curso de Francés Elemental II (A2) realizando 3 unidades. Podrás acceder a videotuoriales, actividades multimedia, ejercicios prácticos, consultar al tutor, etc..

1.3.1. Le comparatif de supériorité (El comparativo de superioridad)

Plus de

Caroline gagne plus d'argent que Chantal (Caroline gana más dinero que Chantal)

Jean a plus de travail que Marc (Jean tiene más trabajo que Marc)

La comparaison: noms 1

Inscríbete ahora y accede a 3 unidades gratisUna vez inscrito, te enviamos un email con los datos de acceso y puedes comenzar el curso de Francés Elemental II (A2) realizando 3 unidades. Podrás acceder a videotuoriales, actividades multimedia, ejercicios prácticos, consultar al tutor, etc..

1.3.2. Le comparatif d'égalité (El comparativo de igualdad)

Autant de

Caroline gagne autant d'argent que Chantal (Caroline gana tanto dinero como Chantal)

Jean a autant de travail que Marc (Jean tiene tanto trabajo como Marc)

Page 6: Frances

La comparaison: noms 2

Inscríbete ahora y accede a 3 unidades gratisUna vez inscrito, te enviamos un email con los datos de acceso y puedes comenzar el curso de Francés Elemental II (A2) realizando 3 unidades. Podrás acceder a videotuoriales, actividades multimedia, ejercicios prácticos, consultar al tutor, etc..

1.3.3 Le comparatif d'infériorité (El comparativo de inferioridad)

Moins de

Caroline gagne moins d'argent que Chantal (Caroline gana menos dinero que Chantal)

Jean a moins de travail que Marc (Jean tiene menos trabajo que Marc)

La comparaison: noms 3

En ocasiones la segunda parte de la comparación puede sobreentenderse:

Jean a moins de travail que Hugo, mais il est plus riche (Jean tiene menos trabajo, pero es más rico que Hugo)

Inscríbete ahora y accede a 3 unidades gratisUna vez inscrito, te enviamos un email con los datos de acceso y puedes comenzar el curso de Francés Elemental II (A2) realizando 3 unidades. Podrás acceder a videotuoriales, actividades multimedia, ejercicios prácticos, consultar al tutor, etc..

1.4. Le superlatif (El superlativo)

El superlativo lo formaremos colocando le, la y les delante de los comparativos que ya conocemos (plus y moins, no usamos aussi ni autant) y de delante del grupo de comparación (aunque en ocasiones no será necesario).

Inscríbete ahora y accede a 3 unidades gratisUna vez inscrito, te enviamos un email con los datos de acceso y puedes comenzar el curso de Francés Elemental II (A2) realizando 3 unidades. Podrás acceder a videotuoriales, actividades multimedia, ejercicios prácticos, consultar al tutor, etc..

1.4.1. Le superlatif de supériorité (El superlativo de superioridad)

Le plus... de / La plus... de / Les plus... de

o Le / La / Les plus... de + adjetivo / adverbio

Page 7: Frances

Louise est la plus grande de la classe (Louise es la más alta de la clase)

François est le plus grand (de la classe) (François es el más alto (de la clase))

Louise et François sont les plus grands (de la classe) (Louise y François son los más altos (de la clase))

Le superlatif 1

o Le / La / Les plus... de + sustantivo

Gilles a le plus de points (Gilles es el que más puntos tiene)

Le superlatif 2

Inscríbete ahora y accede a 3 unidades gratisUna vez inscrito, te enviamos un email con los datos de acceso y puedes comenzar el curso de Francés Elemental II (A2) realizando 3 unidades. Podrás acceder a videotuoriales, actividades multimedia, ejercicios prácticos, consultar al tutor, etc..

1.4.2. Le superlatif d'infériorité (El superlativo de inferioridad)

Le moins... de / La moins... de / Les moins... de

Gilles a le moins de points (Gilles es el que menos puntos tiene)

Le superlatif 3

Para hacer el superlativo se utiliza muy a menudo c'est... de y c'est... qui:

C'est le meilleur restaurant de la ville (Es el mejor restaurante de la ciudad)

C'est Annie qui est la plus sympa (Es Annie quien es la más simpática)

Page 8: Frances

Le superlatif 4

Si la palabra que sigue a que empieza por vocal, éste se apostrofa:

À New York il y a plus de gratte-ciel qu'à Paris. (En Nueva York hay más rascacielos que en París)

Adjetivos Comparativos y Superlativos

Profesora: Alumna:Jessica Millán. Valeria Rodríguez #17.

Los Robles, 11 de Abril del 2012.

