ポルトガル語版 MoshiMoshi PORTUGUÊS皆 みな さんお元 げん 気 き...

4
2020年 ねん 6月 がつ Junho de 2020 66号 ごう ※埼玉県HPからMoshiMoshiで検索 http://www.pref.saitama.lg.jp/f2214/moshimoshiportugues231213.html 今年も8月8 よう (土 )に、大宮 おおみや ソニックシティで高校進学ガイダンスが開催 かいさい される予定 よてい です。新型 しんがた ロナウイルスの 影 響 えいきょう で、予定 よてい 変更 へんこう の可能性 かのうせい がありますので、 詳 細 しょうさい については、(7月以降 いこう )埼玉県 さいたまけん 国際 こくさい 交流 こうりゅう 協会 きょうかい のホームぺージのトップページ、トピックス欄 らん でご確認 かくにん をお願 ねが いいたします。 A Orientação de Ingresso no Ensino Médio para Crianças e Pais Estrangeiros está prevista para ser realizada no dia 8 de agosto (sábado) no Omiya Sonic City. No entanto, devido ao novo coronavírus, podem ocorrer modificações. Para maiores detalhes, pedimos que verifique o site da Associação Internacional de Saitama (a partir de julho) e cheque a coluna de tópicos: 埼玉県マスコット さいたまっち&コバトン はっ こう しゅうねん ポルトガル語版 PORTUGUÊS ( ) これまでも家庭用 かていよう 「彩 さい の国 くに の道徳 どうとく 」の翻訳 ほんやく をホームページに掲載 けいさい してきました が、6月1日 ついたち より小学校 しょうがっこう (高学年 こうがくねん )、中学校 ちゅうがっこう 、高 こう とう がっ こう け読 み物 もの きょう ざい の中 なか ら4編 へん を抜粋 ばっすい して、掲載を開始 かいし しました。児童 じどう ・生徒 せいと の皆 みな さんは自身 じしん の読書 どくしょ や音読 おんどく に、保護者 ほごしゃ の皆様 みなさま は母語 による読 み聞 かせなどに是 ご利 よう ください。 Já havíamos disponibilizado no nosso site algumas traduções do livro “'Sainokuni no Dôtoku' (Educação Moral) para ler em casa". A partir de 1º de junho, disponibilizamos também uma coleção de 4 textos das seções para séries avançadas da escola primária, para escola secundária e para o ensino médio. Esperamos que todos os alunos possam utilizar os textos para praticar a sua leitura e que os pais leiam para os seus filhos na sua língua materna. URL:https://www.pref.saitama.lg.jp/f2214/sainokuninodoutoku.html ポルトガル語版 PORTUGUÊS 編集:埼玉県教育局 市町村支援部 義務教育指導課 TEL. 048-822-0899 E-mail: [email protected] 彩の国 埼玉県 こう しん に ほん ご ほ ご しゃ こうこう しんがく URL:https://sia1.jp/ ニュースレターMoshiMoshiは、今年 ことし 2020年で20周年を迎 むか えました。 2000年、ポルトガル語版 ごばん のみで創刊 そうかん しましたが、2001年にスペイン語 版、2011年に中国語 ちゅうごくご 版、2012年に英語 えいご 版が加 くわ わり、 現在 げんざい の4言語 げんご なりました。20年の節目 ふしめ にスタイルをリニューアルしてお届 とど けします。 新 あたら いMoshiMoshiをどうぞよろしくお願 ねが い致 いた します。 Nosso informativo MoshiMoshi completou 20 anos de publicação este ano. Ele começou sendo publicado somente em português no ano de 2000, passou a ser publicado em espanhol em 2001, chinês em 2011 e em inglês a partir de 2012, formando as atuais 4 línguas de publicação que temos hoje. Nesse 20º aniversário, renovamos o seu visual. Então apresentamos a todos o novo MoshiMoshi.

Transcript of ポルトガル語版 MoshiMoshi PORTUGUÊS皆 みな さんお元 げん 気 き...

