Fifteenth Sunday in Ordinary Time July 12, 2015€¦ · 8:00am Eng + Kurch Family 8:30am Pol +...

14
Fifteenth Sunday in Ordinary Time July 12, 2015 We welcome our new Associate Pastor Fr. Mariusz Manka to St. Constance family and look forward to him joining us in ministry. Serdecznie witamy w naszej wspólnocie paraalnej nowego wikariusza ks. Mariusza Manka życząc Mu owocnej pracy i radości ze służby kapłańskiej.

Transcript of Fifteenth Sunday in Ordinary Time July 12, 2015€¦ · 8:00am Eng + Kurch Family 8:30am Pol +...

Page 1: Fifteenth Sunday in Ordinary Time July 12, 2015€¦ · 8:00am Eng + Kurch Family 8:30am Pol + Stanisaw Muklewicz Tuesday, July 14 Saint Kateri Tekakwitha, Virgin 8:00am Eng + Józef

 

Fifteenth Sunday in Ordinary Time July 12, 2015

 

We welcome our new Associate Pastor Fr. Mariusz Manka to St. Constance family and look forward to him

joining us in ministry.

Serdecznie witamy w naszej wspólnocie parafialnej

nowego wikariusza ks. Mariusza Manka

życząc Mu owocnej pracy i radości ze służby kapłańskiej.

Page 2: Fifteenth Sunday in Ordinary Time July 12, 2015€¦ · 8:00am Eng + Kurch Family 8:30am Pol + Stanisaw Muklewicz Tuesday, July 14 Saint Kateri Tekakwitha, Virgin 8:00am Eng + Józef

15 Ordinary Sunday / 15 Niedziela Zwykla        July 12, 2015 / 12 lipca 

LITURGIES CELEBRATIONS: Weekday Masses: Monday - Saturday: 8:00am (Eng) Monday, Wednesday - Saturday: 8:30am (Pol) - Tuesday: 7:15pm (Pol) Weekend Masses: Saturday: 4:30pm (Eng) Sunday: 7:30am (Eng), 9:00am (Pol), 10:30am Eng), 12:00pm (Eng), 1:30pm (Pol), and 7:00pm (Pol)

2

RECONCILIATION: Saturdays from 3:15pm to 4:15pm

Monday, July 13 Saint Henry 8:00am Eng + Kurch Family 8:30am Pol + Stanisaw Muklewicz Tuesday, July 14 Saint Kateri Tekakwitha, Virgin 8:00am Eng + Józef Piaskowski 7:15pm Pol Intencje Specjalne

Wednesday, July 15 Saint Bonaventure, Bishop and Doctor of the Church 8:00am Eng + Józef Piaskowski 8:30am Pol + Wojciech Kenar Thursday, July 16 Our Lady of Mount Carmel 8:00am Eng + Parishioners and Benefactors 8:30am Pol + Krystyna Walas McConville Friday, July 17 8:00am Eng + Leona Ciołkosz 8:30am Pol + Petronela Kurch Saturday, July 18 Saint Camillus de Lellis, Priest 8:00am Eng + MaryAnn Hamilton 8:30am Pol Joanna o zdrowie 4:30pm Eng + Teresa McCarron + Ryszard Smoliński + Peggy Nocita + Esther Gryzwa + Dolores Pietras Halina Siekierska John Plewa Barbara & Jean Yara Sunday, July 19 Sixteenth Sunday in Ordinary Time 7:30am Eng + Max Korcz 9:00am Pol + Elżbieta Marciniak + Mieczysław Pacuszka + Teresa Zając + Emilia Prawica + Jan Niewiarowski + Zofia Bryła + Roman Podgórski + Janina Maśnica

+ Edward Kosman + Józef Kogut + Stefan i Julian Barabasz + Hipolit i Helen Adamski + Mirosław Antosz + Lisa Brada + Tim Di Gordz

+ Lore a Tomaszewski + Piotr Potok + Rozalia i Władysław Burzec

+ Maria Trojniak + Jan Topor + Józef Kramarz + Tadeusz Kogut Celina i Jerzy Bugaj + Irena Bugaj + Józefa i Wiktor Badzioch + Edmund Rogoziński + Janina Jesionka + Genowefa Wieczorek + Kazimiera Stanik 1-sza rocznica + Ks.Józef Czachor 48-ma rocznica + Stanisław Purchla + Władysław Mondała 10:30am Eng Lucille Antonik 12:00pm Eng Katarzyna Grochowska - Birthday 1:30pm Pol + Ryszard Smoliński + Tadeusz Drewniak + Stanisław Fałat + Ryszard Garbacik

+ Antoni Tomasik Marianna & Feliks Gapińscy 70-ta rocznica ślubu + Jan Przybyło + Jan i Zofia Wierzoch 4-ta rocznica 7:00pm Pol + Janina Maśnica

Page 3: Fifteenth Sunday in Ordinary Time July 12, 2015€¦ · 8:00am Eng + Kurch Family 8:30am Pol + Stanisaw Muklewicz Tuesday, July 14 Saint Kateri Tekakwitha, Virgin 8:00am Eng + Józef

15 Ordinary Sunday / 15 Niedziela Zwykla July 12, 2015 / 12 lipca

Lucille Antonik Ewa Auguscik Eugeniusz Barabasz Richard Baranski Jr. Dolores Bartyzel Maria Blas Lore a Beil Roderick Biedron Henry Bira Jean Blaszynski George Brindise Rosemary Bux Perla Cabrara Margaret Chrusciel John Coldren Anthony Costa James Dahl Patricia Daniels Jan Dusza Laura Dwyer Stanislaw Dzierzanowski Irene Galassi Josephine Garoda Anna Gatkiewicz Janina Gawel Alexandra Gillespie Patricia Gniech Hermina Gorczak Timmy Grobart Camille Gutowski Jozef Izak Jozef Jablonski Ted Janur Edmund Javier