Adjetivos comparativos y superlativos:Este tipo de adjetivo se utiliza, al igual que en Español, para expresar un grado de comparación entre varios sujetos respecto a un adjetivo común.Grados de los comparativos y superlativos en francés:Grado positivo: grande – grand.Grado comparativo:• De igualdad: tan grande como… – aussi grand que…• De superioridad: más grande que… – plus grand que…• De inferioridad: menos grande que… – moins grand que…Grado superlativo:• El / la más grande – le / la plus grand/e.• El / la menos grande – le / la moins grand/e.

En francés se construye la comparación utilizando la siguiente estructura:• Plus + (adjetivo) + que - Más.............. Que.• Moins + (adjetivo) + que - Menos.......... Que.• Aussi + (adjetivo) + que - Tan.............. Que.Ejemplos:• Il est moins grand que moi - El es menos grande que yo

• Ma femme est plus belle que ta soeur - Mi mujer es más guapa que tu hermana.

• Ma maison est aussi grand que la tienn - Mi casa es tan grande como la tuya.El grado superlativo sigue la siguiente estructura:Le (la) plus + (adjetivo) +… - El más.............. Le (la) moins + (adjetivo) +… - El menos..........Ejemplos: • Il est le moins... [continua]En francés se construye la comparación utilizando la siguiente estructura:

Plus + (adjetivo) + que Más .............. queMoins + (adjetivo) + que Menos .............. queAussi + (adjetivo) + que Tan .............. que

• Veamos algunos ejemplos:

Page 9: Frances

Il est moins grand que moi El es menos grande que yoMa femme est plus belle que ta soeur Mi mujer es más guapa que tu hermanaMa maison est aussi grand que la tienne Mi casa es tan grande como la tuya

• El grado superlativo sigue la siguiente estructura:

Le (la) plus + (adjetivo) + .... El más .............. Le (la) moins + (adjetivo) + .... El menos ..............

• Por ejemplo:

Il est le moins intelligent de la classe El es el menos inteligente de la claseMa femme est la plus belle Mi mujer es la más guapaMa maison est la moins chère Mi casa es la menos cara

• Algunos adjetivos forman el comparativo y el superlativo de forma irregular. Veamos los siguientes ejemplos:

Adjetivo Comparativo SuperlativoBon (ne) Meilleur (e) Mieux Mauvais (e) Pire Pire

Grado comparativo y superlativo

Los adverbios de modo tienen grado comparativo y superlativo:

Comparativo:

Comparativo de superioridad: plus + adverbio Comparativo de inferioridad: moins + adverbio

Comparativo de igualdad: aussi + adverbio

Superlativo:

Superlativo absoluto: très + adverbio Superlativo relativo: le plus + adverbio / le moins + adverbio

EJEMPLOS Il a travaillé plus rapidement que son frère Il a couru le plus viteElle chante aussi bien que son amie Tu manges très rapidementLe prisonnier a échappé plus facilement qu'il pouvait imaginerCe soldat a été le moins grièvement blesséIl a confessé aussi tranquillement que les autres

Page 10: Frances

Aujourd'hui ils se sont disputés plus violemment que l'autre jourJe suis sûr que mon fils lit aussi mal que le vôtreIl conduit moins imprudemment que sa soeurIl écoute son professeur très attentivementMon cousin voyage moins fréquemment que toiIl s'est levé le plus tôtTu parles anglais plus clairement que moiCe chien-ci aboie aussi désagréablement que le tien

Les comparatifs et superlatifs / Los comparativos y superlativos

Comparativos

. Adjetivo Adverbio

superiorityAnne est plus grande que Sophie./ Anne es más alta que Sophie.

L’avion est plus rapide que le train./ el avión es más rápido que el tren.

equality

Nathalie est aussi grande que Lisa. /

Nathalie es tan alta como Lisa.

Le lion court aussi vite que la gazelle. / el leon corre tan rápido como el antílope.

inferiority

Maria est moins grande que Jennifer. /

Maria es menos grande que Jennifer (más pequeña)

La tortue est moins rapide que le lièvre. / La tortuga es más lenta que la liebre.

Sustantivo Verbo

superiorityJohn a plus de travail que Tom. / John tiene más trabajo que Tom.

Patrick boit plus que Steve. / Patrick toma más que Steve.

equalityElle a autant de chaussures que moi. Ella tiene tantos zapatos como yo.

Je travaille autant que Lisa. / Yo trabajo tanto como Lisa.

inferiorityPaul a moins de chance que Pierre / Paul tiene menos oportunidad que Pierre.

Il dort moins que Marie. / Él duerme menos que Marie.

Superlativos

Adjetivo Adverbio

Page 11: Frances

superiority

Paris est la plus grande des villes de France./ París es la ciudad más grande de Francia.

C'est Nicolas qui court le plus vite. / Es Nicolas quien corre más rápido.

inferiorityC’est la moins importante. / Es lo menos importante.

C’est John qui court le moins vite./ Es John quien corre más lento.