  • 2020年ねん

    6月がつ

    Junho de 2020

    66号ごう

    ※埼玉県HPからMoshiMoshiで検索 http://www.pref.saitama.lg.jp/f2214/moshimoshiportugues231213.html

    今年も8月8よう

    日か

    (土ど

    )に、大宮おおみや

    ソニックシティで高校進学ガイダンスが開催かいさい

    される予定よてい

    です。新型しんがた

    ロナウイルスの影響えいきょう

    で、予定よてい

    変更へんこう

    の可能性かのうせい

    がありますので、詳細しょうさい

    については、(7月以降いこう

    )埼玉県さいたまけん

    国際こくさい

    交流こうりゅう

    協会きょうかい

    のホームぺージのトップページ、トピックス欄らん

    でご確認かくにん

    をお願ねが

    いいたします。 A Orientação de Ingresso no Ensino Médio para Crianças e Pais Estrangeiros está prevista para ser realizada no dia 8 de agosto (sábado) no Omiya Sonic City. No entanto, devido ao novo coronavírus, podem ocorrer modificações. Para maiores detalhes, pedimos que verifique o site da Associação Internacional de Saitama (a partir de julho) e cheque a coluna de tópicos:

    埼玉県マスコット さいたまっち&コバトン

    はっ こう しゅうねん し

    ポルトガル語版 PORTUGUÊS

    読み物教材

    小学校(

    高学年)

    ・中学校・

    高等学校

    向け

    抜粋

    これまでも家庭用かていよう

    「彩さい

    の国くに

    の道徳どうとく

    」の翻訳ほんやく

    をホームページに掲載けいさい

    してきました

    が、6月1日ついたち

    より小学校しょうがっこう

    (高学年こうがくねん

    )、中学校ちゅうがっこう

    、高こう

    等とう

    学がっ

    校こう

    向む

    け読よ

    み物もの

    教きょう

    材ざい

    の中なか

    ら4編へん

    を抜粋ばっすい

    して、掲載を開始かいし

    しました。児童じどう

    ・生徒せいと

    の皆みな

    さんは自身じしん

    の読書どくしょ

    や音読おんどく

    に、保護者ほ ご し ゃ

    の皆様みなさま

    は母語ぼ ご

    による読よ

    み聞き

    かせなどに是ぜ

    非ひ

    ご利り

    用よう

    ください。 Já havíamos disponibilizado no nosso site algumas traduções do livro “'Sainokuni no Dôtoku' (Educação Moral) para ler em casa". A partir de 1º de junho, disponibilizamos também uma coleção de 4 textos das seções para séries avançadas da escola primária, para escola secundária e para o ensino médio. Esperamos que todos os alunos possam utilizar os textos para praticar a sua leitura e que os pais leiam para os seus filhos na sua língua materna.

    URL:https://www.pref.saitama.lg.jp/f2214/sainokuninodoutoku.html

    ポルトガル語版 PORTUGUÊS

    編集:埼玉県教育局 市町村支援部 義務教育指導課 TEL. 048-822-0899 E-mail: [email protected]

    彩の国 埼玉県

    こう しん

    に ほん ご ぼ ご こ ほ ご しゃ こうこう しんがく

    URL:https://sia1.jp/

    ニュースレターMoshiMoshiは、今年ことし

    2020年で20周年を迎むか

    えました。

    2000年、ポルトガル語版ごばん

    のみで創刊そうかん

    しましたが、2001年にスペイン語

    版、2011年に中国語ちゅうごくご

    版、2012年に英語えいご

    版が加くわ

    わり、 現在げんざい

    の4言語げんご

    なりました。20年の節目ふしめ

    にスタイルをリニューアルしてお届とど

    けします。新あたら

    いMoshiMoshiをどうぞよろしくお願ねが

    い致いた

    します。 Nosso informativo MoshiMoshi completou 20 anos de publicação este ano. Ele começou sendo publicado somente em português no ano de 2000, passou a ser publicado em espanhol em 2001, chinês em 2011 e em inglês a partir de 2012, formando as atuais 4 línguas de publicação que temos hoje. Nesse 20º aniversário, renovamos o seu visual. Então apresentamos a todos o novo MoshiMoshi.