Boleslaw Jaroszynski Sandra Katulka Peter Koniecko Wladyslawa Kozak Wanda Kozub Bernade e Kowalik

Tadeusz Krasowski Teresa Kurk Elaine Liebucht Haley Link Joseph Locascio Michael Lupo Mary McCullough Alen Milewski Gregory Minarczyk Helen Mi elbrun Josiah Nelson Hilda Nunes Amie Parisi Dolores Pietras Arlene Raszka Michael Richko Karen Rondano Margaret Schaefer Anna Seklecki Ann Senetra Helena Siekierska Josephine Sokol Bogdan Tokarski Helen Tokarski Stanley Wajda Zdzislaw Wasilewski Yolanda Weaver Kelsey Weeden Ola Wiesyk Julie Wrobel

OUR SYMPATHY AND PRAYERS:

3

PRAY FOR OUR SICK

We are grateful to all who give regularly of their treasure, me and talent. May God bless you! Wyrażamy wdzięczność wszystkim, którzy regularnie poświęcaja swój czas i angażują swoje talenty. Bóg zapłać!

Fiscal Year 2014 (July 1, 2013— June 30, 2014) Rok fiskalny 2014 (od 1 lipca 2013 do 30 czerwca 2014)

Minimum weekly collec on required— $ 12,453.00 Minimum tygodniowego wymaganego dochodu

Monday, July 13 No ac vi es

Tuesday, July 14 Eucharis c Adora on

Wednesday, July 15 English Prayer Group English Bap sm Mee ng—Registra on required

Thursday, July 16 Polish Rosary

Friday, July 17 No ac vi es

Saturday, July 18 No ac vi es

Sunday, July 19 No aci vi es

… and all those in our Book of Inten ons

Anna Gatkiewicz Marek Szomo

Sylvester R. Folaron Bronislawa Kolodziej

Weekend Collec on — July 5, 2015 Kolekta niedzielna — 5 lipca 2015r.

4:30pm — $ 1,727.00 7:30am — $ 620.00 9:00am — $ 2,271.06 10:30am— $ 988.00

12:00pm — $ 717.00 1:30pm — $ 1,066.50 7:00pm — $ 1,707.00 Other: — $ 25.25

TOTAL: $ 9,121.81

Parish Maintenance: $ 128.00 Convent Maintenance: $ 357.00

Third: Pawel Borys & Monika Bies Greg Saraceno & Melissa Lewandowski Mateusz Kozierewicz & Klaudia Mazurek

EUCHARISTIC ADORATION — All are invited to take advantage of this grace. Eucharis c Adora on every Tuesday begins with 8:00am Mass in the English language, 8:30am to 7:00pm adora on, at 2:30pm the Chaplet of Divine Mercy in English language, at 7:00pm bilingual closing prayers, and ends with 7:15pm Mass in Polish.

Page 4: Fifteenth Sunday in Ordinary Time July 12, 2015€¦ · 8:00am Eng + Kurch Family 8:30am Pol + Stanisaw Muklewicz Tuesday, July 14 Saint Kateri Tekakwitha, Virgin 8:00am Eng + Józef

15 Ordinary Sunday / 15 Niedziela Zwykla July 12, 2015 / 12 lipca 4

Dear Parishioners and Friends, Whatever we do, let's do it in the name of Jesus Christ. Why do you ask? The reason is that through Bap sm, we are incorporated into the Church of Christ, therefore, all our ac ons that we direct towards our loved ones, rela ves, friends and strangers should be done in the name of Jesus Christ. Some mes it seems that our ac ons do not have the quali es of faith, and religion, because they are completed everyday, and are simple, and mun-dane. Kindness, respect, honesty, understanding, humility, these kinds of human quali es represent the quali es Jesus had. We o en realize that although we were bap zed as young children - many of us do not transmit, proclaim and affirm the truth of God through conversa on, discussion and our own lives. In the Bible we find many examples that we are supposed to follow. Consider, however, today's three examples, three descrip ons, three pa erns of conduct that are given to us. Each of us analyzing the bible, ac ons, and pa erns that it supports is a prophet. Furthermore, these ac ons are supported by the grace of the Holy Spirit. How does Amos look at this? The Lord said, 'Go, bring prophesy to my people. "(Amos 7:15). So he went and preached the word of the Lord wherever he was sent. St. Paul, also found words targeted towards all those with whom he was seen. " In Him you heard the word of truth, the gospel of your salva on, and in him you also believed and were sealed with the Holy Spirit, who was promised. "(Ephesians 1:13). We are afraid of hos lity, ridicule, contempt, but on the Lord gives us advice, "And if any place you visit does not welcome and accept you, and will not listen to your tes -mony,shake the dust off your feet as you leave as a tes -mony against them. (Mk 6, 11). Let us go through life in the name of Christ.. Let us give him our faith, love and let us reaffirm our faithfulness to God in his name. Let us go in the way of Christ and give Him tes mony any-where we are. Let us reaffirm our faith, our love and faith-fulness to God. A very warm welcome to our new vicar Father Mariusz Manka, who comes to us full of enthusiasm, energy and new pastoral ideas. Father Mariusz is very musical and loves to work with young people. He is also excited to meet and work with the en re parish. Fr. Mariusz le his parents and family in Poland and came to the United States to share the love of Jesus with us all. Let us welcome him with open hearts so that he feels among us like among family. God bless.