. Sustantivo Verbo

superiorityC'est Eva qui a le plus de poupées. /Es Eva quien tiene más muñecas.

C'est Daniel qui dort le plus./ Es Daniel quien duerme más.

inferiorityC’et Mia qui a le moins de jouets. / Es Mia quien tiene menos juguetes.

C'est Lola qui mange le moins. / Es Lola quien come menos.

Caso Especial

. comparatif superlatif

bon/mauvais

(adjectif)meilleur/pire le meilleur/le pire

.

La cuisine de ma mère est meilleure que la mienne. / La habilidad de cocinar de mi mamá es mejor que la mía.

Elle est pire que je ne le pensais. / Ella es peor de lo que pensé.

Les fraises de mon jardin sont les meilleures. / Las fresas de mi jardín son las mejores.

Les fast-food proposent la pire des nourritures. / La comida rápida es el peor de los alimentos.

bien/ mal (adverbe)

mieux/pis le mieux/le pis

.

Jennifer danse mieux que Marie./ Jennifer baila mejor que Marie.

Cela va de mal en pis. / Va de mal a peor.

C'est elle qui cuisine le mieux. / Ella es quien cocina mejor.

Más Ejemplos

Cette pâtisserie est bonne, mais celle-ci est meilleure./ (Esos pasteles son buenos, pero estos son mejores)

Page 12: Frances

C’est pire. / Es peor.

Elle est pire que je ne le pensais. / Ella es peor de lo que pensé.

Cette tarte est aussi bonne que celle de ma grand-mère. Esta tarta es tan buena como la de mi abuela.

· Ce pantalon noir me va bien, mais le vert me va mieux. Estos pantalones verdes me van bien, pero los verdes me van mejor.

Le vert me va mieux que le noir. / La verde me va mejor que la negra.

Cette chambre est plus grande. / Este cuarto es más grande.

Cette maison est plus petite. / Esta casa es más pequeña.

Ma robe est aussi belle que la sienne. / Mi vestido es tan bello como el de ella.

Vous avez plus d’argent que moi. / Tu tienes más dinero que yo.

Je n’ai jamais vu autant de gens. / Yo jamás había visto tanta gente

POSESIVOS

Adjetivos posesivos en francés

SINGULAR PLURAL

MASCULINO FEMENINO

mi/mi/mis mon ma mes

tu/tu/tus ton ta tes

su/su/sus son sa ses

nuestro/nuestra/nuestros-as notre notre nos

vuestro/vuestra/vuestros-as votre votre vos

Page 13: Frances

su/su/sus leur leur leurs

* Delante de los nombres femeninos que empiezan por vocal o 'h' muda se emplea, por eufonía, los adjetivos

posesivos 'mon', 'ton', 'son' en vez de 'ma', 'ta', 'sa': mon âme, ton amie, son histoire.

Se emplea ce ante nombre masculino: ce garçon, ce cahier, ce stylo. Pero si la palabra comienza por vocal se emplea cet: cet oiseau, cet enfat.

Cette ante nombres femeninos: cette porte, cette amie.

Ces ante nombres de ambos géneros en plural: ces garçons, ces stylos, ces oiseaux, ces enfantas, ces amies.

Tanto la t de cette como la s, de ces se ligan con la vocal inicial del nombre siguiente, sonando la –s como s sonora (vibran las cuerdas vocales).

Ce: este, ese, aquel; cette: esta, esa, aquella; ces: estos, esos, aquellos.

Los pronombres demostrativos

Ce, cela /ça

J´aime cela/ ça Me gusta esto/ eso/ aquello

Ça? C´est la moto de Pierre ¿Esto/eso/ aquello? Es la moto de Pedro

C´est Toucharien Es Toucharien

Ce son Nikéa et Niféa Son Nikéa y Niféa

Adjetivos posesivos

Masculino Femenino masculino Femenino

Mon piano ma photo notre piano notre photo

Page 14: Frances

Mon avión mon orange notre avión notre orange

Mes pianos mes photos nos pianos nos photos

Mes avions mes oranges nos pianos nos oranges

Ton piano ta photo votre piano votre photo

Ton avión ton orange votre avion votre orange

Tes pianos tes photos vos piano vos photos

Tes avions tes oranges vos avion vos orange

Son piano sa photo leur piano leur photo

Son avion son orange leur avion leur orange

Ses pianos ses photos leur pianos leur photos

Ses avions ses oranges leurs avions leurs orange

Como en todos los adjetivos, su género y número son los que le impone el Nombre al que acompaña.

Pero el empleo de uno u otro, depende la persona gramatical dueña o poseedora de lo designado por el nombre.

Recuerda que la persona vous es singular cuando significa usted (masculino o femenino). En cuyo caso, votre y vos serán su y sus en español.