  • 皆みな

    さんお元げん

    気き

    ですか。スペイン語ご

    担当たんとう

    の国際交流員こくさいこうりゅういん

    、スミヒロ・マリエンです。

    突然とつぜん

    かもしれませんが、今こん

    号ごう

    が私わたし

    の最後さいご

    のMoshiMoshiの翻訳ほんやく

    となります。

    この文ぶん

    章しょう

    を書か

    きながら、たくさんの思おも

    い出で

    が目め

    に浮う

    かびます。

    振ふ

    り返かえ

    ってみればアルゼンチンから来日らいにち

    する前まえ

    は、一いち

    年ねん

    だけ日に

    本ほん

    で頑がん

    張ば

    ろうという思おも

    いでしたが、気き

    づいた

    らもう3年ねん

    が経た

    とうとしています。来日らいにち

    直後ちょくご

    は何なに

    もかもが初はじ

    めてで本当ほんとう

    に不安ふあん

    でいっぱいだった私わたし

    がここま

    でこられたのは、素敵すてき

    な人ひと

    に出で

    会あ

    えてたくさんの人ひと

    の支ささ

    えがあったからだと思おも

    います。

    この機き

    会かい

    を通とお

    して、海かい

    外がい

    に住す

    む難むずか

    しさや言語げんご

    の壁かべ

    がありながらも、毎日まいにち

    子供こども

    達たち

    のために頑がん

    張ば

    っている

    保護者ほ ご し ゃ

    や先生方せんせいがた

    を見み

    て本当ほんとう

    に「すごいなー」と思いました。毎まい

    回かい

    、力ちから

    を頂いただ

    きました。社会人しゃかいじん

    としても人ひと

    とし

    ても多おお

    くの事こと

    を学まな

    び個こ

    人じん

    的てき

    に成せい

    長ちょう

    できたと思おも

    います。皆みな

    さんと出で

    会あ

    えて本ほん

    当とう

    に良よ

    かったです。

    直ちょく

    接せつ

    お会あ

    いできなかったけど、MoshiMoshiや他ほか

    の翻ほん

    訳やく

    を読よ

    んでくださった方々かたがた

    にも感謝かんしゃ

    しています。

    色いろ

    々いろ

    行い

    き届とど

    かないところもあったと思おも

    いますが、少すこ

    しでも皆みな

    さんの力ちから

    になれた事こと

    を願ねが

    っています。

    最後さいご

    になりましたが、今年ことし

    は世界的せかいてき

    に困難こんなん

    で大変たいへん

    な年とし

    ですが、皆みな

    さんもお身体からだ

    に気き

    をつけてこれからも

    頑張がんば

    ってください!皆みな

    さんの事こと

    を応援おうえん

    しています!

    一いっ

    生しょう

    忘わす

    れられない思おも

    い出で

    に心こころ

    から感かん

    謝しゃ

    しています。

    スミヒロ・マリエン

    Como vocês estão? Aqui é a Marien Sumihiro, coordenadora de relações internacionais (CIR)

    responsável pelas traduções do espanhol. Talvez seja uma surpresa a alguns, mas gostaria de avisá-

    los que esta edição será a minha última tradução do MoshiMoshi.

    Enquanto escrevo este texto, muitas lembranças me vêm à mente.

    Olhando para trás, antes de sair da Argentina para vir ao Japão, pensava em ficar por aqui somente

    um ano, mas sem me dar conta, já se passaram quase 3 anos. No início, estava fazendo tudo pela

    primeira vez e ficava muito insegura. Acredito que o que me fez conseguir chegar até aqui foi ter

    encontrado pessoas maravilhosas e o apoio de muitas delas.

    Através desta oportunidade, pude obsevar vários pais se esforçando todos os dias pelos seus filhos,

    apesar das dificuldades de se viver no exterior e das barreiras linguísticas, e também os professores e

    admirá-los. Todas as vezes que os encontrava, eu ganhava força. Acredito que cresci bastante

    profissionalmente e também pessoalmente. Foi muito bom ter conhecido vocês.

    Também sou muito grata aos leitores do MoshiMoshi traduzido por mim, mesmo sem nunca ter

    encontrado todos pessoalmente.

    Devo ter cometido muitos erros, mas espero ter sido pelo menos um pouco últil a todos que leram

    minhas traduções.

    Por fim, apesar das muitas dificuldades que o mundo inteiro está vivendo este ano, quero desejar

    saúde e boa sorte a todos! Estou torcendo por vocês!

    Agradeço de coração as recordações inesquecíveis que me deram.