Drodzy Parafianie i Przyjaciele, Cokolwiek byśmy robili, mówili i działali, róbmy to w w Imię Jezusa Chrystusa. Dlaczego? Dlatego, że poprzez Chrzest, jesteśmy włączeni w Kościół Chrystusowy. Dlatego też wszystkie nasze działania które kierujemy do naszych bliskich, krewnych, znajomych i nieznajomych powinny być czynione w Jezusa Chrystusa. Czasami wydaje się

nam, że czynności, które wykonujemy nie posiadają cech wiary, religii, ponieważ są codziennymi, prostymi, automatycznymi.

Dobroć, poszanowanie, rzetelność, wyrozumiałość, pokora, to niby cechy ludzkie, lecz jeśli zapatrzymy się w życie Chrystusowe, jeśli weźmiemy z Niego przykład, to będziemy odwzorowywać niedościgły wzór życia Chrystusa. Zdajemy sobie sprawę, że mimo, iż na mocy chrztu jesteśmy do tego przeznaczeni – wielu z nas nie potrafi przekazywać, głosić i potwierdzać prawdy Boże poprzez rozmowę, dyskusję i swoje własne życie.

W Piśmie Świętym odnajdujemy wiele przykładów na to, by brać z nich wzór. Przypatrzmy się jednak tym dzisiejszym trzem przykładom, trzem opisom, trzem wzorom postępowania i dawania świadectwa. Każdy z nas wypowiadając słowa Pisma Świętego, czytając je, analizując – prorokuje; więcej, te działania są wsparte łaską Ducha Świętego. Jak wygląda to u Amosa? Pan rzekł "Idź, prorokuj do narodu mego.” (Am 7,15). Więc poszedł i głosił słowa Pana tam, gdzie został posłany. Tak samo Święty Paweł, znalazł słowa dla wszystkich tych z którymi się widział, współpracował, „W Nim także i wy usłyszeliście słowo prawdy, Dobrą Nowinę o waszym zbawieniu, w Nim również uwierzyliście i zostaliście naznaczeni pieczęcią Ducha Świętego, który był obiecany.” (Ef 1,13).

Boimy się nieprzychylności, drwiny, lekceważenia, lecz na to Pan daje nam radę „Jeśli w jakim miejscu was nie przyjmą i nie będą słuchać, wychodząc stamtąd strząśnijcie proch z nóg waszych na świadectwo dla nich!" (Mk 6, 11). Idźmy drogą Chrystusową, starajmy się w każdym miejscu i o każdym czasie działa działać w Imieniu Chrystusa, przyjmować reakcje i odpowiedzi jak Pan. Dawajmy o sobie świadectwo, potwierdzajmy naszą wiarę, naszą miłość i wierność Bogu.

Serdecznie witam w naszej parafii nowego wikariusza Księdza Mariusza Manka, który przychodzi pełen zapału i energii i nowych duszpasterskich pomysłów. Ksiądz Mariusz jest bardzo muzykalny i kocha pracę z młodzieżą. Jest również otwarty na pracę duszpasterską z wszystkimi. Ksiądz Mariusz pozostawił w Polsce swoich rodziców i swoją rodzinę i przyjechał do Stanów Zjednoczonych aby dzielić się miłością naszego Pana Jezusa Chrystusa z wszystkimi do których zostanie posłany. Przyjmijmy go z otwartymi sercami, aby czuł się wśród nas jak w swojej rodzinie. Szczęść Boże!

Page 5: Fifteenth Sunday in Ordinary Time July 12, 2015€¦ · 8:00am Eng + Kurch Family 8:30am Pol + Stanisaw Muklewicz Tuesday, July 14 Saint Kateri Tekakwitha, Virgin 8:00am Eng + Józef

15 Ordinary Sunday / 15 Niedziela Zwykla July 12, 2015 / 12 lipca 5

Parish Transforma on News

We want to remind everyone that our new Hospitality

Ministry is s ll in need of support (here, one or two

Hospitality Ministers posi oned at each

of the five entrances into the church greet/welcome

people to weekend Mass; volunteers are asked to ar-

rive at least fi een minutes before the

scheduled Mass and pick up a Ministry of Hospitality

badge from the ushers’ room). If you want to learn

more about this ministry, please contact Pat at

708/867-7401 for English and Dorota in the rectory at

773/545-8581for Polish.

Thanks.

In an cipa on of the approaching 100-year anniversary of St. Constance Parish, you are invited to purchase from the "Tree of Life" a leaf on which you can place the names of your loved ones: par-ents, siblings, rela ves, friends, parishioners, priests, nuns, etc. Both the living and the dead can be named, so that their memory will last forever. You can have your own name on a leaf or choose to name your family. Proceeds from this project will be used for repairs of the church parking area and parish buildings. There are both large and small leaves on the "Tree of Life". For the engraving and moun ng of each small leaf, the dona on is $250.00, while for each large leaf it is $400.00. The number of leaves is limited and there may not be enough for everyone. Please visit the rectory office to complete all neces-sary transac ons.

Page 6: Fifteenth Sunday in Ordinary Time July 12, 2015€¦ · 8:00am Eng + Kurch Family 8:30am Pol + Stanisaw Muklewicz Tuesday, July 14 Saint Kateri Tekakwitha, Virgin 8:00am Eng + Józef

15 Ordinary Sunday / 15 Niedziela Zwykla July 12, 2015 / 12 lipca 6

THE GOLDEN WEDDING ANNIVERSARY The Golden Wedding Anniver-sary Mass will be held on Sun-day, August 30, 2015, at 2:45 PM, at Holy Name Cathedral, 735 North State Street, Chicago, Illinois. Couples married in 1965 interested in a ending this cele-bra on should contact their parish to register. For further informa on, call the Marriage and Family Ministries Office at 312.534.8351 or visit the website: www.marriageandfamilyministries.org.