Antes de poner en francés su-sus piensa primero en la persona gramatical dueña: puede ser 3ª persona del singular; 2ª del singular y del plural (usted, ustedes), o 3ª del plural. Puedes equivocarte fácilmente.

Ante un nombre femenino de inicial vocálica usarás los posesivos masculinos mon, ton, son en lugar de los femeninos ma, ta, sa: mon armarie, mon amie.

Obsérvese que la posesión que corresponde a usted/ es (de 3ª persona del singular o del plural respectivamente en español) es siempre en 2ª persona del plural en francés.

La posesión también puede indicarse mediante la estructura à + pronombre tónico (sujeto).

Page 15: Frances

Delante de una palabra de género femenino que comience por vocal o h muda hay que emplear mon, ton, son, en lugar de ma, ta, sa.

Mon amie - mi amiga

Observe que en plural se utiliza notre y votre para los dos géneros cuando se trata de varios poseedores que poseen un sólo objeto y no nos o vos cuando poseen varios objetos.

Notre vélo - nuestra bici

Nos valises - nuestras maletas

No olvide que en francés se trata de usted con la segunda persona del plural:

Votre enfant - vuestro hijo/su hijo

Los adjetivos demostrativos.- El adjetivo demostrativo es muy fácil de memorizar:

masculino: ce - este // femenino: cette - esta // plural: ces - estos, estas

Ce vélo - esta bici

Cette voiture - este coche

Ces copines - estas compañeras

Sepa que el demostrativo mascuilno ce se convierte en cet delante de una vocal o h muda:

cet ordinateur - este ordenador

Los pronombres de insistencia.- Si se quiere insistir en la persona que realiza la acción o marcar la oposición, el francés emplea pronombres específicos:

Moi, je suis le premier! - ¡Soy yo el primero!

Sucede lo mismo cuando se habla por teléfono:

Allô, c'est toi? - oye, ¿eres tú?

Oui, c'est moi - Sí, soy yo

Page 16: Frances

Estos pronombres se emplean también para insistir en el poseedor:

Ce livre est à moi! - ¡este libro es mío!

C'est mon livre - es mi libro

La primera forma insiste más en el poseedor que la segunda

Delante de una vocal o de una h no aspirada hay que hacer la liaison, o sea la consonante final forma una unidad con la vocal que sigue.

resumen

masculino

femeninofemenino => vocalo h no aspirada

femenino => h aspirada

masculino

femenino

singular pluralmon livre

ma table mon idéemon habitude

ma hache mes livres

mes tables

mi libro mi mesa mi ideami costumbre

mi hacha mis libros

mis mesas

ton livre ta table ton idée ton habitude

ta hache tes livres tes tables

tu libro tu mesa tu ideatu costumbre

tu hacha tus libros

tus mesas

son livre sa table son idée son habitude

sa hache ses livres

ses tables

su libro su mesa su ideasu costumbre

su hacha sus libros

sus mesas

notre livre

notre table

notre idée notre habitude

notre hache nos livres

nos tables

nuestro libro

nuestra mesa

nuestra ideanuestra idea

nuestra hacha nuestros libros

nuestras mesas

votre livre

votre table

votre idée votre habitude

votre hache vos livres

vos tables

vuestro libro

vuestra mesa

vuestra ideavuestra idea

vuestra hacha vuestros libros

vuestras mesas

leur livre leur table leur idée leur habitude

leur hache leurs livres

leurs tables

su libro su mesa su ideasu costumbre

su hacha sus libros

sus mesas

Por razones didácticas mostramos en la tabla de abajo los pronombres posesivos de manera aislada.

Page 17: Frances

resumenmasculino singular

femenino singularmasculino / femenino singular

primera persona singular

mon ma mes

segunda persona singular

ton ta tes

tercera persona singular

son sa ses

primera persona plural

notre notre nos

segunda persona plural

votre votre vos

tercera persona plural leur leur leurs

ejemplossingular plural

Je vend ma voiture. Je vend mes voitures.

Yo vendo mi coche. Yo vendo mis coches.

Tu lis ton livre. Tu lis tes livres.

Tú lees tu libro. Tu lees tus libros.

C' est son argent. Ce sont ses idées.

Esto es su dinero. Estas son sus ideas.

C' est leur maison. Ce sont leurs maisons.

Esta es su casa. Estas son sus casas.

C' est la porte de ma maison. Ce sont les voitures de mes amis.