    Marien Sumihiro

  • 算数さんすう

    ・数学すうがく

    の学 習がくしゅう

    は、計算けいさん

    して答こた

    えを求もと

    めることも大切たいせつ

    ですが、算数・数学の学習を通とお

    して、筋道すじみち

    を立た

    て 考かんが

    える力ちから

    やそれを説明せつめい

    する力を身み

    につけることも大切です。以下い か

    の問題もんだい

    にも答えがありますが、適当てきとう

    解と

    いて偶然正解ぐうぜんせいかい

    してもうれしくないはずです。筋道を立てて考えてみましょう。 Nos estudos de Matemática, é muito importante buscar as respostas através de cálculos. Mas é igualmente importante desenvolver as habilidades de pensar de maneira lógica e de explicar. Os problemas seguintes também têm as suas respostas, mas tentar adivinhar a resposta e acertar na sorte não deve ser legal. Portanto, tente pensar de maneira lógica.

    論理ろ ん り

    の問題 も ん だ い

    Questões de Lógica

    【問題もんだい

    】 かけっこの 着順ちゃくじゅん

    は? Questão: Qual é a ordem de chegada da corrida?

    運動会うんどうかい

    でA,B,C,Dの4人にん

    の選手せんしゅ

    がかけっこをしました。見み

    ていた観 客かんきゃく

    5人に競走きょうそう

    の結果け っ か

    たずねてみると、次つぎ

    のように答えました。

    Os 4 corredores A, B, C e D estavam competindo numa corrida da gincana. 5 pessoas que estavam

    assistindo a competição foram questionadas sobre o resultado e responderam da seguinte forma:

    観客1「Bは1着ちゃく

    ではありませんでした。」

    Pessoa 1: “B não chegou em 1º lugar.”

    観客2「Dは1着か4着のどちらかでした。」

    Pessoa 2: “D chegou ou em 1º lugar ou em 4º lugar .”

    観客3「Aは3着でした。」

    Pessoa 3: “A chegou em 3º lugar.”

    観客4「Cは3着か4着のどちらかでした。」

    Pessoa 4: “C chegou ou em 3º lugar ou em 4º lugar .”

    観客5「Aは2着ではなく、Cは3着ではなく、Dは4着ではありませんでした。」

    Pessoa 5: “A não chegou em 2º lugar, C não chegou em 3º lugar, e D não chegou em 4º lugar.”

    観客5人が正ただ

    しく答えているとすると4人の選手の着順はどうなりますか。

    Supondo que as 5 pessoas estão respondendo corretamente, qual é a ordem de chegada dos

    corredores?

    解答かいとう

    ・解説かいせつ

    Respostas e Explicações

    正解せいかい

    は、1位い

    :D 2位:B 3位:A 4位:C A resposta é: D em 1º lugar, B em 2º lugar, A em 3º lugar, C em 4º lugar.

    適当に解いてではなく正解した人は、きっと自分じぶん

    なりの説明があると思いますが、以下いか

    に説明の例れい

    を示しめ

    しますので

    参考さんこう

    にしてください。 Quem conseguiu acertar sem ser por sorte deve ter a sua explicação, mas vamos lhe mostrar um exemplo de explicação abaixo para a sua referência: ① 観客3より、Aが3着。

    De acordo com a pessoa 3, o corredor A chegou em 3º lugar.

    ② ①と観客4より、Cは4着に決き

    まる。

    Olhando o item 1 e de acordo com a pessoa 4, o corredor C deve ter chegado em 4º lugar.

    ③ ①②と観客1より、Bは2着に決まる。1着はDに決まる。 Olhando os itens 1 e 2 e de acordo com a pessoa B, o corredor B deve ter chegado em 2º lugar e o 1º lugar

    deve ter ficado para a pessoa D.

    ④ 観客2、観客5の言い

    ったこととも合あ

    っている。 O que as pessoas 2 e 5 disseram também está certo.

    算数さんすう

    クイズ Quiz de Matemática

  • 時計と け い

    の読よ

    み方かた

    Leitura de horas

    時刻じ こ く

    を読んで、すべてひらがなで書か

    きましょう。 Leia as horas e escreva todas em hiragana.

    たてのカギ Verticais

    よこのカギ Horizontais

    (a)

    (b)

    (c)

    (d)

    (b)

    (c)

    (a)

    (d)

    <答こた

    え>

    ① くじじゅうさんぷん ② いちじじゅうごふん ③ ろくじはん ④ はちじ

    (a) いちじ (b) じゅうじ (c) じゅうにじ (d) ごじはん

    国語こ く ご

    クイズ Quiz de Língua Japonesa