ANNUAL PORTAGE PARK COMMUNITY FAIR The Knights of Columbus Ton Council #1567 is looking for vendors, cra ers and ar sts interested in securing a spot for the 19th Annual Portage Park Community Fair (formerly Art in the Park), Sept. 19-20, 2015 at Portage Park. For more informa on call 773-575-4171 or visit either [email protected] or www.kofc-1567.com.

CELEBRATING THE 100TH ANNIVERSARY Please join me at the mee ng on Thursday, Au-gust 13 at 7:00pm in the Borowczyk Hall. We will discuss the 100th Anniversary celebra ons of Saint Constance Church. Thank you. Fr. Thaddeus Dzieszko

Praised be Jesus Christ both now and forever! Dear family of Saint Constance Parish, My name is Fr. Mariusz G. Manka and I am happy to call my-self an associate pastor of Your parish. I am glad that your pas-tor accepted my request and welcomed me in such a great place.

I was born 31 years ago in Kielce, Poland. A er com-ple ng my grammar and high school I realized that there is something greater out there wai ng for me. A er months of thinking, and deep prayers I decided to enter Major Seminary in Diocese of kielce in my hometown. While s ll studying there, I was dedicated to work with inmates at nearby prison house. I followed well known teaching of Jesus Christ to be with those who don’t have anybody and who need our love and support. Besides visi ng men and women in jail I also formed my own band in seminary, with which I recorded few CD’s with our own music and lyrics. I think that all that I was doing in Polish seminary was not enough, and I was thirsty of something greater in my life. A er four years in Seminary in Poland I was accepted into Bishop Abramowicz Seminary in Chicago were I was trying to prepare myself to work for Arch-diocese of Chicago. Once I completed my English classes at UIC, I began my studies in Mundelein Seminary. That was the most wonderful me in my life. As that period was coming to the end, I realized that yet the most beau ful was s ll in front of me. A er four years of theology study at Mundelein in May of 2012 I was ordained for Archdiocese of Chicago and be-came a worker on this vineyard. As a mo o for my priest-hood, I decided to choose a verse from the bible, which says: “But far be it from me to boast except in the cross of our Lord Jesus Christ, by which the world has been crucified to me, and I to the world”. I am always trying very hard to follow my priestly mo o.

I have been working at two different parishes in past, and that experience thought me how to be a be er priest and be er person. I was serving at Saint Francis Xavier in Wilme e and also at Divine Savior in Norridge. Both of these prac ces thought me a lot. Now, I am excited that I will be able to share my talents and my skills with parishioners of the parish with great tradi on and wonderful priests. I hope that I will help all of you to get closer to God, and love him even more. I would love to be with you when you struggle, when you cry and most importantly when you laugh. I believe that you will help me to become a be er tool in Christ’s hands. I want to be with You and for You. Please find a friend in me and let’s create one family which love and respect each other. May God bless you and be with you always. Fr. Mariusz Grzegorz Manka

Dear Market Day customers, As of June 27th, 2015, Market Day will no longer be having monthly deliveries. They were purchased by World’s Finest Chocolate, and the Market Day as you know it has been re red. Market Day has been a part of St. Constance for many years. It has brought many necessary funds to our school and has provided much of our technology for our school. On behalf of St. Constance School and the Home School Associ-a on, we would like thank you for your support over the many years. World’s Finest Chocolate has assured us that we will be able to raise funds with their programs. I hope you will con-

nue to par cipate and help raise the neces-sary funds for our school. Thank you again.

Page 7: Fifteenth Sunday in Ordinary Time July 12, 2015€¦ · 8:00am Eng + Kurch Family 8:30am Pol + Stanisaw Muklewicz Tuesday, July 14 Saint Kateri Tekakwitha, Virgin 8:00am Eng + Józef

YOUNG AT HEART MEMBERS

The smiles are s ll on our faces with gra tude in our hearts as we again thank our generous "angel" Lorraine Bujewski who sent along a dona on in the memory of Stanley Garstka.

Thank you again to Chester and Cynthia Mallo for the generous dona-on. We send our loving prayers to Chester for a speedy recovery.

We also are sending love and prayers to Tony Blaszczyk for speedy recov-ery from your fall. Prayers to Monsignor Walter - ' l we meet again". Congratula ons to Paul Nunes, Eagle Scout and father of newest BSA Ea-gle Scout John Nunes. Don't forget to ask Father Ted how many hot dogs he ate!!!! Sorry you missed our Fourth of July (Hot Dog Breakfast) Celebra-

on. Thanks to all who came. Especially our great helpers, Chris ne Maj-ka, Ann Pietruszka, Mary Calistro and Bernie Smith. And special helper, Mr. Ernie. Also many thanks to the Polonia Club for their willingness to help and clean-up. We are so grateful for the extra special clean-up help-ers Wally and Geri Henning. Look who is following their parents footprints and now are members of the Young at Heart Club Irene Brankey her mother is Stephanie Kwietniewski Norma Sliwa her mother-in-law is Sophie Sliwa Metza Stan and Bernadine Blake Bernadine's parents are Frank and Cecilia Weiland Lenore Haske Her mother is Ann Haske Mary Louise Schaefer her mother-in law is Louise Schaefer Pa Gawron Mother is Marie Moll Pat Pomykalski Mother is Dorothy Pomykalski Hope you are all well. Any news please contact Bernie. The following poem was wri en especially for our 45th Anniversary by Norma Sliwa who is recovering from surgery for a chronic illness and s ll was able to compose this beau ful poem. 45 Years And S ll Going Strong by Norma Sliwa

For 45 years we must confess St. Constance Young-At-Heart Brought much Happiness We've shared laughs, prayers even "shed a few tears" We hope and pray we'll last another 45 years! Hoping that it will be long lived in our memory Friends we've made we'll never forget Some old acquaintances and some we first met. There's never been a greater me Than being with people who are sublime Forty-five years have come and gone S ll "Young-at-Heart" s ll linger on Only God knows what is in store Who knows? Maybe 100 years more! And if it is yet to be, We will all thank God Joyfully!