Esta es la puerta de mi casa. Estos son los coches de mis amigos

Adjetivos demostrativos en francés

SINGULAR PLURAL

MASCULINO ce ces

Page 18: Frances

este, ese, aquel estos, esos, aquellos

FEMENINO

cette ces

esta, esa, aquella estas, esas, aquellas

Cosas que habrá que tener en cuenta:

Para el masculino singular,

'Ce' se usa delante de consonante o 'h' aspirada:

ce guerrier

ce héros

'Cet' se emplea delante de vocal o 'h' muda:

cet arbre

cet homme

C'est une bonne montre, mais je préfère celle-làC'est ma mère et celui-là mon pèreJ'ai vu beaucoup d'accidents mais celui-ci est le plus grave que j'ai vuCette plage est magnifique mais celle-là est encore mieuxMes amis sont très amusants mais celui-là est incroyableCette professeur est très exigeante mais celle-là est plus agréableQui sont les meilleurs joueurs? Ceux qui s'entraînent le plusCe voleur a été condamné mais celui-là a été acquittéCette étudiante a fait les exercises et celle-là aussi J'ai acheté ces chaussettes vertes et celles-ci rougesCet hélicoptère est formidable mais celui-là est le plus rapideLa langue latinne remplaça la langue gauloise. Celle-ci n'est plus conservée que dans certains nom propres Regardez ces deux voitures: celle-ci est très belle mais celle-là est horribleRegardez ces maisons; celles-ci sont très chères mais celles-là sont meilleur marchéVoulez-vous cette chemise? Non, je préfère celle-làVeux-tu ce cahier? Non, je veux celui-ci Quelle photo voulez-vous? Celle-ci

Page 19: Frances

Ce film est celui où la vedette joue si bienCelui que ne travaille pas n'a aucune chance de réussir Cette chemise est très belle et celle-là aussiC'est ta maison? Mais non, ma maison est celle-làCe sont les lunettes de ton père? Non, les lunettes de mon père sont celles-ci

Delante de una palabra de género femenino que comience por vocal o h muda hay que emplear mon, ton, son, en lugar de ma, ta, sa.

Mon amie - mi amiga

Observe que en plural se utiliza notre y votre para los dos géneros cuando se trata de varios poseedores que poseen un sólo objeto y no nos o vos cuando poseen varios objetos.

Notre vélo - nuestra bici

Nos valises - nuestras maletas

No olvide que en francés se trata de usted con la segunda persona del plural:

Votre enfant - vuestro hijo/su hijo

Los adjetivos demostrativos.- El adjetivo demostrativo es muy fácil de memorizar:

masculino: ce - este // femenino: cette - esta // plural: ces - estos, estas

Ce vélo - esta bici

Cette voiture - este coche

Ces copines - estas compañeras

Sepa que el demostrativo mascuilno ce se convierte en cet delante de una vocal o h muda:

cet ordinateur - este ordenador

Los pronombres de insistencia.- Si se quiere insistir en la persona que realiza la acción o marcar la oposición, el francés emplea pronombres específicos:

Page 20: Frances

Moi, je suis le premier! - ¡Soy yo el primero!

Sucede lo mismo cuando se habla por teléfono:

Allô, c'est toi? - oye, ¿eres tú?

Oui, c'est moi - Sí, soy yo

Estos pronombres se emplean también para insistir en el poseedor:

Ce livre est à moi! - ¡este libro es mío!

C'est mon livre - es mi libro

La primera forma insiste más en el poseedor que la segunda

Présent j'en prends

tu en prendsil/elle en prendnous en prenonsvous en prenezils/elles en prennentPassé composéj'en ai pristu en as prisil/elle en a prisnous en avons prisvous en avez prisils/elles en ont prisPrésent j'entreprendstu entreprendsil/elle entreprendnous entreprenonsvous entreprenezils/elles entreprennentPassé composéj'ai entrepristu as entreprisil/elle a entreprisnous avons entreprisvous avez entreprisils/elles ont entrepris

Présent j'apprendstu apprendsil/elle apprendnous apprenonsvous apprenezils/elles apprennentPassé composéj'ai appristu as apprisil/elle a apprisnous avons apprisvous avez apprisils/elles ont apprisPrésent je comprendstu comprendsil/elle comprendnous comprenonsvous comprenezils/elles comprennentPassé composéj'ai compristu as comprisil/elle a comprisnous avons comprisvous avez comprisils/elles ont compris

Présent je reprendstu reprendsil/elle reprendnous reprenons

vous reprenezils/elles reprennentPassé composéj'ai repristu as repris

Page 21: Frances

il/elle a reprisnous avons reprisvous avez reprisils/elles ont reprisPrésent je surprendstu surprendsil/elle surprendnous surprenonsvous surprenezils/elles surprennentPassé composéj'ai surpristu as surprisil/elle a surprisnous avons surprisvous avez surprisils/elles ont surpris

Présent je metstu metsil/elle metnous mettonsvous mettezils/elles mettentPassé composéj'ai mistu as misil/elle a misnous avons misvous avez misils/elles ont misPrésent j'admetstu admetsil/elle admetnous admettonsvous admettezils/elles admettent

Présent je comprometstu comprometsil/elle comprometnous compromettonsvous compromettezils/elles compromettent

Passé composéj'ai compromistu as compromisil/elle a compromis

nous avons compromis

vous avez compromisils/elles ont compromis

Présent je prometstu prometsil/elle prometnous promettonsvous promettezils/elles promettentPassé composéj'ai promistu as promisil/elle a promisnous avons promisvous avez promisils/elles ont promisPrésent je remetstu remetsil/elle remetnous remettonsvous remettezils/elles remettent}Passé composéj'ai remistu as remisil/elle a remisnous avons remisvous avez remisils/elles ont remisPrésent je soumetstu soumetsil/elle soumetnous soumettonsvous soumettezils/elles soumettentPassé composéj'ai soumistu as soumisil/elle a soumisnous avons soumisvous avez soumisils/elles ont soumis

Page 22: Frances

Je ne vois pas (LLu nu vuá pa) ---> No puedo ver.

Je ne comprends pas (LLu nu compjónd pa) ---> No entiendo.

Vous pouvez parler plus lentement? (vu puvé pajlé pliu lonmond) ---> Puede hablar más despacio?

Comment ça s'éscrit? ( comón sa secjí ) ---> Cómo se escribe?

Comment on dit en français? (comón on dí on fjancé ) ---> Cómo se dice en francés?

Vous pouvez répéter s'il vous plaît? (vu puvéz jepeté sivuplé) ---> Puede repetirlo por favor?

Qu'est-ce que ça veut dire? (kéeske sa vo dij ) ---> Qué significa?

Comment ça se prononce? (comón sa su pjonons) ---> Cómo se pronuncia?

Je n'entends pas bien (LLu nontónd pa bián) ---> No escucho bien.

Pour quoi faire? (puj kua féj) ---> Para qué?

Enchanté[e] (Onchanté) ---> Encantado[a] / Mucho gusto.

Qui êtes-vous? (ki é vu) ---> Quién eres?

Mais oui! (mewí) ---> Por supuesto que sí!

Avec plaisir! (avé plesí) --> Con gusto!

Fermez la porte! (fejmé la pojt) ---> Cierra la puerta!

Ouvrez la porte! (uvjé la pojt) ---> Abre la puerta!

I n'y a pas de quoi! ( ínia pa du kuá) ---> No hay de qué! [Respondiendo un agradecimiento]

De rien! ( do jián) ---> De nada![ Respondiendo un agradecimiento]

À votre santé! (a votje santé) ---> Salud! [Brindando]

À vos souhaits! (a vosué) ---> Salud! [Estornudo]

Quel âge tu-as? (kelash tiú a) ---> Qué edad tienes?

Peut-être (putétj) ---> Puede ser.

C'est tout (ses tú) --> Eso es todo.

Bon courage! (bon cujásh) ---> Buena suerte!

Je voudrais parler à...? (LLu vudjé pajlé a... ) ---> Puedo hablar con...?

Vous vous trompez! (vu vu tjompé) ---> Estás equivocado!

Asseyez-vous (asellé vu) ---> Siéntate!

Levez-vous (levé vu) ---> Párate!

C'est pas vrai! (se pa vjé) ---> No es cierto! [Manifestando sorpresa]

Je suis amoreaux (LLu suisamojú) ---> Estoy enamorado.

Je suis amoreausse (LLu suisamojús) ---> Estoy enamorada.

Qu'est-ce que ce? (kéeske cé) ---> Qué es eso?

C'est qui? (Sekí ) ---> Quién es?

À quoi ça sert? ( akuá saséj ) ---> Cuál es el punto?

Comment es-tu venu jusqu'ici? (comontetiú veniú lloskicí ) ---> Cómo has llegado aquí?

Ça y-est! (saié) ---> Al fin!

Moi aussi (muá osí) ---> Yo también.

Moi non plus (muá non pli&u

Moi non plus (muá non pliú) --> Yo tampoco.

Je m'apelle Emanuel (LLu mapél Emanuel) ---> Me llamo Emanuel

Et toi? (etuá) ---> Y tú?

Comment tu t'apelles? (comón tiutapél) ---> Cómo te llamas?

Page 23: Frances

Comment allez-vous? (comóntalé vú) ---> Cómo está usted?

Je ne suis pas bien (LLu nu suí pa bián) ---> No me siento bien = Estoy mal.

Je suis très bien (LLu suí tjé bián) ---> Estoy muy bien.

Salut! (saliúd) ---> Hola! [informal]

Ça va? (savá) ---> Cómo estás? [informal]

Bonjour (bonzhúg) ---> Buenos días. Hola [formal]

Bonsoir (bonsuá) ---> Buenas tardes.

Bonne nuit (bon nuí) ---> Buenas noches.