15 Ordinary Sunday / 15 Niedziela Zwykla July 12, 2015 / 12 lipca 7

SUNDAY MASS ON TELEVISION Sunday Mass at Mercy Home for Boys and Girls the “Parish of the Airways” is seen on Sunday mornings at 9:30 a.m., on WGN-TV, Channel 9 in Chi-cago. Sunday Mass at Mercy Home, recorded at Mercy Home for Boys & Girls, Our Lady of Mercy Chapel, has been a source of spiritual nourish-ment since 1992 for those unable to leave their homes because of age or ailment to a end Mass.

A TRIP TO THE BALLET FOLKLORICO PERFORMANCE September 27

Fr. Ted Dzieszko extends an invita-on to a end the beau ful perfor-

mance of “ Ballet Folklorico de Mexico de Amalia Hernandez” from Mexico. This group is considered the cultural representa ve of Mexi-co to the world. This ballet troupe offers a lively performance that is full of movement, rhythm, and technical perfec on. We will leave from the Bank of America Bank at 1:15PM on a comfortable bus to the Auditorium Theatre in downtown Chicago on Sunday, September 27 and will return about 7:00PM. Please call our rectory office to make your reserva ons. The cost is $70 per person and covers the bus, the cket for the performance and a snack on the bus.

Page 8: Fifteenth Sunday in Ordinary Time July 12, 2015€¦ · 8:00am Eng + Kurch Family 8:30am Pol + Stanisaw Muklewicz Tuesday, July 14 Saint Kateri Tekakwitha, Virgin 8:00am Eng + Józef

15 Ordinary Sunday / 15 Niedziela Zwykla July 12, 2015 / 12 lipca 8

Page 9: Fifteenth Sunday in Ordinary Time July 12, 2015€¦ · 8:00am Eng + Kurch Family 8:30am Pol + Stanisaw Muklewicz Tuesday, July 14 Saint Kateri Tekakwitha, Virgin 8:00am Eng + Józef

15 Ordinary Sunday / 15 Niedziela Zwykla July 12, 2015 / 12 lipca 9

E ven though I’d been traveling for work for many years before my son was born--and even though I’ve

traveled for many years since--I don’t think I really got the concept of traveling light un l Paul got involved with a local Boy Scout troop. The scoutmaster, a crusty old gentleman named Russ, insisted each camping weekend on choosing the site furthest away from the parking lot area. He also insisted that while parents could walk with their sons to the site to say our goodbyes, we couldn’t carry any of the gear. Literally, this was all on the young scouts, and they learned quickly that the lighter the load, the lighter the load. I had another epiphany moment when I read Lamb by Christopher Moore. Per the Amazon.com blurb, “The birth of Jesus has been well chronicled, as have his glorious teachings, acts, and divine sacrifice a er his thir eth birthday, but no knows about the early life of the Son of God…” Enter Biff, the Messiah’s best friend who has been res-urrected to fill in the blanks. What I remember most is Joshua--the Jesus character--and Biff returning home from the East, where they’d traveled to meet the Wise Men who taught Joshua about his messianic mission. Biff comes back with tons of accumulated wealth. Joshua comes back with a spoon, that he might be able to eat his daily meal. Brilliant, and yet I was s ll hi ng the road with too much stuff un l I had a third encounter of the packing light kind, and this one stuck. I had traveled for an overnight stay somewhere in the Midwest--Kansas City, I’m thinking--where I met a work colleague who had come in on a different flight. He had a car. I had a car. And when we’d parked them and walked into the hotel together, I saw that he had only a backpack (I had a backpack and a carry-on bag). I asked him about it. He said he was flying back the next day (me, too…), “So why do I need another bag?” He said he’d just packed a few more ar cles of clothing and his overnight kit and he was good to go. Obvi-ously, he was, and now, I do the same. But even this doesn’t surpass the traveling light command Jesus gives to his disciples in today’s Gospel. “…Take nothing for the jour-ney but a walking s ck, he instructs them. “No food, no sack, no money in their belts...” Seems a li le extreme, but I think Jesus is on to something here. Clu er weighs us down. More so, it distracts us. If we call ourselves disciples of the Christ, then our mission on earth today is the same as the Twelve’s mission on earth millenniums ago: to proclaim the Kingdom. But we don’t have to walk to Wilme e or Schaumburg or Brookfield knocking on doors to do it. We evangelize by the choices we make. Traveling light in this context means staying on mission, le ng everything we do speak to our discipleship. Trav-eling light in this context means embracing what’s really important and discarding everything else. Per Yogi Bhajan, “Travel light. Live light. Spread the light. Be the light.” Works for me. Plus a backpack, I mean. And a spoon.

ON TRAVELING LIGHT copyright 2015 by John B. Reynolds ([email protected])

CONGRATULATIONS!

The Holy Name Society recently acknowl-edged two members who have been an important part of our parish and society. During our May general membership mee ng, Past President JOE D’ANNAwas presented with an award that recognized his un ring commitment to the Holy Name Society over many years of service. During our June membership mee ng, DEACON JIM SCHILTZ was recognized for his faithful and loyal service as our spiritual moderator, and also in recogni on of his 25 years of ordina on to the deaconate. A big, hearty thank you and congratula ons to both Past President Joe D’Anna and Deacon Jim for all that you do and all that you are!

Page 10: Fifteenth Sunday in Ordinary Time July 12, 2015€¦ · 8:00am Eng + Kurch Family 8:30am Pol + Stanisaw Muklewicz Tuesday, July 14 Saint Kateri Tekakwitha, Virgin 8:00am Eng + Józef

10 15 Ordinary Sunday / 15 Niedziela Zwykla July 12, 2015 / 12 lipca

Sponsored by ALL PARISH ORGANIZATIONS Co-Chairs: Mrs. Roberta Wachowicz & Mr. Casey Milewski

 The day includes bi-lingual Mass at 11:00am,

music entertainment , fun games for children and plenty of delicious food. Please come and spend me

with your family and friends Grove #4 is on the right as you

enter from Harts Road.

JUST FOR KIDS! We will have a special raffle and we need your help. Please bring new toys and games to the rectory so

we could use them as prizes for the raffle.

DLA NASZYCH DZIECI! Organizujemy specjalną Loterię Fantową dla dzieci i zwracamy się z prośbą o pomoc. Prosimy o przynoszenie nowych gier i zabawek do biura parafialnego, które posłużą jako nagrody na loterię dla dzieci.

Sponsor pikniku: wszystkie organizacje parafialne

W programie: Msza św. dwujęzyczna o godz. 11:00 Zabawy dla dzieci, wspaniała muzyka oraz smaczne polskie dania Dojazd do parku Bunker Hill: Park znajduje się na wysokości ulic Caldwell i Devon

Wjeżdżając do parku od ulicy Harts (mapka powyżej) pole piknikowe znajduje się po prawej stronie (nr 4)

Page 11: Fifteenth Sunday in Ordinary Time July 12, 2015€¦ · 8:00am Eng + Kurch Family 8:30am Pol + Stanisaw Muklewicz Tuesday, July 14 Saint Kateri Tekakwitha, Virgin 8:00am Eng + Józef

15 Ordinary Sunday / 15 Niedziela Zwykla July 12, 2015 / 12 lipca 11

ZAPRASZAMY DZISIAJ NA PIKNIK KLUBU POLONIA Zarząd Klubu Polonia serdecznie zaprasza swoich członków oraz gości na letni piknik w ogrodach parafii św. Konstancji dzisiaj od godziny 3:00 po południu. Zapewniamy smaczne jedzenie i dobra zabawę. Koszt $10.00 od członków oraz $15.00 od gości. Dodatkowa atrakcja to loteria z ciekawymi nagrodami!

Niech bedzie pochwalony Jezus Chrystus, Nazywam sie Ks. Mariusz G. Manka I bardzo sie ciesze iz moge nazywac sie wikarym waszej parafi. Cieszę się, że ks. proboszcz zaakceptował prośbę diecezji i zaprosił mnie tutaj, do tej wspaniałej parafii. Urodziłem się 31 lat temu w Kielcach w Polsce. Po zakończeniu szkoły podstawowej i liceum zrozumiałem że coś większego jest pisane dla mnie. Po wielu miesiącach rozmysleń i głębokiej modlitwy postanowiłem wstąpić do Seminarium duchownego w Kielcach. Podczas mojego pobytu w seminarium, byłem przypisany do zajęć z wieźniami w pobliskim więzieniu podczas których podążałem za naukami Jezusa Chrystusa który mówił, aby być z tymi którzy nie mają nikogo, i szczególnie potrzebują miłości I naszego wsparcia. Dodatkowo podczas mojego pobytu w Seminarium diecezji Kieleckiej założyłem zespół muzyczny, z którym nagraliśmy kilka płyt z naszymi własnymi piosenkami napisanymi wyłącznie przez nas. Podczas mojego pobytu w polskim seminarium odnosiłem wrażenie, że to co robię nie jest wystarczające, dażyłem do czegoś większego w moim życiu. Po czterech latach zostałem przyjęty do Seminarium Biskupa Abramowicza w Chicago, gdzie przygotowywałem sie do pracy w Diecezji chicagowskiej. Po skończeniu klas językowych na UIC rozpocząłem studia w Seminarium duchownym w Mundelein. To był najlepszy czas mojego życia. Kiedy okres mojego pobytu w seminarium dobiegał końca zrozumiałem, że najlepsze jeszcze stoi przedemną. Po czterech latach nauk teologicznych w Mundelein w maju 2012 roku otrzymałem święcenia kapłańskie i rozpoczałem moją pracę duchową. Jako moja dewizę życia duchowego wybrałem werset z Pisma świetego, który mówi: “Co do mnie, nie daj Boże, bym się miał chlubić z czego innego, jak tylko z krzyża Pana naszego Jezusa Chrystusa, dzięki któremu świat stał się ukrzyżowany dla mnie, a ja dla świata.” Zawsze staram sie podążać za tymi słowami. Pracowałem w dwóch różnych parafiach zanim zostałem przysłany tutaj, moje doświadczenia zdobyte w poprzednich parafiach pomogły mi być nie tylko lepszym księdzem ale także i człowiekiem. Służyłem w parafii St. Francis Xavier w Willme e i w Divine Savior w Norridge. Obie te parafie wiele mnie nauczyły. Jestem pełen zapału aby dzielić się moimi doświadczeniami i umiejętnościami z parafianami i parafią z tak wspaniałymi tradycjami i wybitnymi kapłanami. Mam nadzieję, że pomogę wam zbliżyć się jeszcze bardziej do Boga i wychwalać go ponad wszystko. Chciałbym wam towarzyszyć w waszych trudach, ocierać wasze łzy, ale przede wszystkim z wami sie radować. Wierzę, że pomożecie mi stać się lepszym narzędziem w rękach Chrystusa. Chcę być z wami i dla was. Mam nadzieję, że znajdziecie we mnie swojego przyjaciela i wspólnie uda nam się stworzyć jedną kochajacą się oraz szanujacą się rodzinę parafii św. Konstancji. Ks. Mariusz Grzegorz Manka