A bientôt (abiantó) ---> Nos vemos. [despedida]

alors, au revoir (alój, ojvuá) ---> Bueno, adiós.

Je t'aime (LLutém) ---> Te amo.

Je te veux beaucoup (LLu to vú bocú) ---> Te quiero mucho.

Merci beaucoup (mejcí bocú) ---> Muchas gracias.

S'il vous plaît (sivuplé) ---> Por favor [formal]

S'il te plaît (situplé) ---> Por favor [informal]

Un instant, s'il vous plaît (ananstán sivuplé) ---> Un momento, por favor.

Qu'est-ce que vous faites comme travail? (keeskevú feté com tjavái) ---> En qué trabaja?

De la part de qui? (dulapáj du kí ) ---> De parte de quién?

Quel âge tu as? (kelásh tiuá) ---> Qué edad tienes?

Quel âge il a? (kelashilá) ---> Qué edad tiene él?

Merci du compliment (mejcí diú complimón) ---> Gracias por el cumplido.

Emmanuel Ismael Anticona Vargas Inglés - francés universidad nacional ...

Escrito por Emmanuel Ismael Anticona Vargas el 02/12/2009

Enchanté (onshanté) ---> Encantado = Mucho gusto [conociendo a otra persona]

Enchantée (onshanté) ---> Encantada = Mucho gusto [conociendo a otra persona]

C'est un plaisir de vous rencontrer (setanplésij duvú joncontjé) ---> Es un placer conocerlo [a].

Tu es libre ce soir? (tiú e líbj sesuá) ---> Estás libre esta noche?

Et le soir? (elusuá) ---> Y en la tarde?

À quelle heure vous allez vous coucher?

Page 24: Frances

(akelój vusalevú cushé) ---> A que hora te vas a dormir?

Oú dînez-vous? (ú diné vú) ---> Dónde cena usted?

C'est horrible! (setójibl) ---> Es horrible!

C'est la-bà! (selavá) ---> Es allí!

C'est ici! (setisí ) ---> Es aquí!

C'est combien? (secombián) ---> Cuánto es?

C'est pas drôle (sépa djól) ---> No es divertido.

Je suis désolé (LLu suí desolé) ---> Lo siento.

Qu'est-ce que tu fais ici? (keeskotiú fesicí ) ---> Qué estás haciendo aquí?

À quelle heure tu te lèves le matin? (akelój tiutelév lu matán) ---> A qué hora te levantas en la mañana?

Que faites-vous dans la vie? (ku fetevú donlaví) --> Qué haces por la vida? [acerca del trabajo]

C'est ça. À demain (sesá. Ademán) ---> Eso es todo. Nos vemos mañana.

Je suis marié. Je suis mariée. (LLu suí majié) ---> Soy casado. Soy casada.

Je suis célibataire (LLu suí selibatéj) ---> Soy soltero[a]

Je suis né à Perou (LLusuiné a Péju) ---> Nací en Perú.

Je suis allé (LLusuisalé) ---> Me he ido.

Alors, je pars (Alój, LLupáj) ---> Bueno, me voy.

Excusez-moi (ékskiusemuá) ---> Perdone. Disculpe. Permiso [interrumpiendo algo o pidiendo espacio para pasar]

Je parle un peu français (LLu pajlanpú fjansé) ---> Hablo un poco de Francés.

Comment ça se prononce? (comón sa su pjonóns) ---> Cómo se pronuncia?

J'ai dix-neuf ans (LLe disnufón) ---> Tengo 19

Page 25: Frances

años.

Je viens de l'apprentissage (LLuvián du lapjontisásh) ---> Estoy aprendiendo.

Je suis un garçon intelligent (LLu suisangajsón antolishón) ---> Soy un chico inteligente. ^^

Je suis une fille intelligente (LLu suisiúna fillantolishón) ---> Soy una chica inteligente. ¬¬

Emmanuel Ismael Anticona Vargas Inglés - francés universidad nacional ...

Escrito por Emmanuel Ismael Anticona Vargas el 03/12/2009

Je ne sait pas (LLunusepá) ---> No lo sé.

J'ai su (shesiú) ---> Lo sabía.

C'est la vie (seslaví) ---> Así es la vida.

J'ai froid (shefjuá) ---> Tengo frío.

j'ai chaud (sheshú) ---> Tengo calor.

J'ai faim (shefám) ---> Tengo hambre.

J'ai sommeil (shesoméil) ---> Tengo sueño.

J'ai besoin de toi (Shebosuán dutuá) ---> Necesito de ti = Te necesito.

il fait trop froi (ilfé tjop fjuá) ---> Hace demasiado frío.

il fait trop chaud (ilfé tjop zhú) ---> Hace demasiado calor.

Tu me manques (tiumománk) ---> Te echo de menos = Te extraño.