SPOTKANIE ORGANIZACJI PARAFIALNYCH Serdecznie zapraszamy wszystkie organizacje parafialne do włączenia się w przygotowanie Pikniku Parafialnego. Spotkanie organizacyjne odbędzie się w środę, 22 lipca o godzinie 7:00 wieczorem w Sali Ks. Borowczyka.

SPOTKANIE Z FILIPEM FRĄCKOWIAKIEM—SZANIAWSKIM Niedziela, 19 lipca

Serdecznie zapraszamy na spotkanie z gościem z Polski, radnym miasta Warszawy,

korespondentem programów radiowych, Panem Filipem Frąckowiakiem-Szaniawskim. Spotkanie będzie miało miejsce w niedzielę 19-go lipca, bezpośrednio po Mszy świętej o godz. 1:30 po południu, w Sali Ks. Borowczyka.

Page 12: Fifteenth Sunday in Ordinary Time July 12, 2015€¦ · 8:00am Eng + Kurch Family 8:30am Pol + Stanisaw Muklewicz Tuesday, July 14 Saint Kateri Tekakwitha, Virgin 8:00am Eng + Józef

15 Ordinary Sunday / 15 Niedziela Zwykla July 12, 2015 / 12 lipca

OBCHODY 100 LECIA PARAFII ŚW. KONSTANCJI Serdecznie zapraszam na spotkanie w czwartek, 13 sierpnia o godz. 7:00 wieczorem do Sali Borowczyka. Podczas spotkania omawiać będziemy uroczystości obchodów 100-lecia naszej parafii. Ks. Tadeusz Dzieszko

Z arząd Klubu Polonia zaprasza na 1 dniowa pielgrzymkę do Sanktuarium Męki Pańskiej

w St. John, Indiana w dniu 26 lipca. Wyjazd o godzinie 9 rano powrót około godziny 7 wieczorem. Przewodnik Duchowy: ks. Robert Fraczek.

Czterdzieści, wielkości osoby rzeźby, wkomponowane w pięknym parku pozwalaja odwiedzającym przeżyć historię ukrzyżowania i zmartwychwstania Chrystusa jak nigdy dotąd.

W programie Msza święta, Droga Krzyżowa, czas na indywidualną modlitwę. Cena $60.00 obejmuje przejazd komfortowym autokarem, lunch jak również napoje i przekąski na trasie przejazdu.

Sprzedaż biletów po Mszy świętej w sali ks. Borowczyka lub dzwoniąc pod numer telefonu (773) 612 -6074

Serdecznie dziękujemy za poświęcony czas i bezinteresowną pomoc osobom, które z całym sercem zaangażowały się w pomoc w kolejnym niedzielnym Brunchu zorganizowanym przez Koła Zywego Różańca. Dzięki Waszej ofiarnej pomocy dochód ze sprzedaży wyniósł $1,012. W sposób szczególny dziękujemy ks. Proboszczowi Tadeuszowi Dzieszko za Jego życzliwość i przychylność naszym inicjatywom oraz grupie oddanych wolontariuszy : Wiktorii Wlodyka, Boguslawie i Franciszkowi Kolek, Marii Reczek, Halinie Szymanskiej, Katarzynie Bijos, Bernadetcie Palarczyk, Helenie Boduch, Jozefowi Czarny, Malgorzacie Kazmierczak, Elzbiecie Partyka, Bogumile Kucmierz, Agacie i Teresie Kasprzyk, Ewie Sobieraj, Teresie Kowalski, Helenie Bzura, Annie Grudzinski, Tadeuszowi Tabaka, Barbarze Lach, Malgorzacie Barnas, Michalowi Kolek i Magdalenie Tomczuk. Raz jeszcze serdecznie dziękujemy.

WYCIECZKA NA WYSTĘP FOLKLORYSTYCZNY Ksiądz Tadeusz Dzieszko zaprasza na najpiękniejszy występ folklorystyczny z Meksyku „ Ballet Folklorico de Mexico de Amalia Hernandez”, wypełniony

muzyką, śpiewem i tańcem do Auditorium Theatre w śródmieściu Chicago, w niedzielę 27-go września. Wyjedziemy wygodnym autokarem z parkingu Bank of Ameryka o godz. 1:15 po południu i wrócimy około godz. 7:00 wieczorem. Zainteresowani mogą robić rezerwacje w biurze parafialnym. Przejazd autokarem, wstęp do teatru na występ i przekąska w aurtokarze kosztuje tylko $70.00 od osoby.