Quel dommage! (keldomásh) ---> Qué lástima!

D'où viens tu? (dú vián tu) ---> De dónde eres?

C'est pas? (sepá) ---> No?

Je vous en prie, madame! (LLuvusonpjié, madám) ---> Pase usted, Señora [caballerosidad]

Merci d'avance (mejcí davánss) ---> Gracias de antemano.

Je ne regrette rien (LLu nu jegjét jián) ---> No me arrepiento de nada.

J'étudie les langues (zhetudí lelángue) --->

Page 26: Frances

Estudio idiomas.

Je n'en veux pas! (LLunonvú pá) ---> No lo quiero! [despreciando alguna cosa]

Vous avez raison (vusavé jesón) ---> Tiene usted razón.

Et la nourriture (ela nojitiúj) ---> Y la comida?

Non, pas beaucoup (non pa bocú) ---> No mucho.

il y en a beaucoup (íliun a bocú) ---> Hay muchos.

Excusez, mais je dois

partir (exkiusé, me lluduá

pajtí ) ---> Disculpe, tengo que irme.

Je vais te téléphone (LLuvé tetelefón) ---> Te lamaré. [Por télefono]

D'accord (dacój) ---> De acuerdo.

Quelle bonne idée! (kélbon idé) ---> Qué buena idea!

Ça alors! (salój) ---> ¡Ay!= ¡Dios!

Téléphone-moi! (telefón muá) ---> Llámame!

je n'ai pas de chance en amour! (LLunepá duchónsunamúj) ---> No tengo suerte en el amor!

Ne t'inquiète pas! (netankiét pá) ---> No te preocupes!

Je suis pressé! (LLu suipjusé) ---> Estoy apurado!

Joyeux anniversaire! (shuáiuzanivejséj) ---> Feliz Cumpleaños!

Joyeux Noël! (shuéiu noél) ---> Feliz Navidad!

Bonne année (bonané) ---> Feliz Año Nuevo!

Excusez-moi de vous déranger… (eskiusemuá duvú degjanshé) à Disculpe que lo moleste…

Combien ça coûte? (combián sacút) à Cuánto cuesta?

Pouvez-vous m'indiquer comment arriver à…? (puvevú mandiqué comontagjivé a…) à Puede decirme cómo llegar a…?

Je suis perdu, pourriez-vous m'aider? (LLu suí pégj, pugjievú medé) à Estoy perdido, me puede ayudar?

Page 27: Frances

Tu veux me laisser ton numéro de téléphone? (tuvú melesé ton niumégjo du telefón) à Me dejas tu número de teléfono?

Tu veux me laisser ton e-mail? (tuvú melesé ton imél) à Me dejas tu correo electrónico?

Je te laisse le mien? (LLu tulés lumián) à Le dejo el mío?

Je ne suis pas au courant (LLu nu suí pasucugjón) à No estoy enterado

Surveillez votre langage (siujveié votj langásh) à Cuida lo que dices.

Les mots me manquent (lemót mumánc) à No tengo palabras. [Expresando sorpresa o tristeza]

Je l'ai fait par erreur (LLulefé pagjegjóg) à Lo hice sin querer.

Je m'en fous. (LLumonfú) à No me importa.

Puis-je? / Mai-je? (puLLú / mellú) à Puedo? / Me permite?

Dieu merci (diú megjsí) à Menos mal. Gracias a Dios.

Voulez vous coucher avec moi ce soir? (vulevú cuzhejgavemuá sesuá) à Quieres acostarte conmigo esta noche?

Êtes-vous sérieux? (evú séjiu) à Habla enserio?

Partons (pajtón) à Vámonos

Quand partons-nous? (con pajtón-nu) à Cuándo empezamos/nos vamos?

Parlez-vous espagnol? (pajlevú sepañol) à Habla español?

Ne comprene

Ne comprenez-vous? (nu compjené-vu) --> Entiende?

Qu'est-ce que tu as dit? (kéesku tiuadí) --> Qué dijiste?

Je suis prêt. Êtes-vous prêt? (LLusuipjé. Evú pjé) --> Estoy listo. Estás listo?

Comment cela? (comón solá) --> A qué te refieres?

Merci, j'aimerais cela (Mejcí, llemogjé solá) --> Gracias, me gustaría eso.

Ça ne fait rien (sa nu fe gjián) --> No importa.

Puis-je vous poser une question? (Pu-lluvú posógjiun kestión) --> Puedo hacerle una pregunta?

Je ne regrette rien (LLu nu gegjét rián) --> No me arrepiento de nada.

il a été longtemps je ne t'ai pas vu (ila eté lóngtomp llu nu te pa vu) --> Hace mucho tiempo que no te veo.

Ce n'est pas la peine (Senopá lapén) --> No vale la pena.