Page 13: Fifteenth Sunday in Ordinary Time July 12, 2015€¦ · 8:00am Eng + Kurch Family 8:30am Pol + Stanisaw Muklewicz Tuesday, July 14 Saint Kateri Tekakwitha, Virgin 8:00am Eng + Józef

15 Ordinary Sunday / 15 Niedziela Zwykla July 12, 2015 / 12 lipca 13

Page 14: Fifteenth Sunday in Ordinary Time July 12, 2015€¦ · 8:00am Eng + Kurch Family 8:30am Pol + Stanisaw Muklewicz Tuesday, July 14 Saint Kateri Tekakwitha, Virgin 8:00am Eng + Józef

INFORMACJE O SAKRAMENTACH ŚWI ĘTYCH Chrzty… Sakrament Chrztu Świętego jest udzielany w języku angielskim i polskim. Chrzty w języku angielskim są w pierwszą i trzecią niedzielę, a w języku polskim w drugą i czwartą niedzielę każdego miesiąca. Rodzice są zobowiązani do wzięcia udziału w spotkaniu przygotowującym do tego sakramentu przed planowaną datą chrztu dziecka. Prosimy o skontaktowanie się z biurem parafialnym, aby zgłosić dziecko do chrztu. Sakrament Małżeństwa… Archidiecezja Chicago zaleca, aby osoby, które planują zawarcie sakramentu małżeństwa zgłosiły się do biura parafialnego co najmniej cztery miesiące przed datą ślubu. Chcielibyśmy i usilnie zalecamy, aby w naszej parafii okres przygotowania trwać sześć miesięcy. Prosimy, abyście najpierw ustalili termin w kościele, a następnie w innych miejscach. Zapraszamy więc do naszego biura parafialnego najwcześniej jak tylko jest to możliwe . Sakrament Namaszczenia Chorych… Prosimy o kontakt z księdzem w celu ustalenia terminu przyjęcia tego sakramentu. Przypominamy, że nie wolno zwlekać z udzieleniem sakramentu chorych do momentu kiedy osoba będzie nieprzytomna lub bliska śmierci. Komunia Święta dla chorych… Jeśli ktoś z was lub waszych bliskich choruje i chciałby przyjąć Komunię Świętą, to prosimy o zgłoszenie osoby chorej do biura parafialnego, do osoby odpowiedzialnej za Duszpasterstwo chorych, aby ustalić datę odwiedzin w domu.

15 Ordinary Sunday / 15 Niedziela Zwykla July 12, 2015 / 12 lipca14

ST. CONSTANCE MISSION STATEMENT St. Constance Parish is a prayerful, caring, and welcoming Roman Catholic community. Originally founded in 1916 as an outreach church for Polish immigrants, it is now culturally diverse. We share a commitment to the stewardship of our talents, me and resources. Through the celebra on of the liturgy, sacraments, and our ministries, we bring the Father’s love, Christ’s peace, and the Holy Spirit’s inspira on to one another. Our future lies with tradi on, vision and change. By embracing the Good News and our Catholic iden ty on our journey toward holiness, we seek to be a sign to the world of all that we believe.

ZADANIE MISYJNE PARAFII ŚW. KONSTANCJI Parafia Św. Konstancji jest modlitewną, opiekuńczą i otwartą na wszystkich wspólnotą Kościoła Rzymsko-Katolickiego. Parafia, która została założona w 1916 r., przez polskich emigrantów, obecnie jest zróżnicowana kulturowo. Jako wspólnota parafialna tak podejmujemy nasze zadania, aby jeszcze lepiej dzielić się naszymi talentami, czasem i dobrami. Poprzez liturgię, sakramenty i nasze posługiwanie niesiemy miłość Boga Ojca, pokój Chrystusa i inspiracje Ducha Świętego do innych. Naszą troskę o przyszłość łączymy z tradycją, ze zdolnością przewidywania i odczytywania znaków czasu. Poprzez troskę o Dobrą Nowinę i naszą katolicką tożsamość, na naszej drodze do świętości staramy się być dla świata znakiem tego wszystkiego w co wierzymy.

SACRAMENTAL LIFE Bap sms… We celebrate Bap sms in the English language on the first and third Sundays and in the Polish language on the second and fourth Sundays of each month. Parents must par cipate in a Bap smal prepara on mee ng before a date can be scheduled. To register for a mee ng call the rectory secretary. Weddings… The Archdiocese of Chicago requires arrangements for weddings be made four months in advance. We at St. Constance strongly recommend at least six months before the date of marriage. You will need to meet with our deacon / priest before any other arrangements are made. Call the rectory for an appointment. Sacrament of the Sick… Call the Rectory to make arrangements for a priest. Please do not wait un l the person is unconscious or near death. Communion Calls… If you or someone you love are ill or home bound and would like to receive Communion, call the rectory to make arrangements for regular visits.

TIME CELEBRANTS LECTORS AUXILIARY MINISTERS

7:30AM Father J. Heyd S. Nowak C. Schiltz

C. Zagroba — B. Zagroba A. McGeever — P. Kopsian

9:00AM Polish

Father T. Dzieszko K. Wilk K. Kowal

Siostry Misjonarki — J. Mleczko — L. Adamus — A. Zamora

10:30AM Father R. Fraczek C. Gordon W. Gordon

J. D’Anna — F. D’Anna — Sr. Perpetua R. Sendra — K. Socke — B. Kowalik

12:00PM Father J. Heyd JS. Goldstein M. Bednarowicz

J. Baloun — A. Parisi R. Tagamolia — C. Manno

1:30PM Polish

Father W. Podeszwik S. Witkowski G. Rybalowicz

Siostry Misjonarki K. Oleksy

7:00PM Polish

Father R. Fraczek M. Domozych M. Rusinski

Siostry Misjonarki R. Radulski —Z. Domozych

4:30PM Father J. Heyd D. Walton A. Czesak

J. Green — N. Guagliardo — I. Klatka A. Sanders — A. Piwowarski — B. Kopala